Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,087 --> 00:00:23,646
Мало, кто знает историю
2
00:00:23,726 --> 00:00:28,196
об остроумном путешествии
испанских баранов,
3
00:00:30,685 --> 00:00:35,122
которые, совершив переход
через границу нашей империи
4
00:00:35,205 --> 00:00:37,672
в двойных тулупчиках,
5
00:00:39,044 --> 00:00:40,442
пронесли под тулупчиками
6
00:00:40,523 --> 00:00:45,038
на 2 миллиона рублей
брабантских кружев.
7
00:00:46,284 --> 00:00:49,832
И участвовал в этом предприятии
сам Чичиков.
8
00:00:51,043 --> 00:00:55,081
Никаким контрабандистам в мире
не удалось бы привести в исполнение
9
00:00:55,162 --> 00:00:56,480
такое дело.
10
00:00:59,283 --> 00:01:02,877
После трех бараньих переходов
11
00:01:04,641 --> 00:01:07,360
очутилось у Чичикова и его
сотоварищей
12
00:01:07,441 --> 00:01:11,228
по 400 тысяч капиталу.
13
00:01:12,839 --> 00:01:15,831
У Чичикова даже перевалило
за 500.
14
00:01:17,998 --> 00:01:20,353
Бог знает, до какой
громадной цифры
15
00:01:20,437 --> 00:01:23,316
и возросли благодатные суммы,
16
00:01:23,838 --> 00:01:28,228
если бы какой-то нелегкий зверь
не перебежал поперек всего.
17
00:01:28,317 --> 00:01:30,546
Черт сбил с толку
обоих чиновников.
18
00:01:30,636 --> 00:01:33,627
Они чего-то не поделили,
перебесились, поссорились,
19
00:01:33,717 --> 00:01:36,356
и сотоварищ послал на Чичикова
тайный донос.
20
00:01:38,156 --> 00:01:41,113
Ах, ну скажите, наконец,
что такое мертвые души?
21
00:01:42,075 --> 00:01:44,305
Мертвые души -
22
00:01:45,354 --> 00:01:48,074
это все выдумано для прикрытия,
23
00:01:49,954 --> 00:01:51,706
а на самом деле вот что.
24
00:01:55,553 --> 00:01:59,147
Он хотел увести
25
00:01:59,232 --> 00:02:02,109
губернаторскую дочку.
26
00:02:04,551 --> 00:02:07,110
Говорят, что у них еще была
ссора за какую-то бабешку,
27
00:02:07,190 --> 00:02:12,059
свежую, как ядреная репа,
по выражению таможенных чиновников.
28
00:02:12,950 --> 00:02:15,339
Но что оба они были в дураках
и бабенкой воспользовался
29
00:02:15,430 --> 00:02:19,183
какой-то штабс-капитан Ши...
Шамшарев.
30
00:02:19,269 --> 00:02:20,622
Главное не в этом,
а в том, что
31
00:02:20,709 --> 00:02:24,908
тайные сношения с контрабандистами
сделались явными.
32
00:02:27,709 --> 00:02:29,461
Чичикова взяли под суд.
33
00:02:29,549 --> 00:02:33,018
Описали, конфисковали все,
что у него ни было.
34
00:02:33,108 --> 00:02:36,418
Удержалось у него тысчонок 10,
запрятанных на черный день,
35
00:02:37,788 --> 00:02:41,416
дюжины 2 голландских рубашек,
5-6 кусков французского мыла,
36
00:02:41,507 --> 00:02:44,942
придающего особую белизну
коже,
37
00:02:46,785 --> 00:02:49,665
да небольшая рессорная бричка,
38
00:02:49,665 --> 00:02:52,462
в какой обычно ездят
холостяки.
39
00:03:00,383 --> 00:03:04,375
Ну почему же я-то?
Зачем на меня обрушилась беда?
40
00:03:07,581 --> 00:03:09,253
Кто ж теперь зевает на должности?
41
00:03:10,101 --> 00:03:12,616
Все, все приобретают!
42
00:03:14,502 --> 00:03:17,140
Несчастным я не сделал
никого.
43
00:03:18,141 --> 00:03:20,415
Я не ограбил вдову,
я никого не пустил по миру.
44
00:03:22,060 --> 00:03:24,733
Пользовался я от избытков!
45
00:03:24,820 --> 00:03:27,697
Брал там, где всякий брал бы
и берет!
46
00:03:27,779 --> 00:03:31,090
Не воспользуйся я,
другие воспользовались бы.
47
00:03:32,619 --> 00:03:34,018
Почему же я-то?!
48
00:03:38,018 --> 00:03:39,371
Боже мой!
49
00:03:44,136 --> 00:03:46,809
Андрюшка! Подавай!
50
00:03:51,016 --> 00:03:54,485
Уж этого я никак не могла
предположить.
51
00:03:55,535 --> 00:03:59,006
А я, признаться, сразу,
как только вы открыли рот,
52
00:04:00,415 --> 00:04:01,928
я смекнула сразу,
в чем дело.
53
00:04:02,015 --> 00:04:06,451
Но каково после этого
институтское воспитание!
54
00:04:06,534 --> 00:04:10,970
- Ведь вот невинность, а?
- Какая невинность?
55
00:04:18,732 --> 00:04:21,689
Она при мне говорила
такие речи!
56
00:04:25,210 --> 00:04:27,280
Ой нет, у меня не станет духа
произнести их.
57
00:04:45,927 --> 00:04:47,601
Вы знаете, Анна Григорьевна,
58
00:04:47,689 --> 00:04:49,246
ведь это просто раздирает сердце,
59
00:04:49,328 --> 00:04:53,843
когда видишь, до чего достигла
наконец, безнравственность.
60
00:04:53,927 --> 00:04:56,157
А мужчины от нее без ума.
61
00:04:57,606 --> 00:05:01,360
А я ничего не нахожу в ней,
манерна нестерпимо.
62
00:05:04,966 --> 00:05:07,354
Ах, жизнь моя,
63
00:05:07,445 --> 00:05:09,833
она статуя,
64
00:05:09,924 --> 00:05:12,484
никакого выражения в лице.
65
00:05:14,483 --> 00:05:17,475
Как манерна!
66
00:05:21,282 --> 00:05:24,274
Кто ее выучил?
Я не знаю.
67
00:05:24,362 --> 00:05:29,310
Я не видывала женщины,
в которой было столько жеманства.
68
00:05:31,200 --> 00:05:34,748
Душенька, она статуя
и бледна, как смерть.
69
00:05:35,359 --> 00:05:37,750
Что вы говорите, она
румянится безбожно.
70
00:05:37,841 --> 00:05:41,719
Что это вы, Анна Григорьевна,
она мел, чистейший мел!
71
00:05:41,800 --> 00:05:44,313
Милая, я сидела возле нее.
72
00:05:44,399 --> 00:05:46,912
У нее румянец
в палец толщиной
73
00:05:49,799 --> 00:05:53,108
и отваливается, как штукатурка,
кусками, прямо на пол.
74
00:05:55,837 --> 00:05:57,475
Прямо на пол, бух, бух, бух!
75
00:06:00,756 --> 00:06:02,906
Мать выучила.
76
00:06:02,996 --> 00:06:05,112
Сама кокетка,
77
00:06:05,596 --> 00:06:09,668
ну дочка-то еще превзойдет
матушку.
78
00:06:11,114 --> 00:06:14,027
Ну позвольте, положите сами
клятву, какую хотите.
79
00:06:14,115 --> 00:06:17,663
Я готова сейчас же лишиться мужа,
детей, всего имения,
80
00:06:17,754 --> 00:06:21,268
если у ней есть хоть одна
капелька, хоть частица,
81
00:06:21,353 --> 00:06:23,820
хоть тень какого-нибудь
румянца.
82
00:06:24,072 --> 00:06:27,861
-Ах, что это вы говорите!
- Какие вы, право, Анна Григорьевна!
83
00:06:29,073 --> 00:06:30,711
Я с изумлением гляжу на вас.
84
00:06:32,632 --> 00:06:34,224
Ну вот вам доказательство,
что она бледна.
85
00:06:35,072 --> 00:06:37,506
Я помню, как теперь,
сижу я возле Манилова и говорю:
86
00:06:37,592 --> 00:06:41,220
"Посмотрите, какая она бледная".
87
00:06:46,950 --> 00:06:49,224
А наш-то прелестник,
ну до того...
88
00:06:49,309 --> 00:06:51,504
Как он мне противным
показался.
89
00:06:51,588 --> 00:06:55,467
Вы представить не можете,
до какой степени
90
00:06:55,548 --> 00:06:57,742
он мне показался противным!
91
00:06:59,187 --> 00:07:01,417
Позвольте ручку,
Софья Ивановна.
92
00:07:01,507 --> 00:07:04,100
Однако же, Софья Ивановна,
93
00:07:04,186 --> 00:07:06,700
нашлись некоторые дамы,
94
00:07:06,786 --> 00:07:09,697
которые были неравнодушны
к нему.
95
00:07:11,105 --> 00:07:12,698
Я?
96
00:07:13,666 --> 00:07:16,657
Вот уж никогда вы не можете
этого заметить.
97
00:07:18,546 --> 00:07:21,298
Я не говорю об вас, почему вы
думаете, что я об вас говорю?
98
00:07:21,385 --> 00:07:25,264
- Есть другие дамы.
- Никогда.
99
00:07:27,105 --> 00:07:30,494
Позвольте вам заметить,
что я очень хорошо себя знаю.
100
00:07:32,943 --> 00:07:37,458
Разве со стороны иных дам,
которые играют роль недоступных.
101
00:07:44,341 --> 00:07:46,570
Ну извините, Софья Ивановна,
102
00:07:47,860 --> 00:07:49,452
позвольте заметить,
что за мной
103
00:07:49,540 --> 00:07:53,578
подобных скандальозностей
никогда не водилось.
104
00:07:54,699 --> 00:07:57,770
За кем другим, но за мной -
извините.
105
00:07:58,258 --> 00:08:00,453
Позвольте вам это заметить.
106
00:08:01,859 --> 00:08:04,498
- Отчего же вы так обиделись?
- Кто, я?
107
00:08:05,019 --> 00:08:06,417
Ведь там были и другие дамы,
108
00:08:07,578 --> 00:08:10,011
даже те, которые первые
захватили стул,
109
00:08:10,097 --> 00:08:12,531
чтобы сидеть к нему поближе.
110
00:08:45,732 --> 00:08:47,801
Хотите чаю?
111
00:08:51,372 --> 00:08:52,851
-Достаточно?
-Угу.
112
00:09:25,726 --> 00:09:29,035
Я только не могу понять одного,
113
00:09:29,125 --> 00:09:32,355
как Чичиков,
человек заезжий,
114
00:09:32,444 --> 00:09:35,674
мог решиться на такой
отважный пассаж.
115
00:09:35,763 --> 00:09:38,962
Не может быть, чтоб тут
не было никаких участников.
116
00:09:40,204 --> 00:09:42,195
А вы думаете, их не было?
117
00:09:42,284 --> 00:09:48,278
Ну, а кто мог помогать ему
в этом похищении?
118
00:09:48,362 --> 00:09:51,322
Ну, а вы-то как думаете?
119
00:09:56,922 --> 00:09:58,674
Ну а почему не Ноздрев?
120
00:09:59,881 --> 00:10:02,918
- Неужели Ноздрев?
- Конечно.
121
00:10:04,040 --> 00:10:07,510
С него станет.
Он родного отца продать может,
122
00:10:07,600 --> 00:10:10,397
а еще лучше проиграть в карты.
123
00:10:11,759 --> 00:10:14,910
Какие интересные новости
я узнаю от вас!
124
00:10:16,438 --> 00:10:17,837
Никогда не могла предполагать,
125
00:10:17,918 --> 00:10:20,351
что Ноздрев мог быть замешан
в этой истории.
126
00:10:20,437 --> 00:10:22,234
А я всегда предполагала.
127
00:10:22,997 --> 00:10:25,556
Ой, ну как я вся перетревожилась!
128
00:10:26,156 --> 00:10:28,876
Если б не ваша благосклонность
и дружба,
129
00:10:28,957 --> 00:10:31,630
я бы была уже там,
на краю погибели.
130
00:10:32,796 --> 00:10:37,027
- Прошу покорно, и Ноздрев!
-Да.
131
00:10:39,796 --> 00:10:41,513
Значит Ноздрев?
Ноздрев.
132
00:10:44,435 --> 00:10:46,311
Параша, одень меня.
133
00:11:03,311 --> 00:11:04,950
И обе дамы,
134
00:11:05,032 --> 00:11:07,226
Анна Григорьевна -дама приятная
во всех отношениях
135
00:11:07,311 --> 00:11:10,859
и Софья Ивановна -
была просто приятная
136
00:11:10,950 --> 00:11:14,464
отправились каждая в свою
сторону бунтовать город N.
137
00:11:15,031 --> 00:11:18,340
И с небольшим в полчаса город
был решительно взбунтован.
138
00:11:25,429 --> 00:11:27,545
Чичиков на Коробочку -
силою мужчины!
139
00:11:27,629 --> 00:11:30,188
Ноздрев... губернаторская дочка.
140
00:11:31,268 --> 00:11:33,463
Чичиков на Коробочку -
силою мужчины!
141
00:11:34,627 --> 00:11:36,504
А Ноздрев!..
Губернаторская дочка...
142
00:11:37,307 --> 00:11:39,866
Чичиков!
143
00:11:41,146 --> 00:11:42,294
Чичиков!
144
00:11:46,464 --> 00:11:50,376
Чичиков, губернаторская дочка,
Ноздрев...
145
00:11:50,743 --> 00:11:52,780
при лунном свете...
146
00:11:53,944 --> 00:11:56,423
Слышали? Чичиков
147
00:11:56,423 --> 00:11:58,811
силою мужчины!
148
00:12:14,940 --> 00:12:17,296
Губернаторскую дочку...
149
00:12:18,101 --> 00:12:19,932
и ее маман!
150
00:12:20,581 --> 00:12:22,697
При лунном свете.
151
00:12:24,220 --> 00:12:27,450
Мертвые души!
Эк, эти две дуры!
152
00:12:36,657 --> 00:12:38,613
Я вас уверяю,
что Чичиков масон.
153
00:12:39,777 --> 00:12:41,369
Тогда почему же похищение?
154
00:12:41,457 --> 00:12:44,493
Ведь губернатор мог бы отдать
свою дочку за Чичикова и так, да?
155
00:12:47,575 --> 00:12:50,453
Нет, все дело в том,
что его жена,
156
00:12:52,216 --> 00:12:54,730
которую Чичиков бросил
в Сызрани,
157
00:12:54,816 --> 00:12:58,251
и которая страдает от
безнадежной любви,
158
00:12:58,615 --> 00:13:00,366
написала письмо губернатору.
159
00:13:00,454 --> 00:13:04,333
Трогательное письмо,
ища защиты.
160
00:13:05,014 --> 00:13:08,164
Губернатор отвечал,
что никогда
161
00:13:08,253 --> 00:13:11,245
не согласится на брак дочери
с Чичиковым.
162
00:13:11,333 --> 00:13:14,324
Вот поэтому и похищение.
163
00:13:15,412 --> 00:13:17,049
Браво, браво!
164
00:13:17,131 --> 00:13:22,443
И вовсе не поэтому, господа.
165
00:13:23,890 --> 00:13:26,244
И вовсе нет никакой жены
у Чичикова.
166
00:13:29,689 --> 00:13:31,327
Будем сохранять спокойствие,
господа.
167
00:13:33,568 --> 00:13:38,801
Дело в том, что желая наверняка
получить руку дочери,
168
00:13:39,970 --> 00:13:43,803
он решил начать дело
с матери.
169
00:13:45,168 --> 00:13:48,160
И имел с ней сердечную
тайную связь.
170
00:13:48,248 --> 00:13:53,924
Ну уж, а потом выступил
насчет руки дочери.
171
00:13:54,887 --> 00:13:57,400
Уйди! Господи, надоел.
172
00:14:02,405 --> 00:14:04,361
Дальше, ну что дальше?
173
00:14:05,124 --> 00:14:07,843
Ну, естественно, мать,
174
00:14:07,924 --> 00:14:09,641
испугавшись,
175
00:14:09,723 --> 00:14:14,637
чтобы не совершилось преступление
против религии,
176
00:14:16,683 --> 00:14:20,800
и чувствуя в душе
такие угрызения совести,
177
00:14:21,801 --> 00:14:23,917
отказала ему наотрез.
178
00:14:25,281 --> 00:14:26,599
Да-а-а-а...
179
00:14:27,360 --> 00:14:29,829
Вот отчего похищение, господа.
180
00:14:45,119 --> 00:14:48,428
А он, значит,
Жижиков-то,
181
00:14:49,718 --> 00:14:51,834
да не Жижиков,
а Чижиков,
182
00:14:51,918 --> 00:14:55,114
дворянского сословия,
вот так-то.
183
00:14:57,197 --> 00:14:59,585
а он, значит,
ка-а-к раз!
184
00:15:01,596 --> 00:15:04,555
Прям на кладбище.
185
00:15:04,555 --> 00:15:07,433
На Митрофаньевском.
186
00:15:09,035 --> 00:15:13,903
под ангелом белоснежным,
при луне.
187
00:15:15,753 --> 00:15:19,667
Ну, тут они из могил и пошли.
188
00:15:22,554 --> 00:15:24,066
Мертвые души-то.
189
00:15:24,433 --> 00:15:28,107
Не на кладбище, а во спаленке,
во беленькой.
190
00:15:28,953 --> 00:15:31,944
И сама-то, как ангел светел.
191
00:15:32,032 --> 00:15:34,989
А откель мертвые души-то?
192
00:15:36,071 --> 00:15:38,460
А откель мертвые души-то?
193
00:15:39,430 --> 00:15:42,422
Если душа безгреховная,
она ничего не страшится.
194
00:15:46,909 --> 00:15:49,183
Где же дурак такой
возьмется,
195
00:15:51,667 --> 00:15:54,057
покупать мертвые души?
196
00:15:54,748 --> 00:15:57,466
Да и на какие такие
слепые деньги
197
00:15:58,067 --> 00:16:00,341
станет Чичиков покупать их?
198
00:16:00,426 --> 00:16:03,304
К какому делу
приткнешь эти мертвые души?
199
00:16:03,386 --> 00:16:07,142
Да подарить он ей хотел
мертвые души, вот что!
200
00:16:08,587 --> 00:16:10,145
Да ну, вряд ли!
201
00:16:11,467 --> 00:16:14,617
Презент? Сувернир, значит?
202
00:16:14,706 --> 00:16:18,306
Ты скажи, какая причина
в мертвых душах?
203
00:16:18,306 --> 00:16:21,820
Да какая там причина,
и причины-то нет.
204
00:16:21,905 --> 00:16:25,977
Это выходит просто Андроны
едут.
205
00:16:26,064 --> 00:16:29,135
Чепуха! Белиберда.
206
00:16:29,223 --> 00:16:32,214
Сапоги всмятку.
207
00:16:32,302 --> 00:16:37,455
Губернаторская до-о-о-чь
208
00:16:37,541 --> 00:16:42,661
губернаторская до-о-чь,
209
00:16:43,781 --> 00:16:47,455
не ходи гулять в полночь.
210
00:16:54,180 --> 00:16:58,218
Наша умная-разу-у-умная.
211
00:17:05,217 --> 00:17:09,210
В свои сроки явиться антихристу.
212
00:17:12,577 --> 00:17:16,888
Антихрист этот за семью морями,
213
00:17:17,935 --> 00:17:21,483
за шестью стенами
на каменной цепи держится!
214
00:17:21,574 --> 00:17:23,452
Вот как ту цепь порвет,
215
00:17:24,935 --> 00:17:28,609
и всем миром овладеет.
216
00:17:28,694 --> 00:17:31,254
Чего же от тебя так рыбой разит, а?
217
00:17:34,973 --> 00:17:37,884
Грядет он, антихрист этот!
218
00:17:38,532 --> 00:17:40,329
Покайтеся!
219
00:17:41,292 --> 00:17:43,727
Не опоздать бы,
людишки.
220
00:17:59,930 --> 00:18:01,807
Один, два, три.
221
00:18:32,085 --> 00:18:33,313
Гут, гут.
222
00:18:36,644 --> 00:18:39,283
А что, если души,
купленные Чичиковым,
223
00:18:41,044 --> 00:18:42,876
в самом деле мертвые?
224
00:18:46,244 --> 00:18:49,280
А я допустил совершить
на них купчую крепость.
225
00:18:51,722 --> 00:18:54,395
А что, если мертвые души
226
00:18:55,561 --> 00:19:00,031
намек на скоропостижное погребение
тел сысоевских купцов?
227
00:19:01,680 --> 00:19:05,069
Помнишь купцы в драке-то
уходили?
228
00:19:06,720 --> 00:19:07,993
Да повинились,
229
00:19:09,199 --> 00:19:11,871
а при повинной-то голове приложили
230
00:19:12,918 --> 00:19:15,193
по 4 государственной каждый.
231
00:19:18,839 --> 00:19:20,237
Погиб!
232
00:19:36,715 --> 00:19:39,548
Я пригласил вас, господа,
чтобы сообщить
233
00:19:39,955 --> 00:19:42,593
ради бога, оставьте
ваши хождения!
234
00:19:52,152 --> 00:19:54,666
К нам едет новый
генерал-губернатор.
235
00:19:55,193 --> 00:19:58,662
А знаете ли вы, что за одни
эти слухи,
236
00:19:58,752 --> 00:20:02,710
что бродят по городу
о Чичикове, о мертвых душах,
237
00:20:03,071 --> 00:20:06,460
он может вскипятить нас всех
не на жизнь, а на смерть.
238
00:20:06,550 --> 00:20:08,702
Знаем мы их,
генерал-губернаторов,
239
00:20:08,792 --> 00:20:10,861
их может быть 3-4 переменилось,
240
00:20:10,951 --> 00:20:14,989
а я уже 20 лет сижу
на своем месте.
241
00:20:15,070 --> 00:20:18,186
Тебе хорошо: шпрехен зи дейч,
Иван Андрейч,
242
00:20:18,269 --> 00:20:22,228
твое дело простое -
принять да отправить экспедицию.
243
00:20:23,389 --> 00:20:25,948
А тут... Ему-то что.
244
00:20:26,028 --> 00:20:29,986
разве только надует,
закрыв на час отделение раньше,
245
00:20:30,787 --> 00:20:35,064
да с купца прошение подать,
взять деньги, вот и все.
246
00:20:35,546 --> 00:20:37,501
Тут и всякий святой будет.
247
00:20:37,585 --> 00:20:41,577
Вот пусть к тебе повадится черт
подвертываться под руку,
248
00:20:41,984 --> 00:20:45,295
так что и не хочешь брать,
а он сам сует - и берешь.
249
00:20:46,864 --> 00:20:48,980
Ну тебе-то, брат, полгоря,
250
00:20:49,224 --> 00:20:51,020
у тебя один сынишка,
251
00:20:51,103 --> 00:20:54,617
тут, брат, Прасковью Федоровну
наделил бог такой благодатью,
252
00:20:55,102 --> 00:20:57,618
что ни год, то несет,
253
00:20:57,943 --> 00:20:59,615
то Праскушку, то Петрушку.
254
00:20:59,703 --> 00:21:03,331
Здесь, брат, уже другое запоешь.
255
00:21:13,782 --> 00:21:14,497
Ну вот,
256
00:21:17,701 --> 00:21:19,099
предписание.
257
00:21:19,180 --> 00:21:22,489
По дошедшим показаниям
и донесениям
258
00:21:22,579 --> 00:21:25,855
в вашей... в нашей, господа,
губернии,
259
00:21:27,578 --> 00:21:29,455
находится делатель фальшивых
ассигнаций,
260
00:21:29,538 --> 00:21:31,414
скрывающийся под разными именами.
261
00:21:31,497 --> 00:21:34,410
Немедленно учредить
строжайшее разыскание.
262
00:21:34,498 --> 00:21:35,816
Ну что же вы,
Алексей Иванович?
263
00:21:35,897 --> 00:21:37,455
Ну позвольте!
264
00:21:39,376 --> 00:21:43,368
В связи с розыском бежавшего
от преследования разбойника,
265
00:21:45,657 --> 00:21:49,729
задерживать всякого
подозрительного человека,
266
00:21:50,336 --> 00:21:52,644
не предъявляющего никаких
свидетельств и паспортов.
267
00:21:55,095 --> 00:21:58,292
Так что, господа, насчет
похищения губернаторской дочки
268
00:21:59,135 --> 00:22:00,647
это все вздор, господа.
269
00:22:02,294 --> 00:22:04,727
Да это все бабы врут.
270
00:22:04,813 --> 00:22:07,929
Это дело-то более гусарское,
нежели гражданское.
271
00:22:09,492 --> 00:22:12,483
Господа, баба - это мешок,
что положишь, то и несет.
272
00:22:12,571 --> 00:22:17,200
А насчет делания фальшивых денег,
этого о Чичикове сказать нельзя.
273
00:22:17,770 --> 00:22:20,364
Наружность вполне благонадежная.
274
00:22:20,450 --> 00:22:24,887
- Нет, Чичиков он не того...
- Тем более, чтобы был он разбойником.
275
00:22:24,970 --> 00:22:27,689
Да и в разговорах у него
не было ничего такого,
276
00:22:27,770 --> 00:22:30,442
что показывало бы человека
с буйными поступками.
277
00:22:31,929 --> 00:22:35,366
Это все так, но при всем при том,
кто же он на самом деле?
278
00:22:35,450 --> 00:22:37,565
Если припомнить, он очень как-то...
279
00:22:38,849 --> 00:22:42,807
не ясно отзывался насчет
собственного лица.
280
00:22:46,048 --> 00:22:48,959
Помнится, он мне говорил,
что потерпел по службе
281
00:22:49,567 --> 00:22:53,605
за правду.
- Верно, насчет правды говорил.
282
00:22:54,886 --> 00:22:57,160
А правда-то бывает разная,
господа.
283
00:22:57,925 --> 00:23:00,643
Да, и насчет незначащего червя.
284
00:23:00,724 --> 00:23:05,035
Даже как будто имел неприятелей,
покушавшихся на жизнь его!
285
00:23:05,123 --> 00:23:09,435
Стало быть, жизнь его была
в опасности, его преследовали.
286
00:23:09,523 --> 00:23:12,912
А не совершил ли он что-нибудь
такое эдакое...
287
00:23:13,362 --> 00:23:14,477
Верно, верно.
288
00:23:14,562 --> 00:23:19,157
Стало быть, его преследовали,
его жизнь была в опасности.
289
00:23:19,761 --> 00:23:21,718
Да кто же он,
в самом деле?
290
00:23:23,362 --> 00:23:26,637
Ведь должен же он
хоть чем-нибудь быть, наконец!
291
00:23:30,680 --> 00:23:33,195
За что же другие благоденствуют
292
00:23:33,281 --> 00:23:35,794
и почему я должен пропасть червем?
293
00:23:38,999 --> 00:23:41,195
И что я теперь?
294
00:23:43,199 --> 00:23:45,394
Куда я гожусь?
295
00:23:50,037 --> 00:23:53,313
Какими глазами я стану
смотреть теперь
296
00:23:53,397 --> 00:23:56,627
в глаза всякого почтенного
отца семейства?
297
00:24:10,715 --> 00:24:13,991
Как не чувствовать мне
угрызений совести,
298
00:24:14,394 --> 00:24:17,704
зная, что даром бременю землю?
299
00:24:20,833 --> 00:24:24,792
И что скажут потом
мои дети?
300
00:24:27,632 --> 00:24:29,623
Которых я собираюсь
приобресть?
301
00:24:31,351 --> 00:24:34,263
Вот, скажут, отец скотина,
302
00:24:34,990 --> 00:24:38,505
даже не оставил нам
никакого состояния.
303
00:24:44,388 --> 00:24:46,744
Вот это и называл наш герой
впоследствии
304
00:24:46,829 --> 00:24:50,218
претерпеть по службе
за правду.
305
00:24:53,227 --> 00:24:54,945
Теперь, после таких бурь,
306
00:24:55,027 --> 00:24:57,302
испытаний,
307
00:24:58,149 --> 00:24:59,059
превратностей судьбы,
308
00:24:59,148 --> 00:25:03,148
казалось, наш герой удалится
с оставшимися кровными
309
00:25:03,148 --> 00:25:07,060
10 тысчонками в какое-нибудь
мирное захолустье,
310
00:25:07,147 --> 00:25:11,856
и заклекнет там навеки
в ситцевом халате,
311
00:25:12,866 --> 00:25:14,379
у окна низенького домика.
312
00:25:14,466 --> 00:25:18,094
По воскресным дням разбирая
драку мужиков
313
00:25:18,185 --> 00:25:22,018
или для освежения пройдясь
в курятник,
314
00:25:22,104 --> 00:25:25,891
пощупать лично курицу,
назначенную в суп,
315
00:25:25,983 --> 00:25:28,655
но так не случилось.
316
00:25:29,782 --> 00:25:33,137
Деятельность никак не умирала
в голове его.
317
00:25:33,221 --> 00:25:36,770
Там все что-то хотело
строиться
318
00:25:36,861 --> 00:25:39,659
и ждало только плана.
319
00:25:42,260 --> 00:25:46,140
Если Чичиков чиновник,
подосланный от нового
320
00:25:46,221 --> 00:25:47,131
генерал-губернатора
321
00:25:49,740 --> 00:25:51,810
для произведения тайного
следствия.
322
00:25:52,140 --> 00:25:55,529
Да нам нужно уяснить
только одно:
323
00:25:59,459 --> 00:26:03,292
таков ли Чичиков человек,
которого нужно задержать,
324
00:26:03,378 --> 00:26:05,572
как неблагонадежного,
325
00:26:05,657 --> 00:26:09,251
или он сам может схватить всех нас
326
00:26:09,336 --> 00:26:12,885
и задержать как неблагонадежных?
327
00:26:12,976 --> 00:26:15,365
Вот именно, господа.
328
00:26:15,456 --> 00:26:16,366
Да знаете ли вы, господа,
329
00:26:17,935 --> 00:26:21,449
кто таков Чичиков?
- Кто? Кто же он?
330
00:26:23,735 --> 00:26:26,248
Да ведь он, господа,
сударь мой,
331
00:26:26,334 --> 00:26:28,802
никто другой,
как капитан Копейкин!
332
00:26:31,573 --> 00:26:35,487
Как?! Вы не знаете,
333
00:26:37,134 --> 00:26:40,569
кто такой капитан Копейкин?
-Да не знаем же.
334
00:26:42,452 --> 00:26:45,205
Капитан Копейкин!
335
00:26:45,292 --> 00:26:49,682
Да ведь это, впрочем,
если рассказать,
336
00:26:50,811 --> 00:26:55,122
выйдет презанимательная
для какого-нибудь писателя
337
00:26:55,210 --> 00:26:58,201
в некотором роде
целая поэма!
338
00:26:58,289 --> 00:27:01,247
Оставьте вы ваши поэмы.
Дело нешуточное.
339
00:27:03,368 --> 00:27:04,960
Слушайте, господа.
340
00:27:05,048 --> 00:27:08,756
После окончания кампании
1812 года,
341
00:27:10,566 --> 00:27:12,205
вместе с ранеными
342
00:27:12,287 --> 00:27:14,641
прислан был и капитан Копейкин.
343
00:27:14,726 --> 00:27:18,445
Надо сказать, что тогда еще
насчет раненых
344
00:27:18,445 --> 00:27:22,074
не было сделано никаких
эдаких распоряжений.
345
00:27:27,806 --> 00:27:29,762
Так вот.
346
00:27:31,205 --> 00:27:34,277
Под Красным ли, или под Лейпцигом
можете вообразить,
347
00:27:34,724 --> 00:27:36,955
ему оторвало руку и ногу.
348
00:27:37,725 --> 00:27:41,160
Вернувшись в отечество, Копейкин
видит: нужно работать.
349
00:27:41,244 --> 00:27:45,680
Только рука-то у него,
понимаете, левая.
350
00:27:45,763 --> 00:27:48,071
Отец ему говорит:
351
00:27:48,162 --> 00:27:50,517
"Мне нечем тебя кормить,
352
00:27:50,602 --> 00:27:54,753
я сам едва себе достаю хлеб".
353
00:27:55,840 --> 00:27:58,149
И вот мой капитан Копейкин
354
00:27:58,760 --> 00:28:01,194
решился отправиться,
сударь мой,
355
00:28:01,280 --> 00:28:02,918
в Петербург,
356
00:28:04,279 --> 00:28:06,588
чтобы просить государя
357
00:28:06,679 --> 00:28:09,715
не будет ли какой монаршей
милости?
358
00:28:09,798 --> 00:28:11,437
Что вот я так и так,
359
00:28:11,519 --> 00:28:14,750
в некотором роде, так сказать,
жизнью жертвовал.
360
00:28:17,838 --> 00:28:21,917
Ну как-то там с обозами
или фурами казенными
361
00:28:21,917 --> 00:28:25,910
словом, дотащился он кое-как
до Петербурга.
362
00:28:27,397 --> 00:28:30,274
Можете представить себе:
363
00:28:31,076 --> 00:28:35,034
эдакий какой-нибудь
капитан Копейкин
364
00:28:36,154 --> 00:28:38,065
и очутился вдруг в столице,
365
00:28:39,194 --> 00:28:42,629
которой подобной, так сказать,
нет в мире!
366
00:28:46,473 --> 00:28:49,192
Вдруг перед ним свет,
так сказать,
367
00:28:49,273 --> 00:28:52,151
некоторое поле жизни,
368
00:28:52,232 --> 00:28:55,110
сказочная Шехерезада.
369
00:28:55,552 --> 00:28:59,180
Вдруг эдакой, можете представить,
370
00:29:00,113 --> 00:29:02,262
какой-нибудь Невский проспект,
371
00:29:03,352 --> 00:29:06,866
или там какая-нибудь Гороховая,
черт возьми!
372
00:29:06,951 --> 00:29:10,420
Или там шпиц эдакой
какой-нибудь в воздухе!
373
00:29:10,510 --> 00:29:13,820
Мосты там висят эдаким чертом,
374
00:29:13,910 --> 00:29:17,106
без всякого, то есть,
прикосновения, - словом,
375
00:29:17,629 --> 00:29:19,938
Семирамида, сударь,
да и полно!
376
00:29:21,628 --> 00:29:23,459
А у моего капитана Копейкина
377
00:29:23,548 --> 00:29:25,936
весь ассигнационный банк,
понимаете,
378
00:29:26,027 --> 00:29:28,416
состоит из каких-нибудь
десяти синюх.
379
00:29:30,866 --> 00:29:34,619
Как-то приютился в трактире
за рубль в сутки;
380
00:29:34,705 --> 00:29:37,503
обед - щи, кусок битой говядины.
381
00:29:38,465 --> 00:29:41,297
Видит: заживаться нечего.
382
00:29:41,384 --> 00:29:45,376
Говорят, есть высшая комиссия,
383
00:29:49,664 --> 00:29:52,417
и начальником генерал-аншеф
такой-то.
384
00:29:55,223 --> 00:29:58,055
И вот Копейкин, вставший поранее,
385
00:29:59,543 --> 00:30:02,660
поскреб себе левой рукой бороду,
386
00:30:06,502 --> 00:30:10,733
натащил на себя мундиришку
и на деревяшке своей,
387
00:30:10,821 --> 00:30:13,381
отправился к самому вельможе.
388
00:30:14,940 --> 00:30:16,168
К министру!
389
00:30:17,380 --> 00:30:21,816
Расспросил квартиру.
"Вон", - говорят,
390
00:30:22,858 --> 00:30:25,931
указав ему дом
на Дворцовой набережной.
391
00:30:28,618 --> 00:30:32,087
Там один швейцар смотрит
генералиссимусом.
392
00:30:33,457 --> 00:30:36,575
Копейкин мой втащился кое-как
393
00:30:38,418 --> 00:30:39,975
в приемную,
394
00:30:56,574 --> 00:30:59,406
прижался там в уголку себе,
395
00:30:59,493 --> 00:31:02,291
чтобы не толкнуть локтем
396
00:31:03,412 --> 00:31:05,528
какую-нибудь Америку или Индию -
397
00:31:05,612 --> 00:31:09,399
раззолоченную, понимаете, фарфоровую
вазу эдакую.
398
00:31:11,250 --> 00:31:13,890
Ждет мой Копейкин
часа четыре.
399
00:31:15,451 --> 00:31:17,487
Вот наконец входит адъютант:
400
00:31:18,131 --> 00:31:22,043
"Генерал, говорит, сейчас
выйдет в приемную".
401
00:31:24,369 --> 00:31:28,124
И вдруг по комнате пронеслась
чуть заметная суета,
402
00:31:30,010 --> 00:31:33,285
как эфир какой-нибудь тонкий.
403
00:31:34,969 --> 00:31:39,042
Наконец тишина настала
страшная.
404
00:31:42,848 --> 00:31:44,246
Вельможа входит.
405
00:31:44,327 --> 00:31:46,602
Ну, можете представить себе:
406
00:31:46,967 --> 00:31:49,241
государственный человек!
407
00:31:50,966 --> 00:31:55,641
В лице, так сказать,
сообразно с званием,
408
00:31:58,844 --> 00:32:02,041
с высоким чином...
такое и выраженье, понимаете.
409
00:32:10,882 --> 00:32:13,841
Здравствуйте! Что вам угодно?
410
00:32:15,003 --> 00:32:17,994
Что вам?
Что у вас?
411
00:32:22,921 --> 00:32:25,070
Наконец, подходит к Копейкину.
412
00:32:26,881 --> 00:32:30,271
- Что вам угодно?
- Так и так,
413
00:32:31,881 --> 00:32:35,077
ваше высокопревосходительство,
414
00:32:35,160 --> 00:32:39,471
проливал кровь, лишился
руки и ноги,
415
00:32:40,479 --> 00:32:41,991
работать не могу,
416
00:32:42,078 --> 00:32:45,956
осмелюсь просить монаршей милости
и пенсиона.
417
00:32:48,157 --> 00:32:50,671
Министр видит: человек на деревяшке
418
00:32:50,757 --> 00:32:54,510
и правый рукав пустой
пристегнут к мундиру.
419
00:32:55,676 --> 00:32:59,031
Ну понаведайтесь на днях.
420
00:33:00,715 --> 00:33:04,709
Надо помочь. - Благодарю,
ваше высокопревосходительство.
421
00:33:06,595 --> 00:33:08,426
Ура!
422
00:33:13,074 --> 00:33:15,872
Копейкин мой выходит
чуть не в восторге.
423
00:33:16,594 --> 00:33:21,587
Одно то, что он удостоился
аудиенции первостатейного вельможи,
424
00:33:21,673 --> 00:33:25,665
а другое то, что наконец-то
решилось насчет пенсиона.
425
00:33:27,151 --> 00:33:31,470
В духе таком, понимаете,
подпрыгивает по тротуару,
426
00:33:31,470 --> 00:33:35,701
зашел в Палкинский трактир
выпить рюмку водки,
427
00:33:37,389 --> 00:33:40,699
пообедал, понимаете, в Лондоне,
428
00:33:42,269 --> 00:33:45,949
приказал подать себе
котлетку с каперсами,
429
00:33:45,949 --> 00:33:49,543
пулярку спросил с разными
финтерлеями,
430
00:33:50,590 --> 00:33:53,581
спросил бутылку вина,
одним словом, кутнул.
431
00:33:54,549 --> 00:33:56,857
Ввечеру отправился в театр.
432
00:34:00,467 --> 00:34:05,587
Видит, идет какая-то стройная
англичанка,
433
00:34:08,386 --> 00:34:12,139
как лебедь, можете представить,
эдакой.
434
00:34:12,225 --> 00:34:16,661
Кровь-то, разыгралась в нем,
435
00:34:16,744 --> 00:34:20,702
побежал было за ней
на своей деревяшке,
436
00:34:21,663 --> 00:34:25,496
трюх-трюх следом -
"да нет, подумал, нет,
437
00:34:26,382 --> 00:34:29,658
пусть после, когда получу
пенсион,
438
00:34:29,742 --> 00:34:34,531
теперь уж я что-то
расходился слишком".
439
00:34:37,860 --> 00:34:41,061
Дня через 3-4,
как было сказано,
440
00:34:41,061 --> 00:34:44,177
является Копейкин
снова к министру.
441
00:34:45,780 --> 00:34:47,929
Дождался выхода.
442
00:34:49,619 --> 00:34:53,248
"А, это вы, хорошо,
443
00:34:54,699 --> 00:34:59,294
вам нужно ожидать
приезда государя.
444
00:35:00,257 --> 00:35:04,455
Тогда без сомнения будут сделаны
распоряжения насчет раненых.
445
00:35:04,537 --> 00:35:08,609
А без монаршей воли,
так сказать,
446
00:35:08,696 --> 00:35:11,574
я ничего не могу сделать".
447
00:35:12,455 --> 00:35:15,892
И поклон, понимаете,
и - прощайте.
448
00:35:17,895 --> 00:35:20,250
А у моего капитана
Копейкина
449
00:35:20,934 --> 00:35:24,846
и синюх-то остались
только одна в кармане.
450
00:35:26,093 --> 00:35:27,733
Словом, голодает бедняга,
451
00:35:27,815 --> 00:35:31,250
а аппетит между тем
просто волчий.
452
00:35:34,813 --> 00:35:37,849
Проходит мимо
Милютинских лавок
453
00:35:37,932 --> 00:35:40,163
а там, из окна,
454
00:35:42,572 --> 00:35:45,132
выглядывает в некотором роде
455
00:35:47,091 --> 00:35:49,923
семга эдакая,
456
00:35:50,010 --> 00:35:52,285
вишенки
457
00:35:52,370 --> 00:35:54,599
по пяти рублей штучка.
458
00:35:55,849 --> 00:35:58,123
Арбуз-громадище,
459
00:35:58,208 --> 00:36:00,438
ищет дурака,
460
00:36:03,848 --> 00:36:05,838
который бы заплатил 100 рублей,
461
00:36:07,447 --> 00:36:10,518
на каждом шагу соблазн такой,
что просто слюнки текут.
462
00:36:13,845 --> 00:36:16,315
А он слышит между тем,
все завтра.
463
00:36:19,007 --> 00:36:21,601
Можете вообразить,
каково его положение?
464
00:36:21,687 --> 00:36:25,838
С одной стороны семга и арбуз,
465
00:36:25,926 --> 00:36:30,078
а с другой стороны -
"завтра".
466
00:36:32,525 --> 00:36:36,233
Наконец сделалось бедняге
невтерпеж.
467
00:36:36,764 --> 00:36:39,880
Приходит он снова
на Дворцовую набережную.
468
00:36:42,123 --> 00:36:45,194
Решился пролезть штурмом,
понимаете.
469
00:37:00,879 --> 00:37:02,107
А, это вы!
470
00:37:03,398 --> 00:37:07,472
Ведь я уже объявил вам,
что вы должны ждать решения.
471
00:37:10,999 --> 00:37:14,035
Ваше высокопревосходительство,
я не могу ждать,
472
00:37:14,118 --> 00:37:16,586
последний кусок доедаю.
473
00:37:19,877 --> 00:37:22,516
Я для вас ничего не могу
сделать.
474
00:37:24,556 --> 00:37:26,831
Старайтесь пока помочь
себе сами.
475
00:37:28,155 --> 00:37:31,067
Ищите сами средства.
476
00:37:33,395 --> 00:37:37,514
Но, Ваше высокопревосходительство,
сами можете судить,
477
00:37:37,514 --> 00:37:41,553
какие средства могу сыскать,
не имея ни руки, ни ноги.
478
00:37:45,393 --> 00:37:47,304
Но согласитесь,
479
00:37:48,672 --> 00:37:52,141
я не могу вас содержать
на свой счет.
480
00:37:54,833 --> 00:37:57,471
У меня много раненых,
481
00:37:57,552 --> 00:38:01,066
и все они имеют равное право.
482
00:38:01,151 --> 00:38:06,225
Вооружитесь терпением,
приедет государь -
483
00:38:06,311 --> 00:38:09,620
его монаршая милость вас не оставит.
484
00:38:09,710 --> 00:38:13,019
"Как хотите, Ваше
высокопревосходительство,
485
00:38:13,109 --> 00:38:17,738
не сойду с места до тех пор,
пока не дадите резолюцию!"
486
00:38:21,867 --> 00:38:22,902
Ну, можете представить
487
00:38:22,987 --> 00:38:25,898
отвечать таким образом
министру,
488
00:38:27,026 --> 00:38:29,745
вельможе! Размер каков?
489
00:38:29,826 --> 00:38:33,898
Генерал-аншеф и
какой-нибудь капитан Копейкин.
490
00:38:34,905 --> 00:38:38,101
90 рублей и нуль!
491
00:38:38,184 --> 00:38:41,336
"Хорошо", - говорит,
492
00:38:43,385 --> 00:38:46,182
если вам здесь дорого жить,
493
00:38:46,264 --> 00:38:50,416
и вы не можете в столице
покойно ждать своей участи,
494
00:38:52,184 --> 00:38:54,414
то я вас вышлю
495
00:38:54,504 --> 00:38:56,699
на казенный счет".
496
00:38:57,823 --> 00:39:00,178
Позвать фельдъегеря!
497
00:39:02,222 --> 00:39:05,975
Препроводить его на место
жительства.
498
00:39:07,581 --> 00:39:09,219
Как?!
499
00:39:17,859 --> 00:39:21,534
Уж как его доставили
и куда привезли,
500
00:39:21,619 --> 00:39:25,406
ничего этого не известно,
501
00:39:25,498 --> 00:39:29,253
и слухи о капитане Копейкине
502
00:39:29,339 --> 00:39:31,977
канули в реку забвения.
503
00:39:32,058 --> 00:39:36,369
В какую-нибудь эдакую Лету,
как говорят поэты.
504
00:39:39,856 --> 00:39:41,654
Позвольте!
505
00:39:45,456 --> 00:39:49,243
Вот тут-то и начинается,
можно сказать, нить,
506
00:39:50,574 --> 00:39:52,485
завязка романа.
507
00:39:53,774 --> 00:39:56,333
Куда делся Копейкин, неизвестно,
508
00:39:57,253 --> 00:39:59,243
но не прошло и двух месяцев,
509
00:39:59,332 --> 00:40:02,290
как в рязанских лесах
510
00:40:04,292 --> 00:40:06,523
появилась шайка разбойников
511
00:40:08,932 --> 00:40:12,606
и атаман этой шайки был
не кто другой,
512
00:40:13,971 --> 00:40:16,848
как капитан Копейкин.
513
00:40:16,930 --> 00:40:19,764
Этого быть не может!
514
00:40:22,571 --> 00:40:24,640
То есть, Чичиков!
515
00:40:34,409 --> 00:40:36,080
Видно и до нас
516
00:40:37,808 --> 00:40:40,116
из рязанских лесов дошел.
517
00:41:03,043 --> 00:41:04,873
Постой, постой,
518
00:41:09,243 --> 00:41:12,076
ты вроде говорил, что
519
00:41:13,002 --> 00:41:15,232
капитан Копейкин
520
00:41:15,322 --> 00:41:17,516
без руки и без ноги?
521
00:41:19,082 --> 00:41:22,358
Но Чичиков-то, вроде...
522
00:41:29,680 --> 00:41:32,319
Ах я, телятина!
523
00:41:32,400 --> 00:41:37,392
Как же это не пришло мне
в голову с начала?
524
00:41:42,798 --> 00:41:44,470
Позвольте, позвольте.
525
00:41:46,597 --> 00:41:49,554
Впрочем, в Англии, -
я читал по газетам,
526
00:41:49,636 --> 00:41:52,025
изобрели деревянные ноги,
527
00:41:52,116 --> 00:41:55,632
при одном прикосновении
к незаметной пружинке
528
00:41:55,717 --> 00:41:59,629
эти ноги уносили человека
бог знает в какие места.
529
00:41:59,716 --> 00:42:02,673
Так что после и отыскать его
нельзя было.
530
00:42:03,035 --> 00:42:04,229
Так то в Англии.
531
00:42:04,315 --> 00:42:07,273
К делу, господа,
нельзя же так!
532
00:42:09,155 --> 00:42:11,543
Уж это ты далеко хватил.
533
00:42:19,632 --> 00:42:23,590
Господа, а не есть ли Чичиков
534
00:42:25,151 --> 00:42:27,186
переодетый
535
00:42:30,590 --> 00:42:33,184
Наполеон?
536
00:42:36,870 --> 00:42:38,700
Вы подумайте, господа.
537
00:42:39,229 --> 00:42:42,345
Да, да, да, ведь ежели
Чичиков поворотится
538
00:42:43,110 --> 00:42:47,022
и станет боком, очень он сдает
на портрет Наполеона.
539
00:42:59,547 --> 00:43:02,380
А ведь это идея, господа.
540
00:43:03,666 --> 00:43:06,862
Да и ростом Наполеон
ничуть не выше Чичикова.
541
00:43:09,425 --> 00:43:11,938
И склад фигуры,
542
00:43:12,024 --> 00:43:14,981
нельзя сказать, чтобы толст,
543
00:43:15,063 --> 00:43:17,497
и не так, чтобы тонок.
544
00:43:17,583 --> 00:43:19,972
Это, однако ж, ни с чем
не сообразно, господа.
545
00:43:20,063 --> 00:43:22,133
Где это все видано автором?
546
00:43:22,223 --> 00:43:25,578
Невозможно, чтобы чиновники могли
сами напугать себя.
547
00:43:26,422 --> 00:43:29,060
Создать такой вздор,
напустить такого туману,
548
00:43:29,141 --> 00:43:33,294
так отдалиться от истины,
когда даже ребенку видно,
549
00:43:33,382 --> 00:43:37,340
кто таков Чичиков.
- Все чиновники оказались дураками.
550
00:43:37,421 --> 00:43:41,299
А главный дурак - прокурор,
нашел от чего помереть.
551
00:43:41,380 --> 00:43:45,055
Пришел домой и стал думать
о мертвых душах и о Чичикове.
552
00:43:45,140 --> 00:43:48,768
Думал, думал, да как сидел,
так и хлопнулся навзничь.
553
00:43:50,219 --> 00:43:51,494
Явно погрешил!
554
00:43:51,939 --> 00:43:57,331
Да у него дурак едет на дураке
и дураком погоняет.
555
00:44:00,697 --> 00:44:02,813
Спокойней, господа, спокойней.
556
00:44:07,497 --> 00:44:11,569
Вам легко судить, глядя на события
из своего спокойного угла.
557
00:44:11,656 --> 00:44:15,807
Со спокойной совестью,
как говорится, со стороны.
558
00:44:17,614 --> 00:44:22,245
А там, в гуще событий,
бывает виден только близкий предмет.
559
00:44:22,335 --> 00:44:26,930
Во всемирной летописи человечества
много есть целых столетий,
560
00:44:27,014 --> 00:44:31,690
которые, казалось бы, вычеркнул
и уничтожил
561
00:44:31,774 --> 00:44:33,491
как глупые и ненужные.
562
00:44:35,653 --> 00:44:38,086
Много совершилось в мире
заблуждений,
563
00:44:38,172 --> 00:44:40,924
которых, казалось бы, теперь
не сделал бы и ребенок.
564
00:44:45,370 --> 00:44:48,487
Какие непроходимые,
глухие, узкие,
565
00:44:49,889 --> 00:44:53,403
уводящие далеко в сторону дороги
избирало человечество,
566
00:44:53,488 --> 00:44:56,799
стремясь достигнуть вечной
истины и гармонии
567
00:44:56,889 --> 00:45:00,164
тогда перед ним весь был
открыт прямой путь
568
00:45:00,248 --> 00:45:03,205
озаренный солнцем и освещенный
всю ночь огнями,
569
00:45:03,287 --> 00:45:07,075
но мимо него в глухой темноте
текли люди.
570
00:45:09,369 --> 00:45:12,326
И сколько раз наведенные нисходившим
с небес смыслом,
571
00:45:12,408 --> 00:45:15,160
они и тут умели отшатнуться
и сбиться в сторону.
572
00:45:15,247 --> 00:45:19,922
Умели среди бела дня попасть
в непроходимые захолустья,
573
00:45:21,447 --> 00:45:24,802
умели напустить вновь слепой
туман друг другу в очи и,
574
00:45:24,886 --> 00:45:29,561
влачась вслед за болотными огнями,
умели-таки добраться до пропасти,
575
00:45:29,645 --> 00:45:31,953
чтобы потом спросить с ужасом
друг друга:
576
00:45:32,044 --> 00:45:34,079
"Где выход, где дорога?"
577
00:45:37,283 --> 00:45:40,035
Видит теперь все ясно
текущее поколение.
578
00:45:41,322 --> 00:45:45,315
Смеется над неразумием,
дивится на своих предков,
579
00:45:46,841 --> 00:45:51,197
не видишь, что небесным огнем
исчерчена сия летопись,
580
00:45:51,280 --> 00:45:53,032
что кричит в ней каждая буква,
581
00:45:54,280 --> 00:45:59,195
что устремлен отовсюду
пронзительный перст на него же,
582
00:46:00,480 --> 00:46:01,959
на него,
583
00:46:04,279 --> 00:46:06,315
на сегодняшнее поколение.
584
00:46:08,399 --> 00:46:10,753
Но смеется сегодняшнее
поколение.
585
00:46:10,838 --> 00:46:14,114
И самонадеянно, гордо
586
00:46:14,198 --> 00:46:17,826
начинает ряд новых
страшных заблуждений,
587
00:46:19,876 --> 00:46:21,707
которым, может быть,
588
00:46:23,596 --> 00:46:27,383
посмеются и над которыми,
быть может,
589
00:46:27,475 --> 00:46:31,786
ужаснутся когда-нибудь
потомки.
590
00:46:41,593 --> 00:46:43,628
У, какие пошли писать леса!
591
00:46:46,994 --> 00:46:49,348
Какой я стал гадкий.
592
00:46:51,832 --> 00:46:54,392
Так, ну пора, пора.
593
00:46:56,311 --> 00:46:59,622
На свежий воздух
в поле чистом,
594
00:46:59,712 --> 00:47:03,021
где речка блещет серебристо.
595
00:47:51,224 --> 00:47:53,453
Не приказано принимать.
596
00:47:55,143 --> 00:47:58,771
Ты что, видно не узнал меня?
597
00:48:00,542 --> 00:48:03,009
Ты всмотрись хорошенько.
598
00:48:03,901 --> 00:48:07,813
Как не узнать, не впервой вижу.
Именно вас и приказано не принимать,
599
00:48:10,940 --> 00:48:13,851
Как? А отчего, почему?
600
00:48:14,499 --> 00:48:16,774
Таков приказ Его
превосходительства.
601
00:48:16,859 --> 00:48:19,577
Так видно быть должно.
602
00:48:23,339 --> 00:48:23,896
Не приказано принимать.
603
00:48:25,059 --> 00:48:26,252
Нет дома.
604
00:48:32,537 --> 00:48:34,414
Иван Андреевич!
605
00:48:37,217 --> 00:48:40,413
А, Павел Иванович,
сударь вы мой.
606
00:48:42,135 --> 00:48:43,887
Похож, похож.
607
00:48:50,933 --> 00:48:52,844
Иван Андреевич!
608
00:48:54,254 --> 00:48:55,811
Похож.
609
00:49:19,650 --> 00:49:21,208
Простите.
610
00:49:27,929 --> 00:49:30,921
Почтеннейший, опаздываете.
611
00:49:31,049 --> 00:49:35,041
Простите, о заложении
опекунский совет у меня.
612
00:49:35,128 --> 00:49:37,322
О заложении? Прошу.
613
00:49:50,565 --> 00:49:54,955
По поручении доверенности майора
в отставке помещика Персианова.
614
00:49:55,364 --> 00:49:58,002
Хочу хлопотать о заложении
нескольких сот крестьян
615
00:49:58,083 --> 00:50:00,552
в опекунский совет.
616
00:50:04,243 --> 00:50:07,394
Только имение поручителя
расстроено в последней степени.
617
00:50:08,122 --> 00:50:10,797
Скотскими падежами, неурожаями,
повальными болезнями,
618
00:50:10,884 --> 00:50:13,477
истребившими лучших крестьян,
619
00:50:13,563 --> 00:50:16,076
почти половина крестьян
вымерла,
620
00:50:16,162 --> 00:50:20,121
так чтоб не было потом никаких
претензий, привязок.
621
00:50:23,601 --> 00:50:25,113
Да.
622
00:50:25,760 --> 00:50:28,956
Да ведь они по ревизской
сказке
623
00:50:29,039 --> 00:50:29,949
числятся?
624
00:50:30,559 --> 00:50:32,514
Числятся, числятся.
625
00:50:33,838 --> 00:50:36,433
Так чего же вы так оробели?
626
00:50:38,318 --> 00:50:42,629
Ведь умершие крестьяне
627
00:50:42,717 --> 00:50:44,469
по ревизской сказке числятся
живыми?
628
00:50:47,158 --> 00:50:48,750
- Ну?
- Ну!
629
00:50:49,197 --> 00:50:52,792
Один умер, другой родится,
630
00:50:54,996 --> 00:50:57,304
а все в дело годится.
631
00:51:34,709 --> 00:51:37,464
Ах, я один простота!
632
00:51:39,670 --> 00:51:43,229
Ищу рукавицы - и обе за поясом.
633
00:51:43,229 --> 00:51:46,698
Да ведь это Колумбово яйцо.
634
00:51:46,788 --> 00:51:50,337
Ньютоново яблоко.
635
00:51:51,308 --> 00:51:53,617
Виктория! Победа!
636
00:51:55,667 --> 00:51:58,897
Да накупи я этих всех,
которые вымерли,
637
00:52:00,306 --> 00:52:03,820
пока еще не подали новых
ревизских отчетов,
638
00:52:04,505 --> 00:52:07,177
приобрети их, положим, тысячу,
639
00:52:07,264 --> 00:52:10,619
да опекунский совет даст
по 200 рублей за душу, -
640
00:52:10,703 --> 00:52:13,855
вот уже 200 тысяч капиталу.
641
00:52:13,944 --> 00:52:17,219
А если 500?
642
00:52:22,142 --> 00:52:26,295
Теперь время самое подходящее,
643
00:52:26,383 --> 00:52:31,057
эпидемия была, народу
вымерло, слава богу, немало.
644
00:52:34,381 --> 00:52:37,134
Да, это конечно трудно,
хлопотливо.
645
00:52:41,581 --> 00:52:44,970
Да ведь дан же человеку
на что-нибудь ум.
646
00:52:51,498 --> 00:52:53,216
Вот на что ум.
647
00:53:01,777 --> 00:53:05,325
Эх, чуму бы какую-нибудь
ниспослал бы господь!
648
00:53:07,456 --> 00:53:11,209
Да главное предмет торговли
покажется всем невероятным.
649
00:53:11,615 --> 00:53:13,527
Мертвые души.
650
00:53:23,174 --> 00:53:24,687
Мертвые души.
651
00:53:26,974 --> 00:53:29,203
Да, никто не поверит.
652
00:53:30,573 --> 00:53:33,928
Правда, без земли
653
00:53:34,012 --> 00:53:36,162
нельзя ни купить,
ни заложить,
654
00:53:38,291 --> 00:53:41,885
да ведь куплю я их на вывод.
655
00:53:45,969 --> 00:53:48,564
Теперь земли в Таврической и
Херсонской губернии отдаются даром,
656
00:53:48,650 --> 00:53:50,446
только заселяй.
657
00:53:50,529 --> 00:53:53,167
Туда их всех и переселю.
658
00:53:53,888 --> 00:53:56,801
Ведь дан же человеку
на что-нибудь ум.
659
00:53:57,488 --> 00:53:59,001
Вот на что ум.
660
00:53:59,288 --> 00:54:02,087
Туда их всех переселю,
661
00:54:02,169 --> 00:54:04,967
покойничков православных.
662
00:54:05,048 --> 00:54:06,879
Пусть там все живут
663
00:54:06,968 --> 00:54:08,765
законным образом.
664
00:54:10,607 --> 00:54:12,678
С богом!
665
00:54:14,207 --> 00:54:16,516
В Херсонскую.
666
00:54:27,644 --> 00:54:29,838
А, херсонский помещик!
667
00:54:35,202 --> 00:54:38,478
Вот говорит пословица:
"Для друга 7 верст не околица!"
668
00:54:38,842 --> 00:54:42,038
Прохожу мимо, дай, думаю,
зайду.
669
00:54:42,121 --> 00:54:44,476
Верно, не спит.
670
00:54:44,561 --> 00:54:48,030
А ты такой подлец,
никогда ко мне не зайдешь.
671
00:54:48,882 --> 00:54:51,634
Вот хорошо, что у тебя
на столе чай.
672
00:54:51,721 --> 00:54:54,598
Пью с удовольствием.
673
00:54:55,520 --> 00:54:58,034
Сегодня за обедом
объелся всякой дряни.
674
00:54:58,679 --> 00:55:01,831
Чувствую, что уже начинается
в желудке
675
00:55:01,920 --> 00:55:03,511
возня.
676
00:55:04,199 --> 00:55:06,348
Прикажи-ка мне набить трубку.
677
00:55:06,518 --> 00:55:08,907
Где твоя трубка?
678
00:55:08,998 --> 00:55:12,911
- Я не курю трубку.
- Будто я не знаю, что ты куряка.
679
00:55:16,717 --> 00:55:18,786
Эй, Вахромей, послушай!
680
00:55:18,876 --> 00:55:23,710
-Да не Вахромей, а Петрушка.
- Как, у тебя прежде был Вахромей?
681
00:55:26,436 --> 00:55:28,955
Ах да, это у Деребина Вахромей!
682
00:55:28,955 --> 00:55:31,343
Вообрази, Деребину какое счастье.
683
00:55:31,434 --> 00:55:34,710
Тетка его поссорилась с сыном
из-за того, что женился на крепостной
684
00:55:34,794 --> 00:55:36,909
и теперь записала ему все имение.
685
00:55:37,875 --> 00:55:40,024
Я думаю себе:
686
00:55:40,114 --> 00:55:43,549
"Вот если бы эдакую тетку
687
00:55:43,633 --> 00:55:46,989
иметь для дальнейших...
688
00:55:47,073 --> 00:55:50,509
А что ты, брат,
так отдалился от всех?
689
00:55:53,032 --> 00:55:56,865
Знаешь что, брат, ведь ты
преподло поступил со мною.
690
00:55:57,671 --> 00:56:00,787
Помнишь мы играли в шашки?
Ведь я выиграл.
691
00:56:05,069 --> 00:56:05,945
Да.
692
00:56:11,268 --> 00:56:12,700
Да, брат, да.
693
00:56:12,787 --> 00:56:15,621
Я выиграл. Ты просто...
694
00:56:16,907 --> 00:56:18,818
...поддедюлил меня.
695
00:56:18,907 --> 00:56:23,661
Да ведь я никак не могу
сердиться.
696
00:56:23,746 --> 00:56:26,215
Вот намедни, с председателем
697
00:56:26,307 --> 00:56:28,775
вообрази, Чичиков.
698
00:56:28,867 --> 00:56:31,540
Да, я тебе должен сказать,
699
00:56:31,627 --> 00:56:34,299
что все в городе против тебя.
700
00:56:34,906 --> 00:56:36,941
Они думают, что ты делаешь
фальшивые бумажки.
701
00:56:37,025 --> 00:56:41,621
Пристали ко мне,
а я за тебя горой.
702
00:56:41,705 --> 00:56:43,775
Наговорил им, что с тобой учился
и отца знал.
703
00:56:45,224 --> 00:56:47,692
Ну и, нечего говорить,
слил им пулю порядочную.
704
00:56:48,264 --> 00:56:50,982
Как, я делаю фальшивые
бумажки?
705
00:56:51,903 --> 00:56:56,612
Зачем ты так напугал их?
Они с ума сошли со страху.
706
00:56:56,702 --> 00:57:00,011
Нарядили тебя в разбойники
и в шпионы.
707
00:57:00,221 --> 00:57:04,453
А прокурор вообще с испугу умер,
завтра погребение. Ты будешь?
708
00:57:05,860 --> 00:57:09,454
Они, сказать по правде, боятся
нового генерал-губернатора.
709
00:57:11,379 --> 00:57:14,611
Чтобы из-за тебя чего не вышло.
Ну, рыло-то, в пуху.
710
00:57:16,580 --> 00:57:19,969
А ты, Чичиков, рискованное
дело затеял.
711
00:57:20,059 --> 00:57:22,253
Какое рискованное дело?
712
00:57:27,858 --> 00:57:30,291
Увезти губернаторскую дочку.
713
00:57:33,137 --> 00:57:34,569
Я?!
714
00:57:38,455 --> 00:57:39,774
Да ты что?!
715
00:57:42,254 --> 00:57:44,894
Да вы что, черт!
716
00:57:52,814 --> 00:57:55,407
Что это?
717
00:57:59,332 --> 00:58:00,924
Что это?
718
00:58:03,853 --> 00:58:06,320
Я, признаться, ждал этого,
ей-богу, ждал.
719
00:58:06,772 --> 00:58:09,809
В первый раз, как только заметил
вас вместе на бале,
720
00:58:09,892 --> 00:58:14,169
ну уж думаю себе,
Чичиков, верно, не даром.
721
00:58:16,411 --> 00:58:18,605
Впрочем, напрасно ты сделал
такой выбор.
722
00:58:18,690 --> 00:58:21,841
Я ничего не нахожу в ней
хорошего.
723
00:58:21,930 --> 00:58:25,399
А есть одна, родственница
Бикусова,
724
00:58:25,489 --> 00:58:28,924
сестры его дочь,
вот уж девушка!
725
00:58:30,368 --> 00:58:31,846
Чудо коленкор!
726
00:58:33,127 --> 00:58:35,037
Да что ты?
727
00:58:36,206 --> 00:58:37,559
Что ты путаешь!
728
00:58:37,646 --> 00:58:42,117
Как? Как увезти
губернаторскую дочь?
729
00:58:45,365 --> 00:58:46,514
Полно, полно.
730
00:58:46,605 --> 00:58:51,077
Экий скрытный человек,
да уж весь город говорит.
731
00:58:51,166 --> 00:58:55,601
Я к тебе с тем и пришел,
готов тебе помогать.
732
00:58:55,684 --> 00:58:58,961
Сейчас и поедем.
733
00:59:00,364 --> 00:59:02,195
Вахромей! Одеваться барину.
734
00:59:02,284 --> 00:59:05,959
Так и быть, подержу венец
тебе.
735
00:59:07,284 --> 00:59:09,956
Коляска и переменные лошади
будут мои.
736
00:59:11,163 --> 00:59:15,394
Но с уговором: ты должен дать
мне 3 тысячи взаймы.
737
00:59:15,682 --> 00:59:18,718
Нужны, брат, хоть зарежь,
нужны.
738
00:59:22,600 --> 00:59:24,032
Какой венец?
739
00:59:24,599 --> 00:59:25,748
Отца Сидора я припугнул,
740
00:59:25,839 --> 00:59:28,672
обещал привезти, что венчал
лабазника Михайла,
741
00:59:28,759 --> 00:59:29,714
да куме, что согласился за 75 рублей
вас обвенчать.
742
00:59:33,238 --> 00:59:36,388
Ямщик - Епишка!
743
00:59:39,599 --> 00:59:41,953
Три тысячи брат,
хоть зарежь.
744
00:59:46,757 --> 00:59:49,065
Вахромей, черт, одевай барина!
745
00:59:50,076 --> 00:59:52,193
Ты что несешь?!
746
00:59:55,276 --> 00:59:56,311
Ты что, Чичиков, ты что?
747
00:59:58,515 --> 01:00:01,506
Ты просишь взаймы? Изволь.
748
01:00:01,594 --> 01:00:04,666
Да ведь ты такой человек,
ты ведь...
749
01:00:04,754 --> 01:00:08,541
Ты ведь, ракалия, не вернешь,
я тебя узнал.
750
01:00:09,672 --> 01:00:11,071
Я?!
751
01:00:11,152 --> 01:00:14,747
Как честный человек еще
печатку прибавлю впридачу.
752
01:00:15,392 --> 01:00:16,906
Врешь ты!
753
01:00:16,993 --> 01:00:18,471
Три тысячи!
754
01:00:19,352 --> 01:00:22,388
Я бы больше дал,
да тебе никак верить нельзя.
755
01:00:22,471 --> 01:00:25,462
Такой, право, шильник.
- Хорошо, не веришь?
756
01:00:26,310 --> 01:00:30,543
Так вот я нарочно к печатке
прибавлю того щенка!
757
01:00:30,631 --> 01:00:33,191
Да плевать мне на щенка!
758
01:00:34,870 --> 01:00:37,145
Будь по-твоему,
завтра зайди в эту пору.
759
01:00:38,749 --> 01:00:41,503
Хоть я знаю, что не отдашь,
ну такой уж мой характер.
760
01:00:42,189 --> 01:00:43,258
Ступай, ступай!
761
01:00:43,349 --> 01:00:46,340
При мне рубля нет,
завтра получение. Все.
762
01:00:47,908 --> 01:00:51,183
- Пусть это пока полежит у тебя.
-Давай, иди.
763
01:00:59,505 --> 01:01:02,177
-А щенка я тебе привезу.
- Вези, только блох не напусти.
764
01:01:06,504 --> 01:01:08,142
Петрушка!
765
01:01:11,943 --> 01:01:14,376
Собираться!
766
01:01:16,584 --> 01:01:18,699
-Живо, живо!
- Слушаюсь!
767
01:01:20,583 --> 01:01:22,812
- Селифана ко мне!
- Слушаюсь!
768
01:01:42,060 --> 01:01:45,972
Быть готовым на заре!
Завтра в 6 часов выехать непременно!
769
01:01:46,419 --> 01:01:50,331
Чтобы все было пересмотрено,
бричка подмазана, лошади, понял?
770
01:02:11,695 --> 01:02:15,085
Что означало это почесывание
в затылке?
771
01:02:19,695 --> 01:02:21,685
Что вообще значит?
772
01:02:27,613 --> 01:02:29,603
Досада ли на то, что не удалась
773
01:02:30,612 --> 01:02:33,489
намеченная на завтра сходка
с братом
774
01:02:33,571 --> 01:02:37,563
в неприглядном тулупе,
775
01:02:37,650 --> 01:02:40,801
опоясанном кушаком
где-нибудь в царевом кабаке,
776
01:02:45,930 --> 01:02:50,719
или завязалась уже
какая-нибудь зазнобушка сердечная?
777
01:02:50,809 --> 01:02:56,362
Приходится оставлять вечернее
стояние у ворот,
778
01:02:58,649 --> 01:03:01,116
политичное держание за белые
ручки
779
01:03:01,208 --> 01:03:04,802
в тот час, как нахлобучиваются
на город сумерки,
780
01:03:07,528 --> 01:03:11,839
детина в красной рубахе
бренчит на балалайке
781
01:03:11,927 --> 01:03:14,804
перед дворовой челядью
782
01:03:16,846 --> 01:03:22,555
и плетет тихие речи
разночинный отработавшийся народ?
783
01:03:31,843 --> 01:03:33,242
Или просто жаль
784
01:03:33,323 --> 01:03:37,361
оставлять уже отогретое место
785
01:03:39,081 --> 01:03:41,835
на людской кухне под тулупом,
близ печи,
786
01:03:43,082 --> 01:03:45,800
да щей с городским мягким
пирогом,
787
01:03:45,881 --> 01:03:49,191
с тем, чтобы вновь тащиться
под дождь, слякоть
788
01:03:49,281 --> 01:03:53,068
и всякую дорожную невзгоду?
789
01:03:57,040 --> 01:03:59,030
Бог весть, не угадаешь.
790
01:03:59,959 --> 01:04:05,317
Многое разное значит у русского
народа почесывание в затылке.
791
01:04:07,198 --> 01:04:09,712
Ах ты чушка, чурбан!
792
01:04:10,317 --> 01:04:11,591
Как, не готово?
793
01:04:11,677 --> 01:04:15,351
Павел Иванович,
лошадей надо будет ковать.
794
01:04:15,436 --> 01:04:17,905
Что ж ты прежде об этом
не сказал?
795
01:04:17,997 --> 01:04:21,033
Что, разве не было времени?
796
01:04:21,116 --> 01:04:24,744
Время-то было, да позвольте
доложить,
797
01:04:24,915 --> 01:04:28,304
перед у брички совсем расшатался.
798
01:04:28,394 --> 01:04:32,547
Так что она и двух станций
не сделает.
799
01:04:32,635 --> 01:04:35,353
Ты подлец!
800
01:04:39,193 --> 01:04:43,793
Вот и колесо,
шину придется перетягивать,
801
01:04:43,793 --> 01:04:48,308
потому что дороги теперь
такие ухабистые!
802
01:04:49,272 --> 01:04:52,263
Щебень такой пошел!
803
01:04:52,351 --> 01:04:55,660
Подлец! Убить ты меня
собрался, а?
804
01:04:55,750 --> 01:04:58,184
Зарезать меня хочешь?
805
01:04:58,270 --> 01:05:01,818
На большой дороге меня собрался
зарезать?
806
01:05:01,909 --> 01:05:05,457
Чушка, разбойник,
страшилище морское!
807
01:05:06,309 --> 01:05:09,300
Три недели сидели на месте,
хоть бы заикнулся!
808
01:05:09,388 --> 01:05:11,776
А теперь к последнему часу
и пригнал!
809
01:05:11,867 --> 01:05:16,496
Когда уж сесть бы да ехать,
тут ты напакостил?
810
01:05:18,549 --> 01:05:21,016
Отвечай, знал об этом прежде?
811
01:05:21,908 --> 01:05:25,058
- Отвечай, знал?
-Знал.
812
01:05:25,147 --> 01:05:27,820
Что ж ты не сказал?
813
01:05:29,786 --> 01:05:32,539
Ступай, приведи кузнеца,
чтобы в 2 часа все было готово.
814
01:05:33,986 --> 01:05:37,534
Непременно в 2 часа!
А то я тебя в бараний рог согну!
815
01:05:41,704 --> 01:05:45,537
Вот и чубарого, право,
надо продать,
816
01:05:46,263 --> 01:05:49,254
потому что он подлец, да.
817
01:05:50,422 --> 01:05:53,254
Да, побегу,
пойду на рынок!
818
01:05:55,702 --> 01:05:57,657
Он такой конь,
что не приведи бог!
819
01:05:59,061 --> 01:06:01,893
Просто помеха.
820
01:06:01,980 --> 01:06:05,096
Это он с виду казистый,
821
01:06:05,859 --> 01:06:11,059
а на самом деле такой
лукавый конь.
822
01:06:11,580 --> 01:06:16,175
Это такой конь, что не приведи бог!
823
01:06:16,419 --> 01:06:18,568
Это такой конь, что никогда...
824
01:06:20,219 --> 01:06:22,174
Дурак, еще пустился в рассуждения!
825
01:06:22,258 --> 01:06:24,692
А ну пошел скорее!
Ступай!
826
01:06:25,777 --> 01:06:30,406
Нигде, никогда такого коня
не видел.
827
01:06:42,214 --> 01:06:44,604
Слава тебе, господи!
Трогай!
828
01:06:57,414 --> 01:06:59,449
Вишь, какое колесо!
829
01:06:59,533 --> 01:07:05,687
Думаешь, доедет то колесо в Москву
если б случилось или не доедет?
830
01:07:06,291 --> 01:07:09,170
Доедет.
831
01:07:09,252 --> 01:07:13,927
А в Казань-то, я думаю, не доедет.
832
01:07:15,130 --> 01:07:17,485
В Казань не доедет.
833
01:07:48,006 --> 01:07:49,678
Кого хоронят?
834
01:07:51,765 --> 01:07:53,642
Прокурора.
835
01:08:10,722 --> 01:08:13,110
Не кланяться, не признаваться
никому. Поворачивай.
836
01:08:41,157 --> 01:08:44,036
Кого хоронят?
837
01:08:44,877 --> 01:08:46,788
Прокурора.
838
01:08:57,234 --> 01:09:02,182
Только теперь все с соболезнованием
узнали, что у покойного
839
01:09:02,273 --> 01:09:05,822
точно была душа.
840
01:09:05,912 --> 01:09:09,666
Хотя он по скромности своей
никогда ее не показывал.
841
01:09:15,712 --> 01:09:19,704
Прокурор лежал с каким-то
вопросительным выражением.
842
01:09:20,273 --> 01:09:23,503
О чем покойник спрашивал,
зачем он жил?
843
01:09:24,511 --> 01:09:26,262
Зачем умер?
844
01:09:26,871 --> 01:09:29,145
Один бог ведает.
845
01:09:30,350 --> 01:09:33,148
Это, однако ж, хорошо,
что встретились похороны.
846
01:09:33,990 --> 01:09:37,504
Ведь говорят счастье,
если встретишь покойника.
847
01:09:54,145 --> 01:09:56,865
И опять по обеим сторонам
столбового пути
848
01:09:56,946 --> 01:09:59,743
вновь пошли писать версты,
849
01:09:59,825 --> 01:10:03,100
станционные смотрители, колодцы,
обозы,
850
01:10:04,264 --> 01:10:07,141
серые деревни с самоварами,
бабами
851
01:10:07,223 --> 01:10:11,263
и бородатым хозяином, бегущим
из постоялого двора с овсом в руке,
852
01:10:11,344 --> 01:10:15,734
пешеход в потертых лаптях,
плетущийся за 800 верст,
853
01:10:15,823 --> 01:10:20,818
городишки, выстроенные живьем,
с деревянными лавчонками, лаптями,
854
01:10:20,904 --> 01:10:23,701
калачами и прочей мелюзгой,
855
01:10:23,783 --> 01:10:28,094
шлагбаумы, мосты, поля неогладные
и по ту сторону и по другую,
856
01:10:30,102 --> 01:10:33,935
солдат верхом на лошади, везущий ящик
со свинцовым горохом и подписью:
857
01:10:34,101 --> 01:10:36,739
такой-то артиллерийской батареи,
858
01:10:36,820 --> 01:10:41,654
зеленые, желтые и свежеразрытые
черные полосы, мелькающие по степям,
859
01:10:42,379 --> 01:10:46,167
затянутая вдали песня,
сосновые верхушки в тумане,
860
01:10:46,259 --> 01:10:49,568
пропадающий далече колокольный
звон и горизонт без конца...
861
01:10:50,418 --> 01:10:52,487
Русь!
862
01:10:57,778 --> 01:11:00,769
Вижу тебя из моего чудного,
прекрасного далека тебя вижу:
863
01:11:01,897 --> 01:11:05,571
бедно, разбросанно и неприютно,
открыто-пустынно все в тебе.
864
01:11:06,576 --> 01:11:10,649
Как точки, как значки торчат среди
равнин невысокие твои города;
865
01:11:10,736 --> 01:11:13,044
ничто не обольстит и не очарует
взора.
866
01:11:14,095 --> 01:11:17,974
Но какая же непостижимая
тайная сила влечет к тебе?
867
01:11:17,974 --> 01:11:21,761
Почему слышится немолчно в ушах
твоя тоскливая,
868
01:11:22,573 --> 01:11:26,360
несущаяся по всей длине и ширине твоей,
от моря до моря, песня?
869
01:11:26,452 --> 01:11:28,726
Что в ней, в этой песне?
870
01:11:28,811 --> 01:11:32,086
Что так зовет, рыдает и хватает
за сердце?
871
01:11:33,971 --> 01:11:36,405
Что пророчит твой необъятный
простор?
872
01:11:37,371 --> 01:11:40,726
Грозно объемлет меня
могучее пространство.
873
01:11:44,449 --> 01:11:46,919
У, какая сверкающая,
874
01:11:47,611 --> 01:11:52,399
чудная, незнакомая земле
даль!
875
01:11:53,129 --> 01:11:55,006
Русь!..
876
01:11:55,569 --> 01:11:57,958
Держи!
877
01:12:44,281 --> 01:12:46,272
Спит наш герой.
878
01:12:46,361 --> 01:12:48,317
Крепко спит.
879
01:12:59,519 --> 01:13:03,352
Сомнительно, чтобы избранный нами
герой понравился читателям.
880
01:13:03,878 --> 01:13:07,028
Но читатели потребует все же
заключительного определения
881
01:13:07,677 --> 01:13:11,067
одной чертой: кто же наш герой
относительно качеств нравственных?
882
01:13:12,357 --> 01:13:16,793
Он не герой, исполненный
совершенств и добродетели?
883
01:13:16,996 --> 01:13:21,466
- Кто же? Целый подлец?
- Подлец!
884
01:13:25,636 --> 01:13:28,672
- И конечно, подлец Чичиков.
- Подлец, подлец.
885
01:13:32,394 --> 01:13:34,430
Отъявленный подлец.
886
01:13:40,513 --> 01:13:43,151
Конечно, Чичиков подлец.
887
01:13:43,432 --> 01:13:46,583
Тут нет никакого сомнения.
888
01:13:50,591 --> 01:13:53,104
Ну чего ж подлец-то?
889
01:13:54,350 --> 01:13:57,580
Зачем же быть так строгу
к другим?
890
01:13:57,669 --> 01:14:00,820
Теперь у нас подлецов
не бывает.
891
01:14:00,909 --> 01:14:04,025
Есть люди приятные,
благонамеренные,
892
01:14:04,788 --> 01:14:06,905
а таких, которые б на всеобщий
позор
893
01:14:06,989 --> 01:14:10,903
выставили свою физиономию
под публичную оплеуху?
894
01:14:10,990 --> 01:14:16,221
Отыщется каких-нибудь два,
ну три человека на всю Россию,
895
01:14:16,308 --> 01:14:19,300
да и те уже говорят о добродетели.
896
01:14:20,947 --> 01:14:24,064
Нет, справедливей всего назвать
Чичикова
897
01:14:24,147 --> 01:14:26,422
приобретатель.
898
01:14:28,946 --> 01:14:32,142
- Что?
- Гусь ты! Как ты едешь?
899
01:14:53,341 --> 01:14:56,616
У всех у нас нет такой охоты,
900
01:14:56,700 --> 01:15:00,250
такой страсти подвизаться
для добра,
901
01:15:00,341 --> 01:15:03,811
какова есть для приобретения
имущества.
902
01:15:03,901 --> 01:15:08,529
из-за приобретения всегда
производились дела,
903
01:15:08,619 --> 01:15:12,454
коим следует название
не очень чистых.
904
01:15:13,539 --> 01:15:16,689
Надо ли и зачем
выводить эти типы на свет?
905
01:15:20,058 --> 01:15:23,414
А то одни собакевичи
гоги и магоги.
906
01:15:23,498 --> 01:15:25,886
Да ноздревы,
ракалии эдакие.
907
01:15:26,417 --> 01:15:30,614
- Пустейшие маниловы.
-Да заплатанные плюшкины.
908
01:15:30,696 --> 01:15:33,289
Прореха на человечестве.
909
01:15:34,375 --> 01:15:36,048
Господа, да ведь ни одного же
истинного лица!
910
01:15:36,136 --> 01:15:37,966
Все какие-то карикатуры.
911
01:15:38,055 --> 01:15:41,933
- В натуре этого нет.
- Нет, нет.
912
01:15:50,894 --> 01:15:52,964
Да, мои добрые читатели,
913
01:15:53,054 --> 01:16:00,289
вам не хотелось бы видеть
обнаруженную человеческую бедность?
914
01:16:00,373 --> 01:16:06,048
"Зачем ты, брат, говоришь мне,
что дела в хозяйстве идут скверно, -
915
01:16:07,731 --> 01:16:09,722
говорит помещик своему приказчику, -
916
01:16:09,810 --> 01:16:12,608
я это, брат, знаю и без тебя.
917
01:16:12,690 --> 01:16:17,126
Ты мне дать позабыть,
не знать этого".
918
01:16:18,088 --> 01:16:19,601
Я тогда счастлив.
919
01:16:22,207 --> 01:16:24,597
Пусть лучше позабудемся мы,
920
01:16:24,688 --> 01:16:30,318
думайте и вы, мои добрые читатели.
921
01:16:33,486 --> 01:16:35,441
Ну хорошо ли это выводить на свет?
922
01:16:37,167 --> 01:16:41,126
Разве мы сами не знаем,
что есть глупого в нашей жизни?
923
01:16:41,567 --> 01:16:45,559
Однако же кое-что автор
и ловко подметил.
924
01:16:46,685 --> 01:16:48,961
Отдать ему справедливость,
должно быть
925
01:16:49,886 --> 01:16:52,479
очень веселого нрава
человек.
926
01:16:53,125 --> 01:16:57,561
Книжка очень-очень
кудряво написана.
927
01:16:57,964 --> 01:17:01,035
Кудряво-то кудряво,
но тут печально, господа,
928
01:17:01,923 --> 01:17:04,755
что автор, сразу видно,
не патриот.
929
01:17:07,841 --> 01:17:13,438
Вот все, что автор описал,
ведь это все наше, родное.
930
01:17:16,800 --> 01:17:19,711
Что подумают и скажут
иностранцы.
931
01:17:22,319 --> 01:17:25,551
Подумают, разве мы не патриоты?
932
01:17:27,200 --> 01:17:30,111
Нет, не патриотизм,
933
01:17:31,998 --> 01:17:36,549
не горячее чувство суть причина
ваших обвинений,
934
01:17:37,878 --> 01:17:39,868
мой добрый читатель.
935
01:17:41,157 --> 01:17:43,909
Другое скрывается под ним.
936
01:17:43,996 --> 01:17:45,987
Сказать, что?
937
01:17:47,036 --> 01:17:50,505
К чему таить слово?
938
01:17:50,595 --> 01:17:54,588
Кто ж, как не автор, должен сказать
святую правду?
939
01:17:57,634 --> 01:17:59,909
Кто из вас, мои добрые
читатели,
940
01:18:00,074 --> 01:18:04,351
полные христианского смирения,
негласно,
941
01:18:04,433 --> 01:18:06,264
а в тишине, один,
942
01:18:07,873 --> 01:18:10,306
в минуту уединенных бесед
с самим собою
943
01:18:10,392 --> 01:18:15,626
углубит вовнутрь собственной души
сей тяжелый вопрос:
944
01:18:15,713 --> 01:18:17,703
а нет ли во мне,
945
01:18:19,672 --> 01:18:21,787
во мне самом
какой-нибудь пакости?
946
01:18:21,871 --> 01:18:25,830
Собакевича, Плюшкина, Ноздрева,
Чичикова
947
01:18:25,911 --> 01:18:29,346
и не захочет всеми силами сделаться
лучше,
948
01:18:29,430 --> 01:18:33,422
достойнее звания человека?
949
01:18:37,308 --> 01:18:39,299
Боитесь
950
01:18:39,388 --> 01:18:43,539
глубоко устремленного взора.
951
01:18:46,466 --> 01:18:50,220
Вы страшитесь сами устремить на себя
или на что-нибудь
952
01:18:50,306 --> 01:18:52,217
глубокий взор.
953
01:18:52,306 --> 01:18:56,901
Вы любите скользнуть по всему
954
01:18:56,985 --> 01:18:59,703
недумающими глазами.
955
01:19:54,458 --> 01:19:57,817
Эх, тройка,
956
01:19:57,817 --> 01:20:00,888
птица-тройка!
957
01:20:00,976 --> 01:20:03,809
Кто те6я выдумал?
958
01:20:03,896 --> 01:20:06,694
Не так ли и ты,
959
01:20:06,776 --> 01:20:09,084
Русь,
960
01:20:10,935 --> 01:20:16,246
что бойкая, необгонимая тройка
несешься?
961
01:20:18,173 --> 01:20:22,882
Что означает это наводящее
ужас движение?
962
01:20:24,452 --> 01:20:27,524
Что за неведомая сила
963
01:20:27,612 --> 01:20:32,002
заключена в неведомых светом
конях?
964
01:20:32,251 --> 01:20:37,563
Кони, кони! Что за кони
вихрями сидят в ваших гривах?
965
01:20:38,692 --> 01:20:40,249
Русь!
966
01:20:41,331 --> 01:20:43,242
Куда ж несешься ты?
967
01:20:44,690 --> 01:20:46,726
Дай ответ.
968
01:20:49,129 --> 01:20:50,961
Дай ответ!
969
01:21:02,087 --> 00:00:00,000
Не дает ответа.
92754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.