Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,515 --> 00:00:52,375
Sarikata BM oleh Cocobutter
- Malaysia Subbers Crew -
2
00:00:53,558 --> 00:00:56,695
www.facebook.com/malaysiasubbers
Like untuk sarikata terbaru.
3
00:03:07,961 --> 00:03:10,802
Hari ini di Chennai,
4 penjenayah..
4
00:03:10,873 --> 00:03:14,152
... telah di buru oleh Jabatan Siasatan Jenayah
5
00:03:14,385 --> 00:03:16,135
Ini telah menimbulkan rasa panik
di kalangan orang awam
6
00:03:16,682 --> 00:03:20,533
Shankar, yang telah menyerah diri kerana
terlibat dalam kes pembunuhan Ramanth Sait telah..
7
00:03:20,650 --> 00:03:24,270
.. menjadi sasaran 4 penjenayah tersebut,
mengikut laporan pihak polis
8
00:03:24,488 --> 00:03:27,863
Menentang pelaburan 5 billion dolar
ke atas tanah pertanian..
9
00:03:27,978 --> 00:03:31,557
... oleh pengeluar kereta mewah Jerman,
10
00:03:31,558 --> 00:03:32,892
ahli aktivis Shivanand..
11
00:03:32,978 --> 00:03:35,188
.. telah melancarkan mogok lapar
12
00:03:35,259 --> 00:03:37,198
Pelaburan 5 bilion dolar..
13
00:03:37,251 --> 00:03:39,131
... telah menjanjikan beribu
peluang pekerjaan..
14
00:03:39,217 --> 00:03:41,475
Dengan membina kilang kereta
di tanah pertanian,
15
00:03:41,529 --> 00:03:44,590
bolehkah kita import beras dan
gandum dari Jerman?
16
00:03:44,615 --> 00:03:46,506
Perbincangan dah berakhir.
Apa tindakan seterusnya?
17
00:03:46,810 --> 00:03:48,779
Hingga ke nafas terakhir saya,
18
00:03:48,842 --> 00:03:50,639
Saya tak akan benarkan
kilang kereta di bina di sini
19
00:03:52,756 --> 00:03:54,967
Isu melibatkan Shivanand
semakin rumit
20
00:03:55,623 --> 00:03:58,523
Pihak kerajaan telah pun
bersetuju dengan pengilang..
21
00:03:58,923 --> 00:04:00,798
Lelaki ini membantahnya
22
00:04:00,970 --> 00:04:03,712
Dan ia telah bertukar
menjadi mogok lapar
23
00:04:04,173 --> 00:04:07,653
Isu ini akan jadi besar jika
dia mati
24
00:04:17,887 --> 00:04:20,302
Ketua Menteri akan melawat
dalam 2 minggu lagi
25
00:04:20,818 --> 00:04:22,247
Mengikut laporan perisikan,
26
00:04:22,349 --> 00:04:26,349
.. mereka akan mengibarkan bendera
hitam semasa lawatan Ketua Menteri
27
00:04:28,511 --> 00:04:31,084
Siapa yang uruskan keselamatan
Ketua Menteri?
28
00:04:31,677 --> 00:04:33,911
Saya nak pegawai terbaik dari jabatan awak
29
00:05:15,904 --> 00:05:16,584
Tuan!
30
00:05:17,762 --> 00:05:18,849
Hai semua!
- Selamat pagi
31
00:05:18,850 --> 00:05:19,498
Selamat pagi
32
00:05:19,607 --> 00:05:20,943
Keluar dan menyerah!
33
00:05:20,982 --> 00:05:22,966
4 suspek dari kes pembunuhan
Ramlal Seth..
34
00:05:23,026 --> 00:05:24,848
.. cuba untuk membunuh Shankar
35
00:05:24,849 --> 00:05:27,935
Ada pegawai yang cuai semasa
mengawal keselamatan Shankar
36
00:05:28,069 --> 00:05:30,163
Sayalah pegawai yang cuai tu
37
00:05:30,664 --> 00:05:31,508
Saya minta maaf, tuan
38
00:05:32,554 --> 00:05:35,448
Saya tahu mereka memang
menyasarkan Shankar
39
00:05:35,808 --> 00:05:37,675
Jadi tuan longgarkan
keselamatan di sana..
40
00:05:37,768 --> 00:05:40,033
.. dan umpan suspek ke sini.
Betul tak, tuan?
41
00:05:40,112 --> 00:05:40,562
ya
42
00:05:41,635 --> 00:05:43,428
Buat musuh percaya
yang mereka dah menang..
43
00:05:43,429 --> 00:05:45,601
.. buat mereka dekat
dengan kita dan barulah kita serang
44
00:05:46,280 --> 00:05:47,866
Keluar dan serah diri!
45
00:05:48,640 --> 00:05:49,403
Kita buat satu perkara saja
46
00:05:49,428 --> 00:05:51,271
Letakkan 3 pegawai di setiap aras
47
00:05:51,490 --> 00:05:52,623
Awak berdua ikut saya
48
00:05:53,014 --> 00:05:53,873
Amaran terakhir!
49
00:05:53,873 --> 00:05:54,943
Dan jika mereka lari,
50
00:05:55,061 --> 00:05:56,405
orang kita ada di aras bawah
51
00:05:57,393 --> 00:05:58,291
Hey!
52
00:05:59,502 --> 00:06:01,486
Dia dah beri amaran
terakhir hampir 10 kali
53
00:06:01,579 --> 00:06:02,415
Panggil ambulan
54
00:06:02,533 --> 00:06:02,983
Abang!
55
00:06:03,814 --> 00:06:04,264
Tuan?
56
00:06:04,799 --> 00:06:05,249
Okey tuan
57
00:06:06,039 --> 00:06:06,828
Anting-anting baru?
58
00:06:07,016 --> 00:06:07,852
Tuan perasan ke?
59
00:06:07,878 --> 00:06:10,039
Terima kasih.
Mata tuan umpama mata helang
60
00:06:10,133 --> 00:06:11,047
Itulah polis
61
00:06:11,195 --> 00:06:11,844
Dia ni tak guna
62
00:06:12,539 --> 00:06:13,348
Hey, isi peluru tu
63
00:06:20,612 --> 00:06:21,062
Jo...
64
00:06:21,363 --> 00:06:21,813
Awak pergi
65
00:06:23,311 --> 00:06:23,761
Jo..
66
00:06:24,145 --> 00:06:24,595
Ranjith,
67
00:06:24,661 --> 00:06:27,538
Saya Ketua Keselamatan.
Ia penting
68
00:06:27,584 --> 00:06:29,236
Saya ada tugasan, tuan
69
00:06:30,326 --> 00:06:32,152
Dia minta tunggu, tuan
70
00:06:32,778 --> 00:06:34,754
Dia tanya, tugasan apa
yang awak sedang buat?
71
00:06:34,801 --> 00:06:36,006
Ia melilbatkan nyawa
72
00:06:36,661 --> 00:06:37,927
Melibatkan nyawa
73
00:06:38,349 --> 00:06:39,147
Saya pun begitu juga
74
00:06:39,239 --> 00:06:41,887
Jika ada yang tak kena dengan kes Shivanand,
saya akan hilang nyawa
75
00:06:43,332 --> 00:06:44,614
Berapa lama, Ranjith?
76
00:06:44,629 --> 00:06:45,434
4 pembunuh
77
00:06:45,715 --> 00:06:46,411
Bersenjata
78
00:06:47,520 --> 00:06:48,668
Dalam bangunan 8 tingkat
79
00:06:48,994 --> 00:06:49,444
Teruskan
80
00:06:49,744 --> 00:06:50,194
Baik
81
00:06:53,087 --> 00:06:55,651
Lima minit, tuan.
Dia akan selesaikan tugasan dan telefon semula
82
00:07:35,569 --> 00:07:36,019
Undur!
83
00:07:42,175 --> 00:07:42,948
Jangan! Jangan!
84
00:08:20,359 --> 00:08:20,937
Ayuh!
85
00:10:59,405 --> 00:11:03,709
Sekali lagi, DSP Ranjith Kalidoss di dakwa kerana
melanggar akta hak kemanusiaan.
86
00:11:03,937 --> 00:11:06,412
Apabila wartawan kami bertanya padanya..
87
00:11:06,639 --> 00:11:08,686
.. beliau cuma berkata "tiada komen"
88
00:11:11,138 --> 00:11:13,396
Raghu, awak masih failkan FIR dia?
89
00:11:13,591 --> 00:11:14,434
Saya akan siapkannya tuan
90
00:11:14,803 --> 00:11:15,803
Awak dah berikan aduan kan?
- Dah nak siap, tuan
91
00:11:16,015 --> 00:11:16,984
Pergi.. pergi
92
00:11:17,015 --> 00:11:18,359
Jangan berdiri saja di sini. Pergi
93
00:11:21,664 --> 00:11:22,114
Hello.
94
00:11:22,562 --> 00:11:23,012
Tuan?
95
00:11:23,311 --> 00:11:24,304
Ini beg awakkah?
96
00:11:24,383 --> 00:11:25,358
Bukan saya punya, tuan
97
00:11:26,522 --> 00:11:27,389
Puan, beg awakkah?
98
00:11:27,608 --> 00:11:28,616
Tidak, saya tak tahu, tuan
99
00:11:28,756 --> 00:11:29,975
Beg siapa ni?
100
00:11:31,343 --> 00:11:31,793
Raghu,
101
00:11:31,934 --> 00:11:33,193
awak nampak siapa bawa beg ini?
102
00:11:33,380 --> 00:11:34,005
Tak pasti, tuan
103
00:11:45,444 --> 00:11:45,894
Raghu...
104
00:11:46,468 --> 00:11:48,054
Suruh semua orang keluar dari balai
105
00:11:49,058 --> 00:11:50,604
Hubungi skuad pemusnah bom
106
00:12:26,573 --> 00:12:27,395
Seseorang letakkannya di sini
107
00:12:28,060 --> 00:12:29,606
Awak tak periksa kamera litar tetutupkah?
108
00:12:29,848 --> 00:12:31,738
Kamera tak berfungsi di balai
109
00:12:35,194 --> 00:12:38,108
Ada orang pakai topeng kambing
dan berbaju merah
110
00:12:38,210 --> 00:12:40,867
Di bawah baju ada 4 lubang
111
00:12:41,015 --> 00:12:42,186
Seperti di tebuk dengan paku
112
00:12:42,702 --> 00:12:44,702
Ada 4 angka di belakang patung
113
00:12:44,834 --> 00:12:46,225
Tak faham kod ni
114
00:12:46,952 --> 00:12:49,827
Saya cuba telefon nombor
yang berakhir dengan 4840
115
00:12:49,968 --> 00:12:50,857
Nombor siapa ni?
116
00:12:50,966 --> 00:12:51,940
Nombor tukang urut
117
00:12:52,011 --> 00:12:53,917
Saya simpan nombor tu,
mana tahu ia diperlukan nanti
118
00:12:55,137 --> 00:12:56,660
Okey, kenapa dia gantung patung ni?
119
00:12:57,019 --> 00:13:00,244
Dia memprotes hukuman
bunuh seseorangkah?
120
00:13:00,270 --> 00:13:01,134
Saya dah periksa
121
00:13:01,135 --> 00:13:02,399
Tak ada sebarang hukuman mati dijatuhkan
baru-baru ini
122
00:13:02,595 --> 00:13:03,963
Mungkinkah ia ancaman bunuh?
123
00:13:04,455 --> 00:13:04,905
Untuk siapa?
124
00:13:05,205 --> 00:13:06,323
Seseorang VIP mungkin?
125
00:13:06,635 --> 00:13:09,440
Ataupun dia cuba hantar maklumat pada kita?
126
00:13:09,800 --> 00:13:11,511
Ada orang mempermain-mainkan kita
127
00:13:11,753 --> 00:13:13,589
Apa yang kita boleh siasat dengan
patung sekecil ini?
128
00:13:13,995 --> 00:13:16,050
Mungkin kita patut gantung
di mana-mana buat masa ini
129
00:13:16,446 --> 00:13:18,922
Nampak pelik dan mungkin
boleh halau roh jahat
130
00:13:19,149 --> 00:13:20,727
Kenapa pejabat kita perlukannya?
131
00:13:21,071 --> 00:13:21,602
Betul tu, tuan?
132
00:13:22,149 --> 00:13:23,090
Kita dah pun ada satu di sini
133
00:13:24,851 --> 00:13:25,433
Diam!
134
00:13:25,458 --> 00:13:26,372
Saya tak bermaksud begitu!
135
00:13:44,321 --> 00:13:45,000
Selamat petang
136
00:13:45,375 --> 00:13:46,805
Mari. Mari sini
137
00:13:47,593 --> 00:13:48,043
Budak baik
138
00:13:51,539 --> 00:13:52,031
Hai abang
139
00:13:52,875 --> 00:13:53,325
Hai
140
00:13:53,429 --> 00:13:54,328
Dah potong rambut belum?
141
00:13:54,329 --> 00:13:55,039
Minggu depan
142
00:13:57,875 --> 00:13:58,325
Ke Gimnasium?
143
00:13:59,226 --> 00:14:00,503
Hanya nama ayah
kita saja yang sama
144
00:14:00,528 --> 00:14:01,911
Tapi saya lebih macam mak. Pemalas
145
00:14:02,255 --> 00:14:03,200
Nampak sangat
146
00:14:05,488 --> 00:14:06,168
Abang!
147
00:14:06,762 --> 00:14:07,944
Swafoto?
148
00:14:10,115 --> 00:14:10,966
Hugo Boss?
149
00:14:12,241 --> 00:14:14,014
Tukar pewangikah?
Terima kasih
150
00:14:15,327 --> 00:14:16,616
Apa nama perempuan tu?
151
00:14:17,152 --> 00:14:17,738
Leena!
152
00:14:18,036 --> 00:14:18,942
Macam mana dengan dia?
153
00:14:19,614 --> 00:14:20,481
Dia baik saja
154
00:14:20,832 --> 00:14:22,442
Tak selalu jumpa dia?
155
00:14:23,971 --> 00:14:27,081
Di rumah, jadilah abang saya,
dan jangan jadi polis, tolonglah!
156
00:14:27,081 --> 00:14:28,167
Nak pergi tonton wayang?
157
00:14:28,167 --> 00:14:28,954
Macam mana abang tahu?
158
00:14:29,353 --> 00:14:31,393
Awak 'tweet' semuanya,
termasuklah semasa mandi!
159
00:14:31,728 --> 00:14:32,901
Kereta?
160
00:14:33,769 --> 00:14:34,219
Tak, motosikal
161
00:14:36,127 --> 00:14:36,913
Topi keledar?
162
00:14:39,480 --> 00:14:42,400
Satu lagi untuk Leena?
163
00:14:42,428 --> 00:14:43,295
Itu kat motor
164
00:14:43,976 --> 00:14:45,496
Tak guna!
165
00:14:45,851 --> 00:14:47,116
Abang ni teruk betul
166
00:14:48,116 --> 00:14:48,968
Bye
- Jaga diri
167
00:14:57,052 --> 00:14:58,018
Boleh saya masuk?
168
00:14:59,425 --> 00:15:01,104
Hai! kekasih hati saya
169
00:15:07,400 --> 00:15:09,121
Puan sibukkah?
170
00:15:09,121 --> 00:15:10,604
Sangat sibuk sebenarnya. Projek
171
00:15:10,604 --> 00:15:11,565
Projek?
172
00:15:11,798 --> 00:15:13,842
Kesan gas rumah hijau
173
00:15:15,888 --> 00:15:17,521
Ayah tak tahu apa yang awak cakapkan
174
00:15:17,562 --> 00:15:19,046
Semasa seusia awak,
175
00:15:19,046 --> 00:15:20,447
kami main teng-teng.
176
00:15:20,447 --> 00:15:21,397
Teng-teng?
177
00:15:22,766 --> 00:15:24,660
Nantilah.
Siapkan projek awak dulu
178
00:15:25,792 --> 00:15:26,995
Cerialah!
179
00:15:32,355 --> 00:15:34,283
Nanti turun
- Okey
180
00:15:40,346 --> 00:15:41,290
Wow!
181
00:15:42,709 --> 00:15:44,094
Keajaiban ke lapan!
182
00:15:44,288 --> 00:15:46,138
Awak balik sebelum senja
183
00:15:46,138 --> 00:15:48,886
Semua orang sibuk menonton
perlawanan kriket India- Pakistan malam ini
184
00:15:48,886 --> 00:15:49,812
Tak ada jenayah berlaku
185
00:15:49,990 --> 00:15:53,169
Jadi saya ingat, saya nak habiskan
masa bersama keluarga!
186
00:15:53,474 --> 00:15:56,415
Tapi adik saya sibuk dengan
teman wanitanya
187
00:15:56,526 --> 00:15:57,926
Anak perempuan dengan projek..
188
00:15:58,417 --> 00:16:01,086
dan teman wanita saya sibuk melukis!
189
00:16:02,517 --> 00:16:03,432
Hati-hati! Kopi
190
00:16:03,719 --> 00:16:06,102
Duduk dan berikan pendapat awak
tentang lukisan ini
191
00:16:08,135 --> 00:16:09,641
Beritahu saya sesuatu
192
00:16:09,932 --> 00:16:13,753
Adakah pelanggan awak
faham apa yang mereka beli?
193
00:16:14,352 --> 00:16:16,773
Mereka akan berhenti membeli
bila mereka mula faham
194
00:16:17,001 --> 00:16:18,205
Bijak!
195
00:16:18,555 --> 00:16:20,017
Bagaimana dengan awak?
196
00:16:22,053 --> 00:16:24,685
Maksudnya tersembunyi pada mereka
yang memahami
197
00:16:26,038 --> 00:16:27,984
Awak dah mula
berbicara bahasa intelektual
198
00:16:28,137 --> 00:16:29,680
Saya patut
terus tinggal di pejabat
199
00:16:29,746 --> 00:16:31,333
Okey, beritahu saya
200
00:16:31,443 --> 00:16:33,239
Bagaimana awak selesaikan jenayah?
201
00:16:34,052 --> 00:16:36,482
Dengan petunjuk, sayang
202
00:16:36,794 --> 00:16:39,016
Dalam lukisan ini ada juga petunjuknya
203
00:16:39,360 --> 00:16:40,259
Perhatikan betul-betul
204
00:16:40,673 --> 00:16:42,017
Memanglah!
205
00:16:42,391 --> 00:16:43,489
Di sana
206
00:16:46,228 --> 00:16:46,907
Apa tu?
207
00:16:47,131 --> 00:16:48,586
Kenapa hanya ada tarikh dan bulan?
208
00:16:48,709 --> 00:16:50,315
Usia seorang perempuan tak boleh ditanya
209
00:16:50,413 --> 00:16:52,098
Dan usia lukisan juga tak
patut diketahui
210
00:16:52,098 --> 00:16:53,009
Baiklah!
211
00:16:53,108 --> 00:16:55,253
Saya tak akan tanya usia awak
212
00:16:55,881 --> 00:16:56,830
Hello!
213
00:16:57,154 --> 00:16:58,964
Beritahu saya pandangan awak
214
00:16:59,116 --> 00:17:00,921
Kenapa serius sangat?
215
00:17:04,121 --> 00:17:05,637
Kawasan hijau..
216
00:17:05,973 --> 00:17:07,090
.. ianya hutan
217
00:17:08,684 --> 00:17:09,824
Yang biru pula..
218
00:17:10,137 --> 00:17:11,027
.. tasik
219
00:17:11,372 --> 00:17:11,856
Okey!
220
00:17:11,882 --> 00:17:13,640
Pembunuhan
221
00:17:13,928 --> 00:17:14,950
Pembunuhan?
222
00:17:15,177 --> 00:17:16,022
Kenapa awak cakap macam tu?
223
00:17:16,334 --> 00:17:19,002
titik merah di sini,
itu darah
224
00:17:19,037 --> 00:17:21,171
Oh tidak. Kemudian?
225
00:17:21,457 --> 00:17:23,730
Seorang perempuan dibunuh
226
00:17:23,730 --> 00:17:24,501
Tengok
227
00:17:24,777 --> 00:17:25,820
Perempuan?
228
00:17:26,316 --> 00:17:27,058
Bagaimana?
229
00:17:27,144 --> 00:17:28,342
Berdasarkan gerak rasa
230
00:17:28,923 --> 00:17:31,540
Dan siapa lelaki memegang pisau ni?
231
00:17:31,579 --> 00:17:33,320
Dia yang bunuh perempuan itu
232
00:17:33,914 --> 00:17:36,347
Hebatnya lukisan ni!
233
00:17:36,347 --> 00:17:37,306
Awak dah rosakkannya
234
00:17:37,613 --> 00:17:39,092
Tema lukisan ini ialah percintaan
235
00:17:39,140 --> 00:17:40,593
Awak dah jadikannya
lokasi pembunuhan
236
00:17:40,812 --> 00:17:42,312
Oh tuhan!
237
00:17:42,500 --> 00:17:43,648
Percintaan ya?
238
00:17:44,287 --> 00:17:45,580
Tengoklah sekarang
239
00:17:45,580 --> 00:17:47,083
Sekarang, saya dah nampak
240
00:17:47,201 --> 00:17:49,169
Lelaki dengan pisau..
241
00:17:49,528 --> 00:17:52,195
.. ia seorang kekasih seperti saya
242
00:17:52,195 --> 00:17:53,404
faham?
243
00:17:53,570 --> 00:17:54,879
Kemudian..
244
00:17:55,110 --> 00:17:56,969
Pandanglah sana
245
00:17:57,469 --> 00:17:59,000
Bila dia semakin dekat..
246
00:18:01,035 --> 00:18:02,878
Saya belum habiskannya lagi
247
00:18:03,652 --> 00:18:05,557
Ranjith Kalidoss!
248
00:19:50,359 --> 00:19:51,581
Saya akan sampai setengah jam lagi
249
00:19:51,672 --> 00:19:53,914
Apa saya nak buat hari ini?
250
00:19:55,665 --> 00:19:58,741
Lukis sesuatu yang saya boleh faham
251
00:21:03,591 --> 00:21:06,435
Dalam protes menentang
pembinaan kilang kereta..
252
00:21:06,710 --> 00:21:08,710
... dan kerajaan telah bersetuju untuk
berunding
253
00:21:08,878 --> 00:21:14,058
Pemimpinnya, Shivanand telah pun
menarik semula mogok laparnya
254
00:21:52,180 --> 00:21:52,844
Hello?
255
00:21:55,836 --> 00:21:56,766
Hello?
256
00:21:59,266 --> 00:22:00,084
Siapa ni?
257
00:22:02,178 --> 00:22:03,701
Siapa yang telefon waktu begini?
258
00:22:03,959 --> 00:22:04,974
Letak telefon tu
259
00:22:12,479 --> 00:22:13,846
Kejutan!
- Kejutan!
260
00:22:14,494 --> 00:22:16,182
Selamat hari lahir
- Itu pun dia
261
00:22:17,875 --> 00:22:18,875
Selamat hari lahir, tuan
262
00:22:19,094 --> 00:22:20,250
Selamat hari lahir tuan
263
00:22:20,422 --> 00:22:22,297
Selamat hari lahir
- Terima kasih
264
00:22:22,985 --> 00:22:23,727
Apa ni, tuan?
265
00:22:24,093 --> 00:22:25,101
Kejutan
- Semuanya untuk awak
266
00:22:25,804 --> 00:22:26,538
Sebelum potong kek,
267
00:22:26,983 --> 00:22:27,632
saya ada satu permainan
268
00:22:28,523 --> 00:22:32,288
Tuan kita, adalah yang paling bijak
dan bertenaga di sini
269
00:22:32,741 --> 00:22:36,182
Adakah anak-anak muda ini
sedia untuk bersaing?
270
00:22:36,324 --> 00:22:36,774
Hello!
271
00:22:37,386 --> 00:22:38,011
Kami dah sedia
272
00:22:38,260 --> 00:22:39,424
Permainan apa?
273
00:22:39,586 --> 00:22:40,385
Saya tak nak main sebarang permainan
274
00:22:40,410 --> 00:22:42,175
Ayuhlah, tuan. Mari
275
00:22:42,718 --> 00:22:43,539
Sedia?
276
00:22:43,564 --> 00:22:44,907
Satu.. dua..
277
00:22:45,056 --> 00:22:45,506
Tiga!
278
00:22:45,906 --> 00:22:46,356
Ya!
279
00:22:57,586 --> 00:22:58,180
Tuan memang hebat!
280
00:22:59,172 --> 00:23:03,244
Ini adalah tahun terakhir Ranjith
sebagai DSP di sini
281
00:23:03,634 --> 00:23:04,689
Kami akan rindukan kamu
282
00:23:06,235 --> 00:23:07,412
Ke mana saja saya pergi,
283
00:23:07,934 --> 00:23:09,348
Saya akan pergi dengan teman wanita saya
284
00:23:09,373 --> 00:23:10,850
Terima kasih
- Tuan, bagaimana dengan Jo?
285
00:23:11,882 --> 00:23:12,647
Joseph?
286
00:23:12,820 --> 00:23:14,800
Joseph selalu mengekori
di belakang Vandhana kan?
287
00:23:14,825 --> 00:23:16,067
Ikut tanpa kata apa-apa
288
00:23:17,348 --> 00:23:18,981
Saya akan bersara tahun hadapan
289
00:23:19,637 --> 00:23:23,486
Ranjit akan dinaikkan pangkat
dan akan ke ibu pejabat
290
00:23:23,659 --> 00:23:28,379
Tak ada lagi kerja lapangan. Cuma
berjumpa media dan temubual di televisyen!
291
00:23:28,379 --> 00:23:29,140
Tuan..
292
00:23:29,758 --> 00:23:31,950
Saya boleh urusan penjenayah
tapi bukan media
293
00:23:32,208 --> 00:23:33,466
Satu lagi benda menarik
294
00:23:33,772 --> 00:23:35,763
Selamat hari lahir
- Tuan dah selesaikan 99 ke setakat ini
295
00:23:35,940 --> 00:23:37,514
Satu lagi akan jadi 100
296
00:23:37,651 --> 00:23:39,161
Seperti balingan kemenangan Dhoni
297
00:23:39,349 --> 00:23:41,619
Kita akan selesaikan kes besar, tuan!
298
00:23:42,768 --> 00:23:44,333
Saya nak berbincang dengan awak
secara peribadi
299
00:23:44,583 --> 00:23:45,604
Terima kasih semua
300
00:23:45,714 --> 00:23:46,409
Terima kasih tuan
301
00:23:46,849 --> 00:23:48,386
Edarkan kek
302
00:23:48,387 --> 00:23:49,365
Ada misi penting
303
00:23:49,629 --> 00:23:50,079
Tuan
304
00:23:51,018 --> 00:23:53,629
Walaupun kita telah menahan 5 penjenayah
ini beberapa kali sebelum ini..
305
00:23:53,815 --> 00:23:56,198
Mereka terlepas atas
pengaruh politik
306
00:23:56,682 --> 00:23:59,065
Merekalah penyebab kadar
jenayah meningkat
307
00:23:59,476 --> 00:24:00,354
Apa yang patut kita buat?
308
00:24:01,479 --> 00:24:01,929
Tuan...
309
00:24:02,690 --> 00:24:05,228
Apa kata kita terus
tangkap mereka?
310
00:24:05,526 --> 00:24:09,063
Awak telah pun dituduh melanggar
hak kemanusiaan. Jadi fikirlah..
311
00:24:09,063 --> 00:24:10,373
Fikirkan penyelesaiannya
312
00:24:10,686 --> 00:24:11,780
Saya berharap pada awak
313
00:24:13,437 --> 00:24:14,907
Berikan saya butir terperinci
314
00:24:16,663 --> 00:24:18,118
Ianya sangat sulit
315
00:24:18,118 --> 00:24:20,463
Ketua Menteri telah memberi
maklumbalas segera dalam hal ini
316
00:24:25,121 --> 00:24:26,833
Dia pulang ke rumah jam 11 malam tadi
317
00:24:27,358 --> 00:24:30,187
Saya nak tanya sesuatu sebab
itulah saya telefon dia
318
00:24:30,960 --> 00:24:32,265
Tapi telefonnya telah dimatikan
319
00:24:32,561 --> 00:24:34,631
Dia tak pernah matikan telefonnya
320
00:24:34,827 --> 00:24:37,002
Dia mungkin ke rumah kawan
ataupun saudara?
321
00:24:37,002 --> 00:24:40,087
Tidak tuan. Dia cakap dengan jelas
yang dia nak balik ke rumahnya
322
00:24:41,939 --> 00:24:42,929
Jo,
323
00:24:43,284 --> 00:24:46,536
Pintunya tertutup jadi kami
pecah masuk
324
00:24:46,555 --> 00:24:47,784
Ianya kosong
325
00:24:47,901 --> 00:24:49,640
Nampaknya Shivanand tidak
pulang ke rumah semalam
326
00:24:49,665 --> 00:24:53,182
Ahli aktivis sosial dan ketua parti
LokShakthi, iaitu Encik Shivanand..
327
00:24:53,432 --> 00:24:54,823
.. telah didapati hilang sejak semalam
328
00:24:54,868 --> 00:25:00,173
Dia menentang penubuhan kilang pengeluar
kereta Jerman di kawasan pendalaman Chennai..
329
00:25:00,318 --> 00:25:02,890
.. sebelum dia didapati hilang. Ini
telah menimbulkan banyak persoalan
330
00:25:03,160 --> 00:25:06,381
Kes ini juga mungkin diklasifikasikan
sebagai kes culik!
331
00:25:09,193 --> 00:25:10,531
Apa yang berlaku?
332
00:25:11,423 --> 00:25:12,524
Ketua penentang
333
00:25:13,002 --> 00:25:16,117
20 tahun protes, mogok lapar,
kibaran bendera..
334
00:25:16,142 --> 00:25:17,376
Dipenjarakan sebanyak 12 kali
335
00:25:17,712 --> 00:25:18,893
Ada kalanya kerana kes hasutan
336
00:25:19,182 --> 00:25:20,862
Sekarang ia menentang
kilang kereta Jerman!
337
00:25:21,346 --> 00:25:25,612
Media mempersoalkan sama ada dia dibunuh
kerana mendatangkan masalah berterusan
338
00:25:25,916 --> 00:25:26,611
Apa jawapan awak?
339
00:25:26,612 --> 00:25:28,486
Saya rasa nak letak bom saja
semasa dia bercakap
340
00:25:28,629 --> 00:25:30,067
Tapi saya cuba kawal diri dan cakap,
341
00:25:30,161 --> 00:25:33,799
Ini adalah tuduhan palsu
dan kami menafikannya
342
00:25:33,799 --> 00:25:34,693
Diplomatik
343
00:25:34,855 --> 00:25:36,417
Awak mungkin bakal jadi DSP
344
00:25:36,572 --> 00:25:37,409
Terima kasih
345
00:25:37,752 --> 00:25:39,253
Jika bukan kerana isu ini,
346
00:25:39,355 --> 00:25:43,167
kita patut bom dia semasa
rancangan bual bicara yang dihoskannya
347
00:25:43,917 --> 00:25:45,997
Adakah ia tempat
sesuai untuk diletupkan?
348
00:25:46,388 --> 00:25:48,121
Okey, Shivanand ada
masalah keluargakah?
349
00:25:48,122 --> 00:25:50,636
Hanya jika dia ada keluarga!
Ibu bapanya di kampung
350
00:25:50,636 --> 00:25:52,192
Tak ada saudara mara atau kawan
351
00:25:52,192 --> 00:25:54,268
Dia memencilkan diri di rumahnya,
dan dia dikelilingi oleh musuh di mana saja
352
00:25:54,315 --> 00:25:56,557
Dah kesan telefon bimbitnya?
353
00:26:04,354 --> 00:26:05,253
Okey
354
00:26:06,189 --> 00:26:08,606
Ada mayat di temui di
kawasan Avadi
355
00:26:12,406 --> 00:26:13,368
Mari pergi
356
00:26:23,925 --> 00:26:25,308
Ini gudang apa?
357
00:26:25,604 --> 00:26:28,147
Ia gudang kereta lama
- Ya kah?
358
00:26:28,229 --> 00:26:31,700
Tuan. Tuan
- Berhenti! Ke tepi
359
00:27:22,976 --> 00:27:24,101
Berdarah dan luka;
360
00:27:24,700 --> 00:27:26,552
di gantung dan ditembak
361
00:27:26,818 --> 00:27:27,567
Oh tuhan!
362
00:27:28,176 --> 00:27:29,460
Ia sangat kejam
363
00:27:29,622 --> 00:27:32,367
Ia perbuatan seorang atau berkumpulan?
364
00:27:32,373 --> 00:27:33,376
Tidak. Tidak
365
00:27:33,607 --> 00:27:36,493
Jenayah seperti ini selalunya
dibuat oleh seorang pelaku sahaja
366
00:27:37,035 --> 00:27:39,142
Tapi kenapa berpakaian doktor?
367
00:27:39,504 --> 00:27:41,350
Tuan, tengok sini!
368
00:27:49,975 --> 00:27:53,126
Tak ada kesan tembakan di kotnya
tapi dia ditembak beberapa kali
369
00:27:53,126 --> 00:27:56,371
Saya rasa dia ditembak dahulu
dan barulah dipakaikan kot
370
00:27:56,374 --> 00:27:56,928
Faham tuan
371
00:28:10,168 --> 00:28:12,232
Tuan, ingat tak patung
yang kita terima tempohari?
372
00:28:13,621 --> 00:28:15,043
Patung berpakaian merah?
373
00:28:15,270 --> 00:28:17,726
Bukan merah. Baju putih
yang dicelup dengan darah kambing
374
00:28:17,726 --> 00:28:18,696
Darah?
375
00:28:18,860 --> 00:28:20,626
Saya dah periksa dengan
kumpulan forensik
376
00:28:20,665 --> 00:28:22,236
Ianya darah kambing
bukan darah manusia
377
00:28:22,345 --> 00:28:23,416
Kerja yang bagus
378
00:28:23,923 --> 00:28:25,619
Itu tindakan bijak
379
00:28:26,041 --> 00:28:26,491
Pergilah
380
00:28:26,564 --> 00:28:28,432
Ianya darah kambing yang
dicampur dengan trisodium acetate
381
00:28:28,463 --> 00:28:30,368
Apa?
Siapa tu?
382
00:28:30,564 --> 00:28:31,760
Darah membeku dengan cepat
383
00:28:31,760 --> 00:28:33,995
Trisodium Acetate menghalang
darah daripada membeku
384
00:28:34,104 --> 00:28:37,392
Mereka campurkan kimia seperti itu untuk
simpan darah semasa kempen derma darah
385
00:28:38,074 --> 00:28:38,894
Macam mana awak tahu semua ini?
386
00:28:38,919 --> 00:28:41,331
Penjenayah dari novel Colin Dexters
gunakan kimia ini
387
00:28:41,448 --> 00:28:43,894
Kenapa awak baca novel sebegitu
dan buat kami terkejut?
388
00:28:44,073 --> 00:28:47,300
Pembunuh ini mesti biasa dengan farmasi
atau sebatian kimia
389
00:28:53,622 --> 00:28:54,676
Tanggalkan topeng
390
00:29:04,244 --> 00:29:10,021
Shivananda dikatakan telah diculik
dan dibunuh dengan kejam
391
00:29:10,218 --> 00:29:18,551
Orang ramai merasa dukacita dan kehilangan
pemimpin yang bersuara bagi pihak mereka
392
00:29:21,560 --> 00:29:23,856
Pada mulanya, dia diberi sedatif
dan tidak sedarkan diri
393
00:29:24,030 --> 00:29:25,942
Mari, saya tumpangkan awak
394
00:29:27,300 --> 00:29:28,352
Tak susahkah?
395
00:29:28,377 --> 00:29:30,135
Tidaklah. Masuklah
396
00:29:31,033 --> 00:29:31,908
Baiklah
397
00:29:36,671 --> 00:29:37,623
Saya Shivanand
398
00:29:38,974 --> 00:29:39,623
Tapi..
399
00:29:39,654 --> 00:29:43,213
Tapi tak pasti kenapa dia tidak dibunuh
sebaik saja dia tidak sedarkan diri. Mengelirukan
400
00:29:43,271 --> 00:29:44,084
Apa?
401
00:29:44,084 --> 00:29:47,074
Mengikut laporan awak, dia diculik..
402
00:29:47,496 --> 00:29:48,285
.. pada jam 11 malam
403
00:29:48,440 --> 00:29:52,438
Saya rasa, sedatif itu hanya bertahan
selama sejam saja
404
00:29:52,572 --> 00:29:54,009
Berdasarkan kecederaannya..
405
00:29:54,134 --> 00:29:56,213
Dia telah diseksa
406
00:29:59,400 --> 00:30:02,644
Dia mati pada jam 2 pagi
407
00:30:03,893 --> 00:30:05,495
Mungkin pembunuhnya..
408
00:30:05,963 --> 00:30:08,767
.. cuba berbincang dengan mangsa?
409
00:30:09,472 --> 00:30:10,270
Berkemungkinan
410
00:30:17,061 --> 00:30:17,803
Sebab kematian?
411
00:30:18,045 --> 00:30:18,998
Asphyxiation.
412
00:30:19,193 --> 00:30:20,736
Dia di gantung sehingga mati
413
00:30:21,744 --> 00:30:25,525
Tenggorok, saluran penafasannya..
414
00:30:25,884 --> 00:30:26,596
.. dijerut.
415
00:30:26,798 --> 00:30:28,774
Otot lehernya pecah
416
00:30:29,784 --> 00:30:31,760
Arteri vertebralnya rosak
417
00:30:32,455 --> 00:30:35,306
Tulang lehernya patah
418
00:30:35,424 --> 00:30:38,070
Orang biasa tak mampu
buat semua ini
419
00:30:38,555 --> 00:30:39,883
Bagaimana dengan luka tembakan?
420
00:30:40,226 --> 00:30:41,395
ya, dia telah ditembak
421
00:30:41,548 --> 00:30:44,294
Tapi selepas dia mati
422
00:30:44,454 --> 00:30:45,258
4 peluru..
423
00:30:45,540 --> 00:30:48,052
.. dan kesemuanya ditempat yang sama
424
00:30:49,038 --> 00:30:50,944
Berdasarkan sisa peluru,
425
00:30:51,265 --> 00:30:53,452
.. ia ditembak dari jarak dekat
426
00:30:54,991 --> 00:30:57,682
Peluru kaliber 0.9mm
427
00:30:58,355 --> 00:30:59,541
Jam berapa dia membunuh mangsa?
428
00:30:59,566 --> 00:31:01,550
Lebih kurang jam 2 hingga 2.30 pagi
429
00:31:03,183 --> 00:31:05,039
Dia diseksa, gantung..
430
00:31:05,469 --> 00:31:06,953
..dan ditembak..
431
00:31:07,649 --> 00:31:09,086
Cara pembunuhannya..
432
00:31:09,343 --> 00:31:10,789
.. menunjukkan kemarahan
433
00:31:11,342 --> 00:31:14,207
Mungkin seseorang yang terkesan
dengan perbuatan Shivanand
434
00:31:25,951 --> 00:31:27,780
Ada petunjuk di lokasi jenayah?
435
00:31:28,444 --> 00:31:29,559
Tak ada tuan
436
00:31:29,600 --> 00:31:32,402
Tuan, tiada cap jari, petunjuk DNA,
putung rokok, tak ada apa-apa
437
00:31:32,914 --> 00:31:34,067
Teliti
438
00:31:34,296 --> 00:31:36,297
Bagaimana dengan kesan tayar?
439
00:31:36,446 --> 00:31:38,860
Ianya SUV seperti Mahindra Scorpio
atau Ford Endeavor.
440
00:31:39,118 --> 00:31:41,177
Ia telah diproses untuk dianalisa
441
00:31:41,825 --> 00:31:45,590
Saksi mengatakan yang Shivanand
masuk ke dalam kenderaan seperti jeep
442
00:31:45,794 --> 00:31:47,895
Ia mungkin Mahindra Scorpio
443
00:31:48,175 --> 00:31:50,584
Ada begitu banyak kenderaan
seperti tu, bagaimana kita nak kesan?
444
00:31:50,609 --> 00:31:51,610
Itulah cabarannya
445
00:31:52,774 --> 00:31:54,446
Apa motif pembunuh?
446
00:31:54,602 --> 00:31:58,008
Shivanand ada musuh di mana saja.
Terutama yang berdendam kerana pengaruhnya
447
00:31:58,378 --> 00:32:00,114
Dia telah failkan kes pada semua orang
448
00:32:00,169 --> 00:32:01,809
Jirannya pun boleh membunuhnya
449
00:32:01,967 --> 00:32:04,029
Setakat ini dia telah failkan
sebanyak 345 petisyen
450
00:32:04,481 --> 00:32:05,935
Dalam kebanyakan kes,
451
00:32:06,091 --> 00:32:07,689
Musuhnya telah dijatuhkan hukuman
452
00:32:07,799 --> 00:32:10,564
Senarai pendekkan kes yang berkaitan
- Baik tuan
453
00:32:10,854 --> 00:32:11,573
Tapi masih lagi..
454
00:32:11,713 --> 00:32:13,479
... apa kena mengena dengan pakaian doktor?
455
00:32:13,679 --> 00:32:16,022
Tuan, Shivanand baru-baru ini telah di
anugerahkan Ijazah Doktor Falsafah
456
00:32:16,077 --> 00:32:17,733
Dan dia kata dia dah pun menjadi doktor,
457
00:32:17,788 --> 00:32:20,403
Doktor yang menyembuhkan masyarakat
458
00:32:20,708 --> 00:32:24,661
Adakah pembunuh cuba membunuh
tokoh masyarakat kita?
459
00:32:27,182 --> 00:32:27,839
Apa?
460
00:32:27,839 --> 00:32:29,799
Beginilah orang seperti dia
buat diri rasa keliru..
461
00:32:29,800 --> 00:32:31,400
.. dan mengelirukan orang sekeliling dia
462
00:32:31,618 --> 00:32:32,068
Tuan!
463
00:32:33,563 --> 00:32:34,767
Tuan
464
00:32:34,773 --> 00:32:36,360
Tuan, patung tu memakai topeng kambing
465
00:32:36,789 --> 00:32:38,737
Dan Shivanand pula topeng lembu
466
00:32:39,286 --> 00:32:40,203
Apa kaitannya?
467
00:32:40,207 --> 00:32:41,071
Itu juga satu petunjuk
468
00:32:41,183 --> 00:32:42,472
Seperti 4 digit nombor
469
00:32:42,794 --> 00:32:44,989
Kita patut semak pada
sistem data kita
470
00:32:45,394 --> 00:32:47,139
Ya, kita patut periksa
471
00:32:51,193 --> 00:32:52,780
Tuan, ada satu lagi petunjuk penting
472
00:32:53,568 --> 00:32:55,886
Panggilan terakhir dari telefon Shivananda..
473
00:32:56,063 --> 00:32:57,181
..adalah pada jam 3 pagi
474
00:32:57,206 --> 00:32:58,613
Jadi ia panggilan yang dibuat oleh pembunuh?
475
00:32:58,614 --> 00:32:59,231
Betul tu
476
00:32:59,503 --> 00:33:00,777
Nombornya..
477
00:33:01,214 --> 00:33:03,802
"9663371962"
478
00:33:03,912 --> 00:33:05,310
Hey, itu nombor saya
479
00:33:07,162 --> 00:33:08,990
Saya ada terima panggilan
480
00:33:09,130 --> 00:33:10,886
Saya ingatkan ia panggilan palsu
dan saya abaikan
481
00:33:11,055 --> 00:33:13,507
Kenapa dia telefon awak
selepas membunuh Shivanand?
482
00:33:13,639 --> 00:33:14,342
Manalah saya tahu
483
00:33:14,647 --> 00:33:15,936
Seperti patung yang dia hantar pada kita
484
00:33:16,727 --> 00:33:17,748
4 tembakan?
485
00:33:18,209 --> 00:33:18,964
Petunjuk
486
00:33:19,099 --> 00:33:20,680
Topeng, teka teki pada nombor,
487
00:33:20,891 --> 00:33:23,247
kot doktor, panggilannya pada awak!
488
00:33:26,665 --> 00:33:29,165
Adakah dia cabar kita untuk mencarinya?
489
00:33:30,680 --> 00:33:32,512
Bijak kan?
490
00:33:34,749 --> 00:33:35,584
Dengar sini
491
00:33:36,579 --> 00:33:39,343
Patung pertama berpakaian merah
492
00:33:40,179 --> 00:33:41,367
Shivanand adalah penentang;
493
00:33:41,656 --> 00:33:42,742
Selalu dikaitkan dengan warna merah
494
00:33:42,851 --> 00:33:43,601
Dia dah bunuh Shivanand
495
00:33:43,827 --> 00:33:45,140
4 lubang pada patung
496
00:33:45,437 --> 00:33:46,606
4 tembakan pada Shivanand..
497
00:33:46,685 --> 00:33:49,130
.. dan kot doktor yang dipakaikan
498
00:33:49,396 --> 00:33:51,267
Jadi, semua ini ada sebabnya
499
00:33:52,074 --> 00:33:53,581
Pasti ada sebabnya
500
00:33:57,535 --> 00:33:59,269
Jika gerak hati saya betul,
501
00:33:59,964 --> 00:34:00,995
Sasaran seterusnya ialah;
502
00:34:01,324 --> 00:34:02,520
Seorang doktor
503
00:34:02,822 --> 00:34:03,670
Mungkin
504
00:34:08,679 --> 00:34:09,470
Tuan
505
00:34:09,640 --> 00:34:10,928
Tuan
- Tuan tak apa-apa?
506
00:34:10,953 --> 00:34:11,653
Tuan okeykah?
507
00:34:14,067 --> 00:34:14,901
Ya
508
00:34:15,004 --> 00:34:15,953
Saya tak apa-apa
509
00:34:16,340 --> 00:34:17,449
Apa yang berlaku?
510
00:34:17,668 --> 00:34:18,973
Ya, saya tak apa-apa
511
00:34:43,298 --> 00:34:45,190
Tuan..
- Tuan..
512
00:34:45,215 --> 00:34:46,151
Siasatan masih berlangsung
513
00:34:46,212 --> 00:34:47,182
Tiada tangkapan setakat ini
514
00:34:47,338 --> 00:34:48,065
Ia akan ambil masa..
515
00:34:48,487 --> 00:34:50,164
.. dan kami akan maklumkan sekiranya
ada sebarang maklumat
516
00:34:50,189 --> 00:34:51,235
Terima kasih
- Jawapan apa ni?
517
00:34:51,260 --> 00:34:53,292
Babu? Saya nak melintas jalan
518
00:34:53,588 --> 00:34:54,986
Awak berhenti di seberang jalan
519
00:34:55,135 --> 00:34:56,892
Terlalu banyak wartawan di sini
520
00:35:46,836 --> 00:35:47,493
Selamat malam..
521
00:35:47,875 --> 00:35:48,649
Kekasih hati
522
00:35:48,860 --> 00:35:50,775
Apa yang jadi?
Jambangan bunga?
523
00:35:51,985 --> 00:35:53,805
Baju awak kotor?
Apa yang terjadi?
524
00:35:54,516 --> 00:35:57,087
Boleh saya masuk atau nak soal
siasat saya di sini?
525
00:36:04,131 --> 00:36:05,014
Beritahulah saya
526
00:36:05,577 --> 00:36:06,865
Saya akan beritahu
527
00:36:07,272 --> 00:36:08,487
Mari
528
00:36:09,182 --> 00:36:09,984
Jadi..
529
00:36:10,030 --> 00:36:11,819
Beritahu saya apa yang berlaku
530
00:36:12,607 --> 00:36:14,373
Isteri kesayangan saya,
kenapa awak menyeksa saya?
531
00:36:14,788 --> 00:36:15,623
Mari, duduk
532
00:36:15,973 --> 00:36:16,544
Duduk
533
00:36:17,372 --> 00:36:18,176
Hal kecil
534
00:36:18,676 --> 00:36:20,833
Kira 1 hingga 100 dengan sabar
535
00:36:20,974 --> 00:36:21,895
Saya nak mandi..
536
00:36:22,247 --> 00:36:25,685
.. dan akan ceritakan
dengan bunyi latar sekali
537
00:36:29,256 --> 00:36:29,706
Satu..
538
00:36:30,781 --> 00:36:31,539
- Dua
- Tidak
539
00:36:32,189 --> 00:36:32,639
Satu!
540
00:36:33,548 --> 00:36:33,998
Tiga
541
00:36:34,634 --> 00:36:35,524
Satu!
542
00:36:35,814 --> 00:36:36,264
Lima!
543
00:36:49,480 --> 00:36:50,789
Puan masih tak tidur lagi?
544
00:36:52,742 --> 00:36:54,085
Okey, dengar
545
00:36:54,679 --> 00:36:57,226
Saya sedang mengejar suspek
546
00:36:57,726 --> 00:36:59,784
Dia lari menyeberang jalan
547
00:37:00,424 --> 00:37:01,337
Bolehkah dia lari dari saya?
548
00:37:01,426 --> 00:37:05,620
Dia melompat di antara rumah dan longkang
549
00:37:05,745 --> 00:37:07,125
Saya terus mengejar dia
550
00:37:07,368 --> 00:37:09,110
Saya lompat dan tangkap dia
551
00:37:09,843 --> 00:37:10,983
Kalaulah saya..
552
00:37:11,008 --> 00:37:11,682
Tapi dia berjaya lari
553
00:37:12,171 --> 00:37:13,929
Dan saya cedera sikit
554
00:37:14,439 --> 00:37:15,859
Ini perkara biasa sebagai polis kan?
555
00:37:15,860 --> 00:37:17,954
Saya dah beritahu awak berapa kali,
jangan buat kerja lapangan
556
00:37:18,196 --> 00:37:19,509
Dan buat kerja di pejabat saja
557
00:37:19,759 --> 00:37:20,626
Tapi awak tak nak dengar
558
00:37:21,172 --> 00:37:22,337
hey! Awak pun tahu saya pandai..
559
00:37:23,208 --> 00:37:24,154
Saya ni pandai awak tahu tak?
560
00:37:24,365 --> 00:37:26,280
Saya masuk pertandingan antara kolej,
juara heavy-weight dalam tinju
561
00:37:26,305 --> 00:37:28,327
Saya boleh bertahan 10 pusingan
dalam kejuaraan heavy weight!
562
00:37:28,443 --> 00:37:29,850
Saya dah biasa dengar dialog tu
563
00:37:30,054 --> 00:37:31,194
Awak mengajuk cara saya dengan baik sekali
564
00:37:32,866 --> 00:37:34,364
Saya tak cergaskah?
Tengok ni?
565
00:37:38,320 --> 00:37:40,532
Kita perlukan seorang lelaki yang boleh
persoalkan perbuatan awak di rumah ini
566
00:37:41,085 --> 00:37:42,682
Sandeep kan ada..
567
00:37:44,089 --> 00:37:45,425
Dia selalu menyokong awak
568
00:37:45,518 --> 00:37:46,846
Saya nak seseorang yang menyokong saya
569
00:37:48,948 --> 00:37:50,784
Oh, jadi awak nak seorang Ranjit Junior?
570
00:37:52,549 --> 00:37:55,237
Cakaplah terus terang.
Saya akan menolaknyakah?
571
00:37:56,041 --> 00:37:57,628
Siapa yang akan menderita
selama 10 bulan?
572
00:37:59,182 --> 00:38:00,705
Nak saya cari orang lainkah?
573
00:38:01,010 --> 00:38:02,361
Cubalah buat!
574
00:38:03,080 --> 00:38:04,751
Jadi apa yang saya patut buat sekarang?
575
00:38:05,829 --> 00:38:08,151
Nak saya beritahu awak apa yang
awak tak boleh buat?
576
00:38:08,297 --> 00:38:10,782
Saya akan makan awak nanti
577
00:38:48,065 --> 00:38:48,515
Hello?
578
00:38:51,376 --> 00:38:52,220
Hello? Siapa ni?
579
00:38:54,783 --> 00:38:56,282
Saya ni polis, dungu!
580
00:38:56,409 --> 00:38:58,709
Matilah awak kalau saya
dapat kesan panggilan ni
581
00:39:23,485 --> 00:39:25,270
Dapat tahu dari mana panggilan tu dibuat?
582
00:39:25,271 --> 00:39:27,779
Ia atas nama Ramya.
Kita akan tahu nanti
583
00:39:27,974 --> 00:39:29,099
Saya tanya pasal doktor tu
584
00:39:29,480 --> 00:39:30,409
Awak dah siasat?
585
00:39:30,409 --> 00:39:31,980
ya, ia Dr Shenbag
586
00:39:32,947 --> 00:39:35,510
Dia bekerja di Hospital Jupiter
semasa hospital itu..
587
00:39:35,536 --> 00:39:36,774
... di dapati terlibat dalam penipuan
pemindahan organ
588
00:39:36,799 --> 00:39:39,033
Kemudian, dia berpaling tadah
dan menyertai Shivanand,
589
00:39:39,058 --> 00:39:40,707
dan menjadi saksi menentang
hospital tersebut
590
00:39:41,003 --> 00:39:41,636
Fokus pada dia
591
00:39:41,839 --> 00:39:42,863
Dia tidak berada di sini, tuan
592
00:39:42,987 --> 00:39:44,316
Dia ke Amerika untuk persidangan
593
00:39:44,410 --> 00:39:45,361
Bila dia balik?
- Minggu depan
594
00:39:45,361 --> 00:39:46,673
Maklumkan pada dia
595
00:39:46,810 --> 00:39:50,580
Jika perlu, batalkan atau tunda
hari kepulangannya
596
00:39:50,658 --> 00:39:52,949
Saya boleh dapatkan kawalan keselamatan,
jika diperlukan
597
00:39:53,120 --> 00:39:54,699
Telefon Kedutaan India untuk..
598
00:39:56,089 --> 00:39:56,699
.. bantu kita
599
00:39:57,246 --> 00:39:58,292
Buat senyap-senyap
600
00:39:58,417 --> 00:40:00,644
Beritahu mereka ini adalah
tindakan awal untuk keselamatan
601
00:40:00,761 --> 00:40:02,649
Hello! Tolonglah, angkat telefon tu!
602
00:40:03,648 --> 00:40:04,453
Jika perlu..
603
00:40:04,883 --> 00:40:06,016
.. sambungkan talian pada saya
604
00:40:06,041 --> 00:40:06,491
Tuan
605
00:40:06,633 --> 00:40:07,083
Apa?!
606
00:40:07,235 --> 00:40:08,621
Inspektor Pandian dari Besant Nagar
607
00:40:08,646 --> 00:40:10,550
Kemudianlah..
608
00:40:10,796 --> 00:40:11,889
Dan satu lagi
609
00:40:12,413 --> 00:40:14,382
Jika dia betul-betul pembunuh bersiri..
610
00:40:14,866 --> 00:40:16,368
.. maka kita perlu tahu siapa doktor itu!
611
00:40:16,393 --> 00:40:17,815
Tuan
- Dan selamatkan dia. Apa?!
612
00:40:18,047 --> 00:40:19,638
Tuan mesti jawap panggilan ini.
Ia penting!
613
00:40:24,797 --> 00:40:26,082
Encik Pandian, saya akan telefon semula..
614
00:40:27,980 --> 00:40:28,706
Cakaplah
615
00:40:31,363 --> 00:40:31,813
Apa?!
616
00:40:37,449 --> 00:40:37,899
Saya datang
617
00:40:46,131 --> 00:40:46,967
Kita dah terlambat
618
00:40:59,040 --> 00:41:00,126
Kenapa tempat ini berbau busuk?
619
00:41:00,212 --> 00:41:03,183
Tuan, ia adalah unit memproses
buangan ubat
620
00:41:43,981 --> 00:41:44,431
Pandian.
621
00:41:44,590 --> 00:41:45,040
Tuan?
622
00:41:45,372 --> 00:41:46,333
Ada bukti lain?
623
00:41:46,700 --> 00:41:47,851
Tak ada, tuan
624
00:41:48,241 --> 00:41:52,226
Baju, 4 nombor di belakang..
625
00:41:52,710 --> 00:41:55,000
... serupa dengan kes Shivananda
626
00:41:55,914 --> 00:41:57,122
Tuan, satu lagi
627
00:41:57,520 --> 00:42:01,950
Ini adalah nombor terakhir yang
di dail dari telefon mangsa
628
00:42:02,388 --> 00:42:03,294
Saya dah beritahu tuan
629
00:42:04,451 --> 00:42:05,961
Tuan tahu ini nombor siapa?
630
00:42:06,110 --> 00:42:07,727
Pandian, ini ialah nombor Jo
631
00:42:08,726 --> 00:42:10,820
Dia telefon Jo selepas membunuh
632
00:42:11,774 --> 00:42:15,044
Serupa, selepas membunuh Shivanand,
dia telefon salah seorang ahli kumpulan kami
633
00:42:15,646 --> 00:42:16,787
Dia buat kami tertanya-tanya
634
00:42:17,193 --> 00:42:17,643
Tuan,
635
00:42:18,255 --> 00:42:20,067
tapak kaki ini sama
636
00:42:21,855 --> 00:42:22,941
tuan..
637
00:42:23,076 --> 00:42:25,845
Ini pakaian peguamkan?
- Betul
638
00:42:25,926 --> 00:42:28,543
Dia membayangkan sasaran seterusnya
639
00:42:30,029 --> 00:42:30,834
Selamat datang semua
640
00:42:32,216 --> 00:42:33,974
Lelaki ini sememangnya sakit jiwa..
641
00:42:34,560 --> 00:42:35,701
.. dan pembunuh bersiri
642
00:42:39,576 --> 00:42:41,193
Kita akan ambil alih kes ini, Pandian
643
00:42:41,952 --> 00:42:44,623
Shivanand dan Dr. Ramya
telah dibunuh oleh..
644
00:42:44,897 --> 00:42:45,670
.. pembunuh yang sama
645
00:42:46,084 --> 00:42:46,725
Faham, tuan
646
00:42:47,108 --> 00:42:48,865
Beritahu saya jika tuan perlukan apa-apa
647
00:42:49,294 --> 00:42:51,091
Bangga dapat bekerja dengan tuan
648
00:42:51,184 --> 00:42:52,528
Terima kasih
- Sudah tentu
649
00:42:52,990 --> 00:42:53,654
Joe...
650
00:42:54,130 --> 00:42:54,911
Kerja..
- Tuan
651
00:42:55,357 --> 00:42:56,980
Dia kata dia nampak seseorang
652
00:42:57,112 --> 00:42:57,562
Siapa?
653
00:42:57,587 --> 00:43:00,977
Semalam, dalam jam 2 pagi, saya nampak
seseorang keluar dari sini, tuan
654
00:43:01,104 --> 00:43:02,087
Wajahnya macam mana?
655
00:43:02,112 --> 00:43:06,467
Saya tak nampak wajahnya. Dia berbadan tegap
dan mukanya ditutup dengan skaf
656
00:43:06,919 --> 00:43:07,779
Jaket bertudung kepala
657
00:43:07,865 --> 00:43:09,482
Seperti dalam filem Vishwaroopam?
658
00:43:09,708 --> 00:43:12,733
ya puan. Ingat tak babak tu?
659
00:43:12,944 --> 00:43:15,067
Selepas babak pergaduhan?
660
00:43:15,068 --> 00:43:18,855
Cukup. Kita semua dah tonton filem tu.
Awak cakap apa yang awak nampak saja
661
00:43:19,129 --> 00:43:23,448
Dia datang dan pergi dengan
kenderaan seperti jeep
662
00:43:24,206 --> 00:43:24,823
Warna?
663
00:43:25,682 --> 00:43:26,885
Dengan hanya lampu jalan,
664
00:43:27,361 --> 00:43:28,510
ia seperti warna hitam
665
00:43:28,580 --> 00:43:31,071
Kenderaan keluaran mana?
666
00:43:31,611 --> 00:43:33,228
Saya tak ingat, tuan
667
00:43:33,781 --> 00:43:35,157
Kenderaan seperti inikah?
668
00:43:35,380 --> 00:43:36,982
Ya, puan.
Serupa kenderaan ini
669
00:43:40,116 --> 00:43:41,436
Okey, pergi
- Terima kasih, puan
670
00:43:41,904 --> 00:43:42,825
Hey, mari sini
671
00:43:43,467 --> 00:43:43,917
Tuan..
672
00:43:44,303 --> 00:43:46,310
Apa yang awak buat di sini jam 2 pagi?
673
00:43:46,310 --> 00:43:48,692
Saya bekerja di shif malam di kilang baju, tuan
674
00:43:48,825 --> 00:43:51,106
Itu tempat parkir bas saya
675
00:43:51,443 --> 00:43:52,810
Saya nampak semasa
turun dari bas
676
00:43:53,318 --> 00:43:54,849
Awak lepaskan pembunuh..
677
00:43:54,928 --> 00:43:57,043
... dan ragu-ragu pada saksi?
678
00:43:57,606 --> 00:43:59,887
Konstabel macam awak
mendatangkan masalah
679
00:44:00,067 --> 00:44:01,653
Konstabel?
680
00:44:02,223 --> 00:44:03,363
Hey, dia pegawai senior
681
00:44:03,785 --> 00:44:04,871
Jangan cakap benda tak penting
682
00:44:05,269 --> 00:44:06,307
Konstabel awak kata?
683
00:44:06,525 --> 00:44:06,975
Pergilah!
684
00:44:07,619 --> 00:44:08,697
Datang bila dipanggil nanti
685
00:44:08,940 --> 00:44:09,688
Sekarang, awak balik dulu
686
00:44:09,948 --> 00:44:11,878
Konstabel?
687
00:44:12,819 --> 00:44:13,839
Apa yang awak ketawakan?
688
00:44:13,862 --> 00:44:17,865
Dia langsung tak takut pada polis.
Tengok cara dia bercakap
689
00:44:19,083 --> 00:44:20,279
Kelakar sangatkah?
690
00:44:21,574 --> 00:44:22,025
Hey!
691
00:44:23,289 --> 00:44:23,828
Jo!
692
00:44:23,930 --> 00:44:25,071
Konstabel Jo!
693
00:44:29,166 --> 00:44:30,655
Doktor Ramya seorang perempuan yang baik
694
00:44:31,138 --> 00:44:34,045
Dia bekerja dengan saya
dalam beberapa kes forensik
695
00:44:34,412 --> 00:44:37,134
Saya tak tahu kenapa pembunuh
tu bunuh dia
696
00:44:45,978 --> 00:44:47,446
Dia ada anak gadis berusia 10 tahun
697
00:44:48,017 --> 00:44:48,467
Kasihan dia
698
00:44:49,328 --> 00:44:50,618
Doktor Ramya di gantung sampai mati
699
00:44:51,354 --> 00:44:52,338
Sengsara
700
00:44:59,794 --> 00:45:01,052
Lebih kurang jam 2.30 pagi
701
00:45:01,812 --> 00:45:03,052
.. itu adalah waktu kematiannya
702
00:45:03,268 --> 00:45:05,095
Dia di seksa sehingga saat kematiannya
703
00:45:51,202 --> 00:45:53,349
Jadi mangsa seterusnya
ialah peguam
704
00:45:53,349 --> 00:45:55,478
Begitukah?
- Tidak, tuan
705
00:45:55,509 --> 00:45:59,481
Kami senarai pendekkan peguam yang
ada kaitan dengan Doktor Ramya dan Shivanand
706
00:45:59,767 --> 00:46:01,595
10 orang setakat ini dalam sistem data
707
00:46:01,892 --> 00:46:02,919
Kami akan menganalisanya, tuan
708
00:46:03,236 --> 00:46:04,789
Perlukah saya perintahkan mereka
berada di rumah saja?
709
00:46:05,727 --> 00:46:06,977
Kami sedang usahakannya, tuan
710
00:46:06,977 --> 00:46:08,110
Apa motif pembunuh?
711
00:46:08,407 --> 00:46:09,907
bagaimana nak kecilkan
senarai suspek?
712
00:46:10,007 --> 00:46:11,663
Nak tahu apa kata media?
713
00:46:12,052 --> 00:46:16,575
Shivanand dan Doktor Ramya dipercayai
dibunuh oleh orang yang sama
714
00:46:16,848 --> 00:46:21,476
Juga, pembunuh menyasarkan peguam
sebagai mangsa seterusnya
715
00:46:21,748 --> 00:46:25,849
Ia adalah maklumat yang diberi oleh sumber
yang dipercayai dari jabatan polis
716
00:46:25,984 --> 00:46:27,242
Siapa sumber yang dipercayai tu?
717
00:46:27,453 --> 00:46:29,513
Adakah seseorang dari jabatan kita
beritahu media?
718
00:46:29,538 --> 00:46:31,121
Imej kita dah tercalar
di kalangan orang awam
719
00:46:31,146 --> 00:46:33,365
Dan ketua setiausaha mempersoalkan
perkara ini setiap hari
720
00:46:33,583 --> 00:46:38,122
Selepas setiap pembunuhan, ada
panggilan akan dibuat pada ahli kumpulan awak?
721
00:46:38,271 --> 00:46:39,443
Itu sangat mengganggu Ranjith
722
00:46:39,583 --> 00:46:42,089
Dia pakaikan topeng pada mangsa,
berikan kod,
723
00:46:42,089 --> 00:46:43,439
Bunuh mereka dan buat panggilan
724
00:46:43,464 --> 00:46:44,717
Itu pelik
725
00:46:44,717 --> 00:46:46,847
Awak nak tangkap seseorang?
Saya akan uruskannya
726
00:46:46,847 --> 00:46:48,535
Tolonglah selesaikan kes ini
727
00:47:14,628 --> 00:47:15,214
Tuan,
728
00:47:15,829 --> 00:47:17,071
Perasan tak?
729
00:47:17,696 --> 00:47:20,313
Shivanand protest menentang kilang
pengeluar kereta,
730
00:47:20,338 --> 00:47:21,650
dan di bunuh di gudang kereta lama
731
00:47:21,790 --> 00:47:24,194
Dan Doktor Ramya pula,
732
00:47:25,061 --> 00:47:26,999
ia di unit pelupusan hospital
733
00:47:28,467 --> 00:47:29,122
Awak betul
734
00:47:31,241 --> 00:47:32,412
Jadi mangsa seterusnya ialah peguam
735
00:47:33,468 --> 00:47:36,740
Tempatnya mungkin di mahkamah
atau sesuatu yang berkaitan
736
00:47:36,842 --> 00:47:38,429
Tuliskannya
- Sudah tuan
737
00:47:48,227 --> 00:47:49,772
Hai semua
- Hai tuan
738
00:47:49,772 --> 00:47:50,468
Tuan
739
00:47:50,468 --> 00:47:52,585
Saya rasa nak pukul seseorang
740
00:47:53,093 --> 00:47:54,632
Sebab itulah kami di sini
741
00:47:56,593 --> 00:47:57,944
Saya minta masa seminggu
dari Ketua
742
00:47:58,030 --> 00:47:59,295
Kita kena selesaikan kes ini
743
00:47:59,420 --> 00:48:00,530
Dia ada kereta Scorpio
744
00:48:00,709 --> 00:48:02,076
Tak ada maklumat lain selain itu
745
00:48:02,459 --> 00:48:03,381
Motif?
746
00:48:04,616 --> 00:48:08,627
Walaupun kita anggap dia membunuh orang
jujur yang ambil berat terhadap masyarakat..
747
00:48:09,203 --> 00:48:10,828
.. tapi mangsa seterusnya ialah peguam
748
00:48:11,509 --> 00:48:12,737
Dan ia tak masuk akal
749
00:48:12,836 --> 00:48:13,243
Kenapa?
750
00:48:13,268 --> 00:48:15,393
Peguam dan kejujuran?
Ianya mustahil
751
00:48:17,530 --> 00:48:20,196
Ada ramai orang jujur di mana-mana, Jo
752
00:48:21,286 --> 00:48:23,590
Tuan, saya akan buat aktiviti lain
753
00:48:24,176 --> 00:48:24,626
Mari
754
00:48:28,715 --> 00:48:30,356
Oh, saya sangka awak lebih kuat
755
00:48:30,526 --> 00:48:31,597
Tapi tumbukan awak lemah
756
00:48:32,411 --> 00:48:33,894
Topeng lembu untuk Shivanand
757
00:48:33,996 --> 00:48:35,343
Topeng singa untuk Dr. Ramya
758
00:48:35,585 --> 00:48:36,824
Apa yang dia cuba beritahu kita?
759
00:48:37,256 --> 00:48:39,936
Itu tatu barukah?
760
00:48:40,389 --> 00:48:41,077
Ini apa, Jo?
761
00:48:41,445 --> 00:48:42,718
Janganlah tuan tanya?
762
00:48:42,929 --> 00:48:44,561
Dia tu peminat Hollywood
763
00:48:44,709 --> 00:48:45,882
Ia boleh jadi tatu apa saja
764
00:48:47,223 --> 00:48:48,286
Itu simbol zodiak sayalah
765
00:48:48,460 --> 00:48:49,116
Virgo.
766
00:48:54,287 --> 00:48:56,077
Tuan! Tuan!
tuan tak apa-apakah?
767
00:48:56,662 --> 00:48:58,475
Awak dah gilakah?
Tumbuk macam awak tu Mary Kom?
768
00:48:58,975 --> 00:48:59,675
Tunggu!
769
00:49:00,800 --> 00:49:04,269
Patung yang dihantar sebelum
pembunuhan Shivananda..
770
00:49:04,777 --> 00:49:05,848
..memakai topeng kambing
771
00:49:06,792 --> 00:49:08,026
Apa tarikh lahir dia?
772
00:49:09,299 --> 00:49:10,237
26 Mac
773
00:49:11,353 --> 00:49:12,877
Zodiaknya ialah Aries
774
00:49:13,627 --> 00:49:14,392
Topeng kambing
775
00:49:15,611 --> 00:49:17,703
Tarikh lahir Dr. Ramya?
776
00:49:18,764 --> 00:49:20,359
18 Mei 1971
777
00:49:20,703 --> 00:49:21,310
Jadi,
778
00:49:21,668 --> 00:49:22,361
Taurus
779
00:49:22,765 --> 00:49:23,453
Topeng lembu
780
00:49:23,657 --> 00:49:24,415
Ya!
781
00:49:25,782 --> 00:49:28,605
Dia berikan petunjuk pada kita
di mana mangsa ialah..
782
00:49:28,637 --> 00:49:31,579
.. aktivis yang lahir pada Mac dan doktor
yang lahir pada Mei
783
00:49:32,532 --> 00:49:33,843
Singa pula melambangkan Leo
784
00:49:34,275 --> 00:49:36,258
Bulan Julai atau Ogos?
785
00:49:37,054 --> 00:49:39,804
Jadi sasaran seterusnya ialah peguam yang
lahir pada bulan ini?
786
00:49:41,273 --> 00:49:42,134
Satu lagi petunjuk, tuan
787
00:49:42,595 --> 00:49:44,642
Dia gantung semua mangsa..
788
00:49:44,642 --> 00:49:46,033
.. dan tembak mereka
789
00:49:46,384 --> 00:49:47,861
Tembak Shivanand empat kali dan..
790
00:49:48,001 --> 00:49:49,525
.. tembak Dr. Ramya, tiga kali
791
00:49:49,767 --> 00:49:50,217
Jadi?
792
00:49:50,533 --> 00:49:51,605
Saya rasa..
793
00:49:51,886 --> 00:49:53,972
.. dia merancang untuk membunuh empat orang
794
00:49:54,135 --> 00:49:56,823
Empat peluru untuk Shivanand
dan tiga untuk Dr. Ramya..
795
00:49:57,089 --> 00:49:59,426
.. dan seterusnya?
796
00:50:00,023 --> 00:50:02,024
Apa pula makna kod 4 digit tu?
797
00:50:02,544 --> 00:50:03,279
Kena fikirkan
798
00:50:04,036 --> 00:50:06,115
Dia berfikir seperti kita
799
00:50:06,529 --> 00:50:07,443
Jadi kita perlu..
800
00:50:07,692 --> 00:50:09,687
.. lebih pantas dari dia
801
00:50:14,507 --> 00:50:16,684
Hey, perlukah kamu 'tweet'
semasa makan?
802
00:50:17,402 --> 00:50:18,168
Makanlah betul-betul
803
00:50:18,598 --> 00:50:19,048
Puan..
804
00:50:19,472 --> 00:50:20,472
.. saya menunggu pemanis mulut
805
00:50:20,770 --> 00:50:21,220
Baiklah
806
00:50:21,379 --> 00:50:24,916
Dengan cara kamu, kira dari 1 hingga 100
dan pemanis mulut akan sampai
807
00:50:24,916 --> 00:50:26,074
Siapa? Saya? Hm..
808
00:50:26,120 --> 00:50:30,429
Pemanis mulut dan manisan
di panggil pemanis mulut kan?
809
00:50:31,352 --> 00:50:34,086
Untuk manisan (dessert) ada dua 's'
dan bukan satu 's'
810
00:50:34,586 --> 00:50:35,336
Begitukah?
811
00:50:35,826 --> 00:50:37,788
Macam mana saya tak tahu?
812
00:50:38,087 --> 00:50:39,231
Ibu yang naif
813
00:50:39,271 --> 00:50:41,112
Isteri yang jahil
814
00:50:42,255 --> 00:50:43,123
Apa yang lucunya?
815
00:50:43,231 --> 00:50:44,646
Awak tahukah?
- Ya, sudah tentu
816
00:50:44,778 --> 00:50:46,411
Ibu saya ialah cikgu bahasa inggeris
817
00:50:46,824 --> 00:50:48,825
Cukuplah cerita fasal ibu awak!
818
00:50:48,902 --> 00:50:50,776
Awak cuma meniru kata-katanya
819
00:50:51,028 --> 00:50:53,011
Hey, percayalah pada suami awak ni
820
00:50:53,763 --> 00:50:55,286
Semalam, awak hantar SMS
821
00:50:55,677 --> 00:50:57,586
Tolong buatkan kastard ais krim
untuk pemanis mulut (desert)
822
00:50:57,828 --> 00:50:59,069
Hanya ada satu 's' saja
823
00:50:59,094 --> 00:50:59,544
Tidak
824
00:51:00,023 --> 00:51:01,460
Mana telefon saya?
- Di sana
825
00:51:01,485 --> 00:51:01,935
Di sana
826
00:51:01,960 --> 00:51:03,733
Ayuh, ayuh, buktikannya!
- Sudah semestinya
827
00:51:04,000 --> 00:51:06,519
Tengoklah bagaimana dia nak buktikannya
828
00:51:06,520 --> 00:51:08,909
Semalam, pengurus projek saya kata..
829
00:51:08,934 --> 00:51:10,738
.. kod saya salah
830
00:51:11,886 --> 00:51:15,778
Kemudian, terbukti saya memang
handal dalam matematik
831
00:51:17,035 --> 00:51:19,256
Saya tahu kamu pandai dalam angka
832
00:51:20,097 --> 00:51:20,894
Sini
833
00:51:21,957 --> 00:51:22,407
Sandeep...
834
00:51:22,762 --> 00:51:23,385
Tengok sini..
835
00:51:23,947 --> 00:51:24,627
tengok
836
00:51:24,714 --> 00:51:25,854
Hanya ada satu 's'
837
00:51:26,472 --> 00:51:27,329
Ya! Apa ni abang?
838
00:51:27,330 --> 00:51:29,971
Anak cikgu dah jadi dungu!
839
00:51:30,072 --> 00:51:30,932
Ayah ni teruklah!
840
00:51:31,104 --> 00:51:33,670
Ia di tulis begitu supaya awak tak
letak terlalu banyak gula
841
00:51:35,433 --> 00:51:38,051
Rahsia dah terbongkar dan
awak masih tak nak mengaku kalah!
842
00:51:38,614 --> 00:51:39,293
Lupakan
843
00:51:39,793 --> 00:51:42,371
Okey, macam mana dengan siasatan?
- Biar saya ceritakan
844
00:51:42,655 --> 00:51:45,304
Dia mengejar suspek jenayah
845
00:51:45,420 --> 00:51:47,170
Dia melompat dan kemudian dia cedera
846
00:51:47,437 --> 00:51:49,904
Gadis muda tumbuk dia
semasa berlatih tinju
847
00:51:50,544 --> 00:51:52,544
Ayah, siapa yang tumbuk ayah?
848
00:51:52,803 --> 00:51:54,857
Gadis muda..
- Abang, kenapa ni?
849
00:51:56,026 --> 00:51:57,182
Hey, cedera sikit saja
850
00:53:02,307 --> 00:53:02,757
Abang?
851
00:53:03,924 --> 00:53:04,610
Apa yang berlaku?
852
00:53:04,611 --> 00:53:05,596
Shilpa
853
00:53:06,726 --> 00:53:07,176
Abang!
854
00:53:07,921 --> 00:53:08,371
Abang!
855
00:53:08,554 --> 00:53:09,476
Cepat datang sini
856
00:53:17,952 --> 00:53:18,506
Hey Ranjith,
857
00:53:19,483 --> 00:53:22,428
Awak tak datang pun semasa
perjumpaan semula yang ke 25
858
00:53:22,734 --> 00:53:24,083
Polis besar eh?
859
00:53:25,676 --> 00:53:27,051
Sibuk sikit
860
00:53:27,051 --> 00:53:28,003
Okey
861
00:53:28,044 --> 00:53:28,739
Bertenang
862
00:53:29,318 --> 00:53:31,030
Biar saya berterus terang
863
00:53:35,857 --> 00:53:38,414
Satu penyakit yang tak boleh
ada pada seorang polis
864
00:53:39,841 --> 00:53:42,044
Ia seperti,
Parkinson
865
00:53:42,813 --> 00:53:43,983
Parkinson?
866
00:53:49,125 --> 00:53:50,921
Cuba ingat, Ranjith
867
00:53:51,554 --> 00:53:52,792
Kebelakangan ini..
868
00:53:53,045 --> 00:53:54,816
.. tanpa awak sedar
869
00:53:54,859 --> 00:53:57,860
.. awak tidak gunakan tangan kanan lagi kan?
870
00:54:11,602 --> 00:54:14,220
Sel Dopamine kini berada
di otak tengah
871
00:54:14,314 --> 00:54:17,683
Keadaan ini menyebabkan
rembesan terhenti
872
00:54:17,683 --> 00:54:19,867
Tangan dan kaki perlahan-lahan mulai..
873
00:54:20,195 --> 00:54:22,318
.. menggigil tanpa dapat dikawal
874
00:54:22,318 --> 00:54:23,641
Ia menjadi kebas
875
00:54:23,641 --> 00:54:25,026
Deria bau awak..
876
00:54:25,026 --> 00:54:26,507
.. dah mula berkurangan
877
00:54:31,365 --> 00:54:32,553
Pergerakan tangan dan kaki..
878
00:54:32,834 --> 00:54:34,166
.. akan terkesan
879
00:54:34,808 --> 00:54:36,391
Apa kesimpulannya?
880
00:54:36,856 --> 00:54:37,763
Ranjith,
881
00:54:37,855 --> 00:54:40,943
Keadaan awak baru di peringkat awal
882
00:54:40,943 --> 00:54:42,824
Sebab itulah semua ini terjadi
883
00:54:42,850 --> 00:54:43,875
Prema..
884
00:54:43,875 --> 00:54:45,514
Dia sedang menyiasat satu jenayah
885
00:54:45,514 --> 00:54:46,436
Dan..
886
00:54:46,534 --> 00:54:47,934
.. kaki dan tangannya akan mula
sukar berfungsi?
887
00:54:47,959 --> 00:54:49,280
Saya tak boleh nak bayangkan
888
00:54:49,381 --> 00:54:51,449
Ada sebarang ubatan?
889
00:54:51,814 --> 00:54:52,630
ya
890
00:54:53,246 --> 00:54:54,825
Tapi hanya untuk kelegaan sementara
891
00:54:55,934 --> 00:54:56,924
Ranjith,
892
00:54:56,996 --> 00:54:59,245
Cuba jadi lebih aktif
893
00:54:59,331 --> 00:55:00,519
Saya tahu awak memang aktif
894
00:55:00,755 --> 00:55:02,130
Keadaan awak akan lebih baik
895
00:55:02,458 --> 00:55:02,908
Tapi...
896
00:55:03,091 --> 00:55:04,537
Ada ubat untuk menyembuhkannya?
897
00:55:04,537 --> 00:55:06,073
Pembedahan adalah salah satu pilihan
898
00:55:06,489 --> 00:55:07,903
Tapi kita cuba dulu dengan ubat
899
00:55:08,060 --> 00:55:09,869
Kita akan cuba mengawalnya
900
00:55:13,665 --> 00:55:14,731
Doktor..
901
00:55:14,731 --> 00:55:16,885
Tapi Prema, saya ada satu kes
902
00:55:19,792 --> 00:55:20,870
Saya baik-baik saja
903
00:55:21,589 --> 00:55:22,506
Saya okey
904
00:55:22,506 --> 00:55:23,841
Boleh awak berhenti bercakap?
905
00:55:23,841 --> 00:55:25,374
Dia akan beri nasihat
906
00:55:26,167 --> 00:55:27,406
Beritahu kami, Prema
907
00:55:27,406 --> 00:55:28,443
Berehatlah
908
00:55:28,443 --> 00:55:31,785
Ia semakin tidak dapat dikawal
jika emosi terganggu
909
00:55:31,785 --> 00:55:34,126
Berehat dari kerja dan bertenang
910
00:55:34,429 --> 00:55:35,980
Makan ubat
911
00:55:35,983 --> 00:55:37,718
Saya ada siasatan penting
912
00:55:37,803 --> 00:55:38,849
Saya tahu
913
00:55:38,849 --> 00:55:40,499
Adakah awak satu-satunya
polis di bandar ini?
914
00:55:41,474 --> 00:55:42,130
Tidak, Prema
915
00:55:42,747 --> 00:55:43,903
Ini kes yang sangat serius
916
00:55:44,068 --> 00:55:44,518
Ranjith,
917
00:55:44,786 --> 00:55:46,735
Saya akan beri awak masa 2 minggu saja
918
00:55:46,735 --> 00:55:48,136
Selesaikan kes dan..
919
00:55:48,136 --> 00:55:50,190
.. masuk ke dalam wad di sini
920
00:55:50,346 --> 00:55:51,291
Saya akan uruskannya, Prema
921
00:55:51,541 --> 00:55:52,151
Jangan bimbang
922
00:55:52,298 --> 00:55:52,748
Okey
923
00:55:53,135 --> 00:55:54,182
Jumpa lagi
- Terima kasih
924
00:55:54,331 --> 00:55:54,781
Jaga diri
925
00:55:55,893 --> 00:55:57,597
Awak kena rehat
926
00:57:24,680 --> 00:57:25,585
- Lakshmi,
- Tuan?
927
00:57:25,610 --> 00:57:26,813
Saya nak ke perjumpaan makan malam
928
00:57:26,913 --> 00:57:28,093
Jika Lokesh datang..
929
00:57:28,265 --> 00:57:29,859
.. suruh dia tunggu
930
00:57:37,896 --> 00:57:38,716
Apa lagi ni!
931
00:57:39,216 --> 00:57:40,615
Awak nak ke mana?
932
00:57:40,862 --> 00:57:42,065
Saya nak ambil angin
933
00:57:43,143 --> 00:57:44,633
Saya nak pandu kereta
934
00:57:44,799 --> 00:57:45,705
Sendirian
935
00:57:45,737 --> 00:57:47,619
Berikan seminit.
Saya akan ikut awak
936
00:58:26,124 --> 00:58:28,820
Banyak perkara yang baik berlaku
kerana Shivanand
937
00:58:28,821 --> 00:58:31,180
Beberapa kes rasuah,
misteri pembunuhannya..
938
00:58:31,206 --> 00:58:33,000
.. kerana protes yang di jalankan,
diharap keadilan akan ditegakkan
939
00:58:40,547 --> 00:58:41,760
Hi.
940
00:58:42,893 --> 00:58:43,776
Hi Santa.
941
00:58:44,206 --> 00:58:45,011
Apa nama awak?
942
00:58:45,277 --> 00:58:46,692
Vishnuvardhan.
943
00:58:46,692 --> 00:58:47,896
Vishnuvardhan?
944
00:58:48,533 --> 00:58:49,691
Moga tuhan merahmati awak
945
00:58:55,148 --> 00:58:56,378
Apa motifnya?
946
00:58:56,594 --> 00:58:58,928
Pembunuh bersiri perlu
ada motif, betul tak?
947
00:58:59,259 --> 00:59:00,132
Betul
948
00:59:00,279 --> 00:59:01,608
Tapi penulis Sujatha mengatakan,
949
00:59:01,720 --> 00:59:03,727
.. membunuh tanpa sebarang motif
juga adalah motif kan?
950
00:59:03,736 --> 00:59:05,806
Dia dah mula lagi
951
00:59:05,806 --> 00:59:07,628
Ada lelaki ni, Jack the Ripper
952
00:59:07,628 --> 00:59:08,904
Jackie Chan apa?
953
00:59:09,281 --> 00:59:11,573
Awak kena baca buku
barulah awak akan jadi bijak
954
00:59:11,765 --> 00:59:12,824
Jack the Ripper
955
00:59:12,824 --> 00:59:15,004
Dia ialah pembunuh bersiri
terkenal dunia
956
00:59:15,246 --> 00:59:17,473
Ia berlaku pada tahun 1888
di London
957
00:59:17,934 --> 00:59:21,176
Baca peristiwa yang berlaku bertahun dulu,
rambut awak akan cepat beruban
958
00:59:21,403 --> 00:59:22,455
Jadi, awak baca apa?
959
00:59:23,088 --> 00:59:24,674
Saya baca..
960
00:59:24,746 --> 00:59:26,706
anatomi, Biologi,
961
00:59:26,760 --> 00:59:27,674
Kimia
962
00:59:28,197 --> 00:59:30,369
Sekarang berbalik pada cerita Jack tadi
963
00:59:30,423 --> 00:59:31,165
Jack the Ripper,
964
00:59:31,337 --> 00:59:33,337
lelaki yang membunuh perempuan dan
pekerja seks.
965
00:59:33,398 --> 00:59:34,962
Mereka dapat tahu
yang dia ialah seorang doktor
966
00:59:35,187 --> 00:59:37,635
Tapi mereka gagal untuk
menangkap pembunuhnya
967
00:59:37,635 --> 00:59:39,605
Pembunuh Misteri!
968
00:59:40,004 --> 00:59:41,371
Apa yang awak mengarut ni?
969
00:59:42,034 --> 00:59:45,245
Cerita tanpa klimaks?
Apa kesimpulan awak?
970
00:59:45,245 --> 00:59:46,564
Yang kita tak akan jumpa pembunuhnya?
971
00:59:46,644 --> 00:59:47,441
Bosanlah!
972
00:59:47,441 --> 00:59:49,059
Ayuh, mari balik
973
00:59:49,307 --> 00:59:52,589
Saya harap saya boleh
dapat bir sejuk sekarang
974
00:59:53,049 --> 00:59:54,620
Lagipun, saya akan bayar bil
975
00:59:54,704 --> 00:59:57,562
Apa, bir sejuk?
Saya akan beri awak bir panas
976
00:59:57,882 --> 00:59:58,624
Gila!
977
01:00:19,634 --> 01:00:20,618
Vishnuvardhan.
978
01:00:23,901 --> 01:00:26,268
Banyak perkara yang baik berlaku
kerana Shivanand
979
01:00:27,184 --> 01:00:28,106
Vishnuvardhan.
980
01:00:35,872 --> 01:00:38,671
Berapa tuan?
- Penuhkan tangki
981
01:00:44,908 --> 01:00:46,158
Tuan, tolong sahkan meter
982
01:01:00,909 --> 01:01:02,886
Tuan, jangan guna telefon
983
01:01:05,355 --> 01:01:06,190
Jo, awak di mana?
984
01:01:06,487 --> 01:01:07,440
Saya di pejabat, tuan
985
01:01:07,987 --> 01:01:09,331
Antara Shivanand dan Ramya,
986
01:01:09,332 --> 01:01:12,409
periksa ada tak kaitan dengan
peguam bernama Vishnuvardhan?
987
01:01:13,268 --> 01:01:14,528
Okey
- Okey tuan
988
01:01:16,445 --> 01:01:17,655
Ada nama Vishnu
989
01:01:17,773 --> 01:01:21,642
Tapi tak ada kes yang mengaitkan
ketiga-tiganya
990
01:01:21,642 --> 01:01:22,411
Apa?
991
01:01:22,411 --> 01:01:25,970
Data sistem kita hanya ada kes
yang dikendalikan oleh pendakwaraya
992
01:01:25,970 --> 01:01:26,868
Itu dia!
993
01:01:27,401 --> 01:01:29,651
Kes ini selesai sebelum
sempat di bawa ke mahkamah
994
01:01:29,965 --> 01:01:31,066
Peguam Vishnu..
995
01:01:31,403 --> 01:01:32,965
.. hanya dia yang terlibat dalam siasatan
996
01:01:35,831 --> 01:01:37,034
Peguam Vishnu lahir pada bulan Julai
997
01:01:37,284 --> 01:01:39,696
Jadi adakah dia
sasaran ketiga?
998
01:01:40,675 --> 01:01:41,690
Kenapa awak cakap macam tu?
999
01:01:41,761 --> 01:01:43,112
Saya akan berikan butirannya nanti
1000
01:01:43,133 --> 01:01:45,985
Mula-mula kita kena halang
Vishnu daripada keluar
1001
01:01:46,086 --> 01:01:47,719
Hubungi keluarga atau sahabatnya..
1002
01:01:47,852 --> 01:01:48,922
Cuba nombor ini
1003
01:01:49,079 --> 01:01:50,367
Saya akan periksa atas talian
1004
01:01:50,524 --> 01:01:50,974
Tidak. Tidak.
1005
01:01:51,092 --> 01:01:52,248
Periksa dengan perhidmatan
IT kita
1006
01:01:52,342 --> 01:01:53,411
Tuan, saya dapat nombornya
1007
01:01:53,663 --> 01:01:55,881
Suruh kontabel awasi pejabat dan rumahnya
1008
01:01:56,037 --> 01:01:57,545
Maklumkan pada pegawai peronda
1009
01:01:57,614 --> 01:01:59,638
Beritahu mereka kita mencari
kereta Scorpio hitam
1010
01:01:59,694 --> 01:02:00,974
Kita pasti dapat tangkap pembunuhnya
jika kita bergerak sekarang
1011
01:02:00,975 --> 01:02:01,791
Hati-hati
1012
01:02:01,816 --> 01:02:02,683
Pergi dengan senjata
1013
01:02:02,741 --> 01:02:03,373
Kita terus berhubung
1014
01:02:03,741 --> 01:02:05,419
Hantarkan saya nombor Vishnu
1015
01:02:05,709 --> 01:02:08,065
Tapi kenapa Vishnu tiba-tiba?
1016
01:02:08,740 --> 01:02:09,769
Saya tak faham
1017
01:02:09,833 --> 01:02:11,342
Saya pun sama
1018
01:02:22,208 --> 01:02:23,974
Perhatian kepada semua unit di kawasan ini
1019
01:02:24,317 --> 01:02:26,974
Perhatikan kereta Scorpio hitam atau biru
1020
01:02:27,186 --> 01:02:29,920
Kami mencari lelaki dengan ketinggian 5 kaki setengah,
berusia lingkungan 25 tahun
1021
01:02:30,373 --> 01:02:32,069
Semua kereta peronda bersedia
1022
01:02:55,700 --> 01:02:56,552
Tak guna!
1023
01:03:23,828 --> 01:03:24,278
Hello?
1024
01:03:33,231 --> 01:03:33,681
Hey!
1025
01:03:34,184 --> 01:03:35,605
Cakaplah, tak guna!
1026
01:03:35,630 --> 01:03:36,827
Bertenanglah
1027
01:03:37,111 --> 01:03:38,664
Saya baru saja bunuh Vishnu
1028
01:03:38,892 --> 01:03:40,681
Pergi ambil mayatnya
1029
01:03:48,726 --> 01:03:50,001
Bertenanglah
1030
01:03:50,257 --> 01:03:51,853
Saya baru saja bunuh Vishnu
1031
01:03:51,999 --> 01:03:53,816
Pergi ambil mayatnya
1032
01:03:58,633 --> 01:04:00,208
Bilik kawalan
- ya, tuan
1033
01:04:00,208 --> 01:04:01,643
Ini ialah DSP Ranjith
1034
01:04:01,643 --> 01:04:03,586
Kesan panggilan terakhir saya
- Baik tuan
1035
01:04:03,586 --> 01:04:05,907
Periksa sama ada Kuil Ayappan
ada berdekatan dengan lokasi
1036
01:04:06,100 --> 01:04:07,837
Cepat sikit
- Baik tuan
1037
01:04:18,536 --> 01:04:20,099
Panggilan telah dikesan
1038
01:04:20,596 --> 01:04:22,400
Isyarat menunjukkan ia
di menara Kottivakkam
1039
01:04:22,425 --> 01:04:24,175
Ada kuil Ayappan berdekatan dengannya
1040
01:04:24,666 --> 01:04:25,431
Ya!
1041
01:04:25,721 --> 01:04:28,009
Saya akan ke Kottivakkam untuk
mencari suspek pembunuhan
1042
01:04:28,010 --> 01:04:29,781
Jejak telefon bimbit saya dan
hantar bantuan
1043
01:04:29,866 --> 01:04:31,523
Maklumkan pada peronda
kawasan Kottivakkam
1044
01:04:31,617 --> 01:04:33,656
Kita mencari kereta scorpio hitam
1045
01:07:43,568 --> 01:07:44,018
Tuan!
1046
01:07:45,255 --> 01:07:46,691
Angkat dia. Hati-hati
1047
01:07:47,644 --> 01:07:48,309
Perlahan-lahan
1048
01:07:48,840 --> 01:07:49,613
Duduk hati-hati
1049
01:07:49,888 --> 01:07:50,338
Perlahan-lahan
1050
01:07:52,534 --> 01:07:54,979
Vandhana, awak jaga dia.
Awak berdua ikut saya
1051
01:07:58,115 --> 01:07:59,076
Tak guna!
1052
01:07:59,801 --> 01:08:00,910
Saya boleh tangkap dia
1053
01:08:01,021 --> 01:08:01,841
Saya terlepas
1054
01:08:01,958 --> 01:08:03,068
Kita dah sedekat ini
1055
01:08:03,599 --> 01:08:04,614
Kita akan dapat tangkap dia
1056
01:08:22,132 --> 01:08:22,582
Tuan,
1057
01:08:23,226 --> 01:08:24,671
Tuan kena masuk dan tengok
1058
01:08:26,009 --> 01:08:27,316
Tak perlu, Jo
1059
01:08:29,188 --> 01:08:30,673
Saya tahu siapa di dalam
1060
01:08:31,516 --> 01:08:32,688
Peguam Vishnu
1061
01:08:36,495 --> 01:08:37,893
Dia di culik
1062
01:08:43,084 --> 01:08:44,587
Di seksa
1063
01:08:47,709 --> 01:08:49,069
Dan di gantung
1064
01:08:53,229 --> 01:08:54,535
Di tembak dua kali
1065
01:08:59,672 --> 01:09:00,844
Seragam polis
1066
01:09:06,446 --> 01:09:07,603
Nombor kod di belakang
1067
01:09:11,946 --> 01:09:13,087
Topeng zodiak Sagittarius
1068
01:09:19,457 --> 01:09:20,585
Tuan!
1069
01:09:49,201 --> 01:09:51,735
Sasaran seterusnya di
dalam senarai pembunuh..
1070
01:09:52,675 --> 01:09:53,805
Saya!
1071
01:10:02,580 --> 01:10:04,900
Berdasarkan kepada undian atas
talian yang dijalankan..
1072
01:10:05,150 --> 01:10:08,376
Gagal untuk menangkap pembunuh bersiri..
1073
01:10:08,626 --> 01:10:10,968
.. adalah satu penghinaan
pada jabatan polis
1074
01:10:11,140 --> 01:10:13,937
Menurut 90% penonton
1075
01:10:19,231 --> 01:10:22,161
Aktivis Shivanand, Dr. Ramya dan
Peguam Vishnu..
1076
01:10:22,278 --> 01:10:26,028
.. telah dibunuh berturut-turut.
Sila berikan pendapat tuan
1077
01:10:26,231 --> 01:10:27,346
Seseorang,
1078
01:10:27,986 --> 01:10:29,963
telah membuh seorang demi seorang
1079
01:10:30,126 --> 01:10:32,142
Polis kita gagal untuk menangkapnya
1080
01:10:32,377 --> 01:10:34,066
Dan kita sibuk nak bersaing
dengan polis luar negara
1081
01:10:34,091 --> 01:10:35,181
Bagaimana tuan pasti
ianya hanya seorang pelaku?
1082
01:10:35,182 --> 01:10:36,542
ia mungkin secara berkumpulan
1083
01:10:36,651 --> 01:10:38,909
Itu bukan masalah di sini
1084
01:10:39,338 --> 01:10:41,854
Dah tak cukup masalahkah untuk diselesaikan?
Dan sekarang ini pula!
1085
01:10:42,338 --> 01:10:45,121
Sama ada polis perlu memberi
penjelasan tentang kes ini..
1086
01:10:45,234 --> 01:10:47,789
.. atau jabatan jenayah perlu berkongsi
maklumat dengan orang awam
1087
01:10:48,312 --> 01:10:50,577
Juga, kerajaan juga seolah tidak ambil peduli
1088
01:10:50,632 --> 01:10:52,358
Hari ini, membaca surat khabar
juga sudah cukup menakutkan
1089
01:10:52,383 --> 01:10:53,601
Betul tu
1090
01:10:53,755 --> 01:10:56,667
tapi didalam media sosial seperti FB
dan whatsapp..
1091
01:10:56,667 --> 01:10:58,848
.. mesej dan pendapat telah di kongsi
dengan semua orang
1092
01:10:58,849 --> 01:11:00,806
Gambar yang didakwa akan
menjadi sasaran seterusnya
1093
01:11:00,831 --> 01:11:02,317
Mereka telah menimbulkan
panik di kalangan orang awam
1094
01:11:02,393 --> 01:11:03,690
Pendapat awak, Prasanna?
1095
01:11:04,395 --> 01:11:06,041
Memandangkan saya telah bercakap
di semua saluran tv..
1096
01:11:06,136 --> 01:11:07,944
... ada juga orang yang mahu saya dibunuh
1097
01:11:07,968 --> 01:11:09,652
Mereka hantar dan 'tag' saya
1098
01:11:09,880 --> 01:11:12,064
Jika kita ambil hal ini dengan serius..
1099
01:11:12,072 --> 01:11:13,829
.. maka sukar untuk teruskan hidup
1100
01:11:21,019 --> 01:11:21,469
Tuan
1101
01:11:28,308 --> 01:11:29,203
Ranjtih,
1102
01:11:29,667 --> 01:11:32,403
Bagaimana awak kata awaklah
sasaran seterusnya?
1103
01:11:32,589 --> 01:11:35,197
Dr. Ramya bekerja di patologi forensik
1104
01:11:35,300 --> 01:11:36,190
Dan Peguam Vishnu pula...
1105
01:11:36,519 --> 01:11:38,081
.. telah meluluskan bukti dalam kes
1106
01:11:38,459 --> 01:11:39,959
Kes yang saya siasat
1107
01:11:40,717 --> 01:11:42,187
Catherine Immanuel.
1108
01:11:43,037 --> 01:11:45,873
Sebab utama kenapa kes ini
sampai ke jabatan kita..
1109
01:11:45,873 --> 01:11:46,976
.. adalah kerana Shivanand...
1110
01:11:47,001 --> 01:11:48,649
.. ambil tindakan undang-undang
dan memprotes
1111
01:11:48,649 --> 01:11:49,588
Ya, ya.
1112
01:11:49,708 --> 01:11:51,835
Immanuel...
dan isterinya
1113
01:11:51,911 --> 01:11:53,961
Pasangan arkitek
-Tepat sekali, tuan
1114
01:11:53,961 --> 01:11:54,633
Ya
1115
01:11:54,909 --> 01:11:55,831
Orang kaya
1116
01:11:56,682 --> 01:11:58,471
Catherine ialah satu-satunya
anak mereka
1117
01:12:00,025 --> 01:12:01,041
Keluarga bahagia
1118
01:12:01,862 --> 01:12:03,199
Ya!
1119
01:12:07,399 --> 01:12:09,149
Oh tuhan!
1120
01:12:18,109 --> 01:12:19,477
Mereka ada orang gaji
1121
01:12:19,751 --> 01:12:20,696
Mariadas.
1122
01:12:20,953 --> 01:12:23,344
Dia seperti keluarga sendiri
1123
01:12:24,118 --> 01:12:25,032
Dialah tukang masak,
1124
01:12:25,321 --> 01:12:26,313
orang gaji
1125
01:12:26,539 --> 01:12:28,287
malah menghantar Catherine ke sekolah
1126
01:12:28,312 --> 01:12:29,899
Semuanya dilakukan oleh Mariadas
1127
01:12:38,334 --> 01:12:39,232
Mak!
1128
01:12:39,934 --> 01:12:41,277
Tengoklah saya menang apa
1129
01:12:41,302 --> 01:12:42,146
Oh! Bagus. Bagus
1130
01:12:44,201 --> 01:12:45,208
Saya kena pergi sekarang. Bye
1131
01:12:46,670 --> 01:12:48,405
Persembahan yang bagus Cathy.
Teruskan
1132
01:12:50,459 --> 01:12:51,558
Bagus. Bagus
1133
01:12:52,998 --> 01:12:56,709
Kasih sayang yang Catherine gagal
dapatkan dari ibubapanya yang sibuk...
1134
01:12:56,709 --> 01:12:59,995
... dia dapat dari Mariadas
1135
01:13:05,805 --> 01:13:06,657
Tapi hanya satu malam saja,
1136
01:13:06,681 --> 01:13:08,941
keluarga ini hancur
1137
01:13:11,531 --> 01:13:13,227
Catherine di bunuh
1138
01:13:13,267 --> 01:13:14,907
Mariadas hilang
1139
01:13:14,907 --> 01:13:17,103
Barang kemas dan duit hilang
1140
01:13:17,392 --> 01:13:19,080
Mariadas di tuduh sebagai suspek
1141
01:13:19,204 --> 01:13:21,143
Dan kes difailkan
1142
01:13:21,248 --> 01:13:23,288
Kerana Mariadas masih lagi hilang
selepas seminggu,
1143
01:13:23,530 --> 01:13:26,350
Mangsa telah dikebumikan
dan kes di tutup.
1144
01:13:27,497 --> 01:13:29,004
Semuanya berlaku dalam 2 minggu
1145
01:13:29,497 --> 01:13:35,889
Tapi media mendakwa yang pembunuhnya
masih lagi belum dijumpai
1146
01:13:35,973 --> 01:13:37,833
Maka orang ramai memprotes
1147
01:13:37,833 --> 01:13:40,570
Keluarga Mariadas berjumpa dengan
Shivanand...
1148
01:13:40,570 --> 01:13:43,016
.. dan oleh itu tindakan
undang-undang difailkan
1149
01:13:43,016 --> 01:13:44,787
Dan kes tersebut di buka semula
1150
01:13:45,339 --> 01:13:48,167
Kumpulan siasatan khas di tubuhkan
atas arahan mahkamah tinggi
1151
01:13:48,371 --> 01:13:49,183
Di bawah pimpinan saya
1152
01:13:49,785 --> 01:13:52,059
Saya gali semula mayat Chatherine..
1153
01:13:52,148 --> 01:13:53,847
.. dan hantar untuk di bedah siasat
1154
01:13:55,921 --> 01:13:58,804
Bukti utama dalam kes ini ialah
senjata
1155
01:13:58,960 --> 01:14:00,398
Tapi ianya tidak dijumpai
1156
01:14:00,398 --> 01:14:01,808
Satu hari saya dapat masuk ke rumah mangsa
1157
01:14:02,104 --> 01:14:02,940
- Hello.
- Hello.
1158
01:14:04,097 --> 01:14:04,839
Apakhabar?
1159
01:14:07,370 --> 01:14:08,168
Tidak, terima kasih
1160
01:14:11,584 --> 01:14:12,786
Boleh kita pergi
- Ya, sudah tentu
1161
01:14:18,206 --> 01:14:20,835
Awak bermain golf?
- Ya, tuan
1162
01:14:24,179 --> 01:14:25,351
Bermain di kelab mana?
1163
01:14:25,578 --> 01:14:27,369
Avisha, di kawasan Sriperumpudur
1164
01:14:27,369 --> 01:14:28,429
Saya ahli dalam kelab Race
1165
01:14:28,523 --> 01:14:29,570
Seorang amatur
1166
01:14:29,995 --> 01:14:30,947
Bukan pro seperti awak
1167
01:14:32,876 --> 01:14:35,477
Dia enggan untuk menjawab
1168
01:14:35,665 --> 01:14:37,843
Saya ingat dia masih lagi sedih
atas kehilangan anaknya
1169
01:14:38,225 --> 01:14:39,796
Dan ketika itulah saya perasan sesuatu
1170
01:14:39,954 --> 01:14:42,155
Set golf ada 13 pemukul
1171
01:14:42,398 --> 01:14:44,093
Semuanya kelihatan hampir sama
1172
01:14:44,398 --> 01:14:45,458
kecuali satu
1173
01:14:45,693 --> 01:14:46,287
Iaitu "Putter"
1174
01:14:46,841 --> 01:14:49,005
Selalu digunakan untuk memukul
bola yang berdekatan dengan lubang
1175
01:14:49,552 --> 01:14:53,444
"Putter" Immanuel kelihatan
masih lagi baru
1176
01:14:56,416 --> 01:14:57,612
Selepas bercakap dengan "Caddy" di situ,
1177
01:14:57,660 --> 01:15:02,942
Saya dapat tahu yang Immanuel datang
hanya sekali, dua minggu selepas pembunuhan
1178
01:15:26,877 --> 01:15:27,327
Tuan!
1179
01:15:32,419 --> 01:15:38,465
"Putter" Immanuel yang hilang dijumpai di hutan
berdekatan, dengan cap jari yang sepadan
1180
01:15:38,613 --> 01:15:40,199
Dalam pemeriksaan forensik,
1181
01:15:40,277 --> 01:15:43,359
Ianya disahkan bahawa itu adalah senjata
yang hilang
1182
01:15:43,359 --> 01:15:45,645
Kami dapat dua bukti penting
dengan pemeriksaan DNA
1183
01:15:46,081 --> 01:15:48,583
Mula-mula, di lokasi jenayah, bukan
hanya ada darah Catherine
1184
01:15:48,941 --> 01:15:50,380
tetapi juga ada darah Maridas
1185
01:15:50,825 --> 01:15:51,950
Kedua,
1186
01:15:51,950 --> 01:15:55,077
"Putter" tersebut mengandungi
darah Mariadas
1187
01:15:55,276 --> 01:15:57,087
Jadi Mariadas tidak hilang..
1188
01:15:57,876 --> 01:15:59,783
.. tapi telah dibunuh
1189
01:16:00,538 --> 01:16:04,692
Laporan patologi mengesahkan yang Catherine
telah mengadakan hubungan fizikal sebelum dibunuh
1190
01:16:04,771 --> 01:16:06,333
Sperma yang diperiksa..
1191
01:16:06,849 --> 01:16:08,599
.. sepadan dengan DNA Mariadas
1192
01:16:09,537 --> 01:16:10,879
Dan kes tersebut diselesaikan
1193
01:16:17,245 --> 01:16:18,696
Mengikut laporan bedah siasat
1194
01:16:18,721 --> 01:16:20,081
Mariadas di bunuh terlebih dahulu
1195
01:16:20,469 --> 01:16:21,313
Dan kemudian..
1196
01:16:21,975 --> 01:16:22,797
.. barulah anak kamu berdua
1197
01:16:25,030 --> 01:16:27,288
Berdasarkan rakaman CCTV rumah awak,
1198
01:16:28,467 --> 01:16:30,202
tiada sesiapa yang mencurigakan
masuk ke rumah
1199
01:16:32,499 --> 01:16:33,624
Tapi..
1200
01:16:33,975 --> 01:16:36,548
Mayat Mariadas telah dijumpai
di rumah ladang awak
1201
01:16:40,259 --> 01:16:42,108
Tak bolehkah mereka bagi tahu kita
yang parti telah dibatalkan?
1202
01:16:42,133 --> 01:16:43,562
Membazir masa betul
1203
01:16:44,009 --> 01:16:46,667
Anggaplah ia seperti kita sedang
pandu uji kereta baru kita
1204
01:17:19,543 --> 01:17:21,066
Maafkan saya, puan
1205
01:17:47,095 --> 01:17:48,104
Mak!
1206
01:17:56,493 --> 01:17:58,402
Kenapa ayah buat begini?
Kenapa?
1207
01:18:06,043 --> 01:18:07,408
Apa yang kami tak berikan pada awak?
1208
01:18:08,087 --> 01:18:09,923
Awak dah gilakah?
1209
01:18:12,869 --> 01:18:14,251
Awak masih muda
1210
01:18:15,462 --> 01:18:16,478
Ini untuk kebaikan awak..
1211
01:18:17,618 --> 01:18:19,087
.. dan kami akan uruskan semuanya
1212
01:18:19,235 --> 01:18:20,149
Kami akan uruskannya
1213
01:18:48,882 --> 01:18:50,202
Saya nak telefon polis
1214
01:18:53,021 --> 01:18:53,653
Tidak, jangan
1215
01:18:54,091 --> 01:18:55,857
Mak, lepaskan saya
- Buatlah sesuatu
1216
01:18:56,123 --> 01:18:56,716
Hentikan dia!
1217
01:18:56,723 --> 01:18:57,841
Jangan telefon polis
1218
01:18:58,004 --> 01:18:59,779
Dengar sini..
- Saya beritahu awak..
1219
01:19:21,391 --> 01:19:22,203
Cathy!
1220
01:19:23,945 --> 01:19:25,504
Immanuel ada banyak hubungan
dalam masyarakat...
1221
01:19:25,505 --> 01:19:26,477
.. dan berpengaruh besar
1222
01:19:26,651 --> 01:19:28,851
Dia bersihkan lokasi jenayah
1223
01:19:28,904 --> 01:19:33,050
Failkan kes sebagai pecah masuk
dan kes di tutup
1224
01:19:36,117 --> 01:19:36,567
Tuan..
1225
01:19:37,015 --> 01:19:38,851
Cuba berada di tempat seorang ayah
1226
01:19:39,484 --> 01:19:40,945
Anak saya berusia 16 tahun!
1227
01:19:41,464 --> 01:19:43,488
Dengan orang gaji di rumah..
1228
01:19:44,183 --> 01:19:45,425
.. saya begitu marah
1229
01:19:47,033 --> 01:19:48,753
"Mariadas perkosa dan bunuh dia"
1230
01:19:48,778 --> 01:19:50,497
"Dan saya bunuh dia"
1231
01:19:51,270 --> 01:19:52,903
Sekurangnya tukarlah laporannya begitu
1232
01:19:55,044 --> 01:19:58,286
Awak tahu apa yang pihak media
tulis tentang anak kami?
1233
01:19:58,621 --> 01:20:00,197
Saya dah tak sanggup nak terima
1234
01:20:00,863 --> 01:20:03,746
Media berulang kali mengatakan..
1235
01:20:05,503 --> 01:20:07,151
Tak ada bukti pemerkosaan
1236
01:20:07,876 --> 01:20:10,072
Mereka melakukannya dengan rela hati
1237
01:20:10,766 --> 01:20:12,118
Ia jelas di nyatakan dalam
laporan bedah siasat
1238
01:20:12,556 --> 01:20:14,864
Awak berdua telah menghapuskan bukti
1239
01:20:15,317 --> 01:20:17,215
Saya dah bercakap dengan
Dr. Ramya tentang ini
1240
01:20:17,489 --> 01:20:20,106
Bukti DNA sudah cukup..
1241
01:20:20,402 --> 01:20:21,607
.. untuk mensabitkan awak berdua
1242
01:20:21,879 --> 01:20:23,334
Saya akan ubah laporan DNA
1243
01:20:23,488 --> 01:20:25,850
Saya ada hubungan untuk
memindanya
1244
01:20:26,241 --> 01:20:28,187
Gunakan sampel dan
masukkan dalam laporan yang dipinda
1245
01:20:29,496 --> 01:20:31,083
Saya akan bayar berapa yang awak minta
1246
01:20:31,084 --> 01:20:32,202
Di India, atau di luar negara,
1247
01:20:32,452 --> 01:20:33,913
Nyatakan saja jumlahnya
1248
01:20:35,484 --> 01:20:36,423
Tuan,
1249
01:20:36,515 --> 01:20:38,281
kami menerajui arkitek di bandar ini
1250
01:20:38,593 --> 01:20:39,804
Bagaimana dengan reputasi kami?
1251
01:20:40,202 --> 01:20:41,340
Ia memalukan
1252
01:20:42,856 --> 01:20:44,053
Awak dah selesai kan?
1253
01:20:45,545 --> 01:20:47,288
Awak kena terima akibatnya
1254
01:20:51,815 --> 01:20:53,727
Awak sembunyikan dari saya
1255
01:20:54,182 --> 01:20:57,103
Awak rosakkan dengan memberi
butiran yang tidak perlu
1256
01:21:25,621 --> 01:21:26,785
Catherine masih muda,
1257
01:21:27,285 --> 01:21:28,457
Dia tidak memahami kita
1258
01:21:29,480 --> 01:21:30,996
Kita beli apa yang dia mahu
1259
01:21:33,222 --> 01:21:38,222
Kita patut luangkan masa
bukan hanya berikan wang
1260
01:22:03,055 --> 01:22:05,055
Jadi? Apa teori awak?
1261
01:22:05,868 --> 01:22:07,118
Shivanand, Dr. Ramya,
1262
01:22:07,446 --> 01:22:08,547
Vishnu dan saya sendiri
1263
01:22:08,946 --> 01:22:10,797
Kes ini yang menghubungkan kami berempat
1264
01:22:11,050 --> 01:22:13,724
Seseorang yang terkesan dengan kes ini
adalah suspek utama
1265
01:22:13,972 --> 01:22:14,773
Siapa?
1266
01:22:14,910 --> 01:22:17,408
Semua dalam keluarga
tersebut telah mati
1267
01:22:17,480 --> 01:22:18,396
Saudara?
1268
01:22:18,396 --> 01:22:20,496
Atau seseorang yang terkesan
dengan kematian keluarga ini
1269
01:22:20,925 --> 01:22:21,375
Baiklah
1270
01:22:21,509 --> 01:22:23,017
Dan dah tiga tahun ianya berlaku
1271
01:22:23,042 --> 01:22:24,628
Kenapa ambil masa begitu lama?
1272
01:22:25,079 --> 01:22:26,104
Saya tak berapa yakin
1273
01:22:26,221 --> 01:22:26,671
Tuan,
1274
01:22:26,878 --> 01:22:28,314
Kita perlu siasat
1275
01:22:28,381 --> 01:22:28,831
Ranjith,
1276
01:22:29,686 --> 01:22:31,753
Saya minta maaf.
Saya kena buat begini
1277
01:22:31,753 --> 01:22:33,349
Biar saya uruskan kes ini
1278
01:22:33,388 --> 01:22:34,974
Awak berdua laporkan kepada saya
1279
01:22:35,327 --> 01:22:35,777
Tuan..
1280
01:22:36,662 --> 01:22:39,112
Tolonglah tuan
- Awak terlibat secara peribadi
1281
01:22:39,112 --> 01:22:40,332
Penilaian awak tak akan jelas
1282
01:22:40,364 --> 01:22:42,512
Awak sembunyikan penyakit parkinson awak
1283
01:22:42,738 --> 01:22:43,906
Bagaimana jika sesuatu berlaku?
1284
01:22:44,005 --> 01:22:44,455
Tuan,
1285
01:22:44,898 --> 01:22:46,439
Saya perlu menjadi sebahagian
dalam siasatan ini
1286
01:22:46,440 --> 01:22:48,614
Sudah tentu.
Tapi bukan dalam kerja lapangan
1287
01:22:48,680 --> 01:22:51,402
Vandhana..
Saya dah bersedia nak jumpa media
1288
01:23:31,198 --> 01:23:31,744
Hai abang
1289
01:23:32,487 --> 01:23:33,244
Tak tidur lagi?
1290
01:23:33,742 --> 01:23:35,994
Kes pembunuh bersiri buat awak terjagakah?
1291
01:23:36,372 --> 01:23:37,299
Awak pula kenapa?
1292
01:23:38,227 --> 01:23:40,860
Laporan projek
menyakitkan kepala saya
1293
01:23:40,885 --> 01:23:43,854
Saya ada pembunuh bersiri
di tempat kerja saya
1294
01:23:43,956 --> 01:23:45,542
Projek dan tarikh akhir
1295
01:23:45,706 --> 01:23:47,765
Logik awak tu melibatkan saya jugakah?
1296
01:23:48,442 --> 01:23:49,339
Logik apa?
1297
01:23:49,371 --> 01:23:51,082
Minum sikit jika tidak boleh tidur
1298
01:23:55,318 --> 01:23:57,300
Jadi awak tak pernah minum?
1299
01:23:58,761 --> 01:24:00,753
Cuma minta kebenaran untuk minum
bersama abang saya
1300
01:24:00,778 --> 01:24:01,935
Okey
1301
01:24:02,855 --> 01:24:04,574
Untuk pembunuh bersiri
1302
01:24:07,060 --> 01:24:09,198
Jadi, bagaimana kerja?
1303
01:24:09,279 --> 01:24:10,252
Seronok!
1304
01:24:10,733 --> 01:24:11,607
Ramai kawan
1305
01:24:12,740 --> 01:24:14,177
Awak mula bercakap
dengan santai sekarang
1306
01:24:14,254 --> 01:24:17,506
dan akhirnya akan tanya pasal Leena kan?
Saya tak mahu cakap
1307
01:24:17,524 --> 01:24:18,898
Okey, saya tak akan tanya
1308
01:24:19,047 --> 01:24:21,141
Ada tak ahli teknologi macam saya
di jabatan awak?
1309
01:24:21,141 --> 01:24:22,017
Sudah tentu ada
1310
01:24:22,196 --> 01:24:23,829
Polis bukan hanya sekadar aksi
1311
01:24:24,396 --> 01:24:25,886
Tapi juga tentang kepintaran
1312
01:24:26,167 --> 01:24:27,660
Berita baru. Dan kemudian?
1313
01:24:28,167 --> 01:24:30,778
Kepuasan dalam kerja polis
tak pernah sama dalam semua kes
1314
01:24:31,307 --> 01:24:32,878
Saya akan serahkannya pada awak
1315
01:24:33,311 --> 01:24:34,092
Saya tak nak terlibat
1316
01:24:34,389 --> 01:24:35,553
Saya akan ke San Francisco
1317
01:24:35,842 --> 01:24:38,386
Beli BMW dan tingal di sana
1318
01:24:40,504 --> 01:24:41,418
Itu saja
1319
01:24:41,840 --> 01:24:43,280
Jika saya nak,
1320
01:24:43,473 --> 01:24:45,616
Saya boleh menetap di mana saja
di dunia ini
1321
01:24:48,012 --> 01:24:49,660
Tapi satu kejadian
mengubah saya
1322
01:24:51,520 --> 01:24:53,002
Kejujuran seorang pegawai polis
1323
01:24:53,470 --> 01:24:54,790
Semasa dia menunggang motorsikal
1324
01:24:54,837 --> 01:24:58,207
4 penjahat mengelar dia
1325
01:24:59,041 --> 01:25:00,072
Bila saya ke sana,
1326
01:25:00,587 --> 01:25:02,260
dia terbaring bermandi darah
1327
01:25:03,603 --> 01:25:05,986
Di matanya yang layu
1328
01:25:06,580 --> 01:25:08,228
Dia genggam erat tangan saya..
1329
01:25:08,330 --> 01:25:10,140
.. dan pandang jauh ke dalam mata saya
1330
01:25:10,627 --> 01:25:11,927
Dia meninggal dunia
1331
01:25:12,375 --> 01:25:14,134
Kita masih kecil ketika itu
1332
01:25:14,439 --> 01:25:15,248
Faham
1333
01:25:15,713 --> 01:25:16,986
Ayah kita kan?
1334
01:25:18,624 --> 01:25:22,122
Ketika itulah saya buat keputusan,
untuk jadi pegawai polis
1335
01:25:22,984 --> 01:25:24,935
Kita tak tahu siapa yang
bunuh ayah kita
1336
01:25:25,132 --> 01:25:26,543
Kes yang tidak diselesaikan
1337
01:25:27,334 --> 01:25:31,569
Ketika itulah saya berazam tak akan biar
sebarang kes tidak diselesaikan
1338
01:25:32,732 --> 01:25:34,483
Saya akan selesaikannya
1339
01:25:37,710 --> 01:25:39,362
Saya tak tahu banyak tentang ayah kita
1340
01:25:41,265 --> 01:25:43,030
Tapi saya tahu sangat tentang abang saya
1341
01:25:43,615 --> 01:25:44,880
Abang pasti akan dapat tangkap dia
1342
01:25:51,459 --> 01:25:51,909
Selamat malam
1343
01:25:52,894 --> 01:25:53,344
Selamat malam
1344
01:26:05,342 --> 01:26:05,792
Rocky!
1345
01:26:11,186 --> 01:26:11,748
Rocky!
1346
01:26:18,193 --> 01:26:18,725
Rocky!
1347
01:26:26,557 --> 01:26:27,197
Rocky!
1348
01:27:26,676 --> 01:27:27,126
Rocky?
1349
01:27:32,894 --> 01:27:33,709
Tak guna!
1350
01:28:21,465 --> 01:28:22,502
Ranjith,
1351
01:28:22,707 --> 01:28:23,504
Tuan!
1352
01:28:23,504 --> 01:28:24,779
Saya dengar apa yang berlaku
1353
01:28:24,779 --> 01:28:27,072
Saya rasa lebih baik awak berada
di tempat awam
1354
01:28:27,072 --> 01:28:27,923
Pergilah jalani rawatan di hospital
1355
01:28:28,032 --> 01:28:29,422
Saya akan uruskan kawalan keselamatan
1356
01:28:29,797 --> 01:28:30,247
Tuan,
1357
01:28:30,272 --> 01:28:32,701
Bagaimana saya boleh takut pada pembunuh tu
1358
01:28:32,701 --> 01:28:34,910
Saya datang ke sini sebab awak tak nak
dengar nasihat SP
1359
01:28:34,910 --> 01:28:37,032
Ketika ini, saya perlu buat begini
1360
01:28:37,032 --> 01:28:39,002
Tak ada lagi perbincangan!
Jaga keselamatan
1361
01:28:39,100 --> 01:28:40,986
Itu arahan saya
- Baik tuan
1362
01:29:00,311 --> 01:29:02,529
Ya, jo?
- Kita dapat maklumat
1363
01:29:02,592 --> 01:29:03,240
Bukti pertama
1364
01:29:03,476 --> 01:29:05,467
Picagari yang kami jumpa di tempat
Vishnu di culik,
1365
01:29:05,492 --> 01:29:06,774
Dia dah berikan Vishnu sedatif
1366
01:29:07,049 --> 01:29:10,567
Kami dah uji ubat tersebut dan
ia mempunyai kompaun sendiri
1367
01:29:11,390 --> 01:29:12,304
Okey
1368
01:29:12,576 --> 01:29:13,956
Satu lagi yang telah disahkan
1369
01:29:14,754 --> 01:29:16,569
Pembunuh tu seorang ahli kimia
1370
01:29:16,613 --> 01:29:18,473
Seseorang yang tahu
tentang ubat-ubatan
1371
01:29:19,958 --> 01:29:22,063
Tak kira betapa bijaknya dia;
1372
01:29:22,450 --> 01:29:24,221
Dia membunuh berulang kali..
1373
01:29:24,305 --> 01:29:26,220
dan ia terdedah kepada kesilapan
1374
01:29:26,401 --> 01:29:27,586
Petunjuk yang bagus Jo
1375
01:29:27,586 --> 01:29:30,003
Encik Immanuel tak ada saudara mara
1376
01:29:30,003 --> 01:29:32,017
Ibu bapanya meninggal dunia
20 tahun dulu
1377
01:29:32,017 --> 01:29:34,712
Saya dah periksa,
Adik Immanuel ialah ahli farmasi
1378
01:29:35,500 --> 01:29:36,565
Bagus. Bagus
1379
01:29:36,758 --> 01:29:37,736
Bagus
1380
01:29:38,705 --> 01:29:40,162
Ikut petunjuk
1381
01:29:40,625 --> 01:29:41,678
Baik tuan
1382
01:29:42,158 --> 01:29:43,457
Aduh!
1383
01:29:43,457 --> 01:29:44,673
Abang saya
1384
01:29:44,698 --> 01:29:47,081
Kami berdua buat perniagaan bersama
1385
01:29:47,370 --> 01:29:49,160
Tapi dia menarik diri
1386
01:29:49,712 --> 01:29:52,301
Kami tak pernah bercakap lagi
semenjak itu
1387
01:29:53,003 --> 01:29:55,285
Saya dapat berita itu pun dari media
1388
01:29:55,285 --> 01:29:56,669
Semuanya dah berakhir
1389
01:29:56,776 --> 01:29:59,698
Bila dia meninggal kami hilang maruah kami
1390
01:29:59,971 --> 01:30:02,423
Dan kamu ke mari untuk
bongkar kembali peristiwa lama
1391
01:30:02,541 --> 01:30:03,877
Abang Immanuel;
1392
01:30:04,188 --> 01:30:06,243
Suami dan isteri mati dalam kemalangan
1393
01:30:06,657 --> 01:30:08,954
Anak mereka Christopher
tinggal di Amerika
1394
01:30:08,954 --> 01:30:10,988
Itulah saudara-mara terdekatnya
1395
01:30:12,635 --> 01:30:13,501
Jo,
1396
01:30:13,510 --> 01:30:15,662
Saya akan periksa anak saudaranya
- Boleh awak uruskannya?
1397
01:30:15,662 --> 01:30:18,094
Tuan di tahan di wad,
dan saya akan ke sana
1398
01:30:18,436 --> 01:30:19,506
Ya, sudah tentu
1399
01:30:19,506 --> 01:30:21,592
Jadi, tiada suspek di
dalam keluarga Immanuel?
1400
01:30:21,781 --> 01:30:23,698
Bagaimana kalau teori tuan salah?
1401
01:30:24,414 --> 01:30:25,972
Jika tuan bukan mangsa;
1402
01:30:26,687 --> 01:30:28,679
maka siapa mangsa ke empat?
1403
01:30:42,617 --> 01:30:44,933
Kenapa masih berjaga waktu begini?
1404
01:30:44,933 --> 01:30:47,750
Lukisan abstrak saya,
perlu diselesaikan
1405
01:30:48,016 --> 01:30:49,071
Jangan bimbang
1406
01:30:49,219 --> 01:30:50,549
Ia pasti akan diselesaikan
1407
01:30:51,929 --> 01:30:53,042
Hai sayang
1408
01:30:53,204 --> 01:30:55,385
Apa yang berlaku?
Tak mengantuk?
1409
01:30:55,385 --> 01:30:58,698
Saya tak mengantuk.
Saya takut
1410
01:30:59,051 --> 01:31:01,215
Awak tonton filem seramkah?
1411
01:31:02,291 --> 01:31:03,424
Apa yang berlaku?
1412
01:31:04,072 --> 01:31:09,071
Mereka kata pembunuh mencari ayah
1413
01:31:09,119 --> 01:31:11,043
Betulkah ayah?
1414
01:31:14,968 --> 01:31:17,256
Tak adalah begitu
1415
01:31:18,022 --> 01:31:19,072
Jika pembunuh..
1416
01:31:19,491 --> 01:31:21,684
.. datang mencari ayah awak,
apa yang ayah awak akan buat?
1417
01:31:27,020 --> 01:31:28,059
Kemudian?
1418
01:31:32,588 --> 01:31:33,510
Jadi apa yang akan saya buat?
1419
01:31:33,690 --> 01:31:36,548
Ayah akan pukul dia sampai lebam!
1420
01:31:36,650 --> 01:31:37,715
Oh tuhan
1421
01:31:37,849 --> 01:31:38,700
Awak tahu kenapa?
1422
01:31:39,157 --> 01:31:39,714
Kerana..
1423
01:31:39,739 --> 01:31:42,505
Ayah saya ialah Superman!
1424
01:31:42,591 --> 01:31:45,982
Supergirl saya!
Awak memang supergirl saya!
1425
01:32:21,982 --> 01:32:22,842
Hello?
1426
01:32:28,068 --> 01:32:29,491
Tak guna!
1427
01:32:45,735 --> 01:32:47,886
Ia kawasan Neelangarai,
Manjunath
1428
01:32:48,048 --> 01:32:49,822
Hey, turunkan mayat
1429
01:32:50,439 --> 01:32:50,889
Hati-hati!
1430
01:32:51,565 --> 01:32:53,476
Jadi teori kita salah?
1431
01:32:53,955 --> 01:32:55,689
Adakah pembunuh mangsa keempat..
1432
01:32:55,868 --> 01:32:57,142
.. dan gunakan seragam polis sekali lagi?
1433
01:32:57,550 --> 01:32:58,935
Ia tak sama dengan
corak pembunuhan
1434
01:32:58,936 --> 01:33:00,235
Biarkan dan bertenanglah, tuan
1435
01:33:00,260 --> 01:33:00,859
Tapi masih..
1436
01:33:01,523 --> 01:33:02,882
.. kita belum jumpa pembunuhnya
1437
01:33:03,265 --> 01:33:05,030
Tuan akan semakin pulih.
Kita akan tangkap dia
1438
01:33:05,162 --> 01:33:07,925
Dan macam Jo kata,
letak saja bom pada dia
1439
01:33:09,209 --> 01:33:11,078
Awak perlukan apa-apa?
- Saya tak apa-apa
1440
01:33:11,078 --> 01:33:12,184
Baik.
Ayuh, sayang
1441
01:33:12,787 --> 01:33:16,832
Dah jam 11. Biar saya beli
beriani untuk di makan
1442
01:33:17,012 --> 01:33:18,301
Ayam atau beriani kambing?
1443
01:33:18,585 --> 01:33:23,856
Belikan saya sandwich Subway, 6 inci, roti Itali,
ham ayam, tak nak sos dan keju
1444
01:33:24,274 --> 01:33:25,910
Oh begitukah, jadi itu
rahsia awak kurus?
1445
01:33:25,935 --> 01:33:26,880
Pergilah!
1446
01:33:26,880 --> 01:33:29,332
Saya akan telefon dari restoren.
Awak pesanlah sendiri di sana nanti
1447
01:33:30,237 --> 01:33:32,248
Jangan tanya perempuan rahsianya
1448
01:33:36,810 --> 01:33:39,570
Tengoklah, waktu begini pun sesak!
1449
01:33:39,570 --> 01:33:41,211
Semua orang keluar makan berianikah?
1450
01:33:43,551 --> 01:33:46,203
Jika saya gunakan kuasa saya
semata-mata kerana beriani...
1451
01:33:47,174 --> 01:33:48,653
Baiklah saya dah sedia
1452
01:33:54,622 --> 01:33:57,555
Awak ada alahan pada ubat tuan?
- Tidak
1453
01:33:57,748 --> 01:34:00,122
Jangan makan apa-apa selepas
jam dua belas ya tuan
1454
01:34:00,817 --> 01:34:01,703
Sudah tentu
1455
01:34:03,466 --> 01:34:07,418
Kami tak ada maklumat
tarikh lahir tuan
1456
01:34:07,895 --> 01:34:08,851
Ya, boleh
1457
01:34:21,513 --> 01:34:24,320
Kita masih belum selesaikan teka teki
nombor tu
1458
01:34:24,371 --> 01:34:27,114
Jika kita dapat selesaikannya,
kita akan sempurnakan petunjuk yang ada
1459
01:34:27,115 --> 01:34:28,138
Tuan,
1460
01:34:28,395 --> 01:34:30,390
Tidak. Tidak.
Ia bukan untuk awak
1461
01:34:31,824 --> 01:34:33,785
Terima kasih
- Terima kasih
1462
01:34:34,776 --> 01:34:36,213
4 digit nombor?
1463
01:34:38,061 --> 01:34:39,206
Saya rasa..
1464
01:34:40,264 --> 01:34:41,765
Dia berikan kita petunjuk
1465
01:34:41,834 --> 01:34:43,442
Pakaian melambangkan pekerjaan
1466
01:34:43,467 --> 01:34:44,363
Topeng melambangkan..
1467
01:34:44,590 --> 01:34:45,890
bulan kelahiran
1468
01:34:51,410 --> 01:34:52,481
Apa ni?
1469
01:34:52,481 --> 01:34:53,907
Hanya tarikh dan bulan?
1470
01:34:55,085 --> 01:34:56,236
Tunggu sekejap
1471
01:34:57,054 --> 01:34:58,663
Butiran yang tiada adalah..
1472
01:34:58,913 --> 01:35:00,781
.. tarikh pembunuhan
1473
01:35:01,093 --> 01:35:01,543
Betul tu
1474
01:35:01,953 --> 01:35:03,055
Empat digit padan dengan..
1475
01:35:03,328 --> 01:35:04,180
... tarikh dan bulan
1476
01:35:04,404 --> 01:35:06,322
Sebagai contoh, 9-12
1477
01:35:06,748 --> 01:35:10,071
Ia adalah tarikh
tapi dalam bentuk teka teki
1478
01:35:23,247 --> 01:35:26,646
Kaitan yang sama menghubungkan
tiga pembunuhan tapi unik?
1479
01:35:27,936 --> 01:35:28,814
Peluru?
1480
01:35:28,814 --> 01:35:30,163
Mangsa pertama ditembak 4 kali
1481
01:35:30,382 --> 01:35:31,587
Kedua ditembak tiga
1482
01:35:31,612 --> 01:35:34,246
Dan Vishnu ditembak dua kali
1483
01:35:34,702 --> 01:35:36,184
Jadi kes pertama Shivanand
1484
01:35:36,292 --> 01:35:38,296
Apa 4 digit yang tertulis
di belakang Shivanand?
1485
01:35:38,346 --> 01:35:39,587
"4864"
1486
01:35:39,797 --> 01:35:42,606
Okey. 4 peluru.
Bahagikan dengan 4
1487
01:35:43,692 --> 01:35:44,738
"1216"
1488
01:35:45,434 --> 01:35:48,133
12 haribulan
dan bulan pula 16?
1489
01:35:48,133 --> 01:35:49,037
Tidak. Tidak
1490
01:35:49,037 --> 01:35:51,156
Ia mesti 16 haribulan,
dan bulan 12
1491
01:35:51,156 --> 01:35:53,109
16 Disember 2016
1492
01:35:53,732 --> 01:35:54,615
Tuan betul
1493
01:35:54,640 --> 01:35:55,936
Itulah tarikh di mana
Dr. Ramya di bunuh
1494
01:35:55,961 --> 01:35:57,687
Apa nombor di belakang Dr. Ramya?
1495
01:35:58,108 --> 01:35:58,858
"3660"
1496
01:35:58,904 --> 01:36:00,755
Dan 3 peluru, jadi bahagikan 3
1497
01:36:01,051 --> 01:36:02,292
"1220"
1498
01:36:03,339 --> 01:36:04,746
20 Disember
1499
01:36:05,135 --> 01:36:06,322
Hari pada Vishnu di bunuh
1500
01:36:06,433 --> 01:36:06,883
Jadi..
1501
01:36:07,090 --> 01:36:08,850
Setiap kali dia membunuh seseorang
1502
01:36:08,928 --> 01:36:12,160
Dia dah berikan tarikh pembunuhan
seterusnya sebagai petunjuk
1503
01:36:12,160 --> 01:36:14,442
Awak dah selesaikannya!
Tuan sangat bijak!
1504
01:36:19,332 --> 01:36:22,174
Tapi kenapa tarikh dan
bulan bertukar tempat?
1505
01:36:22,185 --> 01:36:23,350
Untuk kelirukan kita?
1506
01:36:23,370 --> 01:36:24,111
Bukan untuk mengelirukan
1507
01:36:24,168 --> 01:36:27,716
Amerika satu-satunya negara yang menulis
bulan sebelum haribulan
1508
01:36:27,937 --> 01:36:29,161
Betul tu
1509
01:36:30,069 --> 01:36:31,192
Jadi pembunuhnya..
1510
01:36:31,231 --> 01:36:32,319
.. ahli kimia..
1511
01:36:32,530 --> 01:36:34,084
.. dan tahu tentang ubat
1512
01:36:34,723 --> 01:36:36,532
Ada kaitannya dengan Amerika
1513
01:36:36,532 --> 01:36:37,445
Amerika?
1514
01:36:37,449 --> 01:36:39,583
Anak abang Immanuel belajar di Amerika
1515
01:36:39,668 --> 01:36:41,238
Namanya..
- Apa awak cakap?
1516
01:36:41,263 --> 01:36:42,333
Ya, tuan!
1517
01:36:42,333 --> 01:36:43,336
Telefon imigresen
1518
01:36:49,092 --> 01:36:50,616
Hello?
Preethi.
1519
01:36:50,616 --> 01:36:53,345
Saya perlu bantuan segera.
Periksa rekod imigresen
1520
01:37:07,339 --> 01:37:08,207
Okey
1521
01:37:08,901 --> 01:37:11,928
Sah, tuan.
Christopher, Graduan Farmakologi
1522
01:37:11,928 --> 01:37:13,657
daripada Universiti Rutgers, Amerika
1523
01:37:13,657 --> 01:37:15,160
Datang ke India sebulan lalu
1524
01:37:15,160 --> 01:37:16,057
Dan teka apa?
1525
01:37:16,075 --> 01:37:18,934
Dia pernah di tahan di Amerika
kerana salahguna dadah
1526
01:37:19,754 --> 01:37:20,886
Oh tuhan
1527
01:37:21,895 --> 01:37:24,716
Satu-satunya keluarga
Immanuel yang ada
1528
01:37:24,949 --> 01:37:26,347
Christopher.
1529
01:37:35,249 --> 01:37:39,560
Ubat yang diberi kepada mangsa dibuat
oleh ahli kimia, menurut Dr. Varghese
1530
01:37:39,678 --> 01:37:41,303
Profil Chirstopher sepadan dengannya
1531
01:37:41,671 --> 01:37:45,627
Selepas kematian ibu bapa Christopher,
Immanuel yang besarkan dia
1532
01:37:45,627 --> 01:37:47,032
Seperti anak sendiri
1533
01:37:48,235 --> 01:37:49,810
Jadi motifnya adalah membalas dendam
1534
01:37:50,071 --> 01:37:53,352
Sebab itulah dia gantung mangsa hingga
mati seperti cara Immanuel mati
1535
01:37:53,617 --> 01:37:56,515
Dan nombor yang ada pada Vishnu?
1536
01:37:56,679 --> 01:37:57,445
"2450"
1537
01:37:57,850 --> 01:38:00,232
2 peluru. Bahagi 2
jadi ianya..
1538
01:38:00,627 --> 01:38:02,936
"1225"
25 Disember
1539
01:38:04,642 --> 01:38:06,014
Sekarang dah jam 11
1540
01:38:06,119 --> 01:38:07,891
Dan esok ialah 25 Disember
1541
01:38:08,181 --> 01:38:10,928
Apa-apa saja boleh
berlaku sejam akan datang
1542
01:38:11,232 --> 01:38:12,828
Jadi siapa sasarannya?
1543
01:38:13,483 --> 01:38:15,607
Saya dah beritahu.
Ianya saya
1544
01:38:15,607 --> 01:38:16,951
Awak semua tak percaya
1545
01:38:27,445 --> 01:38:30,956
Tunggu, tuan.
Deepak pergi periksa tentang Christopher
1546
01:38:30,956 --> 01:38:31,880
Biar saya telefon dia
1547
01:38:34,578 --> 01:38:35,594
Angkat! Angkatlah!
1548
01:38:39,390 --> 01:38:40,676
Pelik tuan
1549
01:38:40,874 --> 01:38:42,625
Deepak selalu jawab panggilan saya
1550
01:38:44,382 --> 01:38:45,834
Jadi pembunuhan Manjunath?
1551
01:39:14,121 --> 01:39:15,836
Ya, tuan?
- Joseph
1552
01:39:15,836 --> 01:39:18,311
Pembunuh Inspektor Manjunath telah di tangkap
1553
01:39:18,311 --> 01:39:21,382
Berita buruknya, dia bukan pembunuh
bersiri kita. Cuma samseng tempatan
1554
01:39:21,443 --> 01:39:24,589
Cuma isu perjudian haram dan
kita dah tersalah siasatan. Faham tak?
1555
01:39:24,589 --> 01:39:25,347
Ya, tuan
1556
01:39:25,347 --> 01:39:27,702
Saya akan hantar bantuan.
Duduk bersama Ranjith
1557
01:39:27,702 --> 01:39:29,164
Okey tuan.
Baik tuan.
1558
01:39:35,175 --> 01:39:36,517
Tuan, Jo telefon
1559
01:39:36,573 --> 01:39:37,268
Cakaplah, Jo
1560
01:39:37,314 --> 01:39:37,909
Hey, dengar sini..
1561
01:39:37,934 --> 01:39:39,785
Pembunuh Inspektor Manjunath
telah ditangkap
1562
01:39:39,810 --> 01:39:41,004
Dia bukan pembunuh bersiri kita
1563
01:39:41,029 --> 01:39:44,029
Jadi teori tuan tepat,
dia adalah sasaran
1564
01:39:44,187 --> 01:39:45,346
Jangan beritahu dia tentang ini
1565
01:39:46,594 --> 01:39:48,234
Awak dalam mod pembesar suara, sayang
1566
01:39:48,594 --> 01:39:49,955
Tak guna!
- Cuba teka?
1567
01:39:49,955 --> 01:39:52,021
Salah seorang ahli keluarga Immanuel
adalah pembunuhnya. Christopher
1568
01:39:52,046 --> 01:39:54,319
Mengikut rancangannya,
hari ini adalah hari pembunuhan
1569
01:39:55,646 --> 01:39:56,673
Tunggu. Tunggu
1570
01:40:07,052 --> 01:40:08,544
Oh tuhan! Satu lagi berita buruk
1571
01:40:08,802 --> 01:40:10,864
Satu kereta Scorpio hitam
menuju ke hospital
1572
01:40:11,020 --> 01:40:11,442
Oh tuhan!
1573
01:40:11,467 --> 01:40:13,294
Saya akan ekori dia dan
akan maklumkan awak nanti
1574
01:40:13,319 --> 01:40:15,214
Awak jaga tuan. Okey?
1575
01:40:15,678 --> 01:40:17,084
Vandhana, sekarang awak
yang bertanggungjawab
1576
01:40:17,449 --> 01:40:18,936
Kendalikan dengan yakin
1577
01:40:19,301 --> 01:40:20,499
Saya nak kan dia
1578
01:40:20,622 --> 01:40:21,679
Hidup-hidup
1579
01:40:22,691 --> 01:40:23,826
Faham tuan
1580
01:40:26,448 --> 01:40:27,550
Siapa pengurus di sini?
1581
01:40:28,066 --> 01:40:29,424
Puan?
- Bertenanglah
1582
01:40:29,424 --> 01:40:31,285
Saya pengurusnya
- Ada kecemasan
1583
01:40:31,285 --> 01:40:33,956
Mungkin ada cubaan menculik
pesakit di bilik 716
1584
01:40:33,981 --> 01:40:34,762
Jangan tertekan
1585
01:40:34,934 --> 01:40:37,512
Rujuk pada saya jika doktor atau
jururawat nak masuk ke bilik
1586
01:40:37,614 --> 01:40:39,424
Faham?
- Okey puan
1587
01:40:39,424 --> 01:40:41,582
Berapa ramai pengawal yang kita ada
di pintu utama dan pintu keluar?
1588
01:40:41,607 --> 01:40:43,551
Lebih kurang 6 orang
- Minta dua orang datang ke sini
1589
01:40:43,576 --> 01:40:45,444
Dua di tangga dan
dua di lif lobi
1590
01:40:45,642 --> 01:40:47,276
Dan dua pula di pintu masuk bilik
1591
01:40:47,353 --> 01:40:48,611
Dan ia hanya bantuan sementara
polis tiba
1592
01:40:48,698 --> 01:40:50,397
Okey puan
- Cepat dan dapatkan mereka
1593
01:40:50,397 --> 01:40:53,770
Orang yang kami syaki dalam ketinggian 5 kaki
setengah, 26 tahun dan berbadan tegap
1594
01:40:54,604 --> 01:40:55,401
Paling penting,
1595
01:40:55,508 --> 01:40:57,093
Doktor, jururawat dan staf hospital..
1596
01:40:57,118 --> 01:40:58,144
.. semuanya bertenang
1597
01:40:58,203 --> 01:40:59,791
Dan jangan panik.
Kami akan uruskannya
1598
01:41:00,016 --> 01:41:01,042
Nombor keselamatan di pintu pagar?
1599
01:41:01,067 --> 01:41:02,270
Ianya 7 puan
- bagus
1600
01:41:04,232 --> 01:41:05,747
Vandhana, di sini jalan sesak
1601
01:41:05,935 --> 01:41:06,385
Hey!
1602
01:41:07,060 --> 01:41:07,661
Hey, ke tepi
1603
01:41:08,178 --> 01:41:09,358
Saya mengekori dia
1604
01:41:11,566 --> 01:41:13,826
Dia boleh bunuh saya semasa
hari kematian Vishnu
1605
01:41:14,738 --> 01:41:15,344
Tapi kenapa dia tak buat?
1606
01:41:15,619 --> 01:41:16,811
Apa maksud tuan kenapa?
1607
01:41:18,722 --> 01:41:20,479
Saya sasaran seterusnya
1608
01:41:20,517 --> 01:41:22,225
Saya tak tahu. Jangan
buat saya gementar tuan
1609
01:41:22,225 --> 01:41:23,609
Saya dah jatuh ke tanah ketika itu
1610
01:41:24,281 --> 01:41:25,774
Kenapa dia lepaskan saya
1611
01:41:28,482 --> 01:41:30,996
Kereta Scorpio hitam menuju ke hospital.
Jaga-jaga
1612
01:41:30,996 --> 01:41:32,986
Keselamatan!
Kereta Scorpio hitam menuju ke sini
1613
01:41:36,671 --> 01:41:38,171
Kenapa dia tak bunuh saya?
1614
01:41:38,171 --> 01:41:39,500
Kereta telah sampai
1615
01:41:40,045 --> 01:41:41,892
Apa yang zodiak Christopher?
1616
01:41:41,892 --> 01:41:43,977
Kalajengking.
Keinginan yang kuat..
1617
01:41:43,977 --> 01:41:45,794
Dan keazaman untuk menyelesaikan tugas
1618
01:41:45,916 --> 01:41:47,558
Tapi orang yang misteri
1619
01:41:51,057 --> 01:41:52,963
Puan,
Scorpio dah tiba
1620
01:41:52,963 --> 01:41:54,258
Dia perlahankan kenderaan
di pintu
1621
01:41:54,258 --> 01:41:56,202
Dia tak akan buat apa yang kita jangka
1622
01:41:56,202 --> 01:41:56,953
Keselamatan
1623
01:41:56,953 --> 01:41:59,253
Jika dia masuk, periksa siapa tapi
berkelakuan seperti biasa
1624
01:41:59,253 --> 01:42:00,904
Ia tak semudah itu
1625
01:42:02,490 --> 01:42:03,895
Hey, Christopher.
1626
01:42:04,669 --> 01:42:06,383
Apa rancangan awak?
1627
01:42:21,562 --> 01:42:23,467
Vandhana, kereta tu tak masuk ke hospital
1628
01:42:23,492 --> 01:42:24,781
Dia terus saja
- Apa?
1629
01:42:24,891 --> 01:42:26,549
Saya akan cari motorsikal. Keluar
1630
01:42:35,486 --> 01:42:36,543
Mari pergi. Mari pergi
1631
01:43:26,275 --> 01:43:29,061
Nak saya telefon SP?
- Boleh awak bertenang?
1632
01:43:29,061 --> 01:43:29,744
Tuan
- Ya?
1633
01:43:29,969 --> 01:43:32,759
Kumpulan bantuan dah tiba
- Bagus. Panggil Vandhana
1634
01:43:34,484 --> 01:43:35,466
Tunggu
1635
01:43:42,830 --> 01:43:44,018
Ranjith Kalidoss.
1636
01:43:44,423 --> 01:43:47,355
Awak sangat bijak Ranjith
- Hey, tak guna
1637
01:43:47,784 --> 01:43:49,481
Ini antara awak dan saya
1638
01:43:49,697 --> 01:43:51,326
Kenapa awak sasarkan semua orang?
1639
01:43:51,326 --> 01:43:52,929
Bertenanglah DSP.
Bertenang
1640
01:43:52,978 --> 01:43:54,306
Nampaknya awak sangat marah
1641
01:43:54,572 --> 01:43:56,375
Ingat saya ni dungu sangat
1642
01:43:56,454 --> 01:43:59,417
Awak sayangkan keluarga awak,
maksud saya keluarga polis awak..
1643
01:43:59,417 --> 01:44:00,859
..ada di tangan saya sekarang
1644
01:44:00,859 --> 01:44:02,153
Jika awak sakiti mereka..
1645
01:44:02,681 --> 01:44:04,550
Hey! Hari ini saya yang akan bercakap
1646
01:44:04,550 --> 01:44:08,433
Awak sudah di penghujung, Ranjith.
Saya ada rancangan besar untuk awak
1647
01:44:08,623 --> 01:44:11,320
Beritahu saya
- Saya akan beritahu
1648
01:44:11,320 --> 01:44:12,222
Ranjith,
1649
01:44:12,374 --> 01:44:16,029
Awak bukannya James Bond, jadi jangan
sembunyikan senjata di kasut atau stokin
1650
01:44:16,131 --> 01:44:18,059
Ia dah lapuk
1651
01:44:18,592 --> 01:44:19,567
Awak!
1652
01:44:48,916 --> 01:44:52,289
Dengar,
Mereka dijadikan tebusan kerana saya
1653
01:44:52,696 --> 01:44:54,034
Saya kena pergi
1654
01:44:55,127 --> 01:44:56,117
Okey
1655
01:44:56,174 --> 01:45:00,207
Perlahan-lahan kira dari 1 hingga 100
1656
01:45:00,417 --> 01:45:02,323
Saya akan balik dengan selamat
sebelum awak habis mengira
1657
01:45:07,441 --> 01:45:08,314
Tiga
1658
01:45:08,588 --> 01:45:09,498
Empat
1659
01:45:09,498 --> 01:45:10,685
Hey Penipu
1660
01:45:11,073 --> 01:45:11,732
Satu
1661
01:45:11,902 --> 01:45:12,754
Lima
1662
01:45:13,722 --> 01:45:14,674
Jaga diri
1663
01:45:21,455 --> 01:45:22,407
Okey
1664
01:45:24,431 --> 01:45:25,574
Ada sebarang maklumat?
1665
01:45:26,064 --> 01:45:28,735
Tuan, panggilan dari telefon Vandhana
dibuat di kawasan Nolambur
1666
01:45:28,978 --> 01:45:30,855
Tapi telefonnya dimatikan sekarang
1667
01:45:31,415 --> 01:45:33,750
Tuan SP tak boleh tahu yang saya
keluar dari sini. Okey?
1668
01:45:34,205 --> 01:45:35,178
Tuan!
1669
01:45:55,382 --> 01:45:56,317
Ranjith,
1670
01:45:56,547 --> 01:45:58,514
Saya hantar pentunjuk di dalam gambar
1671
01:45:58,820 --> 01:45:59,770
Periksanya
1672
01:48:04,819 --> 01:48:07,194
Berapa lama kita patut
tunggu, Ranjith?
1673
01:48:09,946 --> 01:48:11,514
Ranjith Kalidoss.
1674
01:48:11,977 --> 01:48:13,475
Polis yang bijak!
1675
01:48:13,594 --> 01:48:16,145
Selesaikan kes dengan begitu mudah
1676
01:48:17,132 --> 01:48:20,599
Bagaimana rasanya berlari
dari satu tempat ke satu tempat?
1677
01:48:20,834 --> 01:48:24,145
Apa yang awak nak?
- Saya memang menunggu saat ini
1678
01:48:25,319 --> 01:48:28,657
Pandang mata saya.
Banyak soalan saya nak tanya pada awak
1679
01:48:28,994 --> 01:48:30,043
Hey..
1680
01:48:30,838 --> 01:48:33,806
Jadi kita akan di hukum
kerana membunuh ya?
1681
01:48:34,134 --> 01:48:37,756
Keadilan dan sebab tak pernah ada peluang
di dalam kes pembunuhan atau apa saja
1682
01:48:37,756 --> 01:48:40,237
Bagi mereka yang membunuh,
merompak dan memperkosa,
1683
01:48:40,481 --> 01:48:43,194
.. mungkin mereka ada sebab dan logik
1684
01:48:43,322 --> 01:48:44,801
Tapi untuk membezakan
yang betul dan salah,
1685
01:48:44,827 --> 01:48:46,993
.. masyarakat ada undang-undang
dan peraturan yang ditetapkan
1686
01:48:47,101 --> 01:48:48,585
Dan disitulah awak dan saya
bersaing!
1687
01:48:48,656 --> 01:48:51,470
Malah raja pun perlu ikut undang-undang!
Cakap saja terus terang!
1688
01:48:54,227 --> 01:48:55,517
Teruskan, Ranjith
1689
01:48:55,875 --> 01:48:56,952
Teruskan
1690
01:48:57,296 --> 01:48:59,480
Teruskan dengan sikap buruk awak tu
1691
01:49:07,441 --> 01:49:10,400
Ia akan lebih mengecewakan saya
1692
01:49:15,011 --> 01:49:18,090
Saya gembira bila awak 'tertidur'
1693
01:49:23,373 --> 01:49:24,607
Bila mak dan ayah mati
1694
01:49:26,677 --> 01:49:28,285
Saya selalu tertekan
1695
01:49:29,506 --> 01:49:30,775
Di rumah sakit mental
1696
01:49:31,704 --> 01:49:32,817
Dan saya jadi penyangak
1697
01:49:33,640 --> 01:49:34,651
Dadah..
1698
01:49:34,711 --> 01:49:36,851
Sedikit demi sedikit,
saya bertambah baik..
1699
01:49:37,181 --> 01:49:38,641
.. kerana orang yang awak
dah bunuh
1700
01:49:38,704 --> 01:49:39,978
Tuan dan Puan Immanuel
1701
01:49:40,585 --> 01:49:42,269
Pakcik dan makcik saya
1702
01:49:42,366 --> 01:49:43,643
Tidak, tidak..
1703
01:49:43,951 --> 01:49:45,214
Mak dan ayah saya
1704
01:49:46,577 --> 01:49:48,304
Awak nak belajar di Amerika kan?
1705
01:49:49,569 --> 01:49:50,467
Pergilah
1706
01:49:50,546 --> 01:49:51,693
Saya akan uruskan semuanya
1707
01:49:55,707 --> 01:49:58,220
Jangan rasa bersalah bila
awak kehilangan ibu bapa, Christopher
1708
01:50:00,078 --> 01:50:01,917
Awak selamanya memang anak kami
1709
01:50:04,980 --> 01:50:06,608
Tak guna, awak rosakkan semuanya dan..
1710
01:50:07,647 --> 01:50:08,248
.. sekarang..
1711
01:50:09,569 --> 01:50:11,172
Saya kembali jadi anak yatim
1712
01:50:15,788 --> 01:50:17,932
Awak dah buat silap, Ranjith
1713
01:50:17,968 --> 01:50:19,323
Silap besar
1714
01:50:23,524 --> 01:50:26,416
Hey! Jangan buang masa
1715
01:50:27,250 --> 01:50:28,758
Ini bukan pejabat awak
1716
01:50:30,251 --> 01:50:32,347
Ini mahkamah Christopher
1717
01:50:35,308 --> 01:50:36,942
Apa yang awak pandang?
1718
01:50:37,800 --> 01:50:39,746
Saya kalajengking
1719
01:50:40,161 --> 01:50:42,869
Beracun dari kepala ke kaki
1720
01:50:53,745 --> 01:50:56,354
Hey, itu SP awak
- Hello, Ranjith?
1721
01:50:56,354 --> 01:50:57,800
Orang yang anda cuba hubungi..
1722
01:50:57,801 --> 01:51:00,551
.. sekarang sedang sibuk bersama Christopher
1723
01:51:01,403 --> 01:51:04,144
Saya Christopher
1724
01:51:06,846 --> 01:51:08,360
Cakaplah
- Ranjith...
1725
01:51:08,360 --> 01:51:10,081
Tuan..
- Ranjith, 10 minit mencukupikah?
1726
01:51:10,081 --> 01:51:11,374
5 minit, tuan
1727
01:51:12,926 --> 01:51:14,773
Boleh tahan. Boleh tahan.
1728
01:51:15,138 --> 01:51:16,156
Sangat bagus. Bagus
1729
01:51:18,107 --> 01:51:21,137
Biar saya baca sari berita tergembar.
Dengar sini
1730
01:51:23,225 --> 01:51:25,562
Salam penonton.
Berita utama hari ini
1731
01:51:25,562 --> 01:51:27,278
Malam semalam, DSP Ranjith..
1732
01:51:27,630 --> 01:51:28,966
.. telah ditembak hingga mati!
1733
01:51:29,169 --> 01:51:30,122
Maaf.
1734
01:51:30,301 --> 01:51:31,661
Dia tak ditembak hingga mati
1735
01:51:32,013 --> 01:51:36,943
Tapi di gantung hingga mati dengan kejam!
1736
01:51:37,687 --> 01:51:40,305
Lebih dari itu,
sebelum di gantung..
1737
01:51:40,795 --> 01:51:42,500
.. menggunakan senjata tajam..
1738
01:51:45,758 --> 01:51:48,684
.. dia diseksa dengan kejam,
1739
01:51:48,852 --> 01:51:50,981
menurut laporan wartawan kami.
1740
01:51:52,775 --> 01:51:55,063
Tahu apa reaksi kawan-kawan awak?
1741
01:51:55,502 --> 01:51:57,253
Salah seorang dari mereka merayu,
1742
01:51:57,253 --> 01:51:58,517
dan seorang lagi menyumpah seranah,
1743
01:51:58,595 --> 01:52:01,815
.. dan yang lagi satu menangis minta
dikasihani
1744
01:52:03,810 --> 01:52:05,334
Saya sangat sukakannya!
1745
01:52:07,209 --> 01:52:08,795
Apa?
Apa?
1746
01:52:09,655 --> 01:52:10,992
Saya akan bunuh awak
1747
01:52:11,733 --> 01:52:12,800
Awak tahu tak?
1748
01:52:14,202 --> 01:52:15,706
Saya sukakannya
1749
01:52:15,967 --> 01:52:16,818
Darah,
1750
01:52:17,030 --> 01:52:17,901
Pembunuhan..
1751
01:52:21,659 --> 01:52:24,696
Kematian awak tak akan
semudah yang lain
1752
01:52:25,641 --> 01:52:26,854
Tunggu sekejap
1753
01:52:37,028 --> 01:52:39,094
Hello?.
- Hey, Wira Twitter,
1754
01:52:39,613 --> 01:52:41,301
.. abang awak akan mati tak lama lagi
1755
01:52:41,316 --> 01:52:44,425
Seperti mana isu keluarga saya
menjadi tumpuan orang awam..
1756
01:52:44,597 --> 01:52:46,701
.. visual abang awak digantung sampai mati..
1757
01:52:47,013 --> 01:52:51,521
.. mesti di muatnaik untuk tontonan keluarga awak,
orang awam dan pihak polis
1758
01:52:52,759 --> 01:52:53,306
Sebab itulah...
1759
01:52:53,853 --> 01:52:55,707
Saya tak bunuh awak tempohari
1760
01:52:56,799 --> 01:53:00,731
Hey Sandeep,
Saya akan hantar gambar pada awak
1761
01:53:01,106 --> 01:53:04,999
Muatnaik di Twitter, facebook dan
diserata media sosial
1762
01:53:05,089 --> 01:53:06,276
Saya tak nak, tak guna!
1763
01:53:06,301 --> 01:53:09,050
Whoa! Tengoklah tu!
1764
01:53:09,481 --> 01:53:12,372
Keluarga Ranjith memang
tak tahu takut kan?
1765
01:53:12,528 --> 01:53:13,660
Teruskan Sandeep
1766
01:53:13,685 --> 01:53:15,552
Biar mereka kesan isyarat dan
jejak lokasi ini
1767
01:53:15,577 --> 01:53:16,813
Biar si tak guna ni mati!
1768
01:53:17,869 --> 01:53:19,350
Berani betul!
1769
01:53:19,350 --> 01:53:20,804
Hey, jangan cederakan mereka
1770
01:53:40,323 --> 01:53:41,298
Vandhana!
1771
01:53:42,797 --> 01:53:43,699
Vandhana.
1772
01:53:45,726 --> 01:53:47,033
Tak guna!
1773
01:53:48,560 --> 01:53:50,356
Awak nak muatnaiknya atau tidak sekarang?
1774
01:53:50,356 --> 01:53:52,412
Okey, saya akan kongsikan. Hey...
Okey, saya akan buat
1775
01:53:52,412 --> 01:53:53,345
"Hashtag"
1776
01:53:53,528 --> 01:53:55,629
- #Copskilledlive
- Saya akan buat
1777
01:53:56,926 --> 01:53:58,215
Ini cuma poster
1778
01:53:59,198 --> 01:54:01,073
Gambar utama akan menyusul
1779
01:54:01,814 --> 01:54:02,910
Tak faham lagi?
1780
01:54:03,853 --> 01:54:05,275
Pautan video
1781
01:54:15,200 --> 01:54:16,579
Berita tergempar
1782
01:54:16,579 --> 01:54:18,145
3 orang pegawai dari Jabatan Polis..
1783
01:54:18,285 --> 01:54:19,660
.. telah diculik,
1784
01:54:20,145 --> 01:54:23,275
dan gambar tersebut telah dikongsi
di semua saluran media sosial,
1785
01:54:23,275 --> 01:54:26,593
dan telah menjadi tular di seluruh negara
1786
01:54:26,777 --> 01:54:29,634
Butiran lanjut akan menyusul
1787
01:54:30,608 --> 01:54:31,058
Hey!
1788
01:54:31,171 --> 01:54:32,873
Kalau awak betul-betul lelaki,
buka ikatan kami
1789
01:54:33,180 --> 01:54:35,440
Ah, saya akan letak bom pada awak,
Jo sayang
1790
01:54:35,465 --> 01:54:36,669
Buka ikatan kami, pengecut
1791
01:54:37,246 --> 01:54:38,015
Jo..
1792
01:54:38,113 --> 01:54:40,682
Dia tak akan buka, Tuan.
Dia penakut
1793
01:54:40,793 --> 01:54:42,289
Tengoklah cara dia membunuh
1794
01:54:42,468 --> 01:54:44,711
Pengsankan mangsa,
ikat dan seksa mereka
1795
01:54:45,000 --> 01:54:46,214
Psiko betul!
1796
01:54:48,867 --> 01:54:50,480
Awak ni pandai berlakon, Jo
1797
01:54:51,378 --> 01:54:53,282
Dialog yang mengagumkan
1798
01:54:54,286 --> 01:54:55,810
Mulut busuk!
1799
01:54:56,729 --> 01:54:58,409
Patut buat sesuatu pada dia dahulu
1800
01:54:58,667 --> 01:55:00,603
Hey, awak dah buat salah
1801
01:55:00,953 --> 01:55:03,603
Sedikit perubahan pada rancangan asal
1802
01:55:06,360 --> 01:55:07,457
Ranjith,
1803
01:55:07,517 --> 01:55:09,334
Ucapkan selamat tinggal pada Jo
1804
01:55:10,731 --> 01:55:11,808
Cakaplah
1805
02:00:34,603 --> 02:00:36,135
Kami hampir
menangkap pembunuhnya
1806
02:00:36,299 --> 02:00:37,307
Kita akan tangkap dia tak lama lagi
1807
02:00:37,869 --> 02:00:39,718
Beberapa pegawai kita cedera
1808
02:00:40,110 --> 02:00:40,938
Tolong, kami minta diri dulu
1809
02:00:41,047 --> 02:00:42,500
Tuan, adalah yang dibunuh itu
pegawai polis?
1810
02:00:42,727 --> 02:00:45,469
Tidak.
Lelaki bernama Christopher
1811
02:00:45,469 --> 02:00:47,918
Dia mengalami sakit mental.
Dia daripada Amerika
1812
02:00:47,918 --> 02:00:49,245
Itu saja yang kami tahu setakat ini
1813
02:00:49,501 --> 02:00:51,621
Dan pembunuh telah mengubah
cara pembunuhannya
1814
02:00:51,783 --> 02:00:53,465
Tak pasti kenapa lelaki itu dibunuh
1815
02:00:54,094 --> 02:00:56,171
Kami masih menyiasat.
Terima kasih
1816
02:00:56,216 --> 02:00:59,440
Pembunuh bersiri telah menyerang pegawai
daripada jabatan jenayah dan melarikan diri
1817
02:00:59,583 --> 02:01:01,918
Ia telah mencetuskan kegelisahan
di kalangan orang awam
1818
02:01:01,918 --> 02:01:04,413
Pihak Polis tidak berkemampuan,
1819
02:01:04,413 --> 02:01:08,611
dan bidang kuasa tidak mencapai hak sepenuhnya
dan kejadian ini membuktikan..
1820
02:01:08,823 --> 02:01:12,727
.. dakwaan parti pembangkang
semasa sesi persidangan lalu
1821
02:01:14,916 --> 02:01:16,884
Rocky! Awak apakhabar?
1822
02:01:18,397 --> 02:01:20,526
Ada kopi untuk awak semua
- Terima kasih
1823
02:01:20,534 --> 02:01:23,871
Dan mana supergirl saya?
1824
02:01:25,392 --> 02:01:26,822
Rocky!
1825
02:01:26,871 --> 02:01:28,875
Kenapa?
Bekerja dari rumah?
1826
02:01:28,953 --> 02:01:30,002
Hati-hati
1827
02:01:30,002 --> 02:01:31,170
Saya sukakannya
1828
02:01:32,680 --> 02:01:34,130
Hai semua
- Hai tuan
1829
02:01:34,648 --> 02:01:35,503
Duduk
1830
02:01:36,804 --> 02:01:38,643
Tangan awak macam mana?
- Dah semakin pulih, tuan
1831
02:01:38,876 --> 02:01:41,273
Sedap tak kopinya
- Lupakan kopi, tuan
1832
02:01:41,273 --> 02:01:42,479
Saya nak tahu sangat
1833
02:01:42,751 --> 02:01:44,407
Pada hari tuan gantung Christopher
1834
02:01:44,407 --> 02:01:48,059
tembak dia, memutar belit
cerita pada wartawan. Saya tak faham!
1835
02:01:48,186 --> 02:01:51,029
Dan pihak media sedang
memburuk-burukkan kita
1836
02:01:51,029 --> 02:01:52,936
Saya bukan bercakap tentang
pembunuh bersiri..
1837
02:01:52,936 --> 02:01:58,274
Tapi ini berkaitan dengan mereka berlima
yang bebas kerana pengaruh politik..
1838
02:01:58,680 --> 02:02:01,369
dan kita perlu berbuat sesuatu
pada mereka dengan koordinasi dari tuan SP.
1839
02:02:02,891 --> 02:02:07,052
Kerana saya ada isu
melanggar akta hak kemanusiaan..
1840
02:02:07,256 --> 02:02:07,706
Maka,
1841
02:02:07,943 --> 02:02:08,393
Jadi?
1842
02:02:08,716 --> 02:02:09,166
Jadi,
1843
02:02:09,248 --> 02:02:10,367
Kita kembali pada persoalan asal
1844
02:02:10,551 --> 02:02:13,527
Pembunuh psiko kita dah
memudahkan urusan kita
1845
02:02:13,942 --> 02:02:16,613
Malah topeng pun telah pun disediakan.
Kita berterima kasih pada Christopher
1846
02:02:16,901 --> 02:02:19,471
Dia rancang seperti seorang polis
dan bunuh orang yang tak bersalah
1847
02:02:19,471 --> 02:02:20,222
Sekarang,
1848
02:02:20,222 --> 02:02:21,979
Kita kena rancang seperti penjenayah
dan penjenayah yang akan...
1849
02:02:22,953 --> 02:02:23,651
Awak faham kan?
1850
02:02:24,141 --> 02:02:24,930
Tuan, tuan,
1851
02:02:24,955 --> 02:02:26,119
Saya ada kemusykilan
1852
02:02:26,297 --> 02:02:27,102
Pada akhir nanti,
1853
02:02:27,127 --> 02:02:29,589
Siapa yang tuan akan jadikan
pembunuh bersiri?
1854
02:02:29,674 --> 02:02:31,397
Jawapan ada pada soalan awak
1855
02:02:31,463 --> 02:02:33,950
Orang yang terakhir mati
antara lima orang penyangak itu..
1856
02:02:33,950 --> 02:02:35,272
..adalah pembunuh bersiri
1857
02:02:35,272 --> 02:02:36,359
Tapi..
- Jangan bimbang
1858
02:02:36,359 --> 02:02:38,681
Hanya kumpulan kita
yang tahu rahsia ini
1859
02:02:39,830 --> 02:02:41,179
Pelan yang bijak, tuan!
1860
02:02:41,345 --> 02:02:42,819
Siapa sasaran pertama kita?
1861
02:02:43,837 --> 02:02:46,477
4 dari lima orang ini, mengorbankan
manusia, bunuh dan rogol,
1862
02:02:46,869 --> 02:02:47,673
penyeludupan,
1863
02:02:47,884 --> 02:02:49,222
hubungan politik yang baik,
1864
02:02:49,401 --> 02:02:51,769
kanser masyarakat
1865
02:02:51,894 --> 02:02:53,895
Ini ialah sasaran pertama kita
1866
02:02:54,011 --> 02:02:56,333
Canser (ketam) adalah topengnya
1867
02:03:06,392 --> 02:03:09,304
Kes pembunuhan bersiri di Chennai
akhirnya di selesaikan
1868
02:03:09,396 --> 02:03:11,459
Sean Ravichandran, pembangkang sosial..
1869
02:03:11,599 --> 02:03:13,592
.. adalah dalang disebalik pembunuhan ini..
1870
02:03:13,655 --> 02:03:16,664
.. dan kes ini telah di selesaikan oleh Ranjith
Kalidoss dan ahli kumpulannya.
1871
02:03:16,782 --> 02:03:19,404
Ranjith Kalidoss, adalah tulang belakang
dalam menyelesaikan kes ini..
1872
02:03:19,523 --> 02:03:21,976
.. telah diberi penghargaan
oleh Ketua Menteri Tamil Nadu.
130524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.