Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,000 --> 00:00:16,000
You watch now...
2
00:00:16,400 --> 00:00:22,600
Operation 'Y'
and other adventures of Shurik
3
00:00:23,600 --> 00:00:27,600
Authorized to the children until 16 years
4
00:02:38,200 --> 00:02:42,000
- Sit down, daughter.
- It is nothing, nothing, thanks, please seat.
5
00:02:43,200 --> 00:02:49,200
- Citizen, free this place, get up!
- If I get up, you will lay upon me.
6
00:02:53,000 --> 00:02:57,600
Citizen, these places are specially for
children and invalids.
7
00:02:58,400 --> 00:03:03,400
- And she's what, a child or an invalid?
- She qualifies to become a mother.
8
00:03:03,800 --> 00:03:08,600
- And I qualify to become an father!
- But, that's nonsense!
9
00:03:11,400 --> 00:03:16,600
- There's exactly an invalid.
- So, an invalid. - What will you say now?
10
00:03:19,600 --> 00:03:24,200
- The law it's the law!
- Please sit down.
11
00:03:24,600 --> 00:03:29,000
Ah, you hooligan!
Now you will be really blind.
12
00:03:38,400 --> 00:03:40,600
- You will testify about this?
- We will testify! We will testify.
13
00:03:43,600 --> 00:03:46,000
So... it means that you Poterpevshii...
14
00:03:47,800 --> 00:03:50,400
- You are working in house building?
- I was working.
15
00:03:50,800 --> 00:03:54,400
- What signifies "I was working"?
- I'm studying now in the
Polytechnical Institute.
16
00:03:56,600 --> 00:03:58,600
You're a student!
17
00:04:02,400 --> 00:04:04,600
15 days of arrest!
18
00:04:37,000 --> 00:04:43,200
All right, citizens alcoholics, parasites,
hooligans,
19
00:04:43,800 --> 00:04:46,600
Who wants to work today?
20
00:04:49,000 --> 00:04:53,000
By now are requested:
- Sand pit -2 persons.
21
00:04:55,400 --> 00:04:57,400
- Stone Career - 2 persons.
22
00:04:57,800 --> 00:05:02,200
- Announce entire list, please.
- Sand pit - 2 persons.
23
00:05:03,400 --> 00:05:05,600
Cleaning of streets - 3 person.
24
00:05:06,800 --> 00:05:08,800
The Meat Combinat...
25
00:05:09,400 --> 00:05:12,800
...By now they did not send any requests.
26
00:05:14,800 --> 00:05:18,600
There are requests on constructing of
dwelling house, Cement factory...
27
00:05:19,000 --> 00:05:22,800
And on Alcohol Factory no?
28
00:06:03,200 --> 00:06:04,600
Please.
29
00:06:09,200 --> 00:06:10,800
With caution.
30
00:06:11,400 --> 00:06:14,400
First of all, I want to acquaint you
with our marvelous team,
31
00:06:15,200 --> 00:06:17,200
In which you're temporarily spending
your sentence.
32
00:06:17,400 --> 00:06:18,600
On how many they've sentenced him comrade?
33
00:06:18,701 --> 00:06:22,800
- On complete, 15!
- Aha! One and a half decade.
34
00:06:24,200 --> 00:06:26,600
Do not be late with our dinner!
35
00:06:27,400 --> 00:06:31,800
I'm sure that this one and a half decade
will pass in a friendly climate and
36
00:06:32,200 --> 00:06:35,000
Complete understanding.
- Yeah.
37
00:06:37,600 --> 00:06:41,400
Cork. It's a gift from Africa.
Yes! This way please.
38
00:06:45,000 --> 00:06:48,800
By force of imagination represent yourself
what block will be build here.
39
00:06:49,400 --> 00:06:53,000
Only in this one will be installed
740 gas cookers,
40
00:06:53,600 --> 00:06:58,800
Namely in 740 times more, than was into
entire city till 1913 year. Please!
41
00:07:06,000 --> 00:07:11,400
Romanticism. And if to take for
each storey all amount of works,
representing our work.
42
00:07:11,800 --> 00:07:15,600
For 1 quarter, and if you put these floors
one on another we shall receive a building,
43
00:07:15,800 --> 00:07:19,800
That will be 2 times higher, than worldwide
known Eifel tower,
44
00:07:20,400 --> 00:07:26,400
Or much higher above, than the distinguished
'Notre Dame de Paris'.
45
00:07:27,000 --> 00:07:30,600
This means - The Cathedral of Paris,
'Mother of God'. - What, what mother?
46
00:07:31,200 --> 00:07:35,200
Paris. 'Mother of God'.
47
00:07:35,600 --> 00:07:37,400
I ask.
48
00:07:42,600 --> 00:07:47,400
Our construction site built such quantity
net room area which is equal one such
49
00:07:48,400 --> 00:07:54,400
City, as Chita, 10 times as
Khvalynsk or 32 times as Kryzhopolyam.
50
00:07:55,400 --> 00:07:57,000
Spirit captures in one think that...
51
00:08:02,000 --> 00:08:05,400
...than in America. Thus,
and you will be able bring feasible
52
00:08:05,600 --> 00:08:09,600
Mite in labor to the finishing of our
assembly management.
53
00:08:11,800 --> 00:08:15,400
- What-what management?
- Assembly management. - I'm ready!
54
00:08:19,000 --> 00:08:20,800
Shurik!
55
00:08:22,400 --> 00:08:26,400
- Yes, Pal Stepanych?
- All right, Sanya, here is your partner.
56
00:08:28,800 --> 00:08:31,200
Finally, Pal Stepanych, thanks!
57
00:08:35,800 --> 00:08:42,000
- All right, now we shall work.
- We'll do our best.
58
00:09:18,600 --> 00:09:22,200
All right, I see, you'll do your best.
Stand up, Shurik.
59
00:09:25,400 --> 00:09:30,200
I wish you successes in labor and much
happiness in personal life.
60
00:09:32,200 --> 00:09:34,400
I thank for your attention.
61
00:09:43,400 --> 00:09:47,200
Listen, did you have accidents on
to construction here?
62
00:09:47,600 --> 00:09:51,400
- No, so far was none.
- Will be... soon...
63
00:11:06,800 --> 00:11:11,600
...forgive him God!
64
00:11:20,600 --> 00:11:24,400
...forgive him God!
65
00:11:27,200 --> 00:11:29,200
- What there?
- Tss!
66
00:11:33,800 --> 00:11:37,400
Listen, where you vanish?
I searched for you all
the building. Work costs.
67
00:11:38,000 --> 00:11:42,800
Work costs, and term goes. Do not forget,
you have your accounting in rubles,
and mine - in arrest days.
68
00:13:33,400 --> 00:13:37,600
- Well, Shurik, how is your partner?
- He's re-educated. - It is excellent.
69
00:13:39,800 --> 00:13:44,600
But why whisper? - He sleeps.
- Sleeps?!
70
00:13:56,400 --> 00:14:01,800
At the time, where our spaceship
travel into the expanses of universe...
71
00:14:29,000 --> 00:14:32,800
...And not without reason all continents
applaud to the workers of our
'Bolshoy' ballet...
72
00:14:42,000 --> 00:14:45,400
...Popular wisdom - patience and the job learns
Everyone will grind - One!
73
00:14:46,400 --> 00:14:50,400
Finished matter - walk safely - Two!
74
00:14:51,000 --> 00:14:53,400
Work it's not a wolf - in forest not...
No, this not recommended...
75
00:15:15,200 --> 00:15:17,000
I have enough!
76
00:15:59,800 --> 00:16:02,600
- And the compote?
- Compote!
77
00:16:14,800 --> 00:16:18,800
- Hands... - What? - Washed?
- A... Yes, yes, yes.
78
00:16:49,600 --> 00:16:53,200
So... Now, to the sand pit!
79
00:17:00,400 --> 00:17:04,600
- All right-with, let's eat...
- Bon appetit.
80
00:17:30,400 --> 00:17:32,000
What's that?
81
00:17:32,600 --> 00:17:37,000
I say: Who does not work - that eats.
Study it student!
82
00:18:18,600 --> 00:18:24,200
In my opinion, student,
now the people needs more softly methods...
83
00:18:24,201 --> 00:18:29,800
and to
see clearer on questions...
84
00:18:34,800 --> 00:18:37,800
What do you think, why they gave to me 15 days?
85
00:18:41,000 --> 00:18:44,600
Because they gave 15 days to me.
And for what?
86
00:18:45,600 --> 00:18:50,600
So that you educate
me... And that I get a higher moral stature.
87
00:18:55,400 --> 00:19:03,200
All right, teach me, how space
ships are sailing... the "Bolshoy" theater...
88
00:19:04,800 --> 00:19:07,200
And I'll sleep.
89
00:19:29,800 --> 00:19:33,800
Correctly... And chase these flies.
90
00:19:43,600 --> 00:19:48,400
- You did that?! - A fly.
- Well done!
91
00:22:10,400 --> 00:22:12,600
And, again, what's for?
92
00:22:15,400 --> 00:22:20,600
This only an advance payment. All right now!
All right, student, get ready.
93
00:22:22,000 --> 00:22:25,200
Soon you'll put on a wooden
Mackintosh and in your house will play
94
00:22:25,600 --> 00:22:29,400
Music... But you will not hear it.
95
00:22:30,200 --> 00:22:32,000
Water!
96
00:22:44,600 --> 00:22:46,800
Thanks.
97
00:25:18,400 --> 00:25:21,400
Stand up, I shall kill you... Student!
98
00:27:53,200 --> 00:27:56,400
This's pure hooliganism!
You'll receive 15 days!
99
00:27:58,200 --> 00:28:00,800
Consider, I shall complain!
100
00:28:03,800 --> 00:28:08,000
- You'll let me free? No.
- And that's for?
101
00:28:10,000 --> 00:28:15,000
For your educational work.
102
00:28:21,400 --> 00:28:26,600
- Shurik. You are member of the 'Komsomol'?
- Yes. - This is not our method.
103
00:28:27,800 --> 00:28:29,700
Where is the humanism? Where
is the person to person touch?
104
00:28:29,701 --> 00:28:31,600
Understand, Shurik, at the time, when
105
00:28:32,000 --> 00:28:35,200
Spaceship, as you know,
sails... - How can I call you?
106
00:28:35,800 --> 00:28:39,600
- Fedya... and you are Shurik...
- Are you married?
- Yes, my wife is Liubushka.
107
00:28:40,400 --> 00:28:44,600
And two children - Lenochka and Aleshka.
- Signifies family exist. - It is.
108
00:28:45,000 --> 00:28:47,600
- And how old are you?
- 41.
109
00:28:49,000 --> 00:28:54,400
Can't you forgive me, Shurik?
110
00:28:55,000 --> 00:29:03,000
I no longer will do it.
- No, it's necessary, Fedya...
It's necessary!
111
00:29:04,400 --> 00:29:06,000
Mummy.
112
00:29:07,000 --> 00:29:08,400
Mummy.
113
00:29:08,800 --> 00:29:10,400
Mummy.
114
00:29:11,400 --> 00:29:16,600
All right, citizens alcoholics, hooligans,
parasites.
115
00:29:17,000 --> 00:29:19,800
Who wants to work? - I!
- Wait.
116
00:29:21,000 --> 00:29:25,800
By now requests: Sand pit -
2 persons. - I! - Yes, you wait!
117
00:29:28,200 --> 00:29:31,000
Announce entire list, please.
118
00:29:31,200 --> 00:29:35,200
Signifies so - Cement factory... - I!
119
00:29:37,400 --> 00:29:40,800
- Coal loading... - I!
Cleaning of stables... - I!
120
00:29:41,200 --> 00:29:43,400
It is besides... - I!
- But just wait a minute, citizen.
121
00:29:45,200 --> 00:29:49,200
Your personal order for all
15 days is already completed. Take it!
122
00:30:18,360 --> 00:30:21,600
Hallucination
123
00:30:32,000 --> 00:30:33,600
Silence! Examination
124
00:30:49,600 --> 00:30:55,600
- Took it? - Yes I took it!
- How much? All right? - 5!
125
00:30:57,200 --> 00:30:59,200
Give me the abstract... I must red it.
126
00:30:59,201 --> 00:31:01,200
No, I gave it to the
guys, so they must not read.
127
00:31:15,800 --> 00:31:17,400
Can be overturned!
128
00:31:38,400 --> 00:31:41,200
Ticket number 7, first question...
129
00:31:46,000 --> 00:31:51,200
The principle of work of a sychrophasotron.
Kostya, how you hear me? How loud?
130
00:31:52,800 --> 00:31:55,400
How you hear me? Reception.
131
00:31:56,000 --> 00:32:00,000
Understood, understood. I hear you normally,
132
00:32:01,200 --> 00:32:04,600
I respond to 1st question of 7th ticket.
133
00:32:04,601 --> 00:32:08,000
At the basis of work of a synchrophasotron
134
00:32:09,200 --> 00:32:16,800
It's put the principle of acceleration of
nuclear partcles by a magnetic field.
135
00:32:17,800 --> 00:32:21,800
...By a field. We go further.
136
00:32:26,400 --> 00:32:31,800
- Ok! You've got the abstract?
- There are no abstracts, do not impede.
137
00:32:32,200 --> 00:32:34,600
- And what are you listening at?
- Van Kliborn. Go!
138
00:33:28,000 --> 00:33:31,000
- Hi! - Hi!
- You have it? - What?
139
00:33:31,800 --> 00:33:35,200
You know, what I have asked you before!
140
00:33:39,400 --> 00:33:43,400
- Pay atention, citizen.
- Do not distract. - Forgive, please.
141
00:34:01,400 --> 00:34:05,400
- Following Sadovaya!
- Ours, let's go!
142
00:34:12,400 --> 00:34:16,000
Take.
143
00:34:17,400 --> 00:34:20,200
To whom?
144
00:36:00,800 --> 00:36:05,000
Salut, aunt Zoya. Give me, please,
the key.
145
00:36:07,400 --> 00:36:10,800
- You have today an examination!
- Still remains 3 whole hours.
146
00:36:11,400 --> 00:36:14,800
While shall work with my girl-friend.
147
00:36:27,200 --> 00:36:29,800
- Mustard!
- Yeah!
148
00:38:13,600 --> 00:38:16,200
Don't! Not overturn.
149
00:38:30,000 --> 00:38:32,800
Ira, unbutton.
150
00:38:44,800 --> 00:38:48,400
It's hot! Undress.
151
00:39:51,400 --> 00:39:53,400
We must go.
152
00:40:03,800 --> 00:40:07,600
- All right, how much?
- 4!
153
00:40:13,400 --> 00:40:17,600
- You hear that?
- It is quiet. - It is clear.
154
00:40:28,800 --> 00:40:31,400
Take a ticket!
155
00:40:39,800 --> 00:40:44,800
- Professor, it's possible another?
- Please.
156
00:40:58,800 --> 00:41:01,600
- It's still posible another?
- Take!
157
00:41:04,400 --> 00:41:08,600
- The same!
- What signifies "the same"?
158
00:41:09,600 --> 00:41:13,800
- Oh, will you forgive me, professor.
- No more, this time you will forgive.
159
00:41:16,400 --> 00:41:20,600
- Will come next time.
- I understand.
160
00:41:23,800 --> 00:41:29,600
The heart of a beuty is inclined
to change and change...
Time, two, three, I give a test.
161
00:41:31,600 --> 00:41:35,400
Kostya, how you hear me?
Three, two, one, reception!
162
00:41:37,200 --> 00:41:39,800
- How do you do, professor.
- How do you do.
163
00:41:41,600 --> 00:41:45,000
- What's with you?
- My ear hurts.
164
00:41:45,800 --> 00:41:49,600
- And this will not disturb you?
- No, professor, do not worry.
165
00:41:50,800 --> 00:41:54,400
To the contrary, it helps. No noise can
distract from examination.
166
00:41:56,200 --> 00:42:00,600
And this in connection with what?
It means you have today
some kind of celebration?
167
00:42:02,600 --> 00:42:07,400
Examinations... for me...
are always celebrations, Professor.
168
00:42:09,800 --> 00:42:13,800
It's creditable.
169
00:42:15,200 --> 00:42:18,400
That's, please... the ticket!
170
00:42:22,200 --> 00:42:25,400
Ticket number 9. Reception!
171
00:42:26,000 --> 00:42:30,800
- What you said? - What?
- What reception?
172
00:42:31,200 --> 00:42:34,600
I've said not 'reception', but I said
Ticket 9, and receive it as a task.
173
00:42:38,600 --> 00:42:43,200
- Clearly. Go prepare.
- It is quite well.
174
00:42:51,600 --> 00:42:55,800
Hey, where are you? How you hear me?
The burdock has not guessed?
175
00:42:56,600 --> 00:43:01,000
I dictate replying to first question
of 9th ticket. Means so...
176
00:43:09,000 --> 00:43:12,400
- What's with you?
- It shoots in my ear!
177
00:43:22,600 --> 00:43:31,800
Means so. For your invention - 5, and as to
the subject matter - nothing.
178
00:43:38,400 --> 00:43:42,400
Professor, of course, I've cheated,
but the equipment in it...
179
00:43:43,000 --> 00:43:47,000
How you hear me? How you hear me?
180
00:43:48,000 --> 00:43:51,200
- Yes, I hear you.
- Many thanks!
181
00:44:22,800 --> 00:44:27,400
- How much?
- 5...
182
00:44:37,200 --> 00:44:42,400
- Who is she? - Where?
- There... she's floating
183
00:44:47,800 --> 00:44:51,200
A, she is Lidka from the parallel class!
184
00:44:52,200 --> 00:44:57,800
Lida...
The wonderful girl...
185
00:45:01,400 --> 00:45:05,400
Why did I not saw her earlier?
- You want I shall acquaint?
186
00:45:06,200 --> 00:45:08,600
- No... no!
- Yes, you do! Lida!
187
00:45:10,200 --> 00:45:12,800
It is possible for you one minute?
188
00:45:27,800 --> 00:45:31,800
- Took it? - Took! - How much? - 5!
- I congratulate! - Thanks!
189
00:45:32,800 --> 00:45:37,400
- Get acquainted!
- Lida! - Petya! E-e-e, Sasha!
190
00:45:40,800 --> 00:45:42,800
Lida!
191
00:45:51,000 --> 00:45:53,000
If you please...
192
00:46:02,200 --> 00:46:04,200
I went.
193
00:47:24,800 --> 00:47:30,800
- Well, here is me and my house. -
You live here? - At the 5th floor...
194
00:47:32,200 --> 00:47:35,600
You have a good area.
I was never around.
195
00:47:40,400 --> 00:47:45,000
- Do not fear! - There are, maybe, new
tenants. And how I shall pass?
196
00:47:45,600 --> 00:47:49,400
It's very simple. The distracting maneuver.
I will call the dog towards me,
197
00:47:49,800 --> 00:47:52,200
And you run fast to the house.
- It's quite well.
198
00:47:53,000 --> 00:47:57,600
Jack... Jack! The lady... is smoke...
vanished!
199
00:47:58,200 --> 00:48:03,200
Vanished! More... just a little bit...
a bit more...
200
00:48:03,800 --> 00:48:05,800
Ok, go!
201
00:48:11,800 --> 00:48:15,200
You have at you, casually, some sausages?
- I have, but 'doctor's' ones.
202
00:48:23,800 --> 00:48:29,400
- It was doctor's... but became amateur...
- And what is that? - Sleeping pills.
203
00:48:30,000 --> 00:48:33,000
- And it's not...
- No, absolutely harmless.
204
00:48:39,400 --> 00:48:42,200
No, Bobiku... Bob!
205
00:48:49,000 --> 00:48:55,200
Well here, through 3 minutes will come
a deep healthy sleep. Here please!
206
00:49:05,000 --> 00:49:08,800
Akh so! All right we else shall see,
who of whom. Right away.
207
00:49:29,400 --> 00:49:32,600
- And how will you get back?
- Further we do so: on my signal
208
00:49:33,000 --> 00:49:38,200
You open the entrance door, but remember,
only to my signal. Hold this.
209
00:49:38,800 --> 00:49:41,400
Get ready, so.
210
00:49:49,600 --> 00:49:53,200
Open!
211
00:49:59,800 --> 00:50:01,500
That's all. As early it worked.
212
00:50:01,601 --> 00:50:04,400
Only now it is necessary to go by stairs.
- Not a problem, lift frequently spoils.
213
00:50:11,000 --> 00:50:14,000
- I'm very happy to get acquainted with you.
- I am too, good-bye.
214
00:50:18,200 --> 00:50:22,800
- Sasha! What's happen to you?
- Where? - Here is!
215
00:50:24,600 --> 00:50:27,000
- The dog! - Get to my flat,
I shall sew it up.
216
00:50:27,001 --> 00:50:29,400
No, for the first time in
your house and i'm in such...
217
00:50:30,600 --> 00:50:33,400
- No, we must go.
- On no account, no.
218
00:50:40,000 --> 00:50:44,800
...and my throat that hurts.
- Your throat? What about your head?
... without brains! - Without brains...
219
00:51:08,200 --> 00:51:12,200
- How do you do!
- All right, took it? - 5! - Well done!
220
00:51:13,800 --> 00:51:17,800
- And your 'girl-friend'?
- I do not know... let's go!
- Good-bye!
221
00:51:41,000 --> 00:51:43,400
Now, turn around, I shall sew up.
222
00:51:44,200 --> 00:51:46,800
- No, better give it to me.
- Here is please.
223
00:51:59,400 --> 00:52:02,000
All right, I shall not stir...
224
00:52:37,200 --> 00:52:41,200
- Lida! Everything is fine!
- Right away!
225
00:53:58,400 --> 00:54:03,800
Lida, you know, what is my most beloved
poem of Yaroslav Smelyakova?
226
00:54:04,200 --> 00:54:06,800
- What?
- Sit here and listen.
227
00:54:08,200 --> 00:54:12,400
Along small cabins white
acacia sweet flowers smell.
228
00:54:12,800 --> 00:54:17,400
Good girl Lida
In southern street lives.
229
00:54:19,200 --> 00:54:24,200
In a windows glass being reflected
As to world goes not hurrying...
230
00:54:35,200 --> 00:54:37,000
...And further forgot?
231
00:54:38,000 --> 00:54:41,800
In windows glass being reflected
As to world goes not hurrying...
232
00:54:42,200 --> 00:54:45,000
Good girl Lida...
- And why she is so good?
233
00:54:45,800 --> 00:54:49,600
Ask about it the boy,
What in house opposite lives,
234
00:54:50,400 --> 00:54:54,000
He with this name lays down
And with name this rises.
235
00:54:55,400 --> 00:54:59,400
Not without reason on stone plates,
Where the lovely boot went
236
00:55:00,400 --> 00:55:05,600
"Good girl Lida"
In blue paint he wrote.
237
00:55:06,400 --> 00:55:09,800
Can touch people boy's
Little obstinate fervor.
238
00:55:10,400 --> 00:55:14,200
So Pushkin's love should be...
So...
239
00:55:20,400 --> 00:55:25,600
- What with you? - No, nothing.
On what I stopped? - On Pushkin.
240
00:55:31,000 --> 00:55:33,900
Yes and... yes... Pushkin...
there are miracles,
241
00:55:33,901 --> 00:55:36,800
There are forest wanders... the 'rusalka'...
242
00:55:37,200 --> 00:55:42,400
- Stop it, what marmaid, Sasha?
- On branches hangs... Lays...
243
00:55:43,400 --> 00:55:47,000
In my opinion, you have studied too much
244
00:55:53,000 --> 00:55:59,200
No, I have not studied too much.
It's...
245
00:55:59,600 --> 00:56:06,000
Lida, I wish to set you one
Serious question.
246
00:56:06,600 --> 00:56:12,200
Is very important for me.
- Ok.
247
00:56:14,400 --> 00:56:16,300
Just happened to you this:
you come in a place like...
248
00:56:16,301 --> 00:56:18,200
...this for the first time,
and to you it seems,
249
00:56:19,200 --> 00:56:21,800
and it seems that you already were here, and
250
00:56:21,801 --> 00:56:24,400
...all it's familiar to you:
subjects, smells, sounds.
251
00:56:28,600 --> 00:56:31,500
- You have experienced this?
- No, newer.
252
00:56:31,501 --> 00:56:34,400
I always remember, where
I was, when and with whom.
253
00:56:40,400 --> 00:56:43,200
It seems I have such experience.
254
00:56:45,400 --> 00:56:50,800
Here and now it seems to me that I was here
already. - Are you well, Sasha?!
255
00:56:51,600 --> 00:56:55,000
Yes-yes, I saw everything already.
256
00:56:59,400 --> 00:57:04,600
Now I shall draw aside this curtain,
257
00:57:06,600 --> 00:57:12,200
And find a crystal jug!
258
00:57:16,200 --> 00:57:18,800
Was!
259
00:57:21,600 --> 00:57:26,800
- Sasha! So you are a telepathist!
Like Volf Messing!
- You think?
260
00:57:27,400 --> 00:57:30,600
- Precisely! And let's try...
- Let's.
261
00:57:31,000 --> 00:57:34,400
You leave this room... I write
on a paper a desire...
262
00:57:35,800 --> 00:57:37,700
And when you will return...
263
00:57:37,701 --> 00:57:39,600
I shall mentally order you
to grant my desire...
264
00:57:41,400 --> 00:57:43,600
- Can we?
- Let's do it.
265
00:57:46,000 --> 00:57:52,000
'Look for the velvet mouse'
266
00:58:00,600 --> 00:58:02,000
Enter!
267
00:59:03,400 --> 00:59:08,800
- Did I got it?
- Almost.
268
00:59:26,800 --> 00:59:30,600
Then I shall try again?
269
00:59:34,400 --> 00:59:36,600
Need more practice.
270
00:59:39,400 --> 00:59:42,900
- Till tomorrow.
- No, till the day after tomorrow.
271
00:59:42,901 --> 00:59:46,400
- The day after tomorrow
I have examination.
- Me too.
272
00:59:48,200 --> 00:59:52,200
- I shall prepare tomorrow...
- Me too.
273
00:59:53,200 --> 00:59:56,600
Signifies the day after
tomorrow, after examination?
274
00:59:56,601 --> 01:00:00,000
Yes, the day after
tomorrow after examination...
275
01:00:37,000 --> 01:00:41,000
Operation 'Y'
276
01:01:09,800 --> 01:01:13,000
Citizens new settlers! Implement culture:
277
01:01:13,001 --> 01:01:16,200
Hang plastic 'coverages'.
278
01:01:17,400 --> 01:01:23,200
Neither modernism, neither
abstractionism,
279
01:01:23,600 --> 01:01:26,400
It preserves the walls from humidity,
You - from rheumatism.
280
01:01:27,400 --> 01:01:32,000
Don't go, scurry, buy painting.
281
01:01:33,400 --> 01:01:38,600
I shall recommend, classic plot
"Rusalka", as to the opera
with the same name,
282
01:01:39,400 --> 01:01:42,000
Music by Dargomyzhsky, words by Pushkin.
- Shame!
283
01:01:43,400 --> 01:01:47,600
There is an entirely neutral plot,
recommended even to usage
284
01:01:48,000 --> 01:01:52,400
In children's establishments.
It is please. Oh, not that, will forgive,
here is... take it.
285
01:01:56,800 --> 01:01:59,800
Give it to me.
286
01:03:00,400 --> 01:03:04,600
Be short. It's a serious matter.
287
01:03:29,400 --> 01:03:33,200
- Where is this pretended invalid?
- Do not bluster, I'm invalid.
288
01:03:53,200 --> 01:03:56,800
- Here is what we have on today's day.
- Not we, just you.
289
01:03:58,000 --> 01:04:02,400
- What can save us from the audit:
- Will forgive, not us, just you!
290
01:04:03,800 --> 01:04:08,600
From the audit can save us only a robbery!
291
01:04:09,200 --> 01:04:12,600
- With break-in or without?
- Well, naturally with break-in.
292
01:04:16,200 --> 01:04:21,800
Article 89, location 2- till six years old.
Will not go.
293
01:04:22,200 --> 01:04:27,000
So, the robberies will not go.
294
01:04:28,400 --> 01:04:31,000
- Nobody succeed it before us...
- Nobody succeed it before us...
295
01:04:31,800 --> 01:04:36,400
These are real trifles. It's necessary to
stage a robbery.
296
01:04:37,200 --> 01:04:40,100
You must break the cashier, penetrate...
297
01:04:40,101 --> 01:04:43,000
Into the store, and to
leave all traces of a theft
298
01:04:43,400 --> 01:04:49,400
Then gently vanish, having taken nothing.
All right that, realized, at last?
299
01:04:50,400 --> 01:04:52,800
Do not be agitated, comrade director.
300
01:04:52,801 --> 01:04:55,200
People will want to find who's
the guilty party, that's all.
301
01:04:55,800 --> 01:04:57,600
- This natural!
- It is legal!
302
01:04:58,200 --> 01:05:03,600
- This new matter is not mastered by us.
- It is exact, not mastered.
303
01:05:07,400 --> 01:05:12,000
Therefore, here is this measure...
304
01:05:13,400 --> 01:05:17,000
Or, how better to say,...
operation... Y!
305
01:05:18,800 --> 01:05:22,200
Operation "Y"!
306
01:05:23,400 --> 01:05:25,400
Why "Y"?
307
01:05:29,800 --> 01:05:34,000
- Why "Y"?
- In order to nobody sniff it.
308
01:05:41,400 --> 01:05:43,400
Idiot!
309
01:05:44,400 --> 01:05:46,900
All right, now back to the matter.
310
01:05:46,901 --> 01:05:49,400
To first of all it's necessary
To neutralize the guard...
311
01:05:49,800 --> 01:05:53,600
- Not to us, but to you.
- This time it's namely you! - Yes? - Yes!
312
01:05:55,000 --> 01:05:58,000
But what is exactly 'to neutralize'?
313
01:06:03,400 --> 01:06:08,400
- Article 193, location 2.
Till three years old.
Will not go. - No, will not go.
314
01:06:09,400 --> 01:06:11,000
Neither...
315
01:06:13,400 --> 01:06:18,200
The guards love to be put asleep
with chloroform and that's done.
316
01:06:19,000 --> 01:06:22,200
All the operation it's legal
317
01:06:22,201 --> 01:06:25,400
But a little as shallow hooliganism.
318
01:06:27,200 --> 01:06:29,600
Yes, but take into account that...
319
01:06:29,601 --> 01:06:32,000
...for this shallow hooliganism
I disburse large money.
320
01:06:34,000 --> 01:06:36,000
I want an advance!
321
01:06:36,600 --> 01:06:38,400
And this guard is strong?
322
01:06:38,800 --> 01:06:41,600
In the operation night will serve as
guard a grandmother - God help her.
323
01:06:44,800 --> 01:06:47,400
- And she is armed?
- Only with blank ammonition!
Others questions exist?
324
01:06:52,000 --> 01:06:53,800
- How much?
- Three hundred!
325
01:07:00,800 --> 01:07:04,000
- This is superficial!
- No, will not go.
326
01:07:04,001 --> 01:07:07,200
You do not know us and we do not know you.
327
01:07:07,400 --> 01:07:11,400
- I look stupid. - I shall earn more
on 'rusalkas'. - Will not go, will not go.
328
01:07:11,800 --> 01:07:15,400
- The dogs will went on laughters.
- I mean three hundred! - Stop it!
329
01:07:16,200 --> 01:07:18,200
Your conditions?
330
01:07:29,200 --> 01:07:35,200
- 330! - I agree.
- Each! - I agree!
331
01:07:38,800 --> 01:07:40,600
Good bye!
332
01:08:58,400 --> 01:09:03,800
Stop, stop, stop. What you do?
Entire hour rehearsed.
333
01:09:04,800 --> 01:09:09,800
To this effect I allowed the use of my
own barn - and neither bray.
334
01:09:11,000 --> 01:09:16,400
Here is how you should be in the proper form
to approach the old lady
335
01:09:17,000 --> 01:09:22,200
And to attract its attention is simple,
by the way. And you asked?
336
01:09:23,000 --> 01:09:28,200
- What is the programe of the library?
- At 3 hour of night! Idiot!
337
01:09:29,400 --> 01:09:33,600
- All right, and you? What should you do?
- Watch surroundings
338
01:09:34,200 --> 01:09:38,000
And announce you when the militias shows up,
or the old lay wakes up.
339
01:09:38,800 --> 01:09:42,400
- But shall the old lady wake up? - No.
- So what are you talking about?
340
01:09:43,400 --> 01:09:46,000
- Blockhead.
- I agree.
341
01:09:46,600 --> 01:09:48,000
And you?
342
01:09:50,400 --> 01:09:54,800
You're cretin, you should not steal
these bottles, but to break them.
343
01:09:57,600 --> 01:10:02,400
- Break them? - Break them.
- Whole liter and half? - Whole.
344
01:10:03,400 --> 01:10:06,400
- It's not a loss?
- Of course, it's a loss.
345
01:10:08,400 --> 01:10:10,600
- Yes, but I insted of you...
- But! But! But!
346
01:10:13,400 --> 01:10:16,600
Let's set all as it was,
we shall pass of other reasons.
347
01:10:25,800 --> 01:10:31,800
I'm afraid - afraid - I'm afraid
afraid for my nephew.
348
01:10:33,600 --> 01:10:36,400
Little birds sleep
and the fish also sleep...
349
01:10:38,800 --> 01:10:42,400
- Maria Ivanovna!
- Tss! What you! Lenka wake up.
350
01:10:47,400 --> 01:10:51,200
I'm afraid - afraid - I'm afraid
What's occured?
351
01:10:52,000 --> 01:10:55,600
I bring you the rent
for the apartment, for January.
352
01:10:56,400 --> 01:11:00,600
Thanks.
Put it on the chest of drawers.
353
01:11:08,200 --> 01:11:10,200
- It is quite well that you came.
- Why?
354
01:11:12,600 --> 01:11:16,600
Nobody was here, and I could not talk
to my director today
to replace me on guard.
355
01:11:21,400 --> 01:11:25,800
- Do not be worried,
I shall take care of Lenochka.
- Thanks.
356
01:11:37,200 --> 01:11:42,600
- And also I have to look at the sin
dough that I'm cooking now.
- Ok, also,
357
01:11:43,600 --> 01:11:48,800
But after dough cooking, go directly
on guard... - All right, then I move away.
358
01:12:10,000 --> 01:12:16,000
Stand up, do not knock, wheels.
Conductor, press brakes.
359
01:12:22,600 --> 01:12:28,000
I address to my natural mother
With my last prayer
360
01:12:28,800 --> 01:12:32,600
I like to see her with my own eyes.
361
01:12:34,800 --> 01:12:39,400
- What time it is?
- You're what? A telephone clerk?
362
01:12:40,400 --> 01:12:45,600
Slow in moves, without difficulty in work.
- Try it on him. - Ok.
363
01:12:46,600 --> 01:12:51,400
Do not wait for me, mummy, your good son.
364
01:12:52,200 --> 01:12:56,200
Your son is not as was yesterday.
365
01:12:58,000 --> 01:13:04,000
I've sucked a dangerous bog
366
01:13:06,200 --> 01:13:10,800
And my life - it's an eternal game.
367
01:13:14,800 --> 01:13:20,600
- Can you tell me, how many
degrees below zero today? - What-what?
368
01:13:23,000 --> 01:13:26,000
- You what?
- I'm training.
369
01:13:29,000 --> 01:13:31,800
Then train yourself better...
370
01:13:34,800 --> 01:13:37,800
On cats.
- It's done, please.
371
01:14:33,400 --> 01:14:41,000
Stand up, do not knock, wheels.
It's time to look the fate in eyes.
372
01:14:44,000 --> 01:14:50,000
It's not so far too late
To us to make halt.
373
01:14:52,400 --> 01:14:56,200
Conductor, press brakes.
374
01:15:06,000 --> 01:15:07,800
Wait to walk!
375
01:15:13,600 --> 01:15:17,600
All right, it's about time! On work!
376
01:17:05,800 --> 01:17:08,600
Nothing to do.
This is a nightmare.
377
01:17:09,400 --> 01:17:11,800
Maria Ivanovna, I beg you,
go home!
378
01:17:14,600 --> 01:17:18,400
- Yes go, I'll take the guard for you.
- It is all right, I'm in a hurry.
379
01:17:21,000 --> 01:17:24,400
Do not be worried, Maria Ivanovna,
everything will be all right.
380
01:17:25,200 --> 01:17:29,600
- In case of need, just whistle. - Aha.
- All right, I went.
381
01:18:38,400 --> 01:18:41,400
Gandma'! Do you have a smoke?
- What?
382
01:18:48,400 --> 01:18:52,200
- And where is the old lady? - I am for it.
- You? - Yes.
383
01:19:05,800 --> 01:19:08,800
What with you?
384
01:20:39,400 --> 01:20:41,000
Who's here?
385
01:22:59,400 --> 01:23:03,200
- You who such? - The guard.
- And where is the old lay? - I am for it.
386
01:23:04,400 --> 01:23:07,400
- And where is the exit?
- It is there... Hands upwards!
387
01:25:36,000 --> 01:25:38,200
- Who whistles?
- I.
388
01:25:41,000 --> 01:25:44,000
- And where is the old lady? - And you who?
- I'm from the Milita! And you? - The guard.
389
01:25:44,400 --> 01:25:48,000
It's done, let's to bind it.
- Him?
390
01:25:51,400 --> 01:25:53,600
A... Friend...
391
01:25:54,000 --> 01:25:59,400
Accursed thief of socialist
property. You, blackguard!
392
01:26:00,000 --> 01:26:03,600
Run, call the Militia,
and I will watch him.
393
01:26:04,600 --> 01:26:07,600
- In case of need - you whistle.
- It is all right.
394
01:26:08,400 --> 01:26:12,800
- And where is the phone?
- It's an automaton at the corner,
2 streets away.
395
01:26:14,000 --> 01:26:16,800
- Get up, get up.
- Where I am?
396
01:26:18,000 --> 01:26:21,000
Leave it, faster to the car, get up.
397
01:26:23,600 --> 01:26:27,000
- What, you've done this?
- None else, do you have a piece of 2 kopeks?
398
01:26:28,400 --> 01:26:31,600
Militia it's "02", without coin.
399
01:26:36,400 --> 01:26:39,800
Take... You shut up!
400
01:26:55,600 --> 01:27:00,400
- Can you tell me, where is the toilet?
- Found! - Thanks.
401
01:28:20,200 --> 01:28:22,600
Let's do it quick,
now shall come the militia!
402
01:28:24,400 --> 01:28:27,000
Hands upwards!
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.moviesubtitles.org
34718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.