All language subtitles for One Hundred Men and a Girl (Henry Koster, 1937)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,567 --> 00:00:35,276 LOCA POR LA M�SICA 2 00:06:05,047 --> 00:06:08,403 �Por qu� le dejas entrar? �Otra vez aqu�! Le he echado dos veces. 3 00:06:08,847 --> 00:06:11,361 �Quiere que me enfade? - S�Io quiero ver al Sr. Stokowski. 4 00:06:11,527 --> 00:06:13,836 Esta noche no. - D�jeme pasar, quiero un aut�grafo. 5 00:06:32,367 --> 00:06:33,516 Por favor. - Espere. 6 00:06:33,887 --> 00:06:37,766 Mejor salga por la puerta de atr�s. - S�, saldr� por esa puerta. 7 00:06:37,927 --> 00:06:40,760 D�me el abrigo. - Un cable de Par�s, quieren respuesta. 8 00:06:40,927 --> 00:06:43,919 Hablemos de eso ma�ana. - Sr. Stokowski. 9 00:06:44,207 --> 00:06:46,516 Llevo mucho tiempo queriendo hablarle. 10 00:06:46,687 --> 00:06:47,836 �C�mo entr�? - Un momento. 11 00:06:48,007 --> 00:06:50,396 Soy m�sico y necesito trabajo urgente. 12 00:06:50,567 --> 00:06:53,604 Lo siento, veremos qu� puedo hacer. - �Dejamos Io de Par�s? 13 00:06:53,807 --> 00:06:55,126 S�, Io hablaremos ma�ana. 14 00:06:55,287 --> 00:06:57,005 Sr. Stokowski, por favor. - S�... 15 00:06:57,207 --> 00:07:00,040 ...�quiere atenderle? Tengo que irme, �me perdona? 16 00:07:01,847 --> 00:07:02,677 �Qu� quiere? 17 00:07:03,567 --> 00:07:04,886 Me Ilamo Cardwell. 18 00:07:05,087 --> 00:07:08,557 John Cardwell, soy m�sico y estoy sin trabajo desde hace tiempo, vine a... 19 00:07:08,727 --> 00:07:11,321 Intente hablar con el administrador. - Ya le escrib�. 20 00:07:12,007 --> 00:07:13,156 �sta es la respuesta. 21 00:07:13,647 --> 00:07:15,797 Tengo prisa. - Necesito s�Io unos minutos. 22 00:07:16,007 --> 00:07:18,919 Necesito que me oigan. - Est� claro que no hay nada para usted. 23 00:07:19,087 --> 00:07:22,796 No vendr�a si no estuviera desesperado, todo Io que pido es trabajo. 24 00:07:22,967 --> 00:07:24,286 �Aqu� est�! 25 00:07:24,807 --> 00:07:26,479 �L�rguese ahora mismo! - Por favor. 26 00:07:26,927 --> 00:07:29,441 Tiene que o�rme. - Estos tipos se cuelan siempre. 27 00:07:29,607 --> 00:07:31,165 S�Io vengo a por trabajo. - Vamos. 28 00:07:31,327 --> 00:07:32,646 S�Io quiero trabajo. - Vamos. 29 00:07:32,807 --> 00:07:34,718 Quiz� ma�ana est� en la calle. - Vamos. 30 00:07:35,047 --> 00:07:36,719 S�Io quiero trabajo. 31 00:07:38,607 --> 00:07:40,996 Si vuelvo a verle por aqu�, Ilamar� a la polic�a. 32 00:07:41,167 --> 00:07:42,520 Buenas noches. - �Buenas noches! 33 00:07:43,927 --> 00:07:45,485 �Prensa! 34 00:07:46,247 --> 00:07:48,317 �Prensa de la ma�ana! 35 00:07:48,927 --> 00:07:49,837 �Prensa! 36 00:07:50,167 --> 00:07:51,680 �Prensa de la ma�ana! 37 00:07:55,527 --> 00:07:56,437 �Prensa! 38 00:08:01,607 --> 00:08:02,517 �Prensa! 39 00:08:11,407 --> 00:08:13,363 Perdone, se�ora, �ha perdido esto? 40 00:08:14,047 --> 00:08:15,799 No, gracias, yo tengo el m�o. 41 00:08:16,167 --> 00:08:18,078 Ser� mejor que Io entregue all�. 42 00:08:18,847 --> 00:08:19,757 Gracias. 43 00:08:23,367 --> 00:08:26,962 Disculpe que le moleste. - �Es que no se da por vencido? 44 00:08:53,407 --> 00:08:55,125 Sr. Cardwell, un momento. 45 00:08:55,367 --> 00:08:59,121 Tiene que dejar su habitaci�n ma�ana, Io siento mucho, pero es preciso. 46 00:08:59,287 --> 00:09:02,563 He esperado todo Io que he podido, cr�ame, y Io siento por Patsy. 47 00:09:02,727 --> 00:09:05,560 Es usted muy amable pero no ser� necesario, Sra. Tyler. 48 00:09:06,607 --> 00:09:09,724 Aqu� tiene su dinero, 52 d�lares, �no es eso? 49 00:09:09,887 --> 00:09:14,358 �Qu� estupendo! �Consigui� el trabajo con el Sr. Stokowski? 50 00:09:15,167 --> 00:09:15,804 S�... 51 00:09:15,967 --> 00:09:16,638 ...Io consegu�. 52 00:09:17,247 --> 00:09:17,997 �Pap�! 53 00:09:22,007 --> 00:09:24,077 �Pap�, Io sab�a! �Lo sab�a! 54 00:09:24,527 --> 00:09:26,324 Sali� como yo te dije. 55 00:09:27,487 --> 00:09:28,886 �Soy tan feliz! 56 00:09:30,487 --> 00:09:32,079 Hija, yo... - �Es cierto? 57 00:09:32,247 --> 00:09:35,125 S�, el Sr. Stokowski le contrat� para dar conciertos. 58 00:09:36,727 --> 00:09:40,083 Pap�, �podr� acompa�arte a los ensayos? - S�, claro. 59 00:09:40,567 --> 00:09:43,764 Vamos arriba. - Pero, pap�, �no podr�amos? 60 00:09:44,327 --> 00:09:47,364 Me alegro mucho por la chica, sobre todo. 61 00:09:47,527 --> 00:09:52,442 Qu� contenta estoy, �no es maravilloso? Tendremos dinero otra vez. 62 00:09:52,647 --> 00:09:57,118 Pagaremos a todo el mundo y no tendremos que escondernos m�s. 63 00:09:57,287 --> 00:10:00,199 Este sombrero es horrible, pero te comprar� uno nuevo. 64 00:10:01,007 --> 00:10:02,235 �No eres feliz, pap�? 65 00:10:03,447 --> 00:10:04,436 Patsy, hija... 66 00:10:04,647 --> 00:10:05,284 ...escucha. 67 00:10:05,447 --> 00:10:07,039 No tener que esconderse nunca m�s. 68 00:10:08,047 --> 00:10:09,400 Y comer Io que uno quiera. 69 00:10:09,887 --> 00:10:10,842 �Ya era hora! 70 00:10:11,487 --> 00:10:13,364 �Y Michael? �Lo sabr�? 71 00:10:13,727 --> 00:10:16,446 �Michael! Despierta, tenemos dinero para pagar el alquiler. 72 00:10:16,927 --> 00:10:18,485 Pap� tiene trabajo con Stokowski. 73 00:10:18,727 --> 00:10:19,682 Vuelvo enseguida. 74 00:10:23,087 --> 00:10:26,284 Te felicito. Ahora Stokowski querr� o�r al mejor flautista del mundo. 75 00:10:26,487 --> 00:10:29,445 Cuando veas a Stokowski dile que el mejor soy yo, Borodoff. 76 00:10:29,647 --> 00:10:30,397 Eso no es cierto. 77 00:10:30,567 --> 00:10:33,161 �C�mo que no? Toqu� en las mejores orquestas del mundo. 78 00:10:33,367 --> 00:10:35,119 No es cierto que me dieran el trabajo. 79 00:10:39,767 --> 00:10:41,120 �Y de d�nde sacaste el dinero? 80 00:10:44,087 --> 00:10:45,236 �Lo robaste? - Lo encontr�. 81 00:10:45,527 --> 00:10:47,597 Patsy est� muy contenta, no le dir� la verdad. 82 00:10:47,767 --> 00:10:48,404 �No? 83 00:10:48,567 --> 00:10:49,397 Eso es imposible. 84 00:10:49,567 --> 00:10:50,966 Est� bien, se Io dir�. 85 00:10:51,727 --> 00:10:54,560 Pap�, tienes que bajar, la Sra. Tyler ha preparado una fiesta. 86 00:10:54,727 --> 00:10:57,036 �No ser� mejor esperar? - Tenemos que celebrarlo. 87 00:10:57,207 --> 00:10:59,323 Vamos. - Venga, vamos. 88 00:11:07,527 --> 00:11:10,644 No necesito letreros, no necesito mapas... 89 00:11:10,807 --> 00:11:14,595 ...porque la meteorolog�a de mi coraz�n me est� diciendo... 90 00:11:14,807 --> 00:11:17,560 ...que llueven rayos de sol. 91 00:11:17,767 --> 00:11:20,201 El mundo es joven, es primavera otra vez... 92 00:11:20,367 --> 00:11:24,326 ...y yo puedo volver a re�r y cantar por que s�... 93 00:11:24,567 --> 00:11:27,843 ...que llueven de rayos de sol. 94 00:11:28,087 --> 00:11:32,842 Ahora que hay un arco iris desplegando sus colores... 95 00:11:33,047 --> 00:11:35,561 ...cada d�a gris de ayer... 96 00:11:35,727 --> 00:11:38,560 ...parece estar muy lejos. 97 00:11:39,127 --> 00:11:41,925 Esas flechas doradas del para�so... 98 00:11:42,087 --> 00:11:45,875 ...est�n cayendo para romper el hielo, as� que escribe o llama... 99 00:11:46,047 --> 00:11:50,404 ...y dile a todo el que ames... 100 00:11:50,607 --> 00:11:55,158 ...que llueven rayos de sol del cielo. 101 00:12:07,447 --> 00:12:10,200 Esas flechas doradas del para�so... 102 00:12:10,367 --> 00:12:14,360 ...est�n cayendo para romper el hielo, as� que escribe o llama... 103 00:12:14,607 --> 00:12:19,397 ...y dile a todo el que ames... 104 00:12:19,607 --> 00:12:22,599 ...que llueven rayos de sol... 105 00:12:23,087 --> 00:12:27,717 ...del cielo. 106 00:12:32,767 --> 00:12:34,200 Podr�s pagar todas las factura. 107 00:12:34,367 --> 00:12:36,039 Por favor, no te muevas. - S�, hija. 108 00:12:36,207 --> 00:12:37,799 Pagaremos tres la semana que viene. 109 00:12:37,967 --> 00:12:40,197 Pap�, �quieres estar guapo? - S�, peque�a. 110 00:12:40,367 --> 00:12:41,925 Pues no te muevas. - S�, peque�a. 111 00:12:42,087 --> 00:12:44,726 �C�mo te voy dejar as�? �Quieres que se r�an en el ensayo? 112 00:12:45,007 --> 00:12:47,282 �Qu� dir�a el Sr. Stokowski? - El Sr. Stokowski... 113 00:12:47,447 --> 00:12:51,042 Lo s�, pero puede ayudar a quien quiera y despedir a qui�n le d� la gana. 114 00:12:51,207 --> 00:12:51,878 Es el jefe. 115 00:12:54,007 --> 00:12:55,281 Bien, ya est�. 116 00:12:58,407 --> 00:12:59,760 �Es maravilloso! 117 00:13:00,607 --> 00:13:02,438 Parece que fui a la peluquer�a. 118 00:13:02,607 --> 00:13:03,722 Gracias por el cumplido. 119 00:13:04,127 --> 00:13:06,516 Date prisa, no querr�s que Ileguemos tarde al ensayo. 120 00:13:07,687 --> 00:13:09,120 No pensar�s venir conmigo. 121 00:13:10,367 --> 00:13:11,163 Pues s�. 122 00:13:11,327 --> 00:13:14,239 No te dejar� solo el primer d�a. - Te quedar�s aqu�, y se acab�. 123 00:13:15,087 --> 00:13:15,883 �Pap�! 124 00:13:16,527 --> 00:13:19,519 Hija, perdona, pero tienes que quedarte. 125 00:13:19,687 --> 00:13:22,201 Estar� nervioso y no podr� tocar si s� que est�s all�. 126 00:13:22,687 --> 00:13:25,599 Est� bien, te esperar� en casa. - �No te importa? 127 00:13:25,767 --> 00:13:27,564 Claro que no, Io comprendo. 128 00:13:28,127 --> 00:13:29,560 Adi�s. - Adi�s, pap�. 129 00:13:31,567 --> 00:13:32,602 �T� tromb�n! 130 00:13:33,647 --> 00:13:35,478 Gracias, nos vemos para cenar. 131 00:13:37,207 --> 00:13:38,117 �Buena suerte! 132 00:14:02,527 --> 00:14:06,645 �A d�nde vas, Patricia? Cre� que acompa�ar�as a tu padre al ensayo. 133 00:14:06,967 --> 00:14:08,161 No quiero que sepa que voy. 134 00:14:08,847 --> 00:14:09,882 Se pondr�a nervioso. 135 00:14:13,287 --> 00:14:14,003 �Buenos d�as! 136 00:14:14,607 --> 00:14:15,437 �A d�nde va? 137 00:14:15,607 --> 00:14:18,519 Voy a ver el ensayo. - Eso no est� permitido. 138 00:14:18,687 --> 00:14:20,439 Bien, no deje pasar a nadie. 139 00:14:20,647 --> 00:14:22,239 �No puede entrar ah�! 140 00:14:22,407 --> 00:14:25,001 Sepa que mi padre es el primer tromb�n de la orquesta. 141 00:14:25,167 --> 00:14:26,998 No existen diferencias, Srta. Mitzentoff. 142 00:14:27,167 --> 00:14:28,646 Est� prohibido. - �C�mo ha dicho? 143 00:14:29,127 --> 00:14:30,162 Mi nombre es Cardwell. 144 00:14:30,927 --> 00:14:33,282 Aqu� no hay ning�n Cardwell. - Claro que Io hay. 145 00:14:33,567 --> 00:14:35,683 Es nuevo, y seguro que usted no Io sabe. 146 00:14:36,247 --> 00:14:38,841 No ha entrado un m�sico nuevo desde hace m�s de 3 a�os. 147 00:14:39,007 --> 00:14:39,678 Vamos. 148 00:14:40,167 --> 00:14:44,126 Quiz� no estuviera aqu� cuando el Sr. Stokowski contrat� a mi padre. 149 00:14:44,967 --> 00:14:48,960 �Es un tipo gordo, con abrigo y bigote? - S�, es �I. 150 00:14:49,127 --> 00:14:50,480 �Ese tipo! - �S�! 151 00:14:50,927 --> 00:14:52,280 Yo le ech� personalmente. 152 00:14:52,447 --> 00:14:53,880 No trabaja aqu�. 153 00:14:54,047 --> 00:14:56,880 Le dije que si segu�a molestando a la gente tendr�a problemas. 154 00:14:57,047 --> 00:14:58,036 Ahora, v�yase. 155 00:15:01,687 --> 00:15:03,837 �No puede entrar! - �D�jeme ir! �D�jeme! 156 00:15:04,007 --> 00:15:06,805 Est�n ensayando. - �D�jeme! �No me importa! 157 00:15:49,327 --> 00:15:49,964 Te toca. 158 00:15:51,127 --> 00:15:52,765 Vamos, vamos, te toca. - Perdona. 159 00:15:52,927 --> 00:15:56,715 �Qu� haces? Vamos, no te preocupes. - Quiz� haya terminado el ensayo. 160 00:15:56,967 --> 00:15:57,604 �Qu� hora es? 161 00:15:57,807 --> 00:15:59,240 �Freddie! �Qu� hora es? 162 00:15:59,767 --> 00:16:01,917 Hace semanas que empe�� mi reloj. 163 00:16:02,287 --> 00:16:03,845 Oscar, �tienes reloj? - S�. 164 00:16:04,047 --> 00:16:05,082 �Un rico! �Qu� hora es? 165 00:16:05,247 --> 00:16:05,884 Las 10:00. 166 00:16:06,047 --> 00:16:07,002 Tenemos que irnos. 167 00:16:07,247 --> 00:16:09,238 Patsy estar� preparando la cena para los dos. 168 00:16:09,447 --> 00:16:10,482 Yo Ilegar� antes. 169 00:16:10,767 --> 00:16:14,123 Luego entras t� y hablas del ensayo, dile que Stokowski me felicit�. 170 00:16:14,367 --> 00:16:16,005 �Cu�nto crees que podr�s enga�arla? 171 00:16:16,167 --> 00:16:19,318 Todo Io que pueda. - Con esa cara no, an�mate y sonr�e. 172 00:16:19,487 --> 00:16:22,320 Tienes que parecer m�s un empresario que un m�sico con trabajo. 173 00:16:27,927 --> 00:16:29,918 Hola, Patsy, hija. - Hola, pap�. 174 00:16:30,327 --> 00:16:32,557 Despu�s de tanto trabajo tengo un hambre voraz. 175 00:16:32,807 --> 00:16:33,523 �De verdad? 176 00:16:34,367 --> 00:16:37,165 Deber�as haberme o�do tocar. �Estuve espl�ndido! 177 00:16:37,327 --> 00:16:41,639 Stokowski me cogi� los hombros, me dio unas palmaditas y dijo, 'John, amigo'. 178 00:16:41,967 --> 00:16:42,717 �Pap�! 179 00:16:44,047 --> 00:16:45,082 Estuve all�. 180 00:16:49,367 --> 00:16:50,925 �Por qu� has tenido que hacerlo? 181 00:16:52,367 --> 00:16:54,437 T� nunca me hab�as mentido. 182 00:16:55,207 --> 00:16:56,481 No quer�a hacerlo. 183 00:16:57,327 --> 00:16:58,521 Pero estabas tan feliz. 184 00:17:02,607 --> 00:17:04,325 �De d�nde sali� ese dinero? 185 00:17:05,167 --> 00:17:06,759 Encontr� un bolso anoche. 186 00:17:09,807 --> 00:17:10,557 �Qu�? 187 00:17:11,127 --> 00:17:12,003 �Un bolso? 188 00:17:12,207 --> 00:17:15,040 Frente a la sala de conciertos. No pude encontrar a su due�a. 189 00:17:15,727 --> 00:17:16,762 No sab�a qu� hacer. 190 00:17:17,327 --> 00:17:19,602 Al Ilegar aqu�, la Sra. Tyler me pidi� el alquiler. 191 00:17:20,407 --> 00:17:22,238 No pod�a dejar que nos echaran a la calle. 192 00:17:25,687 --> 00:17:28,724 �Pero has gastado todo el dinero, pap�? 193 00:17:28,887 --> 00:17:30,320 No, falta s�Io Io del alquiler. 194 00:17:35,727 --> 00:17:36,716 D�jame verlo. 195 00:17:39,007 --> 00:17:40,918 Vengo a decirte que habl� con un m�sico. 196 00:17:41,167 --> 00:17:42,998 Me dijo que Stokowski est� muy contento. 197 00:17:43,487 --> 00:17:45,557 Hablo en serio, muy contento, de verdad. 198 00:17:46,847 --> 00:17:49,042 �Sabes Io que dijeron de �I? - C�Ilate, Michael. 199 00:17:52,447 --> 00:17:53,243 �Ya Io sabe? 200 00:17:53,447 --> 00:17:54,084 S�. 201 00:17:54,247 --> 00:17:58,206 �Y por qu� me has hecho decir que Stokowski estaba muy contento contigo? 202 00:18:01,167 --> 00:18:02,316 �A d�nde vas? 203 00:18:02,567 --> 00:18:04,285 A devolver esto. - �A d�nde? 204 00:18:04,567 --> 00:18:06,285 Encontr� la direcci�n en el bolso. 205 00:18:06,647 --> 00:18:09,286 Cena antes, tendr�s hambre. - No importa, pap�. 206 00:18:09,487 --> 00:18:10,966 �Qu� dir�s del dinero que falta? 207 00:18:11,167 --> 00:18:12,316 Dir� la verdad. 208 00:18:20,207 --> 00:18:22,516 Dime, �por qu� no est� John con nosotros? 209 00:18:22,687 --> 00:18:24,166 Porque sigue en la f�brica... 210 00:18:24,447 --> 00:18:27,007 ...intentando incrementar la producci�n del caucho. 211 00:18:27,167 --> 00:18:29,442 �De verdad? No Io entiendo. - Perdone, se�ora. 212 00:18:29,607 --> 00:18:30,357 S�, Stevens. 213 00:18:30,727 --> 00:18:33,400 Una joven desea verle, dice que trae su bolso. 214 00:18:34,087 --> 00:18:36,726 �Mi bolso? �Qu� bolso? - El que la se�ora perdi� anoche. 215 00:18:37,007 --> 00:18:39,965 Lo hab�a olvidado. Dale una recompensa y d�jalo en mi habitaci�n. 216 00:18:40,207 --> 00:18:42,437 Como te dec�a... - Perdone. 217 00:18:42,607 --> 00:18:44,723 La joven desea hablar con usted personalmente. 218 00:18:45,767 --> 00:18:47,485 �Personalmente? �Por qu�? 219 00:18:48,167 --> 00:18:50,237 Qu� extra�o. - �Extraordinario! 220 00:18:53,567 --> 00:18:54,761 Buenas noches, jovencita. 221 00:18:54,927 --> 00:18:56,519 Me han dicho que trae mi bolso. 222 00:18:56,727 --> 00:19:00,117 No podr�a ponerme el vestido que luc�a sin �I, y cuando supe que Io tra�a... 223 00:19:00,287 --> 00:19:02,357 ...me preguntaba cu�I era el traje que Ilevaba. 224 00:19:02,567 --> 00:19:03,716 �Es �ste! 225 00:19:04,127 --> 00:19:06,277 Ya Io recuerdo, todo Io de dentro... 226 00:19:07,607 --> 00:19:09,518 �Recuerda Io que Ilevaba dentro? 227 00:19:09,887 --> 00:19:10,876 �En el bolso? 228 00:19:11,327 --> 00:19:12,362 D�jeme pensar. 229 00:19:12,607 --> 00:19:14,484 Debe de ser un juego nuevo. 230 00:19:15,487 --> 00:19:18,559 Una pitillera, tiene que haber una pitillera, como ver� fumo. 231 00:19:18,727 --> 00:19:19,682 S�, con brillantes. 232 00:19:20,087 --> 00:19:22,317 ��sa! Es la que pensaba que hab�a perdido. 233 00:19:22,487 --> 00:19:24,284 Y resulta que la ten�a en mi bolso. 234 00:19:25,327 --> 00:19:27,283 �Recuerda que m�s Ilevaba? 235 00:19:27,447 --> 00:19:29,005 Una polvera... 236 00:19:29,847 --> 00:19:31,360 ...y unas pastillas de menta. 237 00:19:32,007 --> 00:19:33,486 Yo ten�a raz�n. 238 00:19:33,687 --> 00:19:36,565 Stevens le dar� una recompensa por haber devuelto el bolso. 239 00:19:36,727 --> 00:19:38,638 S�, 52 d�lares y 10 centavos. 240 00:19:39,927 --> 00:19:42,441 �52 d�lares? - Espero que no le parezca demasiado. 241 00:19:43,207 --> 00:19:45,004 Yo hab�a pensado en algo m�s. 242 00:19:46,047 --> 00:19:48,356 52 d�lares y 10 centavos bastar�n. 243 00:19:48,647 --> 00:19:51,878 Ya s�, vino pensando en esa cantidad en el metro. 244 00:19:52,087 --> 00:19:54,726 Creo que su valor del dinero es tan fant�stico como el m�o. 245 00:19:54,927 --> 00:19:57,157 A mi marido le divierte mi sentido del dinero. 246 00:19:57,727 --> 00:20:00,036 Stevens, d�me 200 d�lares. 247 00:20:00,367 --> 00:20:02,085 D�me s�Io Io que le ped�, por favor. 248 00:20:02,727 --> 00:20:04,365 �Cu�nto fue Io que pidi�? 249 00:20:04,887 --> 00:20:06,445 52 d�lares y 10 centavos. 250 00:20:06,607 --> 00:20:07,835 Le dar� Io que pide. 251 00:20:08,087 --> 00:20:11,124 �Quiere d�rselo a la se�ora? 252 00:20:11,727 --> 00:20:12,682 Ahora estamos en paz. 253 00:20:14,127 --> 00:20:14,843 �En paz? 254 00:20:15,167 --> 00:20:16,202 S�, vera... 255 00:20:16,367 --> 00:20:18,801 ...utilizamos ese dinero para pagar el alquiler... 256 00:20:19,287 --> 00:20:20,800 ...y 10 centavos para el taxi. 257 00:20:21,287 --> 00:20:22,845 Gracias, adi�s. 258 00:20:26,087 --> 00:20:28,521 �Pienso que es de Io m�s dulce! 259 00:20:28,727 --> 00:20:30,763 No se vaya, es usted original y encantadora. 260 00:20:31,607 --> 00:20:33,677 Quiero presentarle a todos mis invitados. 261 00:20:33,847 --> 00:20:36,122 Les presento a todos a esta encantadora jovencita. 262 00:20:36,287 --> 00:20:39,165 Venga, se quedar� a cenar. - No puedo, de verdad. 263 00:20:39,447 --> 00:20:42,200 No voy vestida para una fiesta. - Esto no es una fiesta. 264 00:20:42,367 --> 00:20:45,006 Son amigos �ntimos, vienen todas las noches, venga, vamos. 265 00:20:45,167 --> 00:20:48,876 Si s� que esto iba a pasar me hubiera puesto el traje de los domingos. 266 00:20:51,207 --> 00:20:53,482 Escuchad todos, quiero presentaros a la se�orita... 267 00:20:53,927 --> 00:20:54,882 �Cu�I es su nombre? 268 00:20:55,087 --> 00:20:57,203 Patricia Cardwell. - �Hola, Patricia! 269 00:20:57,367 --> 00:21:00,837 Hola, hola a todos. Venga y s�rvase Io que le apetezca. 270 00:21:01,007 --> 00:21:01,917 Me Ilamo Rinkman. 271 00:21:02,087 --> 00:21:04,726 �Qu� le apetece? - Le recomiendo los entremeses. 272 00:21:04,927 --> 00:21:07,282 Tenemos pollo, �o tal vez prefiera caviar? 273 00:21:07,447 --> 00:21:10,280 Yo... - �Caviar para Patricia! �Con Champagne? 274 00:21:10,447 --> 00:21:12,836 No s�Io agua. - Eso le puede oxidar. 275 00:21:13,487 --> 00:21:16,684 No le crea. - Reconozco al que intenta ser gracioso. 276 00:21:16,847 --> 00:21:17,677 Eso va por ti. 277 00:21:17,847 --> 00:21:20,520 No, es que alguien tiene que animar las fiestas. 278 00:21:20,687 --> 00:21:23,121 �Quiere una tostada? - No gracias. �Qu� es eso? 279 00:21:23,407 --> 00:21:24,886 Fais�n, �quiere probarlo? 280 00:21:25,407 --> 00:21:26,283 No, gracias. 281 00:21:26,607 --> 00:21:29,075 �Le Ilaman Patricia en casa? - Mi padre me Ilama Patsy. 282 00:21:31,767 --> 00:21:34,361 John, Ileva los platos a la mesa, venga a tomar la cena. 283 00:21:34,527 --> 00:21:36,199 �A qu� se dedica su padre? - Es m�sico. 284 00:21:36,447 --> 00:21:38,438 �M�sico? - S�, toca el tromb�n. 285 00:21:38,607 --> 00:21:41,405 �El tromb�n! Qu� instrumento tan original. 286 00:21:41,647 --> 00:21:42,557 �Lo toca bien? 287 00:21:42,727 --> 00:21:44,445 Muy bien, tambi�n me ense�� a cantar. 288 00:21:44,927 --> 00:21:45,757 �Y canta? 289 00:21:45,927 --> 00:21:46,598 �Perdone? 290 00:21:46,767 --> 00:21:48,359 �Y canta? - Bueno, un poco. 291 00:21:48,527 --> 00:21:50,643 Entonces cantar� para nosotros, queremos o�rle. 292 00:21:51,607 --> 00:21:53,199 �Pero ahora? - S�, claro. 293 00:21:55,527 --> 00:21:57,324 Le acompa�ar� al piano. 294 00:22:03,767 --> 00:22:06,156 Sin preocupaciones... 295 00:22:06,327 --> 00:22:09,637 ...ni problemas, y con el coraz�n alegre... 296 00:22:09,807 --> 00:22:14,517 ...me siento libre como el mar... 297 00:22:14,727 --> 00:22:18,117 Como una alondra que anuncia al alba que la oscuridad se ha ido... 298 00:22:18,327 --> 00:22:22,366 ...canto contenta. 299 00:22:23,367 --> 00:22:26,882 El hechizo de mi vida es re�r y bailar... 300 00:22:27,047 --> 00:22:31,962 ...porque yo no s� nada de la vida pero s� que el gozo... 301 00:22:32,207 --> 00:22:36,758 ...la palabra que les brindo, y el tema que les canto... 302 00:22:36,967 --> 00:22:41,802 ...es la canci�n de un coraz�n libre. 303 00:22:42,927 --> 00:22:45,395 Deja que... 304 00:22:46,407 --> 00:22:49,558 ...la m�sica suene... 305 00:22:52,527 --> 00:22:57,123 ...mientras las dulces voces cantan... 306 00:23:05,727 --> 00:23:10,084 ...los ecos se est�n repitiendo y en gran medida suplican... 307 00:23:10,287 --> 00:23:13,006 ...es la canci�n de un coraz�n... 308 00:23:13,167 --> 00:23:16,477 ...ligero... 309 00:23:17,127 --> 00:23:19,163 ...y libre. 310 00:23:21,407 --> 00:23:23,238 Riendo todo el d�a... 311 00:23:23,607 --> 00:23:27,919 ...dejando atr�s las burlas, comparte mi techo. 312 00:23:37,887 --> 00:23:42,039 Sin preocupaciones... 313 00:23:42,207 --> 00:23:46,405 ...ni poblemos y con el coraz�n alegre soy libre... 314 00:23:47,807 --> 00:23:49,798 ...como el mar. 315 00:23:50,007 --> 00:23:53,283 Como una alondra que anuncia al alba que la oscuridad se ha ido... 316 00:23:53,447 --> 00:23:57,884 ...canto contenta. 317 00:23:58,327 --> 00:24:01,956 El hechizo de mi vida es la risa y el baile... 318 00:24:02,127 --> 00:24:04,960 ...porque yo no s� nada de la vida... 319 00:24:05,127 --> 00:24:07,197 ...pero s� que el gozo... 320 00:24:07,407 --> 00:24:09,523 ...la palabra que les brindo... 321 00:24:09,767 --> 00:24:12,042 ...y el tema que les canto... 322 00:24:12,207 --> 00:24:15,882 ...es la canci�n de un coraz�n... 323 00:24:16,567 --> 00:24:20,446 ...libre. 324 00:24:29,287 --> 00:24:32,882 Su padre debe de ser un gran m�sico para ense�arle a cantar tan bien. 325 00:24:34,487 --> 00:24:36,239 S�, Io es, es estupendo. 326 00:24:36,567 --> 00:24:37,283 Perdone. 327 00:24:37,767 --> 00:24:39,962 Nos encantar�a escucharle, �d�nde trabaja? 328 00:24:41,127 --> 00:24:42,719 Bueno, ahora est� sin trabajo. 329 00:24:42,887 --> 00:24:43,922 No es posible. 330 00:24:44,087 --> 00:24:47,159 Coma un poco de esto. �C�mo es posible que est� parado? 331 00:24:47,647 --> 00:24:49,319 Hay cientos de m�sicos. 332 00:24:49,487 --> 00:24:50,886 Todos tan buenos como mi padre. 333 00:24:51,047 --> 00:24:53,003 Y aqu�, en esta ciudad. - �No me diga! 334 00:24:53,167 --> 00:24:54,566 S�, y ninguno tiene trabajo. 335 00:24:54,727 --> 00:24:56,126 Y eso es intolerable. 336 00:24:56,287 --> 00:24:59,563 �Podr�ais decirle por qu� no encontr� a nadie que amenizara esta velada? 337 00:24:59,767 --> 00:25:02,486 La respuesta: Tal vez necesitamos m�s orquestas. 338 00:25:03,407 --> 00:25:04,601 Ya la tienes, jovencita. 339 00:25:04,887 --> 00:25:05,922 �M�s orquestas! 340 00:25:06,967 --> 00:25:08,480 Tal vez pueda ser una buena idea. 341 00:25:09,127 --> 00:25:10,480 Es justo Io que necesitan. 342 00:25:10,887 --> 00:25:13,606 No hay suficientes orquestas, es una buena idea. 343 00:25:13,807 --> 00:25:15,286 Es una gran idea. 344 00:25:15,567 --> 00:25:17,876 Yo puedo conseguir una orquesta. - �Qu� estupendo! 345 00:25:18,127 --> 00:25:21,676 �No le gustar�a a la gente pudiente tener su propia orquesta? 346 00:25:21,847 --> 00:25:22,882 �Cu�nto se necesita? 347 00:25:23,407 --> 00:25:25,557 �No es c�mica? - �Cree que no puedo hacerlo? 348 00:25:25,887 --> 00:25:28,276 Claro que s�. - Si yo puedo reunir una orquesta... 349 00:25:28,527 --> 00:25:29,721 ...�usted la patrocinar�a? 350 00:25:29,887 --> 00:25:31,923 Usted deme una buena orquesta y ya Io ver�. 351 00:25:32,767 --> 00:25:35,076 �Habla en serio? - Claro, querida. 352 00:25:35,327 --> 00:25:37,283 Su marido tiene un programa en la radio. 353 00:25:37,447 --> 00:25:38,800 Quiz� pueda tocar ah�. 354 00:25:39,247 --> 00:25:40,157 �Ser�a posible? 355 00:25:40,327 --> 00:25:42,887 Tr�igame su orquesta y hablaremos. 356 00:25:45,127 --> 00:25:46,082 Adi�s a todos. 357 00:25:46,647 --> 00:25:48,000 Pero no ha cenado. 358 00:25:49,447 --> 00:25:50,675 �Esto es m�s importante! 359 00:25:57,127 --> 00:25:59,482 �Est� mi padre aqu�? - Dentro, jugando a las cartas. 360 00:25:59,887 --> 00:26:01,605 No se vaya, quiero decirles algo. 361 00:26:01,767 --> 00:26:03,200 �Qu� pasa? - Se Io dir� enseguida. 362 00:26:04,367 --> 00:26:06,005 �Pap�! - Calma, calma. 363 00:26:06,207 --> 00:26:08,801 Vamos a formar una orquesta. - S�, claro. Carl, �vas t�? 364 00:26:08,967 --> 00:26:10,400 S�. - �Devolviste eso? 365 00:26:10,567 --> 00:26:13,081 S�. Perdona, Michael. T� y Michael tendr�is que reunir... 366 00:26:13,247 --> 00:26:15,636 ...a los 100 mejores m�sicos. - Pongo 120.000. 367 00:26:15,807 --> 00:26:17,957 Vamos a tener una orquesta. - S�, hija. 368 00:26:18,607 --> 00:26:21,167 �Gustave, vas t�? �Has cenado, hija? - Pero d�jame hablar. 369 00:26:21,327 --> 00:26:23,283 No, vine directa aqu�. - �Sin cenar? 370 00:26:23,447 --> 00:26:26,041 Me dieron un bocadillo. - �Un bocadillo por dar el bolso? 371 00:26:26,927 --> 00:26:28,326 �Esc�chame! - Michael, �vas t�? 372 00:26:28,487 --> 00:26:30,603 Yo paso. - Pap�, formaremos una orquesta. 373 00:26:30,767 --> 00:26:31,961 La Sra. Frost... - �Qui�n? 374 00:26:32,447 --> 00:26:35,280 La Sra. De John R. Frost dijo que si form�bamos una orquesta... 375 00:26:35,487 --> 00:26:37,557 ...se encargar�a de que toc�ramos en la radio. 376 00:26:37,727 --> 00:26:38,364 �S�! 377 00:26:38,927 --> 00:26:40,599 �Por qu� gastar�n bromas como �sa? 378 00:26:40,767 --> 00:26:41,961 Es en serio. 379 00:26:42,127 --> 00:26:45,915 Celebraban una fiesta, yo le dije que hab�a muchos m�sicos sin trabajo... 380 00:26:46,167 --> 00:26:48,237 ...y alguien dijo: 'necesitamos m�s orquestas'. 381 00:26:48,407 --> 00:26:49,044 Eso es todo. 382 00:26:49,207 --> 00:26:50,242 �As� de f�cil? - Eso es. 383 00:26:50,407 --> 00:26:53,001 Yo dije que formar�a una orquesta si tuviera patrocinador. 384 00:26:53,167 --> 00:26:55,362 Y ella me dijo que Io ser�a. - �Hablaba en serio? 385 00:26:55,567 --> 00:26:57,285 Eso es Io que yo le pregunt�. 386 00:26:57,487 --> 00:26:58,317 '�Habla en serio? ' 387 00:26:58,487 --> 00:27:01,399 Y me dijo que s�. Pod�a haber dicho que no, pero dijo que s�. 388 00:27:01,567 --> 00:27:02,204 �Bebi�? 389 00:27:02,367 --> 00:27:04,517 �Pap�, no tengo tiempo para tonter�as! 390 00:27:04,687 --> 00:27:07,281 Si la Ilamamos y dice 's�', �me ayudar�as con la orquesta? 391 00:27:07,447 --> 00:27:09,836 Ser� mejor que Io olvides. - Por favor, pap�. �Michael! 392 00:27:10,047 --> 00:27:13,960 Michael, acomp��ame, es necesario que te convenzas de esto, ya Io ver�s. 393 00:27:14,767 --> 00:27:15,597 �Diga? 394 00:27:16,727 --> 00:27:20,117 �Es usted! Encantada de o�rle otra vez. �Qu� tal, Patricia? 395 00:27:20,287 --> 00:27:21,037 Sra. Frost... 396 00:27:21,207 --> 00:27:24,643 ...no creen que me dijo que formara una orquesta para tocar en la radio. 397 00:27:24,927 --> 00:27:27,566 Usted f�rmela y se Ilevar�n una sorpresa. 398 00:27:27,927 --> 00:27:30,441 �Gracias! �Quiere repetirlo, por favor? Toma. 399 00:27:30,807 --> 00:27:31,922 No hace falta. 400 00:27:32,087 --> 00:27:34,237 Usted forme una orquesta y luego av�seme. 401 00:27:34,967 --> 00:27:35,956 S�, se�ora. 402 00:27:36,967 --> 00:27:37,604 �Qui�n es? 403 00:27:37,967 --> 00:27:40,640 Patricia, �qui�n era �sa? �Oiga! 404 00:27:41,407 --> 00:27:43,762 Espero que esa ni�a no me cause molestias. 405 00:27:44,207 --> 00:27:45,799 �Qu� dijo? �Que no? - S�. 406 00:27:45,967 --> 00:27:47,446 �Dijo que no? - No, dijo que s�. 407 00:27:47,607 --> 00:27:50,405 Pues vamos, dile a todos que dijo que s�, adelante, d�selo. 408 00:27:50,567 --> 00:27:52,842 Escuchad todos, o�d, amigos. 409 00:27:53,047 --> 00:27:54,924 Patsy tiene a un tipo. - �Un patrocinador! 410 00:27:55,087 --> 00:27:57,362 Eso es, �Io escuch� con mis propios ojos! 411 00:27:57,567 --> 00:27:59,956 Pap�, �Io has o�do? - Habl� de la orquesta en la radio. 412 00:28:00,127 --> 00:28:01,355 �Me crees ahora? 413 00:28:01,607 --> 00:28:05,759 Fue toda una dama. �C�mo se Ilama? Patsy, t� Io sabes, d�selo a ellos. 414 00:28:05,967 --> 00:28:08,561 Todos tendr�is dinero, tendr�is trabajo otra vez. 415 00:28:08,727 --> 00:28:11,082 Tenemos un patrocinador. - �Pero qui�n? 416 00:28:11,327 --> 00:28:12,442 La Sra. De John R. Frost. 417 00:28:12,607 --> 00:28:15,565 Dijo que si form�bamos una orquesta... - �EIla Io prometi�! 418 00:28:16,367 --> 00:28:18,323 �Por qu� no intentarlo? - �S�, pap�! 419 00:28:18,487 --> 00:28:19,715 �Qu� podemos perder? - Nada. 420 00:28:19,887 --> 00:28:21,445 Me parece una locura. - �No Io es! 421 00:28:21,687 --> 00:28:23,803 Quiz�, pero puede ser una buena locura. - �S�! 422 00:28:23,967 --> 00:28:27,004 Y en vez de estar aqu� jugando a las cartas, pong�monos en marcha. 423 00:28:27,167 --> 00:28:28,202 �Bien! - Chicos... 424 00:28:28,407 --> 00:28:29,362 ...�qui�n viene? - �Yo! 425 00:28:29,527 --> 00:28:31,085 Y yo. - �Cu�ndo empezamos, John? 426 00:28:31,247 --> 00:28:33,886 �Adelante! - Pero no tenemos donde ensayar. 427 00:28:34,047 --> 00:28:35,560 Lo encontraremos. - �S�! 428 00:28:38,727 --> 00:28:39,637 Pase, adelante. 429 00:28:40,207 --> 00:28:44,280 Soy Ben Davis, el primer violinista. - Davis, p�ngase all� con los otros. 430 00:28:44,487 --> 00:28:45,158 Gracias. 431 00:28:45,327 --> 00:28:46,840 �Su nombre? - �Bonito sitio! 432 00:28:47,007 --> 00:28:48,042 'Bonito Sitio Davis'. 433 00:28:48,247 --> 00:28:50,920 �Qu� tal est�s esta ma�ana? - Gustave Brandstetter, tromb�n. 434 00:28:51,127 --> 00:28:52,924 Ponte all�, Gustave. - Gracias. 435 00:28:53,087 --> 00:28:57,319 Al salir, esta ma�ana, mi mujer me dijo, dile a John que esto es genial. 436 00:28:57,807 --> 00:29:00,685 Y de verdad Io es John, no trabajo desde hace mucho tiempo. 437 00:29:01,447 --> 00:29:03,244 �A d�nde voy? - Te acompa�ar�. 438 00:29:03,447 --> 00:29:04,516 El siguiente, por favor. 439 00:29:06,527 --> 00:29:08,677 Amigo, �qu� hay del alquiler? 440 00:29:09,007 --> 00:29:10,838 �No le dije que mi hija volver�a pronto? 441 00:29:11,007 --> 00:29:13,805 Me dijo que me pagar�a en cuanto Ilegara al garaje. 442 00:29:13,967 --> 00:29:16,083 No se preocupe. - Pero a�n no Io tengo. 443 00:29:16,247 --> 00:29:17,236 Llegar� enseguida. 444 00:29:17,647 --> 00:29:19,797 Coge una de esas cajas y util�zala como silla. 445 00:29:28,007 --> 00:29:30,680 Bien, chicos. �Quer�is escucharme un momento? 446 00:29:30,887 --> 00:29:32,764 Los primeros y segundo violines, ah�. 447 00:29:32,927 --> 00:29:33,677 Las violas, all�. 448 00:29:33,847 --> 00:29:36,919 Y los chelos enfrente. - �Quiero que me pague ahora mismo! 449 00:29:37,127 --> 00:29:39,800 �Puede sentarse un minuto? En un minuto tendr� su dinero. 450 00:29:40,207 --> 00:29:42,926 Instrumentos de viento, all�. - No hay suficientes sitios. 451 00:29:43,127 --> 00:29:46,597 �Qu� tal el suelo? Creo que hay espacio suficiente. Los bombos atr�s. 452 00:29:46,767 --> 00:29:50,646 Los instrumentos de percusi�n, all�, y todos los de metal junto a la pared. 453 00:29:51,687 --> 00:29:53,723 �Est�n ya todos los de metal all�? 454 00:29:54,047 --> 00:29:56,242 Vamos, deprisa. Los primeros violines ah�. 455 00:29:56,607 --> 00:29:57,722 �Est�n listos todos? 456 00:29:57,967 --> 00:29:58,763 �Todos, Michael? 457 00:29:58,927 --> 00:30:00,406 Falta uno. - �Qui�n? 458 00:30:00,687 --> 00:30:02,359 �Qui�n falta? - Mira la lista. 459 00:30:02,527 --> 00:30:04,006 Claro, Michael Borodoff, flauta. 460 00:30:05,247 --> 00:30:06,157 Soy yo. 461 00:30:08,487 --> 00:30:09,556 Guarden silencio. 462 00:30:15,727 --> 00:30:17,365 �Michael, silencio! �Silencio! 463 00:30:18,087 --> 00:30:20,203 �Preparados? 'AIlegro vivace'. 464 00:30:20,727 --> 00:30:21,443 Adelante. 465 00:30:23,287 --> 00:30:25,403 El ensayo ha terminado, quiero mi dinero. 466 00:30:28,927 --> 00:30:31,521 Escuche amigo, mi hija fue a buscar el dinero... 467 00:30:31,687 --> 00:30:32,324 ...en un taxi. 468 00:30:32,487 --> 00:30:35,126 Se tarda 15 minutos en Ilegar, 5 en recoger el dinero... 469 00:30:35,327 --> 00:30:37,238 ...otros 15 en volver. Ya son 35 minutos. 470 00:30:37,407 --> 00:30:38,396 Hace 30 que se fue. 471 00:30:38,607 --> 00:30:40,802 Estar� aqu� en 5 minutos, �Io entiende? 472 00:30:41,247 --> 00:30:43,203 Yo no s� nada de aritm�tica. 473 00:30:43,367 --> 00:30:44,163 Quiero mi dinero. 474 00:30:44,327 --> 00:30:46,761 Nos Ilev� 3 d�as reunir a los m�sicos y queremos tocar. 475 00:30:46,967 --> 00:30:49,242 Le garantizo su dinero, �est� ya satisfecho? 476 00:30:49,847 --> 00:30:51,405 S�, Io estoy. - Est� bien. 477 00:30:52,247 --> 00:30:53,316 �Pero cu�ndo me Io dar�? 478 00:30:54,407 --> 00:30:55,442 Vamos a empezar. 479 00:30:58,167 --> 00:30:59,520 �Pare esta locura! 480 00:31:00,007 --> 00:31:02,601 �No puede pagarme con m�sica! - �C�Ilese! 481 00:31:03,087 --> 00:31:07,239 �Qu� me calle? �No me mande callar! �Fuera de mi garaje! 482 00:31:07,647 --> 00:31:09,000 ��sta es un pa�s libre! 483 00:31:09,167 --> 00:31:13,399 �Tan libre para m� como para ustedes! �Largo de aqu�! 484 00:31:13,567 --> 00:31:16,798 �No pueden estar en mi garaje! �C�Ilense! 485 00:31:35,087 --> 00:31:38,363 Todo est� arreglado, �y la se�ora? - Ha salido de viaje. 486 00:31:38,807 --> 00:31:39,796 �De viaje? 487 00:31:40,007 --> 00:31:41,759 No puede ser, �a d�nde fue? 488 00:31:41,927 --> 00:31:43,724 La se�ora sali� hoy para Europa. 489 00:31:45,887 --> 00:31:46,683 �Europa! 490 00:31:51,167 --> 00:31:52,964 �Mire qu� ha hecho! - Tengo la orquesta. 491 00:31:53,127 --> 00:31:55,766 Era una pieza muy valiosa. - Hay 100 hombres en un garaje. 492 00:31:55,927 --> 00:31:57,645 �Qu� le dir�? - �Y yo a ellos? 493 00:31:57,807 --> 00:31:59,286 El Sr. Frost me matar�. 494 00:31:59,527 --> 00:32:01,404 ��I tambi�n se fue? - �No est� aqu�! 495 00:32:01,567 --> 00:32:02,363 �D�nde? 496 00:32:02,567 --> 00:32:05,365 Est� en el club de Comercio. - �El club de Comercio! 497 00:32:05,767 --> 00:32:08,759 �Vuelva! �No puede molestar al se�or Frost! 498 00:32:12,407 --> 00:32:14,045 �A d�nde vamos? - AI club de Comercio. 499 00:32:14,207 --> 00:32:16,038 Al club de Comercio. - AI club de Comercio. 500 00:32:19,367 --> 00:32:20,482 Al club de Comercio. 501 00:32:20,967 --> 00:32:22,195 Al club de Comercio. 502 00:32:22,607 --> 00:32:24,563 Donde todos los comerciantes van. 503 00:32:24,807 --> 00:32:27,196 Comerciantes bajos y altos. 504 00:32:27,447 --> 00:32:30,803 Comerciantes mejores y peores. 505 00:32:31,047 --> 00:32:32,878 Comerciantes grandes y peque�os. 506 00:32:33,047 --> 00:32:35,766 Que no son del todo comerciantes. - �Qu� le pasa? 507 00:32:36,207 --> 00:32:37,196 Estoy cantando. 508 00:32:37,607 --> 00:32:39,677 �Cantando? - Claro, �no le gusta? 509 00:32:39,887 --> 00:32:41,081 Pero no de ese modo. 510 00:32:41,847 --> 00:32:45,203 Esta juventud no sabe nada de m�sica. 511 00:32:46,407 --> 00:32:49,877 Nada sobre m�sica, nada sobre canto. 512 00:32:50,327 --> 00:32:51,680 Nada de nada... 513 00:32:51,887 --> 00:32:56,517 ...son unos ignorantes. - �Por favor, puede mirar por d�nde va? 514 00:33:00,447 --> 00:33:02,597 �Tu mujer ha hecho un viaje inesperado? 515 00:33:03,807 --> 00:33:06,480 Todo Io que hace mi mujer es inesperado. 516 00:33:07,607 --> 00:33:09,598 Me Io has dejado bastante dif�cil. 517 00:33:09,767 --> 00:33:11,564 �Un cigarrillo, Tommy? - Gracias. 518 00:33:14,967 --> 00:33:15,763 �M�rale! 519 00:33:19,527 --> 00:33:22,803 �Cu�ndo dejar�s de gastarme tus continuas bromas? 520 00:33:22,967 --> 00:33:24,639 Cuando t� dejes de hac�rmelas a m�. 521 00:33:24,847 --> 00:33:26,997 Por Io menos las m�as son ingeniosas y nuevas. 522 00:33:27,407 --> 00:33:28,681 S�, pero las m�as funcionan. 523 00:33:28,847 --> 00:33:30,200 �Es eso cierto? 524 00:33:30,887 --> 00:33:34,960 Espera a ver la que te preparo, apuesto a que caes antes de la cena. 525 00:33:35,527 --> 00:33:37,279 �Cu�nto apuestas? - 100 d�lares. 526 00:33:37,927 --> 00:33:39,201 Trato hecho. - De acuerdo. 527 00:33:40,207 --> 00:33:42,402 �Vaya broma! - La Srta. Cardwell quiere verle. 528 00:33:42,567 --> 00:33:43,761 �A m�? - S�, se�or. 529 00:33:44,207 --> 00:33:46,846 No conozco a ninguna Srta. Cardwell. - Le espera en el hall. 530 00:33:47,247 --> 00:33:48,521 Ir� a ver qui�n es. 531 00:33:52,327 --> 00:33:52,964 Mira esto. 532 00:33:53,287 --> 00:33:55,084 La mand� hacer especialmente para �I. 533 00:33:55,327 --> 00:33:58,000 La dejar� aqu�. �No, no la toques! 534 00:33:58,407 --> 00:34:00,125 Esto le va a costar 100 d�lares. 535 00:34:01,087 --> 00:34:02,805 Es �sa se�orita. - Gracias. 536 00:34:03,407 --> 00:34:05,204 �Es usted el Sr. Frost? - S�. 537 00:34:05,407 --> 00:34:07,637 Soy Patricia Cardwell, es sobre Io de la orquesta. 538 00:34:07,807 --> 00:34:08,637 Hay... - �Sobre qu�? 539 00:34:09,247 --> 00:34:10,362 �Su mujer no se Io dijo? 540 00:34:11,287 --> 00:34:11,958 No. 541 00:34:12,847 --> 00:34:16,396 Me dijo que organizara una orquesta y que usted la patrocinar�a en la radio. 542 00:34:16,727 --> 00:34:17,398 Y Io hice. 543 00:34:17,567 --> 00:34:18,204 Lo hizo. 544 00:34:18,407 --> 00:34:20,238 S�, tengo 100 m�sicos. 545 00:34:20,407 --> 00:34:22,557 Todos me esperan en un garaje que est� al Este. 546 00:34:22,847 --> 00:34:23,836 Y necesito dinero. 547 00:34:24,247 --> 00:34:25,316 �Dinero? �Para qu�? 548 00:34:25,487 --> 00:34:29,196 Para pagar el alquiler y al taxista. - Un momento, jovencita. 549 00:34:29,407 --> 00:34:32,001 �Quiere decir que tiene una orquesta? 550 00:34:32,167 --> 00:34:34,556 S�, claro, si viene conmigo ahora se Io ense�ar�. 551 00:34:34,727 --> 00:34:36,160 �Ahora mismo? - Me gustar�a mucho. 552 00:34:36,407 --> 00:34:40,320 El due�o del garaje est� preocupado por el alquiler y tengo un taxi esperando. 553 00:34:40,527 --> 00:34:41,676 �Qu� tiene un tax? 554 00:34:47,887 --> 00:34:51,766 Esto s� que es grande, as� que tiene usted una orquesta. 555 00:34:52,087 --> 00:34:53,884 Me alegro de que le interese. 556 00:34:54,167 --> 00:34:56,397 Me preocup� al saber que su mujer se fue a Europa. 557 00:34:56,567 --> 00:35:00,116 Claro que tengo inter�s, siempre Io tengo... 558 00:35:00,287 --> 00:35:01,925 ...por las cosas de esa naturaleza. 559 00:35:02,127 --> 00:35:06,439 Pues vamos. - Antes tengo una reuni�n importante. 560 00:35:06,607 --> 00:35:10,077 Esto tambi�n es importante. - Es que tengo que cobrar 100 d�lares. 561 00:35:12,567 --> 00:35:13,841 Puedo esperar. - No, no. 562 00:35:14,007 --> 00:35:16,077 Usted vaya delante y yo la seguir� en el coche. 563 00:35:16,327 --> 00:35:19,717 �Y firmar� el contrato? - Conf�e en m� para Io que necesite. 564 00:35:19,887 --> 00:35:20,524 Est� bien. 565 00:35:20,967 --> 00:35:23,720 Aqu� est� la direcci�n. - No se moleste, yo la encontrar�. 566 00:35:23,887 --> 00:35:25,923 Un momento, Sr. Frost, �espere! 567 00:35:26,447 --> 00:35:27,084 �Tenga! 568 00:35:27,287 --> 00:35:29,562 Aqu� est� la direcci�n y, recuerde... 569 00:35:29,727 --> 00:35:31,957 ...le estaremos esperando. - Bien, esp�reme all�. 570 00:35:32,127 --> 00:35:32,877 �Gracias! 571 00:35:34,527 --> 00:35:35,243 �Hola! 572 00:35:36,207 --> 00:35:37,003 �Aficionado! 573 00:35:39,047 --> 00:35:40,366 Divertida y nueva tu broma. 574 00:35:41,247 --> 00:35:43,522 Ha sido Io m�s tonto que he visto en mi vida. 575 00:35:43,687 --> 00:35:44,324 �El qu�? 576 00:35:44,487 --> 00:35:48,002 El contratar a esa ni�a para hacerme ir al otro lado de la ciudad. 577 00:35:48,247 --> 00:35:51,398 �No esperar�as que cayera en algo tan est�pido como eso? 578 00:35:55,007 --> 00:35:57,123 �Ha ca�do! �Ha ca�do! 579 00:35:57,327 --> 00:35:58,885 Vamos, dame los 100 d�lares. 580 00:36:01,087 --> 00:36:02,600 ��sta es tu broma? - Claro. 581 00:36:04,087 --> 00:36:06,601 �Qu� hay de la chica de la orquesta? - �De qu� orquesta? 582 00:36:06,807 --> 00:36:09,446 No pierdas m�s tiempo, dame los 100. - Cre� que... 583 00:36:10,167 --> 00:36:10,963 Un momento. 584 00:36:12,447 --> 00:36:15,325 �No creer�s que mi mujer haya prometido patrocinar... 585 00:36:15,487 --> 00:36:17,603 ...una orquesta con m�sicos sin trabajo? 586 00:36:18,247 --> 00:36:19,566 �Una orquesta? 587 00:36:20,047 --> 00:36:21,241 �De qu� est�s hablando? 588 00:36:22,047 --> 00:36:23,241 �D�nde est� el papel? 589 00:36:23,607 --> 00:36:25,723 Tengo que decirles que se olviden de esa locura. 590 00:36:25,967 --> 00:36:26,843 �Qu� hizo tu mujer? 591 00:36:27,007 --> 00:36:30,204 Ella no hace m�s que estupideces. Chico, mi sombrero y el abrigo. 592 00:36:30,367 --> 00:36:33,803 �D�nde est� esa direcci�n? La encontr�. �Vamos, el abrigo! 593 00:36:34,127 --> 00:36:38,200 �Qu� hay de mis 100 d�lares? - �Y qu� me importan! �Est� ya mi coche? 594 00:36:43,727 --> 00:36:44,637 Espere aqu�. 595 00:36:44,807 --> 00:36:47,446 Un momento, no tan aprisa. �Qu� me dice de Io que me debe? 596 00:36:47,687 --> 00:36:48,756 Son 6,20. 597 00:36:48,927 --> 00:36:50,440 C�breselo al Sr. Frost. - �A qui�n? 598 00:36:50,607 --> 00:36:52,518 A nuestro patrocinador, �I Io pagar� todo. 599 00:36:52,687 --> 00:36:54,723 �Y d�nde puedo encontrarle? - Llegar� enseguida. 600 00:36:54,887 --> 00:36:58,277 No le conozco. - Es un se�or con una... 601 00:36:58,967 --> 00:37:00,241 Le reconocer�. 602 00:37:03,407 --> 00:37:04,237 Patrocinador. 603 00:37:04,607 --> 00:37:05,801 A esperar al patrocinador. 604 00:37:06,167 --> 00:37:06,883 Esperar�. 605 00:37:10,207 --> 00:37:12,198 Esperando al patrocinador... 606 00:37:12,447 --> 00:37:14,244 ...para que me d� mis 6,20. 607 00:37:14,487 --> 00:37:17,206 Una cifra muy importante. 608 00:37:17,407 --> 00:37:21,002 Muy importante. 609 00:37:28,047 --> 00:37:29,275 6,50. - �Qu�? 610 00:37:29,567 --> 00:37:30,886 6,50. - �Por qu�? 611 00:37:31,247 --> 00:37:32,123 Servicio de taxi. 612 00:37:33,887 --> 00:37:36,117 Yo no vine en taxi, vine en coche. 613 00:37:36,687 --> 00:37:39,121 La jovencita me dijo que se Io cobrara al patrocinador. 614 00:37:39,487 --> 00:37:41,398 �Por qu� piensa que yo soy el patrocinador? 615 00:37:42,327 --> 00:37:42,964 �No Io es? 616 00:37:43,407 --> 00:37:44,601 Por supuesto que no. 617 00:37:46,367 --> 00:37:47,322 Por supuesto que no. 618 00:38:10,287 --> 00:38:13,245 Caballeros, les presento al D. John R. Frost. 619 00:38:13,447 --> 00:38:14,402 Nuestro patrocinador. 620 00:38:18,407 --> 00:38:20,363 �se es mi padre, Sr. Frost. 621 00:38:21,367 --> 00:38:22,516 Encantado, Sr. Frost. 622 00:38:22,687 --> 00:38:26,043 Y gracias por Io que hace. - �sta es una situaci�n inc�moda. 623 00:38:26,247 --> 00:38:29,000 Se merece una recepci�n m�s brillante, pero ya habr� ocasi�n. 624 00:38:29,247 --> 00:38:31,761 Perdone, �cu�I es su apellido? - Cardwell. 625 00:38:32,167 --> 00:38:34,635 Sr. Cardwell, ha debido haber un malentendido. 626 00:38:35,247 --> 00:38:35,918 �Malentendido? 627 00:38:36,567 --> 00:38:38,285 �Es el Sr. Frost? - S�, claro. 628 00:38:38,527 --> 00:38:42,361 Soy el Sr. Frost, pero siento decirles que no soy su benefactor. 629 00:38:44,367 --> 00:38:45,163 No le comprendo. 630 00:38:45,327 --> 00:38:48,399 Para ser sincero, ni siquiera s� qu� esperan de m�. 631 00:38:48,927 --> 00:38:52,158 Yo quiero cobrar. - Dijo que hablar�a con los m�sicos... 632 00:38:52,327 --> 00:38:54,887 ...y que tocar�an en su programa. - �Dijo eso? 633 00:38:55,127 --> 00:38:57,038 Claro que s�. - No he cruzado con su hija... 634 00:38:57,207 --> 00:38:59,846 ...m�s de dos palabras. - Prometi� que firmar�a el contrato. 635 00:39:00,007 --> 00:39:02,726 Me dijo que confiara en usted. - �Puede decirle que se calle? 636 00:39:02,887 --> 00:39:04,525 No puede. - No discuto con una ni�a. 637 00:39:04,687 --> 00:39:07,121 No soy una ni�a, soy una mujer. - Patsy, si�ntate. 638 00:39:07,287 --> 00:39:08,402 Yo arreglare esto. - �Pap�! 639 00:39:08,567 --> 00:39:10,797 Si�ntate ah� y calla. - �Pero pap�! 640 00:39:11,007 --> 00:39:11,962 �Patsy! 641 00:39:12,807 --> 00:39:13,523 �Est� bien! 642 00:39:16,087 --> 00:39:17,918 Ahora vamos al grano. - Muy bien. 643 00:39:18,287 --> 00:39:22,075 �C�mo ha podido pensar que me iba a meter en algo tan descabellado? 644 00:39:22,247 --> 00:39:24,522 �Descabellado? �C�mo puede decirlo? - �Patsy! 645 00:39:24,967 --> 00:39:25,638 S�, pap�. 646 00:39:26,887 --> 00:39:27,717 Sr. Frost. 647 00:39:27,887 --> 00:39:28,956 La idea fue de su mujer. 648 00:39:29,127 --> 00:39:30,640 Se Io dijo a mi hija y Io cre�mos. 649 00:39:31,007 --> 00:39:32,918 Alquil� este garaje y reun� a esta gente. 650 00:39:33,087 --> 00:39:36,238 Pagar� los gastos hasta este momento, pero eso es todo. 651 00:39:36,807 --> 00:39:38,604 Quiero mi dinero. - �Qui�n es usted? 652 00:39:39,327 --> 00:39:40,760 Yo, yo... - Sr. Frost. 653 00:39:40,967 --> 00:39:42,923 Su mujer hizo esto, querr�a hablar con ella. 654 00:39:43,087 --> 00:39:44,076 �Hablar con ella? - S�. 655 00:39:44,247 --> 00:39:47,603 Yo tambi�n, me gustar�a decirle un par de cosas, pero no puedo. 656 00:39:47,887 --> 00:39:49,161 Est� en Europa. - �En Europa? 657 00:39:49,367 --> 00:39:50,322 Y que quede claro. 658 00:39:50,647 --> 00:39:53,923 No patrocinar� la orquesta ni en la radio... 659 00:39:54,167 --> 00:39:57,443 ...ni en una gira, ni en ning�n sitio, �est� claro? 660 00:39:57,727 --> 00:40:00,685 No grite, no soy sordo. - Es mi forma de hablar. 661 00:40:00,847 --> 00:40:03,281 Siento que esto haya ocurrido. - �Y qu� hay de nosotros? 662 00:40:03,447 --> 00:40:05,961 Aqu� hay 100 hombres, su mujer es la culpable de esto. 663 00:40:06,167 --> 00:40:08,920 No pierda los estribos, Sr. Cardwell. - No los estoy perdiendo. 664 00:40:09,407 --> 00:40:10,556 S�Io que no Io comprendo. 665 00:40:10,927 --> 00:40:11,643 Es muy f�cil. 666 00:40:12,007 --> 00:40:14,043 Nunca se me hubiera ocurrido... 667 00:40:14,247 --> 00:40:17,205 ...patrocinar una orquesta. 668 00:40:17,687 --> 00:40:18,881 Soy un hombre de negocios. 669 00:40:19,087 --> 00:40:20,759 No puedo permitirme invertir... 670 00:40:21,047 --> 00:40:23,242 ...en un sue�o infantil de esta naturaleza. 671 00:40:23,607 --> 00:40:27,520 �Por qu� no tendr�a ninguna posibilidad de ganar dinero con ustedes? 672 00:40:27,727 --> 00:40:31,197 Son los mejores m�sico del pa�s. - Quiz�, pero qui�n Io sabe. 673 00:40:31,607 --> 00:40:33,757 No tienen prestigio, no tienen nombre. 674 00:40:34,247 --> 00:40:36,078 El Sr. Cardwell tampoco tiene nombre. 675 00:40:36,407 --> 00:40:38,716 No es un director famoso. - Ni pretendo serlo. 676 00:40:38,887 --> 00:40:41,276 100 hombres interpretando m�sica no es suficiente. 677 00:40:41,767 --> 00:40:43,962 No me importa Io buenos que ustedes sean. 678 00:40:44,367 --> 00:40:46,198 Si no son famosos... 679 00:40:46,367 --> 00:40:48,927 ...ser�n una p�rdida para m�. - Pronto Io ser�amos. 680 00:40:49,167 --> 00:40:52,000 Eso es Io que todos dicen, pero el p�blico ni les escuchar�a. 681 00:40:52,447 --> 00:40:54,324 Consigan algo que Ilegue al p�blico. 682 00:40:54,487 --> 00:40:55,476 Un gran cantante. 683 00:40:55,647 --> 00:40:57,603 Un gran director, no s� el qu�. 684 00:40:57,967 --> 00:41:01,437 Pero si por una noche lograran atraer la atenci�n del p�blico... 685 00:41:01,607 --> 00:41:03,120 ...la cosa ser�a muy diferente. 686 00:41:03,967 --> 00:41:05,844 Eso es una excusa. 687 00:41:06,447 --> 00:41:08,722 Sabe que no conseguiremos a nadie de esa categor�a. 688 00:41:08,887 --> 00:41:10,400 Eso no es asunto m�o. 689 00:41:10,847 --> 00:41:12,405 �Qu� no? Un momento, Sr. Frost. 690 00:41:13,407 --> 00:41:15,921 Su mujer prometi� a mi hija que patrocinar�a la orquesta. 691 00:41:16,127 --> 00:41:16,764 Bueno. 692 00:41:17,367 --> 00:41:19,881 Probablemente le segu�a la corriente a la chica. 693 00:41:20,207 --> 00:41:22,880 �Y usted tambi�n Io hizo prometi�ndole firmar el contrato? 694 00:41:23,407 --> 00:41:25,602 Eso s�Io fue una broma, una apuesta. - �Una broma? 695 00:41:26,447 --> 00:41:27,118 �V�yase! 696 00:41:27,447 --> 00:41:31,156 �Largo! �Aqu� no nos gustan esas bromas! �G�steselas a otro! �Largo! 697 00:41:31,327 --> 00:41:32,282 �Usted y sus bromas! 698 00:41:38,167 --> 00:41:39,600 Chicos, es todo, vamos a casa. 699 00:41:40,207 --> 00:41:40,957 Vamos, Patsy. 700 00:41:43,007 --> 00:41:44,281 �D�nde est�? - Se fue. 701 00:41:45,007 --> 00:41:45,644 �Se fue? 702 00:41:45,807 --> 00:41:46,717 Quiz� se fue a casa. 703 00:41:49,127 --> 00:41:50,276 Est� bien, v�monos. 704 00:42:02,927 --> 00:42:03,643 Bien, John. 705 00:42:05,407 --> 00:42:07,523 Fue divertido mientras dur�. 706 00:42:10,567 --> 00:42:12,603 Fuimos felices durante unos minutos. 707 00:42:19,767 --> 00:42:20,916 �Diga? - Mi dinero. 708 00:42:21,687 --> 00:42:23,678 Quiero mi dinero. - �Qu� quiere el qu�? 709 00:42:23,887 --> 00:42:25,320 Mi dinero. - Hable m�s claro. 710 00:42:25,527 --> 00:42:29,122 Mi dinero. - Yo tambi�n, encantado de conocerle. 711 00:42:29,407 --> 00:42:31,477 Usted tiene su dinero, nosotros el contrato... 712 00:42:31,647 --> 00:42:34,161 ...todo el mundo es feliz, la vida es maravillosa. 713 00:43:05,767 --> 00:43:06,404 Hola. 714 00:43:08,927 --> 00:43:09,882 �C�mo est�? 715 00:43:12,287 --> 00:43:12,958 �Venga! 716 00:43:13,207 --> 00:43:14,322 �No se vaya! 717 00:43:15,087 --> 00:43:16,122 �Venga aqu�! 718 00:43:16,287 --> 00:43:16,958 �Oiga! 719 00:43:17,727 --> 00:43:18,477 �Venga aqu�! 720 00:43:19,047 --> 00:43:19,957 �D�nde est�? 721 00:43:22,447 --> 00:43:24,642 Tocaremos 'Lohengrin', de Wagner. 722 00:46:24,327 --> 00:46:25,123 �Excelente! 723 00:46:26,607 --> 00:46:27,437 �Excelente! 724 00:46:30,807 --> 00:46:33,082 Ha sido precioso, maravilloso. 725 00:46:33,287 --> 00:46:35,482 S�, pero �c�mo entr� aqu�? 726 00:46:35,847 --> 00:46:37,565 Entr� por la... 727 00:46:38,687 --> 00:46:40,086 Bueno, por... 728 00:46:41,767 --> 00:46:42,404 ...all�. 729 00:46:43,887 --> 00:46:44,763 Marshall. 730 00:46:44,927 --> 00:46:48,078 Sr. Stokowski, tengo que hablar con usted de algo muy importante. 731 00:46:48,247 --> 00:46:49,441 Tiene que escucharme. 732 00:46:49,607 --> 00:46:53,043 Es sobre... - �Marshall! Que alguien le Ilame. 733 00:46:53,487 --> 00:46:54,397 �Marshall! - Ll�menle. 734 00:46:54,567 --> 00:46:56,080 �Marshall! - �Marshall! 735 00:46:56,247 --> 00:46:58,681 Espere, ir� a buscarle. �Marshall! 736 00:46:59,407 --> 00:47:01,523 R�pido, el Sr. Stokowski le est� buscando. 737 00:47:04,007 --> 00:47:08,239 Marshall se Io he dicho mil veces, que nadie entre en los ensayos, nadie. 738 00:47:08,407 --> 00:47:11,638 Esta chica se col�, yo no la dej� entrar. 739 00:47:11,807 --> 00:47:13,638 No permita que esto vuelva a ocurrir. 740 00:47:14,007 --> 00:47:14,996 Ll�vesela de aqu�. 741 00:47:15,327 --> 00:47:17,204 S�, se�or. Vamos. 742 00:47:18,727 --> 00:47:21,161 Tiene que escucharme. - Vamos. 743 00:47:21,327 --> 00:47:23,636 �Su�Iteme! Esc�cheme! - �Vamos, fuera de aqu�! 744 00:47:23,847 --> 00:47:24,643 �Su�Iteme! 745 00:47:24,847 --> 00:47:25,996 Largo de aqu� -�D�jeme! 746 00:47:26,207 --> 00:47:29,404 �No me empuje! �Conozco el camino! �Ya me ech� una vez! 747 00:47:30,447 --> 00:47:31,641 �Y tambi�n ech� a mi padre! 748 00:47:32,527 --> 00:47:33,437 Se marchar� de aqu�. 749 00:47:33,767 --> 00:47:36,645 Estoy cansado de tenerles que estar echando a los dos. 750 00:47:41,607 --> 00:47:44,246 Como le vuelva a pillar le dar� un buen merecido. 751 00:47:54,167 --> 00:47:54,838 �Oiga! 752 00:47:55,767 --> 00:47:56,404 �Oiga! 753 00:47:58,327 --> 00:47:59,476 �Oiga! �Qu� ocurre ah�? 754 00:48:00,447 --> 00:48:01,084 �Oiga! 755 00:48:04,727 --> 00:48:05,364 �Diga? 756 00:48:05,527 --> 00:48:06,164 Soy Westing. 757 00:48:06,327 --> 00:48:06,964 �Qui�n? 758 00:48:07,527 --> 00:48:09,358 Soy Westing, Ira Westing. 759 00:48:09,607 --> 00:48:10,722 �Est� el Sr. Russell? 760 00:48:10,927 --> 00:48:13,999 No y no creo que venga, adi�s. - Un momento, no cuelgue. 761 00:48:15,087 --> 00:48:15,803 �Qu� desea? 762 00:48:16,127 --> 00:48:19,517 Quiero saber si el Sr. Stokowski sale esta semana de vacaciones a Europa. 763 00:48:21,127 --> 00:48:21,877 �De vacaciones? 764 00:48:22,087 --> 00:48:24,726 Imposible, no puede irse de vacaciones ahora. 765 00:48:24,967 --> 00:48:25,717 �Por qu�? 766 00:48:25,887 --> 00:48:27,878 Porque tiene cosas m�s importantes que hacer. 767 00:48:28,207 --> 00:48:29,242 �De verdad? �Cu�les? 768 00:48:29,687 --> 00:48:32,645 Tiene que dirigir una orquesta, una orquesta de m�sicos en paro. 769 00:48:33,607 --> 00:48:34,756 �De m�sicos en paro? 770 00:48:35,127 --> 00:48:36,162 Eso parece interesante. 771 00:48:36,407 --> 00:48:38,682 S�, Io es, y el patrocinador ser� el Sr. Frost. 772 00:48:39,527 --> 00:48:40,562 �John R. Frost? 773 00:48:41,047 --> 00:48:42,719 S�, John R. Frost. 774 00:48:43,087 --> 00:48:44,759 Gracias, muchas gracias. 775 00:48:44,967 --> 00:48:46,480 A usted por escucharme. 776 00:48:46,927 --> 00:48:47,643 Adi�s. 777 00:48:50,567 --> 00:48:53,445 Que salga esto en la pr�xima edici�n. Stokowski dirigir�... 778 00:48:53,607 --> 00:48:55,359 ...a unos m�sicos en paro. - �De verdad? 779 00:48:55,527 --> 00:48:56,277 Tommy. 780 00:48:56,487 --> 00:48:59,206 Env�ele a su secretaria unos bombones. - Enseguida. 781 00:49:06,687 --> 00:49:07,642 �Qu� hace usted aqu�? 782 00:49:08,567 --> 00:49:09,636 �Qui�n, yo? 783 00:49:10,367 --> 00:49:11,322 Nada, s�Io... 784 00:49:11,607 --> 00:49:13,006 ...estoy esperando. - �Esperando? 785 00:49:13,287 --> 00:49:14,083 �A qui�n? 786 00:49:14,567 --> 00:49:15,602 Al Sr. Stokowski. 787 00:49:16,407 --> 00:49:17,078 �Para qu�? 788 00:49:17,527 --> 00:49:22,078 Dijo que quer�a verme, que me recibir�a aunque estuviera ocupado. 789 00:49:22,367 --> 00:49:24,562 Que, si le esperaba, me atender�a, as� que espero. 790 00:49:25,567 --> 00:49:26,556 Le espero. 791 00:49:27,327 --> 00:49:30,239 �sta es una oficina preciosa, y amueblada con mucho gusto. 792 00:49:30,487 --> 00:49:33,081 �Cu�ndo le dijo eso el Sr. Stokowski? - No me dijo... 793 00:49:33,247 --> 00:49:36,205 ...que era una oficina preciosa. - �Cu�ndo le dijo que le esperara? 794 00:49:37,247 --> 00:49:38,999 Hace un momento, durante el ensayo. 795 00:49:40,087 --> 00:49:41,486 �Le vio durante el ensayo? 796 00:49:43,367 --> 00:49:45,483 Tuve que esperar a que terminara. 797 00:49:45,887 --> 00:49:46,797 Toc� 'Lohengrin'. 798 00:49:47,607 --> 00:49:48,676 Fue precioso. 799 00:49:49,087 --> 00:49:50,600 Fue algo conmovedor. 800 00:49:51,727 --> 00:49:53,001 �No le gusta 'Lohengrin'? 801 00:49:53,167 --> 00:49:55,442 Eso no tiene que ver con Io que est� haciendo aqu�. 802 00:49:55,607 --> 00:49:57,438 Lo s�, �ste es un asunto distinto. 803 00:49:57,767 --> 00:49:58,483 �Qu� asunto? 804 00:49:58,927 --> 00:50:01,043 Algo personal con el Sr. Stokowski. 805 00:50:01,207 --> 00:50:02,003 No Io creo. 806 00:50:02,407 --> 00:50:03,476 Pues es verdad. 807 00:50:03,647 --> 00:50:05,478 Lo averiguar� ahora mismo. 808 00:50:05,807 --> 00:50:09,038 Ser� mejor que no Io haga, no le gusta que le interrumpan cuando ensaya. 809 00:50:09,207 --> 00:50:11,243 Ya Io s�, pero es que yo soy su apoderado. 810 00:50:24,487 --> 00:50:28,844 Caballeros, 'Aleluya' de Mozart. �Quieren pasar las partituras? 811 00:50:29,087 --> 00:50:30,156 Aqu� hay m�s. 812 00:50:31,687 --> 00:50:32,403 �Quiere verme? 813 00:50:32,567 --> 00:50:34,797 Siento molestarle, hay una joven en su despacho. 814 00:50:35,207 --> 00:50:37,482 �A�n est� aqu�? Le dije que se marchara. 815 00:50:37,647 --> 00:50:38,397 Entiendo. 816 00:50:39,487 --> 00:50:42,126 Los oboes tienen aqu� una parte importante. 817 00:50:44,487 --> 00:50:46,682 Oiga, �vio a una jovencita por aqu�? 818 00:50:46,847 --> 00:50:49,042 �Con una pluma en el sombrero? - Y un abrigo azul. 819 00:50:49,207 --> 00:50:51,323 La acabo de echar. - Un momento. 820 00:50:51,487 --> 00:50:53,682 Llevo esperando m�s de media hora y no ha salido. 821 00:50:53,847 --> 00:50:56,520 Si no la encuentro perder� 7,80 que marca mi taxi. 822 00:50:57,047 --> 00:50:59,083 Y si yo no la encuentro perder� mi trabajo. 823 00:53:04,447 --> 00:53:05,846 Sigo aqu�. - Ya Io veo. 824 00:53:06,007 --> 00:53:07,281 Me encargar� de ella. - Espere. 825 00:53:07,447 --> 00:53:08,960 Tiene usted muy buena voz. 826 00:53:09,247 --> 00:53:11,966 Tengo que hablarle. - Sobre cantar, supongo. 827 00:53:12,167 --> 00:53:16,240 No, no podr�a. - Pues deber�a, tiene talento para ello. 828 00:53:17,007 --> 00:53:17,644 Gracias. 829 00:53:17,847 --> 00:53:19,678 �Qui�n le ense�� a interpretar a Mozart? 830 00:53:19,887 --> 00:53:20,524 Mi padre. 831 00:53:20,767 --> 00:53:22,598 �Su padre? Debe ser un gran m�sico. 832 00:53:22,767 --> 00:53:27,238 Y tengo 100 m�s como �I, 100 m�sicos, mi orquesta. 833 00:53:28,127 --> 00:53:30,118 �Su orquesta? As� que tiene una orquesta. 834 00:53:30,287 --> 00:53:30,924 S�. 835 00:53:31,087 --> 00:53:32,679 No ser� tan buena como la m�a, �no? 836 00:53:33,287 --> 00:53:35,721 Bueno, personalmente, pienso que es mejor. 837 00:53:36,607 --> 00:53:38,598 �S�? �Han o�do, se�ores? 838 00:53:38,767 --> 00:53:41,486 Lo dije en el ensayo esta ma�ana, no podemos descansar. 839 00:53:41,647 --> 00:53:45,242 Sr. Stokowski, yo vine a preguntarle si ser�a tan amable... 840 00:53:45,847 --> 00:53:47,963 ...de dirigir mi orquesta. - �Es Io que quiere? 841 00:53:48,127 --> 00:53:51,437 S�Io una noche, es Io que necesitamos. - Pero yo tengo mi propia orquesta. 842 00:53:51,607 --> 00:53:53,518 S�, pero... - Ya s� Io que opina de ella. 843 00:53:53,767 --> 00:53:56,042 Pero me han sido leales y creo que son maravillosos. 844 00:53:56,207 --> 00:54:00,120 Lo comprendo, pero s�Io le pido que les oiga una vez. 845 00:54:00,287 --> 00:54:02,357 Esta ni�a nos est� haciendo perder el tiempo. 846 00:54:02,527 --> 00:54:04,836 Si les escuchara s�Io una vez. - �D�nde tocan ahora? 847 00:54:05,087 --> 00:54:07,806 Est�n ensayando en un viejo garaje, si usted pudiera... 848 00:54:08,527 --> 00:54:09,721 �Por favor, caballeros! 849 00:54:12,487 --> 00:54:16,685 �No se r�an! No es gracioso que ellos tengan que ensayar en un garaje. 850 00:54:16,847 --> 00:54:19,441 Y es de mala educaci�n re�rse de su mala suerte. 851 00:54:19,607 --> 00:54:22,883 Deber�an avergonzarse todos ustedes. - Esto es demasiado, m�rchese. 852 00:54:23,047 --> 00:54:25,436 Sr. Stokowski, todo depende de usted. 853 00:54:26,007 --> 00:54:28,441 Si acepta, tendremos un patrocinador. 854 00:54:29,167 --> 00:54:31,522 Por favor, Sr. Stokowski, por favor. 855 00:54:31,887 --> 00:54:35,766 Me gustar�a pero es imposible, salgo para Europa en unos d�as. 856 00:54:36,607 --> 00:54:37,244 Pero... 857 00:54:37,567 --> 00:54:39,637 ...�no puede irse de vacaciones m�s tarde? 858 00:54:40,007 --> 00:54:41,599 El verano es mucho m�s bonito. 859 00:54:41,767 --> 00:54:44,486 Promet� dirigir en Europa y tengo que cumplir mi compromiso. 860 00:54:44,647 --> 00:54:46,842 Cuando vuelva hablaremos de ello. 861 00:54:47,447 --> 00:54:48,277 �Cu�ndo vuelve? 862 00:54:48,807 --> 00:54:50,525 Dentro de 6 meses. 863 00:54:52,127 --> 00:54:53,037 �6 meses! 864 00:54:54,207 --> 00:54:56,084 �No puede usted quedarse? 865 00:54:56,447 --> 00:54:57,926 Lo siento mucho, pero no puedo. 866 00:55:02,087 --> 00:55:03,236 Yo tambi�n Io siento. 867 00:55:05,007 --> 00:55:06,486 Significaba mucho para nosotros. 868 00:55:30,367 --> 00:55:31,516 �A d�nde vamos, se�orita? 869 00:55:33,767 --> 00:55:35,246 �Qu� pasa? �AIgo va mal? 870 00:55:35,887 --> 00:55:37,639 Perdone, estaba distra�da. 871 00:55:37,967 --> 00:55:40,481 Lo que ocurre es que tiene alg�n problema. 872 00:55:43,247 --> 00:55:47,240 Deber�a ser la chica m�s feliz del mundo con esa voz que Dios le ha dado. 873 00:55:47,567 --> 00:55:49,364 Pero si cuando dio el agudo final... 874 00:55:49,767 --> 00:55:51,997 ...me dieron ganas de trepar hasta all� arriba... 875 00:55:52,367 --> 00:55:56,076 ...agarr�rme a la l�mpara y dejarme caer hasta el patio de butacas. 876 00:55:57,167 --> 00:55:58,043 Fue un puntazo. 877 00:55:59,207 --> 00:56:02,244 Ahora comprendo por qu� no le gustaba mi voz. 878 00:56:03,327 --> 00:56:07,036 Comparada con la m�a, yo hago ruidos como un grillo en un d�a de verano. 879 00:56:07,887 --> 00:56:09,843 Fue una bonita canci�n, �c�mo se Ilama? 880 00:56:11,167 --> 00:56:13,442 La canci�n que cant�, �c�mo se Ilama? 881 00:56:14,767 --> 00:56:16,564 El 'Aleluya' de Mozart en Do Mayor. 882 00:56:17,527 --> 00:56:19,722 'Aleluya' de Mozart, en Do Mayor. 883 00:56:21,727 --> 00:56:22,842 D�gamelo en cristiano. 884 00:56:23,847 --> 00:56:24,723 S�Io 'Aleluya'. 885 00:56:24,887 --> 00:56:25,524 'Aleluya'. 886 00:56:25,967 --> 00:56:27,559 S�Io eso, 'Aleluya'. 887 00:56:28,047 --> 00:56:31,244 Quedaron todos sorprendidos, alg�n d�a ser� una gran cantante. 888 00:56:31,607 --> 00:56:33,723 �Usted cree? - No Io creo, estoy seguro. 889 00:56:34,047 --> 00:56:35,526 Y ganar� mucho dinero. 890 00:56:36,327 --> 00:56:40,559 Quiz�, pero para eso a�n falta tiempo. - Lo que necesita es tener paciencia. 891 00:56:40,767 --> 00:56:42,519 Las cosas buenas Ilegan un d�a. 892 00:56:42,807 --> 00:56:43,842 �Tiene usted paciencia? 893 00:56:44,127 --> 00:56:45,003 Claro. 894 00:56:45,287 --> 00:56:48,199 �Esperar�a a�os y a�os por algo que est� empezando ahora? 895 00:56:48,407 --> 00:56:50,875 Claro, si tuviera que hacerlo Io har�a. 896 00:56:51,047 --> 00:56:52,275 Me consuela saberlo... 897 00:56:52,847 --> 00:56:54,724 ...porque no voy a poder pagarle el taxi. 898 00:56:58,567 --> 00:56:59,602 �Con que no? 899 00:57:01,927 --> 00:57:03,326 Puede hacer que me arresten. 900 00:57:04,287 --> 00:57:05,356 Llevarme a la polic�a. 901 00:57:06,447 --> 00:57:07,084 H�galo. 902 00:57:07,487 --> 00:57:08,522 No tengo ni un centavo. 903 00:57:24,447 --> 00:57:26,881 No crea que se va a librar de m� tan f�cilmente. 904 00:57:27,127 --> 00:57:28,116 �D�nde vive? 905 00:57:29,087 --> 00:57:29,883 �Por qu�? 906 00:57:30,447 --> 00:57:32,005 Tengo que Ilevarle a su casa. 907 00:57:33,447 --> 00:57:34,436 �Qu� hay de su dinero? 908 00:57:34,647 --> 00:57:36,399 No se preocupe m�s por �I. 909 00:57:36,647 --> 00:57:37,966 Ensaye sus canciones. 910 00:57:38,447 --> 00:57:42,235 Y no olvide que tengo invertidos 8,40 en esa voz. 911 00:57:43,047 --> 00:57:43,877 �D�nde vive? 912 00:57:45,807 --> 00:57:47,035 Calle 87, Este. 913 00:58:01,287 --> 00:58:02,117 Hola, Patsy. 914 00:58:02,367 --> 00:58:03,243 Hola, pap�. 915 00:58:03,687 --> 00:58:04,517 �D�nde has estado? 916 00:58:05,087 --> 00:58:06,281 En el centro de la ciudad. 917 00:58:06,527 --> 00:58:07,596 �Toda la tarde? 918 00:58:07,767 --> 00:58:08,404 S�. 919 00:58:09,167 --> 00:58:10,282 Intent� algo... 920 00:58:10,807 --> 00:58:11,717 ...pero no result�. 921 00:58:19,087 --> 00:58:19,917 �Qu� intentaste? 922 00:58:21,127 --> 00:58:23,197 Patsy, �qu� te pasa? 923 00:58:28,927 --> 00:58:30,201 Hija, no Ilores. 924 00:58:31,607 --> 00:58:32,517 �Qu� ocurri�? 925 00:58:34,007 --> 00:58:35,565 Fui a ver al Sr. Stokowski. 926 00:58:36,487 --> 00:58:37,522 No quiere dirigirnos. 927 00:58:38,087 --> 00:58:39,918 No debiste hacer eso. 928 00:58:40,407 --> 00:58:41,601 Ten�a que hacerlo. 929 00:58:42,087 --> 00:58:45,762 El Sr. Frost dijo que... - Eso fue una excusa, olv�dalo todo. 930 00:58:47,527 --> 00:58:52,237 Pap�, �por qu� todos se burlan cuando les hablo de la orquesta? 931 00:58:52,527 --> 00:58:54,757 Pues porque ellos no Io entienden. 932 00:58:56,607 --> 00:58:58,438 Yo s�Io quiero hacer feliz a la gente. 933 00:58:58,967 --> 00:59:01,117 Ya les haces felices con s�Io tratar de ayudar. 934 00:59:02,407 --> 00:59:04,762 Pero no Io consigo a pesar de propon�rmelo. 935 00:59:05,127 --> 00:59:07,004 Ni t�, ni Michael, ni los otros. 936 00:59:07,447 --> 00:59:10,723 Me gustar�a poder sacaros a todos de �ste... 937 00:59:11,127 --> 00:59:12,640 Lo s�, Io s�. 938 00:59:12,807 --> 00:59:14,604 Quiero verte con una chaqueta nueva. 939 00:59:15,007 --> 00:59:16,759 Y comer pavo en tu cumplea�os... 940 00:59:19,007 --> 00:59:20,156 ...en vez de guisantes. 941 00:59:26,567 --> 00:59:27,204 Patsy. 942 00:59:28,767 --> 00:59:29,517 Patsy. 943 00:59:29,847 --> 00:59:31,121 Por favor, esc�chame. 944 00:59:32,167 --> 00:59:33,725 No debes Ilorar m�s. 945 00:59:34,687 --> 00:59:36,040 Vas a hacer Ilorar a tu padre. 946 00:59:36,887 --> 00:59:38,002 Me har�s Ilorar a m�. 947 00:59:38,247 --> 00:59:40,477 Todos Iloraremos. - S�cate los ojos. 948 00:59:40,807 --> 00:59:43,241 Iremos todos al club. Venga, Patsy, �quieres ir? 949 00:59:44,407 --> 00:59:45,044 �Bien! 950 00:59:45,207 --> 00:59:48,597 Jugaremos a las damas y te nombrar� mi maestra oficial, �qu� te parece? 951 00:59:51,887 --> 00:59:54,799 Pr�stame tu pa�uelo. - Claro. 952 00:59:59,447 --> 01:00:00,357 Lo ech� a lavar. 953 01:00:01,727 --> 01:00:02,477 Toma. 954 01:00:06,327 --> 01:00:07,919 Fue una buena idea. 955 01:00:08,967 --> 01:00:10,400 �Por qu� no se hizo realidad? 956 01:00:11,367 --> 01:00:13,403 Los sue�os de hadas nunca se hacen realidad. 957 01:00:18,087 --> 01:00:20,282 STOKOWSKI DIRIGIR� UNA ORQUESTA DE M�SICOS EN PARO 958 01:00:20,447 --> 01:00:21,721 JOHN R. FROST LA PATROCINAR� 959 01:00:24,127 --> 01:00:26,083 ��Itimas noticias! 960 01:00:27,127 --> 01:00:29,243 ��Itimas noticias! 961 01:00:37,447 --> 01:00:39,085 As� que te dieron un mamporro. 962 01:00:40,647 --> 01:00:43,639 Hubiera pagado a gusto 1.000 d�lares por verlo. 963 01:00:45,687 --> 01:00:48,247 �Te imaginas al del tromb�n peg�ndole en la barbilla? 964 01:00:50,487 --> 01:00:54,196 �sta es la mejor noche que he pasado desde que te vi vestido de Pap� Noel. 965 01:00:54,407 --> 01:00:56,079 Toma, bebe y calla. 966 01:01:01,567 --> 01:01:02,841 No puedo... 967 01:01:03,607 --> 01:01:07,486 ...dejar de pensar qu� hubiera pasado si el del tambor Ilega a darte con �I. 968 01:01:08,367 --> 01:01:10,164 No comprendo c�mo te hace tanta gracia. 969 01:01:10,367 --> 01:01:12,119 Perdona, pero yo s�. 970 01:01:18,127 --> 01:01:19,719 No creo que esto sea gracioso. 971 01:01:20,047 --> 01:01:21,878 Perdona, pero yo s�. 972 01:01:22,047 --> 01:01:23,799 Oler� mal toda la noche. 973 01:01:24,287 --> 01:01:26,198 Eso no es nada extra�o en ti. 974 01:01:29,287 --> 01:01:30,561 �Esto es un ultraje! 975 01:01:30,727 --> 01:01:32,001 �Qu� ocurre en Washington? 976 01:01:32,167 --> 01:01:33,156 Ese m�sico. 977 01:01:33,327 --> 01:01:35,124 Yo no dije nada de esto. - D�jame ver. 978 01:01:35,287 --> 01:01:39,246 Se va a acordar, cuando termine con �I no se reir� de nadie m�s. 979 01:01:40,647 --> 01:01:41,762 �Patrocinador! 980 01:01:42,207 --> 01:01:43,481 Debe creer que estoy loco. 981 01:01:43,727 --> 01:01:46,525 No puede utilizar mi nombre para esto. - No te excites. 982 01:01:46,687 --> 01:01:48,120 Llamar� a mi abogado. - Espera. 983 01:01:48,287 --> 01:01:49,561 No te precipites en Ilamarle. 984 01:01:49,727 --> 01:01:52,241 D�jame en paz, no te metas, s� Io que tengo que hacer. 985 01:01:52,407 --> 01:01:54,762 No creo que sea tan disparatado. - �No? 986 01:01:55,007 --> 01:01:57,316 Pues si no Io crees puedes quedarte con el negocio. 987 01:01:57,687 --> 01:02:00,884 �De verdad? Gracias, amigo. - Un momento, quiero participar. 988 01:02:01,207 --> 01:02:03,596 Ya es tarde, John me Io dio a m�. - �S�? 989 01:02:03,767 --> 01:02:06,645 �Por qu� crees que evit� que Ilamara a su abogado? 990 01:02:06,807 --> 01:02:08,763 �Cu�I es el n�mero de Stokowski? - Espera. 991 01:02:08,967 --> 01:02:10,241 John me Io ha dado a m�. 992 01:02:10,407 --> 01:02:13,365 �Te crees muy listo? - S� reconocer una buena idea. 993 01:02:13,567 --> 01:02:15,319 Dir�s que sabes c�mo robarla. - �Robarla? 994 01:02:15,647 --> 01:02:17,239 �I no la quiere y yo la utilizo. 995 01:02:17,407 --> 01:02:19,159 �Cu�I es su tel�fono? - Cualquiera... 996 01:02:19,327 --> 01:02:21,158 ...utilizar�a dos millones en publicidad. 997 01:02:21,407 --> 01:02:23,523 Esa historia estar� en toda la prensa del pa�s. 998 01:02:23,687 --> 01:02:24,802 Es por Io que la quieres. 999 01:02:24,967 --> 01:02:26,798 S�Io quiero ayudar a esos pobres m�sicos. 1000 01:02:26,967 --> 01:02:29,117 �S�? �Desde cuando eres tan fil�ntropo? 1001 01:02:29,367 --> 01:02:30,959 T� necesitas un cambio de programa. 1002 01:02:31,127 --> 01:02:33,322 �Y qu� hay de ti? �Cu�I es el n�mero de Stokowski? 1003 01:02:33,487 --> 01:02:34,158 Ya basta. 1004 01:02:34,407 --> 01:02:36,238 Discut�s como si se tratara de algo bueno. 1005 01:02:36,407 --> 01:02:37,522 Hasta un tonto Io ver�a. 1006 01:02:37,847 --> 01:02:40,042 Bien Ilevado me dar� reputaci�n internacional. 1007 01:02:40,207 --> 01:02:42,038 Y es justo Io que quieres. 1008 01:02:42,407 --> 01:02:45,956 Dar�as el brazo derecho con tal de ser recibido en la Casablanca... 1009 01:02:46,127 --> 01:02:49,483 ...y ser nombrado ciudadano del a�o. - Y supongo que t� no. 1010 01:02:49,727 --> 01:02:51,524 �Cu�I es �se n�mero? - No Io s�. 1011 01:02:51,687 --> 01:02:53,040 Dame el tel�fono, Io buscar�. 1012 01:02:53,207 --> 01:02:55,562 En informaci�n Io deben de tener. 1013 01:02:55,807 --> 01:02:56,717 �Informaci�n? 1014 01:02:56,967 --> 01:02:58,923 �Puede darme el tel�fono del Sr. Stokowski? 1015 01:02:59,327 --> 01:03:02,160 S, K, O. No, S, K, W. - No sabes deletrearlo. 1016 01:03:02,447 --> 01:03:03,402 Claro que Io s�. 1017 01:03:03,647 --> 01:03:05,603 S, K, W, O, F, F... 1018 01:03:06,447 --> 01:03:07,323 Olv�delo. 1019 01:03:07,607 --> 01:03:10,121 D�me el n�mero del Manhattan Concert Hall. 1020 01:03:10,887 --> 01:03:12,718 El Sr. Stokowski no sabe nada sobre eso. 1021 01:03:13,087 --> 01:03:15,123 Jam�s dijo que dirigir�a esa orquesta. 1022 01:03:15,327 --> 01:03:17,124 No sabe ni qu� clase de m�sicos son. 1023 01:03:17,327 --> 01:03:18,077 �No Io sabe? 1024 01:03:18,247 --> 01:03:19,316 Sali� en los peri�dicos. 1025 01:03:19,487 --> 01:03:23,002 Mandar�n una nota a los peri�dicos para que ma�ana se niegue esa historia. 1026 01:03:23,887 --> 01:03:26,242 El Sr. Stokowski est� muy disgustado, adi�s. 1027 01:03:27,127 --> 01:03:28,082 �Has o�do? - S�. 1028 01:03:28,247 --> 01:03:29,362 Todo es falso, John. 1029 01:03:29,767 --> 01:03:30,961 �D�nde est� John? �John! 1030 01:03:31,247 --> 01:03:32,236 �John! 1031 01:03:32,527 --> 01:03:34,358 �D�nde est� el Sr. Frost? - Acaba de salir. 1032 01:03:35,527 --> 01:03:36,437 �Hab�is le�do esto? 1033 01:03:36,727 --> 01:03:38,206 Stokowski va a dirigirnos. 1034 01:03:38,407 --> 01:03:39,681 Lo dice aqu�. - �D�nde? 1035 01:03:39,847 --> 01:03:42,281 Viene en la primera p�gina, Io pod�is leer. 1036 01:03:42,727 --> 01:03:43,921 �Quieres leerlo? 1037 01:03:47,727 --> 01:03:49,319 �Qu� sabes de esto, John? 1038 01:03:50,527 --> 01:03:52,199 �Habla de nosotros? - Eso parece. 1039 01:03:52,367 --> 01:03:53,561 Habla de nuestra orquesta. 1040 01:03:56,047 --> 01:03:57,321 �Qui�n ha publicado esto? 1041 01:03:57,487 --> 01:03:59,842 Quiz�, Stokowski. �Querr� decir que tenemos trabajo? 1042 01:04:00,007 --> 01:04:01,804 Patsy, tu viste Stokowski esta tarde. 1043 01:04:03,487 --> 01:04:04,283 No, un momento. 1044 01:04:04,447 --> 01:04:05,721 �Dijo que nos dirigir�a? - No. 1045 01:04:05,887 --> 01:04:07,479 �Pero no le viste? - S�, pero... 1046 01:04:07,767 --> 01:04:08,404 �Qu� te dijo? 1047 01:04:08,567 --> 01:04:10,637 Que no pod�a hacerlo porque sal�a para Europa. 1048 01:04:10,807 --> 01:04:13,526 Quiz� cambi� de opini�n. - No Io creo, pap�. 1049 01:04:13,727 --> 01:04:15,843 No se mostr� interesado cuando habl� conmigo. 1050 01:04:16,767 --> 01:04:18,120 Tal vez fue el Sr. Frost. 1051 01:04:18,287 --> 01:04:20,847 No Io creo, tuvimos una discusi�n y le di un pu�etazo. 1052 01:04:21,087 --> 01:04:23,521 �Pero c�mo Ileg� esta noticia al peri�dico? 1053 01:04:23,687 --> 01:04:24,915 Quiz� fue el Sr. Frost. 1054 01:04:25,087 --> 01:04:27,555 La �nica forma de saberlo es Ilamando al peri�dico. 1055 01:04:27,727 --> 01:04:28,398 �Bien, pap�! 1056 01:04:28,687 --> 01:04:29,961 �Qui�n tiene una moneda? - Yo. 1057 01:04:30,247 --> 01:04:31,600 Deprisa. - Toma. 1058 01:04:32,007 --> 01:04:32,644 Gracias. 1059 01:04:32,847 --> 01:04:33,802 Vamos. 1060 01:04:40,727 --> 01:04:41,557 Daily Express. 1061 01:04:41,767 --> 01:04:44,201 �Podr�a hablar con... - El editor. 1062 01:04:44,367 --> 01:04:45,516 ...el editor, por favor. 1063 01:04:45,887 --> 01:04:47,400 Es sobre la noticia de Stokowski. 1064 01:04:47,607 --> 01:04:49,563 Le pondr� con el cr�tico musical. 1065 01:04:50,767 --> 01:04:51,483 Adelante. 1066 01:04:51,647 --> 01:04:52,966 �Es el cr�tico musical? 1067 01:04:53,527 --> 01:04:56,803 Soy Patricia Cardwell. Quiero saber qui�n dio la noticia... 1068 01:04:57,687 --> 01:04:59,723 ...sobre Io de dirigir a esos m�sicos en paro. 1069 01:05:00,007 --> 01:05:01,486 Directamente el Sr. Stokowski. 1070 01:05:01,927 --> 01:05:04,919 No, no le vi, pero la dieron desde su despacho a las 16:00. 1071 01:05:05,087 --> 01:05:06,281 �No puedo creerlo! 1072 01:05:06,487 --> 01:05:09,001 Si Io vio publicado en nuestro peri�dico, es verdad. 1073 01:05:09,367 --> 01:05:10,004 Gracias. 1074 01:05:10,287 --> 01:05:10,924 Bien. 1075 01:05:11,327 --> 01:05:12,157 �Qu� dijo? 1076 01:05:12,727 --> 01:05:15,082 Que la noticia sali� del despacho del Sr. Stokowski. 1077 01:05:15,247 --> 01:05:17,602 Entonces es verdad, Patsy, Io lograste. 1078 01:05:18,127 --> 01:05:19,560 Un momento, dejadme pensar. 1079 01:05:20,007 --> 01:05:22,362 T� le diste un pu�etazo a Frost, as� que �I no fue. 1080 01:05:22,607 --> 01:05:25,360 Le demostrar� que soy un genio. - Michael, intento pensar. 1081 01:05:25,527 --> 01:05:26,277 Bueno, bueno. 1082 01:05:26,447 --> 01:05:27,675 Stokowski dijo que no. 1083 01:05:27,847 --> 01:05:30,281 Pero pudo cambiar de opini�n. - A Io mejor, esperad. 1084 01:05:30,567 --> 01:05:32,842 Esto sali� directamente de la oficina de Stokowski. 1085 01:05:33,687 --> 01:05:35,439 �Qui�n pudo estar all�? 1086 01:05:40,567 --> 01:05:41,397 �Qu� te pasa? 1087 01:05:42,727 --> 01:05:44,558 �D�nde est� el del tromb�n? 1088 01:05:44,847 --> 01:05:46,758 �Usted! �Quiero hablarle! 1089 01:05:48,407 --> 01:05:49,157 Un momento. 1090 01:05:49,607 --> 01:05:51,006 Acabo de recordar algo. 1091 01:05:51,167 --> 01:05:52,919 Le debo una disculpa. - No me debe nada. 1092 01:05:53,087 --> 01:05:55,282 Por Io de mi orquesta. - No me importa su orquesta. 1093 01:05:55,487 --> 01:05:57,603 No me gusta usted, ni ellos ni este sitio. 1094 01:05:57,767 --> 01:06:00,759 La raz�n por la que vine es ofrecerle un trato y 1.000 d�lares. 1095 01:06:00,967 --> 01:06:01,797 �Est� claro? - No. 1096 01:06:02,007 --> 01:06:03,156 No importa. - No entiendo. 1097 01:06:03,327 --> 01:06:06,285 Ni yo, pero todos dicen que es una buena idea y, si Io es, es m�a. 1098 01:06:06,487 --> 01:06:07,442 Firme este recibo. 1099 01:06:07,607 --> 01:06:08,357 �Un momento! 1100 01:06:08,567 --> 01:06:11,559 Pap�, escucha, no Io aceptes. - �Qu�? 1101 01:06:11,847 --> 01:06:12,996 �Sigue usted por aqu�? 1102 01:06:13,167 --> 01:06:16,159 �Es que no puede dejarla al margen? - Tengo que hablar con mi padre. 1103 01:06:16,327 --> 01:06:17,726 Despu�s, hija. - Esc�chame. 1104 01:06:17,927 --> 01:06:20,566 �Puede dejarnos en paz? - Patsy, si�ntate. 1105 01:06:20,727 --> 01:06:23,480 Pap�, por favor. - Es un contrato por 3 meses. 1106 01:06:23,727 --> 01:06:24,523 �Puede callarse? 1107 01:06:24,687 --> 01:06:26,484 Incluso siendo as�, no Io comprende. 1108 01:06:26,687 --> 01:06:29,997 Est� bien, Io har� por 6 meses, firme el recibo. 1109 01:06:30,207 --> 01:06:30,957 �6 meses? 1110 01:06:31,927 --> 01:06:35,237 No puedes firmarlo, esc�chame. - Escuche usted, jovencita. 1111 01:06:35,487 --> 01:06:37,762 Esto es un abuso, Io har� por un a�o. 1112 01:06:37,927 --> 01:06:39,758 �Ahora quiere callarse? - No, no Io hagas. 1113 01:06:39,927 --> 01:06:41,645 Si�ntate. - Esc�chame. 1114 01:06:41,887 --> 01:06:45,596 Si no puede hacer callar a su hija no haremos el trato. 1115 01:06:45,807 --> 01:06:46,956 Patsy, si�ntate. - Espera. 1116 01:06:47,247 --> 01:06:47,963 �Patsy! 1117 01:06:48,967 --> 01:06:49,717 �Muy bien! 1118 01:06:50,247 --> 01:06:51,566 No digas que no te Io dije. 1119 01:06:52,327 --> 01:06:54,283 Nunca he visto a una ni�a igual. 1120 01:06:55,087 --> 01:06:56,805 �C�Ilate! - Pero Michael... 1121 01:06:58,327 --> 01:06:59,316 Aqu� tiene, Sr. Frost. 1122 01:06:59,647 --> 01:07:00,841 Y aqu� tiene su cheque. 1123 01:07:01,007 --> 01:07:01,644 Gracias. 1124 01:07:01,807 --> 01:07:04,321 Nos veremos ma�ana por la ma�ana para firmar el contrato. 1125 01:07:04,687 --> 01:07:06,917 Y recuerden, han firmado un contrato conmigo. 1126 01:07:07,207 --> 01:07:08,640 Si alguien les ofrece otro... 1127 01:07:08,807 --> 01:07:10,445 ...�chenle de aqu�. - As� Io haremos. 1128 01:07:10,687 --> 01:07:12,996 Ahora tengo que ir a ver a unos amigos. 1129 01:07:13,167 --> 01:07:14,486 Buenas noches. - Buenas noches. 1130 01:07:15,847 --> 01:07:17,200 Gracias por todo. 1131 01:07:17,447 --> 01:07:18,926 No me las den a m�. 1132 01:07:19,247 --> 01:07:20,680 D�senlas a esa jovencita. 1133 01:07:20,847 --> 01:07:24,078 Sabe m�s de negocios que todos ustedes. �Mocosa! 1134 01:07:26,567 --> 01:07:28,046 �Tres hurras por Patsy! 1135 01:07:28,727 --> 01:07:30,046 �Hurra! 1136 01:07:30,687 --> 01:07:31,881 �Hurra! 1137 01:07:32,807 --> 01:07:33,717 �Hurra! 1138 01:07:35,447 --> 01:07:36,118 �Un momento! 1139 01:07:36,927 --> 01:07:37,564 �Un momento! 1140 01:07:38,127 --> 01:07:39,606 Di algo, Patsy, un discurso. 1141 01:07:40,167 --> 01:07:40,838 Est� bien. 1142 01:07:41,887 --> 01:07:43,002 No tenemos a Stokowski. 1143 01:07:43,407 --> 01:07:44,476 Pero t� le viste. 1144 01:07:45,207 --> 01:07:49,325 Eso quer�a decir, fui yo quien dio la noticia, Stokowski no sab�a nada. 1145 01:07:49,687 --> 01:07:51,040 No Io hice con mala intenci�n. 1146 01:07:51,607 --> 01:07:54,360 Yo estaba en su despacho cuando alguien Ilam�. 1147 01:07:54,567 --> 01:07:58,196 Lo que cont� Io hice sin saber que Ilamaban de un peri�dico. 1148 01:07:58,767 --> 01:08:02,965 No Io sab�a, pap�. - La misma tonter�a, Io sab�a. 1149 01:08:03,367 --> 01:08:05,597 �Por qu� no Io dijiste antes de coger el dinero? 1150 01:08:05,807 --> 01:08:09,482 �Qu� no Io dije? �Qu� cre�as que intentaba hacer todo el tiempo? 1151 01:08:09,807 --> 01:08:10,523 Bueno. 1152 01:08:11,487 --> 01:08:12,602 �Y ahora qu� pasar�? 1153 01:08:12,927 --> 01:08:16,886 Tenemos el dinero, el contrato, el patrocinador, nos falta el director. 1154 01:08:17,247 --> 01:08:21,081 Patsy, tienes que ir a verle. - �I no quiere saber nada de nosotros. 1155 01:08:21,287 --> 01:08:22,197 Int�ntalo otra vez. 1156 01:08:22,367 --> 01:08:24,722 Nos dir� que no, me dijo que se marchaba. 1157 01:08:25,247 --> 01:08:26,805 Tienes que intentarlo. - Es in�til. 1158 01:08:27,007 --> 01:08:29,077 Tienes que verle, es nuestra �nica oportunidad. 1159 01:08:29,607 --> 01:08:31,518 Si t� te das por vencida, el resto tambi�n. 1160 01:08:35,687 --> 01:08:38,281 No es verdad, esta situaci�n es rid�cula. 1161 01:08:38,487 --> 01:08:43,242 Es rid�culo dar 1.000 d�lares a esos m�sicos creyendo que les iba a dirigir. 1162 01:08:43,407 --> 01:08:45,841 S�, pero est� mal informado, yo no les puedo dirigir. 1163 01:08:46,007 --> 01:08:47,645 �Qu� hay de la noticia de la prensa? 1164 01:08:47,927 --> 01:08:48,723 �Qui�n la dio? 1165 01:08:48,887 --> 01:08:49,524 Yo no. 1166 01:08:49,887 --> 01:08:50,797 �Entonces qui�n? 1167 01:08:51,167 --> 01:08:54,842 Lo �nico que s� es que alguien le quiso causar problemas deliberadamente. 1168 01:08:55,127 --> 01:08:58,005 �Problemas? �Qui�n me los iba a querer causar? 1169 01:08:59,767 --> 01:09:00,438 Un momento. 1170 01:09:01,327 --> 01:09:02,726 �Ese tramposo! 1171 01:09:03,087 --> 01:09:04,884 Ese cabeza cuadrada. - �C�mo dice? 1172 01:09:05,087 --> 01:09:06,679 No puede comprenderlo, pero yo s�. 1173 01:09:06,967 --> 01:09:09,037 Primero una bola de billar y ahora un orquesta. 1174 01:09:09,207 --> 01:09:13,246 Le coger� esos 1.000 d�lares sin que se d� cuenta. �D�nde est� mi sombrero? 1175 01:09:14,327 --> 01:09:16,204 �Sabe Io que le har� a ese bromista? 1176 01:09:16,447 --> 01:09:20,201 Har� que se coma el peri�dico trozo a trozo, y Io har� personalmente. 1177 01:09:20,767 --> 01:09:22,837 �Sabe otra cosa? Le demandar�. 1178 01:09:23,007 --> 01:09:26,079 Y si usted no le demanda, le demandar� yo a usted por no demandarle. 1179 01:09:26,367 --> 01:09:27,846 �D�nde est� mi sombrero? 1180 01:09:29,687 --> 01:09:31,962 Esta broma ha Ilegado un poco lejos. 1181 01:09:32,407 --> 01:09:35,240 Le har� pagar esta broma, me pagar� hasta el �Itimo centavo... 1182 01:09:35,407 --> 01:09:37,284 ...y yo tengo muchos centavos. - S�, se�or. 1183 01:09:37,607 --> 01:09:40,280 Espere a ma�ana para ver la noticia que saldr� en la prensa. 1184 01:09:41,367 --> 01:09:42,117 �Adams! 1185 01:09:42,807 --> 01:09:45,002 S�, se�or. - A partir de ahora, no abra la puerta. 1186 01:09:45,327 --> 01:09:50,162 Ni conteste al tel�fono, tuve un d�a duro y no quiero saber nada de nadie. 1187 01:09:50,327 --> 01:09:50,998 S�, se�or. 1188 01:09:51,447 --> 01:09:54,484 Trabajar� hasta tarde, as� que no me molesten. 1189 01:09:54,647 --> 01:09:57,559 Bien, me encargar� de que nadie le moleste esta noche. 1190 01:10:23,687 --> 01:10:24,756 Vamos, vamos. 1191 01:10:25,007 --> 01:10:26,042 Deprisa. 1192 01:10:26,647 --> 01:10:27,443 �Todo fue bien? 1193 01:10:27,927 --> 01:10:28,916 �Todo fue bien? - S�. 1194 01:10:29,087 --> 01:10:30,520 �Le viste? - S�, no pude hablarle. 1195 01:10:30,687 --> 01:10:32,200 �D�nde est�? - Arriba, tocando. 1196 01:10:32,367 --> 01:10:33,197 �Est� tocando? - S�. 1197 01:10:33,447 --> 01:10:34,880 Nos van a arrestar por esto. 1198 01:10:35,247 --> 01:10:37,363 El mayordomo nos oir�, ah� est� su habitaci�n. 1199 01:10:37,527 --> 01:10:39,802 �Es muy alto? - Debe de ser como as�. 1200 01:10:39,967 --> 01:10:40,717 �C�mo as�? - S�. 1201 01:10:41,007 --> 01:10:41,962 Yo me encargo de �I. 1202 01:10:45,607 --> 01:10:46,756 Dame el cintur�n. 1203 01:11:39,127 --> 01:11:40,480 Buenas noches, Sr. Stokowski. 1204 01:11:41,287 --> 01:11:42,845 �C�mo logr� entrar aqu�? 1205 01:11:45,047 --> 01:11:45,957 Bueno, yo... 1206 01:11:47,167 --> 01:11:49,556 �Porqu� est� usted siempre donde no deber�a estar? 1207 01:11:50,567 --> 01:11:53,161 No Io s�, pero mi padre dice que es un Don. 1208 01:11:55,167 --> 01:11:56,885 Lo siento, pero tiene que marcharse. 1209 01:11:57,607 --> 01:12:00,679 Sr. Stokowski, es sobre la noticia del peri�dico. 1210 01:12:01,207 --> 01:12:02,117 Yo s� qui�n la dio. 1211 01:12:02,287 --> 01:12:03,003 �Lo sabe? 1212 01:12:03,767 --> 01:12:04,404 S�. 1213 01:12:05,287 --> 01:12:05,958 Fui yo. 1214 01:12:06,447 --> 01:12:07,163 �Usted? 1215 01:12:07,927 --> 01:12:10,316 �Sabe los contratiempos que me ha causado? 1216 01:12:10,567 --> 01:12:12,319 No fue mi intenci�n, se Io aseguro. 1217 01:12:12,487 --> 01:12:15,797 Lo que ocurri�... - Supongo que tendr�a una buena raz�n. 1218 01:12:16,327 --> 01:12:18,477 S�, tuve una raz�n, tuve 100 razones. 1219 01:12:19,167 --> 01:12:21,203 �Le gustar�a o�rlas? - Por supuesto que s�. 1220 01:12:21,847 --> 01:12:22,802 �De verdad? - S�. 1221 01:12:23,767 --> 01:12:24,517 Est� bien. 1222 01:12:31,087 --> 01:12:33,078 �1, 2, 3, 4! 1223 01:12:41,727 --> 01:12:42,477 �Qu� es esto? 1224 01:12:43,207 --> 01:12:44,117 Son mis razones. 1225 01:12:44,527 --> 01:12:45,880 Dijo que le gustar�a o�rlas. 1226 01:12:46,487 --> 01:12:47,283 Aqu� las tiene. 1227 01:13:16,887 --> 01:13:18,081 Pero por favor, �qu� es? 1228 01:16:09,967 --> 01:16:14,916 STOKOWSKI POSPONE SU VIAJE PARA DIRIGIR A UNOS M�SICOS EN EL PARO 1229 01:16:19,727 --> 01:16:24,676 ESTA NOCHE, STOKOWSKI, DIRIGIR� A LOS M�SICOS EN EL PARO 1230 01:17:09,367 --> 01:17:13,076 �Qu� opinas de mi orquesta? - No estoy interesado en la orquesta. 1231 01:17:13,327 --> 01:17:16,080 Trato de averiguar qui�n es el tipo que te golpe�. �Cu�I es? 1232 01:17:18,647 --> 01:17:21,878 El del tromb�n, el del bigote. 1233 01:17:29,087 --> 01:17:30,566 Ahora quiero presentarles... 1234 01:17:30,807 --> 01:17:32,559 ...a qui�n ha hecho esto posible. 1235 01:17:32,847 --> 01:17:35,156 A qui�n ha Ilevado felicidad a esta orquesta... 1236 01:17:35,327 --> 01:17:36,123 ...a m�... 1237 01:17:36,447 --> 01:17:37,641 ...y espero que a ustedes. 1238 01:17:38,047 --> 01:17:39,878 La Srta. Patricia Cardwell. 1239 01:17:52,647 --> 01:17:55,719 Vamos, diga unas palabras, s�Io h�bleles. 1240 01:17:56,567 --> 01:17:57,204 S�, usted. 1241 01:17:58,567 --> 01:17:59,636 S�, eso es. 1242 01:18:00,847 --> 01:18:02,360 Se�oras y se�ores... 1243 01:18:04,327 --> 01:18:05,123 ...yo... 1244 01:18:05,527 --> 01:18:06,755 Siga. 1245 01:18:06,927 --> 01:18:07,723 Ver�n... 1246 01:18:07,887 --> 01:18:09,525 ...esta orquesta... - Muy bien. 1247 01:18:10,407 --> 01:18:12,079 �Por qu� no cantas, Patsy? 1248 01:18:17,247 --> 01:18:18,157 �Est� bien! 1249 01:18:18,607 --> 01:18:20,643 �Puedo hacerlo? - �Qu� quiere cantar? 1250 01:18:21,527 --> 01:18:23,006 'La Traviata'. - 'La Traviata'. 1251 01:18:25,607 --> 01:18:26,323 'La Traviata'. 95879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.