All language subtitles for Paddington.2.2017.720p.BluRay.AC3.x264.UNiT3D_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,708 --> 00:00:50,915 Our last rainy season. 2 00:00:51,000 --> 00:00:53,040 Just think, Pastuzo. 3 00:00:53,125 --> 00:00:55,832 This time next month, we'll be in London. 4 00:00:55,916 --> 00:01:01,790 Where the rivers run with marmalade and the streets are paved with bread. 5 00:01:01,875 --> 00:01:03,832 Did you read the book about London? 6 00:01:03,916 --> 00:01:06,915 - I skimmed it. - Oh, Pastuzo! 7 00:01:07,000 --> 00:01:09,915 Well, reading makes me sleepy. 8 00:01:10,000 --> 00:01:12,040 But any city that can come up with this... 9 00:01:12,125 --> 00:01:14,499 ...is all right by me. 10 00:01:16,416 --> 00:01:18,749 Pastuzo, look! 11 00:01:20,875 --> 00:01:23,165 It's... It's a cub! 12 00:01:23,291 --> 00:01:24,915 Lucy! 13 00:01:25,000 --> 00:01:26,957 Lower me down. 14 00:01:27,083 --> 00:01:28,915 Be careful. 15 00:01:40,875 --> 00:01:43,207 Lower, Pastuzo. Lower! 16 00:01:58,958 --> 00:02:01,540 Lucy. 17 00:02:02,083 --> 00:02:03,082 Lucy! 18 00:02:03,625 --> 00:02:07,082 I'm afraid we're not going to London after all. 19 00:02:07,625 --> 00:02:09,040 Why not? 20 00:02:09,125 --> 00:02:11,207 We've got a cub to raise. 21 00:02:12,416 --> 00:02:13,749 What's he like? 22 00:02:13,833 --> 00:02:16,207 Rather small. 23 00:02:16,333 --> 00:02:17,915 And rather sneezy. 24 00:02:19,541 --> 00:02:21,915 But he likes his marmalade. 25 00:02:22,000 --> 00:02:24,290 That's a good sign. 26 00:02:24,416 --> 00:02:26,290 Oh, yes, Pastuzo. 27 00:02:26,416 --> 00:02:31,707 If we look after this bear, I have a feeling he'll go far. 28 00:02:51,500 --> 00:02:52,957 Dear Aunt Lucy, 29 00:02:53,041 --> 00:02:55,540 I hope all is well in the Home for Retired Bears. 30 00:02:56,250 --> 00:02:58,582 Life in London has been better than ever this summer. 31 00:02:59,250 --> 00:03:02,332 I've really got to grips with how things work. 32 00:03:07,041 --> 00:03:08,124 Aaah! 33 00:03:08,208 --> 00:03:10,540 And it seems there's something new to do every day. 34 00:03:11,708 --> 00:03:14,374 Guess what, Paddington. The steam fair's coming to town. 35 00:03:14,458 --> 00:03:16,832 I'm going along tonight to write about it in my newspaper. 36 00:03:16,916 --> 00:03:18,582 Who's going to want to read about that? 37 00:03:18,666 --> 00:03:21,499 Everyone. They travel the world in an old steam train. 38 00:03:21,583 --> 00:03:22,707 I thought you'd love it. 39 00:03:22,791 --> 00:03:25,874 I do. Don't tell anyone, Ok? Not cool. 40 00:03:25,958 --> 00:03:27,624 - Why don't we all go? - Good idea. 41 00:03:27,708 --> 00:03:29,749 Your father's a dab hand at the coconut shy. 42 00:03:29,833 --> 00:03:32,207 - Bullseye Brown they used to call him. - Not any more. 43 00:03:32,333 --> 00:03:33,915 Coconuts are a young man's game. 44 00:03:34,000 --> 00:03:37,165 Well, I think you're in great shape for a man your age, Mr Brown. 45 00:03:37,250 --> 00:03:40,249 Ah, thank you, Paddington. Hang on, how old do you think I am? 46 00:03:40,375 --> 00:03:42,457 Oh, er, about 80. 47 00:03:43,250 --> 00:03:45,249 - Eighty? - At least. 48 00:03:45,375 --> 00:03:47,957 Just a minute, young bear. 49 00:03:48,041 --> 00:03:50,624 Thought I told you to wash behind your ears. 50 00:03:50,708 --> 00:03:52,915 Oh, but I did, Mrs Bird. I... 51 00:03:53,000 --> 00:03:55,124 I wonder how that got in there. 52 00:03:55,250 --> 00:03:57,332 I really feel at home in Windsor Gardens. 53 00:03:57,416 --> 00:04:00,790 - Bonjour, mademoiselle! - Good morning, Paddington. 54 00:04:00,875 --> 00:04:03,207 - I brought you breakfast. - Thank you. 55 00:04:03,333 --> 00:04:05,499 Your sandwiches always put me in a good mood. 56 00:04:05,583 --> 00:04:08,540 Morning, Dr Jafri. Haven't forgotten your keys, have you? 57 00:04:08,625 --> 00:04:12,082 Keys? Keys! Oh, oh! 58 00:04:12,166 --> 00:04:14,540 - Well caught. - Thank you, Paddington. 59 00:04:14,625 --> 00:04:16,957 You're welcome. Glorious day, Colonel. 60 00:04:17,041 --> 00:04:20,040 Is it? How absolutely thrilling. 61 00:04:20,125 --> 00:04:21,624 How was your date, Miss Kitts? 62 00:04:21,750 --> 00:04:23,999 Well, he wasn't the one, but you know what they say. 63 00:04:24,083 --> 00:04:26,624 - Plenty more fish in the sea. - Exactly. 64 00:04:26,708 --> 00:04:27,707 Thank you! 65 00:04:31,083 --> 00:04:33,665 - Morning, Paddington. - Morning, Mr Barnes. 66 00:04:33,750 --> 00:04:35,999 - Bye, Paddington. - Au revoir, mademoiselle. 67 00:04:36,083 --> 00:04:37,790 Right, test me. 68 00:04:37,875 --> 00:04:40,457 What's the quickest way from Baker Street to Big Ben? 69 00:04:40,541 --> 00:04:41,540 Ah, an easy one. 70 00:04:42,083 --> 00:04:44,124 Turn right onto Portman Square. Left... 71 00:04:44,208 --> 00:04:46,332 Everyone has been so kind and welcoming, 72 00:04:46,416 --> 00:04:48,040 even though they're very busy. 73 00:04:49,416 --> 00:04:51,624 Mrs Brown is planning to swim to France. 74 00:04:52,583 --> 00:04:54,290 It seems an awful lot of hard work 75 00:04:54,375 --> 00:04:58,749 when you can go by boat or plane or even train. But that's not the point. 76 00:04:58,875 --> 00:05:00,540 She's been cooped up all summer 77 00:05:00,625 --> 00:05:03,457 illustrating a series of adventure stories 78 00:05:03,541 --> 00:05:05,874 and has decided she wants one of her own. 79 00:05:09,333 --> 00:05:11,790 Judy has been suffering from a broken heart. 80 00:05:11,875 --> 00:05:15,332 I'm dumped? I think you'll find you're dumped, Tony. 81 00:05:15,458 --> 00:05:17,749 Her first reaction was to become a nun. 82 00:05:17,833 --> 00:05:22,249 But she soon got over that and has thrown herself into a new hobby. 83 00:05:22,333 --> 00:05:26,374 She found an old printing press at school and is starting a newspaper, 84 00:05:26,458 --> 00:05:27,499 with no boys. 85 00:05:27,583 --> 00:05:29,707 Now all we need is some news. 86 00:05:30,208 --> 00:05:32,374 Jonathan is joining her at big school this year. 87 00:05:32,500 --> 00:05:34,124 He spent the holidays 88 00:05:34,291 --> 00:05:36,499 building a fully working steam engine. 89 00:05:36,583 --> 00:05:39,540 But I'm not supposed to talk about that as it's "not cool". 90 00:05:39,625 --> 00:05:42,040 He's got a whole new look 91 00:05:42,125 --> 00:05:45,374 and if anyone asks, he's now called J-Dog 92 00:05:45,500 --> 00:05:48,582 and he's definitely not into steam trains. 93 00:05:48,750 --> 00:05:52,124 - Those times... - But Mr Brown has been busiest of all. 94 00:05:52,250 --> 00:05:54,249 He recently had a surprise at work. 95 00:05:54,333 --> 00:05:59,249 I am delighted to announce our new head of risk analysis will be... 96 00:05:59,375 --> 00:06:02,665 Mr Steve Visby. 97 00:06:04,000 --> 00:06:08,832 And this has prompted what Mrs Bird calls "a full-blown midlife crisis". 98 00:06:08,916 --> 00:06:11,790 It involves blending his food, 99 00:06:11,875 --> 00:06:13,957 painting his hair, 100 00:06:14,083 --> 00:06:16,915 and engaging in a process called chakrabatics. 101 00:06:17,000 --> 00:06:20,124 Open your mind and your legs will follow. 102 00:06:21,791 --> 00:06:24,499 - Thank you, Paddington. - Keep up the good work. 103 00:06:25,458 --> 00:06:28,582 Oh, Aunt Lucy, you sent me to London to find a home, 104 00:06:28,666 --> 00:06:31,290 and it's worked out better than I ever imagined. 105 00:06:31,375 --> 00:06:32,790 I have a wonderful family. 106 00:06:33,916 --> 00:06:36,124 And have made friends in all sorts of places. 107 00:06:36,250 --> 00:06:37,249 Here, boy. 108 00:06:38,083 --> 00:06:40,915 There you go, Wolfie. 109 00:06:41,375 --> 00:06:44,499 I do hope if you could see me, you'd be pleased. 110 00:06:44,583 --> 00:06:47,957 Lots of love, from Paddington. 111 00:06:48,041 --> 00:06:50,749 - Mr Gruber? - Ah, Mr Brown, come in. 112 00:06:50,833 --> 00:06:55,082 I just had a visit from Madame Kozlova who runs the fair. 113 00:06:55,208 --> 00:06:57,457 - Oh, yes? - They were having a clear-out 114 00:06:57,583 --> 00:07:01,915 and found all these old crates stuffed full with "memory-bilia" 115 00:07:02,000 --> 00:07:04,040 they thought had been lost forever. 116 00:07:04,166 --> 00:07:07,082 She asked me if I would sell it for them while they're in town. 117 00:07:07,208 --> 00:07:10,165 And it struck me there might be something in here 118 00:07:10,250 --> 00:07:11,915 for your auntie's birthday. 119 00:07:12,000 --> 00:07:13,415 Oh, good idea. 120 00:07:14,791 --> 00:07:16,749 Ah, look at this! 121 00:07:19,041 --> 00:07:23,540 - It's very nice, Mr Gruber, but... - I know, I know, it has to be perfect. 122 00:07:23,625 --> 00:07:27,207 Well, since Uncle Pastuzo died, I'm the only relative she's got left. 123 00:07:27,291 --> 00:07:29,415 And it isn't every day a bear turns a hundred. 124 00:07:29,500 --> 00:07:31,290 Quite so. Ah! 125 00:07:31,958 --> 00:07:34,749 How about these rolling shoes? 126 00:07:34,833 --> 00:07:36,707 Please, Mr Gruber, be serious. 127 00:07:36,791 --> 00:07:39,832 Perhaps your auntie's rolling days are behind her. 128 00:07:39,916 --> 00:07:41,999 I think you might be right. 129 00:07:42,083 --> 00:07:45,332 - Oh, what's this? - Ah! 130 00:07:45,416 --> 00:07:48,665 That must be the popping book. Very interesting. 131 00:07:48,750 --> 00:07:49,749 Really? 132 00:07:49,833 --> 00:07:52,749 You see, Madame Kozlova's great-grandmother, 133 00:07:52,833 --> 00:07:56,415 who started the fair, was also a brilliant artist. 134 00:07:56,500 --> 00:08:00,207 And every time they visited a new city, she made a popping book 135 00:08:00,291 --> 00:08:02,499 to remember it by. 136 00:08:02,625 --> 00:08:04,749 And this is London. 137 00:08:10,625 --> 00:08:14,165 Oh, Mr Gruber, it's wonderful. 138 00:08:14,916 --> 00:08:17,665 Aunt Lucy always dreamed of coming to London and... 139 00:08:17,750 --> 00:08:20,915 never had the chance. But if she saw this... 140 00:08:22,000 --> 00:08:24,540 it would be like she were finally here. 141 00:08:30,041 --> 00:08:31,665 Oh! 142 00:08:31,750 --> 00:08:34,332 Aunt Lucy! Aunt Lucy! 143 00:08:34,416 --> 00:08:36,790 Paddington! 144 00:08:45,500 --> 00:08:47,790 Come with me, Aunt Lucy. 145 00:08:47,875 --> 00:08:52,832 Oh, yes, please. I want to see everything. 146 00:08:52,916 --> 00:08:54,040 It's just down here. 147 00:08:54,125 --> 00:08:56,249 Get all your racing news right here. 148 00:08:56,333 --> 00:08:59,790 - Well, what do you think? - It's wonderful. 149 00:08:59,875 --> 00:09:02,915 Right here, ladies and gents... 150 00:09:03,000 --> 00:09:04,415 All aboard! 151 00:09:04,500 --> 00:09:06,415 One and a half bears, please. 152 00:09:06,500 --> 00:09:10,624 - Mind your step, madam. - Oh. What a polite young man. 153 00:09:12,541 --> 00:09:15,707 What a polite young pigeon. 154 00:09:15,791 --> 00:09:19,290 It's so echoey. Echoes around. 155 00:09:20,583 --> 00:09:23,374 Sides turning! 156 00:09:25,750 --> 00:09:31,957 Oh, Paddington, you've made an old bear so very happy. 157 00:09:32,583 --> 00:09:34,624 This is perfect. 158 00:09:37,375 --> 00:09:39,915 - We have a snag. - Do we? 159 00:09:40,000 --> 00:09:43,665 You see, this popping book is the only one of its kind. 160 00:09:43,750 --> 00:09:46,415 and they want rather a lot of money for it. 161 00:09:46,500 --> 00:09:50,165 Oh, well, Mrs Bird found this coin in my ear at breakfast. 162 00:09:50,250 --> 00:09:51,457 Perhaps there's more. 163 00:09:51,541 --> 00:09:54,582 It would take more than an earful, Mr Brown. 164 00:09:54,708 --> 00:09:57,999 I'm afraid you would need a thousand of those coins. 165 00:09:58,125 --> 00:09:59,457 Oh. 166 00:09:59,541 --> 00:10:03,374 Let's take another look at the monkey. I think he's super-duper. 167 00:10:04,875 --> 00:10:07,499 - Oh! - I can fix that. 168 00:10:07,625 --> 00:10:09,999 That's very kind, Mr Gruber, but... 169 00:10:10,083 --> 00:10:12,749 Aunt Lucy did so much for me when I was a cub 170 00:10:12,833 --> 00:10:15,707 and this could be my way of saying thank you. 171 00:10:16,375 --> 00:10:19,665 I'm going to get a job and buy that book. 172 00:10:19,750 --> 00:10:22,707 Back in a few minutes, Paddington. Ciao ciao. 173 00:10:22,791 --> 00:10:24,957 Ciao ciao, Mr Giuseppe. 174 00:10:26,666 --> 00:10:30,499 Good afternoon. Welcome to Giuseppe's grooming salon. 175 00:10:30,583 --> 00:10:33,957 What can I do for you today, sir? A shave? A light pomade? 176 00:10:34,041 --> 00:10:35,207 Or is it just a brush? 177 00:10:36,791 --> 00:10:38,249 Quick trim, barber. 178 00:10:38,375 --> 00:10:40,290 Oh, I'm not the barber. I just tidy up. 179 00:10:40,375 --> 00:10:43,957 Yeah, well, that's all I want. Tidy up the back and sides. Nothing off the top. 180 00:10:44,083 --> 00:10:47,082 - Yes, but... - No "buts". Come on, man, chop chop. 181 00:10:47,833 --> 00:10:50,207 If you say so, sir. 182 00:10:50,291 --> 00:10:51,790 Oh... 183 00:10:52,875 --> 00:10:55,249 Ah! 184 00:10:59,958 --> 00:11:02,249 On. 185 00:11:22,875 --> 00:11:25,124 G- G-Giuse-e-e-eppe's? 186 00:11:25,708 --> 00:11:28,249 W- W-Would you mi-i-ind if I call you ba-ack? 187 00:11:29,083 --> 00:11:33,124 I think I ma-ay be about to sha-ave a customer. 188 00:11:33,250 --> 00:11:35,749 Oh, thanks goodness. 189 00:11:39,916 --> 00:11:42,874 Just putting you on hold! 190 00:11:45,041 --> 00:11:48,207 - But I don't want to. - It's only a haircut, Nelson. 191 00:11:48,291 --> 00:11:50,915 There's nothing to be afraid of. 192 00:11:51,000 --> 00:11:52,582 Come in. Take a seat. 193 00:11:53,375 --> 00:11:56,624 We'll go somewhere else. 194 00:12:10,416 --> 00:12:12,707 No... 195 00:12:13,750 --> 00:12:14,874 Ah! 196 00:12:17,000 --> 00:12:20,374 Well... 197 00:12:22,625 --> 00:12:24,749 Just giving you some product, sir. 198 00:12:24,833 --> 00:12:28,124 Ah, jolly good. Carry on. 199 00:12:28,708 --> 00:12:30,165 All done. 200 00:12:31,083 --> 00:12:33,790 I must say, it's turned out a lot better than I expected. 201 00:12:39,541 --> 00:12:42,165 What... What the devil's that? 202 00:12:42,250 --> 00:12:44,374 It's, er, marmalade. 203 00:12:45,208 --> 00:12:46,290 Marmalade? 204 00:12:46,416 --> 00:12:50,457 - Hairy marmalade. - Well, get it off! 205 00:12:50,541 --> 00:12:51,999 Yes, sir. Right away, sir. 206 00:12:52,916 --> 00:12:55,749 Oh, yuck! What is the matter with you? 207 00:12:55,833 --> 00:12:58,415 - Paddington! - Mr Giuseppe. I can explain... 208 00:12:58,500 --> 00:13:03,624 It's really not as bad as it looks. 209 00:13:04,875 --> 00:13:06,790 Have you ever been fired, Mr Brown? 210 00:13:06,875 --> 00:13:11,582 Well, no, but are you quite sure you're ready for the workplace, Paddington? 211 00:13:11,666 --> 00:13:14,082 It's a tough, competitive world out there 212 00:13:14,166 --> 00:13:17,790 and I worry a good-natured little bear might get trampled underfoot. 213 00:13:17,875 --> 00:13:19,999 He's right, you know. You can't trust anyone. 214 00:13:20,083 --> 00:13:22,082 That's why I'm doing my newspaper alone. 215 00:13:22,166 --> 00:13:24,165 Darling, is this about Tony? 216 00:13:24,250 --> 00:13:26,374 - No! - Everything's about Tony. 217 00:13:26,458 --> 00:13:29,249 The reason no one's helping with your paper is because it's so lame. 218 00:13:29,333 --> 00:13:31,624 Well, at least I'm not pretending to be someone I'm not. 219 00:13:31,708 --> 00:13:33,457 Nor am I. G-Man! 220 00:13:33,541 --> 00:13:35,707 - J-Dog. - Spud bounce. 221 00:13:35,791 --> 00:13:38,874 But Aunt Lucy said, "If we're kind and polite, the world will be right. " 222 00:13:39,000 --> 00:13:41,040 - At least someone's making sense. - Oh, sorry. 223 00:13:41,166 --> 00:13:43,915 And you're kind, Mr Brown, and you made it to the top. 224 00:13:44,000 --> 00:13:46,665 I'm nowhere near the top. I peaked in the middle. 225 00:13:46,750 --> 00:13:50,665 Now my hair's gone grey, my belly's popped out, and I've started to creak. 226 00:13:50,750 --> 00:13:52,249 Oh! 227 00:13:52,333 --> 00:13:54,707 Doesn't that man live in the big house on the corner? 228 00:13:54,791 --> 00:13:57,540 - It's Phoenix Buchanan. - Dad's celebrity client. 229 00:13:57,625 --> 00:13:59,582 He's one of our Platinum Club members. 230 00:13:59,666 --> 00:14:01,665 And a very famous actor. 231 00:14:01,750 --> 00:14:03,624 Or used to be. 232 00:14:03,708 --> 00:14:06,540 Now he just does dog-food commercials. 233 00:14:06,625 --> 00:14:09,332 Mrs Bird doesn't like him because he can never remember her name. 234 00:14:09,416 --> 00:14:11,999 Now then, simmer down, simmer... All right, little bit more. 235 00:14:13,375 --> 00:14:16,290 That's enough! I'm sorry, I'm at my worst tonight. 236 00:14:16,375 --> 00:14:18,499 I really am. I am... 237 00:14:18,666 --> 00:14:22,457 tickled the deepest shade of shrimp 238 00:14:22,541 --> 00:14:25,874 to have been asked here tonight to open this wonderful old steam fair. 239 00:14:25,958 --> 00:14:30,415 But you know, when Madame kozlova created this thing all those years ago, 240 00:14:30,500 --> 00:14:34,957 she most certainly was not thinking of people like me, whatever I am. 241 00:14:35,041 --> 00:14:39,082 VIP, celebrity. I hate all that stuff. No, no... 242 00:14:39,166 --> 00:14:41,582 West End legend, that's another one. 243 00:14:41,666 --> 00:14:46,457 No, no, she was thinking of you guys? The ordinary people. 244 00:14:46,541 --> 00:14:51,040 So, I'm going to ask one of you to come up here and open the fair. 245 00:14:51,125 --> 00:14:52,707 Volunteers? Anyone. 246 00:14:53,958 --> 00:14:57,249 Eeny, meeny, miney... 247 00:14:57,916 --> 00:14:58,915 ...bear! 248 00:14:59,000 --> 00:15:01,832 Let's have the young bear. Why not? 249 00:15:01,916 --> 00:15:04,874 - Come, come, young ursine. - Thank you. 250 00:15:04,958 --> 00:15:07,207 Up here, my furry friend. Very good, very good. 251 00:15:07,291 --> 00:15:09,999 - Now, your name is? - Paddington Brown. 252 00:15:10,083 --> 00:15:12,790 Oh, well, of course it is. You are my new neighbour. 253 00:15:12,875 --> 00:15:14,499 You live with... 254 00:15:14,583 --> 00:15:19,082 Henry and Mary and the great Mrs... 255 00:15:19,166 --> 00:15:21,707 Now then, I suppose you know who I am. 256 00:15:21,791 --> 00:15:23,915 Oh, yes. You're a very famous actor. 257 00:15:24,000 --> 00:15:27,165 - Oh, pooh. - Or used to be. 258 00:15:27,250 --> 00:15:30,040 Now you do dog-food commercials. 259 00:15:30,125 --> 00:15:33,332 - Well, a man has to eat. - What, dog food? 260 00:15:38,875 --> 00:15:40,165 Oh, very, very funny. 261 00:15:40,250 --> 00:15:42,707 Anyway, they do say 262 00:15:42,791 --> 00:15:45,499 that at Madame kozlova's, all your dreams come true. 263 00:15:45,583 --> 00:15:47,957 So, if you had one wish tonight, what would it be? 264 00:15:48,041 --> 00:15:51,582 Oh, that's easy. I'd like to get my Aunt Lucy a birthday present. 265 00:15:51,708 --> 00:15:53,624 Darling. 266 00:15:53,708 --> 00:15:55,957 I've got my eye on an old pop-up book of London. 267 00:15:56,041 --> 00:15:58,290 Made by Madame kozlova, as it happens. 268 00:15:58,375 --> 00:16:00,457 The only problem is it's rather expensive. 269 00:16:00,541 --> 00:16:03,415 So I need to get my paws on an awful lot of money. 270 00:16:03,500 --> 00:16:05,665 Well, I'm not sure that we can offer you that. 271 00:16:05,750 --> 00:16:07,790 But we can of course offer you 272 00:16:07,875 --> 00:16:11,665 o- o-o-odles of fun. So, if you would like to lend me a paw, 273 00:16:11,750 --> 00:16:15,124 we now declare kozlova's Steam Fair... 274 00:16:15,208 --> 00:16:16,207 ...open! 275 00:16:17,583 --> 00:16:19,665 Thank you, thank you very much. 276 00:16:20,375 --> 00:16:22,540 Wonderful! Thank you. 277 00:16:22,625 --> 00:16:25,415 Wonderful. 278 00:16:25,500 --> 00:16:26,665 Mrs Brown? 279 00:16:26,750 --> 00:16:28,624 Just one moment. A word in your ear. 280 00:16:28,708 --> 00:16:31,624 This, er, this pop-up book. 281 00:16:31,708 --> 00:16:33,665 - Do you know it? - I know of it. 282 00:16:33,750 --> 00:16:37,332 But I was led to believe it was lost. Where on earth did you find it? 283 00:16:37,416 --> 00:16:39,207 Oh, at Mr Gruber's antique shop. 284 00:16:39,291 --> 00:16:43,040 He's keeping it to one side for me but I really need a job. 285 00:16:43,125 --> 00:16:46,415 I don't suppose you have any advice, do you? 286 00:16:46,500 --> 00:16:48,665 No. No. No. 287 00:16:48,750 --> 00:16:51,749 I imagine you just have to start at the bottom of the ladder 288 00:16:51,875 --> 00:16:55,124 - and work your way up. - Do you know what, Mr Buchanan? 289 00:16:56,416 --> 00:16:58,624 You've just given me the most brilliant idea. 290 00:16:58,708 --> 00:17:02,040 - Have I? - I'm going to be a window cleaner. 291 00:17:25,000 --> 00:17:25,999 Ah! 292 00:17:38,875 --> 00:17:39,874 Oh! 293 00:17:45,833 --> 00:17:46,832 Ah! 294 00:17:55,333 --> 00:17:56,332 Ah. 295 00:17:59,833 --> 00:18:01,124 Oh, dear. 296 00:18:02,041 --> 00:18:04,499 Oh... 297 00:18:21,958 --> 00:18:23,957 Hello? Anyone? 298 00:18:37,333 --> 00:18:39,332 Wha... 299 00:18:54,541 --> 00:18:56,915 Hello? Window cleaner. 300 00:18:57,000 --> 00:18:58,374 No, thank you. 301 00:18:58,958 --> 00:19:01,332 Are you sure, Colonel? They're awfully dirty. 302 00:19:01,416 --> 00:19:03,707 I don't care and I'm not paying. 303 00:19:04,541 --> 00:19:06,124 Perhaps I'll do them anyway. 304 00:19:53,375 --> 00:19:55,457 Good afternoon, Colonel. Are you aware 305 00:19:55,541 --> 00:19:58,082 - there's a bear on your roof? - Yes. 306 00:19:58,208 --> 00:19:59,707 He seems to be cleaning my windows. 307 00:19:59,791 --> 00:20:02,165 Shall I do your gutters while I'm up here? 308 00:20:02,291 --> 00:20:04,124 Er, yes. Thank you! 309 00:20:05,416 --> 00:20:07,999 Well, of... of course, it's not for me to say, Colonel, 310 00:20:08,083 --> 00:20:10,249 but I wouldn't care to have an undesirable 311 00:20:10,333 --> 00:20:12,207 crawling all over my premises. 312 00:20:12,291 --> 00:20:14,624 And as commander of your Community Defence Force... 313 00:20:14,708 --> 00:20:16,999 Is that an official position, Mr Curry? 314 00:20:17,125 --> 00:20:19,707 Or have you just bought yourself a yellow coat? 315 00:20:22,000 --> 00:20:23,665 Got my eye on you, bear! 316 00:20:24,666 --> 00:20:26,582 Sorry. 317 00:21:28,791 --> 00:21:30,874 One more day, Aunt Lucy. 318 00:21:37,958 --> 00:21:39,915 Mr Gruber? 319 00:21:41,541 --> 00:21:42,832 You're not Mr Gruber! 320 00:21:43,000 --> 00:21:44,957 - Clear off! - Oh, no, you don't. 321 00:21:57,666 --> 00:21:59,290 Stop! Thief! 322 00:22:02,083 --> 00:22:03,874 Come back with that book! 323 00:22:05,333 --> 00:22:07,415 Robbery in progress at Gruber's Antiques. 324 00:22:07,500 --> 00:22:11,582 Suspect is a small bear wearing a red hat and blue duffle coat. 325 00:22:13,625 --> 00:22:15,707 Stop! 326 00:22:15,833 --> 00:22:17,249 Come back! 327 00:22:22,250 --> 00:22:24,749 No! 328 00:22:32,000 --> 00:22:33,457 Come on, Wolfie. 329 00:22:42,583 --> 00:22:43,749 Get off it! Go on! 330 00:22:43,833 --> 00:22:46,249 Give that back! 331 00:22:46,375 --> 00:22:47,999 No! 332 00:22:48,125 --> 00:22:49,665 Nice try, bear. 333 00:22:49,791 --> 00:22:51,290 Wolfie. 334 00:22:53,541 --> 00:22:54,915 Toodle-oo! 335 00:22:55,000 --> 00:22:57,207 Oh!... 336 00:23:05,666 --> 00:23:07,540 Come on, boy. 337 00:23:14,208 --> 00:23:15,999 Excuse me. Coming through. 338 00:23:16,083 --> 00:23:17,540 Who are you? 339 00:23:19,666 --> 00:23:21,207 Ooh, dear! 340 00:23:21,291 --> 00:23:23,332 Strike a light! 341 00:23:24,458 --> 00:23:25,457 Ah. 342 00:23:25,583 --> 00:23:28,624 That book is reserved for Aunt Lucy! 343 00:23:29,375 --> 00:23:31,332 Hello there. 344 00:23:31,500 --> 00:23:33,790 Not the snout. 345 00:23:33,916 --> 00:23:35,415 Wolfie! 346 00:23:35,541 --> 00:23:38,457 He-e-e-elp! 347 00:23:39,041 --> 00:23:42,082 Oh, thank you, Wolfie. Now, come on. 348 00:23:42,166 --> 00:23:43,624 Attaboy. 349 00:23:47,333 --> 00:23:49,207 All right, all right. 350 00:23:49,291 --> 00:23:51,915 - You got me. - Hand over that book. 351 00:23:52,000 --> 00:23:54,165 'Fraid I can't do that. Cheerio. 352 00:23:56,125 --> 00:23:58,665 But... 353 00:23:58,791 --> 00:24:01,290 Where did he go? 354 00:24:01,916 --> 00:24:03,999 - Hold it right there. - Oh. 355 00:24:04,083 --> 00:24:07,499 - Thank goodness you're here, Officer. - Put your... paws in the air. 356 00:24:07,625 --> 00:24:09,915 But... But I'm not the thief. 357 00:24:10,000 --> 00:24:13,207 I was chasing the thief. And then he... he... 358 00:24:13,291 --> 00:24:15,124 Disappeared in a puff of smoke? 359 00:24:15,666 --> 00:24:17,624 Well, yes. 360 00:24:35,833 --> 00:24:37,082 - Paddington! - Oh, no! 361 00:24:37,166 --> 00:24:39,374 - What's going on? - Hold it there. Hang on. 362 00:24:39,458 --> 00:24:42,040 - We're taking him into custody. - There must be some mistake. 363 00:24:42,125 --> 00:24:43,707 - No mistake, sir. - What's happened? 364 00:24:43,791 --> 00:24:45,374 - Caught red-handed. - What? 365 00:24:45,458 --> 00:24:49,415 - Robbing Gruber's Antiques. - Well, well, well. 366 00:24:49,500 --> 00:24:51,249 The truth is out. 367 00:24:51,333 --> 00:24:53,457 We opened our hearts to that bear. 368 00:24:54,083 --> 00:24:55,707 We opened our doors. 369 00:24:56,291 --> 00:25:00,249 Well, you did. I kept mine triple locked in accordance with the guidelines. 370 00:25:00,375 --> 00:25:04,290 And all along... he was robbing you blind. 371 00:25:04,416 --> 00:25:06,832 Paddington! 372 00:25:06,916 --> 00:25:08,999 Oh, no! 373 00:25:09,125 --> 00:25:12,124 - Paddington! - Oh, dear! 374 00:25:16,875 --> 00:25:19,915 A nice little haul, and no mistake. 375 00:25:20,000 --> 00:25:22,040 Turned out to be quite a stroke of luck, 376 00:25:22,166 --> 00:25:24,540 that bear turning up when he did. 377 00:25:24,625 --> 00:25:28,457 Coppers think he done it. We're in the clear. 378 00:25:31,041 --> 00:25:33,290 Indeed, Magwitch. 379 00:25:33,375 --> 00:25:36,499 And we gave quite a performance, you and I. 380 00:25:36,583 --> 00:25:40,082 Just like the old days? 381 00:25:40,833 --> 00:25:42,665 Why the lemon face, Hamlet? 382 00:25:42,791 --> 00:25:46,374 If you have something to say, I beg you share it with us all. 383 00:25:46,458 --> 00:25:50,499 "It is not nor it cannot come to good. " Oh, really. 384 00:25:50,583 --> 00:25:52,957 You and your dreary conscience. Tell me this. 385 00:25:53,041 --> 00:25:55,874 Which would you rather? That you stand here gathering dust 386 00:25:55,958 --> 00:26:00,457 while I humiliate myself in a spaniel's costume on television, 387 00:26:00,541 --> 00:26:02,915 or that we all return in glory 388 00:26:03,000 --> 00:26:06,790 in the greatest one-man show the West End has ever seen? 389 00:26:06,875 --> 00:26:08,665 Bravo! 390 00:26:08,791 --> 00:26:12,457 Oh, thank you, my darlings. Thank you. Thank you! 391 00:26:12,541 --> 00:26:14,582 Blessings upon you all. 392 00:26:14,666 --> 00:26:17,582 Deepest of bows. Thank you. 393 00:26:17,708 --> 00:26:20,374 I know what you're thinking, Scrooge. It'll cost a fortune. 394 00:26:20,458 --> 00:26:25,332 But if I'm right, that is exactly what this book will provide. 395 00:26:25,416 --> 00:26:28,290 This is no dusty antique. 396 00:26:28,375 --> 00:26:33,082 Hidden on every page, a little lady pointing to a clue. 397 00:26:33,208 --> 00:26:37,790 Find all the clues... we're rich again. 398 00:26:38,500 --> 00:26:41,499 And our dog-food days are done. 399 00:26:42,958 --> 00:26:44,915 Dinner is served, master. 400 00:26:45,000 --> 00:26:46,582 Thank you, Simkins. 401 00:26:46,666 --> 00:26:50,957 If, like me, your doggie likes to maintain standards, 402 00:26:51,041 --> 00:26:53,957 can I recommend Harley's Gourmet Dindins? 403 00:26:54,041 --> 00:26:57,124 More taste, more goodness, more... 404 00:26:57,583 --> 00:27:00,457 dare one say... class? 405 00:27:01,041 --> 00:27:03,124 Harley's Gourmet Dog Food. 406 00:27:03,208 --> 00:27:05,915 Not to be consumed by humans. 407 00:27:07,000 --> 00:27:09,124 Court will rise. 408 00:27:09,208 --> 00:27:12,332 Deep breath, Paddington. Remember what Mr Brown said. 409 00:27:12,416 --> 00:27:15,999 "You're young. You've done nothing wrong. You'll be fine. " 410 00:27:16,083 --> 00:27:18,499 "So long as you get a fair-minded judge. " 411 00:27:18,625 --> 00:27:21,124 Order! Order... 412 00:27:25,250 --> 00:27:27,540 - Oh, dear. - You'll now hear the case 413 00:27:27,666 --> 00:27:31,749 of the Crown versus Paddington, er... Brown. 414 00:27:32,958 --> 00:27:37,457 Oh, yes, he loved the book. His heart was set on top of it. 415 00:27:37,541 --> 00:27:40,999 So you discussed how expensive it was? 416 00:27:41,083 --> 00:27:43,874 Yes, but he was earning the money. 417 00:27:43,958 --> 00:27:48,582 I refuse to believe that young Mr Brown would ever burglarise my shop. 418 00:27:48,708 --> 00:27:50,374 Exactly. 419 00:27:50,500 --> 00:27:51,999 Paw prints 420 00:27:52,125 --> 00:27:55,874 were found here, here and here. 421 00:27:55,958 --> 00:27:58,582 And a substance later identified as marmalade 422 00:27:59,416 --> 00:28:00,957 was found here. 423 00:28:01,041 --> 00:28:04,124 And is this the same marmalade? 424 00:28:10,416 --> 00:28:12,540 - Yes, it is. - Oh, no. 425 00:28:12,666 --> 00:28:14,999 Phoenix Buchanan, do you swear to tell the truth, 426 00:28:15,083 --> 00:28:17,082 the whole truth and nothing but the truth? 427 00:28:17,208 --> 00:28:19,707 May my entrails be plucked forth 428 00:28:19,791 --> 00:28:24,249 and wound about my neck should I deceive. I do. 429 00:28:24,375 --> 00:28:26,665 Prison is no laughing matter. 430 00:28:26,750 --> 00:28:29,665 And I should know, I spent three years in Les Misérables. 431 00:28:32,125 --> 00:28:36,290 Mr Buchanan. You live on the same street as the defendant. 432 00:28:36,375 --> 00:28:38,790 - I do. - And you were an eye witness 433 00:28:38,875 --> 00:28:42,290 - to the events that night. - Indeed I was. 434 00:28:42,416 --> 00:28:46,582 I was up late, when I became aware of a hullabaloo in the street below. 435 00:28:46,708 --> 00:28:50,665 I went to my awards room which is a... large room 436 00:28:50,750 --> 00:28:52,499 overlooking the newspaper kiosk. 437 00:28:52,625 --> 00:28:58,207 And I saw young Paddington riding a rather disreputable-looking hound. 438 00:28:58,291 --> 00:29:00,207 Mary Brown drew this 439 00:29:00,291 --> 00:29:04,124 based on the bear's description of the man he claims he was chasing. 440 00:29:04,250 --> 00:29:06,207 Did you see him 441 00:29:06,333 --> 00:29:10,374 - on the street that night? - Oh, a handsome devil, isn't he? 442 00:29:10,500 --> 00:29:13,999 - Dazzling eyes. - Yes, but did you see him? 443 00:29:14,083 --> 00:29:17,915 Your answer will tell us whether the bear is guilty. 444 00:29:18,000 --> 00:29:20,374 Did you see this man? 445 00:29:20,458 --> 00:29:21,540 Alas... 446 00:29:22,875 --> 00:29:24,915 I did not. 447 00:29:25,000 --> 00:29:27,999 But perhaps he'd already vanished. 448 00:29:28,083 --> 00:29:31,124 I beg you, have mercy on him. He is but a cub! 449 00:29:32,458 --> 00:29:34,790 Paddington Brown. 450 00:29:35,541 --> 00:29:38,790 Ten years for grand theft... 451 00:29:38,916 --> 00:29:40,165 Oh, but... 452 00:29:40,291 --> 00:29:43,999 ...and grievous "barberly" harm. 453 00:29:47,291 --> 00:29:48,749 Follow me. 454 00:30:12,166 --> 00:30:15,332 Oh,... 455 00:30:15,416 --> 00:30:18,957 Mrs Brown usually reads me a story before bed. I don't suppose...? 456 00:30:19,041 --> 00:30:22,040 Sorry, son. No bedtime stories in here. 457 00:30:22,666 --> 00:30:23,665 Oh. 458 00:30:42,166 --> 00:30:47,124 Dear Aunt Lucy, a great deal has happened since I last wrote. 459 00:30:47,958 --> 00:30:50,832 There's been a bit of a mix-up with your present 460 00:30:50,916 --> 00:30:54,374 and the upshot is I've had to leave Windsor Gardens and move... 461 00:30:55,208 --> 00:30:57,124 somewhere else. 462 00:30:57,916 --> 00:31:00,790 It isn't quite as charming as the Browns' house, 463 00:31:00,875 --> 00:31:02,457 but it's not all bad. 464 00:31:02,583 --> 00:31:05,040 It's a period property. In fact, 465 00:31:05,125 --> 00:31:08,915 it's one of the most substantial Victorian buildings in London. 466 00:31:09,000 --> 00:31:12,207 And the security arrangements are second to none. 467 00:31:13,041 --> 00:31:15,624 I'm only allowed to see the Browns once a month. 468 00:31:17,125 --> 00:31:19,040 I wonder what they're doing now. 469 00:31:44,416 --> 00:31:46,665 I do hope they don't forget me. 470 00:31:48,333 --> 00:31:52,332 Of course they won't, Paddington. This is the Browns you're talking about. 471 00:31:52,416 --> 00:31:53,915 They'll sort everything out, 472 00:31:54,000 --> 00:31:56,915 and I'll be able to go home and get your present, 473 00:31:57,000 --> 00:32:00,207 and everything will be right as rain. 474 00:32:01,000 --> 00:32:03,415 I just need to hold on till then. 475 00:32:43,541 --> 00:32:44,540 D. 476 00:32:50,250 --> 00:32:52,040 The hunt begins. 477 00:32:57,208 --> 00:32:58,707 Three-two-five. 478 00:32:58,791 --> 00:33:00,624 Three-two-six. 479 00:33:00,708 --> 00:33:02,665 Three-two-seven. 480 00:33:02,750 --> 00:33:05,040 Here goes, Paddington. Manners. 481 00:33:05,125 --> 00:33:06,124 Fall in. 482 00:33:07,166 --> 00:33:10,082 Good morning. How would you like to start a gardening club? 483 00:33:10,166 --> 00:33:13,915 How would you like to be buried in a very deep hole? 484 00:33:14,625 --> 00:33:15,624 After you. 485 00:33:15,708 --> 00:33:18,082 Spooner, R. Workshop. 486 00:33:19,541 --> 00:33:22,082 Brown, P. Laundry duty. 487 00:33:22,750 --> 00:33:24,832 Right, laundry. 488 00:33:24,916 --> 00:33:27,082 Laundry, laundry... Ah! 489 00:33:27,166 --> 00:33:28,332 Laundry! 490 00:33:33,875 --> 00:33:34,999 Oh! 491 00:33:52,333 --> 00:33:53,332 Oh! 492 00:34:16,875 --> 00:34:18,665 Oh, it's only one red sock. 493 00:34:19,208 --> 00:34:21,040 What's the worst that can happen? 494 00:34:24,958 --> 00:34:27,624 Afternoon, chaps. 495 00:34:27,708 --> 00:34:31,624 If you ask me, the... the pink really brightens the place up a bit. 496 00:34:31,708 --> 00:34:35,707 If you ask me, you should pipe down and enjoy your dinner, 497 00:34:35,791 --> 00:34:37,790 cos it might be your last. 498 00:34:38,583 --> 00:34:40,040 OK. 499 00:34:57,916 --> 00:35:00,624 Ah, don't worry. I used to be a restaurant critic. 500 00:35:00,708 --> 00:35:04,624 - It's not as bad as it looks. - Oh. 501 00:35:04,708 --> 00:35:06,499 It's worse. 502 00:35:06,583 --> 00:35:09,624 - What is this? - Nobody knows. 503 00:35:09,708 --> 00:35:13,374 But we've been eating it three times a day for the past ten year. 504 00:35:13,458 --> 00:35:15,415 Why doesn't someone have a word with the chef? 505 00:35:17,125 --> 00:35:20,457 With knuckles? 506 00:35:20,541 --> 00:35:23,332 Two things to remember if you want to survive in here. 507 00:35:23,416 --> 00:35:25,207 Keep your head down. 508 00:35:25,333 --> 00:35:27,249 And never talk to Knuckles. 509 00:35:27,333 --> 00:35:30,290 - Thank you. - Well, I think it's a great idea. 510 00:35:30,416 --> 00:35:33,665 Tell you what, son, you get Knuckles to change the menu 511 00:35:33,750 --> 00:35:38,374 and we might forget about you making us look like a bunch of pink flamingos. 512 00:35:38,958 --> 00:35:41,707 - All right then. I will. - Oh, you don't wanna do that. 513 00:35:41,791 --> 00:35:45,207 Aunt Lucy said, "If you look for the good in people, you'll find it. " 514 00:35:45,291 --> 00:35:48,207 She obviously never met knuckles. 515 00:35:53,708 --> 00:35:57,457 Excuse me. Mr Knuckles? 516 00:35:58,833 --> 00:36:00,374 Yes? 517 00:36:00,458 --> 00:36:03,165 I just wondered if I could have a quick word about the food. 518 00:36:03,250 --> 00:36:05,665 Send a medic to the canteen. 519 00:36:05,750 --> 00:36:07,165 You want to... 520 00:36:08,666 --> 00:36:10,040 complain? 521 00:36:10,125 --> 00:36:13,374 - Oh, no, I... I wouldn't say complain. - Oh, that's a shame. 522 00:36:13,458 --> 00:36:17,374 Because I just love it when people complain. 523 00:36:18,375 --> 00:36:20,540 - Really? - Oh, yeah. 524 00:36:20,625 --> 00:36:24,165 Oh. Well, in that case, it's very gritty. 525 00:36:24,250 --> 00:36:26,207 - Oh? - And lumpy. 526 00:36:26,291 --> 00:36:28,457 And as for the bread... 527 00:36:28,541 --> 00:36:30,249 Need I say more? 528 00:36:30,333 --> 00:36:33,207 I think we need to completely overhaul the menu. Now... 529 00:36:33,291 --> 00:36:36,915 I know we're working to a tight budget, but we could at least add some sauce. 530 00:36:37,000 --> 00:36:40,332 Oh, sorry about that. I'll just, er... 531 00:36:40,916 --> 00:36:43,999 No, that's just rubbing it in. 532 00:36:45,125 --> 00:36:47,957 Don't worry. I know what gets ketchup stains out. 533 00:36:50,041 --> 00:36:51,915 Hang on. Was it mustard? 534 00:36:53,125 --> 00:36:54,665 No. 535 00:36:55,708 --> 00:36:57,165 That's just made it worse! 536 00:36:57,250 --> 00:36:59,707 Does anyone know what works on ketchup? 537 00:37:00,250 --> 00:37:01,332 Chaps? 538 00:37:05,541 --> 00:37:07,915 Forget the medic. Better send a priest. 539 00:37:08,000 --> 00:37:10,790 - You listen to me, you little maggot. - Listening. 540 00:37:10,875 --> 00:37:14,040 - Nobody criticises my food. - Right. 541 00:37:14,125 --> 00:37:17,624 Nobody squirts condiments on my apron. 542 00:37:17,708 --> 00:37:19,249 - Got it. - And nobody 543 00:37:19,333 --> 00:37:22,124 bonks me on the head with a baguette. 544 00:37:22,208 --> 00:37:24,582 - No bonking. - I'll overhaul the menu all right. 545 00:37:24,666 --> 00:37:26,082 - Really? - Dish of the day. 546 00:37:26,166 --> 00:37:27,665 - Yes? - Bear pie! 547 00:37:27,750 --> 00:37:29,790 I don't like it! 548 00:37:46,708 --> 00:37:50,457 - What is this? - It's a marmalade sandwich. 549 00:37:51,458 --> 00:37:52,707 Marmalade? 550 00:37:52,791 --> 00:37:55,332 My Aunt Lucy taught me to make them. 551 00:37:55,416 --> 00:37:57,290 You mean, you can make this? 552 00:37:57,375 --> 00:38:00,415 - Well, yes. - Stand aside. 553 00:38:01,666 --> 00:38:06,165 Get up off the floor, you bunch of yellow-bellies! 554 00:38:06,291 --> 00:38:10,582 Listen to me. This bear is now under my protection. 555 00:38:10,666 --> 00:38:14,040 - Oh? - Anyone who touches a hair on his back 556 00:38:14,125 --> 00:38:16,999 will answer to knuckles McGinty. 557 00:38:17,625 --> 00:38:20,707 That's Knuckles with a capital N. 558 00:38:22,916 --> 00:38:25,915 - Thank you, Mr McGinty. - Don't thank me yet. 559 00:38:26,541 --> 00:38:29,290 I don't do nothin' for no one for nothin'. 560 00:38:29,875 --> 00:38:30,874 Beg your pardon? 561 00:38:31,916 --> 00:38:37,915 You get my protection, so long as you make that marmalade. Deal? 562 00:38:38,916 --> 00:38:41,082 Deal. 563 00:38:48,375 --> 00:38:51,332 Somebody's got to recognise him sooner or later. 564 00:38:53,166 --> 00:38:54,707 You all right, Mr Gruber? 565 00:38:55,125 --> 00:38:57,290 There's something about this whole business 566 00:38:57,375 --> 00:39:00,249 - that has been tickling my brainbox. - What is it? 567 00:39:00,333 --> 00:39:03,957 On the night of the robbery, when young Mr Brown called out, 568 00:39:04,041 --> 00:39:07,124 the thief took to his heels and ran down the stairs. 569 00:39:07,250 --> 00:39:09,999 Came straight through the shop and out the front door, 570 00:39:10,083 --> 00:39:11,999 setting off the alarm. 571 00:39:12,083 --> 00:39:15,540 Ah, but that's the thing. He didn't go straight through the shop. 572 00:39:15,625 --> 00:39:17,332 - No? - He came all the way over here 573 00:39:17,416 --> 00:39:19,457 to get the popping book. 574 00:39:19,541 --> 00:39:22,040 Why not some jewellery or a vase? 575 00:39:22,125 --> 00:39:24,207 They're much closer. Far more valuable. 576 00:39:24,291 --> 00:39:26,499 He can't know much about antiques. 577 00:39:26,583 --> 00:39:29,707 No. Unless... 578 00:39:30,291 --> 00:39:33,040 he knows something about that book that we don't. 579 00:39:35,875 --> 00:39:38,415 You may find this hard to believe, Madame Kozlova, 580 00:39:38,500 --> 00:39:40,165 but Paddington is innocent. 581 00:39:40,250 --> 00:39:43,207 And we think that the real thief may have broken into Mr Gruber's 582 00:39:43,333 --> 00:39:46,040 just to steal your great-grandmother's pop-up book. 583 00:39:46,125 --> 00:39:48,790 - The pop-up book? - I know it sounds far-fetched. 584 00:39:48,875 --> 00:39:51,499 But is there anything you could tell us about that book? 585 00:39:51,583 --> 00:39:53,499 Anything at all could be helpful. 586 00:39:54,875 --> 00:39:57,832 - That's quite a story. - Oh, really? 587 00:39:59,125 --> 00:40:00,249 Come with me. 588 00:40:01,083 --> 00:40:03,540 I'll show you where it all happened. 589 00:40:04,041 --> 00:40:08,207 You see, my great-grandmother, who started this fair, 590 00:40:08,333 --> 00:40:11,582 was the finest show woman of her generation. 591 00:40:11,666 --> 00:40:15,499 She could tame lions, breathe fire, swallow swords. 592 00:40:15,583 --> 00:40:19,165 But she was most famous... for the trapeze. 593 00:40:20,666 --> 00:40:23,874 - They called her the Flying Swan. - Bravo! 594 00:40:23,958 --> 00:40:27,290 Wherever she went, she was showered with gifts, 595 00:40:27,375 --> 00:40:29,582 and made a fortune. 596 00:40:29,666 --> 00:40:34,374 But where there is a fortune, there is also jealousy. 597 00:40:34,458 --> 00:40:37,290 The magician wanted it for himself. 598 00:40:38,250 --> 00:40:40,832 And the Flying Swan... 599 00:40:42,583 --> 00:40:45,457 ...became the Dying Swan. 600 00:40:46,708 --> 00:40:51,540 He went to her caravan and opened her strongbox. 601 00:40:51,625 --> 00:40:53,707 But instead of her treasure, 602 00:40:53,791 --> 00:40:57,915 all he found was one of her pop-up books. 603 00:40:58,000 --> 00:41:01,040 "Twelve Landmarks of London. " 604 00:41:01,166 --> 00:41:05,749 They had him cornered, but he vanished. 605 00:41:05,833 --> 00:41:10,915 And neither he nor the treasure were ever heard of again. 606 00:41:12,000 --> 00:41:14,457 I knew there was something special about that pop-up book. 607 00:41:15,625 --> 00:41:17,874 Why else would she have kept it in her strongbox? 608 00:41:17,958 --> 00:41:20,374 You're not telling me you believed all that guff, are you? 609 00:41:20,458 --> 00:41:23,332 Madame Kozlova drew 12 London landmarks in that book. 610 00:41:23,416 --> 00:41:24,457 Yes? 611 00:41:24,541 --> 00:41:27,915 Well, what if they're not just landmarks? What if they're... 612 00:41:28,000 --> 00:41:31,457 - I don't know, clues? - Clues? 613 00:41:31,541 --> 00:41:34,249 - To where she hid her fortune. - You mean a treasure map? 614 00:41:34,333 --> 00:41:35,749 - Exactly! - Oh... 615 00:41:35,833 --> 00:41:37,999 And that's why the thief took it from Mr Gruber's. 616 00:41:38,125 --> 00:41:41,290 First thing tomorrow, we need to go to every landmark in that book. 617 00:41:41,375 --> 00:41:43,832 See if we can sniff out anything suspicious. 618 00:41:43,916 --> 00:41:46,665 - Too many adventure stories, Mary. - What? 619 00:41:46,750 --> 00:41:48,207 She's a fortune teller. 620 00:41:48,291 --> 00:41:50,207 She spun you a yarn. It's what they do. 621 00:41:50,291 --> 00:41:52,874 Honestly, Henry, you're so closed-minded these days. 622 00:41:52,958 --> 00:41:56,457 - What's that supposed to mean? - What happened to the man I married? 623 00:41:56,541 --> 00:41:58,915 - He'd have believed me. - Oh, him. 624 00:41:59,000 --> 00:42:00,707 - He's gone. - What? 625 00:42:00,791 --> 00:42:03,332 I'm afraid your husband's just a creaky old man. 626 00:42:03,416 --> 00:42:05,832 - He's not Bullseye Brown. - Oh, Lord. 627 00:42:19,708 --> 00:42:20,790 Bullseye. 628 00:42:20,875 --> 00:42:22,499 Oh, Henry. 629 00:42:24,416 --> 00:42:26,457 Henry? Henry! 630 00:42:26,541 --> 00:42:28,999 Anyway, the point is, we're not going to help Paddington 631 00:42:29,083 --> 00:42:30,707 by going on a wild-goose chase. 632 00:42:30,791 --> 00:42:34,165 We're looking for this scruffy chancer, not some swashbuckling pirate 633 00:42:34,250 --> 00:42:35,915 hunting for buried treasure. 634 00:42:36,791 --> 00:42:40,040 I think there's more to him than meets the eye. 635 00:42:40,166 --> 00:42:43,749 I think he somehow knew the story of the Koslova fortune 636 00:42:43,833 --> 00:42:46,457 and is out there right now trying to find it. 637 00:42:47,583 --> 00:42:49,207 Well, Grandfather, 638 00:42:49,791 --> 00:42:53,457 tonight we go in search of clue number two. 639 00:42:54,458 --> 00:42:55,874 The setting, 640 00:42:55,958 --> 00:42:57,874 St Paul's Cathedral. 641 00:42:58,625 --> 00:43:00,999 But how to slip in unobserved. 642 00:43:01,791 --> 00:43:04,582 Enter Sister Isabella. 643 00:43:15,000 --> 00:43:17,665 Wakey-wakey. 644 00:43:17,750 --> 00:43:19,915 Marmalade time. 645 00:43:21,708 --> 00:43:24,915 There you go, lads. Good luck. 646 00:43:25,000 --> 00:43:27,832 - Mr McGinty? - What do you want? 647 00:43:27,916 --> 00:43:30,332 Well, the thing is, I'm actually innocent. 648 00:43:30,416 --> 00:43:32,749 And I wondered if you had any advice 649 00:43:32,833 --> 00:43:34,957 on how to clear my name, now that we're friends. 650 00:43:35,041 --> 00:43:37,915 Friends? I'm your boss, not your buddy. 651 00:43:38,000 --> 00:43:40,874 Oh. Well, after you. 652 00:43:40,958 --> 00:43:43,665 Why? So you can stab me in the back? 653 00:43:43,750 --> 00:43:46,582 No. Because it's polite. 654 00:43:46,666 --> 00:43:49,790 Aunt Lucy said, "If we're kind and polite, the world will be right. " 655 00:43:49,875 --> 00:43:52,332 You were ahead of me and now you're behind. 656 00:43:52,416 --> 00:43:54,165 That makes you a sap. 657 00:43:54,250 --> 00:43:56,790 Ingredients are over there. 658 00:43:56,875 --> 00:43:59,290 Aren't you going to help? 659 00:43:59,375 --> 00:44:01,707 Nope. Now get on with it. 660 00:44:01,791 --> 00:44:04,290 But there's 500 hungry prisoners coming for breakfast. 661 00:44:04,375 --> 00:44:06,332 So we'll need a thousand juicy oranges. 662 00:44:06,416 --> 00:44:09,624 Oh, and rule number one: no talking. 663 00:44:15,916 --> 00:44:17,999 Rule number two. 664 00:44:18,625 --> 00:44:19,665 No humming. 665 00:44:19,750 --> 00:44:20,915 - But... - Or singing. 666 00:44:21,000 --> 00:44:24,915 - I... - Or any other expression of bonhomie. 667 00:44:39,000 --> 00:44:41,207 Oh, dear. 668 00:44:43,208 --> 00:44:45,124 Ooh, that's heavy. 669 00:44:47,166 --> 00:44:49,832 Come on, put your back into it. 670 00:44:49,916 --> 00:44:50,999 Oh! 671 00:44:51,875 --> 00:44:54,374 Help! 672 00:44:55,666 --> 00:44:57,207 These sacks are awfully heavy. 673 00:44:57,291 --> 00:44:59,665 - Well, take them one at a time, then. - Right. 674 00:44:59,750 --> 00:45:00,790 One at a... 675 00:45:00,875 --> 00:45:01,874 ...time. 676 00:45:09,250 --> 00:45:11,999 One juicy orange. 677 00:45:15,625 --> 00:45:17,249 Two juicy oranges. 678 00:45:19,833 --> 00:45:23,249 Three juicy oranges. 679 00:45:24,416 --> 00:45:26,165 - Four juicy... - Now what are you doing? 680 00:45:26,250 --> 00:45:27,874 Taking them one at a time. 681 00:45:27,958 --> 00:45:30,207 One sack at a time! 682 00:45:30,291 --> 00:45:33,332 I'm sorry. I'm finding this a very stressful working environment. 683 00:45:33,416 --> 00:45:35,332 - Aunt Lucy said... - Aunt Lucy! 684 00:45:35,416 --> 00:45:37,999 - I've had it up to here with Aunt Lucy! - Oh! 685 00:45:38,083 --> 00:45:39,915 She sounds like a proper old bag to me. 686 00:45:42,416 --> 00:45:44,624 I beg your pardon? 687 00:45:45,458 --> 00:45:47,332 I said... 688 00:45:47,416 --> 00:45:51,540 your Aunt Lucy sounds like one of the most naive, 689 00:45:51,625 --> 00:45:54,915 gullible, mushy-brained... 690 00:45:56,208 --> 00:45:57,249 What's going on? 691 00:45:59,125 --> 00:46:01,124 Why are you looking at me like that? 692 00:46:02,958 --> 00:46:06,957 It's awful hot in here. Are you hot? I'm hot. 693 00:46:07,041 --> 00:46:08,374 Did I leave the oven on? 694 00:46:08,458 --> 00:46:11,249 It's called a hard stare. 695 00:46:11,333 --> 00:46:15,040 Aunt Lucy taught me to do them when people had forgotten their manners. 696 00:46:15,125 --> 00:46:17,082 You don't have to tell me about hard stares. 697 00:46:17,166 --> 00:46:18,665 I practically invented them. 698 00:46:19,958 --> 00:46:22,040 Pretty good for a bear though, I'll give you that. 699 00:46:22,125 --> 00:46:23,457 Now, Mr McGinty, 700 00:46:23,541 --> 00:46:27,124 I may look like a hardened criminal to you, but I really am innocent. 701 00:46:27,208 --> 00:46:29,207 And if you're not going to help me clear my name, 702 00:46:29,291 --> 00:46:31,499 you could at least help me make this marmalade. 703 00:46:31,583 --> 00:46:34,249 All right, I'll help. 704 00:46:34,333 --> 00:46:36,749 - Thank you. - Not gonna be much use to you though. 705 00:46:37,541 --> 00:46:39,582 These weren't exactly made for cooking. 706 00:46:39,666 --> 00:46:41,249 I don't know. 707 00:46:41,333 --> 00:46:44,540 Looks to me like you've got yourself a fine pair of orange squeezers. 708 00:46:45,083 --> 00:46:46,874 Orange squeezers? 709 00:46:50,333 --> 00:46:52,290 Good. 710 00:46:52,375 --> 00:46:54,040 No. Better. 711 00:46:54,125 --> 00:46:56,249 Tomato. Lovely. 712 00:46:56,333 --> 00:46:59,540 Yes. Spot on. 713 00:46:59,625 --> 00:47:01,832 Now, we have to be very careful with knives. 714 00:47:01,916 --> 00:47:04,915 Aunt Lucy said that sensible bears... 715 00:47:05,541 --> 00:47:07,915 Where on earth did you learn to use a knife like that? 716 00:47:08,000 --> 00:47:10,499 You don't wanna know. 717 00:47:10,583 --> 00:47:12,165 Well, it's jolly good. 718 00:47:13,625 --> 00:47:15,790 Now? 719 00:47:15,875 --> 00:47:17,124 Now. 720 00:47:19,041 --> 00:47:21,374 - Right, it's time for the sugar. - OK. 721 00:47:21,458 --> 00:47:23,707 That's what turns the juice into marmalade. 722 00:47:23,791 --> 00:47:25,999 - How much? - Ooh, a lot. 723 00:47:26,750 --> 00:47:29,290 Same again. 724 00:47:30,458 --> 00:47:31,457 Ah. 725 00:47:32,083 --> 00:47:35,707 A squeeze of lemon. A pinch of cinnamon. 726 00:47:36,333 --> 00:47:38,415 And just a bit more sugar. 727 00:47:39,000 --> 00:47:41,665 Well, is it good? 728 00:47:41,750 --> 00:47:45,249 Ooh, it's too soon to tell. We'll only really know once it's set. 729 00:47:47,833 --> 00:47:49,582 Designed by Sir Christopher Wren, 730 00:47:49,666 --> 00:47:53,040 St Paul's Cathedral is one of London's most famous landmarks. 731 00:47:53,125 --> 00:47:56,082 Sadly the Great Dome is closed to visitors today 732 00:47:56,166 --> 00:48:00,165 as one of its statues was destroyed in a bizarre accident last night. 733 00:48:00,250 --> 00:48:03,249 - But if you follow me this way... - Excuse me, what happened here? 734 00:48:03,333 --> 00:48:06,207 - A nun went berserk. - Really? 735 00:48:06,291 --> 00:48:07,624 It happens. 736 00:48:07,708 --> 00:48:10,707 The police have rounded them all up for questioning. 737 00:48:10,791 --> 00:48:12,249 Hold it there, Sister! 738 00:48:12,333 --> 00:48:14,832 You're going nowhere till the detective says so. 739 00:48:14,916 --> 00:48:16,707 Spin it around! 740 00:48:18,666 --> 00:48:23,874 Mind you, if you ask me, the real culprit slipped the net. 741 00:48:24,375 --> 00:48:25,582 What makes you say that? 742 00:48:25,666 --> 00:48:28,374 Cos I saw her, that's what. 743 00:48:28,458 --> 00:48:33,165 I was on patrol in the Upper Dome, watching the nuns parade far below, 744 00:48:33,250 --> 00:48:35,915 when something caught my eye. 745 00:48:36,000 --> 00:48:37,874 One of them broke free from the herd. 746 00:48:37,958 --> 00:48:40,832 and made her way to the Whispering Gallery. 747 00:48:45,833 --> 00:48:48,332 Only the good Lord knows what she was doing up there. 748 00:48:48,416 --> 00:48:49,707 C. 749 00:48:51,083 --> 00:48:53,290 But she was never gonna get away with it. 750 00:48:53,375 --> 00:48:55,707 Not while I'm vice deputy head of security. 751 00:49:04,291 --> 00:49:06,665 Attention all units, an unusually attractive nun 752 00:49:06,750 --> 00:49:10,332 is causing mayhem in the cathedral dome. Activate emergency protocol. 753 00:49:10,416 --> 00:49:12,415 Stop that stunning sister! 754 00:49:12,500 --> 00:49:15,665 I set off at lightning speed. 755 00:49:16,125 --> 00:49:20,457 But by the time we'd locked the place down, she'd vanished into the night. 756 00:49:20,541 --> 00:49:23,457 - Good evening, my son. - Oh, er, good evening, Your Grace. 757 00:49:23,541 --> 00:49:24,665 Good evening. 758 00:49:25,458 --> 00:49:28,499 Most beautiful woman I've seen 759 00:49:28,583 --> 00:49:31,499 in a lo-o-o-ong time. 760 00:49:31,583 --> 00:49:34,665 Do you think you might be able to describe her? 761 00:49:34,750 --> 00:49:37,207 It would be my pleasure. 762 00:49:41,583 --> 00:49:44,249 Gentlemen, for breakfast this morning, 763 00:49:44,333 --> 00:49:47,165 Chef McGinty would like to propose an orange marmalade... 764 00:49:47,250 --> 00:49:48,540 ...served on a bed 765 00:49:48,625 --> 00:49:50,832 of warm crustless bread 766 00:49:50,958 --> 00:49:55,415 topped with another piece of warm... crustless bread. 767 00:49:56,416 --> 00:49:57,540 Bon appétit! 768 00:50:00,000 --> 00:50:02,832 Two choices: take it or leave it! 769 00:50:05,625 --> 00:50:08,124 Are you all right, knuckles? 770 00:50:08,208 --> 00:50:09,207 Yes! 771 00:50:09,791 --> 00:50:11,749 Why don't you come and join the others? 772 00:50:11,833 --> 00:50:12,832 Don't want to. 773 00:50:14,208 --> 00:50:16,374 - Are you scared what they might think? - No! 774 00:50:16,458 --> 00:50:18,999 What do they think? Did they like it? Did they say anything? 775 00:50:19,083 --> 00:50:20,457 - What did they say? - Well... 776 00:50:20,541 --> 00:50:22,499 They hated it! I knew it! 777 00:50:22,583 --> 00:50:25,874 My father always said I'd amount to nothing and he was right! 778 00:50:25,958 --> 00:50:28,165 Knuckles. Knuckles! 779 00:50:28,250 --> 00:50:30,874 - What? - Come and look. 780 00:50:51,791 --> 00:50:52,790 Come on. 781 00:51:11,125 --> 00:51:12,790 Paddington. 782 00:51:12,916 --> 00:51:15,707 I've a strange, warm tingle in my tum-tum. 783 00:51:15,791 --> 00:51:18,082 I think that's called pride, Knuckles. 784 00:51:18,166 --> 00:51:20,332 Well, I don't like it. 785 00:51:23,333 --> 00:51:26,457 Have... have you got anything else? 786 00:51:27,625 --> 00:51:30,290 - What? - You know, for,... pudding? 787 00:51:30,375 --> 00:51:32,040 - No! - Fair enough. 788 00:51:32,125 --> 00:51:34,124 I'm afraid we only know how to make marmalade. 789 00:51:34,208 --> 00:51:36,290 But if you have any recipes... 790 00:51:36,375 --> 00:51:38,832 This lot? You're wasting your time there, Paddington. 791 00:51:38,916 --> 00:51:42,332 They wouldn't know their pectin from their paprika. 792 00:51:43,333 --> 00:51:46,374 Well, my grandmother used to do a lovely chocolate roulade. 793 00:51:47,166 --> 00:51:48,915 I think I can remember the recipe. 794 00:51:50,208 --> 00:51:53,165 Charley Rumble makes a mean apple crumble. 795 00:51:56,166 --> 00:51:58,874 And I can make a strawberry panna cotta... 796 00:51:58,958 --> 00:52:01,332 ...with a pomegranate glaze. 797 00:52:01,416 --> 00:52:04,665 Oh, I like the sound of that. Don't you, Knuckles? 798 00:52:04,750 --> 00:52:06,915 - Yeah! - Come on, then. 799 00:52:07,000 --> 00:52:08,749 Let's get cooking. 800 00:52:20,000 --> 00:52:23,040 Thank you, Phibs. 801 00:52:23,125 --> 00:52:25,665 - There you go, Paddington. - Ooh, knuckles. 802 00:52:25,791 --> 00:52:27,665 I want those petit fours now! 803 00:52:39,375 --> 00:52:40,915 Er, excuse me, Professor. 804 00:52:41,000 --> 00:52:43,915 - What would Aunt Lucy say? - "Always use a cake fork. " 805 00:52:44,000 --> 00:52:46,540 Well, then. 806 00:52:50,833 --> 00:52:53,457 - Care for a taste, warden? - Thank you, Paddington. 807 00:52:54,666 --> 00:52:57,124 Butterscotch! 808 00:53:22,708 --> 00:53:24,915 And it turns out the monster 809 00:53:25,000 --> 00:53:27,124 wasn't such a monster after all. 810 00:53:27,208 --> 00:53:31,165 And they all became the best of friends. 811 00:53:31,250 --> 00:53:34,582 The end. 812 00:53:34,666 --> 00:53:36,915 Time for bed, you lot. 813 00:53:37,000 --> 00:53:39,540 You need your beauty sleep. 814 00:53:39,625 --> 00:53:41,332 It's visiting day tomorrow. 815 00:53:41,416 --> 00:53:42,874 Visiting day? 816 00:53:44,000 --> 00:53:45,999 I do hope you have good news. 817 00:53:51,083 --> 00:53:54,874 In the past month, these three shadowy individuals 818 00:53:54,958 --> 00:53:57,749 have all been seen snooping around three London landmarks. 819 00:53:57,833 --> 00:53:59,415 - Oh. - We think the thief you saw 820 00:53:59,500 --> 00:54:01,582 - is part of a criminal gang. - Using the pop-up book 821 00:54:01,666 --> 00:54:03,582 - as a treasure map. - Well, it's a theory. 822 00:54:03,666 --> 00:54:06,165 - Have you found out who they are? - Not yet, dearie. 823 00:54:06,875 --> 00:54:09,290 Maybe I should take a look. 824 00:54:10,000 --> 00:54:11,915 I'm sorry, this is a private conversation. 825 00:54:12,000 --> 00:54:14,499 Oh, it's all right, Mr Brown, this is my friend, Knuckles. 826 00:54:14,583 --> 00:54:15,832 - How are you? - This is Phibs. 827 00:54:15,916 --> 00:54:16,915 - G'day. - Spoon. 828 00:54:17,000 --> 00:54:18,124 - Hello. - Jimmy the Snitch. 829 00:54:18,208 --> 00:54:19,249 - All right? - T-Bone. 830 00:54:19,333 --> 00:54:21,165 - Wotcher. - The Professor. Squeaky Pete. 831 00:54:21,250 --> 00:54:22,374 - Double Bass Bob. - Hello. 832 00:54:22,458 --> 00:54:23,415 - Farmer Jack. - How do? 833 00:54:23,500 --> 00:54:24,499 - Mad Dog. - Woof! 834 00:54:24,583 --> 00:54:25,999 - Johnny Cashpoint. - Kerching! 835 00:54:26,083 --> 00:54:28,290 - Sir Geoffrey Willcot. - I hope I can rely on your vote. 836 00:54:28,375 --> 00:54:30,915 And Charley Rumble. 837 00:54:31,000 --> 00:54:33,332 Oh, it's so wonderful to meet you all. 838 00:54:33,416 --> 00:54:35,832 I must say, it's a great relief 839 00:54:35,916 --> 00:54:39,457 to know that Paddington's already made such sweet friends. 840 00:54:39,541 --> 00:54:41,124 Would you excuse us a moment? 841 00:54:43,291 --> 00:54:46,207 - What are you doing? - Talking to the nice men. 842 00:54:46,291 --> 00:54:49,790 Nice men? Mary, we can't trust these people. 843 00:54:49,875 --> 00:54:54,082 I mean, look at them. Talk about a rogues' gallery. Hideous! 844 00:54:54,166 --> 00:54:57,124 As for that bearded baboon in the middle, he's hardly got two brain cells 845 00:54:57,208 --> 00:55:00,207 - to rub together. - We can still hear you, Mr Brown. 846 00:55:02,958 --> 00:55:04,457 That was the light you turned off. 847 00:55:04,541 --> 00:55:09,790 The microphone is on the other side. It's got "microphone" written on it. 848 00:55:13,375 --> 00:55:16,207 Gentlemen, if I have offended you in any way... 849 00:55:16,291 --> 00:55:19,124 Don't worry about it. We're fond of the little fella. 850 00:55:19,208 --> 00:55:23,124 And let's face it, if anyone can recognise a criminal gang, it's us. 851 00:55:23,208 --> 00:55:25,790 We'd be grateful for any help. 852 00:55:25,875 --> 00:55:28,790 - Please. - Well? Knuckles? 853 00:55:28,875 --> 00:55:31,874 I'm afraid I don't recognise any of them. Lads? 854 00:55:33,125 --> 00:55:35,624 I'm afraid I couldn't possibly comment. 855 00:55:35,708 --> 00:55:37,124 Sorry to say it, kid, 856 00:55:37,208 --> 00:55:39,499 but your friends are barking up the wrong tree. 857 00:55:39,583 --> 00:55:42,207 A nun, a beefeater and a king? 858 00:55:42,291 --> 00:55:45,957 Sounds more like a fancy dress party than a criminal gang. 859 00:55:46,041 --> 00:55:47,082 Then... 860 00:55:47,958 --> 00:55:49,749 what are we going to do now? 861 00:55:58,958 --> 00:56:00,332 Oh! 862 00:56:00,416 --> 00:56:02,374 - Watch where you're going. - So sorry. Sorry. 863 00:56:02,458 --> 00:56:05,082 Sorry, I get grumpy when I haven't had breakfast. 864 00:56:07,750 --> 00:56:10,874 Keys... keys. keys! 865 00:56:10,958 --> 00:56:11,957 Bottoms! 866 00:56:13,416 --> 00:56:15,540 - Turn left... - You can't park here! 867 00:56:15,666 --> 00:56:18,040 I'm not parked, I'm doing the bins. 868 00:56:18,125 --> 00:56:20,415 You're not doing the bins, sunshine. 869 00:56:20,500 --> 00:56:23,374 You're studying on council time. 870 00:56:23,458 --> 00:56:26,415 I'm gonna report you. And your hat. 871 00:56:26,500 --> 00:56:29,249 - Morning, Miss kitts, Colonel. - Oh, morning, Mrs Brown. 872 00:56:29,333 --> 00:56:31,249 Judy asked me to drop these off to you. 873 00:56:31,333 --> 00:56:32,999 Propaganda! 874 00:56:33,083 --> 00:56:36,082 You are wasting your time trying to peddle that rubbish. 875 00:56:36,833 --> 00:56:39,665 Everyone round here knows it was your bear that done it. 876 00:56:39,750 --> 00:56:42,790 And this street is a far, far better place without him. 877 00:56:42,875 --> 00:56:45,082 What? 878 00:56:45,166 --> 00:56:48,790 It's that mangy dog! You are going to the pound, my son. 879 00:56:48,875 --> 00:56:50,707 Barking without a licence in a built-up area. 880 00:56:50,791 --> 00:56:52,624 - Give 'em here. - I'll ticket you! 881 00:56:52,708 --> 00:56:55,082 I have to sell them under the counter for obvious reasons, 882 00:56:55,166 --> 00:56:56,499 but people are buying 'em. 883 00:56:56,583 --> 00:56:58,915 - Really? - It's a bloomin' good read. 884 00:56:59,000 --> 00:57:01,749 Made a few people round here think twice about your young bear. 885 00:57:01,833 --> 00:57:04,082 You just need to find that thief. 886 00:57:04,166 --> 00:57:05,915 Oh, we're trying. 887 00:57:06,000 --> 00:57:08,874 Don't suppose you know where he is, do you, Feathers? 888 00:57:08,958 --> 00:57:10,749 He's behind you. 889 00:57:11,375 --> 00:57:13,957 - Sorry, what? - Coo-ee! 890 00:57:14,541 --> 00:57:16,707 - Mary? - Oh, hello, Phoenix. 891 00:57:16,791 --> 00:57:17,832 Why don't you come on in? 892 00:57:17,916 --> 00:57:20,999 I want to hear all about the investigation. Yeah? 893 00:57:21,916 --> 00:57:24,665 Mysterious things have been happening all over town. 894 00:57:24,750 --> 00:57:25,749 Oh, yes? 895 00:57:25,833 --> 00:57:28,957 Strange characters turning up at every landmark in that book. 896 00:57:29,041 --> 00:57:31,832 - Are they? - I don't know. 897 00:57:32,500 --> 00:57:34,124 Perhaps it's just a coincidence. 898 00:57:34,208 --> 00:57:37,249 Henry says I let my imagination get the better of me. 899 00:57:37,333 --> 00:57:39,415 Well, you're an artist, Mary, like me. 900 00:57:39,500 --> 00:57:44,124 Our imaginations run free like bison upon the plain. 901 00:57:44,208 --> 00:57:46,915 But can I just say, in this particular case, 902 00:57:47,000 --> 00:57:49,415 I think dear old Henry might have a point. 903 00:57:49,958 --> 00:57:51,957 - Do you? - But, I do have 904 00:57:52,041 --> 00:57:55,249 a little bit of good news that might turn your frown upside down. 905 00:57:55,416 --> 00:57:56,665 - Oh, yes? - It looks... 906 00:57:56,750 --> 00:57:58,290 fingers, fingers, fingers, 907 00:57:58,375 --> 00:58:01,040 as though the funding may be coming through for my one-man show. 908 00:58:01,125 --> 00:58:04,290 - Oh. Right. - It's an evening of monologue and song, 909 00:58:04,375 --> 00:58:06,290 featuring some of my better known characters. 910 00:58:06,375 --> 00:58:08,165 Would you like a little preview? 911 00:58:09,500 --> 00:58:13,790 Picture this scene. Darkness, then suddenly, spotlight. 912 00:58:13,875 --> 00:58:15,415 Me... ping! 913 00:58:21,708 --> 00:58:25,374 Oh, Mary, you look sad. You don't like musicals? 914 00:58:25,458 --> 00:58:28,707 No. No, no, no. I suppose it just seems so unfair. 915 00:58:28,791 --> 00:58:31,040 Paddington's in prison and yet... 916 00:58:31,833 --> 00:58:34,790 - life carries on. - Oh, I know. 917 00:58:34,875 --> 00:58:38,457 It must be so hard to accept that he won, 918 00:58:38,583 --> 00:58:41,332 that man with the dazzling blue eyes. 919 00:58:41,416 --> 00:58:44,124 I beg your pardon? 920 00:58:44,208 --> 00:58:46,874 The man in the poster. Your wonderful drawing. 921 00:58:47,666 --> 00:58:50,415 Yes, but... how do you know he had blue eyes? 922 00:58:51,375 --> 00:58:54,207 It's just a pencil sketch. 923 00:59:01,000 --> 00:59:04,874 Well, I must have coloured him in. 924 00:59:04,958 --> 00:59:06,540 - Yeah. - Phoenix Buchanan? 925 00:59:06,625 --> 00:59:08,624 He's a master of disguise. 926 00:59:08,708 --> 00:59:10,832 - She's gone mad. - Think about it, Henry. 927 00:59:10,916 --> 00:59:13,332 Someone out there knows about the kozlova fortune, right? 928 00:59:13,416 --> 00:59:14,665 Alleged fortune. 929 00:59:14,750 --> 00:59:16,957 knuckles said we weren't looking for a criminal gang. 930 00:59:17,041 --> 00:59:18,832 - Knuckles? - Because there was no gang. 931 00:59:18,916 --> 00:59:22,124 - It was one man. - Feathers knew all along... 932 00:59:22,208 --> 00:59:24,582 Feathers? Who's Feathers? 933 00:59:24,666 --> 00:59:28,582 - The parrot at the news-stand? - No... 934 00:59:28,666 --> 00:59:31,124 Can we just return to Planet Earth for a moment? 935 00:59:31,208 --> 00:59:35,332 Phoenix Buchanan is a highly respected, award-winning actor 936 00:59:35,416 --> 00:59:37,415 and a member of our Platinum Club. 937 00:59:37,541 --> 00:59:40,374 - He is not a petty thief. - Hang on a minute, Henry... 938 00:59:40,500 --> 00:59:42,290 But let's just assume I'm wrong, shall we? 939 00:59:42,375 --> 00:59:44,582 - OK. - And that the fortune teller, 940 00:59:44,666 --> 00:59:47,832 career criminal and parrot are right. 941 00:59:47,916 --> 00:59:50,957 May I remind you that you don't actually have any proof? 942 00:59:51,041 --> 00:59:53,540 - Er... - Now, if anyone wants me, 943 00:59:53,625 --> 00:59:55,332 I shall be putting up posters. 944 00:59:56,583 --> 00:59:58,040 He's right. 945 00:59:58,125 --> 01:00:00,249 Well, I believe you, Mary. 946 01:00:01,041 --> 01:00:06,874 Actors are some of the most evil, devious people on the planet. 947 01:00:06,958 --> 01:00:10,124 - Are they? - They lie for a living. 948 01:00:10,208 --> 01:00:11,207 Crikey. 949 01:00:11,291 --> 01:00:13,290 - If we're gonna catch one... - Yes? 950 01:00:13,375 --> 01:00:15,415 ...we're gonna need a foolproof plan. 951 01:00:16,416 --> 01:00:18,040 Oh. 952 01:00:27,291 --> 01:00:29,165 - Paddington? - Oh. 953 01:00:31,041 --> 01:00:34,165 Paddington? 954 01:00:36,291 --> 01:00:37,499 knuckles? 955 01:00:37,583 --> 01:00:39,707 Got a proposition for you, kid. 956 01:00:39,791 --> 01:00:43,665 Me and the boys have been talking and seems to us, 957 01:00:43,750 --> 01:00:46,790 if you're gonna clear your name, you're gonna need our help. 958 01:00:46,875 --> 01:00:48,665 The Browns may mean well but... 959 01:00:48,750 --> 01:00:52,790 It takes a thief to catch a thief. 960 01:00:52,875 --> 01:00:56,915 Now, if we could figure a way out of here and hit the streets, 961 01:00:57,000 --> 01:00:58,874 we'd find this guy soon enough. 962 01:00:58,958 --> 01:01:01,915 But that would mean... escape. 963 01:01:02,000 --> 01:01:04,332 It certainly would. And we got a plan. 964 01:01:04,416 --> 01:01:07,040 But it's a four-man job so we need your help. 965 01:01:07,500 --> 01:01:08,665 What do you say, kid? 966 01:01:09,291 --> 01:01:11,165 It's very kind of you, knuckles, but... 967 01:01:11,250 --> 01:01:13,624 I don't think Aunt Lucy would like the idea of us... 968 01:01:13,708 --> 01:01:15,665 breaking out of prison. 969 01:01:15,750 --> 01:01:19,624 The Browns will find the real thief. I just need to be patient. 970 01:01:20,125 --> 01:01:21,874 You may not wanna hear this, kid, 971 01:01:21,958 --> 01:01:27,165 but sooner or later, the Browns, well... 972 01:01:27,708 --> 01:01:29,457 they'll forget you. 973 01:01:29,541 --> 01:01:30,999 They always do. 974 01:01:31,583 --> 01:01:33,457 They'll miss one visit. 975 01:01:33,541 --> 01:01:34,915 Then two. 976 01:01:35,708 --> 01:01:37,249 Before you know it, 977 01:01:38,083 --> 01:01:39,999 you won't have a home to go back to. 978 01:01:41,166 --> 01:01:44,040 You're wrong, Knuckles. You're all wrong. 979 01:01:44,125 --> 01:01:46,207 The Browns aren't like that. 980 01:01:46,291 --> 01:01:49,165 They'll come tomorrow and they'll have good news. 981 01:01:49,250 --> 01:01:50,457 You'll see. 982 01:01:56,333 --> 01:01:57,790 Hello? 983 01:01:57,875 --> 01:01:59,749 It's Judy Brown from The Portobello Express. 984 01:01:59,833 --> 01:02:00,832 Come in. 985 01:02:00,916 --> 01:02:02,957 So what's this for, darlings? 986 01:02:03,041 --> 01:02:04,665 - School newspaper? - Yes. 987 01:02:04,750 --> 01:02:07,957 We thought the agent of the Phoenix Buchanan would be really interesting. 988 01:02:08,041 --> 01:02:09,332 And you'd be right. 989 01:02:09,458 --> 01:02:12,040 But I've got two minutes, so we better make it snappy. 990 01:02:12,125 --> 01:02:15,124 And I've only given you that because you've brought breakfast. 991 01:02:15,333 --> 01:02:17,415 Nice buns, by the way. 992 01:02:19,666 --> 01:02:20,999 Here he comes. 993 01:02:21,708 --> 01:02:24,124 Hello, Joe. What a surprise! 994 01:02:24,208 --> 01:02:25,707 What are you doing here? 995 01:02:25,791 --> 01:02:27,832 Posting letters. How's Paddington? 996 01:02:27,916 --> 01:02:31,665 - Oh, he's a tough wee bear. - Yeah, he is. Well, send him my best. 997 01:02:31,750 --> 01:02:33,707 - I will. Thank you, Joe. - Bye. 998 01:02:33,791 --> 01:02:34,790 Bye-bye. 999 01:02:45,708 --> 01:02:47,165 Mr Buchanan. 1000 01:02:48,250 --> 01:02:50,999 So, when can we expect to see Mr Buchanan back on stage? 1001 01:02:51,083 --> 01:02:53,665 Phoenix? Oh, I wouldn't hold your breath, darling. 1002 01:02:53,833 --> 01:02:57,707 No, no, no, don't get me wrong. He's a terrific actor. 1003 01:02:57,791 --> 01:03:00,915 - But there is a teensy little problem. - Really? 1004 01:03:01,000 --> 01:03:06,249 He won't work with other people. Thinks they "dilute his talent". 1005 01:03:06,375 --> 01:03:07,665 Miss Fanshaw. 1006 01:03:07,750 --> 01:03:09,332 Oh, I must scoot. 1007 01:03:09,458 --> 01:03:11,999 We're having lunch with a big Broadway producer. 1008 01:03:12,083 --> 01:03:15,290 - Oh, where are you going? - The Ritz, darling! 1009 01:03:16,125 --> 01:03:18,165 Really nice buns. 1010 01:03:26,208 --> 01:03:28,332 Well, good heavens! Come. Come. 1011 01:03:29,916 --> 01:03:31,749 The package has been delivered. 1012 01:03:31,833 --> 01:03:34,832 Repeat. The package has been delivered. 1013 01:03:35,291 --> 01:03:37,249 Barkridge's, no less. 1014 01:03:37,333 --> 01:03:40,165 Lucky, lucky Phoenix. 1015 01:03:45,750 --> 01:03:47,915 - Hello? - Phoenix. 1016 01:03:48,000 --> 01:03:50,249 Felicity! What a lovely surprise. 1017 01:03:50,333 --> 01:03:52,499 I was beginning to think you'd lost my number. 1018 01:03:52,583 --> 01:03:54,124 I've got two minutes, 1019 01:03:54,250 --> 01:03:56,165 so we better make it snappy. 1020 01:03:56,250 --> 01:03:57,290 OK... 1021 01:03:57,458 --> 01:03:58,874 We're having lunch 1022 01:03:58,958 --> 01:04:00,999 with a big Broadway producer. 1023 01:04:01,083 --> 01:04:05,040 Well, wonderful news. Yes, yes! Where does one go? 1024 01:04:05,250 --> 01:04:07,207 The Ritz, darling! 1025 01:04:07,958 --> 01:04:09,207 I am on my way. 1026 01:04:09,333 --> 01:04:10,999 Nice buns, by the way. 1027 01:04:12,833 --> 01:04:13,832 I beg your pardon? 1028 01:04:16,625 --> 01:04:18,165 Really nice buns. 1029 01:04:19,958 --> 01:04:20,999 Thank you, darling. 1030 01:04:21,791 --> 01:04:25,749 I've never had any complaints about Mr and Mrs Botty-cheek. 1031 01:04:25,916 --> 01:04:27,582 Yes! 1032 01:04:27,708 --> 01:04:29,999 Gloves. Keys. 1033 01:04:30,125 --> 01:04:32,915 And exit. 1034 01:04:44,708 --> 01:04:45,749 Mary? 1035 01:04:46,833 --> 01:04:49,957 Where all your dreams come true? 1036 01:04:59,000 --> 01:05:00,499 Open the window. 1037 01:05:05,083 --> 01:05:07,415 - Hello, darling. - Have you gone insane? 1038 01:05:07,500 --> 01:05:09,665 I know it's Phoenix and I'm going to prove it. 1039 01:05:09,750 --> 01:05:11,207 This is breaking and entering! 1040 01:05:11,291 --> 01:05:13,624 We haven't broken anything. 1041 01:05:15,500 --> 01:05:18,707 Why would Phoenix want to steal a pop-up book? He's a millionaire! 1042 01:05:18,791 --> 01:05:21,499 That's where you're wrong. He owes money all over town. Look. 1043 01:05:21,583 --> 01:05:23,874 So he's got a few bills. I mean, everyone... 1044 01:05:23,958 --> 01:05:26,040 Good grief, the man spends a lot on face cream. 1045 01:05:26,125 --> 01:05:28,374 He hasn't got a penny to his name. Now come on. 1046 01:05:28,458 --> 01:05:30,832 Let's find that book and get out of here. 1047 01:05:36,041 --> 01:05:37,582 Cravat. 1048 01:05:42,625 --> 01:05:43,999 - Well? - Nothing. 1049 01:05:44,083 --> 01:05:45,624 We must be missing something. 1050 01:05:45,708 --> 01:05:48,457 Unless there's nothing to find. Now can we please go? 1051 01:05:49,000 --> 01:05:51,165 - Look, Henry. - What? 1052 01:05:51,291 --> 01:05:52,332 The carpet. 1053 01:05:52,416 --> 01:05:54,374 Yes, it's lovely. I'll order a swatch. 1054 01:05:54,458 --> 01:05:55,957 - Give me a leg-up. - Oh... 1055 01:05:56,041 --> 01:05:58,332 Quick, quick, quick, quick. 1056 01:06:01,291 --> 01:06:03,374 Yes! 1057 01:06:07,333 --> 01:06:09,374 A secret room. 1058 01:06:09,458 --> 01:06:11,915 - It's an attic. - A secret attic. 1059 01:06:12,000 --> 01:06:13,749 It's an ordinary attic. 1060 01:06:13,875 --> 01:06:16,332 Every house in the street has one. I mean, look, 1061 01:06:16,458 --> 01:06:19,874 it's just a perfectly normal... Oh, my God, he's a weirdo. 1062 01:06:19,958 --> 01:06:23,874 Look, Henry. The nun. The thief. The king. 1063 01:06:24,791 --> 01:06:25,874 We were right! 1064 01:06:26,708 --> 01:06:28,499 Sorry. We? 1065 01:06:28,583 --> 01:06:30,749 Well, well, I mean, I, I never... 1066 01:06:32,166 --> 01:06:34,082 - Quick! - Get down, get down. 1067 01:06:44,375 --> 01:06:46,790 Quite frankly, ravishing! 1068 01:06:47,791 --> 01:06:49,957 Hello? 1069 01:06:53,000 --> 01:06:53,999 Who goes there? 1070 01:06:55,583 --> 01:06:57,374 Reveal yourself. 1071 01:07:03,375 --> 01:07:04,415 Henry? 1072 01:07:07,291 --> 01:07:08,290 Hello, Phoenix. 1073 01:07:09,583 --> 01:07:11,499 What on earth are you doing here? 1074 01:07:12,416 --> 01:07:14,707 I might ask you the same thing. 1075 01:07:14,833 --> 01:07:17,957 Well, I live here. It's my house. 1076 01:07:18,833 --> 01:07:21,915 And I... insure it. 1077 01:07:22,708 --> 01:07:26,374 And for our Platinum Club members, we perform 1078 01:07:26,458 --> 01:07:30,665 an annual free home inspection to verify your security arrangements. 1079 01:07:30,791 --> 01:07:32,707 In your pyjamas? 1080 01:07:34,750 --> 01:07:36,124 With your wife? 1081 01:07:36,250 --> 01:07:38,874 So that all seems pretty secure. 1082 01:07:39,541 --> 01:07:41,707 - Oh, hello, Phoenix. - Mary. 1083 01:07:41,791 --> 01:07:44,999 - Didn't hear you come in. - She helps out when we're busy. 1084 01:07:45,166 --> 01:07:47,124 Oh, well, that sounds entirely... 1085 01:07:48,041 --> 01:07:50,165 - plausible. - Does it? Great! 1086 01:07:50,250 --> 01:07:53,165 Well, I'm delighted to say that everything seems tickety-boo. 1087 01:07:53,291 --> 01:07:54,624 Wonderful. 1088 01:07:54,708 --> 01:07:58,457 So, I'll nip back to the office and get the boys to type that up ASAP. 1089 01:07:58,541 --> 01:08:00,665 - And we'll hope to see you soon. - Indeed. 1090 01:08:00,750 --> 01:08:03,915 Perhaps next time not in your pyjamas. 1091 01:08:06,166 --> 01:08:08,915 - He's such a silly one. - Ciao, now. 1092 01:08:12,375 --> 01:08:14,874 Oh, thank Larry it's there. 1093 01:08:14,958 --> 01:08:18,665 Thank Larry, Johnny and all the ghosts of the avenue. 1094 01:08:18,791 --> 01:08:21,249 Yeah, well, that was close, weren't it? 1095 01:08:21,375 --> 01:08:24,332 Too close, if you ask me. Hold your nerve, Macbeth. 1096 01:08:24,458 --> 01:08:27,665 Screw your courage to the sticking place. We are so nearly there. 1097 01:08:27,750 --> 01:08:30,624 I have followed this lady through the whole of London 1098 01:08:30,708 --> 01:08:34,707 and collected every one of her clever little clues. 1099 01:08:34,791 --> 01:08:36,957 Aye. But what do they mean? 1100 01:08:37,041 --> 01:08:39,499 It's just a jumble of letters, ain't it? 1101 01:08:39,583 --> 01:08:42,999 Au contraire, mon ami. They are not letters at all. 1102 01:08:43,083 --> 01:08:47,124 They are... musical notes. Indeed, Poirot. 1103 01:08:47,708 --> 01:08:52,332 And I believe I know just where to play them. 1104 01:08:55,208 --> 01:08:57,207 Hold it! 1105 01:08:57,291 --> 01:09:00,040 That is an amazing story. 1106 01:09:00,125 --> 01:09:02,499 But all you can actually prove 1107 01:09:02,583 --> 01:09:05,165 is that Phoenix Buchanan keeps his old costumes. 1108 01:09:05,250 --> 01:09:07,915 Bring me some hard evidence. 1109 01:09:08,000 --> 01:09:10,915 Bring me the book with his fingerprints on and then you've got a case. 1110 01:09:11,000 --> 01:09:13,207 But until then, there's nothing I can do. 1111 01:09:13,291 --> 01:09:14,332 - I'm sorry. - What? 1112 01:09:14,416 --> 01:09:17,374 Where she's... where's she going? 1113 01:09:17,458 --> 01:09:20,915 - What do we do now? - I don't know. 1114 01:09:21,000 --> 01:09:24,499 Well, at least we can tell Paddington we know who did it. 1115 01:09:24,583 --> 01:09:26,790 - Oh, no. - What? 1116 01:09:26,875 --> 01:09:29,207 - Oh, we've missed visiting. - Oh. 1117 01:09:29,333 --> 01:09:30,999 Paddington... 1118 01:10:58,041 --> 01:10:59,540 Paddington! 1119 01:10:59,625 --> 01:11:01,457 Aunt Lucy. 1120 01:11:09,458 --> 01:11:12,457 - Aunt Lucy! - Paddington. 1121 01:11:15,291 --> 01:11:17,499 What are you doing here? 1122 01:11:17,583 --> 01:11:19,999 I thought you'd be at home. 1123 01:11:20,750 --> 01:11:23,207 I'm afraid I don't have one any more. 1124 01:11:23,583 --> 01:11:26,624 You see, I'm in prison. 1125 01:11:28,125 --> 01:11:30,499 And even the Browns have forgotten me. 1126 01:11:36,666 --> 01:11:39,832 Paddington. 1127 01:11:43,750 --> 01:11:44,749 knuckles? 1128 01:11:45,500 --> 01:11:48,957 Tonight's the night. We leave at midnight. 1129 01:11:49,041 --> 01:11:52,374 You wanna clear your name, it's now or never. 1130 01:11:52,458 --> 01:11:54,540 You in? 1131 01:11:54,625 --> 01:11:56,415 I'm in. 1132 01:11:57,750 --> 01:12:00,374 Right. Time to call it a night. 1133 01:12:00,458 --> 01:12:02,749 Not much going on here anyway. 1134 01:12:02,833 --> 01:12:05,665 They've been good as gold recently. 1135 01:12:13,208 --> 01:12:14,999 Lights out. 1136 01:13:30,208 --> 01:13:33,290 Ah! 1137 01:13:43,958 --> 01:13:45,540 Ooh, sandwiches. 1138 01:13:46,166 --> 01:13:48,957 - Paddington! - Coming. 1139 01:14:35,833 --> 01:14:37,707 Good luck, little bear. 1140 01:14:47,208 --> 01:14:50,749 This is the life, lads. 1141 01:14:50,833 --> 01:14:52,790 Freedom! 1142 01:15:07,208 --> 01:15:09,040 Bring her down, Spoon. 1143 01:15:28,000 --> 01:15:30,624 There she is, boys. Our ticket out of here. 1144 01:15:31,583 --> 01:15:34,374 What do you mean? Where are we going? 1145 01:15:36,833 --> 01:15:39,665 - Might as well tell him, knucks. - Tell me what? 1146 01:15:39,750 --> 01:15:45,457 - Aren't we going to clear my name? - Sorry, kid. Change of plan. 1147 01:15:45,541 --> 01:15:46,790 What? 1148 01:15:46,875 --> 01:15:49,707 - We're leaving the country. - And you're coming with us. 1149 01:15:49,791 --> 01:15:53,124 But... you lied to me 1150 01:15:53,208 --> 01:15:58,124 Oh, hey, now, it wasn't like that. We were doing you a favour. 1151 01:15:58,208 --> 01:16:00,249 If we told you the truth, 1152 01:16:00,333 --> 01:16:02,915 you'd never have come along, and it's better this way. 1153 01:16:03,000 --> 01:16:08,582 We are gonna make marmalade together. 1154 01:16:08,666 --> 01:16:10,582 But I don't want to, Knuckles. 1155 01:16:10,666 --> 01:16:13,290 I want to clear my name and go home. 1156 01:16:13,375 --> 01:16:15,415 And you said you'd help. 1157 01:16:15,500 --> 01:16:17,082 You promised. 1158 01:16:21,458 --> 01:16:22,874 Sorry, kid. 1159 01:16:24,416 --> 01:16:26,040 No can do. 1160 01:16:26,958 --> 01:16:29,249 Paddington! 1161 01:16:30,708 --> 01:16:31,915 Let him go. 1162 01:16:32,625 --> 01:16:35,374 If he wants to get himself arrested, 1163 01:16:36,041 --> 01:16:37,332 that's his choice. 1164 01:17:19,375 --> 01:17:20,999 - Hello. - Hello, Jonathan. 1165 01:17:21,083 --> 01:17:22,915 You've reached the Brown residence. 1166 01:17:23,000 --> 01:17:25,582 - We're not here now. - But leave a message. 1167 01:17:25,666 --> 01:17:30,207 Hello, it's me... Paddington. 1168 01:17:30,916 --> 01:17:33,040 I hope you don't mind my calling. 1169 01:17:33,125 --> 01:17:38,915 I just wanted to let you know I've broken out of prison, and, well... 1170 01:17:39,000 --> 01:17:41,207 I suppose I'm on the run. 1171 01:17:41,291 --> 01:17:43,499 I didn't really mean to but... 1172 01:17:43,583 --> 01:17:46,707 Knuckles said that if we broke out, he'd help clear my name 1173 01:17:48,000 --> 01:17:49,999 and then I could come home. 1174 01:17:50,916 --> 01:17:54,249 But he's gone now and I'm on my own. 1175 01:17:55,750 --> 01:17:58,582 I don't really know why I'm calling. 1176 01:17:58,666 --> 01:18:01,665 I suppose I just wanted to say... 1177 01:18:03,625 --> 01:18:04,749 ...goodbye. 1178 01:18:31,583 --> 01:18:34,040 - Oh! Hello? - Paddington? 1179 01:18:34,125 --> 01:18:36,415 Yes. Yes, it's Paddington! 1180 01:18:36,500 --> 01:18:39,874 I'm so sorry I escaped, Mrs Brown, but I thought you'd forgotten me. 1181 01:18:39,958 --> 01:18:42,249 Oh, we'd never forget you, Paddington. 1182 01:18:42,333 --> 01:18:44,082 - Paddington? - You're family! 1183 01:18:44,166 --> 01:18:45,665 We know who the thief was. 1184 01:18:45,750 --> 01:18:47,624 - It's Phoenix Buchanan. - Mr Buchanan? 1185 01:18:47,708 --> 01:18:49,582 But he's disappeared into thin air. 1186 01:18:49,708 --> 01:18:52,040 We've been looking for him at every landmark in that book. 1187 01:18:52,166 --> 01:18:53,957 Every last page. 1188 01:18:54,041 --> 01:18:55,957 "Where all your dreams come true. " 1189 01:18:57,000 --> 01:18:58,165 Why do you say that? 1190 01:18:58,250 --> 01:19:00,624 Oh, it was written on the last page of the pop-up book. 1191 01:19:00,708 --> 01:19:04,124 - Always made me think of Aunt Lucy. - That's very bizarre. 1192 01:19:04,208 --> 01:19:05,207 Is it? 1193 01:19:05,291 --> 01:19:09,332 I found that exact same phrase on a scrap of paper in Phoenix's house. 1194 01:19:09,416 --> 01:19:12,290 - Really? - I'm sure I've seen that before. 1195 01:19:12,416 --> 01:19:13,832 Look. 1196 01:19:13,916 --> 01:19:16,540 - "Where all your dreams come true. " - The organ? 1197 01:19:16,666 --> 01:19:18,832 That must be where Madame Kozlova hid her fortune. 1198 01:19:18,916 --> 01:19:21,540 - Let's get to the fair. - It's too late. They're leaving today. 1199 01:19:21,625 --> 01:19:24,540 - From Paddington Station. - At 6:35. 1200 01:19:25,000 --> 01:19:27,540 - There's still time. - Paddington, head for the station. 1201 01:19:27,625 --> 01:19:29,665 If we can find Phoenix and get hold of that book, 1202 01:19:29,791 --> 01:19:31,499 his fingerprints will prove everything. 1203 01:19:31,583 --> 01:19:34,832 But that's miles away, Mr Brown. I... 1204 01:19:37,750 --> 01:19:38,915 I'll see you there. 1205 01:19:39,000 --> 01:19:40,915 Clear the road! 1206 01:19:41,000 --> 01:19:43,457 This is a refuse emergency! 1207 01:19:43,541 --> 01:19:44,874 Sorry! 1208 01:19:45,458 --> 01:19:48,957 Fellow citizens, I've just received intelligence. 1209 01:19:49,041 --> 01:19:52,624 The bear has escaped and may be heading this way. 1210 01:19:52,750 --> 01:19:56,915 I have raised the neighbourhood panic level to "wild hysteria". 1211 01:19:57,000 --> 01:19:58,665 Get out of the way, Mr Curry! 1212 01:19:58,750 --> 01:20:00,832 Paddington's not coming this way! 1213 01:20:00,916 --> 01:20:02,290 He's gonna clear his name. 1214 01:20:02,375 --> 01:20:05,582 - And we're gonna bring him home! - We don't want him here. 1215 01:20:05,666 --> 01:20:08,374 No, of course you don't. You never have. 1216 01:20:08,458 --> 01:20:12,415 As soon as you set eyes on that bear, you made up your mind about him. 1217 01:20:12,500 --> 01:20:14,665 Well, Paddington's not like that. 1218 01:20:14,791 --> 01:20:18,582 He looks for the good in all of us and somehow, he finds it. 1219 01:20:19,000 --> 01:20:21,665 It's why he makes friends wherever he goes. 1220 01:20:21,750 --> 01:20:25,832 And it's why Windsor Gardens is a happier place whenever he's around. 1221 01:20:25,916 --> 01:20:29,290 He wouldn't hesitate if any of us needed help. 1222 01:20:29,375 --> 01:20:33,457 So stand aside, Mr Curry, cos we're coming through! 1223 01:20:42,500 --> 01:20:44,082 Nice try, Brown. 1224 01:20:44,166 --> 01:20:46,332 Your plan seems to have stalled. 1225 01:20:46,416 --> 01:20:47,707 Like your vehicle. 1226 01:20:47,791 --> 01:20:51,165 Try the choke. Go on, try the choke. You're flooding it. 1227 01:20:51,250 --> 01:20:53,915 - Clutch down, second gear, Mr Brown. - What? 1228 01:20:54,000 --> 01:20:55,499 - What you doing? - After three. 1229 01:20:55,583 --> 01:20:56,624 - What's going on? - Three. 1230 01:20:56,708 --> 01:20:59,249 You're illegally perambulating on a public highway. 1231 01:20:59,333 --> 01:21:00,999 Put your backs into it. 1232 01:21:01,083 --> 01:21:02,999 Do not push that vehicle! 1233 01:21:03,083 --> 01:21:04,582 Bring Paddington home. 1234 01:21:04,666 --> 01:21:07,082 - Thank you. - Go, go, go! Oh! 1235 01:21:18,541 --> 01:21:22,457 Right, Paddington, stay low and remember, you're a bin. 1236 01:21:26,916 --> 01:21:31,040 You're a bin. You're a bin. Just an ordinary bin going for a walk. 1237 01:21:36,416 --> 01:21:38,874 - Thank you. - You're welcome. 1238 01:21:39,750 --> 01:21:42,540 Nothing to see here, Officer. Just a bin. 1239 01:21:44,916 --> 01:21:46,165 Quite good being a bin. 1240 01:22:01,791 --> 01:22:02,874 Gentlemen. 1241 01:22:24,291 --> 01:22:25,707 Paddington! 1242 01:22:25,791 --> 01:22:27,124 Mr Brown! 1243 01:22:27,208 --> 01:22:29,249 Quickly, he's on board! 1244 01:22:31,083 --> 01:22:33,415 Don't worry, I'll handle it myself! 1245 01:22:33,500 --> 01:22:35,707 We've gotta catch up with that train. 1246 01:22:35,791 --> 01:22:38,124 But how? 1247 01:22:40,666 --> 01:22:42,040 I've got an idea. 1248 01:22:43,708 --> 01:22:45,874 Good morning, madam, sir. Welcome on board. 1249 01:22:45,958 --> 01:22:48,332 - Fine. Thank you. - May I offer you a glass of champagne? 1250 01:22:48,416 --> 01:22:51,624 - Oh! Thank you. Very civilised, yes. - Thank you so much. Very kind. 1251 01:22:51,708 --> 01:22:56,124 Nice to have a break after all I've been through with that beastly bear. 1252 01:22:56,208 --> 01:22:59,457 Boiler pressure, two-two-five. Water, half a glass. 1253 01:22:59,541 --> 01:23:01,957 - Air brake, off. - Nice work, J-Dog. 1254 01:23:03,083 --> 01:23:06,082 My name's not J-Dog. It's Jonathan Brown. 1255 01:23:06,166 --> 01:23:07,999 And I like steam trains. 1256 01:23:08,083 --> 01:23:09,915 Oh! Oh, for goodness' sake. 1257 01:23:10,000 --> 01:23:11,665 - I'm so sorry. - Get off! 1258 01:23:11,750 --> 01:23:13,415 - Ssh, ssh. - Stop it, stop it! 1259 01:23:13,500 --> 01:23:14,915 Don't shush me, Gertrude. 1260 01:23:15,000 --> 01:23:17,540 I have just been spilled upon by a chilled liquid. 1261 01:23:17,625 --> 01:23:21,207 Gerald. I want you to shush. 1262 01:23:23,416 --> 01:23:24,915 Yes, Gertrude. 1263 01:23:25,000 --> 01:23:28,040 ...news from the BBC. 1264 01:23:28,125 --> 01:23:32,665 Four convicts made a daring escape from Portobello Prison last night. 1265 01:23:32,750 --> 01:23:35,290 The prisoners all appear to have vanished without a trace... 1266 01:23:36,458 --> 01:23:39,624 ...except Paddington Brown, who was seen boarding a fair train 1267 01:23:39,708 --> 01:23:42,249 bound for Bristol. Police are closing in 1268 01:23:42,333 --> 01:23:44,332 and expect to make an arrest soon. 1269 01:23:45,958 --> 01:23:47,082 Poor little fella. 1270 01:23:48,708 --> 01:23:51,165 Must be somewhere down there right now. 1271 01:23:51,250 --> 01:23:54,082 Shouldn't we help him, Knuckles? 1272 01:23:54,166 --> 01:23:57,165 How? We go back down there, they won't just lock us up, 1273 01:23:57,250 --> 01:24:01,332 - they'll throw away the key! - I know, but... he's our friend. 1274 01:24:02,125 --> 01:24:03,457 Stick to the plan. 1275 01:24:05,625 --> 01:24:08,040 I don't do nothin' for no one for nothin'. 1276 01:24:31,041 --> 01:24:32,332 Well, Grandfather. 1277 01:24:33,375 --> 01:24:35,290 The moment of truth. 1278 01:24:39,250 --> 01:24:40,249 D. 1279 01:24:41,958 --> 01:24:43,040 D. 1280 01:24:45,291 --> 01:24:47,957 A. A. 1281 01:24:48,708 --> 01:24:51,665 The book. 1282 01:24:53,875 --> 01:24:55,290 Ah! 1283 01:24:59,000 --> 01:25:01,707 - What's he doing? - I don't know. 1284 01:25:02,291 --> 01:25:04,707 - Paddington! - He can't hear us. 1285 01:25:04,875 --> 01:25:08,165 - Can this thing go any faster? - I can try but I need more coal. 1286 01:25:08,250 --> 01:25:10,999 - I'm on it. - Pull alongside. I'm going across. 1287 01:25:11,083 --> 01:25:12,540 - I'll come with you. - Judy! 1288 01:25:12,666 --> 01:25:14,790 Just you try and stop us! 1289 01:25:16,250 --> 01:25:17,249 Come on, then! 1290 01:25:52,458 --> 01:25:54,665 - You ready? - Yep. 1291 01:25:54,750 --> 01:25:56,707 Go! 1292 01:26:07,458 --> 01:26:10,790 Open your mind and your legs will follow. 1293 01:26:18,791 --> 01:26:20,790 - Mr Brown! - Mrs Bird! 1294 01:26:23,125 --> 01:26:24,332 C. 1295 01:26:28,000 --> 01:26:30,332 And finally... E. 1296 01:26:33,583 --> 01:26:35,915 It works! 1297 01:26:55,500 --> 01:26:57,249 Hello. 1298 01:26:57,375 --> 01:27:00,124 Aren't you pretty? 1299 01:27:00,500 --> 01:27:04,040 West End, here I come. 1300 01:27:06,500 --> 01:27:07,874 M- Morning. 1301 01:27:09,333 --> 01:27:11,957 No! 1302 01:27:12,041 --> 01:27:15,082 What was it? Er, D. F. 1303 01:27:15,291 --> 01:27:17,707 D. 1304 01:27:17,875 --> 01:27:20,290 Come back with that book! 1305 01:27:40,458 --> 01:27:43,832 Where do you think you're going, bear? 1306 01:27:43,958 --> 01:27:46,999 It's a train. It comes to an end, 1307 01:27:47,166 --> 01:27:48,540 like all of us, alas. 1308 01:27:48,625 --> 01:27:50,832 Oh. 1309 01:27:54,458 --> 01:27:57,999 Exit bear, pursued by an actor... 1310 01:28:00,250 --> 01:28:02,874 Phoenix Buchanan. 1311 01:28:03,625 --> 01:28:05,040 Mrs Bird? 1312 01:28:05,166 --> 01:28:07,290 Oh, so now you remember me? 1313 01:28:07,458 --> 01:28:10,040 Well, I never. 1314 01:28:10,166 --> 01:28:11,540 The cavalry. 1315 01:28:11,625 --> 01:28:15,165 An old crone, a little girl and an insurance man. 1316 01:28:15,250 --> 01:28:17,249 What am I going to do? 1317 01:28:17,375 --> 01:28:19,124 I'll tell you exactly what I'm going to do. 1318 01:28:20,416 --> 01:28:22,790 I'm going to bloomin' well biff you on the nose. 1319 01:28:22,875 --> 01:28:24,790 Not a very good idea. 1320 01:28:26,125 --> 01:28:28,832 Stage combat, level four. 1321 01:28:29,708 --> 01:28:32,332 Well, where I come from, laddie, 1322 01:28:32,416 --> 01:28:34,915 they teach you never to bring a knife to a gunfight. 1323 01:28:36,291 --> 01:28:39,540 I think you'll find that fires plastic darts. 1324 01:28:41,791 --> 01:28:42,915 So it does. 1325 01:28:43,791 --> 01:28:46,499 Whereas this sword looks very sharp. 1326 01:28:47,166 --> 01:28:49,790 Back you go. All of you, back. 1327 01:28:59,875 --> 01:29:02,665 And for you, sir, the jumbo pavlova. 1328 01:29:02,750 --> 01:29:03,749 Enjoy. 1329 01:29:06,416 --> 01:29:10,374 Oh, hello, Your Honour. The hair is looking lovely. 1330 01:29:15,125 --> 01:29:16,207 Paddington! 1331 01:29:16,333 --> 01:29:19,582 Mrs Brown! 1332 01:29:19,666 --> 01:29:22,207 Ah. I've got an idea! 1333 01:29:22,875 --> 01:29:26,999 Good. Good. Excellent. Now for your furry friend. 1334 01:29:37,625 --> 01:29:39,790 Slow down, Jonathan. 1335 01:29:45,625 --> 01:29:47,165 Coo-ee! 1336 01:29:47,291 --> 01:29:49,540 What a clever little plan. 1337 01:29:55,500 --> 01:29:58,457 Don't worry. I know a wee trick 1338 01:29:58,541 --> 01:30:00,957 Harry Houdini used to do. 1339 01:30:16,500 --> 01:30:18,915 Jump, Paddington! I'll catch you. 1340 01:30:20,041 --> 01:30:21,832 No! 1341 01:30:23,833 --> 01:30:25,999 - Ah! - No! 1342 01:30:34,541 --> 01:30:36,457 Bye-bye, bear. 1343 01:30:53,875 --> 01:30:54,957 Bull's-eye! 1344 01:31:15,500 --> 01:31:17,957 Stop the train, Jonathan! 1345 01:32:54,000 --> 01:32:55,749 Let's go, lads. 1346 01:33:21,208 --> 01:33:22,832 Ah! 1347 01:33:29,458 --> 01:33:31,582 knuckles, you came back. 1348 01:33:31,666 --> 01:33:35,290 - Can't make marmalade on my own, can I? - Thank you, everyone. 1349 01:33:35,375 --> 01:33:37,290 Paddington? 1350 01:33:37,375 --> 01:33:40,999 - He's burning up. - Better get the little fella to bed. 1351 01:33:42,041 --> 01:33:43,790 - Mum! - Paddington! 1352 01:33:43,875 --> 01:33:44,915 He's not well. 1353 01:33:45,000 --> 01:33:48,332 Don't worry, he's gonna be fine. Aren't you, little buddy? 1354 01:34:12,666 --> 01:34:15,332 - Paddington! - Where am I? 1355 01:34:15,458 --> 01:34:16,999 Take it easy now. 1356 01:34:17,166 --> 01:34:21,332 You gave us a wee scare, but you're home now. 1357 01:34:21,458 --> 01:34:23,832 - Home? - That's right. Look. 1358 01:34:23,916 --> 01:34:26,124 The police realised they made a terrible mistake. 1359 01:34:26,250 --> 01:34:29,915 Phoenix Buchanan has been arrested, and I might add, 1360 01:34:30,000 --> 01:34:32,457 is no longer a member of our Platinum Club. 1361 01:34:32,541 --> 01:34:35,165 - Then... - You're a free bear. 1362 01:34:35,333 --> 01:34:38,582 - How long have I been asleep? - Three days. 1363 01:34:38,708 --> 01:34:41,124 Three days? But that means... 1364 01:34:41,291 --> 01:34:44,999 - It's Aunt Lucy's birthday. - And I never sent her anything. 1365 01:34:45,125 --> 01:34:48,665 - It's all right, Paddington. - But it isn't all right, Mrs Brown. 1366 01:34:48,791 --> 01:34:53,249 You see, Aunt Lucy did so much for me when I was a cub. 1367 01:34:53,333 --> 01:34:55,999 Without her, I'd never have come to London. 1368 01:34:56,083 --> 01:35:00,499 And, I suppose all I ever really wanted was to make her proud. 1369 01:35:01,500 --> 01:35:04,457 But now she's going to wake up on her birthday with no present 1370 01:35:04,541 --> 01:35:06,957 and think I've let her down completely. 1371 01:35:07,041 --> 01:35:11,540 Oh, you great goose! She won't think that at all. 1372 01:35:11,666 --> 01:35:12,832 Won't she? 1373 01:35:13,708 --> 01:35:15,332 Come with us. 1374 01:35:17,750 --> 01:35:19,790 Here he is! 1375 01:35:27,375 --> 01:35:28,665 What are you all doing here? 1376 01:35:28,750 --> 01:35:31,249 - We wanted to say thank you. - Thank you? 1377 01:35:31,333 --> 01:35:33,999 - For everything you've done for us. - Yes. 1378 01:35:34,083 --> 01:35:35,957 If it wasn't for you, we'd never have met. 1379 01:35:36,041 --> 01:35:37,790 You helped me pass my exam. 1380 01:35:37,875 --> 01:35:39,915 I would be permanently locked out of my house. 1381 01:35:41,291 --> 01:35:44,374 I'd say you've rather a lot to be proud of. 1382 01:35:44,500 --> 01:35:45,499 Oh. 1383 01:35:45,583 --> 01:35:48,665 When we heard the police wanted the popping book for evidence, 1384 01:35:48,791 --> 01:35:52,290 we thought we'd find Aunt Lucy another present. 1385 01:35:52,375 --> 01:35:53,999 So we all clubbed together. 1386 01:35:54,166 --> 01:35:56,957 I pulled in a few favours from my old Air Force chums. 1387 01:35:57,041 --> 01:35:59,415 And we think she's going to love it. 1388 01:35:59,500 --> 01:36:01,415 But... what is it? 1389 01:36:02,416 --> 01:36:05,582 You wanted to get that book so Aunt Lucy could see London, didn't you? 1390 01:36:05,666 --> 01:36:07,582 It was always her dream. 1391 01:36:07,666 --> 01:36:11,915 Well, we thought, why look at London in a book 1392 01:36:12,000 --> 01:36:13,832 when she could see the real thing? 1393 01:36:17,375 --> 01:36:19,499 Why don't you go and answer that? 1394 01:36:36,333 --> 01:36:38,290 Oh. 1395 01:36:38,416 --> 01:36:40,874 Oh. 1396 01:36:41,000 --> 01:36:43,665 Paddington. 1397 01:36:44,833 --> 01:36:47,207 Happy birthday, Aunt Lucy. 1398 01:38:04,833 --> 01:38:07,165 Phoenix Buchanan. 1399 01:38:07,250 --> 01:38:10,374 You have proved yourself to be a heinous criminal... 1400 01:38:11,833 --> 01:38:15,624 ...and a disgrace to the noble profession of acting. 1401 01:38:15,708 --> 01:38:19,207 I sentence you to ten years 1402 01:38:19,291 --> 01:38:24,624 and I suggest that you use your time behind bars wisely. 1403 01:38:26,500 --> 01:38:28,165 I shall. 1404 01:39:43,500 --> 01:39:46,165 Thank you. Thank you. 1405 01:39:46,250 --> 01:39:52,665 Well, it seems I didn't need the West End after all. Just... 1406 01:39:53,708 --> 01:39:55,290 a captive audience. 1407 01:39:55,375 --> 01:39:58,457 What am I like? Guards, lock me up! 1408 01:39:58,541 --> 01:40:00,374 Oh, wait, you have. 105994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.