All language subtitles for Nibunan (2017) HD 720p Tamil Movie Watch Online - www.TamilYogi.cc

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,515 --> 00:00:52,375 Sarikata BM oleh Cocobutter - Malaysia Subbers Crew - 2 00:00:53,558 --> 00:00:56,695 www.facebook.com/malaysiasubbers Like untuk sarikata terbaru. 3 00:03:07,961 --> 00:03:10,802 Hari ini di Chennai, 4 penjenayah.. 4 00:03:10,873 --> 00:03:14,152 ... telah di buru oleh Jabatan Siasatan Jenayah 5 00:03:14,385 --> 00:03:16,135 Ini telah menimbulkan rasa panik di kalangan orang awam 6 00:03:16,682 --> 00:03:20,533 Shankar, yang telah menyerah diri kerana terlibat dalam kes pembunuhan Ramanth Sait telah.. 7 00:03:20,650 --> 00:03:24,270 .. menjadi sasaran 4 penjenayah tersebut, mengikut laporan pihak polis 8 00:03:24,488 --> 00:03:27,863 Menentang pelaburan 5 billion dolar ke atas tanah pertanian.. 9 00:03:27,978 --> 00:03:31,557 ... oleh pengeluar kereta mewah Jerman, 10 00:03:31,558 --> 00:03:32,892 ahli aktivis Shivanand.. 11 00:03:32,978 --> 00:03:35,188 .. telah melancarkan mogok lapar 12 00:03:35,259 --> 00:03:37,198 Pelaburan 5 bilion dolar.. 13 00:03:37,251 --> 00:03:39,131 ... telah menjanjikan beribu peluang pekerjaan.. 14 00:03:39,217 --> 00:03:41,475 Dengan membina kilang kereta di tanah pertanian, 15 00:03:41,529 --> 00:03:44,590 bolehkah kita import beras dan gandum dari Jerman? 16 00:03:44,615 --> 00:03:46,506 Perbincangan dah berakhir. Apa tindakan seterusnya? 17 00:03:46,810 --> 00:03:48,779 Hingga ke nafas terakhir saya, 18 00:03:48,842 --> 00:03:50,639 Saya tak akan benarkan kilang kereta di bina di sini 19 00:03:52,756 --> 00:03:54,967 Isu melibatkan Shivanand semakin rumit 20 00:03:55,623 --> 00:03:58,523 Pihak kerajaan telah pun bersetuju dengan pengilang.. 21 00:03:58,923 --> 00:04:00,798 Lelaki ini membantahnya 22 00:04:00,970 --> 00:04:03,712 Dan ia telah bertukar menjadi mogok lapar 23 00:04:04,173 --> 00:04:07,653 Isu ini akan jadi besar jika dia mati 24 00:04:17,887 --> 00:04:20,302 Ketua Menteri akan melawat dalam 2 minggu lagi 25 00:04:20,818 --> 00:04:22,247 Mengikut laporan perisikan, 26 00:04:22,349 --> 00:04:26,349 .. mereka akan mengibarkan bendera hitam semasa lawatan Ketua Menteri 27 00:04:28,511 --> 00:04:31,084 Siapa yang uruskan keselamatan Ketua Menteri? 28 00:04:31,677 --> 00:04:33,911 Saya nak pegawai terbaik dari jabatan awak 29 00:05:15,904 --> 00:05:16,584 Tuan! 30 00:05:17,762 --> 00:05:18,849 Hai semua! - Selamat pagi 31 00:05:18,850 --> 00:05:19,498 Selamat pagi 32 00:05:19,607 --> 00:05:20,943 Keluar dan menyerah! 33 00:05:20,982 --> 00:05:22,966 4 suspek dari kes pembunuhan Ramlal Seth.. 34 00:05:23,026 --> 00:05:24,848 .. cuba untuk membunuh Shankar 35 00:05:24,849 --> 00:05:27,935 Ada pegawai yang cuai semasa mengawal keselamatan Shankar 36 00:05:28,069 --> 00:05:30,163 Sayalah pegawai yang cuai tu 37 00:05:30,664 --> 00:05:31,508 Saya minta maaf, tuan 38 00:05:32,554 --> 00:05:35,448 Saya tahu mereka memang menyasarkan Shankar 39 00:05:35,808 --> 00:05:37,675 Jadi tuan longgarkan keselamatan di sana.. 40 00:05:37,768 --> 00:05:40,033 .. dan umpan suspek ke sini. Betul tak, tuan? 41 00:05:40,112 --> 00:05:40,562 ya 42 00:05:41,635 --> 00:05:43,428 Buat musuh percaya yang mereka dah menang.. 43 00:05:43,429 --> 00:05:45,601 .. buat mereka dekat dengan kita dan barulah kita serang 44 00:05:46,280 --> 00:05:47,866 Keluar dan serah diri! 45 00:05:48,640 --> 00:05:49,403 Kita buat satu perkara saja 46 00:05:49,428 --> 00:05:51,271 Letakkan 3 pegawai di setiap aras 47 00:05:51,490 --> 00:05:52,623 Awak berdua ikut saya 48 00:05:53,014 --> 00:05:53,873 Amaran terakhir! 49 00:05:53,873 --> 00:05:54,943 Dan jika mereka lari, 50 00:05:55,061 --> 00:05:56,405 orang kita ada di aras bawah 51 00:05:57,393 --> 00:05:58,291 Hey! 52 00:05:59,502 --> 00:06:01,486 Dia dah beri amaran terakhir hampir 10 kali 53 00:06:01,579 --> 00:06:02,415 Panggil ambulan 54 00:06:02,533 --> 00:06:02,983 Abang! 55 00:06:03,814 --> 00:06:04,264 Tuan? 56 00:06:04,799 --> 00:06:05,249 Okey tuan 57 00:06:06,039 --> 00:06:06,828 Anting-anting baru? 58 00:06:07,016 --> 00:06:07,852 Tuan perasan ke? 59 00:06:07,878 --> 00:06:10,039 Terima kasih. Mata tuan umpama mata helang 60 00:06:10,133 --> 00:06:11,047 Itulah polis 61 00:06:11,195 --> 00:06:11,844 Dia ni tak guna 62 00:06:12,539 --> 00:06:13,348 Hey, isi peluru tu 63 00:06:20,612 --> 00:06:21,062 Jo... 64 00:06:21,363 --> 00:06:21,813 Awak pergi 65 00:06:23,311 --> 00:06:23,761 Jo.. 66 00:06:24,145 --> 00:06:24,595 Ranjith, 67 00:06:24,661 --> 00:06:27,538 Saya Ketua Keselamatan. Ia penting 68 00:06:27,584 --> 00:06:29,236 Saya ada tugasan, tuan 69 00:06:30,326 --> 00:06:32,152 Dia minta tunggu, tuan 70 00:06:32,778 --> 00:06:34,754 Dia tanya, tugasan apa yang awak sedang buat? 71 00:06:34,801 --> 00:06:36,006 Ia melilbatkan nyawa 72 00:06:36,661 --> 00:06:37,927 Melibatkan nyawa 73 00:06:38,349 --> 00:06:39,147 Saya pun begitu juga 74 00:06:39,239 --> 00:06:41,887 Jika ada yang tak kena dengan kes Shivanand, saya akan hilang nyawa 75 00:06:43,332 --> 00:06:44,614 Berapa lama, Ranjith? 76 00:06:44,629 --> 00:06:45,434 4 pembunuh 77 00:06:45,715 --> 00:06:46,411 Bersenjata 78 00:06:47,520 --> 00:06:48,668 Dalam bangunan 8 tingkat 79 00:06:48,994 --> 00:06:49,444 Teruskan 80 00:06:49,744 --> 00:06:50,194 Baik 81 00:06:53,087 --> 00:06:55,651 Lima minit, tuan. Dia akan selesaikan tugasan dan telefon semula 82 00:07:35,569 --> 00:07:36,019 Undur! 83 00:07:42,175 --> 00:07:42,948 Jangan! Jangan! 84 00:08:20,359 --> 00:08:20,937 Ayuh! 85 00:10:59,405 --> 00:11:03,709 Sekali lagi, DSP Ranjith Kalidoss di dakwa kerana melanggar akta hak kemanusiaan. 86 00:11:03,937 --> 00:11:06,412 Apabila wartawan kami bertanya padanya.. 87 00:11:06,639 --> 00:11:08,686 .. beliau cuma berkata "tiada komen" 88 00:11:11,138 --> 00:11:13,396 Raghu, awak masih failkan FIR dia? 89 00:11:13,591 --> 00:11:14,434 Saya akan siapkannya tuan 90 00:11:14,803 --> 00:11:15,803 Awak dah berikan aduan kan? - Dah nak siap, tuan 91 00:11:16,015 --> 00:11:16,984 Pergi.. pergi 92 00:11:17,015 --> 00:11:18,359 Jangan berdiri saja di sini. Pergi 93 00:11:21,664 --> 00:11:22,114 Hello. 94 00:11:22,562 --> 00:11:23,012 Tuan? 95 00:11:23,311 --> 00:11:24,304 Ini beg awakkah? 96 00:11:24,383 --> 00:11:25,358 Bukan saya punya, tuan 97 00:11:26,522 --> 00:11:27,389 Puan, beg awakkah? 98 00:11:27,608 --> 00:11:28,616 Tidak, saya tak tahu, tuan 99 00:11:28,756 --> 00:11:29,975 Beg siapa ni? 100 00:11:31,343 --> 00:11:31,793 Raghu, 101 00:11:31,934 --> 00:11:33,193 awak nampak siapa bawa beg ini? 102 00:11:33,380 --> 00:11:34,005 Tak pasti, tuan 103 00:11:45,444 --> 00:11:45,894 Raghu... 104 00:11:46,468 --> 00:11:48,054 Suruh semua orang keluar dari balai 105 00:11:49,058 --> 00:11:50,604 Hubungi skuad pemusnah bom 106 00:12:26,573 --> 00:12:27,395 Seseorang letakkannya di sini 107 00:12:28,060 --> 00:12:29,606 Awak tak periksa kamera litar tetutupkah? 108 00:12:29,848 --> 00:12:31,738 Kamera tak berfungsi di balai 109 00:12:35,194 --> 00:12:38,108 Ada orang pakai topeng kambing dan berbaju merah 110 00:12:38,210 --> 00:12:40,867 Di bawah baju ada 4 lubang 111 00:12:41,015 --> 00:12:42,186 Seperti di tebuk dengan paku 112 00:12:42,702 --> 00:12:44,702 Ada 4 angka di belakang patung 113 00:12:44,834 --> 00:12:46,225 Tak faham kod ni 114 00:12:46,952 --> 00:12:49,827 Saya cuba telefon nombor yang berakhir dengan 4840 115 00:12:49,968 --> 00:12:50,857 Nombor siapa ni? 116 00:12:50,966 --> 00:12:51,940 Nombor tukang urut 117 00:12:52,011 --> 00:12:53,917 Saya simpan nombor tu, mana tahu ia diperlukan nanti 118 00:12:55,137 --> 00:12:56,660 Okey, kenapa dia gantung patung ni? 119 00:12:57,019 --> 00:13:00,244 Dia memprotes hukuman bunuh seseorangkah? 120 00:13:00,270 --> 00:13:01,134 Saya dah periksa 121 00:13:01,135 --> 00:13:02,399 Tak ada sebarang hukuman mati dijatuhkan baru-baru ini 122 00:13:02,595 --> 00:13:03,963 Mungkinkah ia ancaman bunuh? 123 00:13:04,455 --> 00:13:04,905 Untuk siapa? 124 00:13:05,205 --> 00:13:06,323 Seseorang VIP mungkin? 125 00:13:06,635 --> 00:13:09,440 Ataupun dia cuba hantar maklumat pada kita? 126 00:13:09,800 --> 00:13:11,511 Ada orang mempermain-mainkan kita 127 00:13:11,753 --> 00:13:13,589 Apa yang kita boleh siasat dengan patung sekecil ini? 128 00:13:13,995 --> 00:13:16,050 Mungkin kita patut gantung di mana-mana buat masa ini 129 00:13:16,446 --> 00:13:18,922 Nampak pelik dan mungkin boleh halau roh jahat 130 00:13:19,149 --> 00:13:20,727 Kenapa pejabat kita perlukannya? 131 00:13:21,071 --> 00:13:21,602 Betul tu, tuan? 132 00:13:22,149 --> 00:13:23,090 Kita dah pun ada satu di sini 133 00:13:24,851 --> 00:13:25,433 Diam! 134 00:13:25,458 --> 00:13:26,372 Saya tak bermaksud begitu! 135 00:13:44,321 --> 00:13:45,000 Selamat petang 136 00:13:45,375 --> 00:13:46,805 Mari. Mari sini 137 00:13:47,593 --> 00:13:48,043 Budak baik 138 00:13:51,539 --> 00:13:52,031 Hai abang 139 00:13:52,875 --> 00:13:53,325 Hai 140 00:13:53,429 --> 00:13:54,328 Dah potong rambut belum? 141 00:13:54,329 --> 00:13:55,039 Minggu depan 142 00:13:57,875 --> 00:13:58,325 Ke Gimnasium? 143 00:13:59,226 --> 00:14:00,503 Hanya nama ayah kita saja yang sama 144 00:14:00,528 --> 00:14:01,911 Tapi saya lebih macam mak. Pemalas 145 00:14:02,255 --> 00:14:03,200 Nampak sangat 146 00:14:05,488 --> 00:14:06,168 Abang! 147 00:14:06,762 --> 00:14:07,944 Swafoto? 148 00:14:10,115 --> 00:14:10,966 Hugo Boss? 149 00:14:12,241 --> 00:14:14,014 Tukar pewangikah? Terima kasih 150 00:14:15,327 --> 00:14:16,616 Apa nama perempuan tu? 151 00:14:17,152 --> 00:14:17,738 Leena! 152 00:14:18,036 --> 00:14:18,942 Macam mana dengan dia? 153 00:14:19,614 --> 00:14:20,481 Dia baik saja 154 00:14:20,832 --> 00:14:22,442 Tak selalu jumpa dia? 155 00:14:23,971 --> 00:14:27,081 Di rumah, jadilah abang saya, dan jangan jadi polis, tolonglah! 156 00:14:27,081 --> 00:14:28,167 Nak pergi tonton wayang? 157 00:14:28,167 --> 00:14:28,954 Macam mana abang tahu? 158 00:14:29,353 --> 00:14:31,393 Awak 'tweet' semuanya, termasuklah semasa mandi! 159 00:14:31,728 --> 00:14:32,901 Kereta? 160 00:14:33,769 --> 00:14:34,219 Tak, motosikal 161 00:14:36,127 --> 00:14:36,913 Topi keledar? 162 00:14:39,480 --> 00:14:42,400 Satu lagi untuk Leena? 163 00:14:42,428 --> 00:14:43,295 Itu kat motor 164 00:14:43,976 --> 00:14:45,496 Tak guna! 165 00:14:45,851 --> 00:14:47,116 Abang ni teruk betul 166 00:14:48,116 --> 00:14:48,968 Bye - Jaga diri 167 00:14:57,052 --> 00:14:58,018 Boleh saya masuk? 168 00:14:59,425 --> 00:15:01,104 Hai! kekasih hati saya 169 00:15:07,400 --> 00:15:09,121 Puan sibukkah? 170 00:15:09,121 --> 00:15:10,604 Sangat sibuk sebenarnya. Projek 171 00:15:10,604 --> 00:15:11,565 Projek? 172 00:15:11,798 --> 00:15:13,842 Kesan gas rumah hijau 173 00:15:15,888 --> 00:15:17,521 Ayah tak tahu apa yang awak cakapkan 174 00:15:17,562 --> 00:15:19,046 Semasa seusia awak, 175 00:15:19,046 --> 00:15:20,447 kami main teng-teng. 176 00:15:20,447 --> 00:15:21,397 Teng-teng? 177 00:15:22,766 --> 00:15:24,660 Nantilah. Siapkan projek awak dulu 178 00:15:25,792 --> 00:15:26,995 Cerialah! 179 00:15:32,355 --> 00:15:34,283 Nanti turun - Okey 180 00:15:40,346 --> 00:15:41,290 Wow! 181 00:15:42,709 --> 00:15:44,094 Keajaiban ke lapan! 182 00:15:44,288 --> 00:15:46,138 Awak balik sebelum senja 183 00:15:46,138 --> 00:15:48,886 Semua orang sibuk menonton perlawanan kriket India- Pakistan malam ini 184 00:15:48,886 --> 00:15:49,812 Tak ada jenayah berlaku 185 00:15:49,990 --> 00:15:53,169 Jadi saya ingat, saya nak habiskan masa bersama keluarga! 186 00:15:53,474 --> 00:15:56,415 Tapi adik saya sibuk dengan teman wanitanya 187 00:15:56,526 --> 00:15:57,926 Anak perempuan dengan projek.. 188 00:15:58,417 --> 00:16:01,086 dan teman wanita saya sibuk melukis! 189 00:16:02,517 --> 00:16:03,432 Hati-hati! Kopi 190 00:16:03,719 --> 00:16:06,102 Duduk dan berikan pendapat awak tentang lukisan ini 191 00:16:08,135 --> 00:16:09,641 Beritahu saya sesuatu 192 00:16:09,932 --> 00:16:13,753 Adakah pelanggan awak faham apa yang mereka beli? 193 00:16:14,352 --> 00:16:16,773 Mereka akan berhenti membeli bila mereka mula faham 194 00:16:17,001 --> 00:16:18,205 Bijak! 195 00:16:18,555 --> 00:16:20,017 Bagaimana dengan awak? 196 00:16:22,053 --> 00:16:24,685 Maksudnya tersembunyi pada mereka yang memahami 197 00:16:26,038 --> 00:16:27,984 Awak dah mula berbicara bahasa intelektual 198 00:16:28,137 --> 00:16:29,680 Saya patut terus tinggal di pejabat 199 00:16:29,746 --> 00:16:31,333 Okey, beritahu saya 200 00:16:31,443 --> 00:16:33,239 Bagaimana awak selesaikan jenayah? 201 00:16:34,052 --> 00:16:36,482 Dengan petunjuk, sayang 202 00:16:36,794 --> 00:16:39,016 Dalam lukisan ini ada juga petunjuknya 203 00:16:39,360 --> 00:16:40,259 Perhatikan betul-betul 204 00:16:40,673 --> 00:16:42,017 Memanglah! 205 00:16:42,391 --> 00:16:43,489 Di sana 206 00:16:46,228 --> 00:16:46,907 Apa tu? 207 00:16:47,131 --> 00:16:48,586 Kenapa hanya ada tarikh dan bulan? 208 00:16:48,709 --> 00:16:50,315 Usia seorang perempuan tak boleh ditanya 209 00:16:50,413 --> 00:16:52,098 Dan usia lukisan juga tak patut diketahui 210 00:16:52,098 --> 00:16:53,009 Baiklah! 211 00:16:53,108 --> 00:16:55,253 Saya tak akan tanya usia awak 212 00:16:55,881 --> 00:16:56,830 Hello! 213 00:16:57,154 --> 00:16:58,964 Beritahu saya pandangan awak 214 00:16:59,116 --> 00:17:00,921 Kenapa serius sangat? 215 00:17:04,121 --> 00:17:05,637 Kawasan hijau.. 216 00:17:05,973 --> 00:17:07,090 .. ianya hutan 217 00:17:08,684 --> 00:17:09,824 Yang biru pula.. 218 00:17:10,137 --> 00:17:11,027 .. tasik 219 00:17:11,372 --> 00:17:11,856 Okey! 220 00:17:11,882 --> 00:17:13,640 Pembunuhan 221 00:17:13,928 --> 00:17:14,950 Pembunuhan? 222 00:17:15,177 --> 00:17:16,022 Kenapa awak cakap macam tu? 223 00:17:16,334 --> 00:17:19,002 titik merah di sini, itu darah 224 00:17:19,037 --> 00:17:21,171 Oh tidak. Kemudian? 225 00:17:21,457 --> 00:17:23,730 Seorang perempuan dibunuh 226 00:17:23,730 --> 00:17:24,501 Tengok 227 00:17:24,777 --> 00:17:25,820 Perempuan? 228 00:17:26,316 --> 00:17:27,058 Bagaimana? 229 00:17:27,144 --> 00:17:28,342 Berdasarkan gerak rasa 230 00:17:28,923 --> 00:17:31,540 Dan siapa lelaki memegang pisau ni? 231 00:17:31,579 --> 00:17:33,320 Dia yang bunuh perempuan itu 232 00:17:33,914 --> 00:17:36,347 Hebatnya lukisan ni! 233 00:17:36,347 --> 00:17:37,306 Awak dah rosakkannya 234 00:17:37,613 --> 00:17:39,092 Tema lukisan ini ialah percintaan 235 00:17:39,140 --> 00:17:40,593 Awak dah jadikannya lokasi pembunuhan 236 00:17:40,812 --> 00:17:42,312 Oh tuhan! 237 00:17:42,500 --> 00:17:43,648 Percintaan ya? 238 00:17:44,287 --> 00:17:45,580 Tengoklah sekarang 239 00:17:45,580 --> 00:17:47,083 Sekarang, saya dah nampak 240 00:17:47,201 --> 00:17:49,169 Lelaki dengan pisau.. 241 00:17:49,528 --> 00:17:52,195 .. ia seorang kekasih seperti saya 242 00:17:52,195 --> 00:17:53,404 faham? 243 00:17:53,570 --> 00:17:54,879 Kemudian.. 244 00:17:55,110 --> 00:17:56,969 Pandanglah sana 245 00:17:57,469 --> 00:17:59,000 Bila dia semakin dekat.. 246 00:18:01,035 --> 00:18:02,878 Saya belum habiskannya lagi 247 00:18:03,652 --> 00:18:05,557 Ranjith Kalidoss! 248 00:19:50,359 --> 00:19:51,581 Saya akan sampai setengah jam lagi 249 00:19:51,672 --> 00:19:53,914 Apa saya nak buat hari ini? 250 00:19:55,665 --> 00:19:58,741 Lukis sesuatu yang saya boleh faham 251 00:21:03,591 --> 00:21:06,435 Dalam protes menentang pembinaan kilang kereta.. 252 00:21:06,710 --> 00:21:08,710 ... dan kerajaan telah bersetuju untuk berunding 253 00:21:08,878 --> 00:21:14,058 Pemimpinnya, Shivanand telah pun menarik semula mogok laparnya 254 00:21:52,180 --> 00:21:52,844 Hello? 255 00:21:55,836 --> 00:21:56,766 Hello? 256 00:21:59,266 --> 00:22:00,084 Siapa ni? 257 00:22:02,178 --> 00:22:03,701 Siapa yang telefon waktu begini? 258 00:22:03,959 --> 00:22:04,974 Letak telefon tu 259 00:22:12,479 --> 00:22:13,846 Kejutan! - Kejutan! 260 00:22:14,494 --> 00:22:16,182 Selamat hari lahir - Itu pun dia 261 00:22:17,875 --> 00:22:18,875 Selamat hari lahir, tuan 262 00:22:19,094 --> 00:22:20,250 Selamat hari lahir tuan 263 00:22:20,422 --> 00:22:22,297 Selamat hari lahir - Terima kasih 264 00:22:22,985 --> 00:22:23,727 Apa ni, tuan? 265 00:22:24,093 --> 00:22:25,101 Kejutan - Semuanya untuk awak 266 00:22:25,804 --> 00:22:26,538 Sebelum potong kek, 267 00:22:26,983 --> 00:22:27,632 saya ada satu permainan 268 00:22:28,523 --> 00:22:32,288 Tuan kita, adalah yang paling bijak dan bertenaga di sini 269 00:22:32,741 --> 00:22:36,182 Adakah anak-anak muda ini sedia untuk bersaing? 270 00:22:36,324 --> 00:22:36,774 Hello! 271 00:22:37,386 --> 00:22:38,011 Kami dah sedia 272 00:22:38,260 --> 00:22:39,424 Permainan apa? 273 00:22:39,586 --> 00:22:40,385 Saya tak nak main sebarang permainan 274 00:22:40,410 --> 00:22:42,175 Ayuhlah, tuan. Mari 275 00:22:42,718 --> 00:22:43,539 Sedia? 276 00:22:43,564 --> 00:22:44,907 Satu.. dua.. 277 00:22:45,056 --> 00:22:45,506 Tiga! 278 00:22:45,906 --> 00:22:46,356 Ya! 279 00:22:57,586 --> 00:22:58,180 Tuan memang hebat! 280 00:22:59,172 --> 00:23:03,244 Ini adalah tahun terakhir Ranjith sebagai DSP di sini 281 00:23:03,634 --> 00:23:04,689 Kami akan rindukan kamu 282 00:23:06,235 --> 00:23:07,412 Ke mana saja saya pergi, 283 00:23:07,934 --> 00:23:09,348 Saya akan pergi dengan teman wanita saya 284 00:23:09,373 --> 00:23:10,850 Terima kasih - Tuan, bagaimana dengan Jo? 285 00:23:11,882 --> 00:23:12,647 Joseph? 286 00:23:12,820 --> 00:23:14,800 Joseph selalu mengekori di belakang Vandhana kan? 287 00:23:14,825 --> 00:23:16,067 Ikut tanpa kata apa-apa 288 00:23:17,348 --> 00:23:18,981 Saya akan bersara tahun hadapan 289 00:23:19,637 --> 00:23:23,486 Ranjit akan dinaikkan pangkat dan akan ke ibu pejabat 290 00:23:23,659 --> 00:23:28,379 Tak ada lagi kerja lapangan. Cuma berjumpa media dan temubual di televisyen! 291 00:23:28,379 --> 00:23:29,140 Tuan.. 292 00:23:29,758 --> 00:23:31,950 Saya boleh urusan penjenayah tapi bukan media 293 00:23:32,208 --> 00:23:33,466 Satu lagi benda menarik 294 00:23:33,772 --> 00:23:35,763 Selamat hari lahir - Tuan dah selesaikan 99 ke setakat ini 295 00:23:35,940 --> 00:23:37,514 Satu lagi akan jadi 100 296 00:23:37,651 --> 00:23:39,161 Seperti balingan kemenangan Dhoni 297 00:23:39,349 --> 00:23:41,619 Kita akan selesaikan kes besar, tuan! 298 00:23:42,768 --> 00:23:44,333 Saya nak berbincang dengan awak secara peribadi 299 00:23:44,583 --> 00:23:45,604 Terima kasih semua 300 00:23:45,714 --> 00:23:46,409 Terima kasih tuan 301 00:23:46,849 --> 00:23:48,386 Edarkan kek 302 00:23:48,387 --> 00:23:49,365 Ada misi penting 303 00:23:49,629 --> 00:23:50,079 Tuan 304 00:23:51,018 --> 00:23:53,629 Walaupun kita telah menahan 5 penjenayah ini beberapa kali sebelum ini.. 305 00:23:53,815 --> 00:23:56,198 Mereka terlepas atas pengaruh politik 306 00:23:56,682 --> 00:23:59,065 Merekalah penyebab kadar jenayah meningkat 307 00:23:59,476 --> 00:24:00,354 Apa yang patut kita buat? 308 00:24:01,479 --> 00:24:01,929 Tuan... 309 00:24:02,690 --> 00:24:05,228 Apa kata kita terus tangkap mereka? 310 00:24:05,526 --> 00:24:09,063 Awak telah pun dituduh melanggar hak kemanusiaan. Jadi fikirlah.. 311 00:24:09,063 --> 00:24:10,373 Fikirkan penyelesaiannya 312 00:24:10,686 --> 00:24:11,780 Saya berharap pada awak 313 00:24:13,437 --> 00:24:14,907 Berikan saya butir terperinci 314 00:24:16,663 --> 00:24:18,118 Ianya sangat sulit 315 00:24:18,118 --> 00:24:20,463 Ketua Menteri telah memberi maklumbalas segera dalam hal ini 316 00:24:25,121 --> 00:24:26,833 Dia pulang ke rumah jam 11 malam tadi 317 00:24:27,358 --> 00:24:30,187 Saya nak tanya sesuatu sebab itulah saya telefon dia 318 00:24:30,960 --> 00:24:32,265 Tapi telefonnya telah dimatikan 319 00:24:32,561 --> 00:24:34,631 Dia tak pernah matikan telefonnya 320 00:24:34,827 --> 00:24:37,002 Dia mungkin ke rumah kawan ataupun saudara? 321 00:24:37,002 --> 00:24:40,087 Tidak tuan. Dia cakap dengan jelas yang dia nak balik ke rumahnya 322 00:24:41,939 --> 00:24:42,929 Jo, 323 00:24:43,284 --> 00:24:46,536 Pintunya tertutup jadi kami pecah masuk 324 00:24:46,555 --> 00:24:47,784 Ianya kosong 325 00:24:47,901 --> 00:24:49,640 Nampaknya Shivanand tidak pulang ke rumah semalam 326 00:24:49,665 --> 00:24:53,182 Ahli aktivis sosial dan ketua parti LokShakthi, iaitu Encik Shivanand.. 327 00:24:53,432 --> 00:24:54,823 .. telah didapati hilang sejak semalam 328 00:24:54,868 --> 00:25:00,173 Dia menentang penubuhan kilang pengeluar kereta Jerman di kawasan pendalaman Chennai.. 329 00:25:00,318 --> 00:25:02,890 .. sebelum dia didapati hilang. Ini telah menimbulkan banyak persoalan 330 00:25:03,160 --> 00:25:06,381 Kes ini juga mungkin diklasifikasikan sebagai kes culik! 331 00:25:09,193 --> 00:25:10,531 Apa yang berlaku? 332 00:25:11,423 --> 00:25:12,524 Ketua penentang 333 00:25:13,002 --> 00:25:16,117 20 tahun protes, mogok lapar, kibaran bendera.. 334 00:25:16,142 --> 00:25:17,376 Dipenjarakan sebanyak 12 kali 335 00:25:17,712 --> 00:25:18,893 Ada kalanya kerana kes hasutan 336 00:25:19,182 --> 00:25:20,862 Sekarang ia menentang kilang kereta Jerman! 337 00:25:21,346 --> 00:25:25,612 Media mempersoalkan sama ada dia dibunuh kerana mendatangkan masalah berterusan 338 00:25:25,916 --> 00:25:26,611 Apa jawapan awak? 339 00:25:26,612 --> 00:25:28,486 Saya rasa nak letak bom saja semasa dia bercakap 340 00:25:28,629 --> 00:25:30,067 Tapi saya cuba kawal diri dan cakap, 341 00:25:30,161 --> 00:25:33,799 Ini adalah tuduhan palsu dan kami menafikannya 342 00:25:33,799 --> 00:25:34,693 Diplomatik 343 00:25:34,855 --> 00:25:36,417 Awak mungkin bakal jadi DSP 344 00:25:36,572 --> 00:25:37,409 Terima kasih 345 00:25:37,752 --> 00:25:39,253 Jika bukan kerana isu ini, 346 00:25:39,355 --> 00:25:43,167 kita patut bom dia semasa rancangan bual bicara yang dihoskannya 347 00:25:43,917 --> 00:25:45,997 Adakah ia tempat sesuai untuk diletupkan? 348 00:25:46,388 --> 00:25:48,121 Okey, Shivanand ada masalah keluargakah? 349 00:25:48,122 --> 00:25:50,636 Hanya jika dia ada keluarga! Ibu bapanya di kampung 350 00:25:50,636 --> 00:25:52,192 Tak ada saudara mara atau kawan 351 00:25:52,192 --> 00:25:54,268 Dia memencilkan diri di rumahnya, dan dia dikelilingi oleh musuh di mana saja 352 00:25:54,315 --> 00:25:56,557 Dah kesan telefon bimbitnya? 353 00:26:04,354 --> 00:26:05,253 Okey 354 00:26:06,189 --> 00:26:08,606 Ada mayat di temui di kawasan Avadi 355 00:26:12,406 --> 00:26:13,368 Mari pergi 356 00:26:23,925 --> 00:26:25,308 Ini gudang apa? 357 00:26:25,604 --> 00:26:28,147 Ia gudang kereta lama - Ya kah? 358 00:26:28,229 --> 00:26:31,700 Tuan. Tuan - Berhenti! Ke tepi 359 00:27:22,976 --> 00:27:24,101 Berdarah dan luka; 360 00:27:24,700 --> 00:27:26,552 di gantung dan ditembak 361 00:27:26,818 --> 00:27:27,567 Oh tuhan! 362 00:27:28,176 --> 00:27:29,460 Ia sangat kejam 363 00:27:29,622 --> 00:27:32,367 Ia perbuatan seorang atau berkumpulan? 364 00:27:32,373 --> 00:27:33,376 Tidak. Tidak 365 00:27:33,607 --> 00:27:36,493 Jenayah seperti ini selalunya dibuat oleh seorang pelaku sahaja 366 00:27:37,035 --> 00:27:39,142 Tapi kenapa berpakaian doktor? 367 00:27:39,504 --> 00:27:41,350 Tuan, tengok sini! 368 00:27:49,975 --> 00:27:53,126 Tak ada kesan tembakan di kotnya tapi dia ditembak beberapa kali 369 00:27:53,126 --> 00:27:56,371 Saya rasa dia ditembak dahulu dan barulah dipakaikan kot 370 00:27:56,374 --> 00:27:56,928 Faham tuan 371 00:28:10,168 --> 00:28:12,232 Tuan, ingat tak patung yang kita terima tempohari? 372 00:28:13,621 --> 00:28:15,043 Patung berpakaian merah? 373 00:28:15,270 --> 00:28:17,726 Bukan merah. Baju putih yang dicelup dengan darah kambing 374 00:28:17,726 --> 00:28:18,696 Darah? 375 00:28:18,860 --> 00:28:20,626 Saya dah periksa dengan kumpulan forensik 376 00:28:20,665 --> 00:28:22,236 Ianya darah kambing bukan darah manusia 377 00:28:22,345 --> 00:28:23,416 Kerja yang bagus 378 00:28:23,923 --> 00:28:25,619 Itu tindakan bijak 379 00:28:26,041 --> 00:28:26,491 Pergilah 380 00:28:26,564 --> 00:28:28,432 Ianya darah kambing yang dicampur dengan trisodium acetate 381 00:28:28,463 --> 00:28:30,368 Apa? Siapa tu? 382 00:28:30,564 --> 00:28:31,760 Darah membeku dengan cepat 383 00:28:31,760 --> 00:28:33,995 Trisodium Acetate menghalang darah daripada membeku 384 00:28:34,104 --> 00:28:37,392 Mereka campurkan kimia seperti itu untuk simpan darah semasa kempen derma darah 385 00:28:38,074 --> 00:28:38,894 Macam mana awak tahu semua ini? 386 00:28:38,919 --> 00:28:41,331 Penjenayah dari novel Colin Dexters gunakan kimia ini 387 00:28:41,448 --> 00:28:43,894 Kenapa awak baca novel sebegitu dan buat kami terkejut? 388 00:28:44,073 --> 00:28:47,300 Pembunuh ini mesti biasa dengan farmasi atau sebatian kimia 389 00:28:53,622 --> 00:28:54,676 Tanggalkan topeng 390 00:29:04,244 --> 00:29:10,021 Shivananda dikatakan telah diculik dan dibunuh dengan kejam 391 00:29:10,218 --> 00:29:18,551 Orang ramai merasa dukacita dan kehilangan pemimpin yang bersuara bagi pihak mereka 392 00:29:21,560 --> 00:29:23,856 Pada mulanya, dia diberi sedatif dan tidak sedarkan diri 393 00:29:24,030 --> 00:29:25,942 Mari, saya tumpangkan awak 394 00:29:27,300 --> 00:29:28,352 Tak susahkah? 395 00:29:28,377 --> 00:29:30,135 Tidaklah. Masuklah 396 00:29:31,033 --> 00:29:31,908 Baiklah 397 00:29:36,671 --> 00:29:37,623 Saya Shivanand 398 00:29:38,974 --> 00:29:39,623 Tapi.. 399 00:29:39,654 --> 00:29:43,213 Tapi tak pasti kenapa dia tidak dibunuh sebaik saja dia tidak sedarkan diri. Mengelirukan 400 00:29:43,271 --> 00:29:44,084 Apa? 401 00:29:44,084 --> 00:29:47,074 Mengikut laporan awak, dia diculik.. 402 00:29:47,496 --> 00:29:48,285 .. pada jam 11 malam 403 00:29:48,440 --> 00:29:52,438 Saya rasa, sedatif itu hanya bertahan selama sejam saja 404 00:29:52,572 --> 00:29:54,009 Berdasarkan kecederaannya.. 405 00:29:54,134 --> 00:29:56,213 Dia telah diseksa 406 00:29:59,400 --> 00:30:02,644 Dia mati pada jam 2 pagi 407 00:30:03,893 --> 00:30:05,495 Mungkin pembunuhnya.. 408 00:30:05,963 --> 00:30:08,767 .. cuba berbincang dengan mangsa? 409 00:30:09,472 --> 00:30:10,270 Berkemungkinan 410 00:30:17,061 --> 00:30:17,803 Sebab kematian? 411 00:30:18,045 --> 00:30:18,998 Asphyxiation. 412 00:30:19,193 --> 00:30:20,736 Dia di gantung sehingga mati 413 00:30:21,744 --> 00:30:25,525 Tenggorok, saluran penafasannya.. 414 00:30:25,884 --> 00:30:26,596 .. dijerut. 415 00:30:26,798 --> 00:30:28,774 Otot lehernya pecah 416 00:30:29,784 --> 00:30:31,760 Arteri vertebralnya rosak 417 00:30:32,455 --> 00:30:35,306 Tulang lehernya patah 418 00:30:35,424 --> 00:30:38,070 Orang biasa tak mampu buat semua ini 419 00:30:38,555 --> 00:30:39,883 Bagaimana dengan luka tembakan? 420 00:30:40,226 --> 00:30:41,395 ya, dia telah ditembak 421 00:30:41,548 --> 00:30:44,294 Tapi selepas dia mati 422 00:30:44,454 --> 00:30:45,258 4 peluru.. 423 00:30:45,540 --> 00:30:48,052 .. dan kesemuanya ditempat yang sama 424 00:30:49,038 --> 00:30:50,944 Berdasarkan sisa peluru, 425 00:30:51,265 --> 00:30:53,452 .. ia ditembak dari jarak dekat 426 00:30:54,991 --> 00:30:57,682 Peluru kaliber 0.9mm 427 00:30:58,355 --> 00:30:59,541 Jam berapa dia membunuh mangsa? 428 00:30:59,566 --> 00:31:01,550 Lebih kurang jam 2 hingga 2.30 pagi 429 00:31:03,183 --> 00:31:05,039 Dia diseksa, gantung.. 430 00:31:05,469 --> 00:31:06,953 ..dan ditembak.. 431 00:31:07,649 --> 00:31:09,086 Cara pembunuhannya.. 432 00:31:09,343 --> 00:31:10,789 .. menunjukkan kemarahan 433 00:31:11,342 --> 00:31:14,207 Mungkin seseorang yang terkesan dengan perbuatan Shivanand 434 00:31:25,951 --> 00:31:27,780 Ada petunjuk di lokasi jenayah? 435 00:31:28,444 --> 00:31:29,559 Tak ada tuan 436 00:31:29,600 --> 00:31:32,402 Tuan, tiada cap jari, petunjuk DNA, putung rokok, tak ada apa-apa 437 00:31:32,914 --> 00:31:34,067 Teliti 438 00:31:34,296 --> 00:31:36,297 Bagaimana dengan kesan tayar? 439 00:31:36,446 --> 00:31:38,860 Ianya SUV seperti Mahindra Scorpio atau Ford Endeavor. 440 00:31:39,118 --> 00:31:41,177 Ia telah diproses untuk dianalisa 441 00:31:41,825 --> 00:31:45,590 Saksi mengatakan yang Shivanand masuk ke dalam kenderaan seperti jeep 442 00:31:45,794 --> 00:31:47,895 Ia mungkin Mahindra Scorpio 443 00:31:48,175 --> 00:31:50,584 Ada begitu banyak kenderaan seperti tu, bagaimana kita nak kesan? 444 00:31:50,609 --> 00:31:51,610 Itulah cabarannya 445 00:31:52,774 --> 00:31:54,446 Apa motif pembunuh? 446 00:31:54,602 --> 00:31:58,008 Shivanand ada musuh di mana saja. Terutama yang berdendam kerana pengaruhnya 447 00:31:58,378 --> 00:32:00,114 Dia telah failkan kes pada semua orang 448 00:32:00,169 --> 00:32:01,809 Jirannya pun boleh membunuhnya 449 00:32:01,967 --> 00:32:04,029 Setakat ini dia telah failkan sebanyak 345 petisyen 450 00:32:04,481 --> 00:32:05,935 Dalam kebanyakan kes, 451 00:32:06,091 --> 00:32:07,689 Musuhnya telah dijatuhkan hukuman 452 00:32:07,799 --> 00:32:10,564 Senarai pendekkan kes yang berkaitan - Baik tuan 453 00:32:10,854 --> 00:32:11,573 Tapi masih lagi.. 454 00:32:11,713 --> 00:32:13,479 ... apa kena mengena dengan pakaian doktor? 455 00:32:13,679 --> 00:32:16,022 Tuan, Shivanand baru-baru ini telah di anugerahkan Ijazah Doktor Falsafah 456 00:32:16,077 --> 00:32:17,733 Dan dia kata dia dah pun menjadi doktor, 457 00:32:17,788 --> 00:32:20,403 Doktor yang menyembuhkan masyarakat 458 00:32:20,708 --> 00:32:24,661 Adakah pembunuh cuba membunuh tokoh masyarakat kita? 459 00:32:27,182 --> 00:32:27,839 Apa? 460 00:32:27,839 --> 00:32:29,799 Beginilah orang seperti dia buat diri rasa keliru.. 461 00:32:29,800 --> 00:32:31,400 .. dan mengelirukan orang sekeliling dia 462 00:32:31,618 --> 00:32:32,068 Tuan! 463 00:32:33,563 --> 00:32:34,767 Tuan 464 00:32:34,773 --> 00:32:36,360 Tuan, patung tu memakai topeng kambing 465 00:32:36,789 --> 00:32:38,737 Dan Shivanand pula topeng lembu 466 00:32:39,286 --> 00:32:40,203 Apa kaitannya? 467 00:32:40,207 --> 00:32:41,071 Itu juga satu petunjuk 468 00:32:41,183 --> 00:32:42,472 Seperti 4 digit nombor 469 00:32:42,794 --> 00:32:44,989 Kita patut semak pada sistem data kita 470 00:32:45,394 --> 00:32:47,139 Ya, kita patut periksa 471 00:32:51,193 --> 00:32:52,780 Tuan, ada satu lagi petunjuk penting 472 00:32:53,568 --> 00:32:55,886 Panggilan terakhir dari telefon Shivananda.. 473 00:32:56,063 --> 00:32:57,181 ..adalah pada jam 3 pagi 474 00:32:57,206 --> 00:32:58,613 Jadi ia panggilan yang dibuat oleh pembunuh? 475 00:32:58,614 --> 00:32:59,231 Betul tu 476 00:32:59,503 --> 00:33:00,777 Nombornya.. 477 00:33:01,214 --> 00:33:03,802 "9663371962" 478 00:33:03,912 --> 00:33:05,310 Hey, itu nombor saya 479 00:33:07,162 --> 00:33:08,990 Saya ada terima panggilan 480 00:33:09,130 --> 00:33:10,886 Saya ingatkan ia panggilan palsu dan saya abaikan 481 00:33:11,055 --> 00:33:13,507 Kenapa dia telefon awak selepas membunuh Shivanand? 482 00:33:13,639 --> 00:33:14,342 Manalah saya tahu 483 00:33:14,647 --> 00:33:15,936 Seperti patung yang dia hantar pada kita 484 00:33:16,727 --> 00:33:17,748 4 tembakan? 485 00:33:18,209 --> 00:33:18,964 Petunjuk 486 00:33:19,099 --> 00:33:20,680 Topeng, teka teki pada nombor, 487 00:33:20,891 --> 00:33:23,247 kot doktor, panggilannya pada awak! 488 00:33:26,665 --> 00:33:29,165 Adakah dia cabar kita untuk mencarinya? 489 00:33:30,680 --> 00:33:32,512 Bijak kan? 490 00:33:34,749 --> 00:33:35,584 Dengar sini 491 00:33:36,579 --> 00:33:39,343 Patung pertama berpakaian merah 492 00:33:40,179 --> 00:33:41,367 Shivanand adalah penentang; 493 00:33:41,656 --> 00:33:42,742 Selalu dikaitkan dengan warna merah 494 00:33:42,851 --> 00:33:43,601 Dia dah bunuh Shivanand 495 00:33:43,827 --> 00:33:45,140 4 lubang pada patung 496 00:33:45,437 --> 00:33:46,606 4 tembakan pada Shivanand.. 497 00:33:46,685 --> 00:33:49,130 .. dan kot doktor yang dipakaikan 498 00:33:49,396 --> 00:33:51,267 Jadi, semua ini ada sebabnya 499 00:33:52,074 --> 00:33:53,581 Pasti ada sebabnya 500 00:33:57,535 --> 00:33:59,269 Jika gerak hati saya betul, 501 00:33:59,964 --> 00:34:00,995 Sasaran seterusnya ialah; 502 00:34:01,324 --> 00:34:02,520 Seorang doktor 503 00:34:02,822 --> 00:34:03,670 Mungkin 504 00:34:08,679 --> 00:34:09,470 Tuan 505 00:34:09,640 --> 00:34:10,928 Tuan - Tuan tak apa-apa? 506 00:34:10,953 --> 00:34:11,653 Tuan okeykah? 507 00:34:14,067 --> 00:34:14,901 Ya 508 00:34:15,004 --> 00:34:15,953 Saya tak apa-apa 509 00:34:16,340 --> 00:34:17,449 Apa yang berlaku? 510 00:34:17,668 --> 00:34:18,973 Ya, saya tak apa-apa 511 00:34:43,298 --> 00:34:45,190 Tuan.. - Tuan.. 512 00:34:45,215 --> 00:34:46,151 Siasatan masih berlangsung 513 00:34:46,212 --> 00:34:47,182 Tiada tangkapan setakat ini 514 00:34:47,338 --> 00:34:48,065 Ia akan ambil masa.. 515 00:34:48,487 --> 00:34:50,164 .. dan kami akan maklumkan sekiranya ada sebarang maklumat 516 00:34:50,189 --> 00:34:51,235 Terima kasih - Jawapan apa ni? 517 00:34:51,260 --> 00:34:53,292 Babu? Saya nak melintas jalan 518 00:34:53,588 --> 00:34:54,986 Awak berhenti di seberang jalan 519 00:34:55,135 --> 00:34:56,892 Terlalu banyak wartawan di sini 520 00:35:46,836 --> 00:35:47,493 Selamat malam.. 521 00:35:47,875 --> 00:35:48,649 Kekasih hati 522 00:35:48,860 --> 00:35:50,775 Apa yang jadi? Jambangan bunga? 523 00:35:51,985 --> 00:35:53,805 Baju awak kotor? Apa yang terjadi? 524 00:35:54,516 --> 00:35:57,087 Boleh saya masuk atau nak soal siasat saya di sini? 525 00:36:04,131 --> 00:36:05,014 Beritahulah saya 526 00:36:05,577 --> 00:36:06,865 Saya akan beritahu 527 00:36:07,272 --> 00:36:08,487 Mari 528 00:36:09,182 --> 00:36:09,984 Jadi.. 529 00:36:10,030 --> 00:36:11,819 Beritahu saya apa yang berlaku 530 00:36:12,607 --> 00:36:14,373 Isteri kesayangan saya, kenapa awak menyeksa saya? 531 00:36:14,788 --> 00:36:15,623 Mari, duduk 532 00:36:15,973 --> 00:36:16,544 Duduk 533 00:36:17,372 --> 00:36:18,176 Hal kecil 534 00:36:18,676 --> 00:36:20,833 Kira 1 hingga 100 dengan sabar 535 00:36:20,974 --> 00:36:21,895 Saya nak mandi.. 536 00:36:22,247 --> 00:36:25,685 .. dan akan ceritakan dengan bunyi latar sekali 537 00:36:29,256 --> 00:36:29,706 Satu.. 538 00:36:30,781 --> 00:36:31,539 - Dua - Tidak 539 00:36:32,189 --> 00:36:32,639 Satu! 540 00:36:33,548 --> 00:36:33,998 Tiga 541 00:36:34,634 --> 00:36:35,524 Satu! 542 00:36:35,814 --> 00:36:36,264 Lima! 543 00:36:49,480 --> 00:36:50,789 Puan masih tak tidur lagi? 544 00:36:52,742 --> 00:36:54,085 Okey, dengar 545 00:36:54,679 --> 00:36:57,226 Saya sedang mengejar suspek 546 00:36:57,726 --> 00:36:59,784 Dia lari menyeberang jalan 547 00:37:00,424 --> 00:37:01,337 Bolehkah dia lari dari saya? 548 00:37:01,426 --> 00:37:05,620 Dia melompat di antara rumah dan longkang 549 00:37:05,745 --> 00:37:07,125 Saya terus mengejar dia 550 00:37:07,368 --> 00:37:09,110 Saya lompat dan tangkap dia 551 00:37:09,843 --> 00:37:10,983 Kalaulah saya.. 552 00:37:11,008 --> 00:37:11,682 Tapi dia berjaya lari 553 00:37:12,171 --> 00:37:13,929 Dan saya cedera sikit 554 00:37:14,439 --> 00:37:15,859 Ini perkara biasa sebagai polis kan? 555 00:37:15,860 --> 00:37:17,954 Saya dah beritahu awak berapa kali, jangan buat kerja lapangan 556 00:37:18,196 --> 00:37:19,509 Dan buat kerja di pejabat saja 557 00:37:19,759 --> 00:37:20,626 Tapi awak tak nak dengar 558 00:37:21,172 --> 00:37:22,337 hey! Awak pun tahu saya pandai.. 559 00:37:23,208 --> 00:37:24,154 Saya ni pandai awak tahu tak? 560 00:37:24,365 --> 00:37:26,280 Saya masuk pertandingan antara kolej, juara heavy-weight dalam tinju 561 00:37:26,305 --> 00:37:28,327 Saya boleh bertahan 10 pusingan dalam kejuaraan heavy weight! 562 00:37:28,443 --> 00:37:29,850 Saya dah biasa dengar dialog tu 563 00:37:30,054 --> 00:37:31,194 Awak mengajuk cara saya dengan baik sekali 564 00:37:32,866 --> 00:37:34,364 Saya tak cergaskah? Tengok ni? 565 00:37:38,320 --> 00:37:40,532 Kita perlukan seorang lelaki yang boleh persoalkan perbuatan awak di rumah ini 566 00:37:41,085 --> 00:37:42,682 Sandeep kan ada.. 567 00:37:44,089 --> 00:37:45,425 Dia selalu menyokong awak 568 00:37:45,518 --> 00:37:46,846 Saya nak seseorang yang menyokong saya 569 00:37:48,948 --> 00:37:50,784 Oh, jadi awak nak seorang Ranjit Junior? 570 00:37:52,549 --> 00:37:55,237 Cakaplah terus terang. Saya akan menolaknyakah? 571 00:37:56,041 --> 00:37:57,628 Siapa yang akan menderita selama 10 bulan? 572 00:37:59,182 --> 00:38:00,705 Nak saya cari orang lainkah? 573 00:38:01,010 --> 00:38:02,361 Cubalah buat! 574 00:38:03,080 --> 00:38:04,751 Jadi apa yang saya patut buat sekarang? 575 00:38:05,829 --> 00:38:08,151 Nak saya beritahu awak apa yang awak tak boleh buat? 576 00:38:08,297 --> 00:38:10,782 Saya akan makan awak nanti 577 00:38:48,065 --> 00:38:48,515 Hello? 578 00:38:51,376 --> 00:38:52,220 Hello? Siapa ni? 579 00:38:54,783 --> 00:38:56,282 Saya ni polis, dungu! 580 00:38:56,409 --> 00:38:58,709 Matilah awak kalau saya dapat kesan panggilan ni 581 00:39:23,485 --> 00:39:25,270 Dapat tahu dari mana panggilan tu dibuat? 582 00:39:25,271 --> 00:39:27,779 Ia atas nama Ramya. Kita akan tahu nanti 583 00:39:27,974 --> 00:39:29,099 Saya tanya pasal doktor tu 584 00:39:29,480 --> 00:39:30,409 Awak dah siasat? 585 00:39:30,409 --> 00:39:31,980 ya, ia Dr Shenbag 586 00:39:32,947 --> 00:39:35,510 Dia bekerja di Hospital Jupiter semasa hospital itu.. 587 00:39:35,536 --> 00:39:36,774 ... di dapati terlibat dalam penipuan pemindahan organ 588 00:39:36,799 --> 00:39:39,033 Kemudian, dia berpaling tadah dan menyertai Shivanand, 589 00:39:39,058 --> 00:39:40,707 dan menjadi saksi menentang hospital tersebut 590 00:39:41,003 --> 00:39:41,636 Fokus pada dia 591 00:39:41,839 --> 00:39:42,863 Dia tidak berada di sini, tuan 592 00:39:42,987 --> 00:39:44,316 Dia ke Amerika untuk persidangan 593 00:39:44,410 --> 00:39:45,361 Bila dia balik? - Minggu depan 594 00:39:45,361 --> 00:39:46,673 Maklumkan pada dia 595 00:39:46,810 --> 00:39:50,580 Jika perlu, batalkan atau tunda hari kepulangannya 596 00:39:50,658 --> 00:39:52,949 Saya boleh dapatkan kawalan keselamatan, jika diperlukan 597 00:39:53,120 --> 00:39:54,699 Telefon Kedutaan India untuk.. 598 00:39:56,089 --> 00:39:56,699 .. bantu kita 599 00:39:57,246 --> 00:39:58,292 Buat senyap-senyap 600 00:39:58,417 --> 00:40:00,644 Beritahu mereka ini adalah tindakan awal untuk keselamatan 601 00:40:00,761 --> 00:40:02,649 Hello! Tolonglah, angkat telefon tu! 602 00:40:03,648 --> 00:40:04,453 Jika perlu.. 603 00:40:04,883 --> 00:40:06,016 .. sambungkan talian pada saya 604 00:40:06,041 --> 00:40:06,491 Tuan 605 00:40:06,633 --> 00:40:07,083 Apa?! 606 00:40:07,235 --> 00:40:08,621 Inspektor Pandian dari Besant Nagar 607 00:40:08,646 --> 00:40:10,550 Kemudianlah.. 608 00:40:10,796 --> 00:40:11,889 Dan satu lagi 609 00:40:12,413 --> 00:40:14,382 Jika dia betul-betul pembunuh bersiri.. 610 00:40:14,866 --> 00:40:16,368 .. maka kita perlu tahu siapa doktor itu! 611 00:40:16,393 --> 00:40:17,815 Tuan - Dan selamatkan dia. Apa?! 612 00:40:18,047 --> 00:40:19,638 Tuan mesti jawap panggilan ini. Ia penting! 613 00:40:24,797 --> 00:40:26,082 Encik Pandian, saya akan telefon semula.. 614 00:40:27,980 --> 00:40:28,706 Cakaplah 615 00:40:31,363 --> 00:40:31,813 Apa?! 616 00:40:37,449 --> 00:40:37,899 Saya datang 617 00:40:46,131 --> 00:40:46,967 Kita dah terlambat 618 00:40:59,040 --> 00:41:00,126 Kenapa tempat ini berbau busuk? 619 00:41:00,212 --> 00:41:03,183 Tuan, ia adalah unit memproses buangan ubat 620 00:41:43,981 --> 00:41:44,431 Pandian. 621 00:41:44,590 --> 00:41:45,040 Tuan? 622 00:41:45,372 --> 00:41:46,333 Ada bukti lain? 623 00:41:46,700 --> 00:41:47,851 Tak ada, tuan 624 00:41:48,241 --> 00:41:52,226 Baju, 4 nombor di belakang.. 625 00:41:52,710 --> 00:41:55,000 ... serupa dengan kes Shivananda 626 00:41:55,914 --> 00:41:57,122 Tuan, satu lagi 627 00:41:57,520 --> 00:42:01,950 Ini adalah nombor terakhir yang di dail dari telefon mangsa 628 00:42:02,388 --> 00:42:03,294 Saya dah beritahu tuan 629 00:42:04,451 --> 00:42:05,961 Tuan tahu ini nombor siapa? 630 00:42:06,110 --> 00:42:07,727 Pandian, ini ialah nombor Jo 631 00:42:08,726 --> 00:42:10,820 Dia telefon Jo selepas membunuh 632 00:42:11,774 --> 00:42:15,044 Serupa, selepas membunuh Shivanand, dia telefon salah seorang ahli kumpulan kami 633 00:42:15,646 --> 00:42:16,787 Dia buat kami tertanya-tanya 634 00:42:17,193 --> 00:42:17,643 Tuan, 635 00:42:18,255 --> 00:42:20,067 tapak kaki ini sama 636 00:42:21,855 --> 00:42:22,941 tuan.. 637 00:42:23,076 --> 00:42:25,845 Ini pakaian peguamkan? - Betul 638 00:42:25,926 --> 00:42:28,543 Dia membayangkan sasaran seterusnya 639 00:42:30,029 --> 00:42:30,834 Selamat datang semua 640 00:42:32,216 --> 00:42:33,974 Lelaki ini sememangnya sakit jiwa.. 641 00:42:34,560 --> 00:42:35,701 .. dan pembunuh bersiri 642 00:42:39,576 --> 00:42:41,193 Kita akan ambil alih kes ini, Pandian 643 00:42:41,952 --> 00:42:44,623 Shivanand dan Dr. Ramya telah dibunuh oleh.. 644 00:42:44,897 --> 00:42:45,670 .. pembunuh yang sama 645 00:42:46,084 --> 00:42:46,725 Faham, tuan 646 00:42:47,108 --> 00:42:48,865 Beritahu saya jika tuan perlukan apa-apa 647 00:42:49,294 --> 00:42:51,091 Bangga dapat bekerja dengan tuan 648 00:42:51,184 --> 00:42:52,528 Terima kasih - Sudah tentu 649 00:42:52,990 --> 00:42:53,654 Joe... 650 00:42:54,130 --> 00:42:54,911 Kerja.. - Tuan 651 00:42:55,357 --> 00:42:56,980 Dia kata dia nampak seseorang 652 00:42:57,112 --> 00:42:57,562 Siapa? 653 00:42:57,587 --> 00:43:00,977 Semalam, dalam jam 2 pagi, saya nampak seseorang keluar dari sini, tuan 654 00:43:01,104 --> 00:43:02,087 Wajahnya macam mana? 655 00:43:02,112 --> 00:43:06,467 Saya tak nampak wajahnya. Dia berbadan tegap dan mukanya ditutup dengan skaf 656 00:43:06,919 --> 00:43:07,779 Jaket bertudung kepala 657 00:43:07,865 --> 00:43:09,482 Seperti dalam filem Vishwaroopam? 658 00:43:09,708 --> 00:43:12,733 ya puan. Ingat tak babak tu? 659 00:43:12,944 --> 00:43:15,067 Selepas babak pergaduhan? 660 00:43:15,068 --> 00:43:18,855 Cukup. Kita semua dah tonton filem tu. Awak cakap apa yang awak nampak saja 661 00:43:19,129 --> 00:43:23,448 Dia datang dan pergi dengan kenderaan seperti jeep 662 00:43:24,206 --> 00:43:24,823 Warna? 663 00:43:25,682 --> 00:43:26,885 Dengan hanya lampu jalan, 664 00:43:27,361 --> 00:43:28,510 ia seperti warna hitam 665 00:43:28,580 --> 00:43:31,071 Kenderaan keluaran mana? 666 00:43:31,611 --> 00:43:33,228 Saya tak ingat, tuan 667 00:43:33,781 --> 00:43:35,157 Kenderaan seperti inikah? 668 00:43:35,380 --> 00:43:36,982 Ya, puan. Serupa kenderaan ini 669 00:43:40,116 --> 00:43:41,436 Okey, pergi - Terima kasih, puan 670 00:43:41,904 --> 00:43:42,825 Hey, mari sini 671 00:43:43,467 --> 00:43:43,917 Tuan.. 672 00:43:44,303 --> 00:43:46,310 Apa yang awak buat di sini jam 2 pagi? 673 00:43:46,310 --> 00:43:48,692 Saya bekerja di shif malam di kilang baju, tuan 674 00:43:48,825 --> 00:43:51,106 Itu tempat parkir bas saya 675 00:43:51,443 --> 00:43:52,810 Saya nampak semasa turun dari bas 676 00:43:53,318 --> 00:43:54,849 Awak lepaskan pembunuh.. 677 00:43:54,928 --> 00:43:57,043 ... dan ragu-ragu pada saksi? 678 00:43:57,606 --> 00:43:59,887 Konstabel macam awak mendatangkan masalah 679 00:44:00,067 --> 00:44:01,653 Konstabel? 680 00:44:02,223 --> 00:44:03,363 Hey, dia pegawai senior 681 00:44:03,785 --> 00:44:04,871 Jangan cakap benda tak penting 682 00:44:05,269 --> 00:44:06,307 Konstabel awak kata? 683 00:44:06,525 --> 00:44:06,975 Pergilah! 684 00:44:07,619 --> 00:44:08,697 Datang bila dipanggil nanti 685 00:44:08,940 --> 00:44:09,688 Sekarang, awak balik dulu 686 00:44:09,948 --> 00:44:11,878 Konstabel? 687 00:44:12,819 --> 00:44:13,839 Apa yang awak ketawakan? 688 00:44:13,862 --> 00:44:17,865 Dia langsung tak takut pada polis. Tengok cara dia bercakap 689 00:44:19,083 --> 00:44:20,279 Kelakar sangatkah? 690 00:44:21,574 --> 00:44:22,025 Hey! 691 00:44:23,289 --> 00:44:23,828 Jo! 692 00:44:23,930 --> 00:44:25,071 Konstabel Jo! 693 00:44:29,166 --> 00:44:30,655 Doktor Ramya seorang perempuan yang baik 694 00:44:31,138 --> 00:44:34,045 Dia bekerja dengan saya dalam beberapa kes forensik 695 00:44:34,412 --> 00:44:37,134 Saya tak tahu kenapa pembunuh tu bunuh dia 696 00:44:45,978 --> 00:44:47,446 Dia ada anak gadis berusia 10 tahun 697 00:44:48,017 --> 00:44:48,467 Kasihan dia 698 00:44:49,328 --> 00:44:50,618 Doktor Ramya di gantung sampai mati 699 00:44:51,354 --> 00:44:52,338 Sengsara 700 00:44:59,794 --> 00:45:01,052 Lebih kurang jam 2.30 pagi 701 00:45:01,812 --> 00:45:03,052 .. itu adalah waktu kematiannya 702 00:45:03,268 --> 00:45:05,095 Dia di seksa sehingga saat kematiannya 703 00:45:51,202 --> 00:45:53,349 Jadi mangsa seterusnya ialah peguam 704 00:45:53,349 --> 00:45:55,478 Begitukah? - Tidak, tuan 705 00:45:55,509 --> 00:45:59,481 Kami senarai pendekkan peguam yang ada kaitan dengan Doktor Ramya dan Shivanand 706 00:45:59,767 --> 00:46:01,595 10 orang setakat ini dalam sistem data 707 00:46:01,892 --> 00:46:02,919 Kami akan menganalisanya, tuan 708 00:46:03,236 --> 00:46:04,789 Perlukah saya perintahkan mereka berada di rumah saja? 709 00:46:05,727 --> 00:46:06,977 Kami sedang usahakannya, tuan 710 00:46:06,977 --> 00:46:08,110 Apa motif pembunuh? 711 00:46:08,407 --> 00:46:09,907 bagaimana nak kecilkan senarai suspek? 712 00:46:10,007 --> 00:46:11,663 Nak tahu apa kata media? 713 00:46:12,052 --> 00:46:16,575 Shivanand dan Doktor Ramya dipercayai dibunuh oleh orang yang sama 714 00:46:16,848 --> 00:46:21,476 Juga, pembunuh menyasarkan peguam sebagai mangsa seterusnya 715 00:46:21,748 --> 00:46:25,849 Ia adalah maklumat yang diberi oleh sumber yang dipercayai dari jabatan polis 716 00:46:25,984 --> 00:46:27,242 Siapa sumber yang dipercayai tu? 717 00:46:27,453 --> 00:46:29,513 Adakah seseorang dari jabatan kita beritahu media? 718 00:46:29,538 --> 00:46:31,121 Imej kita dah tercalar di kalangan orang awam 719 00:46:31,146 --> 00:46:33,365 Dan ketua setiausaha mempersoalkan perkara ini setiap hari 720 00:46:33,583 --> 00:46:38,122 Selepas setiap pembunuhan, ada panggilan akan dibuat pada ahli kumpulan awak? 721 00:46:38,271 --> 00:46:39,443 Itu sangat mengganggu Ranjith 722 00:46:39,583 --> 00:46:42,089 Dia pakaikan topeng pada mangsa, berikan kod, 723 00:46:42,089 --> 00:46:43,439 Bunuh mereka dan buat panggilan 724 00:46:43,464 --> 00:46:44,717 Itu pelik 725 00:46:44,717 --> 00:46:46,847 Awak nak tangkap seseorang? Saya akan uruskannya 726 00:46:46,847 --> 00:46:48,535 Tolonglah selesaikan kes ini 727 00:47:14,628 --> 00:47:15,214 Tuan, 728 00:47:15,829 --> 00:47:17,071 Perasan tak? 729 00:47:17,696 --> 00:47:20,313 Shivanand protest menentang kilang pengeluar kereta, 730 00:47:20,338 --> 00:47:21,650 dan di bunuh di gudang kereta lama 731 00:47:21,790 --> 00:47:24,194 Dan Doktor Ramya pula, 732 00:47:25,061 --> 00:47:26,999 ia di unit pelupusan hospital 733 00:47:28,467 --> 00:47:29,122 Awak betul 734 00:47:31,241 --> 00:47:32,412 Jadi mangsa seterusnya ialah peguam 735 00:47:33,468 --> 00:47:36,740 Tempatnya mungkin di mahkamah atau sesuatu yang berkaitan 736 00:47:36,842 --> 00:47:38,429 Tuliskannya - Sudah tuan 737 00:47:48,227 --> 00:47:49,772 Hai semua - Hai tuan 738 00:47:49,772 --> 00:47:50,468 Tuan 739 00:47:50,468 --> 00:47:52,585 Saya rasa nak pukul seseorang 740 00:47:53,093 --> 00:47:54,632 Sebab itulah kami di sini 741 00:47:56,593 --> 00:47:57,944 Saya minta masa seminggu dari Ketua 742 00:47:58,030 --> 00:47:59,295 Kita kena selesaikan kes ini 743 00:47:59,420 --> 00:48:00,530 Dia ada kereta Scorpio 744 00:48:00,709 --> 00:48:02,076 Tak ada maklumat lain selain itu 745 00:48:02,459 --> 00:48:03,381 Motif? 746 00:48:04,616 --> 00:48:08,627 Walaupun kita anggap dia membunuh orang jujur yang ambil berat terhadap masyarakat.. 747 00:48:09,203 --> 00:48:10,828 .. tapi mangsa seterusnya ialah peguam 748 00:48:11,509 --> 00:48:12,737 Dan ia tak masuk akal 749 00:48:12,836 --> 00:48:13,243 Kenapa? 750 00:48:13,268 --> 00:48:15,393 Peguam dan kejujuran? Ianya mustahil 751 00:48:17,530 --> 00:48:20,196 Ada ramai orang jujur di mana-mana, Jo 752 00:48:21,286 --> 00:48:23,590 Tuan, saya akan buat aktiviti lain 753 00:48:24,176 --> 00:48:24,626 Mari 754 00:48:28,715 --> 00:48:30,356 Oh, saya sangka awak lebih kuat 755 00:48:30,526 --> 00:48:31,597 Tapi tumbukan awak lemah 756 00:48:32,411 --> 00:48:33,894 Topeng lembu untuk Shivanand 757 00:48:33,996 --> 00:48:35,343 Topeng singa untuk Dr. Ramya 758 00:48:35,585 --> 00:48:36,824 Apa yang dia cuba beritahu kita? 759 00:48:37,256 --> 00:48:39,936 Itu tatu barukah? 760 00:48:40,389 --> 00:48:41,077 Ini apa, Jo? 761 00:48:41,445 --> 00:48:42,718 Janganlah tuan tanya? 762 00:48:42,929 --> 00:48:44,561 Dia tu peminat Hollywood 763 00:48:44,709 --> 00:48:45,882 Ia boleh jadi tatu apa saja 764 00:48:47,223 --> 00:48:48,286 Itu simbol zodiak sayalah 765 00:48:48,460 --> 00:48:49,116 Virgo. 766 00:48:54,287 --> 00:48:56,077 Tuan! Tuan! tuan tak apa-apakah? 767 00:48:56,662 --> 00:48:58,475 Awak dah gilakah? Tumbuk macam awak tu Mary Kom? 768 00:48:58,975 --> 00:48:59,675 Tunggu! 769 00:49:00,800 --> 00:49:04,269 Patung yang dihantar sebelum pembunuhan Shivananda.. 770 00:49:04,777 --> 00:49:05,848 ..memakai topeng kambing 771 00:49:06,792 --> 00:49:08,026 Apa tarikh lahir dia? 772 00:49:09,299 --> 00:49:10,237 26 Mac 773 00:49:11,353 --> 00:49:12,877 Zodiaknya ialah Aries 774 00:49:13,627 --> 00:49:14,392 Topeng kambing 775 00:49:15,611 --> 00:49:17,703 Tarikh lahir Dr. Ramya? 776 00:49:18,764 --> 00:49:20,359 18 Mei 1971 777 00:49:20,703 --> 00:49:21,310 Jadi, 778 00:49:21,668 --> 00:49:22,361 Taurus 779 00:49:22,765 --> 00:49:23,453 Topeng lembu 780 00:49:23,657 --> 00:49:24,415 Ya! 781 00:49:25,782 --> 00:49:28,605 Dia berikan petunjuk pada kita di mana mangsa ialah.. 782 00:49:28,637 --> 00:49:31,579 .. aktivis yang lahir pada Mac dan doktor yang lahir pada Mei 783 00:49:32,532 --> 00:49:33,843 Singa pula melambangkan Leo 784 00:49:34,275 --> 00:49:36,258 Bulan Julai atau Ogos? 785 00:49:37,054 --> 00:49:39,804 Jadi sasaran seterusnya ialah peguam yang lahir pada bulan ini? 786 00:49:41,273 --> 00:49:42,134 Satu lagi petunjuk, tuan 787 00:49:42,595 --> 00:49:44,642 Dia gantung semua mangsa.. 788 00:49:44,642 --> 00:49:46,033 .. dan tembak mereka 789 00:49:46,384 --> 00:49:47,861 Tembak Shivanand empat kali dan.. 790 00:49:48,001 --> 00:49:49,525 .. tembak Dr. Ramya, tiga kali 791 00:49:49,767 --> 00:49:50,217 Jadi? 792 00:49:50,533 --> 00:49:51,605 Saya rasa.. 793 00:49:51,886 --> 00:49:53,972 .. dia merancang untuk membunuh empat orang 794 00:49:54,135 --> 00:49:56,823 Empat peluru untuk Shivanand dan tiga untuk Dr. Ramya.. 795 00:49:57,089 --> 00:49:59,426 .. dan seterusnya? 796 00:50:00,023 --> 00:50:02,024 Apa pula makna kod 4 digit tu? 797 00:50:02,544 --> 00:50:03,279 Kena fikirkan 798 00:50:04,036 --> 00:50:06,115 Dia berfikir seperti kita 799 00:50:06,529 --> 00:50:07,443 Jadi kita perlu.. 800 00:50:07,692 --> 00:50:09,687 .. lebih pantas dari dia 801 00:50:14,507 --> 00:50:16,684 Hey, perlukah kamu 'tweet' semasa makan? 802 00:50:17,402 --> 00:50:18,168 Makanlah betul-betul 803 00:50:18,598 --> 00:50:19,048 Puan.. 804 00:50:19,472 --> 00:50:20,472 .. saya menunggu pemanis mulut 805 00:50:20,770 --> 00:50:21,220 Baiklah 806 00:50:21,379 --> 00:50:24,916 Dengan cara kamu, kira dari 1 hingga 100 dan pemanis mulut akan sampai 807 00:50:24,916 --> 00:50:26,074 Siapa? Saya? Hm.. 808 00:50:26,120 --> 00:50:30,429 Pemanis mulut dan manisan di panggil pemanis mulut kan? 809 00:50:31,352 --> 00:50:34,086 Untuk manisan (dessert) ada dua 's' dan bukan satu 's' 810 00:50:34,586 --> 00:50:35,336 Begitukah? 811 00:50:35,826 --> 00:50:37,788 Macam mana saya tak tahu? 812 00:50:38,087 --> 00:50:39,231 Ibu yang naif 813 00:50:39,271 --> 00:50:41,112 Isteri yang jahil 814 00:50:42,255 --> 00:50:43,123 Apa yang lucunya? 815 00:50:43,231 --> 00:50:44,646 Awak tahukah? - Ya, sudah tentu 816 00:50:44,778 --> 00:50:46,411 Ibu saya ialah cikgu bahasa inggeris 817 00:50:46,824 --> 00:50:48,825 Cukuplah cerita fasal ibu awak! 818 00:50:48,902 --> 00:50:50,776 Awak cuma meniru kata-katanya 819 00:50:51,028 --> 00:50:53,011 Hey, percayalah pada suami awak ni 820 00:50:53,763 --> 00:50:55,286 Semalam, awak hantar SMS 821 00:50:55,677 --> 00:50:57,586 Tolong buatkan kastard ais krim untuk pemanis mulut (desert) 822 00:50:57,828 --> 00:50:59,069 Hanya ada satu 's' saja 823 00:50:59,094 --> 00:50:59,544 Tidak 824 00:51:00,023 --> 00:51:01,460 Mana telefon saya? - Di sana 825 00:51:01,485 --> 00:51:01,935 Di sana 826 00:51:01,960 --> 00:51:03,733 Ayuh, ayuh, buktikannya! - Sudah semestinya 827 00:51:04,000 --> 00:51:06,519 Tengoklah bagaimana dia nak buktikannya 828 00:51:06,520 --> 00:51:08,909 Semalam, pengurus projek saya kata.. 829 00:51:08,934 --> 00:51:10,738 .. kod saya salah 830 00:51:11,886 --> 00:51:15,778 Kemudian, terbukti saya memang handal dalam matematik 831 00:51:17,035 --> 00:51:19,256 Saya tahu kamu pandai dalam angka 832 00:51:20,097 --> 00:51:20,894 Sini 833 00:51:21,957 --> 00:51:22,407 Sandeep... 834 00:51:22,762 --> 00:51:23,385 Tengok sini.. 835 00:51:23,947 --> 00:51:24,627 tengok 836 00:51:24,714 --> 00:51:25,854 Hanya ada satu 's' 837 00:51:26,472 --> 00:51:27,329 Ya! Apa ni abang? 838 00:51:27,330 --> 00:51:29,971 Anak cikgu dah jadi dungu! 839 00:51:30,072 --> 00:51:30,932 Ayah ni teruklah! 840 00:51:31,104 --> 00:51:33,670 Ia di tulis begitu supaya awak tak letak terlalu banyak gula 841 00:51:35,433 --> 00:51:38,051 Rahsia dah terbongkar dan awak masih tak nak mengaku kalah! 842 00:51:38,614 --> 00:51:39,293 Lupakan 843 00:51:39,793 --> 00:51:42,371 Okey, macam mana dengan siasatan? - Biar saya ceritakan 844 00:51:42,655 --> 00:51:45,304 Dia mengejar suspek jenayah 845 00:51:45,420 --> 00:51:47,170 Dia melompat dan kemudian dia cedera 846 00:51:47,437 --> 00:51:49,904 Gadis muda tumbuk dia semasa berlatih tinju 847 00:51:50,544 --> 00:51:52,544 Ayah, siapa yang tumbuk ayah? 848 00:51:52,803 --> 00:51:54,857 Gadis muda.. - Abang, kenapa ni? 849 00:51:56,026 --> 00:51:57,182 Hey, cedera sikit saja 850 00:53:02,307 --> 00:53:02,757 Abang? 851 00:53:03,924 --> 00:53:04,610 Apa yang berlaku? 852 00:53:04,611 --> 00:53:05,596 Shilpa 853 00:53:06,726 --> 00:53:07,176 Abang! 854 00:53:07,921 --> 00:53:08,371 Abang! 855 00:53:08,554 --> 00:53:09,476 Cepat datang sini 856 00:53:17,952 --> 00:53:18,506 Hey Ranjith, 857 00:53:19,483 --> 00:53:22,428 Awak tak datang pun semasa perjumpaan semula yang ke 25 858 00:53:22,734 --> 00:53:24,083 Polis besar eh? 859 00:53:25,676 --> 00:53:27,051 Sibuk sikit 860 00:53:27,051 --> 00:53:28,003 Okey 861 00:53:28,044 --> 00:53:28,739 Bertenang 862 00:53:29,318 --> 00:53:31,030 Biar saya berterus terang 863 00:53:35,857 --> 00:53:38,414 Satu penyakit yang tak boleh ada pada seorang polis 864 00:53:39,841 --> 00:53:42,044 Ia seperti, Parkinson 865 00:53:42,813 --> 00:53:43,983 Parkinson? 866 00:53:49,125 --> 00:53:50,921 Cuba ingat, Ranjith 867 00:53:51,554 --> 00:53:52,792 Kebelakangan ini.. 868 00:53:53,045 --> 00:53:54,816 .. tanpa awak sedar 869 00:53:54,859 --> 00:53:57,860 .. awak tidak gunakan tangan kanan lagi kan? 870 00:54:11,602 --> 00:54:14,220 Sel Dopamine kini berada di otak tengah 871 00:54:14,314 --> 00:54:17,683 Keadaan ini menyebabkan rembesan terhenti 872 00:54:17,683 --> 00:54:19,867 Tangan dan kaki perlahan-lahan mulai.. 873 00:54:20,195 --> 00:54:22,318 .. menggigil tanpa dapat dikawal 874 00:54:22,318 --> 00:54:23,641 Ia menjadi kebas 875 00:54:23,641 --> 00:54:25,026 Deria bau awak.. 876 00:54:25,026 --> 00:54:26,507 .. dah mula berkurangan 877 00:54:31,365 --> 00:54:32,553 Pergerakan tangan dan kaki.. 878 00:54:32,834 --> 00:54:34,166 .. akan terkesan 879 00:54:34,808 --> 00:54:36,391 Apa kesimpulannya? 880 00:54:36,856 --> 00:54:37,763 Ranjith, 881 00:54:37,855 --> 00:54:40,943 Keadaan awak baru di peringkat awal 882 00:54:40,943 --> 00:54:42,824 Sebab itulah semua ini terjadi 883 00:54:42,850 --> 00:54:43,875 Prema.. 884 00:54:43,875 --> 00:54:45,514 Dia sedang menyiasat satu jenayah 885 00:54:45,514 --> 00:54:46,436 Dan.. 886 00:54:46,534 --> 00:54:47,934 .. kaki dan tangannya akan mula sukar berfungsi? 887 00:54:47,959 --> 00:54:49,280 Saya tak boleh nak bayangkan 888 00:54:49,381 --> 00:54:51,449 Ada sebarang ubatan? 889 00:54:51,814 --> 00:54:52,630 ya 890 00:54:53,246 --> 00:54:54,825 Tapi hanya untuk kelegaan sementara 891 00:54:55,934 --> 00:54:56,924 Ranjith, 892 00:54:56,996 --> 00:54:59,245 Cuba jadi lebih aktif 893 00:54:59,331 --> 00:55:00,519 Saya tahu awak memang aktif 894 00:55:00,755 --> 00:55:02,130 Keadaan awak akan lebih baik 895 00:55:02,458 --> 00:55:02,908 Tapi... 896 00:55:03,091 --> 00:55:04,537 Ada ubat untuk menyembuhkannya? 897 00:55:04,537 --> 00:55:06,073 Pembedahan adalah salah satu pilihan 898 00:55:06,489 --> 00:55:07,903 Tapi kita cuba dulu dengan ubat 899 00:55:08,060 --> 00:55:09,869 Kita akan cuba mengawalnya 900 00:55:13,665 --> 00:55:14,731 Doktor.. 901 00:55:14,731 --> 00:55:16,885 Tapi Prema, saya ada satu kes 902 00:55:19,792 --> 00:55:20,870 Saya baik-baik saja 903 00:55:21,589 --> 00:55:22,506 Saya okey 904 00:55:22,506 --> 00:55:23,841 Boleh awak berhenti bercakap? 905 00:55:23,841 --> 00:55:25,374 Dia akan beri nasihat 906 00:55:26,167 --> 00:55:27,406 Beritahu kami, Prema 907 00:55:27,406 --> 00:55:28,443 Berehatlah 908 00:55:28,443 --> 00:55:31,785 Ia semakin tidak dapat dikawal jika emosi terganggu 909 00:55:31,785 --> 00:55:34,126 Berehat dari kerja dan bertenang 910 00:55:34,429 --> 00:55:35,980 Makan ubat 911 00:55:35,983 --> 00:55:37,718 Saya ada siasatan penting 912 00:55:37,803 --> 00:55:38,849 Saya tahu 913 00:55:38,849 --> 00:55:40,499 Adakah awak satu-satunya polis di bandar ini? 914 00:55:41,474 --> 00:55:42,130 Tidak, Prema 915 00:55:42,747 --> 00:55:43,903 Ini kes yang sangat serius 916 00:55:44,068 --> 00:55:44,518 Ranjith, 917 00:55:44,786 --> 00:55:46,735 Saya akan beri awak masa 2 minggu saja 918 00:55:46,735 --> 00:55:48,136 Selesaikan kes dan.. 919 00:55:48,136 --> 00:55:50,190 .. masuk ke dalam wad di sini 920 00:55:50,346 --> 00:55:51,291 Saya akan uruskannya, Prema 921 00:55:51,541 --> 00:55:52,151 Jangan bimbang 922 00:55:52,298 --> 00:55:52,748 Okey 923 00:55:53,135 --> 00:55:54,182 Jumpa lagi - Terima kasih 924 00:55:54,331 --> 00:55:54,781 Jaga diri 925 00:55:55,893 --> 00:55:57,597 Awak kena rehat 926 00:57:24,680 --> 00:57:25,585 - Lakshmi, - Tuan? 927 00:57:25,610 --> 00:57:26,813 Saya nak ke perjumpaan makan malam 928 00:57:26,913 --> 00:57:28,093 Jika Lokesh datang.. 929 00:57:28,265 --> 00:57:29,859 .. suruh dia tunggu 930 00:57:37,896 --> 00:57:38,716 Apa lagi ni! 931 00:57:39,216 --> 00:57:40,615 Awak nak ke mana? 932 00:57:40,862 --> 00:57:42,065 Saya nak ambil angin 933 00:57:43,143 --> 00:57:44,633 Saya nak pandu kereta 934 00:57:44,799 --> 00:57:45,705 Sendirian 935 00:57:45,737 --> 00:57:47,619 Berikan seminit. Saya akan ikut awak 936 00:58:26,124 --> 00:58:28,820 Banyak perkara yang baik berlaku kerana Shivanand 937 00:58:28,821 --> 00:58:31,180 Beberapa kes rasuah, misteri pembunuhannya.. 938 00:58:31,206 --> 00:58:33,000 .. kerana protes yang di jalankan, diharap keadilan akan ditegakkan 939 00:58:40,547 --> 00:58:41,760 Hi. 940 00:58:42,893 --> 00:58:43,776 Hi Santa. 941 00:58:44,206 --> 00:58:45,011 Apa nama awak? 942 00:58:45,277 --> 00:58:46,692 Vishnuvardhan. 943 00:58:46,692 --> 00:58:47,896 Vishnuvardhan? 944 00:58:48,533 --> 00:58:49,691 Moga tuhan merahmati awak 945 00:58:55,148 --> 00:58:56,378 Apa motifnya? 946 00:58:56,594 --> 00:58:58,928 Pembunuh bersiri perlu ada motif, betul tak? 947 00:58:59,259 --> 00:59:00,132 Betul 948 00:59:00,279 --> 00:59:01,608 Tapi penulis Sujatha mengatakan, 949 00:59:01,720 --> 00:59:03,727 .. membunuh tanpa sebarang motif juga adalah motif kan? 950 00:59:03,736 --> 00:59:05,806 Dia dah mula lagi 951 00:59:05,806 --> 00:59:07,628 Ada lelaki ni, Jack the Ripper 952 00:59:07,628 --> 00:59:08,904 Jackie Chan apa? 953 00:59:09,281 --> 00:59:11,573 Awak kena baca buku barulah awak akan jadi bijak 954 00:59:11,765 --> 00:59:12,824 Jack the Ripper 955 00:59:12,824 --> 00:59:15,004 Dia ialah pembunuh bersiri terkenal dunia 956 00:59:15,246 --> 00:59:17,473 Ia berlaku pada tahun 1888 di London 957 00:59:17,934 --> 00:59:21,176 Baca peristiwa yang berlaku bertahun dulu, rambut awak akan cepat beruban 958 00:59:21,403 --> 00:59:22,455 Jadi, awak baca apa? 959 00:59:23,088 --> 00:59:24,674 Saya baca.. 960 00:59:24,746 --> 00:59:26,706 anatomi, Biologi, 961 00:59:26,760 --> 00:59:27,674 Kimia 962 00:59:28,197 --> 00:59:30,369 Sekarang berbalik pada cerita Jack tadi 963 00:59:30,423 --> 00:59:31,165 Jack the Ripper, 964 00:59:31,337 --> 00:59:33,337 lelaki yang membunuh perempuan dan pekerja seks. 965 00:59:33,398 --> 00:59:34,962 Mereka dapat tahu yang dia ialah seorang doktor 966 00:59:35,187 --> 00:59:37,635 Tapi mereka gagal untuk menangkap pembunuhnya 967 00:59:37,635 --> 00:59:39,605 Pembunuh Misteri! 968 00:59:40,004 --> 00:59:41,371 Apa yang awak mengarut ni? 969 00:59:42,034 --> 00:59:45,245 Cerita tanpa klimaks? Apa kesimpulan awak? 970 00:59:45,245 --> 00:59:46,564 Yang kita tak akan jumpa pembunuhnya? 971 00:59:46,644 --> 00:59:47,441 Bosanlah! 972 00:59:47,441 --> 00:59:49,059 Ayuh, mari balik 973 00:59:49,307 --> 00:59:52,589 Saya harap saya boleh dapat bir sejuk sekarang 974 00:59:53,049 --> 00:59:54,620 Lagipun, saya akan bayar bil 975 00:59:54,704 --> 00:59:57,562 Apa, bir sejuk? Saya akan beri awak bir panas 976 00:59:57,882 --> 00:59:58,624 Gila! 977 01:00:19,634 --> 01:00:20,618 Vishnuvardhan. 978 01:00:23,901 --> 01:00:26,268 Banyak perkara yang baik berlaku kerana Shivanand 979 01:00:27,184 --> 01:00:28,106 Vishnuvardhan. 980 01:00:35,872 --> 01:00:38,671 Berapa tuan? - Penuhkan tangki 981 01:00:44,908 --> 01:00:46,158 Tuan, tolong sahkan meter 982 01:01:00,909 --> 01:01:02,886 Tuan, jangan guna telefon 983 01:01:05,355 --> 01:01:06,190 Jo, awak di mana? 984 01:01:06,487 --> 01:01:07,440 Saya di pejabat, tuan 985 01:01:07,987 --> 01:01:09,331 Antara Shivanand dan Ramya, 986 01:01:09,332 --> 01:01:12,409 periksa ada tak kaitan dengan peguam bernama Vishnuvardhan? 987 01:01:13,268 --> 01:01:14,528 Okey - Okey tuan 988 01:01:16,445 --> 01:01:17,655 Ada nama Vishnu 989 01:01:17,773 --> 01:01:21,642 Tapi tak ada kes yang mengaitkan ketiga-tiganya 990 01:01:21,642 --> 01:01:22,411 Apa? 991 01:01:22,411 --> 01:01:25,970 Data sistem kita hanya ada kes yang dikendalikan oleh pendakwaraya 992 01:01:25,970 --> 01:01:26,868 Itu dia! 993 01:01:27,401 --> 01:01:29,651 Kes ini selesai sebelum sempat di bawa ke mahkamah 994 01:01:29,965 --> 01:01:31,066 Peguam Vishnu.. 995 01:01:31,403 --> 01:01:32,965 .. hanya dia yang terlibat dalam siasatan 996 01:01:35,831 --> 01:01:37,034 Peguam Vishnu lahir pada bulan Julai 997 01:01:37,284 --> 01:01:39,696 Jadi adakah dia sasaran ketiga? 998 01:01:40,675 --> 01:01:41,690 Kenapa awak cakap macam tu? 999 01:01:41,761 --> 01:01:43,112 Saya akan berikan butirannya nanti 1000 01:01:43,133 --> 01:01:45,985 Mula-mula kita kena halang Vishnu daripada keluar 1001 01:01:46,086 --> 01:01:47,719 Hubungi keluarga atau sahabatnya.. 1002 01:01:47,852 --> 01:01:48,922 Cuba nombor ini 1003 01:01:49,079 --> 01:01:50,367 Saya akan periksa atas talian 1004 01:01:50,524 --> 01:01:50,974 Tidak. Tidak. 1005 01:01:51,092 --> 01:01:52,248 Periksa dengan perhidmatan IT kita 1006 01:01:52,342 --> 01:01:53,411 Tuan, saya dapat nombornya 1007 01:01:53,663 --> 01:01:55,881 Suruh kontabel awasi pejabat dan rumahnya 1008 01:01:56,037 --> 01:01:57,545 Maklumkan pada pegawai peronda 1009 01:01:57,614 --> 01:01:59,638 Beritahu mereka kita mencari kereta Scorpio hitam 1010 01:01:59,694 --> 01:02:00,974 Kita pasti dapat tangkap pembunuhnya jika kita bergerak sekarang 1011 01:02:00,975 --> 01:02:01,791 Hati-hati 1012 01:02:01,816 --> 01:02:02,683 Pergi dengan senjata 1013 01:02:02,741 --> 01:02:03,373 Kita terus berhubung 1014 01:02:03,741 --> 01:02:05,419 Hantarkan saya nombor Vishnu 1015 01:02:05,709 --> 01:02:08,065 Tapi kenapa Vishnu tiba-tiba? 1016 01:02:08,740 --> 01:02:09,769 Saya tak faham 1017 01:02:09,833 --> 01:02:11,342 Saya pun sama 1018 01:02:22,208 --> 01:02:23,974 Perhatian kepada semua unit di kawasan ini 1019 01:02:24,317 --> 01:02:26,974 Perhatikan kereta Scorpio hitam atau biru 1020 01:02:27,186 --> 01:02:29,920 Kami mencari lelaki dengan ketinggian 5 kaki setengah, berusia lingkungan 25 tahun 1021 01:02:30,373 --> 01:02:32,069 Semua kereta peronda bersedia 1022 01:02:55,700 --> 01:02:56,552 Tak guna! 1023 01:03:23,828 --> 01:03:24,278 Hello? 1024 01:03:33,231 --> 01:03:33,681 Hey! 1025 01:03:34,184 --> 01:03:35,605 Cakaplah, tak guna! 1026 01:03:35,630 --> 01:03:36,827 Bertenanglah 1027 01:03:37,111 --> 01:03:38,664 Saya baru saja bunuh Vishnu 1028 01:03:38,892 --> 01:03:40,681 Pergi ambil mayatnya 1029 01:03:48,726 --> 01:03:50,001 Bertenanglah 1030 01:03:50,257 --> 01:03:51,853 Saya baru saja bunuh Vishnu 1031 01:03:51,999 --> 01:03:53,816 Pergi ambil mayatnya 1032 01:03:58,633 --> 01:04:00,208 Bilik kawalan - ya, tuan 1033 01:04:00,208 --> 01:04:01,643 Ini ialah DSP Ranjith 1034 01:04:01,643 --> 01:04:03,586 Kesan panggilan terakhir saya - Baik tuan 1035 01:04:03,586 --> 01:04:05,907 Periksa sama ada Kuil Ayappan ada berdekatan dengan lokasi 1036 01:04:06,100 --> 01:04:07,837 Cepat sikit - Baik tuan 1037 01:04:18,536 --> 01:04:20,099 Panggilan telah dikesan 1038 01:04:20,596 --> 01:04:22,400 Isyarat menunjukkan ia di menara Kottivakkam 1039 01:04:22,425 --> 01:04:24,175 Ada kuil Ayappan berdekatan dengannya 1040 01:04:24,666 --> 01:04:25,431 Ya! 1041 01:04:25,721 --> 01:04:28,009 Saya akan ke Kottivakkam untuk mencari suspek pembunuhan 1042 01:04:28,010 --> 01:04:29,781 Jejak telefon bimbit saya dan hantar bantuan 1043 01:04:29,866 --> 01:04:31,523 Maklumkan pada peronda kawasan Kottivakkam 1044 01:04:31,617 --> 01:04:33,656 Kita mencari kereta scorpio hitam 1045 01:07:43,568 --> 01:07:44,018 Tuan! 1046 01:07:45,255 --> 01:07:46,691 Angkat dia. Hati-hati 1047 01:07:47,644 --> 01:07:48,309 Perlahan-lahan 1048 01:07:48,840 --> 01:07:49,613 Duduk hati-hati 1049 01:07:49,888 --> 01:07:50,338 Perlahan-lahan 1050 01:07:52,534 --> 01:07:54,979 Vandhana, awak jaga dia. Awak berdua ikut saya 1051 01:07:58,115 --> 01:07:59,076 Tak guna! 1052 01:07:59,801 --> 01:08:00,910 Saya boleh tangkap dia 1053 01:08:01,021 --> 01:08:01,841 Saya terlepas 1054 01:08:01,958 --> 01:08:03,068 Kita dah sedekat ini 1055 01:08:03,599 --> 01:08:04,614 Kita akan dapat tangkap dia 1056 01:08:22,132 --> 01:08:22,582 Tuan, 1057 01:08:23,226 --> 01:08:24,671 Tuan kena masuk dan tengok 1058 01:08:26,009 --> 01:08:27,316 Tak perlu, Jo 1059 01:08:29,188 --> 01:08:30,673 Saya tahu siapa di dalam 1060 01:08:31,516 --> 01:08:32,688 Peguam Vishnu 1061 01:08:36,495 --> 01:08:37,893 Dia di culik 1062 01:08:43,084 --> 01:08:44,587 Di seksa 1063 01:08:47,709 --> 01:08:49,069 Dan di gantung 1064 01:08:53,229 --> 01:08:54,535 Di tembak dua kali 1065 01:08:59,672 --> 01:09:00,844 Seragam polis 1066 01:09:06,446 --> 01:09:07,603 Nombor kod di belakang 1067 01:09:11,946 --> 01:09:13,087 Topeng zodiak Sagittarius 1068 01:09:19,457 --> 01:09:20,585 Tuan! 1069 01:09:49,201 --> 01:09:51,735 Sasaran seterusnya di dalam senarai pembunuh.. 1070 01:09:52,675 --> 01:09:53,805 Saya! 1071 01:10:02,580 --> 01:10:04,900 Berdasarkan kepada undian atas talian yang dijalankan.. 1072 01:10:05,150 --> 01:10:08,376 Gagal untuk menangkap pembunuh bersiri.. 1073 01:10:08,626 --> 01:10:10,968 .. adalah satu penghinaan pada jabatan polis 1074 01:10:11,140 --> 01:10:13,937 Menurut 90% penonton 1075 01:10:19,231 --> 01:10:22,161 Aktivis Shivanand, Dr. Ramya dan Peguam Vishnu.. 1076 01:10:22,278 --> 01:10:26,028 .. telah dibunuh berturut-turut. Sila berikan pendapat tuan 1077 01:10:26,231 --> 01:10:27,346 Seseorang, 1078 01:10:27,986 --> 01:10:29,963 telah membuh seorang demi seorang 1079 01:10:30,126 --> 01:10:32,142 Polis kita gagal untuk menangkapnya 1080 01:10:32,377 --> 01:10:34,066 Dan kita sibuk nak bersaing dengan polis luar negara 1081 01:10:34,091 --> 01:10:35,181 Bagaimana tuan pasti ianya hanya seorang pelaku? 1082 01:10:35,182 --> 01:10:36,542 ia mungkin secara berkumpulan 1083 01:10:36,651 --> 01:10:38,909 Itu bukan masalah di sini 1084 01:10:39,338 --> 01:10:41,854 Dah tak cukup masalahkah untuk diselesaikan? Dan sekarang ini pula! 1085 01:10:42,338 --> 01:10:45,121 Sama ada polis perlu memberi penjelasan tentang kes ini.. 1086 01:10:45,234 --> 01:10:47,789 .. atau jabatan jenayah perlu berkongsi maklumat dengan orang awam 1087 01:10:48,312 --> 01:10:50,577 Juga, kerajaan juga seolah tidak ambil peduli 1088 01:10:50,632 --> 01:10:52,358 Hari ini, membaca surat khabar juga sudah cukup menakutkan 1089 01:10:52,383 --> 01:10:53,601 Betul tu 1090 01:10:53,755 --> 01:10:56,667 tapi didalam media sosial seperti FB dan whatsapp.. 1091 01:10:56,667 --> 01:10:58,848 .. mesej dan pendapat telah di kongsi dengan semua orang 1092 01:10:58,849 --> 01:11:00,806 Gambar yang didakwa akan menjadi sasaran seterusnya 1093 01:11:00,831 --> 01:11:02,317 Mereka telah menimbulkan panik di kalangan orang awam 1094 01:11:02,393 --> 01:11:03,690 Pendapat awak, Prasanna? 1095 01:11:04,395 --> 01:11:06,041 Memandangkan saya telah bercakap di semua saluran tv.. 1096 01:11:06,136 --> 01:11:07,944 ... ada juga orang yang mahu saya dibunuh 1097 01:11:07,968 --> 01:11:09,652 Mereka hantar dan 'tag' saya 1098 01:11:09,880 --> 01:11:12,064 Jika kita ambil hal ini dengan serius.. 1099 01:11:12,072 --> 01:11:13,829 .. maka sukar untuk teruskan hidup 1100 01:11:21,019 --> 01:11:21,469 Tuan 1101 01:11:28,308 --> 01:11:29,203 Ranjtih, 1102 01:11:29,667 --> 01:11:32,403 Bagaimana awak kata awaklah sasaran seterusnya? 1103 01:11:32,589 --> 01:11:35,197 Dr. Ramya bekerja di patologi forensik 1104 01:11:35,300 --> 01:11:36,190 Dan Peguam Vishnu pula... 1105 01:11:36,519 --> 01:11:38,081 .. telah meluluskan bukti dalam kes 1106 01:11:38,459 --> 01:11:39,959 Kes yang saya siasat 1107 01:11:40,717 --> 01:11:42,187 Catherine Immanuel. 1108 01:11:43,037 --> 01:11:45,873 Sebab utama kenapa kes ini sampai ke jabatan kita.. 1109 01:11:45,873 --> 01:11:46,976 .. adalah kerana Shivanand... 1110 01:11:47,001 --> 01:11:48,649 .. ambil tindakan undang-undang dan memprotes 1111 01:11:48,649 --> 01:11:49,588 Ya, ya. 1112 01:11:49,708 --> 01:11:51,835 Immanuel... dan isterinya 1113 01:11:51,911 --> 01:11:53,961 Pasangan arkitek -Tepat sekali, tuan 1114 01:11:53,961 --> 01:11:54,633 Ya 1115 01:11:54,909 --> 01:11:55,831 Orang kaya 1116 01:11:56,682 --> 01:11:58,471 Catherine ialah satu-satunya anak mereka 1117 01:12:00,025 --> 01:12:01,041 Keluarga bahagia 1118 01:12:01,862 --> 01:12:03,199 Ya! 1119 01:12:07,399 --> 01:12:09,149 Oh tuhan! 1120 01:12:18,109 --> 01:12:19,477 Mereka ada orang gaji 1121 01:12:19,751 --> 01:12:20,696 Mariadas. 1122 01:12:20,953 --> 01:12:23,344 Dia seperti keluarga sendiri 1123 01:12:24,118 --> 01:12:25,032 Dialah tukang masak, 1124 01:12:25,321 --> 01:12:26,313 orang gaji 1125 01:12:26,539 --> 01:12:28,287 malah menghantar Catherine ke sekolah 1126 01:12:28,312 --> 01:12:29,899 Semuanya dilakukan oleh Mariadas 1127 01:12:38,334 --> 01:12:39,232 Mak! 1128 01:12:39,934 --> 01:12:41,277 Tengoklah saya menang apa 1129 01:12:41,302 --> 01:12:42,146 Oh! Bagus. Bagus 1130 01:12:44,201 --> 01:12:45,208 Saya kena pergi sekarang. Bye 1131 01:12:46,670 --> 01:12:48,405 Persembahan yang bagus Cathy. Teruskan 1132 01:12:50,459 --> 01:12:51,558 Bagus. Bagus 1133 01:12:52,998 --> 01:12:56,709 Kasih sayang yang Catherine gagal dapatkan dari ibubapanya yang sibuk... 1134 01:12:56,709 --> 01:12:59,995 ... dia dapat dari Mariadas 1135 01:13:05,805 --> 01:13:06,657 Tapi hanya satu malam saja, 1136 01:13:06,681 --> 01:13:08,941 keluarga ini hancur 1137 01:13:11,531 --> 01:13:13,227 Catherine di bunuh 1138 01:13:13,267 --> 01:13:14,907 Mariadas hilang 1139 01:13:14,907 --> 01:13:17,103 Barang kemas dan duit hilang 1140 01:13:17,392 --> 01:13:19,080 Mariadas di tuduh sebagai suspek 1141 01:13:19,204 --> 01:13:21,143 Dan kes difailkan 1142 01:13:21,248 --> 01:13:23,288 Kerana Mariadas masih lagi hilang selepas seminggu, 1143 01:13:23,530 --> 01:13:26,350 Mangsa telah dikebumikan dan kes di tutup. 1144 01:13:27,497 --> 01:13:29,004 Semuanya berlaku dalam 2 minggu 1145 01:13:29,497 --> 01:13:35,889 Tapi media mendakwa yang pembunuhnya masih lagi belum dijumpai 1146 01:13:35,973 --> 01:13:37,833 Maka orang ramai memprotes 1147 01:13:37,833 --> 01:13:40,570 Keluarga Mariadas berjumpa dengan Shivanand... 1148 01:13:40,570 --> 01:13:43,016 .. dan oleh itu tindakan undang-undang difailkan 1149 01:13:43,016 --> 01:13:44,787 Dan kes tersebut di buka semula 1150 01:13:45,339 --> 01:13:48,167 Kumpulan siasatan khas di tubuhkan atas arahan mahkamah tinggi 1151 01:13:48,371 --> 01:13:49,183 Di bawah pimpinan saya 1152 01:13:49,785 --> 01:13:52,059 Saya gali semula mayat Chatherine.. 1153 01:13:52,148 --> 01:13:53,847 .. dan hantar untuk di bedah siasat 1154 01:13:55,921 --> 01:13:58,804 Bukti utama dalam kes ini ialah senjata 1155 01:13:58,960 --> 01:14:00,398 Tapi ianya tidak dijumpai 1156 01:14:00,398 --> 01:14:01,808 Satu hari saya dapat masuk ke rumah mangsa 1157 01:14:02,104 --> 01:14:02,940 - Hello. - Hello. 1158 01:14:04,097 --> 01:14:04,839 Apakhabar? 1159 01:14:07,370 --> 01:14:08,168 Tidak, terima kasih 1160 01:14:11,584 --> 01:14:12,786 Boleh kita pergi - Ya, sudah tentu 1161 01:14:18,206 --> 01:14:20,835 Awak bermain golf? - Ya, tuan 1162 01:14:24,179 --> 01:14:25,351 Bermain di kelab mana? 1163 01:14:25,578 --> 01:14:27,369 Avisha, di kawasan Sriperumpudur 1164 01:14:27,369 --> 01:14:28,429 Saya ahli dalam kelab Race 1165 01:14:28,523 --> 01:14:29,570 Seorang amatur 1166 01:14:29,995 --> 01:14:30,947 Bukan pro seperti awak 1167 01:14:32,876 --> 01:14:35,477 Dia enggan untuk menjawab 1168 01:14:35,665 --> 01:14:37,843 Saya ingat dia masih lagi sedih atas kehilangan anaknya 1169 01:14:38,225 --> 01:14:39,796 Dan ketika itulah saya perasan sesuatu 1170 01:14:39,954 --> 01:14:42,155 Set golf ada 13 pemukul 1171 01:14:42,398 --> 01:14:44,093 Semuanya kelihatan hampir sama 1172 01:14:44,398 --> 01:14:45,458 kecuali satu 1173 01:14:45,693 --> 01:14:46,287 Iaitu "Putter" 1174 01:14:46,841 --> 01:14:49,005 Selalu digunakan untuk memukul bola yang berdekatan dengan lubang 1175 01:14:49,552 --> 01:14:53,444 "Putter" Immanuel kelihatan masih lagi baru 1176 01:14:56,416 --> 01:14:57,612 Selepas bercakap dengan "Caddy" di situ, 1177 01:14:57,660 --> 01:15:02,942 Saya dapat tahu yang Immanuel datang hanya sekali, dua minggu selepas pembunuhan 1178 01:15:26,877 --> 01:15:27,327 Tuan! 1179 01:15:32,419 --> 01:15:38,465 "Putter" Immanuel yang hilang dijumpai di hutan berdekatan, dengan cap jari yang sepadan 1180 01:15:38,613 --> 01:15:40,199 Dalam pemeriksaan forensik, 1181 01:15:40,277 --> 01:15:43,359 Ianya disahkan bahawa itu adalah senjata yang hilang 1182 01:15:43,359 --> 01:15:45,645 Kami dapat dua bukti penting dengan pemeriksaan DNA 1183 01:15:46,081 --> 01:15:48,583 Mula-mula, di lokasi jenayah, bukan hanya ada darah Catherine 1184 01:15:48,941 --> 01:15:50,380 tetapi juga ada darah Maridas 1185 01:15:50,825 --> 01:15:51,950 Kedua, 1186 01:15:51,950 --> 01:15:55,077 "Putter" tersebut mengandungi darah Mariadas 1187 01:15:55,276 --> 01:15:57,087 Jadi Mariadas tidak hilang.. 1188 01:15:57,876 --> 01:15:59,783 .. tapi telah dibunuh 1189 01:16:00,538 --> 01:16:04,692 Laporan patologi mengesahkan yang Catherine telah mengadakan hubungan fizikal sebelum dibunuh 1190 01:16:04,771 --> 01:16:06,333 Sperma yang diperiksa.. 1191 01:16:06,849 --> 01:16:08,599 .. sepadan dengan DNA Mariadas 1192 01:16:09,537 --> 01:16:10,879 Dan kes tersebut diselesaikan 1193 01:16:17,245 --> 01:16:18,696 Mengikut laporan bedah siasat 1194 01:16:18,721 --> 01:16:20,081 Mariadas di bunuh terlebih dahulu 1195 01:16:20,469 --> 01:16:21,313 Dan kemudian.. 1196 01:16:21,975 --> 01:16:22,797 .. barulah anak kamu berdua 1197 01:16:25,030 --> 01:16:27,288 Berdasarkan rakaman CCTV rumah awak, 1198 01:16:28,467 --> 01:16:30,202 tiada sesiapa yang mencurigakan masuk ke rumah 1199 01:16:32,499 --> 01:16:33,624 Tapi.. 1200 01:16:33,975 --> 01:16:36,548 Mayat Mariadas telah dijumpai di rumah ladang awak 1201 01:16:40,259 --> 01:16:42,108 Tak bolehkah mereka bagi tahu kita yang parti telah dibatalkan? 1202 01:16:42,133 --> 01:16:43,562 Membazir masa betul 1203 01:16:44,009 --> 01:16:46,667 Anggaplah ia seperti kita sedang pandu uji kereta baru kita 1204 01:17:19,543 --> 01:17:21,066 Maafkan saya, puan 1205 01:17:47,095 --> 01:17:48,104 Mak! 1206 01:17:56,493 --> 01:17:58,402 Kenapa ayah buat begini? Kenapa? 1207 01:18:06,043 --> 01:18:07,408 Apa yang kami tak berikan pada awak? 1208 01:18:08,087 --> 01:18:09,923 Awak dah gilakah? 1209 01:18:12,869 --> 01:18:14,251 Awak masih muda 1210 01:18:15,462 --> 01:18:16,478 Ini untuk kebaikan awak.. 1211 01:18:17,618 --> 01:18:19,087 .. dan kami akan uruskan semuanya 1212 01:18:19,235 --> 01:18:20,149 Kami akan uruskannya 1213 01:18:48,882 --> 01:18:50,202 Saya nak telefon polis 1214 01:18:53,021 --> 01:18:53,653 Tidak, jangan 1215 01:18:54,091 --> 01:18:55,857 Mak, lepaskan saya - Buatlah sesuatu 1216 01:18:56,123 --> 01:18:56,716 Hentikan dia! 1217 01:18:56,723 --> 01:18:57,841 Jangan telefon polis 1218 01:18:58,004 --> 01:18:59,779 Dengar sini.. - Saya beritahu awak.. 1219 01:19:21,391 --> 01:19:22,203 Cathy! 1220 01:19:23,945 --> 01:19:25,504 Immanuel ada banyak hubungan dalam masyarakat... 1221 01:19:25,505 --> 01:19:26,477 .. dan berpengaruh besar 1222 01:19:26,651 --> 01:19:28,851 Dia bersihkan lokasi jenayah 1223 01:19:28,904 --> 01:19:33,050 Failkan kes sebagai pecah masuk dan kes di tutup 1224 01:19:36,117 --> 01:19:36,567 Tuan.. 1225 01:19:37,015 --> 01:19:38,851 Cuba berada di tempat seorang ayah 1226 01:19:39,484 --> 01:19:40,945 Anak saya berusia 16 tahun! 1227 01:19:41,464 --> 01:19:43,488 Dengan orang gaji di rumah.. 1228 01:19:44,183 --> 01:19:45,425 .. saya begitu marah 1229 01:19:47,033 --> 01:19:48,753 "Mariadas perkosa dan bunuh dia" 1230 01:19:48,778 --> 01:19:50,497 "Dan saya bunuh dia" 1231 01:19:51,270 --> 01:19:52,903 Sekurangnya tukarlah laporannya begitu 1232 01:19:55,044 --> 01:19:58,286 Awak tahu apa yang pihak media tulis tentang anak kami? 1233 01:19:58,621 --> 01:20:00,197 Saya dah tak sanggup nak terima 1234 01:20:00,863 --> 01:20:03,746 Media berulang kali mengatakan.. 1235 01:20:05,503 --> 01:20:07,151 Tak ada bukti pemerkosaan 1236 01:20:07,876 --> 01:20:10,072 Mereka melakukannya dengan rela hati 1237 01:20:10,766 --> 01:20:12,118 Ia jelas di nyatakan dalam laporan bedah siasat 1238 01:20:12,556 --> 01:20:14,864 Awak berdua telah menghapuskan bukti 1239 01:20:15,317 --> 01:20:17,215 Saya dah bercakap dengan Dr. Ramya tentang ini 1240 01:20:17,489 --> 01:20:20,106 Bukti DNA sudah cukup.. 1241 01:20:20,402 --> 01:20:21,607 .. untuk mensabitkan awak berdua 1242 01:20:21,879 --> 01:20:23,334 Saya akan ubah laporan DNA 1243 01:20:23,488 --> 01:20:25,850 Saya ada hubungan untuk memindanya 1244 01:20:26,241 --> 01:20:28,187 Gunakan sampel dan masukkan dalam laporan yang dipinda 1245 01:20:29,496 --> 01:20:31,083 Saya akan bayar berapa yang awak minta 1246 01:20:31,084 --> 01:20:32,202 Di India, atau di luar negara, 1247 01:20:32,452 --> 01:20:33,913 Nyatakan saja jumlahnya 1248 01:20:35,484 --> 01:20:36,423 Tuan, 1249 01:20:36,515 --> 01:20:38,281 kami menerajui arkitek di bandar ini 1250 01:20:38,593 --> 01:20:39,804 Bagaimana dengan reputasi kami? 1251 01:20:40,202 --> 01:20:41,340 Ia memalukan 1252 01:20:42,856 --> 01:20:44,053 Awak dah selesai kan? 1253 01:20:45,545 --> 01:20:47,288 Awak kena terima akibatnya 1254 01:20:51,815 --> 01:20:53,727 Awak sembunyikan dari saya 1255 01:20:54,182 --> 01:20:57,103 Awak rosakkan dengan memberi butiran yang tidak perlu 1256 01:21:25,621 --> 01:21:26,785 Catherine masih muda, 1257 01:21:27,285 --> 01:21:28,457 Dia tidak memahami kita 1258 01:21:29,480 --> 01:21:30,996 Kita beli apa yang dia mahu 1259 01:21:33,222 --> 01:21:38,222 Kita patut luangkan masa bukan hanya berikan wang 1260 01:22:03,055 --> 01:22:05,055 Jadi? Apa teori awak? 1261 01:22:05,868 --> 01:22:07,118 Shivanand, Dr. Ramya, 1262 01:22:07,446 --> 01:22:08,547 Vishnu dan saya sendiri 1263 01:22:08,946 --> 01:22:10,797 Kes ini yang menghubungkan kami berempat 1264 01:22:11,050 --> 01:22:13,724 Seseorang yang terkesan dengan kes ini adalah suspek utama 1265 01:22:13,972 --> 01:22:14,773 Siapa? 1266 01:22:14,910 --> 01:22:17,408 Semua dalam keluarga tersebut telah mati 1267 01:22:17,480 --> 01:22:18,396 Saudara? 1268 01:22:18,396 --> 01:22:20,496 Atau seseorang yang terkesan dengan kematian keluarga ini 1269 01:22:20,925 --> 01:22:21,375 Baiklah 1270 01:22:21,509 --> 01:22:23,017 Dan dah tiga tahun ianya berlaku 1271 01:22:23,042 --> 01:22:24,628 Kenapa ambil masa begitu lama? 1272 01:22:25,079 --> 01:22:26,104 Saya tak berapa yakin 1273 01:22:26,221 --> 01:22:26,671 Tuan, 1274 01:22:26,878 --> 01:22:28,314 Kita perlu siasat 1275 01:22:28,381 --> 01:22:28,831 Ranjith, 1276 01:22:29,686 --> 01:22:31,753 Saya minta maaf. Saya kena buat begini 1277 01:22:31,753 --> 01:22:33,349 Biar saya uruskan kes ini 1278 01:22:33,388 --> 01:22:34,974 Awak berdua laporkan kepada saya 1279 01:22:35,327 --> 01:22:35,777 Tuan.. 1280 01:22:36,662 --> 01:22:39,112 Tolonglah tuan - Awak terlibat secara peribadi 1281 01:22:39,112 --> 01:22:40,332 Penilaian awak tak akan jelas 1282 01:22:40,364 --> 01:22:42,512 Awak sembunyikan penyakit parkinson awak 1283 01:22:42,738 --> 01:22:43,906 Bagaimana jika sesuatu berlaku? 1284 01:22:44,005 --> 01:22:44,455 Tuan, 1285 01:22:44,898 --> 01:22:46,439 Saya perlu menjadi sebahagian dalam siasatan ini 1286 01:22:46,440 --> 01:22:48,614 Sudah tentu. Tapi bukan dalam kerja lapangan 1287 01:22:48,680 --> 01:22:51,402 Vandhana.. Saya dah bersedia nak jumpa media 1288 01:23:31,198 --> 01:23:31,744 Hai abang 1289 01:23:32,487 --> 01:23:33,244 Tak tidur lagi? 1290 01:23:33,742 --> 01:23:35,994 Kes pembunuh bersiri buat awak terjagakah? 1291 01:23:36,372 --> 01:23:37,299 Awak pula kenapa? 1292 01:23:38,227 --> 01:23:40,860 Laporan projek menyakitkan kepala saya 1293 01:23:40,885 --> 01:23:43,854 Saya ada pembunuh bersiri di tempat kerja saya 1294 01:23:43,956 --> 01:23:45,542 Projek dan tarikh akhir 1295 01:23:45,706 --> 01:23:47,765 Logik awak tu melibatkan saya jugakah? 1296 01:23:48,442 --> 01:23:49,339 Logik apa? 1297 01:23:49,371 --> 01:23:51,082 Minum sikit jika tidak boleh tidur 1298 01:23:55,318 --> 01:23:57,300 Jadi awak tak pernah minum? 1299 01:23:58,761 --> 01:24:00,753 Cuma minta kebenaran untuk minum bersama abang saya 1300 01:24:00,778 --> 01:24:01,935 Okey 1301 01:24:02,855 --> 01:24:04,574 Untuk pembunuh bersiri 1302 01:24:07,060 --> 01:24:09,198 Jadi, bagaimana kerja? 1303 01:24:09,279 --> 01:24:10,252 Seronok! 1304 01:24:10,733 --> 01:24:11,607 Ramai kawan 1305 01:24:12,740 --> 01:24:14,177 Awak mula bercakap dengan santai sekarang 1306 01:24:14,254 --> 01:24:17,506 dan akhirnya akan tanya pasal Leena kan? Saya tak mahu cakap 1307 01:24:17,524 --> 01:24:18,898 Okey, saya tak akan tanya 1308 01:24:19,047 --> 01:24:21,141 Ada tak ahli teknologi macam saya di jabatan awak? 1309 01:24:21,141 --> 01:24:22,017 Sudah tentu ada 1310 01:24:22,196 --> 01:24:23,829 Polis bukan hanya sekadar aksi 1311 01:24:24,396 --> 01:24:25,886 Tapi juga tentang kepintaran 1312 01:24:26,167 --> 01:24:27,660 Berita baru. Dan kemudian? 1313 01:24:28,167 --> 01:24:30,778 Kepuasan dalam kerja polis tak pernah sama dalam semua kes 1314 01:24:31,307 --> 01:24:32,878 Saya akan serahkannya pada awak 1315 01:24:33,311 --> 01:24:34,092 Saya tak nak terlibat 1316 01:24:34,389 --> 01:24:35,553 Saya akan ke San Francisco 1317 01:24:35,842 --> 01:24:38,386 Beli BMW dan tingal di sana 1318 01:24:40,504 --> 01:24:41,418 Itu saja 1319 01:24:41,840 --> 01:24:43,280 Jika saya nak, 1320 01:24:43,473 --> 01:24:45,616 Saya boleh menetap di mana saja di dunia ini 1321 01:24:48,012 --> 01:24:49,660 Tapi satu kejadian mengubah saya 1322 01:24:51,520 --> 01:24:53,002 Kejujuran seorang pegawai polis 1323 01:24:53,470 --> 01:24:54,790 Semasa dia menunggang motorsikal 1324 01:24:54,837 --> 01:24:58,207 4 penjahat mengelar dia 1325 01:24:59,041 --> 01:25:00,072 Bila saya ke sana, 1326 01:25:00,587 --> 01:25:02,260 dia terbaring bermandi darah 1327 01:25:03,603 --> 01:25:05,986 Di matanya yang layu 1328 01:25:06,580 --> 01:25:08,228 Dia genggam erat tangan saya.. 1329 01:25:08,330 --> 01:25:10,140 .. dan pandang jauh ke dalam mata saya 1330 01:25:10,627 --> 01:25:11,927 Dia meninggal dunia 1331 01:25:12,375 --> 01:25:14,134 Kita masih kecil ketika itu 1332 01:25:14,439 --> 01:25:15,248 Faham 1333 01:25:15,713 --> 01:25:16,986 Ayah kita kan? 1334 01:25:18,624 --> 01:25:22,122 Ketika itulah saya buat keputusan, untuk jadi pegawai polis 1335 01:25:22,984 --> 01:25:24,935 Kita tak tahu siapa yang bunuh ayah kita 1336 01:25:25,132 --> 01:25:26,543 Kes yang tidak diselesaikan 1337 01:25:27,334 --> 01:25:31,569 Ketika itulah saya berazam tak akan biar sebarang kes tidak diselesaikan 1338 01:25:32,732 --> 01:25:34,483 Saya akan selesaikannya 1339 01:25:37,710 --> 01:25:39,362 Saya tak tahu banyak tentang ayah kita 1340 01:25:41,265 --> 01:25:43,030 Tapi saya tahu sangat tentang abang saya 1341 01:25:43,615 --> 01:25:44,880 Abang pasti akan dapat tangkap dia 1342 01:25:51,459 --> 01:25:51,909 Selamat malam 1343 01:25:52,894 --> 01:25:53,344 Selamat malam 1344 01:26:05,342 --> 01:26:05,792 Rocky! 1345 01:26:11,186 --> 01:26:11,748 Rocky! 1346 01:26:18,193 --> 01:26:18,725 Rocky! 1347 01:26:26,557 --> 01:26:27,197 Rocky! 1348 01:27:26,676 --> 01:27:27,126 Rocky? 1349 01:27:32,894 --> 01:27:33,709 Tak guna! 1350 01:28:21,465 --> 01:28:22,502 Ranjith, 1351 01:28:22,707 --> 01:28:23,504 Tuan! 1352 01:28:23,504 --> 01:28:24,779 Saya dengar apa yang berlaku 1353 01:28:24,779 --> 01:28:27,072 Saya rasa lebih baik awak berada di tempat awam 1354 01:28:27,072 --> 01:28:27,923 Pergilah jalani rawatan di hospital 1355 01:28:28,032 --> 01:28:29,422 Saya akan uruskan kawalan keselamatan 1356 01:28:29,797 --> 01:28:30,247 Tuan, 1357 01:28:30,272 --> 01:28:32,701 Bagaimana saya boleh takut pada pembunuh tu 1358 01:28:32,701 --> 01:28:34,910 Saya datang ke sini sebab awak tak nak dengar nasihat SP 1359 01:28:34,910 --> 01:28:37,032 Ketika ini, saya perlu buat begini 1360 01:28:37,032 --> 01:28:39,002 Tak ada lagi perbincangan! Jaga keselamatan 1361 01:28:39,100 --> 01:28:40,986 Itu arahan saya - Baik tuan 1362 01:29:00,311 --> 01:29:02,529 Ya, jo? - Kita dapat maklumat 1363 01:29:02,592 --> 01:29:03,240 Bukti pertama 1364 01:29:03,476 --> 01:29:05,467 Picagari yang kami jumpa di tempat Vishnu di culik, 1365 01:29:05,492 --> 01:29:06,774 Dia dah berikan Vishnu sedatif 1366 01:29:07,049 --> 01:29:10,567 Kami dah uji ubat tersebut dan ia mempunyai kompaun sendiri 1367 01:29:11,390 --> 01:29:12,304 Okey 1368 01:29:12,576 --> 01:29:13,956 Satu lagi yang telah disahkan 1369 01:29:14,754 --> 01:29:16,569 Pembunuh tu seorang ahli kimia 1370 01:29:16,613 --> 01:29:18,473 Seseorang yang tahu tentang ubat-ubatan 1371 01:29:19,958 --> 01:29:22,063 Tak kira betapa bijaknya dia; 1372 01:29:22,450 --> 01:29:24,221 Dia membunuh berulang kali.. 1373 01:29:24,305 --> 01:29:26,220 dan ia terdedah kepada kesilapan 1374 01:29:26,401 --> 01:29:27,586 Petunjuk yang bagus Jo 1375 01:29:27,586 --> 01:29:30,003 Encik Immanuel tak ada saudara mara 1376 01:29:30,003 --> 01:29:32,017 Ibu bapanya meninggal dunia 20 tahun dulu 1377 01:29:32,017 --> 01:29:34,712 Saya dah periksa, Adik Immanuel ialah ahli farmasi 1378 01:29:35,500 --> 01:29:36,565 Bagus. Bagus 1379 01:29:36,758 --> 01:29:37,736 Bagus 1380 01:29:38,705 --> 01:29:40,162 Ikut petunjuk 1381 01:29:40,625 --> 01:29:41,678 Baik tuan 1382 01:29:42,158 --> 01:29:43,457 Aduh! 1383 01:29:43,457 --> 01:29:44,673 Abang saya 1384 01:29:44,698 --> 01:29:47,081 Kami berdua buat perniagaan bersama 1385 01:29:47,370 --> 01:29:49,160 Tapi dia menarik diri 1386 01:29:49,712 --> 01:29:52,301 Kami tak pernah bercakap lagi semenjak itu 1387 01:29:53,003 --> 01:29:55,285 Saya dapat berita itu pun dari media 1388 01:29:55,285 --> 01:29:56,669 Semuanya dah berakhir 1389 01:29:56,776 --> 01:29:59,698 Bila dia meninggal kami hilang maruah kami 1390 01:29:59,971 --> 01:30:02,423 Dan kamu ke mari untuk bongkar kembali peristiwa lama 1391 01:30:02,541 --> 01:30:03,877 Abang Immanuel; 1392 01:30:04,188 --> 01:30:06,243 Suami dan isteri mati dalam kemalangan 1393 01:30:06,657 --> 01:30:08,954 Anak mereka Christopher tinggal di Amerika 1394 01:30:08,954 --> 01:30:10,988 Itulah saudara-mara terdekatnya 1395 01:30:12,635 --> 01:30:13,501 Jo, 1396 01:30:13,510 --> 01:30:15,662 Saya akan periksa anak saudaranya - Boleh awak uruskannya? 1397 01:30:15,662 --> 01:30:18,094 Tuan di tahan di wad, dan saya akan ke sana 1398 01:30:18,436 --> 01:30:19,506 Ya, sudah tentu 1399 01:30:19,506 --> 01:30:21,592 Jadi, tiada suspek di dalam keluarga Immanuel? 1400 01:30:21,781 --> 01:30:23,698 Bagaimana kalau teori tuan salah? 1401 01:30:24,414 --> 01:30:25,972 Jika tuan bukan mangsa; 1402 01:30:26,687 --> 01:30:28,679 maka siapa mangsa ke empat? 1403 01:30:42,617 --> 01:30:44,933 Kenapa masih berjaga waktu begini? 1404 01:30:44,933 --> 01:30:47,750 Lukisan abstrak saya, perlu diselesaikan 1405 01:30:48,016 --> 01:30:49,071 Jangan bimbang 1406 01:30:49,219 --> 01:30:50,549 Ia pasti akan diselesaikan 1407 01:30:51,929 --> 01:30:53,042 Hai sayang 1408 01:30:53,204 --> 01:30:55,385 Apa yang berlaku? Tak mengantuk? 1409 01:30:55,385 --> 01:30:58,698 Saya tak mengantuk. Saya takut 1410 01:30:59,051 --> 01:31:01,215 Awak tonton filem seramkah? 1411 01:31:02,291 --> 01:31:03,424 Apa yang berlaku? 1412 01:31:04,072 --> 01:31:09,071 Mereka kata pembunuh mencari ayah 1413 01:31:09,119 --> 01:31:11,043 Betulkah ayah? 1414 01:31:14,968 --> 01:31:17,256 Tak adalah begitu 1415 01:31:18,022 --> 01:31:19,072 Jika pembunuh.. 1416 01:31:19,491 --> 01:31:21,684 .. datang mencari ayah awak, apa yang ayah awak akan buat? 1417 01:31:27,020 --> 01:31:28,059 Kemudian? 1418 01:31:32,588 --> 01:31:33,510 Jadi apa yang akan saya buat? 1419 01:31:33,690 --> 01:31:36,548 Ayah akan pukul dia sampai lebam! 1420 01:31:36,650 --> 01:31:37,715 Oh tuhan 1421 01:31:37,849 --> 01:31:38,700 Awak tahu kenapa? 1422 01:31:39,157 --> 01:31:39,714 Kerana.. 1423 01:31:39,739 --> 01:31:42,505 Ayah saya ialah Superman! 1424 01:31:42,591 --> 01:31:45,982 Supergirl saya! Awak memang supergirl saya! 1425 01:32:21,982 --> 01:32:22,842 Hello? 1426 01:32:28,068 --> 01:32:29,491 Tak guna! 1427 01:32:45,735 --> 01:32:47,886 Ia kawasan Neelangarai, Manjunath 1428 01:32:48,048 --> 01:32:49,822 Hey, turunkan mayat 1429 01:32:50,439 --> 01:32:50,889 Hati-hati! 1430 01:32:51,565 --> 01:32:53,476 Jadi teori kita salah? 1431 01:32:53,955 --> 01:32:55,689 Adakah pembunuh mangsa keempat.. 1432 01:32:55,868 --> 01:32:57,142 .. dan gunakan seragam polis sekali lagi? 1433 01:32:57,550 --> 01:32:58,935 Ia tak sama dengan corak pembunuhan 1434 01:32:58,936 --> 01:33:00,235 Biarkan dan bertenanglah, tuan 1435 01:33:00,260 --> 01:33:00,859 Tapi masih.. 1436 01:33:01,523 --> 01:33:02,882 .. kita belum jumpa pembunuhnya 1437 01:33:03,265 --> 01:33:05,030 Tuan akan semakin pulih. Kita akan tangkap dia 1438 01:33:05,162 --> 01:33:07,925 Dan macam Jo kata, letak saja bom pada dia 1439 01:33:09,209 --> 01:33:11,078 Awak perlukan apa-apa? - Saya tak apa-apa 1440 01:33:11,078 --> 01:33:12,184 Baik. Ayuh, sayang 1441 01:33:12,787 --> 01:33:16,832 Dah jam 11. Biar saya beli beriani untuk di makan 1442 01:33:17,012 --> 01:33:18,301 Ayam atau beriani kambing? 1443 01:33:18,585 --> 01:33:23,856 Belikan saya sandwich Subway, 6 inci, roti Itali, ham ayam, tak nak sos dan keju 1444 01:33:24,274 --> 01:33:25,910 Oh begitukah, jadi itu rahsia awak kurus? 1445 01:33:25,935 --> 01:33:26,880 Pergilah! 1446 01:33:26,880 --> 01:33:29,332 Saya akan telefon dari restoren. Awak pesanlah sendiri di sana nanti 1447 01:33:30,237 --> 01:33:32,248 Jangan tanya perempuan rahsianya 1448 01:33:36,810 --> 01:33:39,570 Tengoklah, waktu begini pun sesak! 1449 01:33:39,570 --> 01:33:41,211 Semua orang keluar makan berianikah? 1450 01:33:43,551 --> 01:33:46,203 Jika saya gunakan kuasa saya semata-mata kerana beriani... 1451 01:33:47,174 --> 01:33:48,653 Baiklah saya dah sedia 1452 01:33:54,622 --> 01:33:57,555 Awak ada alahan pada ubat tuan? - Tidak 1453 01:33:57,748 --> 01:34:00,122 Jangan makan apa-apa selepas jam dua belas ya tuan 1454 01:34:00,817 --> 01:34:01,703 Sudah tentu 1455 01:34:03,466 --> 01:34:07,418 Kami tak ada maklumat tarikh lahir tuan 1456 01:34:07,895 --> 01:34:08,851 Ya, boleh 1457 01:34:21,513 --> 01:34:24,320 Kita masih belum selesaikan teka teki nombor tu 1458 01:34:24,371 --> 01:34:27,114 Jika kita dapat selesaikannya, kita akan sempurnakan petunjuk yang ada 1459 01:34:27,115 --> 01:34:28,138 Tuan, 1460 01:34:28,395 --> 01:34:30,390 Tidak. Tidak. Ia bukan untuk awak 1461 01:34:31,824 --> 01:34:33,785 Terima kasih - Terima kasih 1462 01:34:34,776 --> 01:34:36,213 4 digit nombor? 1463 01:34:38,061 --> 01:34:39,206 Saya rasa.. 1464 01:34:40,264 --> 01:34:41,765 Dia berikan kita petunjuk 1465 01:34:41,834 --> 01:34:43,442 Pakaian melambangkan pekerjaan 1466 01:34:43,467 --> 01:34:44,363 Topeng melambangkan.. 1467 01:34:44,590 --> 01:34:45,890 bulan kelahiran 1468 01:34:51,410 --> 01:34:52,481 Apa ni? 1469 01:34:52,481 --> 01:34:53,907 Hanya tarikh dan bulan? 1470 01:34:55,085 --> 01:34:56,236 Tunggu sekejap 1471 01:34:57,054 --> 01:34:58,663 Butiran yang tiada adalah.. 1472 01:34:58,913 --> 01:35:00,781 .. tarikh pembunuhan 1473 01:35:01,093 --> 01:35:01,543 Betul tu 1474 01:35:01,953 --> 01:35:03,055 Empat digit padan dengan.. 1475 01:35:03,328 --> 01:35:04,180 ... tarikh dan bulan 1476 01:35:04,404 --> 01:35:06,322 Sebagai contoh, 9-12 1477 01:35:06,748 --> 01:35:10,071 Ia adalah tarikh tapi dalam bentuk teka teki 1478 01:35:23,247 --> 01:35:26,646 Kaitan yang sama menghubungkan tiga pembunuhan tapi unik? 1479 01:35:27,936 --> 01:35:28,814 Peluru? 1480 01:35:28,814 --> 01:35:30,163 Mangsa pertama ditembak 4 kali 1481 01:35:30,382 --> 01:35:31,587 Kedua ditembak tiga 1482 01:35:31,612 --> 01:35:34,246 Dan Vishnu ditembak dua kali 1483 01:35:34,702 --> 01:35:36,184 Jadi kes pertama Shivanand 1484 01:35:36,292 --> 01:35:38,296 Apa 4 digit yang tertulis di belakang Shivanand? 1485 01:35:38,346 --> 01:35:39,587 "4864" 1486 01:35:39,797 --> 01:35:42,606 Okey. 4 peluru. Bahagikan dengan 4 1487 01:35:43,692 --> 01:35:44,738 "1216" 1488 01:35:45,434 --> 01:35:48,133 12 haribulan dan bulan pula 16? 1489 01:35:48,133 --> 01:35:49,037 Tidak. Tidak 1490 01:35:49,037 --> 01:35:51,156 Ia mesti 16 haribulan, dan bulan 12 1491 01:35:51,156 --> 01:35:53,109 16 Disember 2016 1492 01:35:53,732 --> 01:35:54,615 Tuan betul 1493 01:35:54,640 --> 01:35:55,936 Itulah tarikh di mana Dr. Ramya di bunuh 1494 01:35:55,961 --> 01:35:57,687 Apa nombor di belakang Dr. Ramya? 1495 01:35:58,108 --> 01:35:58,858 "3660" 1496 01:35:58,904 --> 01:36:00,755 Dan 3 peluru, jadi bahagikan 3 1497 01:36:01,051 --> 01:36:02,292 "1220" 1498 01:36:03,339 --> 01:36:04,746 20 Disember 1499 01:36:05,135 --> 01:36:06,322 Hari pada Vishnu di bunuh 1500 01:36:06,433 --> 01:36:06,883 Jadi.. 1501 01:36:07,090 --> 01:36:08,850 Setiap kali dia membunuh seseorang 1502 01:36:08,928 --> 01:36:12,160 Dia dah berikan tarikh pembunuhan seterusnya sebagai petunjuk 1503 01:36:12,160 --> 01:36:14,442 Awak dah selesaikannya! Tuan sangat bijak! 1504 01:36:19,332 --> 01:36:22,174 Tapi kenapa tarikh dan bulan bertukar tempat? 1505 01:36:22,185 --> 01:36:23,350 Untuk kelirukan kita? 1506 01:36:23,370 --> 01:36:24,111 Bukan untuk mengelirukan 1507 01:36:24,168 --> 01:36:27,716 Amerika satu-satunya negara yang menulis bulan sebelum haribulan 1508 01:36:27,937 --> 01:36:29,161 Betul tu 1509 01:36:30,069 --> 01:36:31,192 Jadi pembunuhnya.. 1510 01:36:31,231 --> 01:36:32,319 .. ahli kimia.. 1511 01:36:32,530 --> 01:36:34,084 .. dan tahu tentang ubat 1512 01:36:34,723 --> 01:36:36,532 Ada kaitannya dengan Amerika 1513 01:36:36,532 --> 01:36:37,445 Amerika? 1514 01:36:37,449 --> 01:36:39,583 Anak abang Immanuel belajar di Amerika 1515 01:36:39,668 --> 01:36:41,238 Namanya.. - Apa awak cakap? 1516 01:36:41,263 --> 01:36:42,333 Ya, tuan! 1517 01:36:42,333 --> 01:36:43,336 Telefon imigresen 1518 01:36:49,092 --> 01:36:50,616 Hello? Preethi. 1519 01:36:50,616 --> 01:36:53,345 Saya perlu bantuan segera. Periksa rekod imigresen 1520 01:37:07,339 --> 01:37:08,207 Okey 1521 01:37:08,901 --> 01:37:11,928 Sah, tuan. Christopher, Graduan Farmakologi 1522 01:37:11,928 --> 01:37:13,657 daripada Universiti Rutgers, Amerika 1523 01:37:13,657 --> 01:37:15,160 Datang ke India sebulan lalu 1524 01:37:15,160 --> 01:37:16,057 Dan teka apa? 1525 01:37:16,075 --> 01:37:18,934 Dia pernah di tahan di Amerika kerana salahguna dadah 1526 01:37:19,754 --> 01:37:20,886 Oh tuhan 1527 01:37:21,895 --> 01:37:24,716 Satu-satunya keluarga Immanuel yang ada 1528 01:37:24,949 --> 01:37:26,347 Christopher. 1529 01:37:35,249 --> 01:37:39,560 Ubat yang diberi kepada mangsa dibuat oleh ahli kimia, menurut Dr. Varghese 1530 01:37:39,678 --> 01:37:41,303 Profil Chirstopher sepadan dengannya 1531 01:37:41,671 --> 01:37:45,627 Selepas kematian ibu bapa Christopher, Immanuel yang besarkan dia 1532 01:37:45,627 --> 01:37:47,032 Seperti anak sendiri 1533 01:37:48,235 --> 01:37:49,810 Jadi motifnya adalah membalas dendam 1534 01:37:50,071 --> 01:37:53,352 Sebab itulah dia gantung mangsa hingga mati seperti cara Immanuel mati 1535 01:37:53,617 --> 01:37:56,515 Dan nombor yang ada pada Vishnu? 1536 01:37:56,679 --> 01:37:57,445 "2450" 1537 01:37:57,850 --> 01:38:00,232 2 peluru. Bahagi 2 jadi ianya.. 1538 01:38:00,627 --> 01:38:02,936 "1225" 25 Disember 1539 01:38:04,642 --> 01:38:06,014 Sekarang dah jam 11 1540 01:38:06,119 --> 01:38:07,891 Dan esok ialah 25 Disember 1541 01:38:08,181 --> 01:38:10,928 Apa-apa saja boleh berlaku sejam akan datang 1542 01:38:11,232 --> 01:38:12,828 Jadi siapa sasarannya? 1543 01:38:13,483 --> 01:38:15,607 Saya dah beritahu. Ianya saya 1544 01:38:15,607 --> 01:38:16,951 Awak semua tak percaya 1545 01:38:27,445 --> 01:38:30,956 Tunggu, tuan. Deepak pergi periksa tentang Christopher 1546 01:38:30,956 --> 01:38:31,880 Biar saya telefon dia 1547 01:38:34,578 --> 01:38:35,594 Angkat! Angkatlah! 1548 01:38:39,390 --> 01:38:40,676 Pelik tuan 1549 01:38:40,874 --> 01:38:42,625 Deepak selalu jawab panggilan saya 1550 01:38:44,382 --> 01:38:45,834 Jadi pembunuhan Manjunath? 1551 01:39:14,121 --> 01:39:15,836 Ya, tuan? - Joseph 1552 01:39:15,836 --> 01:39:18,311 Pembunuh Inspektor Manjunath telah di tangkap 1553 01:39:18,311 --> 01:39:21,382 Berita buruknya, dia bukan pembunuh bersiri kita. Cuma samseng tempatan 1554 01:39:21,443 --> 01:39:24,589 Cuma isu perjudian haram dan kita dah tersalah siasatan. Faham tak? 1555 01:39:24,589 --> 01:39:25,347 Ya, tuan 1556 01:39:25,347 --> 01:39:27,702 Saya akan hantar bantuan. Duduk bersama Ranjith 1557 01:39:27,702 --> 01:39:29,164 Okey tuan. Baik tuan. 1558 01:39:35,175 --> 01:39:36,517 Tuan, Jo telefon 1559 01:39:36,573 --> 01:39:37,268 Cakaplah, Jo 1560 01:39:37,314 --> 01:39:37,909 Hey, dengar sini.. 1561 01:39:37,934 --> 01:39:39,785 Pembunuh Inspektor Manjunath telah ditangkap 1562 01:39:39,810 --> 01:39:41,004 Dia bukan pembunuh bersiri kita 1563 01:39:41,029 --> 01:39:44,029 Jadi teori tuan tepat, dia adalah sasaran 1564 01:39:44,187 --> 01:39:45,346 Jangan beritahu dia tentang ini 1565 01:39:46,594 --> 01:39:48,234 Awak dalam mod pembesar suara, sayang 1566 01:39:48,594 --> 01:39:49,955 Tak guna! - Cuba teka? 1567 01:39:49,955 --> 01:39:52,021 Salah seorang ahli keluarga Immanuel adalah pembunuhnya. Christopher 1568 01:39:52,046 --> 01:39:54,319 Mengikut rancangannya, hari ini adalah hari pembunuhan 1569 01:39:55,646 --> 01:39:56,673 Tunggu. Tunggu 1570 01:40:07,052 --> 01:40:08,544 Oh tuhan! Satu lagi berita buruk 1571 01:40:08,802 --> 01:40:10,864 Satu kereta Scorpio hitam menuju ke hospital 1572 01:40:11,020 --> 01:40:11,442 Oh tuhan! 1573 01:40:11,467 --> 01:40:13,294 Saya akan ekori dia dan akan maklumkan awak nanti 1574 01:40:13,319 --> 01:40:15,214 Awak jaga tuan. Okey? 1575 01:40:15,678 --> 01:40:17,084 Vandhana, sekarang awak yang bertanggungjawab 1576 01:40:17,449 --> 01:40:18,936 Kendalikan dengan yakin 1577 01:40:19,301 --> 01:40:20,499 Saya nak kan dia 1578 01:40:20,622 --> 01:40:21,679 Hidup-hidup 1579 01:40:22,691 --> 01:40:23,826 Faham tuan 1580 01:40:26,448 --> 01:40:27,550 Siapa pengurus di sini? 1581 01:40:28,066 --> 01:40:29,424 Puan? - Bertenanglah 1582 01:40:29,424 --> 01:40:31,285 Saya pengurusnya - Ada kecemasan 1583 01:40:31,285 --> 01:40:33,956 Mungkin ada cubaan menculik pesakit di bilik 716 1584 01:40:33,981 --> 01:40:34,762 Jangan tertekan 1585 01:40:34,934 --> 01:40:37,512 Rujuk pada saya jika doktor atau jururawat nak masuk ke bilik 1586 01:40:37,614 --> 01:40:39,424 Faham? - Okey puan 1587 01:40:39,424 --> 01:40:41,582 Berapa ramai pengawal yang kita ada di pintu utama dan pintu keluar? 1588 01:40:41,607 --> 01:40:43,551 Lebih kurang 6 orang - Minta dua orang datang ke sini 1589 01:40:43,576 --> 01:40:45,444 Dua di tangga dan dua di lif lobi 1590 01:40:45,642 --> 01:40:47,276 Dan dua pula di pintu masuk bilik 1591 01:40:47,353 --> 01:40:48,611 Dan ia hanya bantuan sementara polis tiba 1592 01:40:48,698 --> 01:40:50,397 Okey puan - Cepat dan dapatkan mereka 1593 01:40:50,397 --> 01:40:53,770 Orang yang kami syaki dalam ketinggian 5 kaki setengah, 26 tahun dan berbadan tegap 1594 01:40:54,604 --> 01:40:55,401 Paling penting, 1595 01:40:55,508 --> 01:40:57,093 Doktor, jururawat dan staf hospital.. 1596 01:40:57,118 --> 01:40:58,144 .. semuanya bertenang 1597 01:40:58,203 --> 01:40:59,791 Dan jangan panik. Kami akan uruskannya 1598 01:41:00,016 --> 01:41:01,042 Nombor keselamatan di pintu pagar? 1599 01:41:01,067 --> 01:41:02,270 Ianya 7 puan - bagus 1600 01:41:04,232 --> 01:41:05,747 Vandhana, di sini jalan sesak 1601 01:41:05,935 --> 01:41:06,385 Hey! 1602 01:41:07,060 --> 01:41:07,661 Hey, ke tepi 1603 01:41:08,178 --> 01:41:09,358 Saya mengekori dia 1604 01:41:11,566 --> 01:41:13,826 Dia boleh bunuh saya semasa hari kematian Vishnu 1605 01:41:14,738 --> 01:41:15,344 Tapi kenapa dia tak buat? 1606 01:41:15,619 --> 01:41:16,811 Apa maksud tuan kenapa? 1607 01:41:18,722 --> 01:41:20,479 Saya sasaran seterusnya 1608 01:41:20,517 --> 01:41:22,225 Saya tak tahu. Jangan buat saya gementar tuan 1609 01:41:22,225 --> 01:41:23,609 Saya dah jatuh ke tanah ketika itu 1610 01:41:24,281 --> 01:41:25,774 Kenapa dia lepaskan saya 1611 01:41:28,482 --> 01:41:30,996 Kereta Scorpio hitam menuju ke hospital. Jaga-jaga 1612 01:41:30,996 --> 01:41:32,986 Keselamatan! Kereta Scorpio hitam menuju ke sini 1613 01:41:36,671 --> 01:41:38,171 Kenapa dia tak bunuh saya? 1614 01:41:38,171 --> 01:41:39,500 Kereta telah sampai 1615 01:41:40,045 --> 01:41:41,892 Apa yang zodiak Christopher? 1616 01:41:41,892 --> 01:41:43,977 Kalajengking. Keinginan yang kuat.. 1617 01:41:43,977 --> 01:41:45,794 Dan keazaman untuk menyelesaikan tugas 1618 01:41:45,916 --> 01:41:47,558 Tapi orang yang misteri 1619 01:41:51,057 --> 01:41:52,963 Puan, Scorpio dah tiba 1620 01:41:52,963 --> 01:41:54,258 Dia perlahankan kenderaan di pintu 1621 01:41:54,258 --> 01:41:56,202 Dia tak akan buat apa yang kita jangka 1622 01:41:56,202 --> 01:41:56,953 Keselamatan 1623 01:41:56,953 --> 01:41:59,253 Jika dia masuk, periksa siapa tapi berkelakuan seperti biasa 1624 01:41:59,253 --> 01:42:00,904 Ia tak semudah itu 1625 01:42:02,490 --> 01:42:03,895 Hey, Christopher. 1626 01:42:04,669 --> 01:42:06,383 Apa rancangan awak? 1627 01:42:21,562 --> 01:42:23,467 Vandhana, kereta tu tak masuk ke hospital 1628 01:42:23,492 --> 01:42:24,781 Dia terus saja - Apa? 1629 01:42:24,891 --> 01:42:26,549 Saya akan cari motorsikal. Keluar 1630 01:42:35,486 --> 01:42:36,543 Mari pergi. Mari pergi 1631 01:43:26,275 --> 01:43:29,061 Nak saya telefon SP? - Boleh awak bertenang? 1632 01:43:29,061 --> 01:43:29,744 Tuan - Ya? 1633 01:43:29,969 --> 01:43:32,759 Kumpulan bantuan dah tiba - Bagus. Panggil Vandhana 1634 01:43:34,484 --> 01:43:35,466 Tunggu 1635 01:43:42,830 --> 01:43:44,018 Ranjith Kalidoss. 1636 01:43:44,423 --> 01:43:47,355 Awak sangat bijak Ranjith - Hey, tak guna 1637 01:43:47,784 --> 01:43:49,481 Ini antara awak dan saya 1638 01:43:49,697 --> 01:43:51,326 Kenapa awak sasarkan semua orang? 1639 01:43:51,326 --> 01:43:52,929 Bertenanglah DSP. Bertenang 1640 01:43:52,978 --> 01:43:54,306 Nampaknya awak sangat marah 1641 01:43:54,572 --> 01:43:56,375 Ingat saya ni dungu sangat 1642 01:43:56,454 --> 01:43:59,417 Awak sayangkan keluarga awak, maksud saya keluarga polis awak.. 1643 01:43:59,417 --> 01:44:00,859 ..ada di tangan saya sekarang 1644 01:44:00,859 --> 01:44:02,153 Jika awak sakiti mereka.. 1645 01:44:02,681 --> 01:44:04,550 Hey! Hari ini saya yang akan bercakap 1646 01:44:04,550 --> 01:44:08,433 Awak sudah di penghujung, Ranjith. Saya ada rancangan besar untuk awak 1647 01:44:08,623 --> 01:44:11,320 Beritahu saya - Saya akan beritahu 1648 01:44:11,320 --> 01:44:12,222 Ranjith, 1649 01:44:12,374 --> 01:44:16,029 Awak bukannya James Bond, jadi jangan sembunyikan senjata di kasut atau stokin 1650 01:44:16,131 --> 01:44:18,059 Ia dah lapuk 1651 01:44:18,592 --> 01:44:19,567 Awak! 1652 01:44:48,916 --> 01:44:52,289 Dengar, Mereka dijadikan tebusan kerana saya 1653 01:44:52,696 --> 01:44:54,034 Saya kena pergi 1654 01:44:55,127 --> 01:44:56,117 Okey 1655 01:44:56,174 --> 01:45:00,207 Perlahan-lahan kira dari 1 hingga 100 1656 01:45:00,417 --> 01:45:02,323 Saya akan balik dengan selamat sebelum awak habis mengira 1657 01:45:07,441 --> 01:45:08,314 Tiga 1658 01:45:08,588 --> 01:45:09,498 Empat 1659 01:45:09,498 --> 01:45:10,685 Hey Penipu 1660 01:45:11,073 --> 01:45:11,732 Satu 1661 01:45:11,902 --> 01:45:12,754 Lima 1662 01:45:13,722 --> 01:45:14,674 Jaga diri 1663 01:45:21,455 --> 01:45:22,407 Okey 1664 01:45:24,431 --> 01:45:25,574 Ada sebarang maklumat? 1665 01:45:26,064 --> 01:45:28,735 Tuan, panggilan dari telefon Vandhana dibuat di kawasan Nolambur 1666 01:45:28,978 --> 01:45:30,855 Tapi telefonnya dimatikan sekarang 1667 01:45:31,415 --> 01:45:33,750 Tuan SP tak boleh tahu yang saya keluar dari sini. Okey? 1668 01:45:34,205 --> 01:45:35,178 Tuan! 1669 01:45:55,382 --> 01:45:56,317 Ranjith, 1670 01:45:56,547 --> 01:45:58,514 Saya hantar pentunjuk di dalam gambar 1671 01:45:58,820 --> 01:45:59,770 Periksanya 1672 01:48:04,819 --> 01:48:07,194 Berapa lama kita patut tunggu, Ranjith? 1673 01:48:09,946 --> 01:48:11,514 Ranjith Kalidoss. 1674 01:48:11,977 --> 01:48:13,475 Polis yang bijak! 1675 01:48:13,594 --> 01:48:16,145 Selesaikan kes dengan begitu mudah 1676 01:48:17,132 --> 01:48:20,599 Bagaimana rasanya berlari dari satu tempat ke satu tempat? 1677 01:48:20,834 --> 01:48:24,145 Apa yang awak nak? - Saya memang menunggu saat ini 1678 01:48:25,319 --> 01:48:28,657 Pandang mata saya. Banyak soalan saya nak tanya pada awak 1679 01:48:28,994 --> 01:48:30,043 Hey.. 1680 01:48:30,838 --> 01:48:33,806 Jadi kita akan di hukum kerana membunuh ya? 1681 01:48:34,134 --> 01:48:37,756 Keadilan dan sebab tak pernah ada peluang di dalam kes pembunuhan atau apa saja 1682 01:48:37,756 --> 01:48:40,237 Bagi mereka yang membunuh, merompak dan memperkosa, 1683 01:48:40,481 --> 01:48:43,194 .. mungkin mereka ada sebab dan logik 1684 01:48:43,322 --> 01:48:44,801 Tapi untuk membezakan yang betul dan salah, 1685 01:48:44,827 --> 01:48:46,993 .. masyarakat ada undang-undang dan peraturan yang ditetapkan 1686 01:48:47,101 --> 01:48:48,585 Dan disitulah awak dan saya bersaing! 1687 01:48:48,656 --> 01:48:51,470 Malah raja pun perlu ikut undang-undang! Cakap saja terus terang! 1688 01:48:54,227 --> 01:48:55,517 Teruskan, Ranjith 1689 01:48:55,875 --> 01:48:56,952 Teruskan 1690 01:48:57,296 --> 01:48:59,480 Teruskan dengan sikap buruk awak tu 1691 01:49:07,441 --> 01:49:10,400 Ia akan lebih mengecewakan saya 1692 01:49:15,011 --> 01:49:18,090 Saya gembira bila awak 'tertidur' 1693 01:49:23,373 --> 01:49:24,607 Bila mak dan ayah mati 1694 01:49:26,677 --> 01:49:28,285 Saya selalu tertekan 1695 01:49:29,506 --> 01:49:30,775 Di rumah sakit mental 1696 01:49:31,704 --> 01:49:32,817 Dan saya jadi penyangak 1697 01:49:33,640 --> 01:49:34,651 Dadah.. 1698 01:49:34,711 --> 01:49:36,851 Sedikit demi sedikit, saya bertambah baik.. 1699 01:49:37,181 --> 01:49:38,641 .. kerana orang yang awak dah bunuh 1700 01:49:38,704 --> 01:49:39,978 Tuan dan Puan Immanuel 1701 01:49:40,585 --> 01:49:42,269 Pakcik dan makcik saya 1702 01:49:42,366 --> 01:49:43,643 Tidak, tidak.. 1703 01:49:43,951 --> 01:49:45,214 Mak dan ayah saya 1704 01:49:46,577 --> 01:49:48,304 Awak nak belajar di Amerika kan? 1705 01:49:49,569 --> 01:49:50,467 Pergilah 1706 01:49:50,546 --> 01:49:51,693 Saya akan uruskan semuanya 1707 01:49:55,707 --> 01:49:58,220 Jangan rasa bersalah bila awak kehilangan ibu bapa, Christopher 1708 01:50:00,078 --> 01:50:01,917 Awak selamanya memang anak kami 1709 01:50:04,980 --> 01:50:06,608 Tak guna, awak rosakkan semuanya dan.. 1710 01:50:07,647 --> 01:50:08,248 .. sekarang.. 1711 01:50:09,569 --> 01:50:11,172 Saya kembali jadi anak yatim 1712 01:50:15,788 --> 01:50:17,932 Awak dah buat silap, Ranjith 1713 01:50:17,968 --> 01:50:19,323 Silap besar 1714 01:50:23,524 --> 01:50:26,416 Hey! Jangan buang masa 1715 01:50:27,250 --> 01:50:28,758 Ini bukan pejabat awak 1716 01:50:30,251 --> 01:50:32,347 Ini mahkamah Christopher 1717 01:50:35,308 --> 01:50:36,942 Apa yang awak pandang? 1718 01:50:37,800 --> 01:50:39,746 Saya kalajengking 1719 01:50:40,161 --> 01:50:42,869 Beracun dari kepala ke kaki 1720 01:50:53,745 --> 01:50:56,354 Hey, itu SP awak - Hello, Ranjith? 1721 01:50:56,354 --> 01:50:57,800 Orang yang anda cuba hubungi.. 1722 01:50:57,801 --> 01:51:00,551 .. sekarang sedang sibuk bersama Christopher 1723 01:51:01,403 --> 01:51:04,144 Saya Christopher 1724 01:51:06,846 --> 01:51:08,360 Cakaplah - Ranjith... 1725 01:51:08,360 --> 01:51:10,081 Tuan.. - Ranjith, 10 minit mencukupikah? 1726 01:51:10,081 --> 01:51:11,374 5 minit, tuan 1727 01:51:12,926 --> 01:51:14,773 Boleh tahan. Boleh tahan. 1728 01:51:15,138 --> 01:51:16,156 Sangat bagus. Bagus 1729 01:51:18,107 --> 01:51:21,137 Biar saya baca sari berita tergembar. Dengar sini 1730 01:51:23,225 --> 01:51:25,562 Salam penonton. Berita utama hari ini 1731 01:51:25,562 --> 01:51:27,278 Malam semalam, DSP Ranjith.. 1732 01:51:27,630 --> 01:51:28,966 .. telah ditembak hingga mati! 1733 01:51:29,169 --> 01:51:30,122 Maaf. 1734 01:51:30,301 --> 01:51:31,661 Dia tak ditembak hingga mati 1735 01:51:32,013 --> 01:51:36,943 Tapi di gantung hingga mati dengan kejam! 1736 01:51:37,687 --> 01:51:40,305 Lebih dari itu, sebelum di gantung.. 1737 01:51:40,795 --> 01:51:42,500 .. menggunakan senjata tajam.. 1738 01:51:45,758 --> 01:51:48,684 .. dia diseksa dengan kejam, 1739 01:51:48,852 --> 01:51:50,981 menurut laporan wartawan kami. 1740 01:51:52,775 --> 01:51:55,063 Tahu apa reaksi kawan-kawan awak? 1741 01:51:55,502 --> 01:51:57,253 Salah seorang dari mereka merayu, 1742 01:51:57,253 --> 01:51:58,517 dan seorang lagi menyumpah seranah, 1743 01:51:58,595 --> 01:52:01,815 .. dan yang lagi satu menangis minta dikasihani 1744 01:52:03,810 --> 01:52:05,334 Saya sangat sukakannya! 1745 01:52:07,209 --> 01:52:08,795 Apa? Apa? 1746 01:52:09,655 --> 01:52:10,992 Saya akan bunuh awak 1747 01:52:11,733 --> 01:52:12,800 Awak tahu tak? 1748 01:52:14,202 --> 01:52:15,706 Saya sukakannya 1749 01:52:15,967 --> 01:52:16,818 Darah, 1750 01:52:17,030 --> 01:52:17,901 Pembunuhan.. 1751 01:52:21,659 --> 01:52:24,696 Kematian awak tak akan semudah yang lain 1752 01:52:25,641 --> 01:52:26,854 Tunggu sekejap 1753 01:52:37,028 --> 01:52:39,094 Hello?. - Hey, Wira Twitter, 1754 01:52:39,613 --> 01:52:41,301 .. abang awak akan mati tak lama lagi 1755 01:52:41,316 --> 01:52:44,425 Seperti mana isu keluarga saya menjadi tumpuan orang awam.. 1756 01:52:44,597 --> 01:52:46,701 .. visual abang awak digantung sampai mati.. 1757 01:52:47,013 --> 01:52:51,521 .. mesti di muatnaik untuk tontonan keluarga awak, orang awam dan pihak polis 1758 01:52:52,759 --> 01:52:53,306 Sebab itulah... 1759 01:52:53,853 --> 01:52:55,707 Saya tak bunuh awak tempohari 1760 01:52:56,799 --> 01:53:00,731 Hey Sandeep, Saya akan hantar gambar pada awak 1761 01:53:01,106 --> 01:53:04,999 Muatnaik di Twitter, facebook dan diserata media sosial 1762 01:53:05,089 --> 01:53:06,276 Saya tak nak, tak guna! 1763 01:53:06,301 --> 01:53:09,050 Whoa! Tengoklah tu! 1764 01:53:09,481 --> 01:53:12,372 Keluarga Ranjith memang tak tahu takut kan? 1765 01:53:12,528 --> 01:53:13,660 Teruskan Sandeep 1766 01:53:13,685 --> 01:53:15,552 Biar mereka kesan isyarat dan jejak lokasi ini 1767 01:53:15,577 --> 01:53:16,813 Biar si tak guna ni mati! 1768 01:53:17,869 --> 01:53:19,350 Berani betul! 1769 01:53:19,350 --> 01:53:20,804 Hey, jangan cederakan mereka 1770 01:53:40,323 --> 01:53:41,298 Vandhana! 1771 01:53:42,797 --> 01:53:43,699 Vandhana. 1772 01:53:45,726 --> 01:53:47,033 Tak guna! 1773 01:53:48,560 --> 01:53:50,356 Awak nak muatnaiknya atau tidak sekarang? 1774 01:53:50,356 --> 01:53:52,412 Okey, saya akan kongsikan. Hey... Okey, saya akan buat 1775 01:53:52,412 --> 01:53:53,345 "Hashtag" 1776 01:53:53,528 --> 01:53:55,629 - #Copskilledlive - Saya akan buat 1777 01:53:56,926 --> 01:53:58,215 Ini cuma poster 1778 01:53:59,198 --> 01:54:01,073 Gambar utama akan menyusul 1779 01:54:01,814 --> 01:54:02,910 Tak faham lagi? 1780 01:54:03,853 --> 01:54:05,275 Pautan video 1781 01:54:15,200 --> 01:54:16,579 Berita tergempar 1782 01:54:16,579 --> 01:54:18,145 3 orang pegawai dari Jabatan Polis.. 1783 01:54:18,285 --> 01:54:19,660 .. telah diculik, 1784 01:54:20,145 --> 01:54:23,275 dan gambar tersebut telah dikongsi di semua saluran media sosial, 1785 01:54:23,275 --> 01:54:26,593 dan telah menjadi tular di seluruh negara 1786 01:54:26,777 --> 01:54:29,634 Butiran lanjut akan menyusul 1787 01:54:30,608 --> 01:54:31,058 Hey! 1788 01:54:31,171 --> 01:54:32,873 Kalau awak betul-betul lelaki, buka ikatan kami 1789 01:54:33,180 --> 01:54:35,440 Ah, saya akan letak bom pada awak, Jo sayang 1790 01:54:35,465 --> 01:54:36,669 Buka ikatan kami, pengecut 1791 01:54:37,246 --> 01:54:38,015 Jo.. 1792 01:54:38,113 --> 01:54:40,682 Dia tak akan buka, Tuan. Dia penakut 1793 01:54:40,793 --> 01:54:42,289 Tengoklah cara dia membunuh 1794 01:54:42,468 --> 01:54:44,711 Pengsankan mangsa, ikat dan seksa mereka 1795 01:54:45,000 --> 01:54:46,214 Psiko betul! 1796 01:54:48,867 --> 01:54:50,480 Awak ni pandai berlakon, Jo 1797 01:54:51,378 --> 01:54:53,282 Dialog yang mengagumkan 1798 01:54:54,286 --> 01:54:55,810 Mulut busuk! 1799 01:54:56,729 --> 01:54:58,409 Patut buat sesuatu pada dia dahulu 1800 01:54:58,667 --> 01:55:00,603 Hey, awak dah buat salah 1801 01:55:00,953 --> 01:55:03,603 Sedikit perubahan pada rancangan asal 1802 01:55:06,360 --> 01:55:07,457 Ranjith, 1803 01:55:07,517 --> 01:55:09,334 Ucapkan selamat tinggal pada Jo 1804 01:55:10,731 --> 01:55:11,808 Cakaplah 1805 02:00:34,603 --> 02:00:36,135 Kami hampir menangkap pembunuhnya 1806 02:00:36,299 --> 02:00:37,307 Kita akan tangkap dia tak lama lagi 1807 02:00:37,869 --> 02:00:39,718 Beberapa pegawai kita cedera 1808 02:00:40,110 --> 02:00:40,938 Tolong, kami minta diri dulu 1809 02:00:41,047 --> 02:00:42,500 Tuan, adalah yang dibunuh itu pegawai polis? 1810 02:00:42,727 --> 02:00:45,469 Tidak. Lelaki bernama Christopher 1811 02:00:45,469 --> 02:00:47,918 Dia mengalami sakit mental. Dia daripada Amerika 1812 02:00:47,918 --> 02:00:49,245 Itu saja yang kami tahu setakat ini 1813 02:00:49,501 --> 02:00:51,621 Dan pembunuh telah mengubah cara pembunuhannya 1814 02:00:51,783 --> 02:00:53,465 Tak pasti kenapa lelaki itu dibunuh 1815 02:00:54,094 --> 02:00:56,171 Kami masih menyiasat. Terima kasih 1816 02:00:56,216 --> 02:00:59,440 Pembunuh bersiri telah menyerang pegawai daripada jabatan jenayah dan melarikan diri 1817 02:00:59,583 --> 02:01:01,918 Ia telah mencetuskan kegelisahan di kalangan orang awam 1818 02:01:01,918 --> 02:01:04,413 Pihak Polis tidak berkemampuan, 1819 02:01:04,413 --> 02:01:08,611 dan bidang kuasa tidak mencapai hak sepenuhnya dan kejadian ini membuktikan.. 1820 02:01:08,823 --> 02:01:12,727 .. dakwaan parti pembangkang semasa sesi persidangan lalu 1821 02:01:14,916 --> 02:01:16,884 Rocky! Awak apakhabar? 1822 02:01:18,397 --> 02:01:20,526 Ada kopi untuk awak semua - Terima kasih 1823 02:01:20,534 --> 02:01:23,871 Dan mana supergirl saya? 1824 02:01:25,392 --> 02:01:26,822 Rocky! 1825 02:01:26,871 --> 02:01:28,875 Kenapa? Bekerja dari rumah? 1826 02:01:28,953 --> 02:01:30,002 Hati-hati 1827 02:01:30,002 --> 02:01:31,170 Saya sukakannya 1828 02:01:32,680 --> 02:01:34,130 Hai semua - Hai tuan 1829 02:01:34,648 --> 02:01:35,503 Duduk 1830 02:01:36,804 --> 02:01:38,643 Tangan awak macam mana? - Dah semakin pulih, tuan 1831 02:01:38,876 --> 02:01:41,273 Sedap tak kopinya - Lupakan kopi, tuan 1832 02:01:41,273 --> 02:01:42,479 Saya nak tahu sangat 1833 02:01:42,751 --> 02:01:44,407 Pada hari tuan gantung Christopher 1834 02:01:44,407 --> 02:01:48,059 tembak dia, memutar belit cerita pada wartawan. Saya tak faham! 1835 02:01:48,186 --> 02:01:51,029 Dan pihak media sedang memburuk-burukkan kita 1836 02:01:51,029 --> 02:01:52,936 Saya bukan bercakap tentang pembunuh bersiri.. 1837 02:01:52,936 --> 02:01:58,274 Tapi ini berkaitan dengan mereka berlima yang bebas kerana pengaruh politik.. 1838 02:01:58,680 --> 02:02:01,369 dan kita perlu berbuat sesuatu pada mereka dengan koordinasi dari tuan SP. 1839 02:02:02,891 --> 02:02:07,052 Kerana saya ada isu melanggar akta hak kemanusiaan.. 1840 02:02:07,256 --> 02:02:07,706 Maka, 1841 02:02:07,943 --> 02:02:08,393 Jadi? 1842 02:02:08,716 --> 02:02:09,166 Jadi, 1843 02:02:09,248 --> 02:02:10,367 Kita kembali pada persoalan asal 1844 02:02:10,551 --> 02:02:13,527 Pembunuh psiko kita dah memudahkan urusan kita 1845 02:02:13,942 --> 02:02:16,613 Malah topeng pun telah pun disediakan. Kita berterima kasih pada Christopher 1846 02:02:16,901 --> 02:02:19,471 Dia rancang seperti seorang polis dan bunuh orang yang tak bersalah 1847 02:02:19,471 --> 02:02:20,222 Sekarang, 1848 02:02:20,222 --> 02:02:21,979 Kita kena rancang seperti penjenayah dan penjenayah yang akan... 1849 02:02:22,953 --> 02:02:23,651 Awak faham kan? 1850 02:02:24,141 --> 02:02:24,930 Tuan, tuan, 1851 02:02:24,955 --> 02:02:26,119 Saya ada kemusykilan 1852 02:02:26,297 --> 02:02:27,102 Pada akhir nanti, 1853 02:02:27,127 --> 02:02:29,589 Siapa yang tuan akan jadikan pembunuh bersiri? 1854 02:02:29,674 --> 02:02:31,397 Jawapan ada pada soalan awak 1855 02:02:31,463 --> 02:02:33,950 Orang yang terakhir mati antara lima orang penyangak itu.. 1856 02:02:33,950 --> 02:02:35,272 ..adalah pembunuh bersiri 1857 02:02:35,272 --> 02:02:36,359 Tapi.. - Jangan bimbang 1858 02:02:36,359 --> 02:02:38,681 Hanya kumpulan kita yang tahu rahsia ini 1859 02:02:39,830 --> 02:02:41,179 Pelan yang bijak, tuan! 1860 02:02:41,345 --> 02:02:42,819 Siapa sasaran pertama kita? 1861 02:02:43,837 --> 02:02:46,477 4 dari lima orang ini, mengorbankan manusia, bunuh dan rogol, 1862 02:02:46,869 --> 02:02:47,673 penyeludupan, 1863 02:02:47,884 --> 02:02:49,222 hubungan politik yang baik, 1864 02:02:49,401 --> 02:02:51,769 kanser masyarakat 1865 02:02:51,894 --> 02:02:53,895 Ini ialah sasaran pertama kita 1866 02:02:54,011 --> 02:02:56,333 Canser (ketam) adalah topengnya 1867 02:03:06,392 --> 02:03:09,304 Kes pembunuhan bersiri di Chennai akhirnya di selesaikan 1868 02:03:09,396 --> 02:03:11,459 Sean Ravichandran, pembangkang sosial.. 1869 02:03:11,599 --> 02:03:13,592 .. adalah dalang disebalik pembunuhan ini.. 1870 02:03:13,655 --> 02:03:16,664 .. dan kes ini telah di selesaikan oleh Ranjith Kalidoss dan ahli kumpulannya. 1871 02:03:16,782 --> 02:03:19,404 Ranjith Kalidoss, adalah tulang belakang dalam menyelesaikan kes ini.. 1872 02:03:19,523 --> 02:03:21,976 .. telah diberi penghargaan oleh Ketua Menteri Tamil Nadu. 130524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.