Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,567 --> 00:00:35,276
LOCA POR LA M�SICA
2
00:06:05,047 --> 00:06:08,403
�Por qu� le dejas entrar? �Otra
vez aqu�! Le he echado dos veces.
3
00:06:08,847 --> 00:06:11,361
�Quiere que me enfade? - S�Io
quiero ver al Sr. Stokowski.
4
00:06:11,527 --> 00:06:13,836
Esta noche no. - D�jeme
pasar, quiero un aut�grafo.
5
00:06:32,367 --> 00:06:33,516
Por favor. - Espere.
6
00:06:33,887 --> 00:06:37,766
Mejor salga por la puerta de
atr�s. - S�, saldr� por esa puerta.
7
00:06:37,927 --> 00:06:40,760
D�me el abrigo. - Un cable
de Par�s, quieren respuesta.
8
00:06:40,927 --> 00:06:43,919
Hablemos de eso ma�ana. - Sr. Stokowski.
9
00:06:44,207 --> 00:06:46,516
Llevo mucho tiempo queriendo hablarle.
10
00:06:46,687 --> 00:06:47,836
�C�mo entr�? - Un momento.
11
00:06:48,007 --> 00:06:50,396
Soy m�sico y necesito trabajo urgente.
12
00:06:50,567 --> 00:06:53,604
Lo siento, veremos qu� puedo
hacer. - �Dejamos Io de Par�s?
13
00:06:53,807 --> 00:06:55,126
S�, Io hablaremos ma�ana.
14
00:06:55,287 --> 00:06:57,005
Sr. Stokowski, por favor. - S�...
15
00:06:57,207 --> 00:07:00,040
...�quiere atenderle? Tengo
que irme, �me perdona?
16
00:07:01,847 --> 00:07:02,677
�Qu� quiere?
17
00:07:03,567 --> 00:07:04,886
Me Ilamo Cardwell.
18
00:07:05,087 --> 00:07:08,557
John Cardwell, soy m�sico y estoy sin
trabajo desde hace tiempo, vine a...
19
00:07:08,727 --> 00:07:11,321
Intente hablar con el
administrador. - Ya le escrib�.
20
00:07:12,007 --> 00:07:13,156
�sta es la respuesta.
21
00:07:13,647 --> 00:07:15,797
Tengo prisa. - Necesito s�Io unos minutos.
22
00:07:16,007 --> 00:07:18,919
Necesito que me oigan. - Est�
claro que no hay nada para usted.
23
00:07:19,087 --> 00:07:22,796
No vendr�a si no estuviera desesperado,
todo Io que pido es trabajo.
24
00:07:22,967 --> 00:07:24,286
�Aqu� est�!
25
00:07:24,807 --> 00:07:26,479
�L�rguese ahora mismo! - Por favor.
26
00:07:26,927 --> 00:07:29,441
Tiene que o�rme. - Estos
tipos se cuelan siempre.
27
00:07:29,607 --> 00:07:31,165
S�Io vengo a por trabajo. - Vamos.
28
00:07:31,327 --> 00:07:32,646
S�Io quiero trabajo. - Vamos.
29
00:07:32,807 --> 00:07:34,718
Quiz� ma�ana est� en la calle. - Vamos.
30
00:07:35,047 --> 00:07:36,719
S�Io quiero trabajo.
31
00:07:38,607 --> 00:07:40,996
Si vuelvo a verle por aqu�, Ilamar� a la polic�a.
32
00:07:41,167 --> 00:07:42,520
Buenas noches. - �Buenas noches!
33
00:07:43,927 --> 00:07:45,485
�Prensa!
34
00:07:46,247 --> 00:07:48,317
�Prensa de la ma�ana!
35
00:07:48,927 --> 00:07:49,837
�Prensa!
36
00:07:50,167 --> 00:07:51,680
�Prensa de la ma�ana!
37
00:07:55,527 --> 00:07:56,437
�Prensa!
38
00:08:01,607 --> 00:08:02,517
�Prensa!
39
00:08:11,407 --> 00:08:13,363
Perdone, se�ora, �ha perdido esto?
40
00:08:14,047 --> 00:08:15,799
No, gracias, yo tengo el m�o.
41
00:08:16,167 --> 00:08:18,078
Ser� mejor que Io entregue all�.
42
00:08:18,847 --> 00:08:19,757
Gracias.
43
00:08:23,367 --> 00:08:26,962
Disculpe que le moleste. - �Es
que no se da por vencido?
44
00:08:53,407 --> 00:08:55,125
Sr. Cardwell, un momento.
45
00:08:55,367 --> 00:08:59,121
Tiene que dejar su habitaci�n ma�ana,
Io siento mucho, pero es preciso.
46
00:08:59,287 --> 00:09:02,563
He esperado todo Io que he podido,
cr�ame, y Io siento por Patsy.
47
00:09:02,727 --> 00:09:05,560
Es usted muy amable pero
no ser� necesario, Sra. Tyler.
48
00:09:06,607 --> 00:09:09,724
Aqu� tiene su dinero, 52 d�lares, �no es eso?
49
00:09:09,887 --> 00:09:14,358
�Qu� estupendo! �Consigui� el
trabajo con el Sr. Stokowski?
50
00:09:15,167 --> 00:09:15,804
S�...
51
00:09:15,967 --> 00:09:16,638
...Io consegu�.
52
00:09:17,247 --> 00:09:17,997
�Pap�!
53
00:09:22,007 --> 00:09:24,077
�Pap�, Io sab�a! �Lo sab�a!
54
00:09:24,527 --> 00:09:26,324
Sali� como yo te dije.
55
00:09:27,487 --> 00:09:28,886
�Soy tan feliz!
56
00:09:30,487 --> 00:09:32,079
Hija, yo... - �Es cierto?
57
00:09:32,247 --> 00:09:35,125
S�, el Sr. Stokowski le
contrat� para dar conciertos.
58
00:09:36,727 --> 00:09:40,083
Pap�, �podr� acompa�arte
a los ensayos? - S�, claro.
59
00:09:40,567 --> 00:09:43,764
Vamos arriba. - Pero, pap�, �no podr�amos?
60
00:09:44,327 --> 00:09:47,364
Me alegro mucho por la chica, sobre todo.
61
00:09:47,527 --> 00:09:52,442
Qu� contenta estoy, �no es
maravilloso? Tendremos dinero otra vez.
62
00:09:52,647 --> 00:09:57,118
Pagaremos a todo el mundo y no
tendremos que escondernos m�s.
63
00:09:57,287 --> 00:10:00,199
Este sombrero es horrible,
pero te comprar� uno nuevo.
64
00:10:01,007 --> 00:10:02,235
�No eres feliz, pap�?
65
00:10:03,447 --> 00:10:04,436
Patsy, hija...
66
00:10:04,647 --> 00:10:05,284
...escucha.
67
00:10:05,447 --> 00:10:07,039
No tener que esconderse nunca m�s.
68
00:10:08,047 --> 00:10:09,400
Y comer Io que uno quiera.
69
00:10:09,887 --> 00:10:10,842
�Ya era hora!
70
00:10:11,487 --> 00:10:13,364
�Y Michael? �Lo sabr�?
71
00:10:13,727 --> 00:10:16,446
�Michael! Despierta, tenemos
dinero para pagar el alquiler.
72
00:10:16,927 --> 00:10:18,485
Pap� tiene trabajo con Stokowski.
73
00:10:18,727 --> 00:10:19,682
Vuelvo enseguida.
74
00:10:23,087 --> 00:10:26,284
Te felicito. Ahora Stokowski querr�
o�r al mejor flautista del mundo.
75
00:10:26,487 --> 00:10:29,445
Cuando veas a Stokowski dile
que el mejor soy yo, Borodoff.
76
00:10:29,647 --> 00:10:30,397
Eso no es cierto.
77
00:10:30,567 --> 00:10:33,161
�C�mo que no? Toqu� en las
mejores orquestas del mundo.
78
00:10:33,367 --> 00:10:35,119
No es cierto que me dieran el trabajo.
79
00:10:39,767 --> 00:10:41,120
�Y de d�nde sacaste el dinero?
80
00:10:44,087 --> 00:10:45,236
�Lo robaste? - Lo encontr�.
81
00:10:45,527 --> 00:10:47,597
Patsy est� muy contenta, no le dir� la verdad.
82
00:10:47,767 --> 00:10:48,404
�No?
83
00:10:48,567 --> 00:10:49,397
Eso es imposible.
84
00:10:49,567 --> 00:10:50,966
Est� bien, se Io dir�.
85
00:10:51,727 --> 00:10:54,560
Pap�, tienes que bajar, la Sra.
Tyler ha preparado una fiesta.
86
00:10:54,727 --> 00:10:57,036
�No ser� mejor esperar?
- Tenemos que celebrarlo.
87
00:10:57,207 --> 00:10:59,323
Vamos. - Venga, vamos.
88
00:11:07,527 --> 00:11:10,644
No necesito letreros, no necesito mapas...
89
00:11:10,807 --> 00:11:14,595
...porque la meteorolog�a de
mi coraz�n me est� diciendo...
90
00:11:14,807 --> 00:11:17,560
...que llueven rayos de sol.
91
00:11:17,767 --> 00:11:20,201
El mundo es joven, es primavera otra vez...
92
00:11:20,367 --> 00:11:24,326
...y yo puedo volver a re�r y cantar por que s�...
93
00:11:24,567 --> 00:11:27,843
...que llueven de rayos de sol.
94
00:11:28,087 --> 00:11:32,842
Ahora que hay un arco iris
desplegando sus colores...
95
00:11:33,047 --> 00:11:35,561
...cada d�a gris de ayer...
96
00:11:35,727 --> 00:11:38,560
...parece estar muy lejos.
97
00:11:39,127 --> 00:11:41,925
Esas flechas doradas del para�so...
98
00:11:42,087 --> 00:11:45,875
...est�n cayendo para romper el
hielo, as� que escribe o llama...
99
00:11:46,047 --> 00:11:50,404
...y dile a todo el que ames...
100
00:11:50,607 --> 00:11:55,158
...que llueven rayos de sol del cielo.
101
00:12:07,447 --> 00:12:10,200
Esas flechas doradas del para�so...
102
00:12:10,367 --> 00:12:14,360
...est�n cayendo para romper el
hielo, as� que escribe o llama...
103
00:12:14,607 --> 00:12:19,397
...y dile a todo el que ames...
104
00:12:19,607 --> 00:12:22,599
...que llueven rayos de sol...
105
00:12:23,087 --> 00:12:27,717
...del cielo.
106
00:12:32,767 --> 00:12:34,200
Podr�s pagar todas las factura.
107
00:12:34,367 --> 00:12:36,039
Por favor, no te muevas. - S�, hija.
108
00:12:36,207 --> 00:12:37,799
Pagaremos tres la semana que viene.
109
00:12:37,967 --> 00:12:40,197
Pap�, �quieres estar guapo? - S�, peque�a.
110
00:12:40,367 --> 00:12:41,925
Pues no te muevas. - S�, peque�a.
111
00:12:42,087 --> 00:12:44,726
�C�mo te voy dejar as�? �Quieres
que se r�an en el ensayo?
112
00:12:45,007 --> 00:12:47,282
�Qu� dir�a el Sr. Stokowski?
- El Sr. Stokowski...
113
00:12:47,447 --> 00:12:51,042
Lo s�, pero puede ayudar a quien
quiera y despedir a qui�n le d� la gana.
114
00:12:51,207 --> 00:12:51,878
Es el jefe.
115
00:12:54,007 --> 00:12:55,281
Bien, ya est�.
116
00:12:58,407 --> 00:12:59,760
�Es maravilloso!
117
00:13:00,607 --> 00:13:02,438
Parece que fui a la peluquer�a.
118
00:13:02,607 --> 00:13:03,722
Gracias por el cumplido.
119
00:13:04,127 --> 00:13:06,516
Date prisa, no querr�s que
Ileguemos tarde al ensayo.
120
00:13:07,687 --> 00:13:09,120
No pensar�s venir conmigo.
121
00:13:10,367 --> 00:13:11,163
Pues s�.
122
00:13:11,327 --> 00:13:14,239
No te dejar� solo el primer d�a.
- Te quedar�s aqu�, y se acab�.
123
00:13:15,087 --> 00:13:15,883
�Pap�!
124
00:13:16,527 --> 00:13:19,519
Hija, perdona, pero tienes que quedarte.
125
00:13:19,687 --> 00:13:22,201
Estar� nervioso y no podr�
tocar si s� que est�s all�.
126
00:13:22,687 --> 00:13:25,599
Est� bien, te esperar� en
casa. - �No te importa?
127
00:13:25,767 --> 00:13:27,564
Claro que no, Io comprendo.
128
00:13:28,127 --> 00:13:29,560
Adi�s. - Adi�s, pap�.
129
00:13:31,567 --> 00:13:32,602
�T� tromb�n!
130
00:13:33,647 --> 00:13:35,478
Gracias, nos vemos para cenar.
131
00:13:37,207 --> 00:13:38,117
�Buena suerte!
132
00:14:02,527 --> 00:14:06,645
�A d�nde vas, Patricia? Cre� que
acompa�ar�as a tu padre al ensayo.
133
00:14:06,967 --> 00:14:08,161
No quiero que sepa que voy.
134
00:14:08,847 --> 00:14:09,882
Se pondr�a nervioso.
135
00:14:13,287 --> 00:14:14,003
�Buenos d�as!
136
00:14:14,607 --> 00:14:15,437
�A d�nde va?
137
00:14:15,607 --> 00:14:18,519
Voy a ver el ensayo. - Eso no est� permitido.
138
00:14:18,687 --> 00:14:20,439
Bien, no deje pasar a nadie.
139
00:14:20,647 --> 00:14:22,239
�No puede entrar ah�!
140
00:14:22,407 --> 00:14:25,001
Sepa que mi padre es el primer
tromb�n de la orquesta.
141
00:14:25,167 --> 00:14:26,998
No existen diferencias, Srta. Mitzentoff.
142
00:14:27,167 --> 00:14:28,646
Est� prohibido. - �C�mo ha dicho?
143
00:14:29,127 --> 00:14:30,162
Mi nombre es Cardwell.
144
00:14:30,927 --> 00:14:33,282
Aqu� no hay ning�n
Cardwell. - Claro que Io hay.
145
00:14:33,567 --> 00:14:35,683
Es nuevo, y seguro que usted no Io sabe.
146
00:14:36,247 --> 00:14:38,841
No ha entrado un m�sico nuevo
desde hace m�s de 3 a�os.
147
00:14:39,007 --> 00:14:39,678
Vamos.
148
00:14:40,167 --> 00:14:44,126
Quiz� no estuviera aqu� cuando el
Sr. Stokowski contrat� a mi padre.
149
00:14:44,967 --> 00:14:48,960
�Es un tipo gordo, con
abrigo y bigote? - S�, es �I.
150
00:14:49,127 --> 00:14:50,480
�Ese tipo! - �S�!
151
00:14:50,927 --> 00:14:52,280
Yo le ech� personalmente.
152
00:14:52,447 --> 00:14:53,880
No trabaja aqu�.
153
00:14:54,047 --> 00:14:56,880
Le dije que si segu�a molestando
a la gente tendr�a problemas.
154
00:14:57,047 --> 00:14:58,036
Ahora, v�yase.
155
00:15:01,687 --> 00:15:03,837
�No puede entrar! - �D�jeme ir! �D�jeme!
156
00:15:04,007 --> 00:15:06,805
Est�n ensayando. - �D�jeme! �No me importa!
157
00:15:49,327 --> 00:15:49,964
Te toca.
158
00:15:51,127 --> 00:15:52,765
Vamos, vamos, te toca. - Perdona.
159
00:15:52,927 --> 00:15:56,715
�Qu� haces? Vamos, no te preocupes.
- Quiz� haya terminado el ensayo.
160
00:15:56,967 --> 00:15:57,604
�Qu� hora es?
161
00:15:57,807 --> 00:15:59,240
�Freddie! �Qu� hora es?
162
00:15:59,767 --> 00:16:01,917
Hace semanas que empe�� mi reloj.
163
00:16:02,287 --> 00:16:03,845
Oscar, �tienes reloj? - S�.
164
00:16:04,047 --> 00:16:05,082
�Un rico! �Qu� hora es?
165
00:16:05,247 --> 00:16:05,884
Las 10:00.
166
00:16:06,047 --> 00:16:07,002
Tenemos que irnos.
167
00:16:07,247 --> 00:16:09,238
Patsy estar� preparando la cena para los dos.
168
00:16:09,447 --> 00:16:10,482
Yo Ilegar� antes.
169
00:16:10,767 --> 00:16:14,123
Luego entras t� y hablas del ensayo,
dile que Stokowski me felicit�.
170
00:16:14,367 --> 00:16:16,005
�Cu�nto crees que podr�s enga�arla?
171
00:16:16,167 --> 00:16:19,318
Todo Io que pueda. - Con esa
cara no, an�mate y sonr�e.
172
00:16:19,487 --> 00:16:22,320
Tienes que parecer m�s un empresario
que un m�sico con trabajo.
173
00:16:27,927 --> 00:16:29,918
Hola, Patsy, hija. - Hola, pap�.
174
00:16:30,327 --> 00:16:32,557
Despu�s de tanto trabajo
tengo un hambre voraz.
175
00:16:32,807 --> 00:16:33,523
�De verdad?
176
00:16:34,367 --> 00:16:37,165
Deber�as haberme o�do
tocar. �Estuve espl�ndido!
177
00:16:37,327 --> 00:16:41,639
Stokowski me cogi� los hombros, me dio
unas palmaditas y dijo, 'John, amigo'.
178
00:16:41,967 --> 00:16:42,717
�Pap�!
179
00:16:44,047 --> 00:16:45,082
Estuve all�.
180
00:16:49,367 --> 00:16:50,925
�Por qu� has tenido que hacerlo?
181
00:16:52,367 --> 00:16:54,437
T� nunca me hab�as mentido.
182
00:16:55,207 --> 00:16:56,481
No quer�a hacerlo.
183
00:16:57,327 --> 00:16:58,521
Pero estabas tan feliz.
184
00:17:02,607 --> 00:17:04,325
�De d�nde sali� ese dinero?
185
00:17:05,167 --> 00:17:06,759
Encontr� un bolso anoche.
186
00:17:09,807 --> 00:17:10,557
�Qu�?
187
00:17:11,127 --> 00:17:12,003
�Un bolso?
188
00:17:12,207 --> 00:17:15,040
Frente a la sala de conciertos.
No pude encontrar a su due�a.
189
00:17:15,727 --> 00:17:16,762
No sab�a qu� hacer.
190
00:17:17,327 --> 00:17:19,602
Al Ilegar aqu�, la Sra. Tyler me pidi� el alquiler.
191
00:17:20,407 --> 00:17:22,238
No pod�a dejar que nos echaran a la calle.
192
00:17:25,687 --> 00:17:28,724
�Pero has gastado todo el dinero, pap�?
193
00:17:28,887 --> 00:17:30,320
No, falta s�Io Io del alquiler.
194
00:17:35,727 --> 00:17:36,716
D�jame verlo.
195
00:17:39,007 --> 00:17:40,918
Vengo a decirte que habl� con un m�sico.
196
00:17:41,167 --> 00:17:42,998
Me dijo que Stokowski est� muy contento.
197
00:17:43,487 --> 00:17:45,557
Hablo en serio, muy contento, de verdad.
198
00:17:46,847 --> 00:17:49,042
�Sabes Io que dijeron de �I? - C�Ilate, Michael.
199
00:17:52,447 --> 00:17:53,243
�Ya Io sabe?
200
00:17:53,447 --> 00:17:54,084
S�.
201
00:17:54,247 --> 00:17:58,206
�Y por qu� me has hecho decir que
Stokowski estaba muy contento contigo?
202
00:18:01,167 --> 00:18:02,316
�A d�nde vas?
203
00:18:02,567 --> 00:18:04,285
A devolver esto. - �A d�nde?
204
00:18:04,567 --> 00:18:06,285
Encontr� la direcci�n en el bolso.
205
00:18:06,647 --> 00:18:09,286
Cena antes, tendr�s
hambre. - No importa, pap�.
206
00:18:09,487 --> 00:18:10,966
�Qu� dir�s del dinero que falta?
207
00:18:11,167 --> 00:18:12,316
Dir� la verdad.
208
00:18:20,207 --> 00:18:22,516
Dime, �por qu� no est� John con nosotros?
209
00:18:22,687 --> 00:18:24,166
Porque sigue en la f�brica...
210
00:18:24,447 --> 00:18:27,007
...intentando incrementar
la producci�n del caucho.
211
00:18:27,167 --> 00:18:29,442
�De verdad? No Io entiendo. - Perdone, se�ora.
212
00:18:29,607 --> 00:18:30,357
S�, Stevens.
213
00:18:30,727 --> 00:18:33,400
Una joven desea verle, dice que trae su bolso.
214
00:18:34,087 --> 00:18:36,726
�Mi bolso? �Qu� bolso? - El
que la se�ora perdi� anoche.
215
00:18:37,007 --> 00:18:39,965
Lo hab�a olvidado. Dale una
recompensa y d�jalo en mi habitaci�n.
216
00:18:40,207 --> 00:18:42,437
Como te dec�a... - Perdone.
217
00:18:42,607 --> 00:18:44,723
La joven desea hablar
con usted personalmente.
218
00:18:45,767 --> 00:18:47,485
�Personalmente? �Por qu�?
219
00:18:48,167 --> 00:18:50,237
Qu� extra�o. - �Extraordinario!
220
00:18:53,567 --> 00:18:54,761
Buenas noches, jovencita.
221
00:18:54,927 --> 00:18:56,519
Me han dicho que trae mi bolso.
222
00:18:56,727 --> 00:19:00,117
No podr�a ponerme el vestido que luc�a
sin �I, y cuando supe que Io tra�a...
223
00:19:00,287 --> 00:19:02,357
...me preguntaba cu�I era el traje que Ilevaba.
224
00:19:02,567 --> 00:19:03,716
�Es �ste!
225
00:19:04,127 --> 00:19:06,277
Ya Io recuerdo, todo Io de dentro...
226
00:19:07,607 --> 00:19:09,518
�Recuerda Io que Ilevaba dentro?
227
00:19:09,887 --> 00:19:10,876
�En el bolso?
228
00:19:11,327 --> 00:19:12,362
D�jeme pensar.
229
00:19:12,607 --> 00:19:14,484
Debe de ser un juego nuevo.
230
00:19:15,487 --> 00:19:18,559
Una pitillera, tiene que haber
una pitillera, como ver� fumo.
231
00:19:18,727 --> 00:19:19,682
S�, con brillantes.
232
00:19:20,087 --> 00:19:22,317
��sa! Es la que pensaba que hab�a perdido.
233
00:19:22,487 --> 00:19:24,284
Y resulta que la ten�a en mi bolso.
234
00:19:25,327 --> 00:19:27,283
�Recuerda que m�s Ilevaba?
235
00:19:27,447 --> 00:19:29,005
Una polvera...
236
00:19:29,847 --> 00:19:31,360
...y unas pastillas de menta.
237
00:19:32,007 --> 00:19:33,486
Yo ten�a raz�n.
238
00:19:33,687 --> 00:19:36,565
Stevens le dar� una recompensa
por haber devuelto el bolso.
239
00:19:36,727 --> 00:19:38,638
S�, 52 d�lares y 10 centavos.
240
00:19:39,927 --> 00:19:42,441
�52 d�lares? - Espero que
no le parezca demasiado.
241
00:19:43,207 --> 00:19:45,004
Yo hab�a pensado en algo m�s.
242
00:19:46,047 --> 00:19:48,356
52 d�lares y 10 centavos bastar�n.
243
00:19:48,647 --> 00:19:51,878
Ya s�, vino pensando en
esa cantidad en el metro.
244
00:19:52,087 --> 00:19:54,726
Creo que su valor del dinero
es tan fant�stico como el m�o.
245
00:19:54,927 --> 00:19:57,157
A mi marido le divierte mi sentido del dinero.
246
00:19:57,727 --> 00:20:00,036
Stevens, d�me 200 d�lares.
247
00:20:00,367 --> 00:20:02,085
D�me s�Io Io que le ped�, por favor.
248
00:20:02,727 --> 00:20:04,365
�Cu�nto fue Io que pidi�?
249
00:20:04,887 --> 00:20:06,445
52 d�lares y 10 centavos.
250
00:20:06,607 --> 00:20:07,835
Le dar� Io que pide.
251
00:20:08,087 --> 00:20:11,124
�Quiere d�rselo a la se�ora?
252
00:20:11,727 --> 00:20:12,682
Ahora estamos en paz.
253
00:20:14,127 --> 00:20:14,843
�En paz?
254
00:20:15,167 --> 00:20:16,202
S�, vera...
255
00:20:16,367 --> 00:20:18,801
...utilizamos ese dinero para pagar el alquiler...
256
00:20:19,287 --> 00:20:20,800
...y 10 centavos para el taxi.
257
00:20:21,287 --> 00:20:22,845
Gracias, adi�s.
258
00:20:26,087 --> 00:20:28,521
�Pienso que es de Io m�s dulce!
259
00:20:28,727 --> 00:20:30,763
No se vaya, es usted original y encantadora.
260
00:20:31,607 --> 00:20:33,677
Quiero presentarle a todos mis invitados.
261
00:20:33,847 --> 00:20:36,122
Les presento a todos a
esta encantadora jovencita.
262
00:20:36,287 --> 00:20:39,165
Venga, se quedar� a cenar.
- No puedo, de verdad.
263
00:20:39,447 --> 00:20:42,200
No voy vestida para una
fiesta. - Esto no es una fiesta.
264
00:20:42,367 --> 00:20:45,006
Son amigos �ntimos, vienen
todas las noches, venga, vamos.
265
00:20:45,167 --> 00:20:48,876
Si s� que esto iba a pasar me hubiera
puesto el traje de los domingos.
266
00:20:51,207 --> 00:20:53,482
Escuchad todos, quiero
presentaros a la se�orita...
267
00:20:53,927 --> 00:20:54,882
�Cu�I es su nombre?
268
00:20:55,087 --> 00:20:57,203
Patricia Cardwell. - �Hola, Patricia!
269
00:20:57,367 --> 00:21:00,837
Hola, hola a todos. Venga y
s�rvase Io que le apetezca.
270
00:21:01,007 --> 00:21:01,917
Me Ilamo Rinkman.
271
00:21:02,087 --> 00:21:04,726
�Qu� le apetece? - Le
recomiendo los entremeses.
272
00:21:04,927 --> 00:21:07,282
Tenemos pollo, �o tal vez prefiera caviar?
273
00:21:07,447 --> 00:21:10,280
Yo... - �Caviar para Patricia! �Con Champagne?
274
00:21:10,447 --> 00:21:12,836
No s�Io agua. - Eso le puede oxidar.
275
00:21:13,487 --> 00:21:16,684
No le crea. - Reconozco al
que intenta ser gracioso.
276
00:21:16,847 --> 00:21:17,677
Eso va por ti.
277
00:21:17,847 --> 00:21:20,520
No, es que alguien tiene que animar las fiestas.
278
00:21:20,687 --> 00:21:23,121
�Quiere una tostada? - No
gracias. �Qu� es eso?
279
00:21:23,407 --> 00:21:24,886
Fais�n, �quiere probarlo?
280
00:21:25,407 --> 00:21:26,283
No, gracias.
281
00:21:26,607 --> 00:21:29,075
�Le Ilaman Patricia en casa?
- Mi padre me Ilama Patsy.
282
00:21:31,767 --> 00:21:34,361
John, Ileva los platos a la
mesa, venga a tomar la cena.
283
00:21:34,527 --> 00:21:36,199
�A qu� se dedica su padre? - Es m�sico.
284
00:21:36,447 --> 00:21:38,438
�M�sico? - S�, toca el tromb�n.
285
00:21:38,607 --> 00:21:41,405
�El tromb�n! Qu� instrumento tan original.
286
00:21:41,647 --> 00:21:42,557
�Lo toca bien?
287
00:21:42,727 --> 00:21:44,445
Muy bien, tambi�n me ense�� a cantar.
288
00:21:44,927 --> 00:21:45,757
�Y canta?
289
00:21:45,927 --> 00:21:46,598
�Perdone?
290
00:21:46,767 --> 00:21:48,359
�Y canta? - Bueno, un poco.
291
00:21:48,527 --> 00:21:50,643
Entonces cantar� para
nosotros, queremos o�rle.
292
00:21:51,607 --> 00:21:53,199
�Pero ahora? - S�, claro.
293
00:21:55,527 --> 00:21:57,324
Le acompa�ar� al piano.
294
00:22:03,767 --> 00:22:06,156
Sin preocupaciones...
295
00:22:06,327 --> 00:22:09,637
...ni problemas, y con el coraz�n alegre...
296
00:22:09,807 --> 00:22:14,517
...me siento libre como el mar...
297
00:22:14,727 --> 00:22:18,117
Como una alondra que anuncia al
alba que la oscuridad se ha ido...
298
00:22:18,327 --> 00:22:22,366
...canto contenta.
299
00:22:23,367 --> 00:22:26,882
El hechizo de mi vida es re�r y bailar...
300
00:22:27,047 --> 00:22:31,962
...porque yo no s� nada de la
vida pero s� que el gozo...
301
00:22:32,207 --> 00:22:36,758
...la palabra que les brindo,
y el tema que les canto...
302
00:22:36,967 --> 00:22:41,802
...es la canci�n de un coraz�n libre.
303
00:22:42,927 --> 00:22:45,395
Deja que...
304
00:22:46,407 --> 00:22:49,558
...la m�sica suene...
305
00:22:52,527 --> 00:22:57,123
...mientras las dulces voces cantan...
306
00:23:05,727 --> 00:23:10,084
...los ecos se est�n repitiendo
y en gran medida suplican...
307
00:23:10,287 --> 00:23:13,006
...es la canci�n de un coraz�n...
308
00:23:13,167 --> 00:23:16,477
...ligero...
309
00:23:17,127 --> 00:23:19,163
...y libre.
310
00:23:21,407 --> 00:23:23,238
Riendo todo el d�a...
311
00:23:23,607 --> 00:23:27,919
...dejando atr�s las burlas, comparte mi techo.
312
00:23:37,887 --> 00:23:42,039
Sin preocupaciones...
313
00:23:42,207 --> 00:23:46,405
...ni poblemos y con el
coraz�n alegre soy libre...
314
00:23:47,807 --> 00:23:49,798
...como el mar.
315
00:23:50,007 --> 00:23:53,283
Como una alondra que anuncia al
alba que la oscuridad se ha ido...
316
00:23:53,447 --> 00:23:57,884
...canto contenta.
317
00:23:58,327 --> 00:24:01,956
El hechizo de mi vida es la risa y el baile...
318
00:24:02,127 --> 00:24:04,960
...porque yo no s� nada de la vida...
319
00:24:05,127 --> 00:24:07,197
...pero s� que el gozo...
320
00:24:07,407 --> 00:24:09,523
...la palabra que les brindo...
321
00:24:09,767 --> 00:24:12,042
...y el tema que les canto...
322
00:24:12,207 --> 00:24:15,882
...es la canci�n de un coraz�n...
323
00:24:16,567 --> 00:24:20,446
...libre.
324
00:24:29,287 --> 00:24:32,882
Su padre debe de ser un gran m�sico
para ense�arle a cantar tan bien.
325
00:24:34,487 --> 00:24:36,239
S�, Io es, es estupendo.
326
00:24:36,567 --> 00:24:37,283
Perdone.
327
00:24:37,767 --> 00:24:39,962
Nos encantar�a escucharle, �d�nde trabaja?
328
00:24:41,127 --> 00:24:42,719
Bueno, ahora est� sin trabajo.
329
00:24:42,887 --> 00:24:43,922
No es posible.
330
00:24:44,087 --> 00:24:47,159
Coma un poco de esto. �C�mo
es posible que est� parado?
331
00:24:47,647 --> 00:24:49,319
Hay cientos de m�sicos.
332
00:24:49,487 --> 00:24:50,886
Todos tan buenos como mi padre.
333
00:24:51,047 --> 00:24:53,003
Y aqu�, en esta ciudad. - �No me diga!
334
00:24:53,167 --> 00:24:54,566
S�, y ninguno tiene trabajo.
335
00:24:54,727 --> 00:24:56,126
Y eso es intolerable.
336
00:24:56,287 --> 00:24:59,563
�Podr�ais decirle por qu� no encontr�
a nadie que amenizara esta velada?
337
00:24:59,767 --> 00:25:02,486
La respuesta: Tal vez
necesitamos m�s orquestas.
338
00:25:03,407 --> 00:25:04,601
Ya la tienes, jovencita.
339
00:25:04,887 --> 00:25:05,922
�M�s orquestas!
340
00:25:06,967 --> 00:25:08,480
Tal vez pueda ser una buena idea.
341
00:25:09,127 --> 00:25:10,480
Es justo Io que necesitan.
342
00:25:10,887 --> 00:25:13,606
No hay suficientes orquestas,
es una buena idea.
343
00:25:13,807 --> 00:25:15,286
Es una gran idea.
344
00:25:15,567 --> 00:25:17,876
Yo puedo conseguir una
orquesta. - �Qu� estupendo!
345
00:25:18,127 --> 00:25:21,676
�No le gustar�a a la gente pudiente
tener su propia orquesta?
346
00:25:21,847 --> 00:25:22,882
�Cu�nto se necesita?
347
00:25:23,407 --> 00:25:25,557
�No es c�mica? - �Cree que no puedo hacerlo?
348
00:25:25,887 --> 00:25:28,276
Claro que s�. - Si yo puedo
reunir una orquesta...
349
00:25:28,527 --> 00:25:29,721
...�usted la patrocinar�a?
350
00:25:29,887 --> 00:25:31,923
Usted deme una buena orquesta y ya Io ver�.
351
00:25:32,767 --> 00:25:35,076
�Habla en serio? - Claro, querida.
352
00:25:35,327 --> 00:25:37,283
Su marido tiene un programa en la radio.
353
00:25:37,447 --> 00:25:38,800
Quiz� pueda tocar ah�.
354
00:25:39,247 --> 00:25:40,157
�Ser�a posible?
355
00:25:40,327 --> 00:25:42,887
Tr�igame su orquesta y hablaremos.
356
00:25:45,127 --> 00:25:46,082
Adi�s a todos.
357
00:25:46,647 --> 00:25:48,000
Pero no ha cenado.
358
00:25:49,447 --> 00:25:50,675
�Esto es m�s importante!
359
00:25:57,127 --> 00:25:59,482
�Est� mi padre aqu�?
- Dentro, jugando a las cartas.
360
00:25:59,887 --> 00:26:01,605
No se vaya, quiero decirles algo.
361
00:26:01,767 --> 00:26:03,200
�Qu� pasa? - Se Io dir� enseguida.
362
00:26:04,367 --> 00:26:06,005
�Pap�! - Calma, calma.
363
00:26:06,207 --> 00:26:08,801
Vamos a formar una orquesta.
- S�, claro. Carl, �vas t�?
364
00:26:08,967 --> 00:26:10,400
S�. - �Devolviste eso?
365
00:26:10,567 --> 00:26:13,081
S�. Perdona, Michael. T� y
Michael tendr�is que reunir...
366
00:26:13,247 --> 00:26:15,636
...a los 100 mejores m�sicos. - Pongo 120.000.
367
00:26:15,807 --> 00:26:17,957
Vamos a tener una orquesta. - S�, hija.
368
00:26:18,607 --> 00:26:21,167
�Gustave, vas t�? �Has cenado,
hija? - Pero d�jame hablar.
369
00:26:21,327 --> 00:26:23,283
No, vine directa aqu�. - �Sin cenar?
370
00:26:23,447 --> 00:26:26,041
Me dieron un bocadillo. - �Un
bocadillo por dar el bolso?
371
00:26:26,927 --> 00:26:28,326
�Esc�chame! - Michael, �vas t�?
372
00:26:28,487 --> 00:26:30,603
Yo paso. - Pap�, formaremos una orquesta.
373
00:26:30,767 --> 00:26:31,961
La Sra. Frost... - �Qui�n?
374
00:26:32,447 --> 00:26:35,280
La Sra. De John R. Frost dijo que
si form�bamos una orquesta...
375
00:26:35,487 --> 00:26:37,557
...se encargar�a de que toc�ramos en la radio.
376
00:26:37,727 --> 00:26:38,364
�S�!
377
00:26:38,927 --> 00:26:40,599
�Por qu� gastar�n bromas como �sa?
378
00:26:40,767 --> 00:26:41,961
Es en serio.
379
00:26:42,127 --> 00:26:45,915
Celebraban una fiesta, yo le dije que
hab�a muchos m�sicos sin trabajo...
380
00:26:46,167 --> 00:26:48,237
...y alguien dijo: 'necesitamos m�s orquestas'.
381
00:26:48,407 --> 00:26:49,044
Eso es todo.
382
00:26:49,207 --> 00:26:50,242
�As� de f�cil? - Eso es.
383
00:26:50,407 --> 00:26:53,001
Yo dije que formar�a una
orquesta si tuviera patrocinador.
384
00:26:53,167 --> 00:26:55,362
Y ella me dijo que Io ser�a. - �Hablaba en serio?
385
00:26:55,567 --> 00:26:57,285
Eso es Io que yo le pregunt�.
386
00:26:57,487 --> 00:26:58,317
'�Habla en serio? '
387
00:26:58,487 --> 00:27:01,399
Y me dijo que s�. Pod�a haber
dicho que no, pero dijo que s�.
388
00:27:01,567 --> 00:27:02,204
�Bebi�?
389
00:27:02,367 --> 00:27:04,517
�Pap�, no tengo tiempo para tonter�as!
390
00:27:04,687 --> 00:27:07,281
Si la Ilamamos y dice 's�', �me
ayudar�as con la orquesta?
391
00:27:07,447 --> 00:27:09,836
Ser� mejor que Io olvides.
- Por favor, pap�. �Michael!
392
00:27:10,047 --> 00:27:13,960
Michael, acomp��ame, es necesario
que te convenzas de esto, ya Io ver�s.
393
00:27:14,767 --> 00:27:15,597
�Diga?
394
00:27:16,727 --> 00:27:20,117
�Es usted! Encantada de o�rle
otra vez. �Qu� tal, Patricia?
395
00:27:20,287 --> 00:27:21,037
Sra. Frost...
396
00:27:21,207 --> 00:27:24,643
...no creen que me dijo que formara
una orquesta para tocar en la radio.
397
00:27:24,927 --> 00:27:27,566
Usted f�rmela y se Ilevar�n una sorpresa.
398
00:27:27,927 --> 00:27:30,441
�Gracias! �Quiere repetirlo, por favor? Toma.
399
00:27:30,807 --> 00:27:31,922
No hace falta.
400
00:27:32,087 --> 00:27:34,237
Usted forme una orquesta y luego av�seme.
401
00:27:34,967 --> 00:27:35,956
S�, se�ora.
402
00:27:36,967 --> 00:27:37,604
�Qui�n es?
403
00:27:37,967 --> 00:27:40,640
Patricia, �qui�n era �sa? �Oiga!
404
00:27:41,407 --> 00:27:43,762
Espero que esa ni�a no me cause molestias.
405
00:27:44,207 --> 00:27:45,799
�Qu� dijo? �Que no? - S�.
406
00:27:45,967 --> 00:27:47,446
�Dijo que no? - No, dijo que s�.
407
00:27:47,607 --> 00:27:50,405
Pues vamos, dile a todos que
dijo que s�, adelante, d�selo.
408
00:27:50,567 --> 00:27:52,842
Escuchad todos, o�d, amigos.
409
00:27:53,047 --> 00:27:54,924
Patsy tiene a un tipo. - �Un patrocinador!
410
00:27:55,087 --> 00:27:57,362
Eso es, �Io escuch� con mis propios ojos!
411
00:27:57,567 --> 00:27:59,956
Pap�, �Io has o�do? - Habl�
de la orquesta en la radio.
412
00:28:00,127 --> 00:28:01,355
�Me crees ahora?
413
00:28:01,607 --> 00:28:05,759
Fue toda una dama. �C�mo se Ilama?
Patsy, t� Io sabes, d�selo a ellos.
414
00:28:05,967 --> 00:28:08,561
Todos tendr�is dinero,
tendr�is trabajo otra vez.
415
00:28:08,727 --> 00:28:11,082
Tenemos un patrocinador. - �Pero qui�n?
416
00:28:11,327 --> 00:28:12,442
La Sra. De John R. Frost.
417
00:28:12,607 --> 00:28:15,565
Dijo que si form�bamos una
orquesta... - �EIla Io prometi�!
418
00:28:16,367 --> 00:28:18,323
�Por qu� no intentarlo? - �S�, pap�!
419
00:28:18,487 --> 00:28:19,715
�Qu� podemos perder? - Nada.
420
00:28:19,887 --> 00:28:21,445
Me parece una locura. - �No Io es!
421
00:28:21,687 --> 00:28:23,803
Quiz�, pero puede ser una buena locura. - �S�!
422
00:28:23,967 --> 00:28:27,004
Y en vez de estar aqu� jugando a
las cartas, pong�monos en marcha.
423
00:28:27,167 --> 00:28:28,202
�Bien! - Chicos...
424
00:28:28,407 --> 00:28:29,362
...�qui�n viene? - �Yo!
425
00:28:29,527 --> 00:28:31,085
Y yo. - �Cu�ndo empezamos, John?
426
00:28:31,247 --> 00:28:33,886
�Adelante! - Pero no tenemos donde ensayar.
427
00:28:34,047 --> 00:28:35,560
Lo encontraremos. - �S�!
428
00:28:38,727 --> 00:28:39,637
Pase, adelante.
429
00:28:40,207 --> 00:28:44,280
Soy Ben Davis, el primer violinista.
- Davis, p�ngase all� con los otros.
430
00:28:44,487 --> 00:28:45,158
Gracias.
431
00:28:45,327 --> 00:28:46,840
�Su nombre? - �Bonito sitio!
432
00:28:47,007 --> 00:28:48,042
'Bonito Sitio Davis'.
433
00:28:48,247 --> 00:28:50,920
�Qu� tal est�s esta ma�ana?
- Gustave Brandstetter, tromb�n.
434
00:28:51,127 --> 00:28:52,924
Ponte all�, Gustave. - Gracias.
435
00:28:53,087 --> 00:28:57,319
Al salir, esta ma�ana, mi mujer me
dijo, dile a John que esto es genial.
436
00:28:57,807 --> 00:29:00,685
Y de verdad Io es John, no trabajo
desde hace mucho tiempo.
437
00:29:01,447 --> 00:29:03,244
�A d�nde voy? - Te acompa�ar�.
438
00:29:03,447 --> 00:29:04,516
El siguiente, por favor.
439
00:29:06,527 --> 00:29:08,677
Amigo, �qu� hay del alquiler?
440
00:29:09,007 --> 00:29:10,838
�No le dije que mi hija volver�a pronto?
441
00:29:11,007 --> 00:29:13,805
Me dijo que me pagar�a en
cuanto Ilegara al garaje.
442
00:29:13,967 --> 00:29:16,083
No se preocupe. - Pero a�n no Io tengo.
443
00:29:16,247 --> 00:29:17,236
Llegar� enseguida.
444
00:29:17,647 --> 00:29:19,797
Coge una de esas cajas y util�zala como silla.
445
00:29:28,007 --> 00:29:30,680
Bien, chicos. �Quer�is
escucharme un momento?
446
00:29:30,887 --> 00:29:32,764
Los primeros y segundo violines, ah�.
447
00:29:32,927 --> 00:29:33,677
Las violas, all�.
448
00:29:33,847 --> 00:29:36,919
Y los chelos enfrente. - �Quiero
que me pague ahora mismo!
449
00:29:37,127 --> 00:29:39,800
�Puede sentarse un minuto?
En un minuto tendr� su dinero.
450
00:29:40,207 --> 00:29:42,926
Instrumentos de viento, all�.
- No hay suficientes sitios.
451
00:29:43,127 --> 00:29:46,597
�Qu� tal el suelo? Creo que hay
espacio suficiente. Los bombos atr�s.
452
00:29:46,767 --> 00:29:50,646
Los instrumentos de percusi�n, all�,
y todos los de metal junto a la pared.
453
00:29:51,687 --> 00:29:53,723
�Est�n ya todos los de metal all�?
454
00:29:54,047 --> 00:29:56,242
Vamos, deprisa. Los primeros violines ah�.
455
00:29:56,607 --> 00:29:57,722
�Est�n listos todos?
456
00:29:57,967 --> 00:29:58,763
�Todos, Michael?
457
00:29:58,927 --> 00:30:00,406
Falta uno. - �Qui�n?
458
00:30:00,687 --> 00:30:02,359
�Qui�n falta? - Mira la lista.
459
00:30:02,527 --> 00:30:04,006
Claro, Michael Borodoff, flauta.
460
00:30:05,247 --> 00:30:06,157
Soy yo.
461
00:30:08,487 --> 00:30:09,556
Guarden silencio.
462
00:30:15,727 --> 00:30:17,365
�Michael, silencio! �Silencio!
463
00:30:18,087 --> 00:30:20,203
�Preparados? 'AIlegro vivace'.
464
00:30:20,727 --> 00:30:21,443
Adelante.
465
00:30:23,287 --> 00:30:25,403
El ensayo ha terminado, quiero mi dinero.
466
00:30:28,927 --> 00:30:31,521
Escuche amigo, mi hija fue a buscar el dinero...
467
00:30:31,687 --> 00:30:32,324
...en un taxi.
468
00:30:32,487 --> 00:30:35,126
Se tarda 15 minutos en Ilegar,
5 en recoger el dinero...
469
00:30:35,327 --> 00:30:37,238
...otros 15 en volver. Ya son 35 minutos.
470
00:30:37,407 --> 00:30:38,396
Hace 30 que se fue.
471
00:30:38,607 --> 00:30:40,802
Estar� aqu� en 5 minutos, �Io entiende?
472
00:30:41,247 --> 00:30:43,203
Yo no s� nada de aritm�tica.
473
00:30:43,367 --> 00:30:44,163
Quiero mi dinero.
474
00:30:44,327 --> 00:30:46,761
Nos Ilev� 3 d�as reunir a los
m�sicos y queremos tocar.
475
00:30:46,967 --> 00:30:49,242
Le garantizo su dinero, �est� ya satisfecho?
476
00:30:49,847 --> 00:30:51,405
S�, Io estoy. - Est� bien.
477
00:30:52,247 --> 00:30:53,316
�Pero cu�ndo me Io dar�?
478
00:30:54,407 --> 00:30:55,442
Vamos a empezar.
479
00:30:58,167 --> 00:30:59,520
�Pare esta locura!
480
00:31:00,007 --> 00:31:02,601
�No puede pagarme con m�sica! - �C�Ilese!
481
00:31:03,087 --> 00:31:07,239
�Qu� me calle? �No me mande
callar! �Fuera de mi garaje!
482
00:31:07,647 --> 00:31:09,000
��sta es un pa�s libre!
483
00:31:09,167 --> 00:31:13,399
�Tan libre para m� como para
ustedes! �Largo de aqu�!
484
00:31:13,567 --> 00:31:16,798
�No pueden estar en mi garaje! �C�Ilense!
485
00:31:35,087 --> 00:31:38,363
Todo est� arreglado, �y la
se�ora? - Ha salido de viaje.
486
00:31:38,807 --> 00:31:39,796
�De viaje?
487
00:31:40,007 --> 00:31:41,759
No puede ser, �a d�nde fue?
488
00:31:41,927 --> 00:31:43,724
La se�ora sali� hoy para Europa.
489
00:31:45,887 --> 00:31:46,683
�Europa!
490
00:31:51,167 --> 00:31:52,964
�Mire qu� ha hecho! - Tengo la orquesta.
491
00:31:53,127 --> 00:31:55,766
Era una pieza muy valiosa.
- Hay 100 hombres en un garaje.
492
00:31:55,927 --> 00:31:57,645
�Qu� le dir�? - �Y yo a ellos?
493
00:31:57,807 --> 00:31:59,286
El Sr. Frost me matar�.
494
00:31:59,527 --> 00:32:01,404
��I tambi�n se fue? - �No est� aqu�!
495
00:32:01,567 --> 00:32:02,363
�D�nde?
496
00:32:02,567 --> 00:32:05,365
Est� en el club de Comercio.
- �El club de Comercio!
497
00:32:05,767 --> 00:32:08,759
�Vuelva! �No puede molestar al se�or Frost!
498
00:32:12,407 --> 00:32:14,045
�A d�nde vamos? - AI club de Comercio.
499
00:32:14,207 --> 00:32:16,038
Al club de Comercio. - AI club de Comercio.
500
00:32:19,367 --> 00:32:20,482
Al club de Comercio.
501
00:32:20,967 --> 00:32:22,195
Al club de Comercio.
502
00:32:22,607 --> 00:32:24,563
Donde todos los comerciantes van.
503
00:32:24,807 --> 00:32:27,196
Comerciantes bajos y altos.
504
00:32:27,447 --> 00:32:30,803
Comerciantes mejores y peores.
505
00:32:31,047 --> 00:32:32,878
Comerciantes grandes y peque�os.
506
00:32:33,047 --> 00:32:35,766
Que no son del todo
comerciantes. - �Qu� le pasa?
507
00:32:36,207 --> 00:32:37,196
Estoy cantando.
508
00:32:37,607 --> 00:32:39,677
�Cantando? - Claro, �no le gusta?
509
00:32:39,887 --> 00:32:41,081
Pero no de ese modo.
510
00:32:41,847 --> 00:32:45,203
Esta juventud no sabe nada de m�sica.
511
00:32:46,407 --> 00:32:49,877
Nada sobre m�sica, nada sobre canto.
512
00:32:50,327 --> 00:32:51,680
Nada de nada...
513
00:32:51,887 --> 00:32:56,517
...son unos ignorantes. - �Por
favor, puede mirar por d�nde va?
514
00:33:00,447 --> 00:33:02,597
�Tu mujer ha hecho un viaje inesperado?
515
00:33:03,807 --> 00:33:06,480
Todo Io que hace mi mujer es inesperado.
516
00:33:07,607 --> 00:33:09,598
Me Io has dejado bastante dif�cil.
517
00:33:09,767 --> 00:33:11,564
�Un cigarrillo, Tommy? - Gracias.
518
00:33:14,967 --> 00:33:15,763
�M�rale!
519
00:33:19,527 --> 00:33:22,803
�Cu�ndo dejar�s de gastarme
tus continuas bromas?
520
00:33:22,967 --> 00:33:24,639
Cuando t� dejes de hac�rmelas a m�.
521
00:33:24,847 --> 00:33:26,997
Por Io menos las m�as
son ingeniosas y nuevas.
522
00:33:27,407 --> 00:33:28,681
S�, pero las m�as funcionan.
523
00:33:28,847 --> 00:33:30,200
�Es eso cierto?
524
00:33:30,887 --> 00:33:34,960
Espera a ver la que te preparo,
apuesto a que caes antes de la cena.
525
00:33:35,527 --> 00:33:37,279
�Cu�nto apuestas? - 100 d�lares.
526
00:33:37,927 --> 00:33:39,201
Trato hecho. - De acuerdo.
527
00:33:40,207 --> 00:33:42,402
�Vaya broma! - La Srta. Cardwell quiere verle.
528
00:33:42,567 --> 00:33:43,761
�A m�? - S�, se�or.
529
00:33:44,207 --> 00:33:46,846
No conozco a ninguna Srta.
Cardwell. - Le espera en el hall.
530
00:33:47,247 --> 00:33:48,521
Ir� a ver qui�n es.
531
00:33:52,327 --> 00:33:52,964
Mira esto.
532
00:33:53,287 --> 00:33:55,084
La mand� hacer especialmente para �I.
533
00:33:55,327 --> 00:33:58,000
La dejar� aqu�. �No, no la toques!
534
00:33:58,407 --> 00:34:00,125
Esto le va a costar 100 d�lares.
535
00:34:01,087 --> 00:34:02,805
Es �sa se�orita. - Gracias.
536
00:34:03,407 --> 00:34:05,204
�Es usted el Sr. Frost? - S�.
537
00:34:05,407 --> 00:34:07,637
Soy Patricia Cardwell, es
sobre Io de la orquesta.
538
00:34:07,807 --> 00:34:08,637
Hay... - �Sobre qu�?
539
00:34:09,247 --> 00:34:10,362
�Su mujer no se Io dijo?
540
00:34:11,287 --> 00:34:11,958
No.
541
00:34:12,847 --> 00:34:16,396
Me dijo que organizara una orquesta
y que usted la patrocinar�a en la radio.
542
00:34:16,727 --> 00:34:17,398
Y Io hice.
543
00:34:17,567 --> 00:34:18,204
Lo hizo.
544
00:34:18,407 --> 00:34:20,238
S�, tengo 100 m�sicos.
545
00:34:20,407 --> 00:34:22,557
Todos me esperan en un
garaje que est� al Este.
546
00:34:22,847 --> 00:34:23,836
Y necesito dinero.
547
00:34:24,247 --> 00:34:25,316
�Dinero? �Para qu�?
548
00:34:25,487 --> 00:34:29,196
Para pagar el alquiler y al
taxista. - Un momento, jovencita.
549
00:34:29,407 --> 00:34:32,001
�Quiere decir que tiene una orquesta?
550
00:34:32,167 --> 00:34:34,556
S�, claro, si viene conmigo
ahora se Io ense�ar�.
551
00:34:34,727 --> 00:34:36,160
�Ahora mismo? - Me gustar�a mucho.
552
00:34:36,407 --> 00:34:40,320
El due�o del garaje est� preocupado por
el alquiler y tengo un taxi esperando.
553
00:34:40,527 --> 00:34:41,676
�Qu� tiene un tax?
554
00:34:47,887 --> 00:34:51,766
Esto s� que es grande, as�
que tiene usted una orquesta.
555
00:34:52,087 --> 00:34:53,884
Me alegro de que le interese.
556
00:34:54,167 --> 00:34:56,397
Me preocup� al saber que
su mujer se fue a Europa.
557
00:34:56,567 --> 00:35:00,116
Claro que tengo inter�s, siempre Io tengo...
558
00:35:00,287 --> 00:35:01,925
...por las cosas de esa naturaleza.
559
00:35:02,127 --> 00:35:06,439
Pues vamos. - Antes tengo
una reuni�n importante.
560
00:35:06,607 --> 00:35:10,077
Esto tambi�n es importante. - Es
que tengo que cobrar 100 d�lares.
561
00:35:12,567 --> 00:35:13,841
Puedo esperar. - No, no.
562
00:35:14,007 --> 00:35:16,077
Usted vaya delante y yo la seguir� en el coche.
563
00:35:16,327 --> 00:35:19,717
�Y firmar� el contrato? - Conf�e
en m� para Io que necesite.
564
00:35:19,887 --> 00:35:20,524
Est� bien.
565
00:35:20,967 --> 00:35:23,720
Aqu� est� la direcci�n. - No
se moleste, yo la encontrar�.
566
00:35:23,887 --> 00:35:25,923
Un momento, Sr. Frost, �espere!
567
00:35:26,447 --> 00:35:27,084
�Tenga!
568
00:35:27,287 --> 00:35:29,562
Aqu� est� la direcci�n y, recuerde...
569
00:35:29,727 --> 00:35:31,957
...le estaremos esperando. - Bien, esp�reme all�.
570
00:35:32,127 --> 00:35:32,877
�Gracias!
571
00:35:34,527 --> 00:35:35,243
�Hola!
572
00:35:36,207 --> 00:35:37,003
�Aficionado!
573
00:35:39,047 --> 00:35:40,366
Divertida y nueva tu broma.
574
00:35:41,247 --> 00:35:43,522
Ha sido Io m�s tonto que he visto en mi vida.
575
00:35:43,687 --> 00:35:44,324
�El qu�?
576
00:35:44,487 --> 00:35:48,002
El contratar a esa ni�a para
hacerme ir al otro lado de la ciudad.
577
00:35:48,247 --> 00:35:51,398
�No esperar�as que cayera en
algo tan est�pido como eso?
578
00:35:55,007 --> 00:35:57,123
�Ha ca�do! �Ha ca�do!
579
00:35:57,327 --> 00:35:58,885
Vamos, dame los 100 d�lares.
580
00:36:01,087 --> 00:36:02,600
��sta es tu broma? - Claro.
581
00:36:04,087 --> 00:36:06,601
�Qu� hay de la chica de la
orquesta? - �De qu� orquesta?
582
00:36:06,807 --> 00:36:09,446
No pierdas m�s tiempo,
dame los 100. - Cre� que...
583
00:36:10,167 --> 00:36:10,963
Un momento.
584
00:36:12,447 --> 00:36:15,325
�No creer�s que mi mujer
haya prometido patrocinar...
585
00:36:15,487 --> 00:36:17,603
...una orquesta con m�sicos sin trabajo?
586
00:36:18,247 --> 00:36:19,566
�Una orquesta?
587
00:36:20,047 --> 00:36:21,241
�De qu� est�s hablando?
588
00:36:22,047 --> 00:36:23,241
�D�nde est� el papel?
589
00:36:23,607 --> 00:36:25,723
Tengo que decirles que
se olviden de esa locura.
590
00:36:25,967 --> 00:36:26,843
�Qu� hizo tu mujer?
591
00:36:27,007 --> 00:36:30,204
Ella no hace m�s que estupideces.
Chico, mi sombrero y el abrigo.
592
00:36:30,367 --> 00:36:33,803
�D�nde est� esa direcci�n? La
encontr�. �Vamos, el abrigo!
593
00:36:34,127 --> 00:36:38,200
�Qu� hay de mis 100 d�lares? - �Y
qu� me importan! �Est� ya mi coche?
594
00:36:43,727 --> 00:36:44,637
Espere aqu�.
595
00:36:44,807 --> 00:36:47,446
Un momento, no tan aprisa. �Qu�
me dice de Io que me debe?
596
00:36:47,687 --> 00:36:48,756
Son 6,20.
597
00:36:48,927 --> 00:36:50,440
C�breselo al Sr. Frost. - �A qui�n?
598
00:36:50,607 --> 00:36:52,518
A nuestro patrocinador, �I Io pagar� todo.
599
00:36:52,687 --> 00:36:54,723
�Y d�nde puedo encontrarle?
- Llegar� enseguida.
600
00:36:54,887 --> 00:36:58,277
No le conozco. - Es un se�or con una...
601
00:36:58,967 --> 00:37:00,241
Le reconocer�.
602
00:37:03,407 --> 00:37:04,237
Patrocinador.
603
00:37:04,607 --> 00:37:05,801
A esperar al patrocinador.
604
00:37:06,167 --> 00:37:06,883
Esperar�.
605
00:37:10,207 --> 00:37:12,198
Esperando al patrocinador...
606
00:37:12,447 --> 00:37:14,244
...para que me d� mis 6,20.
607
00:37:14,487 --> 00:37:17,206
Una cifra muy importante.
608
00:37:17,407 --> 00:37:21,002
Muy importante.
609
00:37:28,047 --> 00:37:29,275
6,50. - �Qu�?
610
00:37:29,567 --> 00:37:30,886
6,50. - �Por qu�?
611
00:37:31,247 --> 00:37:32,123
Servicio de taxi.
612
00:37:33,887 --> 00:37:36,117
Yo no vine en taxi, vine en coche.
613
00:37:36,687 --> 00:37:39,121
La jovencita me dijo que se
Io cobrara al patrocinador.
614
00:37:39,487 --> 00:37:41,398
�Por qu� piensa que yo soy el patrocinador?
615
00:37:42,327 --> 00:37:42,964
�No Io es?
616
00:37:43,407 --> 00:37:44,601
Por supuesto que no.
617
00:37:46,367 --> 00:37:47,322
Por supuesto que no.
618
00:38:10,287 --> 00:38:13,245
Caballeros, les presento al D. John R. Frost.
619
00:38:13,447 --> 00:38:14,402
Nuestro patrocinador.
620
00:38:18,407 --> 00:38:20,363
�se es mi padre, Sr. Frost.
621
00:38:21,367 --> 00:38:22,516
Encantado, Sr. Frost.
622
00:38:22,687 --> 00:38:26,043
Y gracias por Io que hace. - �sta
es una situaci�n inc�moda.
623
00:38:26,247 --> 00:38:29,000
Se merece una recepci�n m�s
brillante, pero ya habr� ocasi�n.
624
00:38:29,247 --> 00:38:31,761
Perdone, �cu�I es su apellido? - Cardwell.
625
00:38:32,167 --> 00:38:34,635
Sr. Cardwell, ha debido haber un malentendido.
626
00:38:35,247 --> 00:38:35,918
�Malentendido?
627
00:38:36,567 --> 00:38:38,285
�Es el Sr. Frost? - S�, claro.
628
00:38:38,527 --> 00:38:42,361
Soy el Sr. Frost, pero siento
decirles que no soy su benefactor.
629
00:38:44,367 --> 00:38:45,163
No le comprendo.
630
00:38:45,327 --> 00:38:48,399
Para ser sincero, ni siquiera
s� qu� esperan de m�.
631
00:38:48,927 --> 00:38:52,158
Yo quiero cobrar. - Dijo que
hablar�a con los m�sicos...
632
00:38:52,327 --> 00:38:54,887
...y que tocar�an en su programa. - �Dijo eso?
633
00:38:55,127 --> 00:38:57,038
Claro que s�. - No he cruzado con su hija...
634
00:38:57,207 --> 00:38:59,846
...m�s de dos palabras. - Prometi�
que firmar�a el contrato.
635
00:39:00,007 --> 00:39:02,726
Me dijo que confiara en usted.
- �Puede decirle que se calle?
636
00:39:02,887 --> 00:39:04,525
No puede. - No discuto con una ni�a.
637
00:39:04,687 --> 00:39:07,121
No soy una ni�a, soy una
mujer. - Patsy, si�ntate.
638
00:39:07,287 --> 00:39:08,402
Yo arreglare esto. - �Pap�!
639
00:39:08,567 --> 00:39:10,797
Si�ntate ah� y calla. - �Pero pap�!
640
00:39:11,007 --> 00:39:11,962
�Patsy!
641
00:39:12,807 --> 00:39:13,523
�Est� bien!
642
00:39:16,087 --> 00:39:17,918
Ahora vamos al grano. - Muy bien.
643
00:39:18,287 --> 00:39:22,075
�C�mo ha podido pensar que me iba
a meter en algo tan descabellado?
644
00:39:22,247 --> 00:39:24,522
�Descabellado? �C�mo
puede decirlo? - �Patsy!
645
00:39:24,967 --> 00:39:25,638
S�, pap�.
646
00:39:26,887 --> 00:39:27,717
Sr. Frost.
647
00:39:27,887 --> 00:39:28,956
La idea fue de su mujer.
648
00:39:29,127 --> 00:39:30,640
Se Io dijo a mi hija y Io cre�mos.
649
00:39:31,007 --> 00:39:32,918
Alquil� este garaje y reun� a esta gente.
650
00:39:33,087 --> 00:39:36,238
Pagar� los gastos hasta este
momento, pero eso es todo.
651
00:39:36,807 --> 00:39:38,604
Quiero mi dinero. - �Qui�n es usted?
652
00:39:39,327 --> 00:39:40,760
Yo, yo... - Sr. Frost.
653
00:39:40,967 --> 00:39:42,923
Su mujer hizo esto, querr�a hablar con ella.
654
00:39:43,087 --> 00:39:44,076
�Hablar con ella? - S�.
655
00:39:44,247 --> 00:39:47,603
Yo tambi�n, me gustar�a decirle
un par de cosas, pero no puedo.
656
00:39:47,887 --> 00:39:49,161
Est� en Europa. - �En Europa?
657
00:39:49,367 --> 00:39:50,322
Y que quede claro.
658
00:39:50,647 --> 00:39:53,923
No patrocinar� la orquesta ni en la radio...
659
00:39:54,167 --> 00:39:57,443
...ni en una gira, ni en ning�n sitio, �est� claro?
660
00:39:57,727 --> 00:40:00,685
No grite, no soy sordo. - Es mi forma de hablar.
661
00:40:00,847 --> 00:40:03,281
Siento que esto haya ocurrido.
- �Y qu� hay de nosotros?
662
00:40:03,447 --> 00:40:05,961
Aqu� hay 100 hombres, su
mujer es la culpable de esto.
663
00:40:06,167 --> 00:40:08,920
No pierda los estribos, Sr.
Cardwell. - No los estoy perdiendo.
664
00:40:09,407 --> 00:40:10,556
S�Io que no Io comprendo.
665
00:40:10,927 --> 00:40:11,643
Es muy f�cil.
666
00:40:12,007 --> 00:40:14,043
Nunca se me hubiera ocurrido...
667
00:40:14,247 --> 00:40:17,205
...patrocinar una orquesta.
668
00:40:17,687 --> 00:40:18,881
Soy un hombre de negocios.
669
00:40:19,087 --> 00:40:20,759
No puedo permitirme invertir...
670
00:40:21,047 --> 00:40:23,242
...en un sue�o infantil de esta naturaleza.
671
00:40:23,607 --> 00:40:27,520
�Por qu� no tendr�a ninguna posibilidad
de ganar dinero con ustedes?
672
00:40:27,727 --> 00:40:31,197
Son los mejores m�sico del
pa�s. - Quiz�, pero qui�n Io sabe.
673
00:40:31,607 --> 00:40:33,757
No tienen prestigio, no tienen nombre.
674
00:40:34,247 --> 00:40:36,078
El Sr. Cardwell tampoco tiene nombre.
675
00:40:36,407 --> 00:40:38,716
No es un director famoso. - Ni pretendo serlo.
676
00:40:38,887 --> 00:40:41,276
100 hombres interpretando
m�sica no es suficiente.
677
00:40:41,767 --> 00:40:43,962
No me importa Io buenos que ustedes sean.
678
00:40:44,367 --> 00:40:46,198
Si no son famosos...
679
00:40:46,367 --> 00:40:48,927
...ser�n una p�rdida para
m�. - Pronto Io ser�amos.
680
00:40:49,167 --> 00:40:52,000
Eso es Io que todos dicen, pero
el p�blico ni les escuchar�a.
681
00:40:52,447 --> 00:40:54,324
Consigan algo que Ilegue al p�blico.
682
00:40:54,487 --> 00:40:55,476
Un gran cantante.
683
00:40:55,647 --> 00:40:57,603
Un gran director, no s� el qu�.
684
00:40:57,967 --> 00:41:01,437
Pero si por una noche lograran
atraer la atenci�n del p�blico...
685
00:41:01,607 --> 00:41:03,120
...la cosa ser�a muy diferente.
686
00:41:03,967 --> 00:41:05,844
Eso es una excusa.
687
00:41:06,447 --> 00:41:08,722
Sabe que no conseguiremos
a nadie de esa categor�a.
688
00:41:08,887 --> 00:41:10,400
Eso no es asunto m�o.
689
00:41:10,847 --> 00:41:12,405
�Qu� no? Un momento, Sr. Frost.
690
00:41:13,407 --> 00:41:15,921
Su mujer prometi� a mi hija
que patrocinar�a la orquesta.
691
00:41:16,127 --> 00:41:16,764
Bueno.
692
00:41:17,367 --> 00:41:19,881
Probablemente le segu�a la corriente a la chica.
693
00:41:20,207 --> 00:41:22,880
�Y usted tambi�n Io hizo
prometi�ndole firmar el contrato?
694
00:41:23,407 --> 00:41:25,602
Eso s�Io fue una broma,
una apuesta. - �Una broma?
695
00:41:26,447 --> 00:41:27,118
�V�yase!
696
00:41:27,447 --> 00:41:31,156
�Largo! �Aqu� no nos gustan esas
bromas! �G�steselas a otro! �Largo!
697
00:41:31,327 --> 00:41:32,282
�Usted y sus bromas!
698
00:41:38,167 --> 00:41:39,600
Chicos, es todo, vamos a casa.
699
00:41:40,207 --> 00:41:40,957
Vamos, Patsy.
700
00:41:43,007 --> 00:41:44,281
�D�nde est�? - Se fue.
701
00:41:45,007 --> 00:41:45,644
�Se fue?
702
00:41:45,807 --> 00:41:46,717
Quiz� se fue a casa.
703
00:41:49,127 --> 00:41:50,276
Est� bien, v�monos.
704
00:42:02,927 --> 00:42:03,643
Bien, John.
705
00:42:05,407 --> 00:42:07,523
Fue divertido mientras dur�.
706
00:42:10,567 --> 00:42:12,603
Fuimos felices durante unos minutos.
707
00:42:19,767 --> 00:42:20,916
�Diga? - Mi dinero.
708
00:42:21,687 --> 00:42:23,678
Quiero mi dinero. - �Qu� quiere el qu�?
709
00:42:23,887 --> 00:42:25,320
Mi dinero. - Hable m�s claro.
710
00:42:25,527 --> 00:42:29,122
Mi dinero. - Yo tambi�n,
encantado de conocerle.
711
00:42:29,407 --> 00:42:31,477
Usted tiene su dinero, nosotros el contrato...
712
00:42:31,647 --> 00:42:34,161
...todo el mundo es feliz, la vida es maravillosa.
713
00:43:05,767 --> 00:43:06,404
Hola.
714
00:43:08,927 --> 00:43:09,882
�C�mo est�?
715
00:43:12,287 --> 00:43:12,958
�Venga!
716
00:43:13,207 --> 00:43:14,322
�No se vaya!
717
00:43:15,087 --> 00:43:16,122
�Venga aqu�!
718
00:43:16,287 --> 00:43:16,958
�Oiga!
719
00:43:17,727 --> 00:43:18,477
�Venga aqu�!
720
00:43:19,047 --> 00:43:19,957
�D�nde est�?
721
00:43:22,447 --> 00:43:24,642
Tocaremos 'Lohengrin', de Wagner.
722
00:46:24,327 --> 00:46:25,123
�Excelente!
723
00:46:26,607 --> 00:46:27,437
�Excelente!
724
00:46:30,807 --> 00:46:33,082
Ha sido precioso, maravilloso.
725
00:46:33,287 --> 00:46:35,482
S�, pero �c�mo entr� aqu�?
726
00:46:35,847 --> 00:46:37,565
Entr� por la...
727
00:46:38,687 --> 00:46:40,086
Bueno, por...
728
00:46:41,767 --> 00:46:42,404
...all�.
729
00:46:43,887 --> 00:46:44,763
Marshall.
730
00:46:44,927 --> 00:46:48,078
Sr. Stokowski, tengo que hablar
con usted de algo muy importante.
731
00:46:48,247 --> 00:46:49,441
Tiene que escucharme.
732
00:46:49,607 --> 00:46:53,043
Es sobre... - �Marshall! Que alguien le Ilame.
733
00:46:53,487 --> 00:46:54,397
�Marshall! - Ll�menle.
734
00:46:54,567 --> 00:46:56,080
�Marshall! - �Marshall!
735
00:46:56,247 --> 00:46:58,681
Espere, ir� a buscarle. �Marshall!
736
00:46:59,407 --> 00:47:01,523
R�pido, el Sr. Stokowski le est� buscando.
737
00:47:04,007 --> 00:47:08,239
Marshall se Io he dicho mil veces, que
nadie entre en los ensayos, nadie.
738
00:47:08,407 --> 00:47:11,638
Esta chica se col�, yo no la dej� entrar.
739
00:47:11,807 --> 00:47:13,638
No permita que esto vuelva a ocurrir.
740
00:47:14,007 --> 00:47:14,996
Ll�vesela de aqu�.
741
00:47:15,327 --> 00:47:17,204
S�, se�or. Vamos.
742
00:47:18,727 --> 00:47:21,161
Tiene que escucharme. - Vamos.
743
00:47:21,327 --> 00:47:23,636
�Su�Iteme! Esc�cheme!
- �Vamos, fuera de aqu�!
744
00:47:23,847 --> 00:47:24,643
�Su�Iteme!
745
00:47:24,847 --> 00:47:25,996
Largo de aqu� -�D�jeme!
746
00:47:26,207 --> 00:47:29,404
�No me empuje! �Conozco el
camino! �Ya me ech� una vez!
747
00:47:30,447 --> 00:47:31,641
�Y tambi�n ech� a mi padre!
748
00:47:32,527 --> 00:47:33,437
Se marchar� de aqu�.
749
00:47:33,767 --> 00:47:36,645
Estoy cansado de tenerles
que estar echando a los dos.
750
00:47:41,607 --> 00:47:44,246
Como le vuelva a pillar le
dar� un buen merecido.
751
00:47:54,167 --> 00:47:54,838
�Oiga!
752
00:47:55,767 --> 00:47:56,404
�Oiga!
753
00:47:58,327 --> 00:47:59,476
�Oiga! �Qu� ocurre ah�?
754
00:48:00,447 --> 00:48:01,084
�Oiga!
755
00:48:04,727 --> 00:48:05,364
�Diga?
756
00:48:05,527 --> 00:48:06,164
Soy Westing.
757
00:48:06,327 --> 00:48:06,964
�Qui�n?
758
00:48:07,527 --> 00:48:09,358
Soy Westing, Ira Westing.
759
00:48:09,607 --> 00:48:10,722
�Est� el Sr. Russell?
760
00:48:10,927 --> 00:48:13,999
No y no creo que venga, adi�s.
- Un momento, no cuelgue.
761
00:48:15,087 --> 00:48:15,803
�Qu� desea?
762
00:48:16,127 --> 00:48:19,517
Quiero saber si el Sr. Stokowski sale
esta semana de vacaciones a Europa.
763
00:48:21,127 --> 00:48:21,877
�De vacaciones?
764
00:48:22,087 --> 00:48:24,726
Imposible, no puede irse de vacaciones ahora.
765
00:48:24,967 --> 00:48:25,717
�Por qu�?
766
00:48:25,887 --> 00:48:27,878
Porque tiene cosas m�s
importantes que hacer.
767
00:48:28,207 --> 00:48:29,242
�De verdad? �Cu�les?
768
00:48:29,687 --> 00:48:32,645
Tiene que dirigir una orquesta,
una orquesta de m�sicos en paro.
769
00:48:33,607 --> 00:48:34,756
�De m�sicos en paro?
770
00:48:35,127 --> 00:48:36,162
Eso parece interesante.
771
00:48:36,407 --> 00:48:38,682
S�, Io es, y el patrocinador ser� el Sr. Frost.
772
00:48:39,527 --> 00:48:40,562
�John R. Frost?
773
00:48:41,047 --> 00:48:42,719
S�, John R. Frost.
774
00:48:43,087 --> 00:48:44,759
Gracias, muchas gracias.
775
00:48:44,967 --> 00:48:46,480
A usted por escucharme.
776
00:48:46,927 --> 00:48:47,643
Adi�s.
777
00:48:50,567 --> 00:48:53,445
Que salga esto en la pr�xima
edici�n. Stokowski dirigir�...
778
00:48:53,607 --> 00:48:55,359
...a unos m�sicos en paro. - �De verdad?
779
00:48:55,527 --> 00:48:56,277
Tommy.
780
00:48:56,487 --> 00:48:59,206
Env�ele a su secretaria unos
bombones. - Enseguida.
781
00:49:06,687 --> 00:49:07,642
�Qu� hace usted aqu�?
782
00:49:08,567 --> 00:49:09,636
�Qui�n, yo?
783
00:49:10,367 --> 00:49:11,322
Nada, s�Io...
784
00:49:11,607 --> 00:49:13,006
...estoy esperando. - �Esperando?
785
00:49:13,287 --> 00:49:14,083
�A qui�n?
786
00:49:14,567 --> 00:49:15,602
Al Sr. Stokowski.
787
00:49:16,407 --> 00:49:17,078
�Para qu�?
788
00:49:17,527 --> 00:49:22,078
Dijo que quer�a verme, que me
recibir�a aunque estuviera ocupado.
789
00:49:22,367 --> 00:49:24,562
Que, si le esperaba, me
atender�a, as� que espero.
790
00:49:25,567 --> 00:49:26,556
Le espero.
791
00:49:27,327 --> 00:49:30,239
�sta es una oficina preciosa, y
amueblada con mucho gusto.
792
00:49:30,487 --> 00:49:33,081
�Cu�ndo le dijo eso el Sr.
Stokowski? - No me dijo...
793
00:49:33,247 --> 00:49:36,205
...que era una oficina preciosa.
- �Cu�ndo le dijo que le esperara?
794
00:49:37,247 --> 00:49:38,999
Hace un momento, durante el ensayo.
795
00:49:40,087 --> 00:49:41,486
�Le vio durante el ensayo?
796
00:49:43,367 --> 00:49:45,483
Tuve que esperar a que terminara.
797
00:49:45,887 --> 00:49:46,797
Toc� 'Lohengrin'.
798
00:49:47,607 --> 00:49:48,676
Fue precioso.
799
00:49:49,087 --> 00:49:50,600
Fue algo conmovedor.
800
00:49:51,727 --> 00:49:53,001
�No le gusta 'Lohengrin'?
801
00:49:53,167 --> 00:49:55,442
Eso no tiene que ver con
Io que est� haciendo aqu�.
802
00:49:55,607 --> 00:49:57,438
Lo s�, �ste es un asunto distinto.
803
00:49:57,767 --> 00:49:58,483
�Qu� asunto?
804
00:49:58,927 --> 00:50:01,043
Algo personal con el Sr. Stokowski.
805
00:50:01,207 --> 00:50:02,003
No Io creo.
806
00:50:02,407 --> 00:50:03,476
Pues es verdad.
807
00:50:03,647 --> 00:50:05,478
Lo averiguar� ahora mismo.
808
00:50:05,807 --> 00:50:09,038
Ser� mejor que no Io haga, no le gusta
que le interrumpan cuando ensaya.
809
00:50:09,207 --> 00:50:11,243
Ya Io s�, pero es que yo soy su apoderado.
810
00:50:24,487 --> 00:50:28,844
Caballeros, 'Aleluya' de Mozart.
�Quieren pasar las partituras?
811
00:50:29,087 --> 00:50:30,156
Aqu� hay m�s.
812
00:50:31,687 --> 00:50:32,403
�Quiere verme?
813
00:50:32,567 --> 00:50:34,797
Siento molestarle, hay una
joven en su despacho.
814
00:50:35,207 --> 00:50:37,482
�A�n est� aqu�? Le dije que se marchara.
815
00:50:37,647 --> 00:50:38,397
Entiendo.
816
00:50:39,487 --> 00:50:42,126
Los oboes tienen aqu� una parte importante.
817
00:50:44,487 --> 00:50:46,682
Oiga, �vio a una jovencita por aqu�?
818
00:50:46,847 --> 00:50:49,042
�Con una pluma en el
sombrero? - Y un abrigo azul.
819
00:50:49,207 --> 00:50:51,323
La acabo de echar. - Un momento.
820
00:50:51,487 --> 00:50:53,682
Llevo esperando m�s de
media hora y no ha salido.
821
00:50:53,847 --> 00:50:56,520
Si no la encuentro perder�
7,80 que marca mi taxi.
822
00:50:57,047 --> 00:50:59,083
Y si yo no la encuentro perder� mi trabajo.
823
00:53:04,447 --> 00:53:05,846
Sigo aqu�. - Ya Io veo.
824
00:53:06,007 --> 00:53:07,281
Me encargar� de ella. - Espere.
825
00:53:07,447 --> 00:53:08,960
Tiene usted muy buena voz.
826
00:53:09,247 --> 00:53:11,966
Tengo que hablarle. - Sobre cantar, supongo.
827
00:53:12,167 --> 00:53:16,240
No, no podr�a. - Pues deber�a,
tiene talento para ello.
828
00:53:17,007 --> 00:53:17,644
Gracias.
829
00:53:17,847 --> 00:53:19,678
�Qui�n le ense�� a interpretar a Mozart?
830
00:53:19,887 --> 00:53:20,524
Mi padre.
831
00:53:20,767 --> 00:53:22,598
�Su padre? Debe ser un gran m�sico.
832
00:53:22,767 --> 00:53:27,238
Y tengo 100 m�s como �I,
100 m�sicos, mi orquesta.
833
00:53:28,127 --> 00:53:30,118
�Su orquesta? As� que tiene una orquesta.
834
00:53:30,287 --> 00:53:30,924
S�.
835
00:53:31,087 --> 00:53:32,679
No ser� tan buena como la m�a, �no?
836
00:53:33,287 --> 00:53:35,721
Bueno, personalmente, pienso que es mejor.
837
00:53:36,607 --> 00:53:38,598
�S�? �Han o�do, se�ores?
838
00:53:38,767 --> 00:53:41,486
Lo dije en el ensayo esta
ma�ana, no podemos descansar.
839
00:53:41,647 --> 00:53:45,242
Sr. Stokowski, yo vine a
preguntarle si ser�a tan amable...
840
00:53:45,847 --> 00:53:47,963
...de dirigir mi orquesta. - �Es Io que quiere?
841
00:53:48,127 --> 00:53:51,437
S�Io una noche, es Io que necesitamos.
- Pero yo tengo mi propia orquesta.
842
00:53:51,607 --> 00:53:53,518
S�, pero... - Ya s� Io que opina de ella.
843
00:53:53,767 --> 00:53:56,042
Pero me han sido leales y
creo que son maravillosos.
844
00:53:56,207 --> 00:54:00,120
Lo comprendo, pero s�Io le
pido que les oiga una vez.
845
00:54:00,287 --> 00:54:02,357
Esta ni�a nos est� haciendo perder el tiempo.
846
00:54:02,527 --> 00:54:04,836
Si les escuchara s�Io una
vez. - �D�nde tocan ahora?
847
00:54:05,087 --> 00:54:07,806
Est�n ensayando en un viejo
garaje, si usted pudiera...
848
00:54:08,527 --> 00:54:09,721
�Por favor, caballeros!
849
00:54:12,487 --> 00:54:16,685
�No se r�an! No es gracioso que ellos
tengan que ensayar en un garaje.
850
00:54:16,847 --> 00:54:19,441
Y es de mala educaci�n
re�rse de su mala suerte.
851
00:54:19,607 --> 00:54:22,883
Deber�an avergonzarse todos ustedes.
- Esto es demasiado, m�rchese.
852
00:54:23,047 --> 00:54:25,436
Sr. Stokowski, todo depende de usted.
853
00:54:26,007 --> 00:54:28,441
Si acepta, tendremos un patrocinador.
854
00:54:29,167 --> 00:54:31,522
Por favor, Sr. Stokowski, por favor.
855
00:54:31,887 --> 00:54:35,766
Me gustar�a pero es imposible,
salgo para Europa en unos d�as.
856
00:54:36,607 --> 00:54:37,244
Pero...
857
00:54:37,567 --> 00:54:39,637
...�no puede irse de vacaciones m�s tarde?
858
00:54:40,007 --> 00:54:41,599
El verano es mucho m�s bonito.
859
00:54:41,767 --> 00:54:44,486
Promet� dirigir en Europa y tengo
que cumplir mi compromiso.
860
00:54:44,647 --> 00:54:46,842
Cuando vuelva hablaremos de ello.
861
00:54:47,447 --> 00:54:48,277
�Cu�ndo vuelve?
862
00:54:48,807 --> 00:54:50,525
Dentro de 6 meses.
863
00:54:52,127 --> 00:54:53,037
�6 meses!
864
00:54:54,207 --> 00:54:56,084
�No puede usted quedarse?
865
00:54:56,447 --> 00:54:57,926
Lo siento mucho, pero no puedo.
866
00:55:02,087 --> 00:55:03,236
Yo tambi�n Io siento.
867
00:55:05,007 --> 00:55:06,486
Significaba mucho para nosotros.
868
00:55:30,367 --> 00:55:31,516
�A d�nde vamos, se�orita?
869
00:55:33,767 --> 00:55:35,246
�Qu� pasa? �AIgo va mal?
870
00:55:35,887 --> 00:55:37,639
Perdone, estaba distra�da.
871
00:55:37,967 --> 00:55:40,481
Lo que ocurre es que tiene alg�n problema.
872
00:55:43,247 --> 00:55:47,240
Deber�a ser la chica m�s feliz del mundo
con esa voz que Dios le ha dado.
873
00:55:47,567 --> 00:55:49,364
Pero si cuando dio el agudo final...
874
00:55:49,767 --> 00:55:51,997
...me dieron ganas de trepar hasta all� arriba...
875
00:55:52,367 --> 00:55:56,076
...agarr�rme a la l�mpara y dejarme
caer hasta el patio de butacas.
876
00:55:57,167 --> 00:55:58,043
Fue un puntazo.
877
00:55:59,207 --> 00:56:02,244
Ahora comprendo por
qu� no le gustaba mi voz.
878
00:56:03,327 --> 00:56:07,036
Comparada con la m�a, yo hago ruidos
como un grillo en un d�a de verano.
879
00:56:07,887 --> 00:56:09,843
Fue una bonita canci�n, �c�mo se Ilama?
880
00:56:11,167 --> 00:56:13,442
La canci�n que cant�, �c�mo se Ilama?
881
00:56:14,767 --> 00:56:16,564
El 'Aleluya' de Mozart en Do Mayor.
882
00:56:17,527 --> 00:56:19,722
'Aleluya' de Mozart, en Do Mayor.
883
00:56:21,727 --> 00:56:22,842
D�gamelo en cristiano.
884
00:56:23,847 --> 00:56:24,723
S�Io 'Aleluya'.
885
00:56:24,887 --> 00:56:25,524
'Aleluya'.
886
00:56:25,967 --> 00:56:27,559
S�Io eso, 'Aleluya'.
887
00:56:28,047 --> 00:56:31,244
Quedaron todos sorprendidos,
alg�n d�a ser� una gran cantante.
888
00:56:31,607 --> 00:56:33,723
�Usted cree? - No Io creo, estoy seguro.
889
00:56:34,047 --> 00:56:35,526
Y ganar� mucho dinero.
890
00:56:36,327 --> 00:56:40,559
Quiz�, pero para eso a�n falta tiempo.
- Lo que necesita es tener paciencia.
891
00:56:40,767 --> 00:56:42,519
Las cosas buenas Ilegan un d�a.
892
00:56:42,807 --> 00:56:43,842
�Tiene usted paciencia?
893
00:56:44,127 --> 00:56:45,003
Claro.
894
00:56:45,287 --> 00:56:48,199
�Esperar�a a�os y a�os por algo
que est� empezando ahora?
895
00:56:48,407 --> 00:56:50,875
Claro, si tuviera que hacerlo Io har�a.
896
00:56:51,047 --> 00:56:52,275
Me consuela saberlo...
897
00:56:52,847 --> 00:56:54,724
...porque no voy a poder pagarle el taxi.
898
00:56:58,567 --> 00:56:59,602
�Con que no?
899
00:57:01,927 --> 00:57:03,326
Puede hacer que me arresten.
900
00:57:04,287 --> 00:57:05,356
Llevarme a la polic�a.
901
00:57:06,447 --> 00:57:07,084
H�galo.
902
00:57:07,487 --> 00:57:08,522
No tengo ni un centavo.
903
00:57:24,447 --> 00:57:26,881
No crea que se va a librar de m� tan f�cilmente.
904
00:57:27,127 --> 00:57:28,116
�D�nde vive?
905
00:57:29,087 --> 00:57:29,883
�Por qu�?
906
00:57:30,447 --> 00:57:32,005
Tengo que Ilevarle a su casa.
907
00:57:33,447 --> 00:57:34,436
�Qu� hay de su dinero?
908
00:57:34,647 --> 00:57:36,399
No se preocupe m�s por �I.
909
00:57:36,647 --> 00:57:37,966
Ensaye sus canciones.
910
00:57:38,447 --> 00:57:42,235
Y no olvide que tengo
invertidos 8,40 en esa voz.
911
00:57:43,047 --> 00:57:43,877
�D�nde vive?
912
00:57:45,807 --> 00:57:47,035
Calle 87, Este.
913
00:58:01,287 --> 00:58:02,117
Hola, Patsy.
914
00:58:02,367 --> 00:58:03,243
Hola, pap�.
915
00:58:03,687 --> 00:58:04,517
�D�nde has estado?
916
00:58:05,087 --> 00:58:06,281
En el centro de la ciudad.
917
00:58:06,527 --> 00:58:07,596
�Toda la tarde?
918
00:58:07,767 --> 00:58:08,404
S�.
919
00:58:09,167 --> 00:58:10,282
Intent� algo...
920
00:58:10,807 --> 00:58:11,717
...pero no result�.
921
00:58:19,087 --> 00:58:19,917
�Qu� intentaste?
922
00:58:21,127 --> 00:58:23,197
Patsy, �qu� te pasa?
923
00:58:28,927 --> 00:58:30,201
Hija, no Ilores.
924
00:58:31,607 --> 00:58:32,517
�Qu� ocurri�?
925
00:58:34,007 --> 00:58:35,565
Fui a ver al Sr. Stokowski.
926
00:58:36,487 --> 00:58:37,522
No quiere dirigirnos.
927
00:58:38,087 --> 00:58:39,918
No debiste hacer eso.
928
00:58:40,407 --> 00:58:41,601
Ten�a que hacerlo.
929
00:58:42,087 --> 00:58:45,762
El Sr. Frost dijo que... - Eso
fue una excusa, olv�dalo todo.
930
00:58:47,527 --> 00:58:52,237
Pap�, �por qu� todos se burlan
cuando les hablo de la orquesta?
931
00:58:52,527 --> 00:58:54,757
Pues porque ellos no Io entienden.
932
00:58:56,607 --> 00:58:58,438
Yo s�Io quiero hacer feliz a la gente.
933
00:58:58,967 --> 00:59:01,117
Ya les haces felices con s�Io tratar de ayudar.
934
00:59:02,407 --> 00:59:04,762
Pero no Io consigo a pesar de propon�rmelo.
935
00:59:05,127 --> 00:59:07,004
Ni t�, ni Michael, ni los otros.
936
00:59:07,447 --> 00:59:10,723
Me gustar�a poder sacaros a todos de �ste...
937
00:59:11,127 --> 00:59:12,640
Lo s�, Io s�.
938
00:59:12,807 --> 00:59:14,604
Quiero verte con una chaqueta nueva.
939
00:59:15,007 --> 00:59:16,759
Y comer pavo en tu cumplea�os...
940
00:59:19,007 --> 00:59:20,156
...en vez de guisantes.
941
00:59:26,567 --> 00:59:27,204
Patsy.
942
00:59:28,767 --> 00:59:29,517
Patsy.
943
00:59:29,847 --> 00:59:31,121
Por favor, esc�chame.
944
00:59:32,167 --> 00:59:33,725
No debes Ilorar m�s.
945
00:59:34,687 --> 00:59:36,040
Vas a hacer Ilorar a tu padre.
946
00:59:36,887 --> 00:59:38,002
Me har�s Ilorar a m�.
947
00:59:38,247 --> 00:59:40,477
Todos Iloraremos. - S�cate los ojos.
948
00:59:40,807 --> 00:59:43,241
Iremos todos al club.
Venga, Patsy, �quieres ir?
949
00:59:44,407 --> 00:59:45,044
�Bien!
950
00:59:45,207 --> 00:59:48,597
Jugaremos a las damas y te nombrar�
mi maestra oficial, �qu� te parece?
951
00:59:51,887 --> 00:59:54,799
Pr�stame tu pa�uelo. - Claro.
952
00:59:59,447 --> 01:00:00,357
Lo ech� a lavar.
953
01:00:01,727 --> 01:00:02,477
Toma.
954
01:00:06,327 --> 01:00:07,919
Fue una buena idea.
955
01:00:08,967 --> 01:00:10,400
�Por qu� no se hizo realidad?
956
01:00:11,367 --> 01:00:13,403
Los sue�os de hadas nunca se hacen realidad.
957
01:00:18,087 --> 01:00:20,282
STOKOWSKI DIRIGIR� UNA
ORQUESTA DE M�SICOS EN PARO
958
01:00:20,447 --> 01:00:21,721
JOHN R. FROST LA PATROCINAR�
959
01:00:24,127 --> 01:00:26,083
��Itimas noticias!
960
01:00:27,127 --> 01:00:29,243
��Itimas noticias!
961
01:00:37,447 --> 01:00:39,085
As� que te dieron un mamporro.
962
01:00:40,647 --> 01:00:43,639
Hubiera pagado a gusto
1.000 d�lares por verlo.
963
01:00:45,687 --> 01:00:48,247
�Te imaginas al del tromb�n
peg�ndole en la barbilla?
964
01:00:50,487 --> 01:00:54,196
�sta es la mejor noche que he pasado
desde que te vi vestido de Pap� Noel.
965
01:00:54,407 --> 01:00:56,079
Toma, bebe y calla.
966
01:01:01,567 --> 01:01:02,841
No puedo...
967
01:01:03,607 --> 01:01:07,486
...dejar de pensar qu� hubiera pasado
si el del tambor Ilega a darte con �I.
968
01:01:08,367 --> 01:01:10,164
No comprendo c�mo te hace tanta gracia.
969
01:01:10,367 --> 01:01:12,119
Perdona, pero yo s�.
970
01:01:18,127 --> 01:01:19,719
No creo que esto sea gracioso.
971
01:01:20,047 --> 01:01:21,878
Perdona, pero yo s�.
972
01:01:22,047 --> 01:01:23,799
Oler� mal toda la noche.
973
01:01:24,287 --> 01:01:26,198
Eso no es nada extra�o en ti.
974
01:01:29,287 --> 01:01:30,561
�Esto es un ultraje!
975
01:01:30,727 --> 01:01:32,001
�Qu� ocurre en Washington?
976
01:01:32,167 --> 01:01:33,156
Ese m�sico.
977
01:01:33,327 --> 01:01:35,124
Yo no dije nada de esto. - D�jame ver.
978
01:01:35,287 --> 01:01:39,246
Se va a acordar, cuando termine
con �I no se reir� de nadie m�s.
979
01:01:40,647 --> 01:01:41,762
�Patrocinador!
980
01:01:42,207 --> 01:01:43,481
Debe creer que estoy loco.
981
01:01:43,727 --> 01:01:46,525
No puede utilizar mi nombre
para esto. - No te excites.
982
01:01:46,687 --> 01:01:48,120
Llamar� a mi abogado. - Espera.
983
01:01:48,287 --> 01:01:49,561
No te precipites en Ilamarle.
984
01:01:49,727 --> 01:01:52,241
D�jame en paz, no te metas,
s� Io que tengo que hacer.
985
01:01:52,407 --> 01:01:54,762
No creo que sea tan disparatado. - �No?
986
01:01:55,007 --> 01:01:57,316
Pues si no Io crees puedes
quedarte con el negocio.
987
01:01:57,687 --> 01:02:00,884
�De verdad? Gracias, amigo.
- Un momento, quiero participar.
988
01:02:01,207 --> 01:02:03,596
Ya es tarde, John me Io dio a m�. - �S�?
989
01:02:03,767 --> 01:02:06,645
�Por qu� crees que evit�
que Ilamara a su abogado?
990
01:02:06,807 --> 01:02:08,763
�Cu�I es el n�mero de Stokowski? - Espera.
991
01:02:08,967 --> 01:02:10,241
John me Io ha dado a m�.
992
01:02:10,407 --> 01:02:13,365
�Te crees muy listo? - S�
reconocer una buena idea.
993
01:02:13,567 --> 01:02:15,319
Dir�s que sabes c�mo robarla. - �Robarla?
994
01:02:15,647 --> 01:02:17,239
�I no la quiere y yo la utilizo.
995
01:02:17,407 --> 01:02:19,159
�Cu�I es su tel�fono? - Cualquiera...
996
01:02:19,327 --> 01:02:21,158
...utilizar�a dos millones en publicidad.
997
01:02:21,407 --> 01:02:23,523
Esa historia estar� en toda la prensa del pa�s.
998
01:02:23,687 --> 01:02:24,802
Es por Io que la quieres.
999
01:02:24,967 --> 01:02:26,798
S�Io quiero ayudar a esos pobres m�sicos.
1000
01:02:26,967 --> 01:02:29,117
�S�? �Desde cuando eres tan fil�ntropo?
1001
01:02:29,367 --> 01:02:30,959
T� necesitas un cambio de programa.
1002
01:02:31,127 --> 01:02:33,322
�Y qu� hay de ti? �Cu�I es
el n�mero de Stokowski?
1003
01:02:33,487 --> 01:02:34,158
Ya basta.
1004
01:02:34,407 --> 01:02:36,238
Discut�s como si se tratara de algo bueno.
1005
01:02:36,407 --> 01:02:37,522
Hasta un tonto Io ver�a.
1006
01:02:37,847 --> 01:02:40,042
Bien Ilevado me dar� reputaci�n internacional.
1007
01:02:40,207 --> 01:02:42,038
Y es justo Io que quieres.
1008
01:02:42,407 --> 01:02:45,956
Dar�as el brazo derecho con tal de
ser recibido en la Casablanca...
1009
01:02:46,127 --> 01:02:49,483
...y ser nombrado ciudadano
del a�o. - Y supongo que t� no.
1010
01:02:49,727 --> 01:02:51,524
�Cu�I es �se n�mero? - No Io s�.
1011
01:02:51,687 --> 01:02:53,040
Dame el tel�fono, Io buscar�.
1012
01:02:53,207 --> 01:02:55,562
En informaci�n Io deben de tener.
1013
01:02:55,807 --> 01:02:56,717
�Informaci�n?
1014
01:02:56,967 --> 01:02:58,923
�Puede darme el tel�fono del Sr. Stokowski?
1015
01:02:59,327 --> 01:03:02,160
S, K, O. No, S, K, W. - No sabes deletrearlo.
1016
01:03:02,447 --> 01:03:03,402
Claro que Io s�.
1017
01:03:03,647 --> 01:03:05,603
S, K, W, O, F, F...
1018
01:03:06,447 --> 01:03:07,323
Olv�delo.
1019
01:03:07,607 --> 01:03:10,121
D�me el n�mero del Manhattan Concert Hall.
1020
01:03:10,887 --> 01:03:12,718
El Sr. Stokowski no sabe nada sobre eso.
1021
01:03:13,087 --> 01:03:15,123
Jam�s dijo que dirigir�a esa orquesta.
1022
01:03:15,327 --> 01:03:17,124
No sabe ni qu� clase de m�sicos son.
1023
01:03:17,327 --> 01:03:18,077
�No Io sabe?
1024
01:03:18,247 --> 01:03:19,316
Sali� en los peri�dicos.
1025
01:03:19,487 --> 01:03:23,002
Mandar�n una nota a los peri�dicos
para que ma�ana se niegue esa historia.
1026
01:03:23,887 --> 01:03:26,242
El Sr. Stokowski est� muy disgustado, adi�s.
1027
01:03:27,127 --> 01:03:28,082
�Has o�do? - S�.
1028
01:03:28,247 --> 01:03:29,362
Todo es falso, John.
1029
01:03:29,767 --> 01:03:30,961
�D�nde est� John? �John!
1030
01:03:31,247 --> 01:03:32,236
�John!
1031
01:03:32,527 --> 01:03:34,358
�D�nde est� el Sr. Frost? - Acaba de salir.
1032
01:03:35,527 --> 01:03:36,437
�Hab�is le�do esto?
1033
01:03:36,727 --> 01:03:38,206
Stokowski va a dirigirnos.
1034
01:03:38,407 --> 01:03:39,681
Lo dice aqu�. - �D�nde?
1035
01:03:39,847 --> 01:03:42,281
Viene en la primera p�gina, Io pod�is leer.
1036
01:03:42,727 --> 01:03:43,921
�Quieres leerlo?
1037
01:03:47,727 --> 01:03:49,319
�Qu� sabes de esto, John?
1038
01:03:50,527 --> 01:03:52,199
�Habla de nosotros? - Eso parece.
1039
01:03:52,367 --> 01:03:53,561
Habla de nuestra orquesta.
1040
01:03:56,047 --> 01:03:57,321
�Qui�n ha publicado esto?
1041
01:03:57,487 --> 01:03:59,842
Quiz�, Stokowski. �Querr�
decir que tenemos trabajo?
1042
01:04:00,007 --> 01:04:01,804
Patsy, tu viste Stokowski esta tarde.
1043
01:04:03,487 --> 01:04:04,283
No, un momento.
1044
01:04:04,447 --> 01:04:05,721
�Dijo que nos dirigir�a? - No.
1045
01:04:05,887 --> 01:04:07,479
�Pero no le viste? - S�, pero...
1046
01:04:07,767 --> 01:04:08,404
�Qu� te dijo?
1047
01:04:08,567 --> 01:04:10,637
Que no pod�a hacerlo
porque sal�a para Europa.
1048
01:04:10,807 --> 01:04:13,526
Quiz� cambi� de opini�n. - No Io creo, pap�.
1049
01:04:13,727 --> 01:04:15,843
No se mostr� interesado
cuando habl� conmigo.
1050
01:04:16,767 --> 01:04:18,120
Tal vez fue el Sr. Frost.
1051
01:04:18,287 --> 01:04:20,847
No Io creo, tuvimos una
discusi�n y le di un pu�etazo.
1052
01:04:21,087 --> 01:04:23,521
�Pero c�mo Ileg� esta noticia al peri�dico?
1053
01:04:23,687 --> 01:04:24,915
Quiz� fue el Sr. Frost.
1054
01:04:25,087 --> 01:04:27,555
La �nica forma de saberlo
es Ilamando al peri�dico.
1055
01:04:27,727 --> 01:04:28,398
�Bien, pap�!
1056
01:04:28,687 --> 01:04:29,961
�Qui�n tiene una moneda? - Yo.
1057
01:04:30,247 --> 01:04:31,600
Deprisa. - Toma.
1058
01:04:32,007 --> 01:04:32,644
Gracias.
1059
01:04:32,847 --> 01:04:33,802
Vamos.
1060
01:04:40,727 --> 01:04:41,557
Daily Express.
1061
01:04:41,767 --> 01:04:44,201
�Podr�a hablar con... - El editor.
1062
01:04:44,367 --> 01:04:45,516
...el editor, por favor.
1063
01:04:45,887 --> 01:04:47,400
Es sobre la noticia de Stokowski.
1064
01:04:47,607 --> 01:04:49,563
Le pondr� con el cr�tico musical.
1065
01:04:50,767 --> 01:04:51,483
Adelante.
1066
01:04:51,647 --> 01:04:52,966
�Es el cr�tico musical?
1067
01:04:53,527 --> 01:04:56,803
Soy Patricia Cardwell. Quiero
saber qui�n dio la noticia...
1068
01:04:57,687 --> 01:04:59,723
...sobre Io de dirigir a esos m�sicos en paro.
1069
01:05:00,007 --> 01:05:01,486
Directamente el Sr. Stokowski.
1070
01:05:01,927 --> 01:05:04,919
No, no le vi, pero la dieron
desde su despacho a las 16:00.
1071
01:05:05,087 --> 01:05:06,281
�No puedo creerlo!
1072
01:05:06,487 --> 01:05:09,001
Si Io vio publicado en
nuestro peri�dico, es verdad.
1073
01:05:09,367 --> 01:05:10,004
Gracias.
1074
01:05:10,287 --> 01:05:10,924
Bien.
1075
01:05:11,327 --> 01:05:12,157
�Qu� dijo?
1076
01:05:12,727 --> 01:05:15,082
Que la noticia sali� del
despacho del Sr. Stokowski.
1077
01:05:15,247 --> 01:05:17,602
Entonces es verdad, Patsy, Io lograste.
1078
01:05:18,127 --> 01:05:19,560
Un momento, dejadme pensar.
1079
01:05:20,007 --> 01:05:22,362
T� le diste un pu�etazo a
Frost, as� que �I no fue.
1080
01:05:22,607 --> 01:05:25,360
Le demostrar� que soy un
genio. - Michael, intento pensar.
1081
01:05:25,527 --> 01:05:26,277
Bueno, bueno.
1082
01:05:26,447 --> 01:05:27,675
Stokowski dijo que no.
1083
01:05:27,847 --> 01:05:30,281
Pero pudo cambiar de
opini�n. - A Io mejor, esperad.
1084
01:05:30,567 --> 01:05:32,842
Esto sali� directamente de
la oficina de Stokowski.
1085
01:05:33,687 --> 01:05:35,439
�Qui�n pudo estar all�?
1086
01:05:40,567 --> 01:05:41,397
�Qu� te pasa?
1087
01:05:42,727 --> 01:05:44,558
�D�nde est� el del tromb�n?
1088
01:05:44,847 --> 01:05:46,758
�Usted! �Quiero hablarle!
1089
01:05:48,407 --> 01:05:49,157
Un momento.
1090
01:05:49,607 --> 01:05:51,006
Acabo de recordar algo.
1091
01:05:51,167 --> 01:05:52,919
Le debo una disculpa. - No me debe nada.
1092
01:05:53,087 --> 01:05:55,282
Por Io de mi orquesta. - No
me importa su orquesta.
1093
01:05:55,487 --> 01:05:57,603
No me gusta usted, ni ellos ni este sitio.
1094
01:05:57,767 --> 01:06:00,759
La raz�n por la que vine es
ofrecerle un trato y 1.000 d�lares.
1095
01:06:00,967 --> 01:06:01,797
�Est� claro? - No.
1096
01:06:02,007 --> 01:06:03,156
No importa. - No entiendo.
1097
01:06:03,327 --> 01:06:06,285
Ni yo, pero todos dicen que es
una buena idea y, si Io es, es m�a.
1098
01:06:06,487 --> 01:06:07,442
Firme este recibo.
1099
01:06:07,607 --> 01:06:08,357
�Un momento!
1100
01:06:08,567 --> 01:06:11,559
Pap�, escucha, no Io aceptes. - �Qu�?
1101
01:06:11,847 --> 01:06:12,996
�Sigue usted por aqu�?
1102
01:06:13,167 --> 01:06:16,159
�Es que no puede dejarla al margen?
- Tengo que hablar con mi padre.
1103
01:06:16,327 --> 01:06:17,726
Despu�s, hija. - Esc�chame.
1104
01:06:17,927 --> 01:06:20,566
�Puede dejarnos en paz? - Patsy, si�ntate.
1105
01:06:20,727 --> 01:06:23,480
Pap�, por favor. - Es un contrato por 3 meses.
1106
01:06:23,727 --> 01:06:24,523
�Puede callarse?
1107
01:06:24,687 --> 01:06:26,484
Incluso siendo as�, no Io comprende.
1108
01:06:26,687 --> 01:06:29,997
Est� bien, Io har� por 6 meses, firme el recibo.
1109
01:06:30,207 --> 01:06:30,957
�6 meses?
1110
01:06:31,927 --> 01:06:35,237
No puedes firmarlo, esc�chame.
- Escuche usted, jovencita.
1111
01:06:35,487 --> 01:06:37,762
Esto es un abuso, Io har� por un a�o.
1112
01:06:37,927 --> 01:06:39,758
�Ahora quiere callarse? - No, no Io hagas.
1113
01:06:39,927 --> 01:06:41,645
Si�ntate. - Esc�chame.
1114
01:06:41,887 --> 01:06:45,596
Si no puede hacer callar a
su hija no haremos el trato.
1115
01:06:45,807 --> 01:06:46,956
Patsy, si�ntate. - Espera.
1116
01:06:47,247 --> 01:06:47,963
�Patsy!
1117
01:06:48,967 --> 01:06:49,717
�Muy bien!
1118
01:06:50,247 --> 01:06:51,566
No digas que no te Io dije.
1119
01:06:52,327 --> 01:06:54,283
Nunca he visto a una ni�a igual.
1120
01:06:55,087 --> 01:06:56,805
�C�Ilate! - Pero Michael...
1121
01:06:58,327 --> 01:06:59,316
Aqu� tiene, Sr. Frost.
1122
01:06:59,647 --> 01:07:00,841
Y aqu� tiene su cheque.
1123
01:07:01,007 --> 01:07:01,644
Gracias.
1124
01:07:01,807 --> 01:07:04,321
Nos veremos ma�ana por la
ma�ana para firmar el contrato.
1125
01:07:04,687 --> 01:07:06,917
Y recuerden, han firmado un contrato conmigo.
1126
01:07:07,207 --> 01:07:08,640
Si alguien les ofrece otro...
1127
01:07:08,807 --> 01:07:10,445
...�chenle de aqu�. - As� Io haremos.
1128
01:07:10,687 --> 01:07:12,996
Ahora tengo que ir a ver a unos amigos.
1129
01:07:13,167 --> 01:07:14,486
Buenas noches. - Buenas noches.
1130
01:07:15,847 --> 01:07:17,200
Gracias por todo.
1131
01:07:17,447 --> 01:07:18,926
No me las den a m�.
1132
01:07:19,247 --> 01:07:20,680
D�senlas a esa jovencita.
1133
01:07:20,847 --> 01:07:24,078
Sabe m�s de negocios que
todos ustedes. �Mocosa!
1134
01:07:26,567 --> 01:07:28,046
�Tres hurras por Patsy!
1135
01:07:28,727 --> 01:07:30,046
�Hurra!
1136
01:07:30,687 --> 01:07:31,881
�Hurra!
1137
01:07:32,807 --> 01:07:33,717
�Hurra!
1138
01:07:35,447 --> 01:07:36,118
�Un momento!
1139
01:07:36,927 --> 01:07:37,564
�Un momento!
1140
01:07:38,127 --> 01:07:39,606
Di algo, Patsy, un discurso.
1141
01:07:40,167 --> 01:07:40,838
Est� bien.
1142
01:07:41,887 --> 01:07:43,002
No tenemos a Stokowski.
1143
01:07:43,407 --> 01:07:44,476
Pero t� le viste.
1144
01:07:45,207 --> 01:07:49,325
Eso quer�a decir, fui yo quien dio la
noticia, Stokowski no sab�a nada.
1145
01:07:49,687 --> 01:07:51,040
No Io hice con mala intenci�n.
1146
01:07:51,607 --> 01:07:54,360
Yo estaba en su despacho
cuando alguien Ilam�.
1147
01:07:54,567 --> 01:07:58,196
Lo que cont� Io hice sin saber
que Ilamaban de un peri�dico.
1148
01:07:58,767 --> 01:08:02,965
No Io sab�a, pap�. - La misma tonter�a, Io sab�a.
1149
01:08:03,367 --> 01:08:05,597
�Por qu� no Io dijiste antes de coger el dinero?
1150
01:08:05,807 --> 01:08:09,482
�Qu� no Io dije? �Qu� cre�as que
intentaba hacer todo el tiempo?
1151
01:08:09,807 --> 01:08:10,523
Bueno.
1152
01:08:11,487 --> 01:08:12,602
�Y ahora qu� pasar�?
1153
01:08:12,927 --> 01:08:16,886
Tenemos el dinero, el contrato, el
patrocinador, nos falta el director.
1154
01:08:17,247 --> 01:08:21,081
Patsy, tienes que ir a verle. - �I no
quiere saber nada de nosotros.
1155
01:08:21,287 --> 01:08:22,197
Int�ntalo otra vez.
1156
01:08:22,367 --> 01:08:24,722
Nos dir� que no, me dijo que se marchaba.
1157
01:08:25,247 --> 01:08:26,805
Tienes que intentarlo. - Es in�til.
1158
01:08:27,007 --> 01:08:29,077
Tienes que verle, es
nuestra �nica oportunidad.
1159
01:08:29,607 --> 01:08:31,518
Si t� te das por vencida, el resto tambi�n.
1160
01:08:35,687 --> 01:08:38,281
No es verdad, esta situaci�n es rid�cula.
1161
01:08:38,487 --> 01:08:43,242
Es rid�culo dar 1.000 d�lares a esos
m�sicos creyendo que les iba a dirigir.
1162
01:08:43,407 --> 01:08:45,841
S�, pero est� mal informado,
yo no les puedo dirigir.
1163
01:08:46,007 --> 01:08:47,645
�Qu� hay de la noticia de la prensa?
1164
01:08:47,927 --> 01:08:48,723
�Qui�n la dio?
1165
01:08:48,887 --> 01:08:49,524
Yo no.
1166
01:08:49,887 --> 01:08:50,797
�Entonces qui�n?
1167
01:08:51,167 --> 01:08:54,842
Lo �nico que s� es que alguien le quiso
causar problemas deliberadamente.
1168
01:08:55,127 --> 01:08:58,005
�Problemas? �Qui�n me
los iba a querer causar?
1169
01:08:59,767 --> 01:09:00,438
Un momento.
1170
01:09:01,327 --> 01:09:02,726
�Ese tramposo!
1171
01:09:03,087 --> 01:09:04,884
Ese cabeza cuadrada. - �C�mo dice?
1172
01:09:05,087 --> 01:09:06,679
No puede comprenderlo, pero yo s�.
1173
01:09:06,967 --> 01:09:09,037
Primero una bola de billar y ahora un orquesta.
1174
01:09:09,207 --> 01:09:13,246
Le coger� esos 1.000 d�lares sin que se
d� cuenta. �D�nde est� mi sombrero?
1175
01:09:14,327 --> 01:09:16,204
�Sabe Io que le har� a ese bromista?
1176
01:09:16,447 --> 01:09:20,201
Har� que se coma el peri�dico trozo
a trozo, y Io har� personalmente.
1177
01:09:20,767 --> 01:09:22,837
�Sabe otra cosa? Le demandar�.
1178
01:09:23,007 --> 01:09:26,079
Y si usted no le demanda, le demandar�
yo a usted por no demandarle.
1179
01:09:26,367 --> 01:09:27,846
�D�nde est� mi sombrero?
1180
01:09:29,687 --> 01:09:31,962
Esta broma ha Ilegado un poco lejos.
1181
01:09:32,407 --> 01:09:35,240
Le har� pagar esta broma, me
pagar� hasta el �Itimo centavo...
1182
01:09:35,407 --> 01:09:37,284
...y yo tengo muchos centavos. - S�, se�or.
1183
01:09:37,607 --> 01:09:40,280
Espere a ma�ana para ver la
noticia que saldr� en la prensa.
1184
01:09:41,367 --> 01:09:42,117
�Adams!
1185
01:09:42,807 --> 01:09:45,002
S�, se�or. - A partir de ahora, no abra la puerta.
1186
01:09:45,327 --> 01:09:50,162
Ni conteste al tel�fono, tuve un d�a
duro y no quiero saber nada de nadie.
1187
01:09:50,327 --> 01:09:50,998
S�, se�or.
1188
01:09:51,447 --> 01:09:54,484
Trabajar� hasta tarde, as� que no me molesten.
1189
01:09:54,647 --> 01:09:57,559
Bien, me encargar� de que
nadie le moleste esta noche.
1190
01:10:23,687 --> 01:10:24,756
Vamos, vamos.
1191
01:10:25,007 --> 01:10:26,042
Deprisa.
1192
01:10:26,647 --> 01:10:27,443
�Todo fue bien?
1193
01:10:27,927 --> 01:10:28,916
�Todo fue bien? - S�.
1194
01:10:29,087 --> 01:10:30,520
�Le viste? - S�, no pude hablarle.
1195
01:10:30,687 --> 01:10:32,200
�D�nde est�? - Arriba, tocando.
1196
01:10:32,367 --> 01:10:33,197
�Est� tocando? - S�.
1197
01:10:33,447 --> 01:10:34,880
Nos van a arrestar por esto.
1198
01:10:35,247 --> 01:10:37,363
El mayordomo nos oir�, ah� est� su habitaci�n.
1199
01:10:37,527 --> 01:10:39,802
�Es muy alto? - Debe de ser como as�.
1200
01:10:39,967 --> 01:10:40,717
�C�mo as�? - S�.
1201
01:10:41,007 --> 01:10:41,962
Yo me encargo de �I.
1202
01:10:45,607 --> 01:10:46,756
Dame el cintur�n.
1203
01:11:39,127 --> 01:11:40,480
Buenas noches, Sr. Stokowski.
1204
01:11:41,287 --> 01:11:42,845
�C�mo logr� entrar aqu�?
1205
01:11:45,047 --> 01:11:45,957
Bueno, yo...
1206
01:11:47,167 --> 01:11:49,556
�Porqu� est� usted siempre
donde no deber�a estar?
1207
01:11:50,567 --> 01:11:53,161
No Io s�, pero mi padre dice que es un Don.
1208
01:11:55,167 --> 01:11:56,885
Lo siento, pero tiene que marcharse.
1209
01:11:57,607 --> 01:12:00,679
Sr. Stokowski, es sobre la noticia del peri�dico.
1210
01:12:01,207 --> 01:12:02,117
Yo s� qui�n la dio.
1211
01:12:02,287 --> 01:12:03,003
�Lo sabe?
1212
01:12:03,767 --> 01:12:04,404
S�.
1213
01:12:05,287 --> 01:12:05,958
Fui yo.
1214
01:12:06,447 --> 01:12:07,163
�Usted?
1215
01:12:07,927 --> 01:12:10,316
�Sabe los contratiempos que me ha causado?
1216
01:12:10,567 --> 01:12:12,319
No fue mi intenci�n, se Io aseguro.
1217
01:12:12,487 --> 01:12:15,797
Lo que ocurri�... - Supongo
que tendr�a una buena raz�n.
1218
01:12:16,327 --> 01:12:18,477
S�, tuve una raz�n, tuve 100 razones.
1219
01:12:19,167 --> 01:12:21,203
�Le gustar�a o�rlas? - Por supuesto que s�.
1220
01:12:21,847 --> 01:12:22,802
�De verdad? - S�.
1221
01:12:23,767 --> 01:12:24,517
Est� bien.
1222
01:12:31,087 --> 01:12:33,078
�1, 2, 3, 4!
1223
01:12:41,727 --> 01:12:42,477
�Qu� es esto?
1224
01:12:43,207 --> 01:12:44,117
Son mis razones.
1225
01:12:44,527 --> 01:12:45,880
Dijo que le gustar�a o�rlas.
1226
01:12:46,487 --> 01:12:47,283
Aqu� las tiene.
1227
01:13:16,887 --> 01:13:18,081
Pero por favor, �qu� es?
1228
01:16:09,967 --> 01:16:14,916
STOKOWSKI POSPONE SU VIAJE PARA
DIRIGIR A UNOS M�SICOS EN EL PARO
1229
01:16:19,727 --> 01:16:24,676
ESTA NOCHE, STOKOWSKI, DIRIGIR�
A LOS M�SICOS EN EL PARO
1230
01:17:09,367 --> 01:17:13,076
�Qu� opinas de mi orquesta? - No
estoy interesado en la orquesta.
1231
01:17:13,327 --> 01:17:16,080
Trato de averiguar qui�n es el
tipo que te golpe�. �Cu�I es?
1232
01:17:18,647 --> 01:17:21,878
El del tromb�n, el del bigote.
1233
01:17:29,087 --> 01:17:30,566
Ahora quiero presentarles...
1234
01:17:30,807 --> 01:17:32,559
...a qui�n ha hecho esto posible.
1235
01:17:32,847 --> 01:17:35,156
A qui�n ha Ilevado felicidad a esta orquesta...
1236
01:17:35,327 --> 01:17:36,123
...a m�...
1237
01:17:36,447 --> 01:17:37,641
...y espero que a ustedes.
1238
01:17:38,047 --> 01:17:39,878
La Srta. Patricia Cardwell.
1239
01:17:52,647 --> 01:17:55,719
Vamos, diga unas palabras, s�Io h�bleles.
1240
01:17:56,567 --> 01:17:57,204
S�, usted.
1241
01:17:58,567 --> 01:17:59,636
S�, eso es.
1242
01:18:00,847 --> 01:18:02,360
Se�oras y se�ores...
1243
01:18:04,327 --> 01:18:05,123
...yo...
1244
01:18:05,527 --> 01:18:06,755
Siga.
1245
01:18:06,927 --> 01:18:07,723
Ver�n...
1246
01:18:07,887 --> 01:18:09,525
...esta orquesta... - Muy bien.
1247
01:18:10,407 --> 01:18:12,079
�Por qu� no cantas, Patsy?
1248
01:18:17,247 --> 01:18:18,157
�Est� bien!
1249
01:18:18,607 --> 01:18:20,643
�Puedo hacerlo? - �Qu� quiere cantar?
1250
01:18:21,527 --> 01:18:23,006
'La Traviata'. - 'La Traviata'.
1251
01:18:25,607 --> 01:18:26,323
'La Traviata'.
95879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.