All language subtitles for Pinocchio 70th AnivEd 2009 BluRay 1080p DD5.1 H265-d3g

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,253 --> 00:00:31,882 ? When you wish upon a star 2 00:00:31,966 --> 00:00:36,845 ? Makes no difference who you are 3 00:00:36,971 --> 00:00:41,058 ? Anything your heart desires 4 00:00:41,142 --> 00:00:47,064 ? Will come to you 5 00:00:47,148 --> 00:00:51,610 ? If your heart is in your dream 6 00:00:51,694 --> 00:00:56,490 ? No request is too extreme 7 00:00:56,616 --> 00:01:02,120 ? When you wish upon a star 8 00:01:02,246 --> 00:01:06,625 ? As dreamers do 9 00:01:07,710 --> 00:01:11,588 ? Fate is kind 10 00:01:11,672 --> 00:01:16,468 ? She brings to those who love 11 00:01:16,552 --> 00:01:20,847 ? The sweet fulfillment of 12 00:01:20,973 --> 00:01:27,437 ? Their secret longing 13 00:01:31,734 --> 00:01:37,322 ? Like a bolt out ofthe blue 14 00:01:37,406 --> 00:01:44,996 ? Fate steps in and sees you through 15 00:01:45,123 --> 00:01:51,795 ? When you wish upon a star 16 00:01:51,879 --> 00:01:55,173 ? Your dreams 17 00:01:55,299 --> 00:02:02,264 ? Come true ? 18 00:02:03,933 --> 00:02:06,184 Pretty, huh? 19 00:02:06,310 --> 00:02:08,979 I'll bet a lot of you folks don't believe that, 20 00:02:09,063 --> 00:02:12,149 about a wish coming true, do you? 21 00:02:12,233 --> 00:02:14,151 Well, I didn't either. 22 00:02:14,235 --> 00:02:17,362 Of course, I'm just a cricket singing my way from hearth to hearth, 23 00:02:17,488 --> 00:02:21,366 but let me tell you what made me change my mind. 24 00:02:31,586 --> 00:02:34,880 One night a long time... ahem. 25 00:02:35,006 --> 00:02:38,383 Pardon me. Wait'II I fix this thing. 26 00:02:38,467 --> 00:02:39,676 There. 27 00:02:39,760 --> 00:02:43,305 One night a long time ago, 28 00:02:43,431 --> 00:02:46,391 my travels took me to a quaint little village. 29 00:02:46,517 --> 00:02:48,476 It was a beautiful night. 30 00:02:48,603 --> 00:02:50,729 The stars were shining like diamonds, 31 00:02:50,813 --> 00:02:53,899 high above the roofs ofthat sleepy old town. 32 00:02:54,025 --> 00:02:56,693 Pretty as a picture. 33 00:03:00,865 --> 00:03:02,866 As I wandered along the crooked streets, 34 00:03:02,950 --> 00:03:05,202 there wasn't a soul to be seen. 35 00:03:05,286 --> 00:03:07,913 The only sign of life was a lighted window 36 00:03:07,997 --> 00:03:11,583 in the shop of a wood-carver named, uh, Geppetto. 37 00:03:11,667 --> 00:03:14,586 So I hopped over... 38 00:03:19,008 --> 00:03:20,967 ...and looked in. 39 00:03:21,093 --> 00:03:25,847 It was a shame to see a nice cheerful fire like that going to waste. 40 00:03:25,973 --> 00:03:27,474 So what do I do? 41 00:03:29,227 --> 00:03:31,269 I go in! 42 00:03:34,982 --> 00:03:37,400 I looked around. 43 00:03:39,320 --> 00:03:41,780 Of course, being in a strange place like that, 44 00:03:41,864 --> 00:03:44,115 I didn't know what to expect. 45 00:03:44,242 --> 00:03:47,160 A cricket can't be too careful, you know. 46 00:03:50,456 --> 00:03:54,459 Soon as I saw there was no one about, I made myself at home. 47 00:04:13,104 --> 00:04:17,274 As I stood there warming my... myself, I took a look around. 48 00:04:17,358 --> 00:04:21,027 Well, sir, you never saw such a place. 49 00:04:21,153 --> 00:04:23,738 The most fantastic clocks you ever laid your eyes on, 50 00:04:23,864 --> 00:04:26,449 and all carved out ofwood. 51 00:04:26,534 --> 00:04:30,495 And cute little music boxes, each one a work of art. 52 00:04:30,579 --> 00:04:32,789 And shelf after shelf oftoys and... 53 00:04:34,250 --> 00:04:36,501 And then something else caught my eye. 54 00:04:36,585 --> 00:04:38,336 A puppet! 55 00:04:38,462 --> 00:04:42,799 You know, one of those marionette things, all strings and joints. 56 00:04:48,180 --> 00:04:49,472 [chuckle] 57 00:04:49,557 --> 00:04:51,516 Cute little fellow. 58 00:04:51,642 --> 00:04:53,977 Ding, ding. Going up? 59 00:04:58,399 --> 00:05:00,358 Good piece ofwood too. 60 00:05:00,484 --> 00:05:02,736 [man] Well, now, 61 00:05:02,862 --> 00:05:05,613 - it won't take much longer. - [meowing] 62 00:05:05,740 --> 00:05:09,701 Just a little more paint and he's all finished. 63 00:05:12,747 --> 00:05:15,206 I think he'll be all right. 64 00:05:15,333 --> 00:05:17,959 - Don't you, Figaro? - [purring] 65 00:05:18,085 --> 00:05:21,713 [humming] 66 00:05:50,785 --> 00:05:53,495 Ahh! Beg pardon. 67 00:05:53,621 --> 00:05:55,205 [clears throat] 68 00:05:59,293 --> 00:06:01,544 See? [chuckles] 69 00:06:01,629 --> 00:06:04,798 That makes a big difference. 70 00:06:04,924 --> 00:06:07,717 Ver-r-r-y good. 71 00:06:07,802 --> 00:06:10,929 Very, very good. 72 00:06:12,348 --> 00:06:16,142 Well, you can't please everybody. 73 00:06:18,687 --> 00:06:22,690 Now I have just the name for you. 74 00:06:22,817 --> 00:06:24,776 Pinocchio! 75 00:06:25,986 --> 00:06:27,195 Do you like it, Figaro? 76 00:06:29,990 --> 00:06:32,700 No? You do, don't you, Cleo? 77 00:06:34,495 --> 00:06:36,955 Well, we'll leave it to little woodenhead. 78 00:06:38,124 --> 00:06:40,083 You like it? 79 00:06:41,627 --> 00:06:44,838 [guffaws] That settles it! 80 00:06:44,964 --> 00:06:47,173 Pinocchio it is! 81 00:06:47,299 --> 00:06:49,592 Come on, now, we'll try you out. 82 00:06:49,677 --> 00:06:51,970 Music, Professor! 83 00:06:54,140 --> 00:06:55,306 [taps] 84 00:06:55,391 --> 00:06:58,393 [upbeat tune] 85 00:07:03,691 --> 00:07:07,694 Hey! Ouch, ouch! Take it easy there! 86 00:07:07,820 --> 00:07:10,113 Oh, break it up, will you? 87 00:07:10,197 --> 00:07:12,198 Whew! Lotta down beats in there. 88 00:07:12,324 --> 00:07:14,200 [man humming] 89 00:07:21,584 --> 00:07:24,919 ? Little woodenhead go play your part 90 00:07:25,045 --> 00:07:28,214 ? Bring a little joy to every heart 91 00:07:28,340 --> 00:07:31,551 ? Little do you know and yet it's true 92 00:07:31,677 --> 00:07:34,888 ? That I'm mighty proud of you 93 00:07:35,014 --> 00:07:38,183 ? Little wooden feet and best of all 94 00:07:38,309 --> 00:07:41,686 ? Little wooden seat in case you fall 95 00:07:41,770 --> 00:07:44,731 Oh-ho! How graceful! 96 00:07:44,857 --> 00:07:48,359 ? My little woodenhead 97 00:07:52,239 --> 00:07:54,699 [tooting] 98 00:07:55,367 --> 00:07:59,204 [man humming] 99 00:08:01,081 --> 00:08:03,166 [imitating trombone] 100 00:08:21,519 --> 00:08:24,687 Cleo, meet Pinocchio. 101 00:08:24,772 --> 00:08:27,190 Say, "How do you do?" 102 00:08:27,274 --> 00:08:28,942 [chuckles] 103 00:08:32,279 --> 00:08:34,822 Say hello to Figaro. 104 00:08:38,452 --> 00:08:42,830 Oops! Oh-ho-ho! Up to mischief already. 105 00:08:44,375 --> 00:08:47,460 You see what happens? 106 00:08:48,128 --> 00:08:50,922 [music slowing] 107 00:09:00,266 --> 00:09:01,266 [music stops] 108 00:09:01,350 --> 00:09:05,186 Boo! [chuckling] 109 00:09:05,312 --> 00:09:06,437 Up we go! 110 00:09:06,564 --> 00:09:08,773 - [meowing] - Ah, you're a cute little fellow. 111 00:09:08,857 --> 00:09:10,316 [purring] 112 00:09:10,442 --> 00:09:13,278 And that smile! You know, I... 113 00:09:13,362 --> 00:09:15,113 [meowing] 114 00:09:15,197 --> 00:09:19,367 You rascal! Jealous, huh? 115 00:09:19,493 --> 00:09:21,160 You know, Pinocchio, 116 00:09:21,287 --> 00:09:24,622 I think Figaro is jealous of you. 117 00:09:25,874 --> 00:09:28,626 Don't worry, Figaro. I sti... 118 00:09:28,752 --> 00:09:31,963 - [clocks chiming] - Uh-oh. 119 00:09:41,348 --> 00:09:45,393 [quacking] 120 00:09:45,519 --> 00:09:49,897 [buzzing] 121 00:09:50,024 --> 00:09:53,901 - Cuckoo, cuckoo. - Cuckoo, cuckoo. 122 00:09:54,028 --> 00:09:57,947 Gobble, gobble. Gobble, gobble. 123 00:09:58,032 --> 00:09:59,949 [peeping] 124 00:10:05,539 --> 00:10:09,834 [hiccupping] 125 00:10:09,918 --> 00:10:14,088 [crying] 126 00:10:14,214 --> 00:10:16,507 I wonder what time it is? 127 00:10:20,220 --> 00:10:22,347 It's getting late. 128 00:10:23,682 --> 00:10:26,517 Come now. We go to bed. 129 00:10:26,602 --> 00:10:29,354 Good night, Pinocchio. 130 00:10:29,438 --> 00:10:32,357 Little funny face. 131 00:10:33,567 --> 00:10:35,109 [yawns] 132 00:10:37,613 --> 00:10:41,991 Good night, Cleo, my little water baby. 133 00:10:43,369 --> 00:10:45,161 [chuckles] 134 00:10:47,456 --> 00:10:49,999 Figaro? 135 00:10:50,084 --> 00:10:52,835 You say good night too. 136 00:10:56,632 --> 00:10:58,716 Go on! 137 00:11:06,141 --> 00:11:08,935 Now go to sleep, my little mermaid. 138 00:11:09,061 --> 00:11:11,062 Good night. 139 00:11:18,153 --> 00:11:20,905 Oh hum. 140 00:11:22,866 --> 00:11:25,743 This is my idea of comfort. 141 00:11:28,038 --> 00:11:30,915 Solid comfort. 142 00:11:40,801 --> 00:11:43,803 [purring] 143 00:11:46,098 --> 00:11:50,059 [chuckles] Look at him, Figaro. 144 00:11:54,148 --> 00:11:56,941 He almost looks alive! 145 00:12:00,446 --> 00:12:04,782 Wouldn't it be nice if he was a real boy? 146 00:12:05,659 --> 00:12:07,785 Oh, well. 147 00:12:07,870 --> 00:12:10,329 Come on. We go to sleep. 148 00:12:20,674 --> 00:12:23,092 Ah, Figaro. 149 00:12:25,345 --> 00:12:29,140 I forgot to open the window. 150 00:13:04,259 --> 00:13:09,472 Oh, Figaro! Look, look, the wishing star! 151 00:13:10,140 --> 00:13:14,685 Star light, star bright, first star I see tonight, 152 00:13:14,812 --> 00:13:18,105 I wish I may, I wish I might, 153 00:13:18,232 --> 00:13:20,316 have the wish I make tonight. 154 00:13:20,984 --> 00:13:23,694 Figaro, you know what I wished? 155 00:13:27,241 --> 00:13:29,784 I wished that my little Pinocchio 156 00:13:29,910 --> 00:13:33,496 might be a real boy. 157 00:13:33,580 --> 00:13:36,207 Wouldn't that be nice? Just think. 158 00:13:36,291 --> 00:13:39,126 A real boy. 159 00:13:39,253 --> 00:13:43,297 A very lovely thought, but not at all practical. 160 00:13:45,884 --> 00:13:47,885 A real... 161 00:13:50,597 --> 00:13:53,140 ...boy. 162 00:13:55,894 --> 00:13:59,146 [snoring] 163 00:14:11,910 --> 00:14:14,537 [clocks ticking] 164 00:14:49,156 --> 00:14:52,074 [snoring, clocks ticking] 165 00:15:09,009 --> 00:15:11,177 Quiet! 166 00:15:11,303 --> 00:15:13,596 [ticking stops] 167 00:15:13,680 --> 00:15:16,432 After all, enough's enough. 168 00:15:23,398 --> 00:15:25,733 Now what's up? 169 00:15:36,536 --> 00:15:38,496 Hey, what's going on here? 170 00:15:51,885 --> 00:15:55,137 As I live and breathe, a fairy! 171 00:15:55,222 --> 00:15:56,847 Mm-mmm! 172 00:15:58,558 --> 00:16:00,059 Good Geppetto, 173 00:16:00,185 --> 00:16:02,395 you have given so much happiness to others. 174 00:16:02,521 --> 00:16:04,522 You deserve to have your wish come true. 175 00:16:09,111 --> 00:16:13,322 Little puppet made of pine, wake. 176 00:16:13,407 --> 00:16:16,033 The gift of life is thine. 177 00:16:24,084 --> 00:16:26,544 Whew! What they can't do these days. 178 00:16:30,424 --> 00:16:32,466 I can move! 179 00:16:34,636 --> 00:16:35,636 I can talk! 180 00:16:35,762 --> 00:16:36,804 [chuckles] 181 00:16:36,930 --> 00:16:39,223 I can walk! 182 00:16:41,059 --> 00:16:44,854 - Yes, Pinocchio, I've given you life. - Why? 183 00:16:44,938 --> 00:16:48,774 Because tonight Geppetto wished for a real boy. 184 00:16:48,900 --> 00:16:50,192 Am I a real boy? 185 00:16:50,277 --> 00:16:52,278 No, Pinocchio. 186 00:16:52,404 --> 00:16:56,282 To make Geppetto's wish come true will be entirely up to you. 187 00:16:56,408 --> 00:16:57,950 Up to me? 188 00:16:58,076 --> 00:17:02,038 Prove yourself brave, truthful and unselfish, 189 00:17:02,122 --> 00:17:06,042 - and someday you will be a real boy. - A real boy! 190 00:17:06,126 --> 00:17:07,877 That won't be easy. 191 00:17:07,961 --> 00:17:10,379 You must learn to choose between right and wrong. 192 00:17:10,464 --> 00:17:13,758 Right and wrong? But how will I know? 193 00:17:13,842 --> 00:17:16,886 - How'll he know! - Your conscience will tell you. 194 00:17:16,970 --> 00:17:21,891 - What are conscience? - What are conscience! I'll tell ya! 195 00:17:21,975 --> 00:17:25,936 A conscience is that still, small voice that people won't listen to. 196 00:17:26,021 --> 00:17:29,065 That's just the trouble with the world today. 197 00:17:29,149 --> 00:17:31,942 - Are you my conscience? - Who, me? 198 00:17:32,027 --> 00:17:35,780 Would you like to be Pinocchio's conscience? 199 00:17:35,864 --> 00:17:37,448 Well... 200 00:17:37,574 --> 00:17:39,825 uh, I, I... 201 00:17:39,951 --> 00:17:41,994 Uh-huh. 202 00:17:42,120 --> 00:17:45,706 [chuckles] Very well. What is your name? 203 00:17:45,832 --> 00:17:49,710 Oh, Cricket's the name. Jiminy Cricket. 204 00:17:49,836 --> 00:17:53,297 - Kneel, Mr. Cricket. - Huh? 205 00:17:54,508 --> 00:17:56,383 No tricks now. 206 00:17:56,510 --> 00:17:58,427 I dub you Pinocchio's conscience. 207 00:17:58,512 --> 00:18:01,889 Lord high keeper of the knowledge of right and wrong, 208 00:18:02,015 --> 00:18:04,475 counselor in moments of temptation 209 00:18:04,601 --> 00:18:07,645 and guide along the straight and narrow path. 210 00:18:07,729 --> 00:18:10,231 Arise, Sir Jiminy Cricket. 211 00:18:10,357 --> 00:18:14,401 Well! Ho-ho-ho! My, my! 212 00:18:14,528 --> 00:18:18,280 Mmm! Say, that's pretty swell. 213 00:18:18,365 --> 00:18:20,324 Gee, thanks! 214 00:18:21,451 --> 00:18:23,702 But, uh, don't I get a badge or somethin'? 215 00:18:23,829 --> 00:18:25,246 Well, we'll see. 216 00:18:25,372 --> 00:18:28,165 - You mean, maybe I will? - I shouldn't wonder. 217 00:18:28,250 --> 00:18:31,168 - Make it a gold one? - Maybe. 218 00:18:31,253 --> 00:18:34,046 Now remember, Pinocchio, be a good boy. 219 00:18:34,172 --> 00:18:37,842 And always let your conscience be your guide. 220 00:18:39,719 --> 00:18:41,428 Good-bye, milady. 221 00:18:41,555 --> 00:18:43,639 Good-bye. 222 00:18:43,723 --> 00:18:47,017 [humming] 223 00:18:48,562 --> 00:18:50,771 Not bad, says I. 224 00:18:50,897 --> 00:18:54,483 Oh, yeah! Ho-ho-ho! Almost forgot about you. 225 00:18:54,568 --> 00:18:56,861 Well, Pinoke... [clears throat] 226 00:18:56,945 --> 00:19:00,406 Maybe you and I had better have a little heart-to-heart talk. 227 00:19:00,532 --> 00:19:01,532 Why? 228 00:19:01,616 --> 00:19:03,993 Well, you want to be a real boy, don't you? 229 00:19:04,077 --> 00:19:05,077 Uh-huh. 230 00:19:05,203 --> 00:19:08,038 All right, sit down, son. 231 00:19:11,084 --> 00:19:12,168 Now, you see, 232 00:19:12,252 --> 00:19:15,838 - the world is full of temptations. - Temptations? 233 00:19:15,922 --> 00:19:17,715 Yep! Temptations. 234 00:19:17,841 --> 00:19:20,593 They're the wrong things that seem right at the time, 235 00:19:20,719 --> 00:19:24,972 but, uh, even though the right things may seem wrong sometimes, 236 00:19:25,098 --> 00:19:27,725 sometimes the wrong things... [chuckle] 237 00:19:27,809 --> 00:19:32,438 ...may be right at the wrong time, or vice versa. 238 00:19:32,564 --> 00:19:35,316 Ahem. Understand? 239 00:19:36,735 --> 00:19:37,735 Uh-uh. 240 00:19:37,819 --> 00:19:39,945 But I'm gonna do right. 241 00:19:40,071 --> 00:19:42,656 Attaboy, Pinoke, and I'm gonna help ya. 242 00:19:43,867 --> 00:19:46,660 And anytime you need me, you know, just whistle. 243 00:19:46,786 --> 00:19:48,996 Like this. [whistles] 244 00:19:49,122 --> 00:19:51,332 Like this? [blows air] 245 00:19:51,458 --> 00:19:53,292 No, no. Try it again, Pinoke. 246 00:19:53,418 --> 00:19:57,671 - Like this? [blows air] - No, son. 247 00:19:57,797 --> 00:20:01,050 Now listen! [whistling] 248 00:20:02,469 --> 00:20:04,720 - [whistle] - That's it! 249 00:20:04,804 --> 00:20:08,349 Come on, now. Let's sing it! 250 00:20:09,309 --> 00:20:12,895 ? When you get in trouble and you don't know right from wrong 251 00:20:12,979 --> 00:20:14,980 ? Give a little whistle [whistle] 252 00:20:15,106 --> 00:20:17,233 - ? Give a little whistle - [whistle] 253 00:20:17,859 --> 00:20:21,403 ? When you meet temptation and the urge is very strong 254 00:20:21,488 --> 00:20:23,030 ? Give a little whistle 255 00:20:23,156 --> 00:20:26,575 - [blows air] - ? Give a little whistle 256 00:20:26,660 --> 00:20:30,996 ? Notjust a little squeak Pucker up and blow 257 00:20:31,122 --> 00:20:34,708 - ? And if your whistle's weak, yell - Jiminy Cricket? 258 00:20:34,834 --> 00:20:37,127 ? Take the straight and narrow path 259 00:20:37,212 --> 00:20:39,630 ? And if you start to slide give a little whistle 260 00:20:39,756 --> 00:20:41,131 [strums] 261 00:20:41,258 --> 00:20:43,342 - ? Give a little whistle - [strums] 262 00:20:43,468 --> 00:20:46,762 ? And always let your conscience be your guide 263 00:20:49,140 --> 00:20:51,976 [imitating trombone] 264 00:20:54,354 --> 00:20:57,481 ? Ooh, ooh, ooh, ooh 265 00:20:57,607 --> 00:21:01,443 [saw whistling] 266 00:21:04,739 --> 00:21:06,323 [knocks] 267 00:21:06,408 --> 00:21:08,909 [ringing] 268 00:21:15,208 --> 00:21:17,042 ? Take the straight and narrow path 269 00:21:17,168 --> 00:21:18,919 ? And if you start to slide 270 00:21:19,045 --> 00:21:20,838 ? Give a little whistle Yoo-hoo. 271 00:21:20,922 --> 00:21:23,507 ? Give a little whistle Woo-hoo! 272 00:21:23,591 --> 00:21:28,220 ? And always let your conscience be your guide 273 00:21:28,346 --> 00:21:31,515 ? And always let your conscience be your guide ? 274 00:21:38,440 --> 00:21:40,899 - Who is there? - It's me. 275 00:21:41,609 --> 00:21:43,485 Ahhh! It's me. 276 00:21:44,529 --> 00:21:46,447 Huh? 277 00:21:47,991 --> 00:21:49,950 Shh, Figaro! 278 00:21:50,076 --> 00:21:52,786 There's somebody in here. 279 00:22:10,221 --> 00:22:12,890 - [meowing] - Shh! 280 00:22:12,974 --> 00:22:16,143 Careful now, Figaro. 281 00:22:16,269 --> 00:22:18,771 He might spring out on us at any time. 282 00:22:33,578 --> 00:22:36,538 He's in here somewhere. 283 00:22:36,623 --> 00:22:38,499 - Here I am! - [screeches] 284 00:22:40,668 --> 00:22:42,878 [chiming] 285 00:22:53,556 --> 00:22:56,141 - [meows] - Ohh! 286 00:22:56,267 --> 00:22:58,310 Pinocchio! 287 00:22:58,436 --> 00:23:01,105 How did you get down here? 288 00:23:01,231 --> 00:23:03,941 - I fell down. - Oh, you did. 289 00:23:04,067 --> 00:23:06,652 Ohh! You are talking. 290 00:23:06,778 --> 00:23:08,612 - Uh-huh. - No, no, no, no! 291 00:23:08,696 --> 00:23:12,533 - Yes! And I can move too! - No, no, you can't! 292 00:23:12,659 --> 00:23:14,993 I'm dreaming in my sleep! 293 00:23:15,120 --> 00:23:17,287 Oh, wake me up! Wake me up! 294 00:23:25,338 --> 00:23:28,757 Now we see who's dreaming. 295 00:23:33,138 --> 00:23:35,180 Go on... say something. 296 00:23:35,306 --> 00:23:38,267 Gee, you're funny. 297 00:23:38,351 --> 00:23:41,019 - Do it again! - You do talk! 298 00:23:41,146 --> 00:23:43,021 Yes! The blue fairy came. 299 00:23:43,148 --> 00:23:46,400 - The blue fairy? - Uh-huh, and I got a conscience. 300 00:23:46,526 --> 00:23:50,612 - A conscience! - And someday I'm gonna be a real boy. 301 00:23:50,697 --> 00:23:53,949 A real boy! It's my wish, it's come true! 302 00:23:54,033 --> 00:23:56,577 Figaro, look! 303 00:23:56,703 --> 00:23:59,788 He's alive, he can talk! Say hello to Figaro. 304 00:23:59,873 --> 00:24:02,416 Hello to Figaro. 305 00:24:05,587 --> 00:24:09,214 [Geppeto] Oh, Cleo! I almost forgot. 306 00:24:09,340 --> 00:24:12,301 Look, it's Pinocchio! 307 00:24:12,385 --> 00:24:16,555 She's my little water baby. Isn't she cute? 308 00:24:16,681 --> 00:24:18,307 [Pinocchio] Yeah, cute! 309 00:24:22,103 --> 00:24:24,062 [Geppetto laughing] 310 00:24:24,189 --> 00:24:27,065 This calls for a celebration! 311 00:24:27,192 --> 00:24:30,068 Music! 312 00:24:30,195 --> 00:24:33,530 You start one, Pinocchio. 313 00:24:35,783 --> 00:24:38,911 ? Tra-la-la-la-la-la La-la-la-la 314 00:24:39,037 --> 00:24:42,164 ? Tra-la-la-la-la-la La-la-la-la 315 00:24:43,750 --> 00:24:45,709 [tooting] 316 00:24:46,961 --> 00:24:48,921 [chirping] 317 00:24:51,716 --> 00:24:54,510 Oh, boy. A party! 318 00:24:54,594 --> 00:24:57,221 Mind if I cut in? 319 00:25:00,934 --> 00:25:03,352 How 'bout sitting out the next one, babe, huh? 320 00:25:03,436 --> 00:25:05,854 Whoops! Hey! Whoa! 321 00:25:05,939 --> 00:25:08,148 Lemme out! Lemme out! 322 00:25:08,274 --> 00:25:11,318 [humming] 323 00:25:13,655 --> 00:25:16,156 Come, Cleo, join the party! Dance! 324 00:25:16,282 --> 00:25:18,408 [humming] 325 00:25:18,493 --> 00:25:20,661 Ooh, nice! 326 00:25:20,787 --> 00:25:23,872 ? Tra-la-la-la La-la-la-la 327 00:25:23,957 --> 00:25:26,416 ? Tra-la-la Gathering toys 328 00:25:26,543 --> 00:25:30,295 ? Tra-la-la For my little boy 329 00:25:30,421 --> 00:25:32,130 ? Tra-la-la, la-la-la ? 330 00:25:32,257 --> 00:25:34,299 Look... pretty! 331 00:25:34,425 --> 00:25:36,760 Oh! Help! 332 00:25:38,972 --> 00:25:42,099 - Ohh, where's the bucket? Help! Water! - [screeches] 333 00:25:42,183 --> 00:25:44,560 - Water! - Here it is! I got it! 334 00:25:44,644 --> 00:25:47,604 Here's water. Here's some water. 335 00:25:47,689 --> 00:25:50,440 Help! Where's water? 336 00:25:54,237 --> 00:25:57,906 That was close. Maybe we'd better go to bed 337 00:25:57,991 --> 00:26:00,325 before something else happens. 338 00:26:00,451 --> 00:26:03,078 [coughing] 339 00:26:04,581 --> 00:26:06,290 [yawns] 340 00:26:07,333 --> 00:26:10,961 Little man, you've had a busy night. 341 00:26:18,177 --> 00:26:22,514 Now, close your eyes and go to sleep. 342 00:26:22,640 --> 00:26:24,725 Why? 343 00:26:24,851 --> 00:26:28,687 Oh, everybody has to sleep. 344 00:26:28,813 --> 00:26:33,483 Figaro goes to sleep, and Cleo. 345 00:26:33,568 --> 00:26:37,654 And besides, tomorrow you've got to go to school. 346 00:26:37,739 --> 00:26:39,823 Why? 347 00:26:40,908 --> 00:26:43,660 Oh, to learn things... 348 00:26:43,745 --> 00:26:47,664 ...and get smart. 349 00:26:47,749 --> 00:26:48,749 [Pinocchio] Why? 350 00:26:50,376 --> 00:26:53,211 Ahh... because. 351 00:26:53,338 --> 00:26:56,173 [Pinocchio] Oh. 352 00:27:33,169 --> 00:27:36,546 [laughter] 353 00:27:43,096 --> 00:27:45,681 [indistinct chattering] 354 00:27:50,061 --> 00:27:52,145 Oh, look, Father. Look! 355 00:27:52,271 --> 00:27:55,148 - Wait! Stand still now. - What are those? 356 00:27:55,274 --> 00:27:57,359 Huh? Oh, those! 357 00:27:57,443 --> 00:28:00,987 They are your schoolmates, girls and boys. Now get in. 358 00:28:01,114 --> 00:28:03,365 - Real boys? - Yes! 359 00:28:03,449 --> 00:28:05,992 But hurry now. Oh, wait, wait! 360 00:28:10,748 --> 00:28:13,208 Here's an apple for the teacher. 361 00:28:13,292 --> 00:28:16,670 Now turn around and let me look you over. 362 00:28:16,796 --> 00:28:18,296 [chuckling] 363 00:28:19,132 --> 00:28:22,551 Huh? Oh, yeah, yeah. Here. 364 00:28:23,428 --> 00:28:24,928 Run along now. 365 00:28:28,641 --> 00:28:31,101 [Geppetto] Ho-ho-ho, wait, wait. 366 00:28:31,185 --> 00:28:34,604 Come back here, Figaro. 367 00:28:35,648 --> 00:28:37,983 School is not for you. 368 00:28:39,777 --> 00:28:41,153 Good-bye, Father! 369 00:28:41,279 --> 00:28:43,196 Good-bye, son. Hurry back. 370 00:28:44,323 --> 00:28:48,034 ? Tra-la-la-la La-la-la ? 371 00:28:48,161 --> 00:28:50,454 [laughing] 372 00:28:52,290 --> 00:28:54,750 Ah, Gideon, listen. The merry laughter... 373 00:28:54,834 --> 00:28:58,503 of little innocent children wending their way to school. 374 00:28:58,629 --> 00:29:03,133 Thirsty little minds rushing to the fountain of knowledge. 375 00:29:03,259 --> 00:29:06,636 School, a noble institution. 376 00:29:06,721 --> 00:29:09,973 What would this stupid world be without... 377 00:29:11,809 --> 00:29:15,729 Well, well, well! Stromboli! 378 00:29:15,855 --> 00:29:19,065 So that old rascal's back in town, eh? 379 00:29:20,526 --> 00:29:23,195 Remember, Giddy, the time I tied strings on you 380 00:29:23,321 --> 00:29:25,989 and passed you off as a puppet? 381 00:29:27,074 --> 00:29:32,496 We nearly put one over on that old gypsy that time! 382 00:29:32,580 --> 00:29:35,832 [laughing] 383 00:29:35,917 --> 00:29:39,211 A little wooden boy. Now, who... 384 00:29:39,337 --> 00:29:40,670 A wooden boy! 385 00:29:43,633 --> 00:29:45,842 Look, Giddy, look. 386 00:29:45,927 --> 00:29:49,137 It's amazing. 387 00:29:49,222 --> 00:29:51,681 A live puppet without strings. 388 00:29:51,766 --> 00:29:54,601 A thing like that ought to be worth a fortune to someone. 389 00:29:54,727 --> 00:29:57,479 Now let me see. 390 00:29:57,563 --> 00:30:00,065 That's it! Stromboli! 391 00:30:00,191 --> 00:30:03,735 Why, that old faker would give his... Listen. 392 00:30:03,861 --> 00:30:06,029 Ifwe play our cards right, 393 00:30:06,155 --> 00:30:11,201 we'll be on easy street or my name isn't Honest John. 394 00:30:11,327 --> 00:30:13,703 Quick! We'll head him off. 395 00:30:28,135 --> 00:30:31,054 Shh! Now's our... 396 00:30:32,473 --> 00:30:34,474 No, no, stupid. 397 00:30:34,600 --> 00:30:37,602 - Don't be crude. - [hiccups] 398 00:30:37,728 --> 00:30:40,814 Let me handle this. Here he comes. 399 00:30:40,940 --> 00:30:45,402 Ah, yes, Giddy, as I was saying to the duchess only yesterday... 400 00:30:45,486 --> 00:30:47,904 Oh! Oh, how clumsy of me! 401 00:30:48,030 --> 00:30:49,990 My, my, my, my. 402 00:30:51,492 --> 00:30:53,910 [Honest John] Oh, I'm terribly sorry. 403 00:30:54,036 --> 00:30:57,497 - I do hope you're not injured. - I'm all right. 404 00:30:57,623 --> 00:31:00,876 Ah, splendid! 405 00:31:00,960 --> 00:31:05,380 Well, well. Quite a scholar, I see. 406 00:31:05,464 --> 00:31:08,466 Look, Giddy, a man of letters. 407 00:31:09,802 --> 00:31:12,053 - Here's your book. - I'm going to school. 408 00:31:12,138 --> 00:31:14,431 School! Ah, yes. 409 00:31:14,557 --> 00:31:17,976 Then you haven't heard of the easy road to success. 410 00:31:18,102 --> 00:31:20,270 - Uh-uh. - No? 411 00:31:20,354 --> 00:31:24,858 I'm speaking, my boy, of the theater! Here's your apple. 412 00:31:24,984 --> 00:31:27,944 Bright lights, music, applause! 413 00:31:28,029 --> 00:31:30,906 - Fame! - Fame? 414 00:31:30,990 --> 00:31:36,620 Yes! And with that personality, that profile, that physique... 415 00:31:36,704 --> 00:31:40,498 Why he's a natural born actor, eh, Giddy? 416 00:31:40,625 --> 00:31:42,584 - But I'm going... - Straight to the top. 417 00:31:42,668 --> 00:31:46,630 Why, I can see your name in lights, lights six feet high. 418 00:31:46,756 --> 00:31:49,049 - Uh... what is your name? - Pinocchio. 419 00:31:49,175 --> 00:31:54,179 Pinocchio! P-I-N-U-O... Uh... 420 00:31:54,305 --> 00:31:55,722 [chuckles] 421 00:31:55,848 --> 00:31:57,641 We're wasting precious time. 422 00:31:57,725 --> 00:32:00,143 Come. On to the theater! 423 00:32:00,269 --> 00:32:03,772 ? Hi diddle dee dee An actor's life for me 424 00:32:03,856 --> 00:32:05,982 ? A high silk hat and a silver cane 425 00:32:06,067 --> 00:32:08,193 ? A watch of gold with a diamond chain 426 00:32:08,319 --> 00:32:11,947 ? Hi diddle de day An actor's life is gay 427 00:32:12,031 --> 00:32:13,907 ? It's great to be a celebrity 428 00:32:14,033 --> 00:32:16,618 ? An actor's life for me 429 00:32:16,702 --> 00:32:20,497 ? Ta dum diddle dee dum Ti dee um dee dum 430 00:32:20,581 --> 00:32:24,459 ? Ta dum diddle dee dum Ta dum ta dum 431 00:32:24,543 --> 00:32:28,505 ? Hi diddle de di Ta dee de dum ta dee 432 00:32:28,589 --> 00:32:32,509 ? Ta dum diddle dee dum Ta dum ta dum 433 00:32:32,593 --> 00:32:36,554 ? Hi diddle de dum An actor's life is fun ? 434 00:32:39,266 --> 00:32:42,352 Whew! Fine conscience I turned out to be! 435 00:32:42,478 --> 00:32:44,437 Late the first day. 436 00:32:44,563 --> 00:32:49,359 Oh, well, he can't get in much trouble between here and school. 437 00:32:49,485 --> 00:32:52,195 - ? Ta dum diddle dee dum Ta dum ta dum - Oh, boy, a parade! 438 00:32:52,321 --> 00:32:54,364 ? An actor's life for me 439 00:32:54,490 --> 00:32:57,867 ? Hi diddle de dee An actor's life for me 440 00:32:57,952 --> 00:32:58,952 Huh? 441 00:32:59,078 --> 00:33:01,830 ? A waxed moustache and a beaver coat A pony cart and a billy goat 442 00:33:01,914 --> 00:33:05,625 Why, it's... it's Pinoke! Hey, where you going? 443 00:33:05,751 --> 00:33:08,211 ? You wear your hair in a pompadour 444 00:33:08,295 --> 00:33:10,296 - Wait! - ? You ride around in a coach and four 445 00:33:10,423 --> 00:33:12,507 - ? You stop and buy out a candy store - Halt! 446 00:33:12,591 --> 00:33:14,801 - ? An actor's life for me - Hold on there! Pinoke! 447 00:33:14,927 --> 00:33:18,555 ? Hi diddle dee dee An actor's life for me 448 00:33:18,639 --> 00:33:20,807 ? With clothes that come from the finest shop... 449 00:33:20,933 --> 00:33:21,891 Hey! 450 00:33:22,018 --> 00:33:24,227 - [whistles] - What was that? 451 00:33:24,311 --> 00:33:27,397 Oh, it's Jiminy! Whatcha doin' up there? 452 00:33:27,481 --> 00:33:28,732 Huh? Who? Wh-What? 453 00:33:28,816 --> 00:33:31,317 [Honest John] Jiminy? Up where? 454 00:33:31,444 --> 00:33:33,319 Shh. 455 00:33:33,446 --> 00:33:38,241 - You must be seeing things. - Oh, no, that's my conscience. 456 00:33:38,325 --> 00:33:41,703 Now, now, now. Just calm down. 457 00:33:41,787 --> 00:33:45,707 Why, there's nothing up there to be afraid of. 458 00:33:50,129 --> 00:33:52,881 [groaning] 459 00:33:52,965 --> 00:33:56,176 [muffled mumbling] 460 00:33:58,971 --> 00:34:00,889 Psst! [whistle] Pinoke! 461 00:34:00,973 --> 00:34:02,766 Psst. Pinoke? 462 00:34:02,850 --> 00:34:04,267 Over here. 463 00:34:04,351 --> 00:34:06,728 Over here. 464 00:34:06,812 --> 00:34:09,314 Oh, Jiminy, I'm gonna be an actor! 465 00:34:09,440 --> 00:34:11,524 All right, son. Take it easy now. 466 00:34:11,650 --> 00:34:15,153 - Remember what I said about temptation? - Uh-huh. 467 00:34:15,279 --> 00:34:18,448 - Well, that's him. - Oh, no, Jiminy. 468 00:34:18,574 --> 00:34:21,910 - That's Mr. Honest John! - Honest John? 469 00:34:21,994 --> 00:34:25,830 [mumbling] 470 00:34:25,956 --> 00:34:28,583 Get me outta here! 471 00:34:45,059 --> 00:34:47,519 Ohh! 472 00:34:50,689 --> 00:34:53,650 All right then, here's what we'll tell 'em. 473 00:34:53,734 --> 00:34:57,070 You can't go to the theater. Say "Thank you just the same. " 474 00:34:57,196 --> 00:35:00,073 You're sorry, but you've got to go to school. 475 00:35:00,199 --> 00:35:01,324 Mm-hmm. 476 00:35:01,450 --> 00:35:03,284 [Honest John] Pinocchio? 477 00:35:03,369 --> 00:35:07,205 Oh, Pinocchio! Woo-hoo. 478 00:35:07,331 --> 00:35:09,415 Here they come, Pinoke. Now you tell 'em. 479 00:35:09,542 --> 00:35:11,835 Woo-hoo! 480 00:35:11,919 --> 00:35:14,420 Oh, little boy! Ah, there you are! 481 00:35:14,547 --> 00:35:19,092 Where were we? Ah, yes... on to the theater! 482 00:35:19,218 --> 00:35:22,512 - [Pinocchio] Good-bye, Jiminy! - Good-bye? Huh? 483 00:35:22,596 --> 00:35:24,764 ? Hi diddle dee dee An actor's life for me 484 00:35:24,890 --> 00:35:27,350 - Pinoke, you can't go! - ? A high silk hat and a silver cane 485 00:35:27,434 --> 00:35:29,060 ? A watch of gold with a diamond chain ? 486 00:35:29,186 --> 00:35:32,564 There he goes. What'II I do? I'll run and tell his father. 487 00:35:32,690 --> 00:35:36,693 No, that'd be snitching. I'll go after him myself. 488 00:35:41,949 --> 00:35:44,951 Ladies and gentlemen, 489 00:35:45,077 --> 00:35:48,288 to conclude the performance of this great show, 490 00:35:48,414 --> 00:35:53,668 Stromboli, the master showman... that's-a me. 491 00:35:53,752 --> 00:35:56,880 And by special permission of the management... 492 00:35:57,006 --> 00:36:00,008 that's-a me too. 493 00:36:00,092 --> 00:36:03,261 Is presenting to you something 494 00:36:03,387 --> 00:36:06,181 you will absolutely refuse to believe! 495 00:36:06,265 --> 00:36:10,518 - [crowd murmuring] - Well, looks like a sellout. 496 00:36:10,603 --> 00:36:12,937 Introducing the only marionette-a 497 00:36:13,063 --> 00:36:15,190 who can a-sing and a-dance 498 00:36:15,274 --> 00:36:20,737 absolutely without the aids of a-strings. 499 00:36:20,863 --> 00:36:23,698 I hope-a so. [speaks Italian] 500 00:36:23,782 --> 00:36:28,536 The one... and only... Pinocchio! 501 00:36:28,621 --> 00:36:31,998 - [applause] - Hmph! What a buildup. 502 00:36:42,301 --> 00:36:45,678 ? I got no strings to hold me do... 503 00:36:47,139 --> 00:36:49,891 [laughter] 504 00:36:49,975 --> 00:36:52,477 Go ahead... make a fool of yourself! 505 00:36:52,603 --> 00:36:54,896 Then maybe you'll listen to your conscience. 506 00:36:54,980 --> 00:36:56,898 [high-pitched squealing] 507 00:36:56,982 --> 00:37:00,568 [muttering in Italian] 508 00:37:00,653 --> 00:37:03,279 [laughter] 509 00:37:03,405 --> 00:37:06,824 Cute kid. [Italian continues] 510 00:37:10,746 --> 00:37:13,289 ? I got no strings to hold me down 511 00:37:13,374 --> 00:37:15,917 ? To make me fret or make me frown 512 00:37:16,001 --> 00:37:18,544 ? I had strings but now I'm free 513 00:37:18,671 --> 00:37:21,381 ? There are no strings on me 514 00:37:21,507 --> 00:37:23,967 ? Heigh ho the merry-o 515 00:37:24,093 --> 00:37:26,761 ? That's the only way to be 516 00:37:26,845 --> 00:37:29,389 ? I want the world to know 517 00:37:29,515 --> 00:37:33,601 ? Nothing ever worries me I got no strings... 518 00:37:33,686 --> 00:37:37,272 What I told you, huh? 519 00:37:37,356 --> 00:37:39,899 ? They got strings but you can see 520 00:37:40,025 --> 00:37:42,485 ? There are no strings on me 521 00:37:42,569 --> 00:37:44,779 [laughter, applause] 522 00:37:49,994 --> 00:37:52,620 [Dutch puppet] ? You have no strings Your arms is free 523 00:37:52,705 --> 00:37:55,331 ? To love me by the Zuider Zee 524 00:37:55,416 --> 00:37:57,542 ? Ya-ya-ya if you would woo 525 00:37:57,668 --> 00:37:59,585 ? I'd bust my strings for you 526 00:38:14,727 --> 00:38:16,769 [French puppet] ? You've got no strings Comme ci comme �a 527 00:38:16,895 --> 00:38:19,188 ? Your savoir faire is ooo-la-la 528 00:38:19,273 --> 00:38:21,149 ? I've got strings but entre nous 529 00:38:21,233 --> 00:38:23,359 ? I'd cut my strings for you 530 00:38:40,711 --> 00:38:43,171 [Russian puppet] ? Down where the Volga flows 531 00:38:43,255 --> 00:38:45,256 ? There's a Russian rendezvous 532 00:38:45,382 --> 00:38:49,260 ? Where me and Ivan go but I'd rather go with you 533 00:38:49,386 --> 00:38:50,720 Hey! 534 00:38:52,639 --> 00:38:55,933 Hey! Hey! 535 00:38:58,687 --> 00:39:00,313 Hey! 536 00:39:04,485 --> 00:39:06,569 Hey! 537 00:39:10,199 --> 00:39:11,741 Hey! 538 00:39:13,619 --> 00:39:14,744 Hey! 539 00:39:19,625 --> 00:39:20,750 - Hey! - Hey! 540 00:39:24,380 --> 00:39:28,424 - ? There are no strings on me ? - [laughter] 541 00:39:30,844 --> 00:39:33,054 [cheering] 542 00:39:36,642 --> 00:39:41,020 Huh? They like him. He's a success. 543 00:39:41,146 --> 00:39:44,107 Gosh! Maybe I was wrong. 544 00:39:54,701 --> 00:39:59,122 Well, guess he won't need me anymore. 545 00:39:59,248 --> 00:40:01,958 What does an actor want with a conscience anyway? 546 00:40:09,967 --> 00:40:12,718 [Geppetto] What could have happened to him? 547 00:40:12,845 --> 00:40:14,762 [sniffing] 548 00:40:14,847 --> 00:40:19,058 Where could he be at this hour? 549 00:40:19,184 --> 00:40:22,103 I'd better go out again and look for him. 550 00:40:25,691 --> 00:40:27,608 - [sniffing] - And remember, 551 00:40:27,693 --> 00:40:30,903 nobody eats a bite until I find him. 552 00:40:38,537 --> 00:40:40,663 [door closes] 553 00:40:40,789 --> 00:40:43,833 [Cleo gurgles] 554 00:40:55,095 --> 00:40:56,345 [Stromboli] ? I got-a no strings but I got-a the brain 555 00:40:56,346 --> 00:40:57,847 [Stromboli] ? I got-a no strings but I got-a the brain 556 00:40:57,931 --> 00:41:00,683 ? I buy a new suit and I swing-a the cane 557 00:41:00,767 --> 00:41:03,686 ? I eat-a the best and I drink-a champagne 558 00:41:03,812 --> 00:41:06,189 ? I got-a no strings on me ? 559 00:41:06,273 --> 00:41:08,524 [guffawing] 560 00:41:08,650 --> 00:41:12,069 - Bravo, Pinocchio! - They liked me! 561 00:41:12,196 --> 00:41:13,613 Mmm! 200! 562 00:41:13,739 --> 00:41:16,991 - You are sensational! - You mean, I'm good? 563 00:41:17,075 --> 00:41:20,369 Ahhh! 300! 564 00:41:20,496 --> 00:41:22,413 You are colossal! 565 00:41:22,539 --> 00:41:24,707 Does that mean I'm an actor? 566 00:41:26,251 --> 00:41:30,630 Sure! I will push you in the public's eye. 567 00:41:30,756 --> 00:41:34,050 Your face, she will be on everybody's tongue. 568 00:41:34,134 --> 00:41:35,718 Will she? 569 00:41:35,802 --> 00:41:37,720 Ye... Huh? 570 00:41:37,804 --> 00:41:40,515 What's this? 571 00:41:40,599 --> 00:41:44,227 [muttering in Italian] 572 00:41:47,272 --> 00:41:49,023 Ahhh! 573 00:41:49,107 --> 00:41:53,444 For you, my little Pinocchio. 574 00:41:53,570 --> 00:41:56,030 For me? Gee, thanks! 575 00:41:56,114 --> 00:41:59,116 I'll run right home and tell my father. 576 00:41:59,243 --> 00:42:00,618 [coughing] 577 00:42:00,744 --> 00:42:02,662 Home? 578 00:42:02,788 --> 00:42:06,123 Oh, sure. Going home to your father. 579 00:42:06,250 --> 00:42:09,210 Oh, that is very "comeecal." 580 00:42:09,294 --> 00:42:11,212 You mean, it's funny? 581 00:42:11,296 --> 00:42:13,548 Oh, sure! Yes. 582 00:42:13,632 --> 00:42:16,759 - I'll be back in the morning. - Be back in the morning! 583 00:42:16,843 --> 00:42:19,387 [mumbling in Italian] Going home? 584 00:42:19,471 --> 00:42:21,931 [both guffawing] 585 00:42:26,061 --> 00:42:29,689 There, this will be your home... 586 00:42:29,815 --> 00:42:33,359 - Where I can find you always! - No, no, no! 587 00:42:33,485 --> 00:42:35,945 Yes, yes, yes! 588 00:42:36,029 --> 00:42:38,698 To me... you are belonging. 589 00:42:38,824 --> 00:42:44,120 We will tour the world. Paris. London. 590 00:42:44,204 --> 00:42:48,708 Monte Carlo. "Constantinopolee. " 591 00:42:48,834 --> 00:42:50,209 No, no! 592 00:42:50,335 --> 00:42:55,381 Yes! We start tonight! 593 00:42:55,507 --> 00:42:58,634 Mmmm! 594 00:42:58,760 --> 00:43:04,015 You will make lots of money... for me! 595 00:43:05,475 --> 00:43:09,562 And when you are growing too old, 596 00:43:09,688 --> 00:43:12,523 you will make good firewood! 597 00:43:12,649 --> 00:43:14,817 [laughing] 598 00:43:14,943 --> 00:43:18,487 Let me outta here. I gotta get out! You can't keep me! 599 00:43:18,572 --> 00:43:21,741 Quiet! Shut up! 600 00:43:21,867 --> 00:43:24,702 Before I knock-a you silly! 601 00:43:26,246 --> 00:43:29,332 Good night, 602 00:43:29,458 --> 00:43:32,752 my little wooden gold mine. 603 00:43:32,878 --> 00:43:34,712 [laughing] 604 00:43:37,424 --> 00:43:39,759 No! No, wait! 605 00:43:39,885 --> 00:43:43,679 Lemme out! I'll tell my father! 606 00:43:43,805 --> 00:43:46,140 - [Stromboli] Hah! Giddy up! - [hoofbeats] 607 00:43:46,224 --> 00:43:48,976 Get along there. 608 00:43:52,314 --> 00:43:54,690 Jiminy! 609 00:43:54,775 --> 00:43:57,443 Oh, Jiminy! [whistles] 610 00:43:57,569 --> 00:44:01,197 Jiminy, where are you? [whistles] 611 00:44:01,323 --> 00:44:04,533 - Jiminy Cricket! - [thunderclap] 612 00:44:08,789 --> 00:44:13,042 [trembling, sobbing] 613 00:44:23,470 --> 00:44:26,389 Well, there he goes. 614 00:44:26,515 --> 00:44:30,267 Sitting in the lap of luxury, the world at his feet. 615 00:44:30,394 --> 00:44:33,813 Oh, well, I can always say "I knew him when. " 616 00:44:36,608 --> 00:44:39,985 I'll just go out of his life quietly. 617 00:44:43,198 --> 00:44:44,490 [thunderclap] 618 00:44:46,118 --> 00:44:48,619 I would like to wish him luck though. 619 00:44:48,745 --> 00:44:51,330 Sure! Why not? 620 00:44:59,464 --> 00:45:01,298 Pinocchio? 621 00:45:01,425 --> 00:45:03,551 Pinocchio! 622 00:45:04,428 --> 00:45:07,054 It's me, your old friend, Jiminy. Remember? 623 00:45:07,139 --> 00:45:10,349 Jiminy! Gee, I'm glad to see ya! 624 00:45:10,475 --> 00:45:14,145 Pinocchio, what's happened? 625 00:45:14,271 --> 00:45:16,021 What did he do to ya? 626 00:45:16,148 --> 00:45:19,859 He was mad. He said he was gonna push my face in everybody's eye. 627 00:45:19,985 --> 00:45:22,236 - Yeah? - And just 'cause I'm a goldbrick, 628 00:45:22,320 --> 00:45:24,739 he's gonna chop me into firewood! 629 00:45:24,823 --> 00:45:28,451 Oh, is that so? Now, don't you worry, son. 630 00:45:28,535 --> 00:45:31,746 I'll have you outta here in no time at all. 631 00:45:31,830 --> 00:45:34,081 Why, this is just as easy... 632 00:45:34,166 --> 00:45:36,459 as rollin' off a... umph! 633 00:45:36,585 --> 00:45:39,545 [clanking] 634 00:45:45,177 --> 00:45:47,470 Kinda rusty. 635 00:45:47,554 --> 00:45:49,138 [clanking] 636 00:45:49,222 --> 00:45:51,182 Needs a little oil. 637 00:45:51,308 --> 00:45:54,560 [echo] Needs a little oil, needs a little oil. 638 00:45:54,686 --> 00:45:56,353 That's what I said. 639 00:45:56,480 --> 00:45:59,398 [squeaking] 640 00:46:01,485 --> 00:46:03,944 - [clicks] - Woo-hoo-hoo! 641 00:46:05,781 --> 00:46:08,783 [chuckles] Must be one of the old models. 642 00:46:08,867 --> 00:46:11,285 You mean, you can't open it? 643 00:46:11,369 --> 00:46:12,828 Yeah. 644 00:46:14,706 --> 00:46:17,249 Looks pretty hopeless. 645 00:46:17,375 --> 00:46:19,543 It'll take a miracle to get us outta here. 646 00:46:19,669 --> 00:46:21,128 Gee. 647 00:46:22,923 --> 00:46:26,425 - Pinocchio? - [thunderclap] 648 00:46:26,551 --> 00:46:28,928 Pinocchio! 649 00:46:40,232 --> 00:46:42,441 Giddy up! [mumbling] 650 00:46:51,243 --> 00:46:54,286 - Pinocch... - [thunderclap] 651 00:47:00,252 --> 00:47:04,046 A fine conscience I turned out to be. 652 00:47:04,172 --> 00:47:06,465 I shoulda listened to you, Jiminy. 653 00:47:06,591 --> 00:47:08,717 No, it was my fault. 654 00:47:08,844 --> 00:47:10,803 I shouldn't have walked out on you. 655 00:47:10,929 --> 00:47:13,931 Guess I'll never see my father again. 656 00:47:14,057 --> 00:47:15,850 [sniffs] 657 00:47:15,934 --> 00:47:19,395 Oh, buck up, son. It could be worse. 658 00:47:19,479 --> 00:47:22,773 Be cheerful... like me! 659 00:47:22,899 --> 00:47:24,900 [sobbing] 660 00:47:28,488 --> 00:47:32,116 Aw, take it easy, son. 661 00:47:32,242 --> 00:47:35,411 Come on, blow. 662 00:47:35,537 --> 00:47:37,413 Attaboy. 663 00:47:41,126 --> 00:47:43,210 Oh, well, 664 00:47:43,295 --> 00:47:44,879 it stopped raining anyway. 665 00:47:46,131 --> 00:47:48,132 Hey, that star again! 666 00:47:48,258 --> 00:47:51,594 The lady! The fairy! 667 00:47:51,678 --> 00:47:55,306 What'll she say? What'II I tell her? 668 00:47:55,432 --> 00:47:58,058 You might tell her the truth. 669 00:48:06,484 --> 00:48:07,985 Why, Pinocchio! 670 00:48:08,111 --> 00:48:10,487 Uh... hello! 671 00:48:10,614 --> 00:48:13,741 - Sir Jiminy! - Well! 672 00:48:13,825 --> 00:48:16,660 This is a pleasant surprise! Ha-ha. 673 00:48:16,786 --> 00:48:19,622 Pinocchio, why didn't you go to school? 674 00:48:19,706 --> 00:48:23,375 School? Well, I... 675 00:48:23,501 --> 00:48:24,710 Go ahead, tell her. 676 00:48:24,836 --> 00:48:27,713 I was going to school 'til I met somebody. 677 00:48:27,839 --> 00:48:31,717 - [Fairy] Met somebody? - [Pinocchio] Yeah, two big monsters! 678 00:48:31,843 --> 00:48:34,970 With big green eyes. 679 00:48:35,096 --> 00:48:37,014 Why, I... 680 00:48:37,140 --> 00:48:40,142 Monsters? Weren't you afraid? 681 00:48:40,226 --> 00:48:43,145 No, ma'am. But they tied me in a big sack. 682 00:48:45,106 --> 00:48:47,524 [Fairy] You don't say! 683 00:48:47,651 --> 00:48:51,528 - And where was Sir Jiminy? - Huh? Oh, Jiminy? 684 00:48:51,655 --> 00:48:53,572 Psst. Leave me outta this. 685 00:48:53,698 --> 00:48:56,325 They put him in a little sack. 686 00:48:56,409 --> 00:48:59,578 - [Fairy] No! - [Pinocchio] Yeah! 687 00:48:59,704 --> 00:49:01,872 - How did you escape? - I didn't. 688 00:49:01,998 --> 00:49:04,333 They chopped me into firewood! 689 00:49:07,712 --> 00:49:12,049 Oh, look, my nose! What's happened? 690 00:49:12,175 --> 00:49:14,468 Perhaps you haven't been telling the truth, Pinocchio. 691 00:49:14,552 --> 00:49:18,639 - Perhaps? - Oh, but I have! Every single word! 692 00:49:21,059 --> 00:49:22,226 [whistling] 693 00:49:23,728 --> 00:49:27,022 Oh, please help me. I'm awful sorry. 694 00:49:27,107 --> 00:49:30,693 You see, Pinocchio, a lie keeps growing and growing... 695 00:49:30,819 --> 00:49:33,195 until it's as plain as the nose on your face. 696 00:49:33,321 --> 00:49:35,864 She's right, Pinoke, you better come clean. 697 00:49:35,949 --> 00:49:39,118 I'll never lie again, honest, I won't. 698 00:49:39,244 --> 00:49:42,538 Please, your honor, uh, I mean... Miss Fairy. 699 00:49:42,622 --> 00:49:45,082 Give him another chance for my sake. 700 00:49:45,208 --> 00:49:47,876 Will ya? Huh? 701 00:49:47,961 --> 00:49:50,295 I'll forgive you this once. 702 00:49:50,422 --> 00:49:53,090 But remember, a boy who won't be good 703 00:49:53,216 --> 00:49:55,592 mightjust as well be made ofwood. 704 00:49:55,719 --> 00:49:58,012 [together] We'll be good, won't we? 705 00:49:58,096 --> 00:50:02,141 Very well, but this is the last time I can help you. 706 00:50:07,605 --> 00:50:10,274 Gee, look, Jiminy! My nose! 707 00:50:10,400 --> 00:50:13,318 Hey, we're free. Come on, Pinoke. 708 00:50:13,445 --> 00:50:16,572 [Stromboli] ? I buy-a new suit and I swing-a the cane 709 00:50:16,656 --> 00:50:19,283 ? I eat-a the fish and I drink-a champagne 710 00:50:19,409 --> 00:50:21,326 ? I got-a no strings on me ? 711 00:50:21,453 --> 00:50:23,454 Toodle-ooo, Stromboli. 712 00:50:23,580 --> 00:50:25,789 - Good-bye, Mr. Stromboli. - Shh! Quiet! 713 00:50:25,915 --> 00:50:28,584 Let's get outta here before something else happens. 714 00:50:37,719 --> 00:50:41,346 [Honest John] ? Hi diddle dee dee An actor's life for me 715 00:50:41,473 --> 00:50:43,348 ? A high silk hat and a silver cane 716 00:50:43,475 --> 00:50:45,517 ? A watch of gold with a diamond chain 717 00:50:45,643 --> 00:50:49,313 ? Hi diddle dee day An actor's life is gay 718 00:50:49,439 --> 00:50:51,982 ? It's great to be a celebrity 719 00:50:52,108 --> 00:50:54,777 ? An actor's life for me ? [guffaws] 720 00:50:54,861 --> 00:50:58,322 And the dummy fell for it. Ha-ha! 721 00:50:58,448 --> 00:51:02,284 Hook, line and sinker! [laughing continues] 722 00:51:02,368 --> 00:51:04,369 [hiccups] 723 00:51:04,496 --> 00:51:08,749 [Honest John] And he still thinks we're his friends! 724 00:51:08,833 --> 00:51:11,835 And did Stromboli pay! 725 00:51:11,961 --> 00:51:14,463 Plenty! 726 00:51:14,547 --> 00:51:16,799 [continues laughing] 727 00:51:16,883 --> 00:51:19,676 That shows you how low Honest John will stoop. 728 00:51:19,803 --> 00:51:21,678 Eh, Giddy? 729 00:51:23,681 --> 00:51:25,766 [hiccups] 730 00:51:25,850 --> 00:51:28,769 Now, Coachman... 731 00:51:30,855 --> 00:51:33,398 What's your proposition? 732 00:51:33,525 --> 00:51:35,943 Well, 733 00:51:36,027 --> 00:51:41,240 how would you blokes like to make some real money? 734 00:51:41,366 --> 00:51:46,078 Well... and who do we have to, eh... 735 00:51:46,204 --> 00:51:48,122 No, no! 736 00:51:48,206 --> 00:51:50,165 Nothing like that. 737 00:51:50,291 --> 00:51:53,168 You see... 738 00:51:56,756 --> 00:52:00,259 I'm collecting stupid little boys. 739 00:52:00,385 --> 00:52:02,469 Stupid little boys? 740 00:52:02,554 --> 00:52:06,598 You know, the disobedient ones what play hooky from school. 741 00:52:06,724 --> 00:52:08,183 Ohh! 742 00:52:08,268 --> 00:52:11,186 And you see... [whispering] 743 00:52:13,398 --> 00:52:15,858 Yes. 744 00:52:15,942 --> 00:52:18,193 Oh! 745 00:52:25,785 --> 00:52:28,704 ...and I takes 'em to Pleasure Island! 746 00:52:28,788 --> 00:52:31,623 Ah, Pleasure Island. 747 00:52:31,749 --> 00:52:35,169 Pleasure Island? But the law, suppose they... 748 00:52:35,253 --> 00:52:38,422 No, no. There is no risk! 749 00:52:38,548 --> 00:52:44,303 They never come back... as boys! 750 00:52:44,429 --> 00:52:46,722 [guffawing] 751 00:52:50,768 --> 00:52:54,688 Now I've got a coach load leaving at midnight. 752 00:52:54,772 --> 00:52:57,941 We'll meet at the crossroads and no double-crossing! 753 00:52:58,067 --> 00:52:59,818 - No, sir. - Scout around. 754 00:52:59,944 --> 00:53:02,196 Any good prospects you find, bring 'em to me. 755 00:53:02,280 --> 00:53:03,322 Yes, chief. 756 00:53:03,448 --> 00:53:05,866 I'll pay you well. I got plenty of gold. 757 00:53:05,950 --> 00:53:06,950 Yes, yes. 758 00:53:07,410 --> 00:53:11,580 No, sir, nothing can stop me now. I'll make good this time. 759 00:53:11,664 --> 00:53:14,708 - You'd better! - I will. I'm going to school. 760 00:53:14,792 --> 00:53:16,335 That's the stuff, Pinoke. 761 00:53:16,461 --> 00:53:18,462 I'd rather be smart than be an actor. 762 00:53:18,588 --> 00:53:22,799 Now you're talkin'! Come on, slowpoke. I'll race ya home. 763 00:53:29,390 --> 00:53:33,185 [Honest John] Well, well, Pinocchio, what's your rush? 764 00:53:33,311 --> 00:53:36,146 I gotta beat Jiminy home. Oh, hello. 765 00:53:36,272 --> 00:53:40,484 - Well, how is the great actor? - I don't want to be an actor. 766 00:53:40,610 --> 00:53:43,111 - Stromboli was terrible! - He was? 767 00:53:43,196 --> 00:53:44,905 Yeah, he locked me in a bird cage. 768 00:53:44,989 --> 00:53:48,116 - He did? - Uh-huh, but I learned my lesson. 769 00:53:48,243 --> 00:53:49,326 I'm going... 770 00:53:49,452 --> 00:53:52,162 Oh, you poor, poor boy. You must be a nervous wreck. 771 00:53:52,288 --> 00:53:55,707 That's it! You are a nervous wreck. 772 00:53:55,833 --> 00:53:58,543 Ahem. We must diagnose this case at once. 773 00:53:58,670 --> 00:54:00,379 Quick, Doctor, your notebook. 774 00:54:02,257 --> 00:54:04,383 [Honest John] Bless my soul. 775 00:54:04,509 --> 00:54:08,345 Mmmmm! Mm-hmm! 776 00:54:08,471 --> 00:54:11,974 My, my. Just as I thought. 777 00:54:12,058 --> 00:54:14,226 A slight touch of monetary complications 778 00:54:14,352 --> 00:54:17,020 with bucolic semi-lunar contraptions of the flying trapezes. 779 00:54:18,856 --> 00:54:21,775 Mm-hmm! Say hippopotamus. 780 00:54:21,859 --> 00:54:24,361 - Hi-ho-hotamus. - I knew it! 781 00:54:24,487 --> 00:54:26,238 Compound transmission of the pandemonium 782 00:54:26,364 --> 00:54:29,741 with percussion and spasmodic frantic disintegration! 783 00:54:29,867 --> 00:54:32,327 - Close your eyes. What do you see? - Nothing. 784 00:54:32,453 --> 00:54:34,913 - Open them. Now what do you see? - Spots! 785 00:54:35,039 --> 00:54:38,292 Ha-ha! Now that heart. 786 00:54:38,376 --> 00:54:40,377 - [beating] - Ooh! 787 00:54:40,503 --> 00:54:45,173 My goodness! A palpitating syncopation of the killer diller 788 00:54:45,258 --> 00:54:47,718 with a wicky wacky stomping of the floy joy! 789 00:54:47,844 --> 00:54:49,720 Quick, doctor, that report. 790 00:54:50,763 --> 00:54:54,141 Oh! This makes it perfectly clear. 791 00:54:55,560 --> 00:54:57,019 My boy, 792 00:54:57,103 --> 00:54:59,563 you are allergic. 793 00:54:59,689 --> 00:55:03,191 - Allergic? - Yes! And there is only one cure. 794 00:55:03,276 --> 00:55:07,446 - A vacation on Pleasure Island. - [Pinocchio] Pleasure Island? 795 00:55:07,572 --> 00:55:10,198 Yes! That happy land of carefree boys 796 00:55:10,325 --> 00:55:12,492 where every day is a holiday! 797 00:55:12,577 --> 00:55:16,496 - But I can't go. I... - Why, of course you can go. 798 00:55:16,581 --> 00:55:19,916 I'm giving you my ticket. 799 00:55:21,419 --> 00:55:24,046 - Here. - Thanks! But I'm... 800 00:55:24,172 --> 00:55:28,300 Oh, tut-tut-tut, I insist. Your health comes first. 801 00:55:28,426 --> 00:55:31,970 Come, the coach departs at midnight! 802 00:55:32,096 --> 00:55:35,891 ? Hi diddle dee dee It's Pleasure Isle for me 803 00:55:36,017 --> 00:55:38,060 ? Where every day is a holiday 804 00:55:38,186 --> 00:55:40,020 ? Aand kids have nothing to do but play ? 805 00:55:40,104 --> 00:55:43,565 Pinoke? Oh, Pinoke? 806 00:55:43,691 --> 00:55:46,026 Now where do you suppose he... Huh? 807 00:55:46,110 --> 00:55:48,820 Pinocchio! Hey, come back. 808 00:55:57,288 --> 00:55:59,247 Giddy up. 809 00:55:59,332 --> 00:56:02,417 [coughing] 810 00:56:02,502 --> 00:56:05,504 Well... [coughing] 811 00:56:05,630 --> 00:56:08,256 ...here we go again. 812 00:56:09,467 --> 00:56:11,802 My name's Lampwick. What's yours? 813 00:56:11,928 --> 00:56:13,387 Pinocchio. 814 00:56:13,471 --> 00:56:15,680 Ever been to Pleasure Island? 815 00:56:15,807 --> 00:56:17,766 Uh-uh. But Mr. Honest John gave me... 816 00:56:17,892 --> 00:56:22,020 Me neither, but they say it's a swell joint. No school, no cops. 817 00:56:22,146 --> 00:56:25,357 You can tear the joint apart and nobody says a word. 818 00:56:25,483 --> 00:56:26,775 Honest John gave me... 819 00:56:26,859 --> 00:56:29,903 Loaf around, plenty to eat, plenty to drink. 820 00:56:29,987 --> 00:56:32,197 - And it's all free! - Honest John... 821 00:56:32,323 --> 00:56:36,118 Boy, that's the place. I can hardly wait! 822 00:56:46,754 --> 00:56:49,464 [boat whistle toots] 823 00:57:06,190 --> 00:57:08,108 [cheering] 824 00:57:10,319 --> 00:57:12,654 [carnival music plays] 825 00:57:12,738 --> 00:57:15,740 [barker] Right here, boys! Right here. 826 00:57:15,867 --> 00:57:18,994 Get your cake, pie, dill pickles and ice cream. 827 00:57:19,120 --> 00:57:21,288 Eat all you can. Be a glutton. 828 00:57:21,372 --> 00:57:23,832 Stuff yourselves. It's all free, boys. 829 00:57:23,958 --> 00:57:26,209 It's all free. Hurry, hurry, hurry. 830 00:57:26,335 --> 00:57:28,420 The rough house, the rough house. 831 00:57:28,546 --> 00:57:31,506 It's the roughest, toughestjoint ya ever seen. 832 00:57:31,632 --> 00:57:35,343 - Come in and pick a fight, boys. - Oh, boy, a scrap! 833 00:57:35,470 --> 00:57:37,679 Let's go in and poke somebody in the nose. 834 00:57:37,805 --> 00:57:40,140 - Why? - Ah, just for the fun of it. 835 00:57:40,224 --> 00:57:42,184 OK, Lampy. 836 00:57:44,020 --> 00:57:47,731 [barker] Tobacco Row. Get your cigars, cigarettes and chewin' tobacco. 837 00:57:47,857 --> 00:57:51,568 Come in and smoke your heads off. There's nobody here to stop you. 838 00:57:51,694 --> 00:57:53,695 Pinocchio? [coughing] 839 00:57:53,779 --> 00:57:57,407 Pinocchio! There's something phony about all this. 840 00:57:57,533 --> 00:57:59,576 I gotta get him outta here! 841 00:57:59,702 --> 00:58:02,078 [man] Hurry, hurry, hurry. See the model home. 842 00:58:02,205 --> 00:58:07,167 It's open for destruction and it's all yours, boys! She's all yours. 843 00:58:11,964 --> 00:58:14,591 What'd I tell ya? Ain't this a swell joint? 844 00:58:14,717 --> 00:58:17,886 Yeah! Being bad's a lot of fun, ain't it? 845 00:58:17,970 --> 00:58:21,097 Yeah, uh-huh. Get a load of that stained-glass window. 846 00:58:26,479 --> 00:58:29,856 All right, now. Hop to it, you blokes. 847 00:58:29,941 --> 00:58:32,609 - [whip cracking] - Come on! Come on! 848 00:58:32,735 --> 00:58:35,445 Shut the doors and lock 'em tight. 849 00:58:35,571 --> 00:58:38,573 Now get below and get them crates ready. 850 00:58:38,699 --> 00:58:43,954 Give a bad boy enough rope and he'll soon make a jackass of himself. 851 00:58:44,080 --> 00:58:46,331 [guffawing] 852 00:58:51,295 --> 00:58:54,422 [Jiminy] Pinocchio! 853 00:58:54,549 --> 00:58:56,716 Pinocchio? 854 00:58:56,801 --> 00:58:58,760 [whistle] 855 00:59:00,763 --> 00:59:04,099 Where is everybody? 856 00:59:05,768 --> 00:59:08,144 The place is like a graveyard. 857 00:59:08,271 --> 00:59:10,939 I don't like the looks of this. 858 00:59:11,023 --> 00:59:13,650 Pinocchio! 859 00:59:15,820 --> 00:59:18,363 Hey, where are you? 860 00:59:22,535 --> 00:59:25,662 [whistling] 861 00:59:34,463 --> 00:59:37,382 Where do you suppose all the kids went to, Lampwick? 862 00:59:37,508 --> 00:59:39,509 They're around here somewheres. 863 00:59:39,635 --> 00:59:42,137 What do you care? 864 00:59:43,806 --> 00:59:47,684 - You're havin' a good time, ain't ya? - Uh-huh, I sure am. 865 00:59:47,810 --> 00:59:51,062 Oh, boy! This is the life, huh, Pinoky? 866 00:59:51,188 --> 00:59:53,732 Yeah! 867 00:59:53,858 --> 00:59:56,860 It sure is! 868 00:59:56,986 --> 00:59:59,654 Ah, you smoke like me grandmother! 869 00:59:59,780 --> 01:00:03,533 Come on, take a big drag like this. 870 01:00:06,078 --> 01:00:08,455 OK, Lampy. 871 01:00:13,252 --> 01:00:14,753 [hiccups] 872 01:00:25,431 --> 01:00:28,433 [Lampwick] Heh, some fun, huh, kid? 873 01:00:28,559 --> 01:00:31,311 OK, Slats, your shot. 874 01:00:45,743 --> 01:00:49,079 [Lampwick] What's the matter, Slats? Losing your grip? 875 01:00:51,540 --> 01:00:53,416 [Jiminy] Pinocchio! 876 01:00:53,542 --> 01:00:55,543 So this is where I find you! 877 01:00:55,628 --> 01:00:57,712 How do you ever expect to be a real boy? 878 01:00:58,547 --> 01:01:02,175 Look at yourself... smoking, playing pool! 879 01:01:02,259 --> 01:01:05,220 Owww! You're comin' right home with me this minute! 880 01:01:05,346 --> 01:01:08,098 Hey, who's the beetle? 881 01:01:08,224 --> 01:01:10,058 Let go! Put me down! 882 01:01:10,142 --> 01:01:11,810 [muffled] Let me out. 883 01:01:11,936 --> 01:01:13,978 My conscience! Tells me what's right and wrong. 884 01:01:14,105 --> 01:01:15,605 What? 885 01:01:15,731 --> 01:01:18,316 You mean to tell me you take orders from a grasshopper? 886 01:01:18,442 --> 01:01:21,903 Grasshopper? Look here, you impudent young pup! 887 01:01:21,987 --> 01:01:24,906 It wouldn't hurt you to take orders from your grasshop... 888 01:01:24,990 --> 01:01:26,783 ...your conscience, if you have one. 889 01:01:26,909 --> 01:01:30,078 Yeah-yeah, sure. Screwball in the corner pocket. 890 01:01:32,081 --> 01:01:33,248 [yells] 891 01:01:35,876 --> 01:01:37,293 Woo-hoo-hoo! 892 01:01:37,420 --> 01:01:40,088 [laughing] 893 01:01:41,799 --> 01:01:44,509 Why, why... ya young hoodlum! 894 01:01:44,635 --> 01:01:47,929 I'll knock your block off! 895 01:01:50,975 --> 01:01:52,726 [laughing] 896 01:01:52,810 --> 01:01:55,103 I'll take you apart and put you back together! 897 01:01:55,187 --> 01:01:57,105 Don't hurt him. He's my best friend. 898 01:01:57,189 --> 01:02:01,109 Why, I'II... Your best friend? 899 01:02:01,193 --> 01:02:05,363 And what am I? Just your conscience! 900 01:02:05,489 --> 01:02:08,950 OK, that settles it! 901 01:02:09,034 --> 01:02:13,413 - But, Jiminy... - You buttered your bread. Sleep in it! 902 01:02:14,540 --> 01:02:16,458 [yells] 903 01:02:18,836 --> 01:02:20,920 [laughing] 904 01:02:21,005 --> 01:02:23,214 Ha-ha-ha! Go on, laugh. 905 01:02:23,340 --> 01:02:26,009 Make a jackass outta yourself. I'm through! 906 01:02:26,135 --> 01:02:28,428 - This is the end. - [Pinocchio] But Jiminy... 907 01:02:28,512 --> 01:02:32,891 - Lampwick says a guy only lives once. - Lampwick... hmph! 908 01:02:33,017 --> 01:02:36,978 Come on, come on. Let him go. 909 01:02:40,441 --> 01:02:43,943 Lampwick... hmph! Lampwick! 910 01:02:44,028 --> 01:02:48,239 It burns me up. After all I tried to do for him. 911 01:02:48,365 --> 01:02:52,410 Who's his conscience, anyway? Me or that hoodlum, Lampwick? 912 01:02:52,536 --> 01:02:55,747 I've had enough of this. I'm taking the next boat out of here. 913 01:02:55,873 --> 01:02:59,334 Open up that door! I wanna go home. 914 01:02:59,418 --> 01:03:01,586 [braying] 915 01:03:05,216 --> 01:03:08,092 [coachman] Come on, you blokes, keep 'em moving! 916 01:03:08,219 --> 01:03:12,055 [Coachman] Lively there now. We haven't got all night. 917 01:03:12,181 --> 01:03:14,766 [braying continues] 918 01:03:15,893 --> 01:03:18,102 Where'd all the donkeys come from? 919 01:03:18,229 --> 01:03:20,772 [Coachman] Come on, come on. Let's have another. 920 01:03:22,399 --> 01:03:25,944 - And what's your name? - Hee-haw! 921 01:03:26,070 --> 01:03:29,239 OK, you'll do! In you go! 922 01:03:29,365 --> 01:03:32,325 [Coachman] You boys'll bring a nice price. 923 01:03:32,409 --> 01:03:34,953 [laughs] All right, next! 924 01:03:36,247 --> 01:03:38,706 And what might your name be? 925 01:03:38,833 --> 01:03:40,458 - Alexander. - Hmm. 926 01:03:40,584 --> 01:03:42,627 So you can talk! 927 01:03:42,753 --> 01:03:47,298 Yes, sir. I wanna go home to my mama! 928 01:03:47,424 --> 01:03:50,134 Take him back! He can still talk! 929 01:03:51,345 --> 01:03:54,764 Please, please! I don't wanna be a donkey. 930 01:03:55,724 --> 01:03:58,184 - Let me outta here! - Quiet! 931 01:03:58,269 --> 01:04:02,146 You boys have had your fun. Now pay for it! 932 01:04:02,273 --> 01:04:06,818 Boys? So that's what... Pinocchio! 933 01:04:06,944 --> 01:04:10,697 Huh! To hear that beetle talk... 934 01:04:10,781 --> 01:04:13,616 you'd think somethin' was gonna happen to us. 935 01:04:18,747 --> 01:04:20,957 Conscience! Aw, phooey! 936 01:04:27,631 --> 01:04:29,924 Where's he get that stuff? 937 01:04:30,009 --> 01:04:32,260 How do you ever expect to be a real boy? 938 01:04:32,386 --> 01:04:35,096 What's he think I look like? 939 01:04:35,180 --> 01:04:38,308 - Ajackass? - You sure do! 940 01:04:38,434 --> 01:04:39,434 [laughs] 941 01:04:39,518 --> 01:04:42,103 Hee-haw, hee-haw! 942 01:04:42,187 --> 01:04:44,522 Hey, you laugh like a donkey. 943 01:04:44,648 --> 01:04:45,940 [guffaws] 944 01:04:46,066 --> 01:04:49,777 Hee-haw! Did that come outta me? 945 01:04:53,490 --> 01:04:55,491 Oh! 946 01:04:55,618 --> 01:04:57,869 Huh? 947 01:04:59,330 --> 01:05:01,289 What the... What's going on? 948 01:05:02,958 --> 01:05:05,460 Aaah! I've been double-crossed! 949 01:05:05,544 --> 01:05:08,796 Help! Help! Somebody, help! 950 01:05:08,881 --> 01:05:11,299 I've been framed! Help! 951 01:05:11,383 --> 01:05:14,510 Please, you gotta help me. Be a pal. 952 01:05:14,637 --> 01:05:17,138 Call that beetle. Call anybody. 953 01:05:19,975 --> 01:05:21,184 Mama? 954 01:05:21,310 --> 01:05:24,479 Mama! 955 01:05:24,563 --> 01:05:29,067 Hee-haw, hee-haw, hee-haw, hee-haw! 956 01:05:40,746 --> 01:05:42,830 Oh! What's happened? 957 01:05:42,915 --> 01:05:44,999 I hope I'm not too late. 958 01:05:46,001 --> 01:05:48,836 What'II I do? 959 01:05:52,049 --> 01:05:53,299 Pinocchio! 960 01:05:53,384 --> 01:05:55,301 Jiminy! Oh, Jiminy, help! 961 01:05:55,386 --> 01:05:58,680 Pinoke, the kids, the boys, they're all donkeys! 962 01:05:58,806 --> 01:06:00,974 Oh! You too. 963 01:06:01,058 --> 01:06:04,894 Come on, quick! Before you get any worse. 964 01:06:05,020 --> 01:06:07,855 This way, Pinoke. It's the only way out. 965 01:06:16,365 --> 01:06:19,534 Hurry up before they see us. 966 01:06:21,870 --> 01:06:23,913 You gotta jump! 967 01:06:42,558 --> 01:06:46,602 Jiminy? Jiminy? 968 01:06:46,729 --> 01:06:48,938 You all right? 969 01:06:49,064 --> 01:06:51,399 Sure! [cough] 970 01:06:51,483 --> 01:06:54,235 I thought we'd never make it. 971 01:06:54,361 --> 01:06:58,573 Certainly feels good to be back on dry land. 972 01:07:00,409 --> 01:07:03,536 Come on, let's get home. 973 01:07:03,620 --> 01:07:07,957 - Father, Father, I'm home! - We're home, Mr. Geppetto. 974 01:07:08,083 --> 01:07:11,127 - It's me, Pinocchio! I'm home to stay. - [bell ringing] 975 01:07:11,253 --> 01:07:14,756 Here he is, Mr. Geppetto. Home at last. 976 01:07:14,840 --> 01:07:17,925 Hey, maybe he's asleep. 977 01:07:19,386 --> 01:07:21,304 [Pinocchio] Father? 978 01:07:21,430 --> 01:07:24,098 Father, it's me. 979 01:07:24,183 --> 01:07:26,642 Pinoke, come here. 980 01:07:26,769 --> 01:07:28,644 Look. 981 01:07:28,771 --> 01:07:30,897 He ain't here. 982 01:07:30,981 --> 01:07:33,649 [Pinocchio] He... He's gone. 983 01:07:33,776 --> 01:07:35,985 [Jiminy] Yeah, and Figaro. 984 01:07:36,111 --> 01:07:38,946 [Pinocchio] And Cleo too. 985 01:07:42,993 --> 01:07:45,995 Maybe something awful happened to him. 986 01:07:46,121 --> 01:07:49,332 Don't worry, son, he probably hasn't gone far. 987 01:07:56,715 --> 01:08:00,593 Hey! It's a message. 988 01:08:00,677 --> 01:08:03,012 - What's it say? - It's about your father. 989 01:08:03,138 --> 01:08:06,349 - Where is he? - Why, uh, uh. It says here 990 01:08:06,475 --> 01:08:10,269 he went looking for you and was swallowed by a whale. 991 01:08:10,354 --> 01:08:13,314 - Swallowed by a whale? - Yeah, uh-huh. 992 01:08:13,440 --> 01:08:17,318 A whale? A whale named Monstro. 993 01:08:17,444 --> 01:08:20,988 - But wait, he's alive. - Alive? Where? 994 01:08:21,073 --> 01:08:24,283 Why, inside the whale at the bottom of the sea. 995 01:08:24,368 --> 01:08:26,285 - Bottom of the sea? - Uh-huh. 996 01:08:26,370 --> 01:08:30,289 - Hey, where you going? - I'm going to find him. 997 01:08:30,374 --> 01:08:32,750 Pinoke, are you crazy? 998 01:08:32,876 --> 01:08:36,963 - Don't you realize he's in a whale? - I've gotta go to him. 999 01:08:37,047 --> 01:08:41,050 Hey, Pinoke, wait! Listen here, son... 1000 01:08:43,554 --> 01:08:46,681 But this Monstro, I've heard of him. 1001 01:08:46,765 --> 01:08:51,185 He's a whale of a whale! He swallows whole ships alive! 1002 01:08:51,311 --> 01:08:55,148 Tie it good and tight now. And besides, it's dangerous. 1003 01:08:55,232 --> 01:08:58,025 - Bye, Jiminy. - Good-bye? 1004 01:08:58,152 --> 01:09:00,820 I may be live bait down there, but I'm with ya. 1005 01:09:00,904 --> 01:09:03,823 Come on... let's go. 1006 01:09:03,907 --> 01:09:07,118 [Jiminy] Look out below! 1007 01:09:14,543 --> 01:09:17,587 [gurgling voice] Gangway, down there. 1008 01:09:25,429 --> 01:09:29,015 Gee! What a big place. 1009 01:09:39,484 --> 01:09:42,236 Come on, Jiminy. 1010 01:09:42,321 --> 01:09:46,240 All right. Soon as I take on some ballast. 1011 01:09:46,366 --> 01:09:48,826 One side, sister. 1012 01:09:53,332 --> 01:09:56,334 Well... so long. 1013 01:10:00,172 --> 01:10:03,883 Hmm. Put it in the wrong end. 1014 01:10:08,555 --> 01:10:12,433 Hmm! No more privacy than a goldfish. 1015 01:10:12,559 --> 01:10:15,019 Ooo! Chilly. 1016 01:10:19,274 --> 01:10:21,943 Father? 1017 01:10:31,536 --> 01:10:34,121 Father? 1018 01:10:39,836 --> 01:10:42,505 Hey, Pinoke, wait for me! 1019 01:10:42,631 --> 01:10:45,424 Father? 1020 01:10:45,509 --> 01:10:47,426 Father! 1021 01:10:47,511 --> 01:10:49,679 Huh! He ain't my father. 1022 01:10:49,805 --> 01:10:53,557 Uh, Mr. Geppetto! 1023 01:10:53,684 --> 01:10:55,559 Hey! What the... 1024 01:10:56,979 --> 01:11:01,816 Hey, let go! Run along, you little... squirt. 1025 01:11:01,942 --> 01:11:04,485 What's the matter? Can't a fellow... I was only... 1026 01:11:06,029 --> 01:11:09,323 We were only looking for Monstro. 1027 01:11:09,408 --> 01:11:11,575 That got 'em. 1028 01:11:13,203 --> 01:11:14,704 Father? 1029 01:11:23,880 --> 01:11:26,257 Father? 1030 01:11:28,427 --> 01:11:30,678 Oh! Hello. 1031 01:11:30,762 --> 01:11:33,597 [giggling] 1032 01:11:33,724 --> 01:11:36,100 Oh! 1033 01:11:36,226 --> 01:11:40,479 Can you tell me where we can find Monstro, the whale? 1034 01:11:40,564 --> 01:11:43,899 Gee! They're scared. 1035 01:11:47,321 --> 01:11:50,531 Uh, pardon me, pearl, 1036 01:11:50,657 --> 01:11:55,202 are you acquainted with Monstro, the whale? 1037 01:11:56,330 --> 01:11:59,707 [sputtering] 1038 01:12:01,251 --> 01:12:03,294 Whoa, hold it there. 1039 01:12:10,802 --> 01:12:11,886 Hmph! 1040 01:12:12,637 --> 01:12:15,056 Father? 1041 01:12:17,768 --> 01:12:19,894 One side there, son. 1042 01:12:19,978 --> 01:12:22,897 Come on, boys, break it up. Break it up now. 1043 01:12:24,983 --> 01:12:26,776 [whinnying] 1044 01:12:26,902 --> 01:12:29,362 [Jiminy] Hey! What the... 1045 01:12:29,446 --> 01:12:32,239 Whoa, quit shovin'. Don't crowd. 1046 01:12:32,366 --> 01:12:34,575 Take it easy there. 1047 01:12:39,498 --> 01:12:41,040 [giggles] 1048 01:12:42,292 --> 01:12:45,044 - Whoa there. - [whinnies] 1049 01:12:45,128 --> 01:12:48,547 Steady there, Nellie. Go ahead, Pinoke, ask them. 1050 01:12:48,632 --> 01:12:52,259 Could any of you tell me where to find Monstro? 1051 01:12:53,970 --> 01:12:56,389 Whoa! Whoa, boy. 1052 01:12:58,517 --> 01:13:00,518 Sakes alive. 1053 01:13:02,771 --> 01:13:05,189 Father? 1054 01:13:06,191 --> 01:13:10,986 - Father? - Mr. Geppetto? 1055 01:13:50,444 --> 01:13:53,654 Not a bite for days. 1056 01:13:58,034 --> 01:14:02,496 [Geppetto] We can't hold out much longer. 1057 01:14:05,959 --> 01:14:08,502 Ah... Ah... Ah-choo! 1058 01:14:08,587 --> 01:14:10,796 Ah-choo! 1059 01:14:10,881 --> 01:14:14,341 I never thought... [sniffs] 1060 01:14:14,426 --> 01:14:18,304 ...it would end this way, Figaro. 1061 01:14:18,388 --> 01:14:20,973 Starving to death 1062 01:14:21,933 --> 01:14:25,060 in the belly of a whale. 1063 01:14:25,187 --> 01:14:29,148 My poor little Pinocchio. 1064 01:14:30,442 --> 01:14:32,860 He was such a good boy. 1065 01:14:33,987 --> 01:14:36,739 It's hopeless, Figaro. 1066 01:14:41,578 --> 01:14:44,830 There isn't a fish left. 1067 01:14:44,915 --> 01:14:47,750 If the monster doesn't wake up soon, 1068 01:14:47,876 --> 01:14:51,212 I'm afraid we... we are done for. 1069 01:15:12,442 --> 01:15:15,027 Here they come! 1070 01:15:15,111 --> 01:15:18,656 Tuna! Oh, tuna fish! 1071 01:15:21,451 --> 01:15:25,371 Food! We'll eat! Here's a big one. 1072 01:15:27,457 --> 01:15:31,377 Keep them in there, Figaro. 1073 01:15:33,296 --> 01:15:36,423 Wait! Wait a minute! Have you seen... 1074 01:15:38,635 --> 01:15:42,012 Monstro! 1075 01:15:42,138 --> 01:15:44,640 Ohh! We gotta get outta here. 1076 01:15:51,898 --> 01:15:55,734 Woo-hoo-hoo! Come on, Pinoke. Don't wait for me! 1077 01:15:57,320 --> 01:16:00,114 Never saw so many! 1078 01:16:03,159 --> 01:16:08,747 Whoops! Ha-ha-ha-ha! Here's another one. 1079 01:16:08,832 --> 01:16:11,750 Enough for weeks! 1080 01:16:11,835 --> 01:16:15,296 Here's a big one. 1081 01:16:21,928 --> 01:16:24,013 Keep them in there, Figaro! 1082 01:16:57,422 --> 01:17:01,216 Hey, blubber mouth, open up. I gotta get in there. 1083 01:17:01,343 --> 01:17:04,053 Looks like the last of them. 1084 01:17:08,391 --> 01:17:10,684 Here's a big one. Only a few left. 1085 01:17:12,562 --> 01:17:15,022 We gotta work fast. 1086 01:17:15,106 --> 01:17:17,524 - Hey! - Here's another one. 1087 01:17:17,651 --> 01:17:19,902 Hey, Father! 1088 01:17:20,028 --> 01:17:23,030 - Father! - Don't bother me now, Pinocchio. 1089 01:17:24,240 --> 01:17:25,658 Pinocchio? 1090 01:17:25,742 --> 01:17:30,663 - Father! - Pinocchio, my son! 1091 01:17:30,747 --> 01:17:34,875 - Hey, Father, here I am. - Huh? Oh, oh, yes! 1092 01:17:34,959 --> 01:17:39,672 Pinocchio, my boy! I'm so happy to see you. 1093 01:17:39,756 --> 01:17:41,882 Me too, Father. 1094 01:17:42,008 --> 01:17:45,928 - Whoops. - Figaro! Ah, Figaro. 1095 01:17:46,054 --> 01:17:48,931 [Pinocchio] Cleo! Oh, Cleo! 1096 01:17:49,057 --> 01:17:52,476 - You're here too. - Yes! 1097 01:17:52,602 --> 01:17:55,562 - We're all together again. - Ah-choo. 1098 01:17:55,689 --> 01:17:58,440 - Oh, you are soaking wet. - Yes, Father. 1099 01:17:58,566 --> 01:18:01,944 - You mustn't catch cold. - But I came to save you. 1100 01:18:02,070 --> 01:18:04,363 You know, you shouldn't have come down here. 1101 01:18:04,447 --> 01:18:08,158 - But, Father. - But I'm awfully glad to see you. 1102 01:18:08,284 --> 01:18:11,286 Let me take your hat. Oh! 1103 01:18:11,413 --> 01:18:13,664 Pinocchio! 1104 01:18:14,749 --> 01:18:17,042 Wha... What's the matter? 1105 01:18:17,127 --> 01:18:18,794 Those ears! 1106 01:18:18,920 --> 01:18:22,005 Huh? Ears? Oh, these! 1107 01:18:22,132 --> 01:18:26,885 [chuckle] Oh, that's nothing. I got a tail too! 1108 01:18:26,970 --> 01:18:28,804 Hee-haw! 1109 01:18:28,930 --> 01:18:31,223 Pinocchio! 1110 01:18:31,307 --> 01:18:34,893 What's happened to you? 1111 01:18:34,978 --> 01:18:36,603 Well, I... 1112 01:18:36,688 --> 01:18:40,899 - I, I... - Oh, never mind now. 1113 01:18:40,984 --> 01:18:43,402 Old Geppetto has his little woodenhead. 1114 01:18:43,486 --> 01:18:45,988 Nothing else matters! 1115 01:18:46,114 --> 01:18:48,991 [Jiminy] I gotta get in! My pal's in there. 1116 01:18:49,117 --> 01:18:51,577 Come on, ya big moose! Open up, I tell ya! 1117 01:18:51,661 --> 01:18:53,954 - Hey! Cut it out. - [squawking] 1118 01:18:56,708 --> 01:19:00,544 Hey, beat it, you buzzards! 1119 01:19:00,670 --> 01:19:03,505 Get out? Oh, no, no, son. 1120 01:19:03,631 --> 01:19:08,677 I have tried every way. Why, I even built a raft. 1121 01:19:08,803 --> 01:19:11,889 - A raft? That's it! - Huh? 1122 01:19:12,015 --> 01:19:14,683 We'll take the raft and when the whale opens his mouth... 1123 01:19:14,809 --> 01:19:17,144 No, no, no, no. Now, listen, son. 1124 01:19:17,228 --> 01:19:21,023 He only opens his mouth when he's eating. 1125 01:19:21,149 --> 01:19:25,235 Then everything comes in, nothing goes out. 1126 01:19:25,361 --> 01:19:27,988 - Oh. - It's hopeless, Pinocchio. 1127 01:19:28,072 --> 01:19:31,575 Come, we make a nice fire and we cook some of the fish. 1128 01:19:31,701 --> 01:19:33,327 A fire! That's it! 1129 01:19:33,411 --> 01:19:35,704 Yes! And then we'll all eat again. 1130 01:19:35,830 --> 01:19:40,167 - A great big fire! Lots of smoke. - Smoke? Oh, yes, sure. 1131 01:19:40,251 --> 01:19:43,587 - Smoked fish will taste good. - Quick, some wood. 1132 01:19:43,713 --> 01:19:46,173 Pinocchio, not the chair. 1133 01:19:46,257 --> 01:19:49,885 - Hurry, Father, more wood! - What'll we sit on? 1134 01:19:50,011 --> 01:19:53,931 We won't need it. We're getting out! 1135 01:19:54,057 --> 01:19:56,225 Getting out? But how? 1136 01:19:56,351 --> 01:20:01,730 - We'll make him sneeze! - Make him sneeze? Oh! 1137 01:20:01,856 --> 01:20:05,192 [Geppetto] That will make him mad! 1138 01:20:14,202 --> 01:20:16,703 [sniffing] 1139 01:20:21,292 --> 01:20:23,418 Ah... 1140 01:20:23,545 --> 01:20:25,587 Ah... Ah... 1141 01:20:25,713 --> 01:20:29,842 Well, it's about time! 1142 01:20:32,136 --> 01:20:36,223 - It won't work. - Hurry, Father. 1143 01:20:36,307 --> 01:20:38,225 Climb aboard. 1144 01:20:38,309 --> 01:20:41,228 - We'll never get by those teeth! - Yes, we will! 1145 01:20:41,312 --> 01:20:45,232 Hey, which way you going? Wait for me! 1146 01:20:45,316 --> 01:20:48,235 Hang on. Here we go! 1147 01:20:48,361 --> 01:20:49,736 [sneezes] 1148 01:20:55,827 --> 01:20:57,828 Gesundheit. 1149 01:20:59,873 --> 01:21:03,292 - We're going back! - No, we'll make it. Faster, faster. 1150 01:21:05,670 --> 01:21:08,255 [Geppetto] It's no use. We're done for! 1151 01:21:08,339 --> 01:21:09,840 [sneezes] 1152 01:21:16,180 --> 01:21:18,098 We made it! 1153 01:21:18,182 --> 01:21:23,270 [roaring] 1154 01:21:23,354 --> 01:21:26,857 Look! Now he is mad! 1155 01:21:32,906 --> 01:21:34,865 I told you he'd be furious! 1156 01:21:45,001 --> 01:21:47,169 - He's gone. - Where'd he go? 1157 01:21:47,295 --> 01:21:49,963 Look out! 1158 01:21:50,048 --> 01:21:51,465 Hang on! 1159 01:22:00,850 --> 01:22:03,101 [roars] 1160 01:22:06,522 --> 01:22:09,066 He's coming back. Hurry! 1161 01:22:09,192 --> 01:22:11,777 He's trying to kill us! Paddle, son! 1162 01:22:20,870 --> 01:22:22,746 Let's go back! 1163 01:22:24,582 --> 01:22:26,166 Look out! 1164 01:22:26,250 --> 01:22:27,709 Jump! 1165 01:22:33,508 --> 01:22:36,301 Father? Father? 1166 01:22:36,386 --> 01:22:38,971 Oh, Father! 1167 01:22:39,055 --> 01:22:41,932 Pinocchio, swim for shore. Swim for shore. 1168 01:22:45,728 --> 01:22:47,479 Hang on, Father. 1169 01:22:47,563 --> 01:22:50,273 Save... yourself. 1170 01:23:54,964 --> 01:23:59,051 [gasping] 1171 01:23:59,135 --> 01:24:03,096 Pinocchio... save yourself. 1172 01:24:04,307 --> 01:24:08,060 Don't mind me, son. 1173 01:24:08,144 --> 01:24:11,772 Save yourself... Pinocchio. 1174 01:24:14,108 --> 01:24:15,567 Pinocchio? 1175 01:24:17,653 --> 01:24:19,446 Oh, Pinocchio! 1176 01:24:20,573 --> 01:24:21,573 Pinocchi... 1177 01:24:29,999 --> 01:24:34,544 [crying] 1178 01:24:34,670 --> 01:24:36,838 [whispering] My boy! 1179 01:24:40,343 --> 01:24:43,512 My brave little boy. 1180 01:24:52,522 --> 01:24:57,818 [Fairy] Prove yourself brave, truthful and unselfish 1181 01:24:57,902 --> 01:25:02,114 and someday you will be a real boy. 1182 01:25:02,198 --> 01:25:04,825 Awake, Pinocchio. 1183 01:25:04,951 --> 01:25:07,285 Awake. 1184 01:25:12,458 --> 01:25:15,836 Father, whatcha cryin' for? 1185 01:25:15,920 --> 01:25:19,548 Because... you're dead, Pinocchio. 1186 01:25:19,674 --> 01:25:21,341 No! No, I'm not! 1187 01:25:21,467 --> 01:25:26,096 Yes, yes you are. Now lie down. 1188 01:25:26,222 --> 01:25:29,266 But, Father, I'm alive. See? 1189 01:25:29,392 --> 01:25:32,018 And I'm... 1190 01:25:32,103 --> 01:25:36,523 I'm... I'm real! I'm a real boy! 1191 01:25:37,608 --> 01:25:41,153 You're alive and... and you are a real boy! 1192 01:25:41,237 --> 01:25:42,696 Yea! Whoopie! 1193 01:25:42,780 --> 01:25:45,949 A real live boy. Ha-ha. 1194 01:25:46,075 --> 01:25:47,868 This calls for a celebration! 1195 01:25:47,952 --> 01:25:50,495 [chiming] 1196 01:25:54,250 --> 01:25:56,918 [Gepetto] Professor, lots of music! 1197 01:26:10,558 --> 01:26:14,561 Well! This is practically where I came in. 1198 01:26:31,621 --> 01:26:32,871 Thank you, milady. 1199 01:26:33,873 --> 01:26:36,541 He deserved to be a real boy. 1200 01:26:36,626 --> 01:26:39,252 It sure was nice of you to... 1201 01:26:39,337 --> 01:26:43,089 Huh? Wha... Wh... 1202 01:26:43,174 --> 01:26:45,133 Well, I'll be! 1203 01:26:45,259 --> 01:26:47,969 [chuckling] My, my! 1204 01:26:48,095 --> 01:26:52,265 Solid gold too. 1205 01:26:52,350 --> 01:26:55,685 Oh, I think it's swell! 1206 01:26:59,482 --> 01:27:04,277 ? When your heart is in your dream 1207 01:27:04,362 --> 01:27:06,947 ? No request 1208 01:27:07,031 --> 01:27:12,118 ? Is too extreme 1209 01:27:12,203 --> 01:27:15,455 ? When you wish 1210 01:27:15,581 --> 01:27:19,876 ? Upon a star 1211 01:27:20,002 --> 01:27:27,175 ? Your dreams come true 1212 01:27:27,301 --> 01:27:33,306 ? You'll find your dreams come true ? 83671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.