All language subtitles for Peter Pan II Return to Neverland 2002 BluRay 1080p DD5.1 H265-d3g

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,680 --> 00:01:41,642 The story always ends the same. 2 00:01:41,726 --> 00:01:43,936 Peter Pan shouts... 3 00:01:44,020 --> 00:01:46,563 Goodbye, Wendy! 4 00:01:46,648 --> 00:01:50,609 And then Wendy shouts back to him... 5 00:01:50,693 --> 00:01:53,445 I'll always believe in you, Peter Pan! 6 00:01:53,530 --> 00:01:57,199 And Wendy did believe always, 7 00:01:57,283 --> 00:02:01,995 even as she left childhood behind and came to have children of her own. 8 00:02:02,080 --> 00:02:03,497 There it is, Jane. 9 00:02:03,706 --> 00:02:07,543 Second star to the right and straight on to morning. 10 00:02:07,627 --> 00:02:09,169 Never Land! 11 00:02:11,047 --> 00:02:15,968 The second star to the right 12 00:02:16,052 --> 00:02:20,639 Shines in the night for you 13 00:02:22,725 --> 00:02:27,020 To tell you that the dream you plan 14 00:02:27,105 --> 00:02:30,232 Really can come true 15 00:02:36,281 --> 00:02:40,993 The second star to the right 16 00:02:41,077 --> 00:02:47,833 Shines with a light that's rare 17 00:02:47,917 --> 00:02:52,171 And if it's Never Land you need 18 00:02:52,255 --> 00:02:57,593 Its light will lead you there 19 00:03:01,890 --> 00:03:05,726 Our story begins in difficult times. 20 00:03:05,810 --> 00:03:07,936 England is threatened with war 21 00:03:08,271 --> 00:03:10,439 and many men have been asked to leave their families 22 00:03:10,523 --> 00:03:11,732 to protect their country. 23 00:03:12,442 --> 00:03:15,068 I'll be home before you know it. I promise. 24 00:03:15,945 --> 00:03:19,198 Now, now. What's all this? 25 00:03:19,282 --> 00:03:20,949 I want to go with you. 26 00:03:21,659 --> 00:03:25,829 I need you here to take care of your mom and Danny. 27 00:03:25,914 --> 00:03:27,831 Can you do that for me? 28 00:03:30,126 --> 00:03:32,461 That's my big girl. 29 00:03:34,797 --> 00:03:37,925 - Be safe, Edward. - Look after each other, now. 30 00:03:38,009 --> 00:03:40,302 Goodbye, Daddy! I love you! 31 00:03:43,139 --> 00:03:45,015 I love you all. 32 00:03:45,099 --> 00:03:46,808 Drive off! 33 00:04:00,782 --> 00:04:05,410 But the war lasted much longer than anyone could have imagined. 34 00:04:05,912 --> 00:04:11,291 Bombs fell from the sky and tore at the very heart of London. 35 00:04:12,752 --> 00:04:15,212 Don't cry, son. 36 00:04:15,296 --> 00:04:16,380 All aboard! 37 00:04:16,464 --> 00:04:19,216 In an effort to protect its children, 38 00:04:19,300 --> 00:04:20,592 the government decreed 39 00:04:20,677 --> 00:04:23,470 that they all be sent to the countryside for safekeeping. 40 00:04:23,554 --> 00:04:26,181 - Goodbye! - Bye-bye! 41 00:04:27,558 --> 00:04:29,309 - I love you! - Good luck, sweetie! 42 00:04:29,394 --> 00:04:31,603 In times such as these 43 00:04:31,688 --> 00:04:35,565 it is no wonder some discard childish things, 44 00:04:35,650 --> 00:04:38,694 like Peter Pan and Never Land. 45 00:04:41,698 --> 00:04:43,365 What is it, Nanatwo? 46 00:04:49,455 --> 00:04:51,498 We don't have time, you silly dog. 47 00:04:51,582 --> 00:04:54,293 We have to get this home to Danny. 48 00:04:54,377 --> 00:04:56,503 Oh, no! Quick, Nanatwo! 49 00:05:10,393 --> 00:05:12,644 Mommy, where's Jane? 50 00:05:12,729 --> 00:05:15,689 Don't you worry, Danny. She'll be along. 51 00:05:15,773 --> 00:05:18,191 All right, now. Here we go. 52 00:05:18,359 --> 00:05:20,110 Into the bomb shelter. 53 00:05:32,206 --> 00:05:34,082 Bring the lights up! 54 00:05:41,716 --> 00:05:43,383 What is it, girl? 55 00:05:44,927 --> 00:05:45,927 Oh, my gosh! 56 00:05:56,147 --> 00:05:58,023 Nanatwo, we're not out of the woods yet. 57 00:05:58,274 --> 00:06:00,609 We have to get back out there. 58 00:06:01,069 --> 00:06:03,195 Look, who's in charge here? 59 00:06:04,614 --> 00:06:06,239 Don't be silly. I am! 60 00:06:06,491 --> 00:06:07,783 Now, come on! 61 00:06:19,754 --> 00:06:21,880 Mommy, I'm scared! 62 00:06:22,173 --> 00:06:25,050 I don't like planes and bombs. 63 00:06:25,134 --> 00:06:27,302 Is that what it is? 64 00:06:27,387 --> 00:06:30,389 For a moment, it sounded like cannons 65 00:06:30,473 --> 00:06:33,683 on a pirate ship. 66 00:06:33,768 --> 00:06:35,644 You're right! 67 00:06:35,728 --> 00:06:37,229 It's Captain Hook! 68 00:06:38,940 --> 00:06:41,483 I hear him! He's coming! 69 00:06:44,278 --> 00:06:47,072 - Jane! - Jane! 70 00:06:47,990 --> 00:06:52,035 Oh, Jane! Where have you been? Why didn't you... 71 00:06:52,120 --> 00:06:55,997 - Mother, I'm fine! - Jane, you made it past the pirates! 72 00:06:56,082 --> 00:06:58,583 - Daniel, careful! - What's that? What's that? 73 00:06:59,961 --> 00:07:03,004 Hey! It's for me, isn't it? Let me see! Let me see! 74 00:07:03,089 --> 00:07:04,965 All right! 75 00:07:05,049 --> 00:07:07,926 - Happy birthday, Daniel. - Yippee! 76 00:07:09,971 --> 00:07:12,305 Socks. Two of 'em. 77 00:07:13,516 --> 00:07:17,602 Jane, dear, how very practical. 78 00:07:17,687 --> 00:07:20,814 Got them a size large so he can grow into them. 79 00:07:23,568 --> 00:07:27,028 Look, Danny. Pan and Hook, see? 80 00:07:27,321 --> 00:07:29,573 - Curse you, Peter Pan! - Oh, Mother. 81 00:07:29,866 --> 00:07:31,867 I want to hear a Peter Pan story! 82 00:07:34,203 --> 00:07:35,287 Nanatwo! 83 00:07:35,371 --> 00:07:36,746 All right, then. 84 00:07:36,998 --> 00:07:40,625 How about the time Peter and the Lost Boys 85 00:07:40,710 --> 00:07:44,421 captured Hook's ship right from under his nose? 86 00:07:45,214 --> 00:07:47,007 That's a good one! 87 00:07:47,091 --> 00:07:48,592 It was late one misty evening 88 00:07:49,760 --> 00:07:53,263 and Hook was sure once again that he'd found Peter's hideout. 89 00:07:53,347 --> 00:07:56,266 Hook and his bloodthirsty crew went ashore 90 00:07:56,350 --> 00:07:58,935 leaving the Jolly Roger unguarded. 91 00:07:59,020 --> 00:08:02,272 That's when Peter Pan arrived! 92 00:08:04,066 --> 00:08:06,485 He and the boys slipped aboard 93 00:08:06,569 --> 00:08:08,820 and there they found it. 94 00:08:08,905 --> 00:08:10,780 Hook's remarkable treasure! 95 00:08:12,200 --> 00:08:14,117 Peter told the Lost Boys they'd hide it 96 00:08:14,202 --> 00:08:16,828 and Hook would have to hunt them down to get it back. 97 00:08:16,913 --> 00:08:19,331 It was all a great game for Peter. 98 00:08:19,749 --> 00:08:23,418 And then, from out of the mist, he was there, 99 00:08:23,503 --> 00:08:25,504 the evil Captain Hook! 100 00:08:25,755 --> 00:08:29,466 A fierce and ferocious sword fight was fast underway. 101 00:08:33,930 --> 00:08:36,389 - Give up, boy! - Never! 102 00:08:36,474 --> 00:08:40,185 And at that moment, a shimmering magic covered the ship. 103 00:08:40,269 --> 00:08:41,353 Tinker Bell! 104 00:08:41,437 --> 00:08:45,315 Yes! And the Jolly Roger lifted into the sky 105 00:08:45,441 --> 00:08:48,777 as Peter and the boys escaped with the treasure. 106 00:08:52,448 --> 00:08:55,534 You've not seen the end of me, Peter Pan! 107 00:08:55,785 --> 00:08:59,871 I'll get you for this if it's the last thing I do! 108 00:09:00,456 --> 00:09:01,915 So you see, Danny, 109 00:09:01,999 --> 00:09:05,210 Hook will never win as long as there's faith, 110 00:09:05,461 --> 00:09:07,963 trust and pixie dust. 111 00:09:09,257 --> 00:09:10,298 Poppycock! 112 00:09:10,967 --> 00:09:12,634 Slow down, you old codfish! 113 00:09:14,345 --> 00:09:16,012 Oh, my notebook! 114 00:09:17,348 --> 00:09:19,391 - Daniel! - Come on, Jane! 115 00:09:19,475 --> 00:09:21,726 We'll beat old Captain Hook together! 116 00:09:21,978 --> 00:09:25,814 Daniel, please! I've no time for fun and games. 117 00:09:25,982 --> 00:09:30,151 You used to. You got to be the very first Lost Girl ever. 118 00:09:30,236 --> 00:09:31,611 That was a long time ago. 119 00:09:31,821 --> 00:09:34,322 Yeah. Back when you were fun. 120 00:09:47,628 --> 00:09:49,045 Honestly, Mother. 121 00:09:49,547 --> 00:09:52,340 I don't know why you fill his head with those silly stories. 122 00:09:52,425 --> 00:09:54,843 But they're not silly. They're... 123 00:09:58,180 --> 00:10:00,473 Take care of Danny, will you? 124 00:10:01,809 --> 00:10:03,101 Go on. I'll be right there. 125 00:10:08,691 --> 00:10:11,151 - Yes? - Evacuation, ma'am. 126 00:10:11,402 --> 00:10:14,904 Your children are scheduled on the morning train. 127 00:10:15,031 --> 00:10:16,781 So soon? 128 00:10:16,866 --> 00:10:19,242 But I haven't even told them. 129 00:10:19,327 --> 00:10:22,829 The sooner the better, if you ask me. Good night, ma'am. 130 00:10:23,497 --> 00:10:25,624 Yes. 131 00:10:25,708 --> 00:10:27,042 Good night. 132 00:10:50,066 --> 00:10:51,483 Jane, dear. 133 00:10:53,152 --> 00:10:55,445 Will you promise me something? 134 00:10:56,197 --> 00:10:57,614 Promise you'll watch over Danny, 135 00:10:57,948 --> 00:11:00,116 - whatever might happen. - What? 136 00:11:01,452 --> 00:11:04,245 You and your brother are going away for a while. 137 00:11:04,455 --> 00:11:07,207 Away? But where? 138 00:11:07,333 --> 00:11:10,835 All the children are being evacuated to the country. 139 00:11:10,920 --> 00:11:12,671 It's so dangerous here. 140 00:11:12,755 --> 00:11:14,589 But you'll be safe there, both of you. 141 00:11:14,674 --> 00:11:18,843 - I'm not going! I'm staying here! - But, dear, an order has been issued. 142 00:11:18,969 --> 00:11:20,637 Every child must go. 143 00:11:20,721 --> 00:11:22,514 But Daddy said that I'm supposed to... 144 00:11:22,598 --> 00:11:25,975 I know, dear, but you can take care of Danny. 145 00:11:26,060 --> 00:11:27,936 Tell him Peter Pan stories. 146 00:11:29,063 --> 00:11:32,232 He needs them, Jane, and so do you. 147 00:11:32,316 --> 00:11:34,526 Please, dear. Promise me. 148 00:11:34,610 --> 00:11:37,278 No! I will not promise! 149 00:11:37,822 --> 00:11:40,240 Jane. We'll be together again. 150 00:11:40,408 --> 00:11:43,827 - You must have faith. - Faith? Trust? Pixie dust? 151 00:11:43,911 --> 00:11:47,997 Those are just words from your stories. They don't mean anything. 152 00:11:49,792 --> 00:11:51,835 Yes, they do. 153 00:11:52,503 --> 00:11:55,964 Peter Pan says they'll make you fly. 154 00:11:56,257 --> 00:11:59,217 Daniel, story time is over! 155 00:12:00,302 --> 00:12:03,263 Look! It's a war. 156 00:12:03,347 --> 00:12:06,391 Peter Pan isn't real and people don't fly! 157 00:12:06,475 --> 00:12:07,726 They do, too! 158 00:12:07,810 --> 00:12:09,853 - Oh, come on, Daniel! Grow up! - Jane! 159 00:12:09,937 --> 00:12:12,230 It's just a lot of childish nonsense! 160 00:12:12,314 --> 00:12:14,274 You're lying! 161 00:12:14,358 --> 00:12:17,277 Jane, how could you treat your brother that way? 162 00:12:19,488 --> 00:12:21,823 You think you're very grown-up 163 00:12:22,074 --> 00:12:24,617 but you have a great deal to learn. 164 00:12:40,801 --> 00:12:43,762 I am not a child now 165 00:12:43,846 --> 00:12:46,890 I can take care of myself 166 00:12:46,974 --> 00:12:49,809 Mustn't let them down now 167 00:12:49,894 --> 00:12:54,606 Mustn't let them see me cry 168 00:12:54,690 --> 00:12:56,775 I'm fine 169 00:12:57,526 --> 00:12:59,527 I'm fine 170 00:13:05,659 --> 00:13:08,745 I'm too tired to listen 171 00:13:08,829 --> 00:13:11,331 I'm too old to believe 172 00:13:11,749 --> 00:13:14,250 All these childish stories 173 00:13:15,044 --> 00:13:18,171 There is no such thing as faith 174 00:13:19,381 --> 00:13:20,882 And trust 175 00:13:22,301 --> 00:13:24,385 And pixie dust 176 00:13:28,557 --> 00:13:31,726 'Cause I try 177 00:13:31,811 --> 00:13:34,729 But it's so hard to believe 178 00:13:34,897 --> 00:13:37,232 I try 179 00:13:38,067 --> 00:13:41,069 But I can't see what you see 180 00:13:41,153 --> 00:13:44,155 I try 181 00:13:44,240 --> 00:13:47,283 I try 182 00:13:47,409 --> 00:13:49,244 I try 183 00:13:53,916 --> 00:13:57,293 I don't know if it's going! Is that water pressure up? 184 00:14:10,599 --> 00:14:12,267 Peter Pan. 185 00:14:12,977 --> 00:14:14,769 Pixie dust. 186 00:14:16,146 --> 00:14:18,064 Childish nonsense. 187 00:15:51,825 --> 00:15:54,202 Hello, Wendy. 188 00:15:55,663 --> 00:15:56,955 My apologies, miss. 189 00:16:01,627 --> 00:16:04,379 Curses! Bring her down! 190 00:16:10,386 --> 00:16:11,803 Hurry, Smee! 191 00:16:14,932 --> 00:16:16,557 Come on, now. Don't fuss. 192 00:16:19,395 --> 00:16:21,896 Cast off, ya mangy dogs! 193 00:16:31,031 --> 00:16:32,532 Hoist anchor! 194 00:17:10,404 --> 00:17:14,532 I'll get you, Peter Pan, if it's the last thing I do. 195 00:17:41,310 --> 00:17:44,729 I've got a little surprise for you, Peter Pan. 196 00:17:48,275 --> 00:17:50,276 Drop the mainsails! 197 00:17:55,574 --> 00:17:57,658 Prepare to drop anchor! 198 00:17:59,203 --> 00:18:01,704 This is simply perfect! 199 00:18:02,706 --> 00:18:06,626 Yes, Mr Smee, with Wendy as bait 200 00:18:06,835 --> 00:18:10,421 we shall lure Peter Pan to his doom! 201 00:18:13,008 --> 00:18:15,051 Summon the beast! 202 00:18:15,427 --> 00:18:18,262 Yes, sir, Captain. Right away! 203 00:18:18,764 --> 00:18:20,348 Oh 204 00:18:20,432 --> 00:18:22,058 Yo ho ho, another plan 205 00:18:22,142 --> 00:18:24,143 To try to capture Peter Pan 206 00:18:24,353 --> 00:18:27,939 Captain Hook's a brilliant man 207 00:18:28,190 --> 00:18:31,901 Who else could think of the perfect crime 208 00:18:31,985 --> 00:18:34,570 And bumble and fumble it every time 209 00:18:34,655 --> 00:18:36,072 Smee! 210 00:18:57,052 --> 00:18:58,177 Set the bait! 211 00:19:04,601 --> 00:19:05,977 Make no doubt, Smee. 212 00:19:06,061 --> 00:19:10,731 That wretched boy will be but a notch in me scabbard. 213 00:19:10,816 --> 00:19:13,442 - Only in your dreams, Hook! - Pan! 214 00:19:17,906 --> 00:19:19,782 I didn't know a codfish could talk. 215 00:19:20,159 --> 00:19:22,118 Did you, Tinker Bell? 216 00:19:23,120 --> 00:19:24,245 Blast him! 217 00:19:24,997 --> 00:19:27,248 Take your best shot, Captain. 218 00:19:27,416 --> 00:19:30,960 Come on! You're gonna have to do better than that, boy! 219 00:19:34,756 --> 00:19:36,966 Three strikes and you're out! 220 00:19:42,431 --> 00:19:45,933 Come down here, boy. I've a little something for you. 221 00:19:46,310 --> 00:19:49,437 A present for me? Aw, you really shouldn't have. 222 00:19:49,980 --> 00:19:52,440 Call it a token of me affection. 223 00:19:52,524 --> 00:19:57,195 You see, it is a certain friend of yours. 224 00:19:57,279 --> 00:19:58,321 Who? 225 00:19:59,114 --> 00:20:00,114 Wendy. 226 00:20:00,490 --> 00:20:01,741 Wendy? 227 00:20:02,784 --> 00:20:03,784 Let her go, Hook, 228 00:20:05,037 --> 00:20:06,787 you black hearted scoundrel! 229 00:20:07,122 --> 00:20:08,789 You want her? 230 00:20:09,249 --> 00:20:10,625 Well, go and get her! 231 00:20:37,819 --> 00:20:39,820 I did it. I did it! 232 00:20:41,156 --> 00:20:43,908 I can't believe it. I'm free! 233 00:20:43,992 --> 00:20:46,410 Free of Peter Pan forever! 234 00:20:51,208 --> 00:20:54,919 Mr Smee, who is the most brazen, bold 235 00:20:55,003 --> 00:20:58,923 and brilliant buccaneer whoever sailed the briny blue? 236 00:21:00,425 --> 00:21:01,425 Blackbeard? 237 00:21:06,974 --> 00:21:07,974 Boys? 238 00:21:09,768 --> 00:21:11,686 Hook! Hook! Hook! 239 00:21:11,979 --> 00:21:15,022 Thank you, thank you. I was good, wasn't I? 240 00:21:17,734 --> 00:21:18,901 Did you miss me, Captain? 241 00:21:19,278 --> 00:21:21,320 How did you escape the beast? 242 00:21:40,173 --> 00:21:41,590 Help... 243 00:21:41,675 --> 00:21:42,800 Me! 244 00:21:53,645 --> 00:21:56,564 Now, now, stay away! No! No, no, no! 245 00:22:00,944 --> 00:22:02,528 No, no! No! 246 00:22:12,414 --> 00:22:14,081 Smee! 247 00:22:14,666 --> 00:22:16,417 Hang on, Captain. 248 00:22:16,752 --> 00:22:20,338 Here I come! 249 00:22:21,923 --> 00:22:23,132 Smee! 250 00:22:30,640 --> 00:22:34,352 Mr Smee, be a good fellow and fix the plank 251 00:22:34,436 --> 00:22:37,146 so I can make you walk it! 252 00:22:37,230 --> 00:22:38,981 Aye-aye, Captain! 253 00:22:43,195 --> 00:22:45,196 Easy does it, Wendy. 254 00:22:45,280 --> 00:22:47,114 You should have seen Hook's face when I... 255 00:23:05,092 --> 00:23:06,967 Peter Pan? 256 00:23:08,553 --> 00:23:10,679 Well, you're sure not Wendy! 257 00:23:13,308 --> 00:23:14,892 Tinker Bell? 258 00:23:20,023 --> 00:23:22,358 I get it. I'm dreaming. 259 00:23:22,442 --> 00:23:24,110 You're not real. 260 00:23:25,862 --> 00:23:26,987 Look out! 261 00:23:27,697 --> 00:23:30,574 Pan, you double-crossing pipsqueak! 262 00:23:30,659 --> 00:23:33,202 Come back here and fight like a man! 263 00:23:33,453 --> 00:23:35,121 Come and get me, you old codfish! 264 00:23:36,957 --> 00:23:38,791 Come on. We gotta fly out of here. 265 00:23:40,252 --> 00:23:42,503 Wait! What are you doing? 266 00:23:45,006 --> 00:23:47,675 If you're not Wendy, who are you? 267 00:23:47,759 --> 00:23:51,303 I'm her daughter, Jane! 268 00:23:51,388 --> 00:23:55,182 Well, if you're Wendy's daughter, you're gonna love it here! 269 00:24:49,321 --> 00:24:50,696 Hey, this is great. 270 00:24:50,864 --> 00:24:52,490 You can stay here forever. 271 00:24:58,371 --> 00:24:59,622 Help! 272 00:25:01,875 --> 00:25:04,877 - She did that on purpose. - Aw, she's just jealous. 273 00:25:04,961 --> 00:25:08,839 - All girls get like that around me. - Oh, really? How very nice for you. 274 00:25:21,937 --> 00:25:25,940 That was fun, huh? Lost Boys, fall in! 275 00:25:31,613 --> 00:25:33,364 Careful! You're going to fall! 276 00:25:39,162 --> 00:25:40,871 Sound off! 277 00:25:40,956 --> 00:25:42,039 - Slightly! - Nibs! 278 00:25:42,123 --> 00:25:43,666 The twins! 279 00:25:46,962 --> 00:25:48,754 - Cubby. - And that's Toodles! 280 00:25:55,887 --> 00:25:57,555 Boys, this is Jane. 281 00:25:57,639 --> 00:26:00,015 She's gonna stay here and be our new mother 282 00:26:00,100 --> 00:26:02,226 - and tell us stories. - What do you mean by... 283 00:26:02,310 --> 00:26:06,730 - Yay! Stories! - Tell us a story, Jane. Come on! 284 00:26:09,234 --> 00:26:13,070 Actually, I'm afraid I'm not very good at telling stories. 285 00:26:13,488 --> 00:26:15,030 That's okay. 286 00:26:15,115 --> 00:26:18,033 We're not very good at listening to stories. 287 00:26:20,328 --> 00:26:22,454 I know. Let's play a game instead. 288 00:26:22,706 --> 00:26:24,582 Red rover! Red rover! 289 00:26:24,666 --> 00:26:26,417 Nah. Something else. 290 00:26:26,501 --> 00:26:30,546 Let's play the "no more hitting Cubby on the head" game. 291 00:26:31,172 --> 00:26:33,674 - Hey, how about a treasure hunt? - Good idea! 292 00:26:33,758 --> 00:26:35,759 Yeah! A treasure hunt! 293 00:26:35,844 --> 00:26:37,511 I hid it really good this time. 294 00:26:37,596 --> 00:26:40,764 - You guys will never find it. - Sure we will! 295 00:26:42,684 --> 00:26:44,977 - Diamonds and rubies! - Treasure! Treasure! 296 00:26:46,104 --> 00:26:48,105 - Diamonds... - Yeah, come on! 297 00:26:50,650 --> 00:26:52,192 - Let's go! Let's go! - No! 298 00:26:53,528 --> 00:26:56,614 No, no, no, and no! 299 00:27:00,869 --> 00:27:03,912 You remind me of someone I know. 300 00:27:11,546 --> 00:27:13,255 I have to go home. 301 00:27:19,679 --> 00:27:21,639 What's the matter with her? 302 00:27:21,723 --> 00:27:25,392 I don't know. She acts kind of like a... 303 00:27:26,353 --> 00:27:27,478 Grown-up. 304 00:27:34,569 --> 00:27:36,779 I've got to get out of here. 305 00:27:57,092 --> 00:27:58,967 Smee! 306 00:27:59,052 --> 00:28:00,886 Coming, Captain! 307 00:28:07,268 --> 00:28:08,310 Oh, my back! 308 00:28:09,187 --> 00:28:10,896 Dear, dear, dear, Captain. 309 00:28:10,980 --> 00:28:13,607 A nice massage is just the ticket for you. 310 00:28:14,317 --> 00:28:17,069 Now, you just forget about old Peter Pan. 311 00:28:18,279 --> 00:28:19,446 Perhaps you're right. 312 00:28:24,661 --> 00:28:28,372 All in the past, I say. All in the past. 313 00:28:28,998 --> 00:28:30,332 The past. 314 00:28:30,417 --> 00:28:33,085 Likes when he stole your treasure. 315 00:28:34,629 --> 00:28:35,629 My treasure? 316 00:28:35,797 --> 00:28:38,090 And then laughed in your face. 317 00:28:38,508 --> 00:28:40,592 Laughed in my face. 318 00:28:40,677 --> 00:28:43,637 Or today, for example, tricking that there sea monster 319 00:28:43,722 --> 00:28:46,098 into pulling down your pants. 320 00:28:47,058 --> 00:28:49,309 Right in front of the crew, too. 321 00:28:50,061 --> 00:28:52,896 Right in front of the crew! 322 00:28:52,981 --> 00:28:55,232 We've got to find him! 323 00:29:01,698 --> 00:29:03,532 Catchy. 324 00:29:03,616 --> 00:29:05,075 Smee, listen! 325 00:29:10,832 --> 00:29:12,207 Great Scott! 326 00:29:12,292 --> 00:29:15,627 No sooner do I rid me self of that cursed crocodile 327 00:29:15,712 --> 00:29:18,172 and now this! 328 00:29:18,256 --> 00:29:19,465 There, there. 329 00:29:19,549 --> 00:29:22,509 He's just a playful little sea urchin is all. 330 00:29:23,011 --> 00:29:26,722 I swear, Smee, this is propelling me to delirium. 331 00:29:26,806 --> 00:29:29,016 I detest cephalopods. 332 00:29:31,936 --> 00:29:33,395 Thank you. 333 00:29:39,903 --> 00:29:42,279 Smee! Save me! 334 00:29:42,864 --> 00:29:45,741 Oh, you big brute, you! Off with you. 335 00:29:45,825 --> 00:29:48,744 Go on, now. Shoo, shoo. And take your arms with you. 336 00:29:49,204 --> 00:29:51,538 You ought to be ashamed of yourself. 337 00:29:56,461 --> 00:29:58,629 At least the crocodile had manners. 338 00:30:02,217 --> 00:30:04,176 Blast that scurvy boy! 339 00:30:05,053 --> 00:30:07,221 This is all his fault. 340 00:30:07,305 --> 00:30:09,264 Mr Smee, pipe up the crew. 341 00:30:09,682 --> 00:30:13,477 We're going ashore to find Peter Pan! 342 00:30:17,690 --> 00:30:19,650 Tink, what is she doing? 343 00:30:19,943 --> 00:30:21,276 It looks like she's leaving. 344 00:30:41,589 --> 00:30:44,132 Half-dozen bananas. Check. 345 00:30:45,260 --> 00:30:47,469 Ten coconuts. Check. 346 00:30:47,554 --> 00:30:49,680 - Two oars... - Hey, Jane. 347 00:30:49,764 --> 00:30:52,516 How come you want to go home so bad? 348 00:30:52,600 --> 00:30:54,518 I have to get back to my family. 349 00:30:54,602 --> 00:30:55,602 Why? 350 00:30:56,980 --> 00:31:00,274 Well, I don't want to talk about it. 351 00:31:00,942 --> 00:31:02,526 Why not? 352 00:31:02,610 --> 00:31:05,654 If you must know, we had a fight. 353 00:31:05,738 --> 00:31:07,573 Why? 354 00:31:07,657 --> 00:31:10,659 I told my little brother you weren't real. 355 00:31:10,743 --> 00:31:11,827 What? Why? 356 00:31:13,079 --> 00:31:15,205 Well, I don't know. 357 00:31:15,790 --> 00:31:17,833 But I have to get back and set things right. 358 00:31:17,917 --> 00:31:19,626 - Why? - Because! 359 00:31:19,836 --> 00:31:21,336 That's why! 360 00:31:35,101 --> 00:31:37,603 Well, you know, 361 00:31:37,687 --> 00:31:39,187 you can't get home that way. 362 00:31:40,982 --> 00:31:43,150 I've got to try. 363 00:31:45,778 --> 00:31:47,863 Well, 364 00:31:47,947 --> 00:31:49,323 goodbye. 365 00:31:51,659 --> 00:31:54,202 It was nice meeting you, Peter Pan. 366 00:31:55,663 --> 00:31:57,289 Duty calls. 367 00:32:08,343 --> 00:32:10,719 Oh, dear! Oh, no! 368 00:32:12,639 --> 00:32:14,056 Whoa! 369 00:32:24,609 --> 00:32:26,026 You okay? 370 00:32:26,444 --> 00:32:28,737 I just want to go home. 371 00:32:29,864 --> 00:32:33,825 Well, you know, the only way out of here is to fly. 372 00:32:33,910 --> 00:32:35,035 Come on, I'll show you how. 373 00:32:50,885 --> 00:32:53,762 Step softly, you worthless dogs! 374 00:32:54,055 --> 00:32:56,056 Set your sights for Peter Pan! 375 00:32:56,391 --> 00:32:57,724 Oh, goodness. 376 00:32:57,809 --> 00:33:01,520 Haven't we searched the island a thousand times before? 377 00:33:02,271 --> 00:33:05,107 I beg your pardon, Mr Smee? 378 00:33:05,900 --> 00:33:10,278 I said that searching for Pan is... 379 00:33:10,363 --> 00:33:12,114 Fun galore. 380 00:33:16,869 --> 00:33:21,123 There'll be no rest until we have that boy in irons. 381 00:33:25,795 --> 00:33:26,795 - Hey! - Watch it, Cubby! 382 00:33:28,214 --> 00:33:29,423 Oh, no, Peter. 383 00:33:29,590 --> 00:33:31,591 I really don't think this will... 384 00:33:33,511 --> 00:33:36,513 This is ridiculous. I can't fly! 385 00:33:36,597 --> 00:33:38,849 Well, of course you can't, but I can! 386 00:33:38,933 --> 00:33:41,059 I guess I'm just smarter than you. 387 00:33:41,436 --> 00:33:43,478 I highly doubt that. 388 00:33:43,563 --> 00:33:46,231 - Braver. - Right. 389 00:33:46,482 --> 00:33:47,524 Stronger! 390 00:33:48,151 --> 00:33:49,276 Oh, yeah, that's it. 391 00:33:49,360 --> 00:33:51,862 Well, then it must be my good looks. 392 00:33:51,946 --> 00:33:54,823 Or maybe you're full of hot air. 393 00:33:54,907 --> 00:33:58,243 Hey! Look, anybody can do it. 394 00:33:58,327 --> 00:33:59,453 Tink? 395 00:34:00,204 --> 00:34:02,873 Yeah! All it takes is faith... 396 00:34:02,957 --> 00:34:03,915 Trust. 397 00:34:04,000 --> 00:34:07,586 And something else. 398 00:34:08,254 --> 00:34:09,504 Pixie dust? 399 00:34:09,589 --> 00:34:10,839 That's it! 400 00:34:13,176 --> 00:34:14,843 Okay, Tink, let her have it. 401 00:34:16,679 --> 00:34:17,721 Tink. 402 00:34:20,433 --> 00:34:23,643 Gosh, Tink, if she can't fly home, 403 00:34:23,728 --> 00:34:25,562 I guess she'll have to move in with us. 404 00:34:35,698 --> 00:34:37,199 Now, that's enough! 405 00:34:57,887 --> 00:35:00,305 Odds fish, what's that? 406 00:35:00,848 --> 00:35:03,141 - Okay, Jane. - Don't even think about it. 407 00:35:03,226 --> 00:35:04,559 Ready or not... 408 00:35:06,104 --> 00:35:07,437 - I got her! - I got her! 409 00:35:07,522 --> 00:35:09,689 - I got her! - I got her! I got her! 410 00:35:16,030 --> 00:35:17,906 I thought you said you got her. 411 00:35:21,452 --> 00:35:24,037 How will I ever get back home? 412 00:35:24,580 --> 00:35:27,749 So the girl can't fly, 413 00:35:27,834 --> 00:35:30,544 yet she wants to go home. 414 00:35:30,628 --> 00:35:33,547 Smee, do you know what this means? 415 00:35:34,215 --> 00:35:35,882 Six more weeks of winter? 416 00:35:36,467 --> 00:35:38,385 No, you imbecile. 417 00:35:40,012 --> 00:35:44,975 We'll get me treasure and the boy. 418 00:35:46,060 --> 00:35:48,436 - Hey, what's this? - Oh, give that back. 419 00:35:48,521 --> 00:35:49,771 It's my list! 420 00:35:49,856 --> 00:35:53,441 Things to do, places to be. Important things! 421 00:35:53,526 --> 00:35:54,609 That stuff's no fun. 422 00:35:54,735 --> 00:35:58,238 - No wonder you can't fly. - Give it back, Peter. 423 00:35:58,322 --> 00:35:59,322 Slightly, catch! 424 00:36:01,951 --> 00:36:03,326 - Keep away from Jane! - I got it! 425 00:36:06,122 --> 00:36:07,831 - I got it! - You boys are horrid! 426 00:36:07,915 --> 00:36:10,375 - Come on, over here! - You're ripping it! 427 00:36:10,751 --> 00:36:12,669 Come on! Why don't you guys ever throw to me? 428 00:36:12,753 --> 00:36:15,505 No, stop it! This isn't funny! 429 00:36:16,215 --> 00:36:17,757 I've got it! 430 00:36:28,853 --> 00:36:31,813 This is just a game to you, isn't it? 431 00:36:31,898 --> 00:36:33,565 Well, I'm tired of playing. 432 00:36:33,900 --> 00:36:36,401 Gosh, Jane, we didn't mean to make you mad. 433 00:36:36,736 --> 00:36:38,486 Grow up. You did so. 434 00:36:38,571 --> 00:36:41,281 You're just a bunch of silly, ridiculous children. 435 00:36:43,284 --> 00:36:44,868 No, no, leave me alone! 436 00:36:45,620 --> 00:36:47,954 I don't believe in any of this! 437 00:36:48,039 --> 00:36:51,082 And I especially don't believe in fairies! 438 00:36:53,336 --> 00:36:54,961 Goodbye! 439 00:36:56,339 --> 00:36:58,924 Oh, yeah? Well, good riddance! 440 00:37:13,105 --> 00:37:14,481 Peter? 441 00:37:15,233 --> 00:37:18,985 I think there's something wrong with Tinker Bell. 442 00:38:26,887 --> 00:38:30,265 I need you here to take care of your mom and Danny. 443 00:38:31,142 --> 00:38:33,435 Can you do that for me? 444 00:38:35,479 --> 00:38:37,731 That's my big girl. 445 00:38:40,067 --> 00:38:41,484 I love you! 446 00:39:06,844 --> 00:39:08,803 Looks kind of bad. 447 00:39:09,096 --> 00:39:11,973 Kind of bad? Kind of? 448 00:39:12,600 --> 00:39:14,768 Oh, it's hopeless! 449 00:39:14,852 --> 00:39:17,479 Poor little Tinker Bell! 450 00:39:18,981 --> 00:39:21,066 Hey, put a cork in it! 451 00:39:28,574 --> 00:39:31,368 - What? - What did she say, Peter? 452 00:39:31,452 --> 00:39:34,579 If we don't get Jane to believe in fairies, 453 00:39:34,663 --> 00:39:36,039 Tink's light's gonna go out. 454 00:39:37,124 --> 00:39:40,543 Well, let's just go and make her believe! 455 00:39:40,628 --> 00:39:42,337 Hang on a minute. 456 00:39:43,297 --> 00:39:45,256 You can't just make somebody believe in fairies. 457 00:39:45,591 --> 00:39:49,636 - But we believe. - Yeah, it ain't hard for us. 458 00:39:51,347 --> 00:39:54,432 That's it! We gotta make Jane one of us! 459 00:39:54,683 --> 00:39:56,768 But she's a girl! 460 00:39:56,852 --> 00:39:58,478 You want to help Tink, don't ya? 461 00:39:59,897 --> 00:40:01,564 We gotta do it! 462 00:40:07,238 --> 00:40:09,697 Don't worry, Tink. We'll save you. 463 00:40:34,807 --> 00:40:35,974 Stay where you are! 464 00:40:36,267 --> 00:40:37,475 Please, go right ahead. 465 00:40:37,560 --> 00:40:39,894 Run me through. You'll be doing me a favour. 466 00:40:41,689 --> 00:40:44,190 All right. I give up. 467 00:40:44,692 --> 00:40:47,068 What's your problem? 468 00:40:47,153 --> 00:40:51,489 All I've ever wanted was to get away from this dreadful place 469 00:40:51,574 --> 00:40:55,160 and home to my dear, sweet mother. 470 00:40:56,996 --> 00:41:01,374 But blast it all! Peter stole my treasure 471 00:41:01,459 --> 00:41:06,004 and my men would mutiny if I so much as tried to leave without it. 472 00:41:06,088 --> 00:41:08,465 So here I am, 473 00:41:10,092 --> 00:41:12,719 stuck in this absurd place. 474 00:41:14,680 --> 00:41:17,849 My sources tell me 475 00:41:17,933 --> 00:41:22,145 you wish to return home as well. 476 00:41:22,229 --> 00:41:24,063 You got that right. 477 00:41:25,941 --> 00:41:27,650 I guess we're in the same boat. 478 00:41:28,360 --> 00:41:29,360 The same boat! 479 00:41:29,862 --> 00:41:32,864 - That's it! - What's it? 480 00:41:32,948 --> 00:41:36,409 I'll give you passage home on my ship 481 00:41:36,702 --> 00:41:39,454 and you can help me recover my treasure. 482 00:41:40,498 --> 00:41:44,626 Don't you see? The treasure's useless to Peter. 483 00:41:44,710 --> 00:41:47,921 He's not sensible like you and I. 484 00:41:48,005 --> 00:41:52,842 He's just a boy who'll never grow up. 485 00:41:52,927 --> 00:41:54,302 Tell me about it. 486 00:41:54,386 --> 00:41:57,096 And, really, what other choice do you have? 487 00:41:57,181 --> 00:41:59,349 It's not as though you could fly home. 488 00:42:01,477 --> 00:42:03,186 Well, I suppose. 489 00:42:03,562 --> 00:42:06,105 If it is rightfully yours. 490 00:42:06,440 --> 00:42:08,858 And if it's really no use to Peter... 491 00:42:08,943 --> 00:42:10,735 Splendid, splendid! 492 00:42:10,819 --> 00:42:14,948 Wait! You must swear not to harm Peter. 493 00:42:15,282 --> 00:42:19,035 Me? Actually harm Peter Pan? Perish the thought! 494 00:42:19,161 --> 00:42:20,620 It's all a game, you see. 495 00:42:20,955 --> 00:42:25,208 I shan't harm him. You have my word. 496 00:42:25,292 --> 00:42:28,545 "I, Captain James Hook, do hereby swear 497 00:42:28,629 --> 00:42:31,881 "not to harm a single hair on Peter Pan's head. " 498 00:42:32,508 --> 00:42:35,009 You see? Ironclad, unbreakable. 499 00:42:36,345 --> 00:42:39,430 Leave the light on, Mommy. Your baby boy's coming home. 500 00:42:40,599 --> 00:42:43,101 Now, when you've located the treasure 501 00:42:43,185 --> 00:42:46,938 just give this a wee toot. 502 00:42:49,108 --> 00:42:51,776 You're doing the right thing, my dear. 503 00:42:52,736 --> 00:42:54,862 I'm your only way home. 504 00:43:46,665 --> 00:43:48,207 Jane! 505 00:43:50,711 --> 00:43:52,086 Jane! 506 00:43:52,630 --> 00:43:54,172 Jane, come on back! 507 00:43:54,632 --> 00:43:57,008 - Jane! - Jane? 508 00:44:00,721 --> 00:44:02,180 Jane! 509 00:44:17,237 --> 00:44:18,404 Jane! 510 00:44:19,156 --> 00:44:20,490 Jane! 511 00:44:20,908 --> 00:44:22,200 Jane! 512 00:44:24,286 --> 00:44:25,620 - Jane! - Jane! 513 00:44:25,704 --> 00:44:26,746 - Jane! - Jane! 514 00:44:27,081 --> 00:44:28,498 Peter! 515 00:44:29,583 --> 00:44:31,250 Peter Pan! 516 00:44:33,754 --> 00:44:35,713 There you are! 517 00:44:35,798 --> 00:44:38,007 I've been looking all over for... 518 00:44:38,092 --> 00:44:39,133 - I... - No, no, no. 519 00:44:39,218 --> 00:44:40,426 You. 520 00:44:41,178 --> 00:44:45,181 I'm sorry for wrecking your book. We want to make it up to you. 521 00:44:45,265 --> 00:44:46,683 We want you to feel like... 522 00:44:47,267 --> 00:44:49,519 Well, like you're one of us. 523 00:44:50,437 --> 00:44:51,771 We'll do anything for you. 524 00:44:53,649 --> 00:44:54,857 Honest. 525 00:44:56,610 --> 00:44:57,694 Anything? 526 00:44:57,861 --> 00:45:00,238 Anything at all! You just name it. 527 00:45:00,656 --> 00:45:04,033 Well, why don't we play a game 528 00:45:04,118 --> 00:45:07,620 like maybe treasure hunt! 529 00:45:08,122 --> 00:45:10,790 Treasure hunt? That's a great idea! 530 00:45:10,958 --> 00:45:13,334 But you'll have to think like a Lost Boy. 531 00:45:13,419 --> 00:45:15,336 And have fun like a Lost Boy! 532 00:45:17,005 --> 00:45:18,798 Tell me what to do. 533 00:45:21,802 --> 00:45:26,139 - Well, to be one of us... - Yes? 534 00:45:26,223 --> 00:45:28,975 - There are some things to know. - What's that? 535 00:45:29,143 --> 00:45:31,728 We like to dream all day 536 00:45:31,812 --> 00:45:34,188 And then at night we play 537 00:45:34,273 --> 00:45:35,982 We swing on limbs of trees 538 00:45:36,066 --> 00:45:38,317 Till we wake up the bees 539 00:45:38,569 --> 00:45:41,362 These are the things we Lost Boys do 540 00:45:41,613 --> 00:45:43,406 We swing from rope to rope 541 00:45:43,490 --> 00:45:45,366 We have no use for soap 542 00:45:45,451 --> 00:45:47,243 With open mouths we chomp 543 00:45:47,327 --> 00:45:49,203 On mud pies from the swamp 544 00:45:49,329 --> 00:45:50,913 And then we top it off 545 00:45:50,998 --> 00:45:53,499 With pudding from a trough 546 00:45:53,584 --> 00:45:55,501 These are the things we Lost Boys do 547 00:45:57,004 --> 00:46:00,631 We're rolling in dirt 548 00:46:00,716 --> 00:46:04,469 And we won't change our shirt 549 00:46:04,553 --> 00:46:08,264 We're marching around 550 00:46:08,348 --> 00:46:11,517 To see what makes a sound 551 00:46:24,198 --> 00:46:27,158 - Dare you to throw that rock! - I'll get a triple skip! 552 00:46:27,242 --> 00:46:28,951 Dare you to explore that cave! 553 00:46:29,036 --> 00:46:30,995 I'll have an overnight trip! 554 00:46:31,079 --> 00:46:32,872 And if you're feeling scared 555 00:46:32,956 --> 00:46:35,374 I'll have my friends right there 556 00:46:35,501 --> 00:46:39,879 These are the things we Lost Boys do 557 00:47:22,214 --> 00:47:24,048 The treasure! 558 00:47:24,132 --> 00:47:25,508 I found... 559 00:47:32,057 --> 00:47:36,936 Now, when you reach the treasure, just give this a wee toot. 560 00:47:45,529 --> 00:47:47,446 Hey, Jane, you did it! 561 00:47:47,948 --> 00:47:49,240 Lost Boys! 562 00:47:49,324 --> 00:47:51,200 Jane found the treasure in Dead Man's Cave! 563 00:47:51,285 --> 00:47:54,287 - Yahoo! - The treasure! 564 00:47:57,124 --> 00:47:58,457 Attention! 565 00:47:59,793 --> 00:48:01,127 Fall in! 566 00:48:04,882 --> 00:48:08,050 In honour of your downright unbelievable skill 567 00:48:08,135 --> 00:48:09,969 at finding hidden treasures, 568 00:48:10,053 --> 00:48:13,639 I now proclaim you, Jane, a Lost Boy! 569 00:48:14,516 --> 00:48:16,893 I mean a Lost Girl. 570 00:48:17,603 --> 00:48:19,312 Me? 571 00:48:19,396 --> 00:48:22,189 The very first Lost Girl? 572 00:48:22,649 --> 00:48:25,359 What's the matter? Don't you want to be? 573 00:48:26,486 --> 00:48:30,406 Oh, yes. I'd like that very much, Peter. 574 00:48:30,490 --> 00:48:33,159 - Let's hear it for Jane! - Yippee! 575 00:48:36,204 --> 00:48:39,916 Now that you're one of us feel free to sing along 576 00:48:40,000 --> 00:48:43,669 We are so proud of you that you can do no wrong 577 00:48:43,754 --> 00:48:47,924 And we don't even care if you pull on our hair 578 00:48:48,008 --> 00:48:49,884 These are the things Lost Boys... 579 00:48:49,968 --> 00:48:51,928 These are the things that Lost Girls... 580 00:48:52,012 --> 00:48:56,933 These are the things we love to... 581 00:48:59,645 --> 00:49:00,770 No, wait! No! 582 00:49:08,362 --> 00:49:10,029 The treasure is ours! 583 00:49:14,326 --> 00:49:16,035 - Hey! - Let me go! 584 00:49:22,501 --> 00:49:26,587 It's time for you to meet your maker, Peter Pan! 585 00:49:26,880 --> 00:49:27,922 Stop it! Please! 586 00:49:28,048 --> 00:49:30,257 Sorry. No can do. 587 00:49:30,425 --> 00:49:34,220 And thank you, milady. I couldn't have done it without you. 588 00:49:35,305 --> 00:49:37,223 - Jane? - I never meant... 589 00:49:37,307 --> 00:49:40,059 Oh, my. Have we let the kitty out of the bag? 590 00:49:40,352 --> 00:49:41,769 No, wait! 591 00:49:41,853 --> 00:49:43,980 You said no one would get hurt. 592 00:49:44,064 --> 00:49:45,314 You gave your word! 593 00:49:45,482 --> 00:49:48,484 And Captain Hook is a man of his word. 594 00:49:48,568 --> 00:49:53,781 I promised I wouldn't harm a single hair on his head. 595 00:49:53,865 --> 00:49:54,991 And 596 00:49:55,158 --> 00:49:56,909 this is the one I won't harm! 597 00:49:57,703 --> 00:49:59,120 Here. You keep it. 598 00:50:00,455 --> 00:50:02,623 The rest of him is mine! 599 00:50:03,917 --> 00:50:06,794 I didn't do it, Peter! I never agreed to this. 600 00:50:07,254 --> 00:50:09,338 You're a traitor, Jane. 601 00:50:09,423 --> 00:50:10,673 You lied to me! 602 00:50:10,757 --> 00:50:14,218 And because you don't believe in fairies, Tink's light is going out! 603 00:50:14,803 --> 00:50:16,095 Tinker Bell? 604 00:50:18,098 --> 00:50:20,766 No. Peter, I... 605 00:50:22,394 --> 00:50:24,729 I'll save you, Peter! I will! 606 00:50:25,772 --> 00:50:30,026 My dear, no one can save him now! 607 00:51:00,766 --> 00:51:02,308 Tinker Bell! 608 00:51:07,230 --> 00:51:08,230 Tinker Bell! 609 00:51:08,982 --> 00:51:10,608 Tink! Tink! 610 00:51:12,069 --> 00:51:13,736 Tinker Bell. 611 00:51:15,322 --> 00:51:17,114 It's true. 612 00:51:18,533 --> 00:51:22,161 I can finally see it 613 00:51:22,871 --> 00:51:25,414 Now I have to believe 614 00:51:26,708 --> 00:51:28,250 No. 615 00:51:28,668 --> 00:51:30,669 This is all my fault. 616 00:51:31,129 --> 00:51:34,507 All those precious stories 617 00:51:36,093 --> 00:51:40,387 All the world is made of faith 618 00:51:40,472 --> 00:51:43,224 And trust 619 00:51:43,308 --> 00:51:45,559 I'm so sorry. 620 00:51:45,644 --> 00:51:49,522 And pixie dust 621 00:51:49,606 --> 00:51:52,817 So I'll try 622 00:51:52,901 --> 00:51:55,778 'Cause I finally believe 623 00:51:55,862 --> 00:51:58,906 I'll try 624 00:51:59,032 --> 00:52:02,118 'Cause I can see what you see 625 00:52:02,202 --> 00:52:05,121 I'll try 626 00:52:05,205 --> 00:52:08,874 I'll try 627 00:52:08,959 --> 00:52:10,793 To fly 628 00:52:56,756 --> 00:52:58,424 Tinker Bell? 629 00:53:05,348 --> 00:53:06,891 This is wonderful! 630 00:53:06,975 --> 00:53:08,517 Wait until Peter... 631 00:53:08,602 --> 00:53:10,728 Oh, my gosh. Peter. 632 00:53:11,271 --> 00:53:15,524 - Aye. Keel haul the brats! - He's fish food now! 633 00:53:15,609 --> 00:53:17,860 Hey, he's like a pi�ata! 634 00:53:17,944 --> 00:53:21,155 Look at him, Smee. He's nothing but a child. 635 00:53:21,615 --> 00:53:24,533 And I loathe children. 636 00:53:24,618 --> 00:53:25,868 Cut him down. 637 00:53:29,539 --> 00:53:31,332 Any last words, boy? 638 00:53:31,666 --> 00:53:36,545 - Let the Lost Boys go. - Oh, they'll go. Right after you, 639 00:53:36,630 --> 00:53:40,132 one by one, off the end of the plank! 640 00:53:47,515 --> 00:53:48,807 Be brave, lads. 641 00:53:49,100 --> 00:53:50,559 Don't let 'em see you cry. 642 00:53:57,984 --> 00:54:00,986 Say your prayers, Peter Pan. 643 00:54:02,739 --> 00:54:05,199 Not so fast, you old codfish, 644 00:54:05,283 --> 00:54:07,326 or you'll have to answer to me. 645 00:54:07,410 --> 00:54:08,953 - Yippee! - Yay! 646 00:54:09,204 --> 00:54:10,246 Jane? 647 00:54:10,830 --> 00:54:15,417 Good heavens! Run! Run for your lives! It's... 648 00:54:15,502 --> 00:54:17,544 A little girl. 649 00:54:22,175 --> 00:54:24,093 Tinker Bell! You're alive! 650 00:54:24,594 --> 00:54:27,304 And look, Captain, a fairy, too. 651 00:54:43,196 --> 00:54:45,281 Don't just stand there, you fools. 652 00:54:45,490 --> 00:54:47,199 Get the girl! 653 00:54:47,867 --> 00:54:50,369 Destroy them young tykes! 654 00:54:52,956 --> 00:54:53,956 Smee! 655 00:54:54,040 --> 00:54:56,542 I got her, Captain. I got her. 656 00:54:57,168 --> 00:54:58,585 Watch your head. 657 00:55:06,177 --> 00:55:08,053 I've got you now... 658 00:55:22,569 --> 00:55:24,987 Gimme! Mine! Mine! Big shiny! 659 00:55:39,044 --> 00:55:41,170 Get her off! Get her off me! 660 00:55:49,304 --> 00:55:50,763 Captain? 661 00:56:03,943 --> 00:56:07,279 I've had just about enough of your childish games! 662 00:56:15,955 --> 00:56:17,081 Jane, look out! 663 00:56:23,630 --> 00:56:25,631 Give up, girl. 664 00:56:31,971 --> 00:56:32,971 Never! 665 00:56:33,139 --> 00:56:36,392 Don't you see, Hook? You'll never win. 666 00:56:36,518 --> 00:56:40,104 Not as long as there is faith, trust 667 00:56:40,188 --> 00:56:42,481 and pixie dust. 668 00:56:47,529 --> 00:56:49,279 Odd bodkins! 669 00:57:15,432 --> 00:57:17,850 Unbelievable! 670 00:57:17,934 --> 00:57:19,685 Mere child's play. 671 00:57:27,402 --> 00:57:28,610 Gotcha! 672 00:57:31,072 --> 00:57:33,532 Looks like I've got the upper hook now. 673 00:57:33,908 --> 00:57:36,410 Game's over, Hook. I win! 674 00:57:40,165 --> 00:57:42,040 Hey, Captain, you forgot your anchor. 675 00:58:03,396 --> 00:58:05,731 Abandon ship! 676 00:58:24,292 --> 00:58:26,335 Help me, please! 677 00:58:28,087 --> 00:58:29,505 You know the rules, Hook. 678 00:58:29,589 --> 00:58:32,925 A good captain always goes down with his ship. 679 00:58:34,427 --> 00:58:38,055 I don't want to be a good captain! 680 00:58:46,940 --> 00:58:48,148 Look! 681 00:58:48,650 --> 00:58:50,609 Smee! 682 00:59:12,590 --> 00:59:14,341 The codfish! The codfish! 683 00:59:14,801 --> 00:59:16,635 The codfish! The codfish! 684 00:59:18,221 --> 00:59:19,638 All right! 685 00:59:26,020 --> 00:59:28,188 Let's hear it for Jane! 686 00:59:28,273 --> 00:59:30,065 The one and only 687 00:59:30,316 --> 00:59:32,442 Lost Girl! 688 00:59:32,527 --> 00:59:34,570 Thank you. Thank you. 689 00:59:42,495 --> 00:59:43,579 All right! 690 00:59:47,417 --> 00:59:48,709 What's wrong, Peter? 691 00:59:49,794 --> 00:59:53,171 You can fly now. You can go home. 692 00:59:54,757 --> 00:59:57,259 - I can go home. - But... 693 00:59:57,677 --> 01:00:00,429 - But... - But... 694 01:00:00,513 --> 01:00:02,180 But... 695 01:00:04,475 --> 01:00:08,312 - We'll miss you. - Yeah. A lot. 696 01:00:08,396 --> 01:00:11,398 And I'll miss you. All of you. 697 01:00:12,567 --> 01:00:16,612 But there's someone back home who needs me. 698 01:00:16,696 --> 01:00:20,157 And besides, now I've got great stories to tell him 699 01:00:20,491 --> 01:00:23,869 and they'll all be about Peter Pan and the Lost Boys. 700 01:00:24,037 --> 01:00:25,912 Yeah! All right! 701 01:00:26,247 --> 01:00:28,707 Hey, in that case... 702 01:00:28,791 --> 01:00:32,961 Mademoiselle, it would be my pleasure to escort you back to London. 703 01:00:33,796 --> 01:00:36,298 The pleasure will be all mine, good sir. 704 01:00:37,717 --> 01:00:39,176 Hey! 705 01:00:40,803 --> 01:00:43,430 Well, it's a long way home. 706 01:00:43,514 --> 01:00:45,432 Give me your best shot, Tink. 707 01:01:46,160 --> 01:01:47,869 Oh, my gosh! 708 01:01:48,454 --> 01:01:49,913 Mother. Mother! 709 01:01:50,164 --> 01:01:51,498 Darling, what's wrong? 710 01:01:51,582 --> 01:01:53,625 - Mommy! - What is it? 711 01:01:55,503 --> 01:01:59,089 You were right. He is most remarkable. 712 01:01:59,173 --> 01:02:02,718 - Who, dear? - Oh, Mother, I'm so sorry. 713 01:02:03,469 --> 01:02:05,595 If only I'd listened to you. 714 01:02:08,558 --> 01:02:10,600 I had a bad dream. 715 01:02:12,103 --> 01:02:14,730 Did you, now? Was it Hook again? 716 01:02:14,814 --> 01:02:18,483 Were those pirates up to their old tricks again? 717 01:02:18,609 --> 01:02:20,902 Hey! What's going on? 718 01:02:21,028 --> 01:02:25,490 I know how to take care of that old codfish. 719 01:02:25,575 --> 01:02:27,409 - We can do it together, Danny. - We can? 720 01:02:27,493 --> 01:02:28,827 - The two of us. - Really? 721 01:02:28,911 --> 01:02:32,122 I saw him, you know. Captain Hook kidnapped me. 722 01:02:32,206 --> 01:02:35,041 Stuffed me into an old dirty bag, he did. 723 01:02:35,126 --> 01:02:39,254 He took me off to Never Land and tried to feed me to a giant octopus. 724 01:02:39,338 --> 01:02:41,840 - Wow! - There were pirates everywhere. 725 01:02:42,508 --> 01:02:46,136 And Tinker Bell was so beautiful. 726 01:02:46,220 --> 01:02:48,180 You saw Tinker Bell? 727 01:02:48,431 --> 01:02:52,517 But her light almost went out. You have to be very careful. 728 01:03:18,377 --> 01:03:19,544 Wendy? 729 01:03:20,922 --> 01:03:22,547 Hello, Peter. 730 01:03:26,260 --> 01:03:28,261 You changed. 731 01:03:28,346 --> 01:03:30,180 Not really. 732 01:03:30,264 --> 01:03:31,848 Not ever. 733 01:03:34,227 --> 01:03:36,102 Hello, Tinker Bell. 734 01:03:44,028 --> 01:03:45,070 Oh, Tink. 735 01:03:52,829 --> 01:03:54,246 Madam. 736 01:03:58,793 --> 01:04:00,085 Goodbye, Wendy. 737 01:04:01,546 --> 01:04:02,754 Goodbye, Peter. 738 01:04:03,339 --> 01:04:06,758 Wow, look at him! It's Peter Pan! 739 01:04:08,636 --> 01:04:11,555 I'll always believe in you, Peter Pan. 740 01:04:15,643 --> 01:04:18,311 - Here we go, then. - Thanks, mate. I appreciate it. 741 01:04:18,396 --> 01:04:19,396 Daddy? 742 01:04:19,772 --> 01:04:21,523 - Daddy! - Edward! 743 01:04:21,607 --> 01:04:23,108 Daddy's home! 744 01:04:29,448 --> 01:04:31,575 Come on, Tink. Let's go home. 50045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.