Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,974 --> 00:00:53,009
Так себе.
2
00:00:54,333 --> 00:00:55,651
А я, брат,
3
00:00:55,732 --> 00:00:59,564
такая мерзость лезла всю ночь,
что грустно рассказывать.
4
00:00:59,650 --> 00:01:03,483
И во рту после вчерашнего -
ну точно эскадрон переночевал.
5
00:01:04,209 --> 00:01:05,436
Представь, брат, снилось,
6
00:01:05,528 --> 00:01:08,405
что меня высекли.
7
00:01:10,166 --> 00:01:13,077
И вообрази, кто!
Вот ни за что не угадаешь.
8
00:01:14,125 --> 00:01:16,921
Штаб-ротмистр Поцелуев
9
00:01:17,003 --> 00:01:19,755
вместе с Кувшинниковым.
10
00:01:20,162 --> 00:01:22,277
Ей-богу! Да прямо больно!
11
00:01:23,561 --> 00:01:25,710
А я знаешь, что придумал?
12
00:01:25,800 --> 00:01:27,915
Слушай, сыграем-ка в шашки!
13
00:01:29,038 --> 00:01:31,790
Выиграешь - мертвые души все твои.
14
00:01:31,877 --> 00:01:35,710
Это не в банк, здесь не может
никакого быть ни счастья, ни фальши,
15
00:01:35,796 --> 00:01:37,114
все от искусства.
16
00:01:37,595 --> 00:01:40,666
Нет, я не хочу.
17
00:01:43,073 --> 00:01:46,461
А ведь у меня много таких,
которых нужно вычеркнуть из ревизии.
18
00:01:48,271 --> 00:01:50,784
Нет, бог с ними, с душами.
19
00:01:51,269 --> 00:01:54,021
Я даже предваряю тебя,
что совсем не умею играть.
20
00:01:54,588 --> 00:01:56,384
Ну разве что-нибудь мне дашь вперед?
21
00:02:13,060 --> 00:02:16,176
Ну, изволь, так и быть,
в шашки сыграю.
22
00:02:16,979 --> 00:02:18,093
Ну душа!
23
00:02:21,537 --> 00:02:24,050
Изволь, прислужу-с.
24
00:02:25,815 --> 00:02:27,487
Души пойдут в ста рублях.
25
00:02:28,734 --> 00:02:31,452
Зачем же в ста-то?
Нет, лучше в пятидесяти.
26
00:02:31,533 --> 00:02:33,363
Нет, что за куш в 50?
27
00:02:33,452 --> 00:02:37,046
Лучше я включу тебе в эту сумму
какого-нибудь щенка.
28
00:02:38,370 --> 00:02:39,769
Нет, нет.
29
00:02:40,049 --> 00:02:41,721
Одевайся, я не смотрю.
30
00:02:49,805 --> 00:02:54,558
Или, если хочешь,
дам и золотую печатку впридачу.
31
00:02:59,322 --> 00:03:01,471
Сколько ты мне дашь вперед?
32
00:03:03,080 --> 00:03:04,637
С какой стати?
33
00:03:04,719 --> 00:03:06,232
Конечно ничего.
34
00:03:07,758 --> 00:03:11,193
Ну, по крайней мере,
пусть будут мои два хода.
35
00:03:14,755 --> 00:03:17,587
Не хочу,
я сам плохо играю.
36
00:03:19,313 --> 00:03:24,146
Знаем мы вас,
как вы плохо играете.
37
00:03:31,029 --> 00:03:36,942
Да, давненько я не брал
в руки шашек.
38
00:03:48,301 --> 00:03:49,700
Души.
39
00:03:54,779 --> 00:03:57,133
Знаем мы вас,
как вы плохо...
40
00:03:58,977 --> 00:04:00,330
Порфирий!
41
00:04:00,417 --> 00:04:01,895
Чай и трубку сюда!
42
00:04:01,976 --> 00:04:04,808
Знаем мы вас,
как вы плохо играете.
43
00:04:04,975 --> 00:04:07,772
Давненько не брал я в руки
шашек.
44
00:04:21,728 --> 00:04:22,921
А, давай сюда!
45
00:04:31,404 --> 00:04:36,032
Да, давненько не брал я в руки
шашек.
46
00:04:47,277 --> 00:04:49,995
Эй, брат, это что?
47
00:04:52,115 --> 00:04:54,231
- Отсади-ка ее назад.
- Кого?
48
00:04:55,314 --> 00:04:57,429
- Кого?
- Кого?
49
00:04:58,553 --> 00:05:00,144
Да шашку-то!
50
00:05:01,512 --> 00:05:02,705
А это?
51
00:05:02,791 --> 00:05:07,226
О нет, брат, с тобой нет
никакой возможности играть.
52
00:05:07,989 --> 00:05:11,185
Милый мой, так не ходят -
по три шашки вдруг.
53
00:05:11,507 --> 00:05:13,702
Отчего же по три?
54
00:05:14,586 --> 00:05:16,541
А, да одна по ошибке
нечаянно продвинулась,
55
00:05:16,625 --> 00:05:18,979
так я ее отодвину, изволь.
56
00:05:19,064 --> 00:05:21,372
-А другая?
- Какая другая?
57
00:05:21,463 --> 00:05:23,419
Откуда она взялась?
58
00:05:24,902 --> 00:05:27,051
Откуда она взялась,
та, что пробивается в дамки?
59
00:05:28,301 --> 00:05:30,131
Вот тебе на!
Будто не помнишь?
60
00:05:31,219 --> 00:05:33,175
Нет, брат, я все ходы считал.
61
00:05:33,379 --> 00:05:35,733
Ей место - вон где!
62
00:05:39,256 --> 00:05:42,531
Как, где место?
63
00:05:45,733 --> 00:05:47,883
Да ты, брат, как я вижу,
64
00:05:47,973 --> 00:05:50,406
сочинитель!
65
00:05:53,370 --> 00:05:55,406
Нет, это ты, брат, сочинитель,
66
00:05:55,489 --> 00:05:58,480
да только неудачно.
67
00:06:06,965 --> 00:06:09,603
Это ничего, что смешал карты.
68
00:06:10,483 --> 00:06:11,836
Я помню все ходы.
69
00:06:13,082 --> 00:06:14,959
Мы поставим их опять
70
00:06:16,881 --> 00:06:17,949
как было.
71
00:06:18,360 --> 00:06:22,988
Я тебя заставлю играть.
72
00:06:23,518 --> 00:06:27,475
- Игра начата.
- Нет, брат, дело кончено.
73
00:06:28,676 --> 00:06:30,313
Я с тобой играть не буду.
74
00:06:32,434 --> 00:06:35,391
Ты не можешь отказаться!
Ты должен кончить партию.
75
00:06:35,473 --> 00:06:37,781
Я имею право отказаться!
76
00:06:37,872 --> 00:06:40,624
Ты не так играешь,
как прилично честному человеку.
77
00:06:41,271 --> 00:06:42,305
Так ты не хочешь играть?
78
00:06:42,390 --> 00:06:44,949
Ты сам видишь, с тобой нет
возможности оканчивать партию.
79
00:06:45,029 --> 00:06:47,223
Нет, скажи мне напрямик,
ты не хочешь играть!
80
00:06:54,146 --> 00:06:55,419
Не хочешь?!
81
00:06:59,063 --> 00:07:00,416
Не хочу!
82
00:07:19,135 --> 00:07:21,773
Так ты не хочешь
83
00:07:22,574 --> 00:07:24,052
играть?
84
00:07:25,253 --> 00:07:26,526
Отвечай мне напрямик!
85
00:07:26,772 --> 00:07:28,682
Партии нет возможности оканчивать.
86
00:07:28,771 --> 00:07:30,886
Если б ты играл, как прилично
честному человеку.
87
00:07:31,170 --> 00:07:32,728
Теперь я не могу.
88
00:07:32,810 --> 00:07:35,607
Так ты не можешь, подлец!
89
00:07:35,689 --> 00:07:39,316
Когда увидел, что не твоя берет,
так не можешь!
90
00:07:39,767 --> 00:07:41,677
Бей его!
91
00:07:42,286 --> 00:07:44,401
Бейте его! Бейте!
92
00:08:17,431 --> 00:08:19,864
А позвольте узнать, кто здесь
господин Ноздрев?
93
00:08:20,830 --> 00:08:23,297
Позвольте прежде узнать,
с кем имею честь говорить?
94
00:08:25,148 --> 00:08:27,138
Капитан-исправник.
95
00:08:32,465 --> 00:08:35,137
Я, кажется, помешал вам
закончить интересную партию?
96
00:08:38,063 --> 00:08:40,053
А что Вам угодно?
97
00:08:51,817 --> 00:08:53,455
Да, я приехал доложить Вам,
98
00:08:53,617 --> 00:08:55,766
что Вы находитесь под судом
99
00:08:56,296 --> 00:08:59,013
до времени окончания решения
по вашему делу.
100
00:08:59,094 --> 00:09:01,005
Что за вздор?
101
00:09:01,413 --> 00:09:03,643
Вы врете!
По какому делу?
102
00:09:04,212 --> 00:09:07,203
Я, милостивый государь, офицер,
позволю вам доложить.
103
00:09:08,051 --> 00:09:11,359
Вы были замешаны в историю,
по случаю нанесения вами
104
00:09:12,049 --> 00:09:17,121
помещику Максимову личного
оскорбления
105
00:09:18,606 --> 00:09:19,880
розгами,
106
00:09:20,206 --> 00:09:21,433
в пьяном виде.
107
00:09:21,725 --> 00:09:25,683
Вы врете! Я в глаза не видал
помещика Максимова.
108
00:09:28,602 --> 00:09:29,432
Вот.
109
00:09:33,480 --> 00:09:34,629
Вот.
110
00:09:35,639 --> 00:09:39,995
Экой скверный барин!
Отродясь не видал такого барина.
111
00:09:40,757 --> 00:09:42,190
Плюнуть бы ему за это.
112
00:09:42,677 --> 00:09:46,429
Ты человеку не дай есть,
а коня должон накормить,
113
00:09:46,515 --> 00:09:50,223
потому что он любит овес,
это его продовольство.
114
00:09:50,953 --> 00:09:54,991
Что, примером, для нас кошт,
то для него овес.
115
00:09:55,751 --> 00:09:57,980
Конь любит овес!
116
00:10:01,109 --> 00:10:02,666
А то ешь одно сено.
117
00:10:05,227 --> 00:10:08,741
Экой скверный барин!
Нехорошо.
118
00:10:11,265 --> 00:10:13,220
Да, много,
119
00:10:15,743 --> 00:10:18,017
много было посулено Ноздреву
120
00:10:18,102 --> 00:10:21,537
всяких нелегких и сильных желаний.
121
00:10:22,660 --> 00:10:24,412
Попадались даже нехорошие слова,
122
00:10:24,939 --> 00:10:27,691
все же это русский человек,
да еще в сердцах.
123
00:10:29,777 --> 00:10:32,290
Что ни говори, думал Чичиков,
124
00:10:32,656 --> 00:10:35,488
а не подоспей капитан-исправник,
125
00:10:36,655 --> 00:10:39,531
мне может не удалось больше
на свет божий взглянуть.
126
00:10:40,933 --> 00:10:41,967
Пропал бы,
127
00:10:42,052 --> 00:10:46,010
как волдырь на воде,
без всякого следа,
128
00:10:46,211 --> 00:10:47,768
не оставив потомков,
129
00:10:47,970 --> 00:10:51,961
не оставив будущим детям
ни состояния, ни честного имени.
130
00:10:52,328 --> 00:10:56,115
Герой наш очень беспокоился
о своих потомках.
131
00:10:57,046 --> 00:10:59,513
Сворачивай направо!
132
00:11:06,003 --> 00:11:09,391
Ах, ты мошенник эдакий!
Ведь я тебе в голос кричал!
133
00:11:09,481 --> 00:11:12,438
Пьян ты, что ли?
134
00:11:12,960 --> 00:11:17,873
А ты чего расскакался?
Глаза, что ль, свои в кабаке заложил?
135
00:11:18,717 --> 00:11:21,708
Отсаживай, что ли, нижегородская
ворона!
136
00:11:23,955 --> 00:11:24,785
Назад!
137
00:11:25,714 --> 00:11:27,466
Куда прешь, оглобля?
138
00:11:34,831 --> 00:11:38,219
Я тебе в голос кричал,
бери направо, а ты куда прешь?
139
00:11:40,788 --> 00:11:42,062
Раззява!
140
00:11:48,505 --> 00:11:51,496
Не так надо-ть то,
че ты?
141
00:11:51,584 --> 00:11:55,541
Андрюха, проведи-ка ты пристяжного,
который с правой стороны стоит.
142
00:11:55,622 --> 00:11:58,579
А ты, дядя Митяй,
садись на коренного.
143
00:12:09,577 --> 00:12:10,804
Ну, давай с ходу!
144
00:12:13,295 --> 00:12:15,762
Стой! Дядя Митяй,
садись на пристяжного,
145
00:12:16,214 --> 00:12:17,931
а ты, Миняй, садись на коренного.
146
00:12:22,811 --> 00:12:25,529
Подмогни ему,
че ты там?
147
00:12:34,126 --> 00:12:37,435
Ты, вот того, солового,
пришпорь!
148
00:12:49,360 --> 00:12:53,557
Миняй, садись опять на пристяжного,
а ты, Митяй, на коренного.
149
00:12:58,477 --> 00:12:59,750
А ну, слазь с лошадей!
150
00:13:02,075 --> 00:13:03,269
Отойти от коней!
151
00:13:05,594 --> 00:13:07,663
Отойди, освободи воздух!
152
00:13:11,311 --> 00:13:13,460
Тебе помочь хотел.
153
00:13:19,668 --> 00:13:21,897
Голова садовая!
154
00:13:24,706 --> 00:13:26,741
Да черт с ним!
155
00:13:32,982 --> 00:13:35,290
Эх, ворона нижегородская!
156
00:14:05,889 --> 00:14:10,403
Попадись на ту пору вместо Чичикова
какой-нибудь 20-летний юноша,
157
00:14:12,766 --> 00:14:17,713
гусар ли он, студент ли он,
только что начавший жизненное поприще,
158
00:14:18,204 --> 00:14:19,352
и боже!
159
00:14:20,923 --> 00:14:24,880
Чего бы только не проснулось,
не зашевелилось, не заговорило в нем!
160
00:14:26,920 --> 00:14:30,992
Долго бы стоял он бесчувственно
на одном месте,
161
00:14:32,438 --> 00:14:35,395
бессмысленно вперивши очи вдаль,
162
00:14:36,676 --> 00:14:38,507
позабыв и дорогу,
163
00:14:40,835 --> 00:14:43,029
и все ожидающие впереди
выговора,
164
00:14:45,273 --> 00:14:47,866
и распекания за промедления,
165
00:14:50,391 --> 00:14:54,348
позабыв и себя,
и службу,
166
00:14:55,229 --> 00:14:58,902
и мир, и все, что ни есть в мире.
167
00:15:04,145 --> 00:15:06,453
Но герой наш был уже средних
лет
168
00:15:07,584 --> 00:15:09,539
и осмотрительно-охлажденного
характера.
169
00:15:11,662 --> 00:15:14,129
Славная бабешка,
славная.
170
00:15:14,381 --> 00:15:16,814
Что главное в ней хорошо?
171
00:15:17,220 --> 00:15:22,133
Хорошо то, что она выпущена из
какого-нибудь пансиона или института,
172
00:15:22,218 --> 00:15:25,333
и что в ней нет ничего еще бабьего,
173
00:15:25,416 --> 00:15:27,849
то есть именно того, что
у них есть самого неприятного.
174
00:15:30,414 --> 00:15:33,007
Да, она теперь, как дитя,
все в ней просто.
175
00:15:34,533 --> 00:15:37,046
Она скажет,
что ей вздумается,
176
00:15:37,332 --> 00:15:39,561
засмеется, где ей захочется
засмеяться.
177
00:15:39,691 --> 00:15:43,648
Из нее все можно сделать,
она может быть чудо,
178
00:15:44,689 --> 00:15:47,043
а может выйти и дрянь,
179
00:15:47,128 --> 00:15:52,154
Вот пусть только за нее возьмутся
маменьки, тетушки.
180
00:15:53,205 --> 00:15:55,923
В один год так ее наполнят
всяким бабьим,
181
00:15:56,004 --> 00:15:58,358
что отец родной не узнает.
182
00:15:58,563 --> 00:16:02,270
Откуда возьмется и надутость
и чопорность,
183
00:16:03,081 --> 00:16:05,992
станет ворочаться по вытвержденным
наставлениям,
184
00:16:06,840 --> 00:16:10,831
станет придумывать с кем и как,
и сколько нужно говорить,
185
00:16:11,358 --> 00:16:13,154
как на кого смотреть,
186
00:16:13,237 --> 00:16:15,113
всякую минуту будет бояться,
187
00:16:15,556 --> 00:16:19,149
что не сказать больше или меньше,
чем надо. Запутается вконец.
188
00:16:20,874 --> 00:16:25,309
И кончится тем, что станет,
наконец, врать.
189
00:16:27,631 --> 00:16:30,383
Врать всю жизнь,
190
00:16:32,829 --> 00:16:36,866
и выйдет просто черт знает что!
191
00:16:37,507 --> 00:16:40,464
Любопытно было бы знать,
чьих она?
192
00:16:41,026 --> 00:16:44,573
Как ее отец? богатый ли помещик
почтенного нрава
193
00:16:44,664 --> 00:16:48,417
или просто человек с капиталом,
приобретенным на службе?
194
00:16:49,502 --> 00:16:52,971
Если этой девушке да придать
тысчонок 200 приданого,
195
00:16:54,740 --> 00:16:57,537
из нее мог бы выйти
очень лакомый кусочек.
196
00:16:57,619 --> 00:16:59,927
это могло бы составить счастье
197
00:17:00,578 --> 00:17:01,976
порядочного человека.
198
00:17:03,017 --> 00:17:07,372
200 тысчонок так привлекательно
стали рисоваться в голове,
199
00:17:07,454 --> 00:17:10,365
что он начал досадовать на
самого себя,
200
00:17:10,454 --> 00:17:13,330
зачем в продолжение хлопотни
около экипажей
201
00:17:14,092 --> 00:17:16,127
не разведал от форейтора
или кучера,
202
00:17:16,211 --> 00:17:19,441
кто такие были проезжающие?
203
00:17:34,564 --> 00:17:37,361
Хороша няня, душа моя.
204
00:17:40,161 --> 00:17:42,993
Вот возьмите, попробуйте няни.
205
00:17:45,679 --> 00:17:48,397
Эдакой няни вы не будете
есть в городе.
206
00:17:48,918 --> 00:17:51,875
Там вам черт знает что дадут.
207
00:17:54,396 --> 00:17:57,272
У губернатора, однако ж,
недурен стол.
208
00:17:59,034 --> 00:18:02,024
Вы знаете, из чего все это
делается?
209
00:18:02,872 --> 00:18:05,226
Вы есть не станете,
когда узнаете.
210
00:18:08,430 --> 00:18:10,624
Я не знаю,
из чего это приготовляется,
211
00:18:12,948 --> 00:18:14,300
об этом не могу судить,
212
00:18:15,587 --> 00:18:19,658
но свиные котлеты и
разварная рыба
213
00:18:19,745 --> 00:18:23,054
были превосходны.
- Это вам так показалось.
214
00:18:29,421 --> 00:18:32,617
Я говорю, я знаю,
что они на рынке покупают.
215
00:18:34,019 --> 00:18:36,010
Купит, каналья повар,
216
00:18:37,378 --> 00:18:39,732
что выучился у француза,
кота,
217
00:18:41,536 --> 00:18:46,050
обдерет и несет за стол
вместо зайца.
218
00:18:48,014 --> 00:18:51,288
- Какие ты неприятности говоришь!
-Душенька, так у них и делается.
219
00:18:51,532 --> 00:18:54,728
Я не виноват, так у них
у всех делается.
220
00:18:54,811 --> 00:18:58,688
Ты всегда эдакое за столом
скажешь!
221
00:19:03,047 --> 00:19:07,960
Об вас вспоминали у председателя
палаты Ивана Григорьевича,
222
00:19:09,925 --> 00:19:12,757
в прошедший четверг.
Очень приятно провели время.
223
00:19:14,403 --> 00:19:18,519
- Я не был тогда у председателя.
- Прекрасный человек, дельный.
224
00:19:19,121 --> 00:19:22,794
- Кто такой?
- Председатель.
225
00:19:25,238 --> 00:19:27,512
Ну, может, это вам так
показалось.
226
00:19:29,597 --> 00:19:31,427
Он только что масон,
227
00:19:31,516 --> 00:19:34,313
а такой дурак,
какого свет не производил.
228
00:19:38,993 --> 00:19:43,030
Конечно, всякий человек
не без слабостей,
229
00:19:44,471 --> 00:19:47,381
но зато губернатор -
превосходный человек!
230
00:19:48,029 --> 00:19:49,586
Такой знающий!
231
00:19:50,308 --> 00:19:54,584
- Губернатор превосходный человек?
-Да, не правда ли?
232
00:19:55,986 --> 00:19:57,862
Первый разбойник в мире!
233
00:20:00,424 --> 00:20:01,742
Как, губернатор разбойник?
234
00:20:05,862 --> 00:20:07,658
Признаюсь, этого я никак
не пойму.
235
00:20:08,381 --> 00:20:11,019
Позвольте вам, однако ж,
заметить, что
236
00:20:12,019 --> 00:20:14,407
поступки его совершенно не такие,
напротив,
237
00:20:15,458 --> 00:20:17,573
мягкости в нем слишком много,
238
00:20:17,657 --> 00:20:20,170
даже кошельки вышивает
собственными руками.
239
00:20:21,176 --> 00:20:24,450
Какое ласковое выражение лица,
не всякая дама...
240
00:20:24,934 --> 00:20:26,571
И лицо разбойничье!
241
00:20:29,212 --> 00:20:32,009
Вы ему дайте только нож
да выпустите на большую дорогу -
242
00:20:32,091 --> 00:20:33,490
зарежет.
243
00:20:40,488 --> 00:20:43,478
Я говорю, за копейку зарежет.
244
00:20:45,406 --> 00:20:47,680
Фи, какие ты неприятности говоришь!
245
00:20:48,324 --> 00:20:50,394
Он, да еще вице-губернатор -
246
00:20:50,484 --> 00:20:54,316
это Гога и Магога!
247
00:20:59,720 --> 00:21:01,277
Вы знаете, впрочем,
что до меня,
248
00:21:02,319 --> 00:21:05,866
мне признаюсь, больше всех
понравился полицмейстер.
249
00:21:08,156 --> 00:21:09,828
Какой-то... этакий
250
00:21:12,075 --> 00:21:15,304
характер прямой, открытый,
251
00:21:15,393 --> 00:21:18,862
в лице видно что-то
простосердечное.
252
00:21:19,952 --> 00:21:21,782
Он, кажется, друг ваш?
253
00:21:23,590 --> 00:21:25,147
Мошенник!
254
00:21:27,269 --> 00:21:31,146
Продаст, обманет,
да еще пообедает с вами.
255
00:21:33,746 --> 00:21:38,215
Я их знаю всех,
это все мошенники.
256
00:21:40,263 --> 00:21:42,571
Весь город там такой:
257
00:21:42,662 --> 00:21:46,176
мошенник на мошеннике сидит
и мошенником погоняет.
258
00:21:48,740 --> 00:21:50,616
Все христопродавцы.
259
00:21:52,178 --> 00:21:55,806
Один там только и есть
порядочный человек:
260
00:21:57,296 --> 00:22:00,253
прокурор.
- О, да, да.
261
00:22:01,175 --> 00:22:04,290
Да и тот, если сказать правду,
свинья.
262
00:22:08,772 --> 00:22:13,685
Что же касается, душенька,
до ихней еды,
263
00:22:14,969 --> 00:22:18,438
то я ее прямо в глаза скажу,
264
00:22:19,167 --> 00:22:21,964
что гадости не стану есть.
265
00:22:23,765 --> 00:22:26,358
Мне лягушку
266
00:22:30,803 --> 00:22:33,002
хоть сахаром облепи,
267
00:22:33,002 --> 00:22:35,117
не возьму ее в рот.
268
00:22:36,920 --> 00:22:38,671
И устрицы тоже не возьму!
269
00:22:43,397 --> 00:22:47,275
Потому что я знаю,
на что устрица похожа.
270
00:22:47,796 --> 00:22:50,991
Ты, Михаил Семенович, за столом,
ну этакое всегда скажешь!
271
00:22:56,152 --> 00:22:58,028
Вот, возьмите барана.
272
00:23:00,710 --> 00:23:03,746
Бараний бок с кашей.
273
00:23:05,348 --> 00:23:09,943
Ведь это все немцы да французы
выдумали
274
00:23:10,826 --> 00:23:15,215
диету, лечить голодом!
275
00:23:16,504 --> 00:23:20,097
Я бы повесил за это.
276
00:23:22,421 --> 00:23:24,980
Что у них немецкая жидкокостная
натура,
277
00:23:26,100 --> 00:23:30,455
так они воображают,
что и с русским желудком сладят.
278
00:23:33,657 --> 00:23:37,967
Нет, это все не то.
279
00:23:39,934 --> 00:23:41,367
Это все...
280
00:23:46,532 --> 00:23:48,726
Вот говорят просвещенье!
281
00:23:50,290 --> 00:23:53,804
А это просвещенье...
282
00:23:54,528 --> 00:23:55,643
фук!
283
00:23:57,127 --> 00:23:59,196
Сказал бы и другое слово,
284
00:24:00,526 --> 00:24:02,834
да вот только за столом
неприлично.
285
00:24:06,283 --> 00:24:08,353
У меня не так,
286
00:24:09,282 --> 00:24:12,273
как у какого-нибудь Плюшкина.
287
00:24:12,721 --> 00:24:16,507
800 душ имеет,
а живет и обедает
288
00:24:17,759 --> 00:24:19,828
хуже моего пастуха.
289
00:24:21,037 --> 00:24:22,914
А кто такой этот Плюшкин?
290
00:24:24,076 --> 00:24:26,464
Мошенник.
291
00:24:35,112 --> 00:24:37,625
Такой скряга, что вообразить
трудно.
292
00:24:39,630 --> 00:24:42,427
В тюрьме колодники лучше живут,
чем он.
293
00:24:42,509 --> 00:24:45,022
Всех людей переморил голодом.
294
00:24:45,467 --> 00:24:46,263
Правда?
295
00:24:46,347 --> 00:24:50,623
И вы точно говорите, что у него
люди умирают в большом количестве?
296
00:24:51,705 --> 00:24:54,980
- Как мухи мрут!
- Нет!
297
00:24:55,503 --> 00:24:56,856
Неужели как мухи!
298
00:24:57,263 --> 00:24:59,173
А как далеко он живет от вас?
299
00:25:02,740 --> 00:25:04,856
- В пяти верстах.
- В пяти верстах?
300
00:25:09,977 --> 00:25:13,013
Нет, я спросил не для
каких-либо...
301
00:25:14,176 --> 00:25:17,211
а потому что интересуюсь познанием
разного рода мест.
302
00:25:28,570 --> 00:25:29,445
Прошу!
303
00:25:29,729 --> 00:25:32,322
Я хотел поговорить с вами
об одном дельце.
304
00:25:34,847 --> 00:25:38,077
Отдохните в креслах.
305
00:25:50,561 --> 00:25:51,913
Отдохните.
306
00:26:05,595 --> 00:26:10,508
Сам здоров и люблю
здоровых,
307
00:26:10,593 --> 00:26:13,186
крепких людей.
308
00:26:16,150 --> 00:26:17,742
Истинную правду изрекли
древние:
309
00:26:19,309 --> 00:26:22,744
в здоровом теле -
здоровый дух.
310
00:26:34,303 --> 00:26:36,258
Так вот наездишься по Руси,
311
00:26:36,582 --> 00:26:39,459
как ас многогрешный,
312
00:26:39,541 --> 00:26:44,374
истинно познаешь, как велика
Россия-матушка, ох, велика!
313
00:26:47,178 --> 00:26:52,011
Ведь сама древняя римская
монархия не была так велика.
314
00:27:02,971 --> 00:27:05,530
Государство, в славе которому нет
равного,
315
00:27:05,610 --> 00:27:08,169
а между тем заметь,
вот как мелочь,
316
00:27:08,249 --> 00:27:09,204
по существующему положению
этого государства,
317
00:27:09,289 --> 00:27:12,324
величию которого будут
дивиться потомки,
318
00:27:12,887 --> 00:27:15,605
ревизские души, окончившие
свое жизненное поприще,
319
00:27:15,686 --> 00:27:19,996
числятся до подачи новой ревизской
сказки наравне с живыми.
320
00:27:25,042 --> 00:27:25,997
А, Михаил Семенович?
321
00:27:32,999 --> 00:27:36,910
Чувствуя личное к вам
расположение,
322
00:27:39,196 --> 00:27:41,312
славный Михаил Семенович,
323
00:27:41,396 --> 00:27:45,546
некоторым образом магнетизм
души,
324
00:27:46,393 --> 00:27:48,304
я готов, отчасти, принять
на себя
325
00:27:49,312 --> 00:27:52,064
действительно тяжелую обязанность
326
00:27:52,151 --> 00:27:54,869
в отношении этих
несуществующих душ.
327
00:28:02,507 --> 00:28:04,064
Да.
328
00:28:14,622 --> 00:28:17,181
Вам нужно мертвых душ.
329
00:28:20,220 --> 00:28:21,811
Да.
330
00:28:24,098 --> 00:28:27,009
- Несуществующих.
- Ну, извольте.
331
00:28:28,016 --> 00:28:30,768
Я готов продать.
332
00:28:34,374 --> 00:28:36,125
Продать?
333
00:28:40,172 --> 00:28:42,809
Ну, и например, как же цена?
334
00:28:45,929 --> 00:28:48,078
Ну, чтобы не запрашивать
с вас лишнего,
335
00:28:49,048 --> 00:28:53,005
вы отдыхайте, отдыхайте,
расположитесь удобней,
336
00:28:56,925 --> 00:28:58,721
по 100 рублей за штуку.
337
00:29:01,363 --> 00:29:03,512
Разве это для вас дорого?
338
00:29:03,602 --> 00:29:07,309
А какова же, однако,
ваша цена?
339
00:29:14,517 --> 00:29:16,473
Мы, верно, как-нибудь
ошиблись
340
00:29:17,116 --> 00:29:19,834
или не понимаем друг друга,
341
00:29:19,915 --> 00:29:24,032
или позабыли, в чем состоит
предмет.
342
00:29:25,233 --> 00:29:27,871
Я полагаю, положа руку на сердце,
343
00:29:27,952 --> 00:29:30,590
по 8 гривен за душу,
самая красная цена!
344
00:29:32,590 --> 00:29:36,740
Эк куда хватили - по 8 гривен!
345
00:29:37,548 --> 00:29:40,425
Так ведь я продаю не лапти.
346
00:29:41,546 --> 00:29:43,900
Согласитесь сами, это тоже
не люди.
347
00:29:44,505 --> 00:29:48,894
А вы думаете, сыщете
такого дурака,
348
00:29:49,343 --> 00:29:53,096
который бы вам продал
по 2-гривенному ревизскую душу?
349
00:29:53,182 --> 00:29:55,172
Позвольте, зачем вы их называете
ревизскими,
350
00:29:55,781 --> 00:29:59,055
ведь души самые
давно уже умерли,
351
00:29:59,139 --> 00:30:02,050
остался один неосязаемый
чувствами звук.
352
00:30:02,858 --> 00:30:05,417
Давайте, чтобы не входить
в дальнейшие разговоры,
353
00:30:06,216 --> 00:30:10,049
по полтора рубля, извольте,
а больше не могу.
354
00:30:15,812 --> 00:30:21,362
Стыдно вам говорить такую сумму.
Торгуйтесь, давайте настоящую цену!
355
00:30:22,969 --> 00:30:25,641
Торгуйтесь, торгуйтесь!
356
00:30:26,008 --> 00:30:28,646
Ну, извольте, по полтинке
прибавлю.
357
00:30:29,167 --> 00:30:32,078
Да что вы скупитесь?
Право, недорого!
358
00:30:33,805 --> 00:30:37,876
Другой мошенник обманет вас,
продаст дрянь, а не души,
359
00:30:37,963 --> 00:30:43,274
а у меня что ядреный орех,
все на подбор.
360
00:30:45,960 --> 00:30:47,915
Прошу прощения.
361
00:30:48,439 --> 00:30:50,952
Вы рассмотрите,
362
00:30:53,477 --> 00:30:54,193
вот например.
363
00:30:54,557 --> 00:30:57,831
Каретник Михеев,
364
00:31:01,674 --> 00:31:05,824
ведь никаких экипажей не делал,
как только рессорные.
365
00:31:07,271 --> 00:31:11,058
И не то, что московская работа,
что на один час.
366
00:31:11,869 --> 00:31:13,507
Прочность такая,
367
00:31:13,589 --> 00:31:17,216
сам и обобьет, и лаком покроет!
368
00:31:18,827 --> 00:31:20,942
А Пробка Степан, плотник?
369
00:31:23,265 --> 00:31:27,495
Я голову прозакладываю,
если вы где сыщете такого мужика.
370
00:31:28,423 --> 00:31:29,775
Ведь что за силища была!
371
00:31:30,462 --> 00:31:33,339
Служи он в гвардии, ему бы
бог знает что дали!
372
00:31:34,100 --> 00:31:37,296
Трех аршин с вершком ростом!
373
00:31:37,539 --> 00:31:39,847
Милушкин, кирпичник!
374
00:31:41,018 --> 00:31:44,133
Мог сложить печь в каком угодно
доме.
375
00:31:50,254 --> 00:31:53,562
Максим Телятников, сапожник.
376
00:31:54,532 --> 00:31:56,203
Что шилом кольнет, то и сапоги,
377
00:31:56,291 --> 00:32:00,363
что сапоги, то и спасибо,
и хоть бы в рот хмельного.
378
00:32:00,450 --> 00:32:02,917
А Еремей Сорокоплехин!
379
00:32:04,008 --> 00:32:07,238
Да этот мужик один станет за всех.
380
00:32:07,967 --> 00:32:11,196
В Москве торговал!
381
00:32:11,565 --> 00:32:16,034
Одного оброку приносил
по 500 рублей!
382
00:32:19,402 --> 00:32:21,790
Ведь вот какой народ!
383
00:32:23,840 --> 00:32:25,034
Золото народ!
384
00:32:28,878 --> 00:32:31,107
Зачем вы исчисляете их качества?
385
00:32:31,957 --> 00:32:34,914
Ведь от них толка нет никакого,
народ все это мертвый.
386
00:32:36,955 --> 00:32:40,787
А мертвым телом хоть забор подпирай,
как говорит пословица.
387
00:32:41,833 --> 00:32:43,982
Да, конечно, мертвые.
388
00:32:50,869 --> 00:32:55,622
Впрочем, что из этих людей,
которые числятся теперь живущими?
389
00:32:56,507 --> 00:32:58,656
Что это за люди?
390
00:33:01,065 --> 00:33:02,975
Мухи, а не люди.
391
00:33:20,537 --> 00:33:22,413
Но все же они существуют,
392
00:33:23,856 --> 00:33:26,244
а это ведь мечта.
393
00:33:26,974 --> 00:33:28,850
Ну нет, не мечта!
394
00:33:29,853 --> 00:33:33,367
Я вам доложу, каков был Михеев,
так вы таких не сыщете.
395
00:33:35,611 --> 00:33:39,284
Машинища такая, что в эту комнату
не войдет, нашли мечту!
396
00:33:40,809 --> 00:33:44,243
А в плечищах у него была
такая силища, что...
397
00:33:45,247 --> 00:33:47,476
нет у лошади!
398
00:33:49,845 --> 00:33:54,712
Хотел бы я знать, где б вы
нашли такую мечту!
399
00:34:00,241 --> 00:34:02,629
Право, затвердила сорока Якова
одно про всякого.
400
00:34:05,638 --> 00:34:09,630
Ну, извольте, чтобы не претендовали
на меня, что дорого запрашиваю
401
00:34:09,717 --> 00:34:13,424
или не желаю сделать
никакого одолжения,
402
00:34:13,835 --> 00:34:18,429
извольте, по 75 рублей
за душу.
403
00:34:19,393 --> 00:34:22,270
Только ассигнациями, право
только для знакомства!
404
00:34:22,351 --> 00:34:24,659
Мне странно, право, кажется.
405
00:34:26,190 --> 00:34:29,738
Между нами происходит какое-то
театральное представление или комедия,
406
00:34:29,829 --> 00:34:34,378
иначе я объяснить не могу.
Вижу, вы не хотите мне продать?
407
00:34:36,065 --> 00:34:38,100
- Прощайте.
- Позвольте.
408
00:34:39,944 --> 00:34:43,492
Вы торгуйтесь, давайте
настоящую цену!
409
00:34:46,222 --> 00:34:49,019
- Торгуйтесь, торгуйтесь!
-Два с полтиной!
410
00:34:49,699 --> 00:34:52,087
-Да вы отдохните.
- Я сказал все.
411
00:34:58,937 --> 00:35:02,325
Посидите минутку, я сейчас
скажу приятное для вас слово.
412
00:35:12,251 --> 00:35:16,686
Угол?!
25 рублей? Ни-ни!
413
00:35:17,849 --> 00:35:21,045
Ни четверти угла не дам,
копейки не прибавлю.
414
00:35:33,123 --> 00:35:37,319
Право, у вас душа человеческая
415
00:35:38,600 --> 00:35:42,478
все равно что пареная репа.
416
00:35:46,037 --> 00:35:49,711
- Ну хоть по 3 рубли дайте!
- Нет!
417
00:35:54,794 --> 00:35:56,624
Ну нечего с вами делать,
418
00:36:00,671 --> 00:36:02,468
извольте!
419
00:36:05,230 --> 00:36:09,380
Ведь, я чай, теперь
и купчую нужно совершить,
420
00:36:09,468 --> 00:36:13,254
чтоб все было в порядке?
421
00:36:17,624 --> 00:36:21,662
То-то же, нужно же ехать
в город.
422
00:36:23,062 --> 00:36:26,178
Хорошо. Попрошу списочек
предоставить.
423
00:36:30,339 --> 00:36:31,374
Охотно.
424
00:36:44,893 --> 00:36:48,441
Ну, теперь попрошу задаточек.
425
00:36:57,048 --> 00:37:00,084
Не знаю, как вам дать,
426
00:37:01,087 --> 00:37:03,554
не взял с собой денег.
427
00:37:03,846 --> 00:37:06,154
Что, что?
428
00:37:06,604 --> 00:37:09,401
Я говорю, есть
429
00:37:11,043 --> 00:37:13,237
есть у вас деньги?
430
00:37:17,560 --> 00:37:20,119
А вы женского полу не хотите?
431
00:37:20,599 --> 00:37:23,987
Нет, благодарю,
в женском поле не нуждаюсь.
432
00:37:25,357 --> 00:37:29,189
Я хотел бы еще попросить вас
433
00:37:30,555 --> 00:37:34,512
чтобы эта сделка,
так сказать, негоция,
434
00:37:35,393 --> 00:37:37,826
осталась бы между нами.
435
00:37:38,311 --> 00:37:40,142
Само собой.
436
00:37:40,431 --> 00:37:43,069
Что происходит между
короткими друзьями,
437
00:37:43,150 --> 00:37:47,187
то должно остаться в их взаимной
дружбе. Прощайте.
438
00:37:47,268 --> 00:37:48,586
А к Плюшкину...
439
00:37:49,267 --> 00:37:52,178
я вам не советую даже знать
дороги к этой собаке.
440
00:37:52,266 --> 00:37:56,974
Извинительней сходить в какое-нибудь
непристойное место, чем к нему.
441
00:38:04,101 --> 00:38:06,170
Как проехать отсюда к Плюшкину?
442
00:38:07,180 --> 00:38:08,214
К кому?
443
00:38:09,299 --> 00:38:11,812
К Плюшкину.
Что, не знаешь?
444
00:38:13,937 --> 00:38:15,164
Нет, барин, не знаю.
445
00:38:15,536 --> 00:38:17,526
Скрягу Плюшкина не знаешь?
446
00:38:17,615 --> 00:38:19,571
Того, что плохо кормит людей?
447
00:38:21,974 --> 00:38:23,565
Плохо кормит.
448
00:38:24,213 --> 00:38:26,442
Заплатанной?
449
00:38:27,811 --> 00:38:29,483
-Заплатанной, да?
- Ну!
450
00:38:31,730 --> 00:38:35,437
К слову "заплатанной" им было
прибавлено и существительное,
451
00:38:37,727 --> 00:38:39,478
очень удачное,
452
00:38:40,566 --> 00:38:44,194
но неупотребимо в светском разговоре,
поэтому мы его пропустим.
453
00:38:46,084 --> 00:38:49,836
Нет, вы все-таки скажите,
что же он прибавил?
454
00:39:00,758 --> 00:39:05,113
Да, выражается сильно
российский народ!
455
00:39:06,395 --> 00:39:08,431
Если кого-то наградит словцом,
456
00:39:08,515 --> 00:39:11,823
и пойдет оно ему в род
и потомство,
457
00:39:11,913 --> 00:39:15,427
утащит он с собой и на службу,
и в отставку, и на край света.
458
00:39:18,590 --> 00:39:22,025
И как потом ни хитри и
ни облагораживай свое прозвище,
459
00:39:22,109 --> 00:39:25,544
хоть заставь пишущих людишек
выводить его за наемную плату
460
00:39:25,628 --> 00:39:27,982
от древнекняжеского рода -
ничего не поможет.
461
00:39:28,426 --> 00:39:32,577
Каркнет само за себя прозвище
во все свое воронье горло,
462
00:39:34,464 --> 00:39:36,693
станет ясно, откуда
полетела птица.
463
00:39:36,783 --> 00:39:40,569
Произнесенное метко,
все равно что писанное,
464
00:39:41,781 --> 00:39:43,816
не вырубливается топором.
465
00:39:44,780 --> 00:39:50,374
Уж куда бывает метко все то,
что вышло из глубины Руси.
466
00:39:50,457 --> 00:39:55,973
Живой, бойкий русский ум
не лезет за словом в карман,
467
00:39:56,055 --> 00:39:59,205
не высиживает, а вляпывает сразу,
как паспорт на вечную носку,
468
00:39:59,294 --> 00:40:01,648
и нечего уж потом прибавлять,
какой у тебя нос или губы, -
469
00:40:01,853 --> 00:40:05,605
обрисован ты одной чертой
с ног до головы.
470
00:40:09,530 --> 00:40:14,318
А вот влево повороти,
а там все прямо,
471
00:40:15,607 --> 00:40:18,723
а увидишь белую колокольню,
472
00:40:18,806 --> 00:40:21,160
на нее и держи,
473
00:40:21,725 --> 00:40:23,999
там и есть
заплотанный!
474
00:45:24,761 --> 00:45:28,752
Эй, любезные!
475
00:45:46,712 --> 00:45:49,589
Глядь-ка, ваше благородие.
476
00:46:27,975 --> 00:46:30,329
Эй ты там, не тронь!
477
00:46:31,174 --> 00:46:32,970
Барин, 2 копеечки бы прибавил, а?
478
00:46:33,853 --> 00:46:36,411
А по 11 не хочешь?
Даю по 13- и бери.
479
00:46:37,411 --> 00:46:41,527
- По 15 ведь давал.
- Вот тебя черти за это и припекут!
480
00:46:44,928 --> 00:46:46,485
Послушайте,
481
00:46:46,567 --> 00:46:48,080
матушка,
482
00:46:48,527 --> 00:46:51,722
а что, где барин?
- Нет дома.
483
00:46:53,804 --> 00:46:56,317
А зачем он вам?
Идите в дом.
484
00:46:57,843 --> 00:46:59,673
В комнаты.
485
00:48:23,328 --> 00:48:26,841
Что барин, господин Плюшкин,
у себя, что ли?
486
00:48:28,046 --> 00:48:29,558
Здесь хозяин.
487
00:48:31,684 --> 00:48:33,878
Где же?
488
00:48:34,723 --> 00:48:36,952
Да что, батюшка,
слепы вы, что ли?
489
00:48:39,121 --> 00:48:42,078
Да вить хозяин-то я!
490
00:48:50,797 --> 00:48:52,832
Наслышась, о...
491
00:48:54,475 --> 00:48:56,624
об экономии вашей,
492
00:48:58,513 --> 00:49:01,822
о редком управлении имениями,
493
00:49:03,631 --> 00:49:06,190
почел за долг познакомиться
494
00:49:06,270 --> 00:49:09,261
и принести свое личное почтение.
495
00:49:11,508 --> 00:49:15,056
А побрал бы тебя черт
с твоим почтением.
496
00:49:17,586 --> 00:49:19,974
Прошу покорнейше садиться.
497
00:49:34,259 --> 00:49:36,852
Я давненько не вижу гостей.
498
00:49:38,097 --> 00:49:41,054
Признаться сказать, вижу в них
мало проку.
499
00:49:42,935 --> 00:49:47,007
Завели пренеприличный обычай
ездить друг к другу.
500
00:49:49,732 --> 00:49:51,688
А в хозяйстве-то, упущение.
501
00:49:54,970 --> 00:49:56,688
Да и лошадей их корми сеном.
502
00:50:07,085 --> 00:50:10,042
Я давно уже отобедал.
Кухня у меня скверная,
503
00:50:11,803 --> 00:50:15,272
труба совсем развалилась,
начнешь топить, еще пожару наделаешь.
504
00:50:30,116 --> 00:50:33,266
У, такой скверный анекдот,
505
00:50:34,594 --> 00:50:36,504
что сена хоть бы клок
в целом хозяйстве.
506
00:50:39,272 --> 00:50:41,068
Да и в самом деле,
как прибережешь его?
507
00:50:41,151 --> 00:50:44,586
Землишка маленькая, мужик ленив,
работать не любит.
508
00:50:44,670 --> 00:50:46,500
Думает как бы в кабак,
509
00:50:47,629 --> 00:50:50,620
того и гляди на старости лет
пойдешь по миру.
510
00:50:51,427 --> 00:50:54,498
А мне сказывали,
что у вас более 1000 душ.
511
00:50:56,185 --> 00:50:57,982
А кто это вам сказал?
512
00:50:58,904 --> 00:51:02,339
Вы бы наплевали в глаза,
тому, кто это сказал.
513
00:51:03,782 --> 00:51:08,012
Он, пересмешник, видно,
хотел подшутить над вами.
514
00:51:08,100 --> 00:51:13,013
Ну-ка, поди, сосчитай!
А ничего не начтешь.
515
00:51:18,936 --> 00:51:23,644
Проклятая горячка выморила
у меня здоровенный куш мужиков.
516
00:51:24,854 --> 00:51:27,650
Скажите, и много выморила?
517
00:51:29,452 --> 00:51:31,362
Да, снесли многих.
518
00:51:31,611 --> 00:51:34,919
Позвольте узнать, а сколько
числом?
519
00:51:35,329 --> 00:51:37,398
Душ 80.
520
00:51:37,848 --> 00:51:39,963
Нет!
521
00:51:43,006 --> 00:51:45,758
Не стану лгать.
522
00:51:45,845 --> 00:51:50,041
Позвольте спросить, а ведь эти
души
523
00:51:50,123 --> 00:51:54,195
вы считаете со дня подачи
последней ревизии?
524
00:51:55,081 --> 00:51:57,230
Это бы еще слава богу,
525
00:51:57,320 --> 00:52:00,675
с того времени их до 120 наберется.
526
00:52:01,119 --> 00:52:04,712
Правда?
Целых 120!
527
00:52:05,517 --> 00:52:07,393
Стар я, чтобы лгать-то.
528
00:52:09,755 --> 00:52:12,427
Седьмой десяток живу.
529
00:52:15,833 --> 00:52:18,789
Очень-очень, от души соболезную.
530
00:52:20,511 --> 00:52:22,740
Соболезнования в карман
не положишь.
531
00:52:28,068 --> 00:52:31,536
Возле меня живет капитан,
532
00:52:31,906 --> 00:52:34,100
черт знает, откуда взялся,
говорит, родственник.
533
00:52:34,185 --> 00:52:37,142
"Дядюшка, дядюшка!" -
и в руку целует,
534
00:52:39,143 --> 00:52:43,501
а начнет соболезновать, вой такой
поднимет, что уши болят!
535
00:52:43,501 --> 00:52:47,778
С лица весь красный: пеннику,
чай, насмерть придерживается.
536
00:52:49,019 --> 00:52:52,328
Верно, спустил денежки,
служа в офицерах-то,
537
00:52:53,177 --> 00:52:57,454
или театральная актриса выманила,
вот он теперь и соболезнует!
538
00:52:58,295 --> 00:53:01,331
Нет-с, мое соболезнование,
почтеннейший,
539
00:53:02,374 --> 00:53:06,331
совсем не такого рода,
как капитанское.
540
00:53:09,571 --> 00:53:13,482
Я не с пустыми словами,
я делом готов доказать.
541
00:53:21,126 --> 00:53:23,195
Я готов принять на себя
542
00:53:23,285 --> 00:53:25,514
обязанность платить подати
за всех крестьян,
543
00:53:25,604 --> 00:53:29,152
умерших такими несчастными случаями.
544
00:53:31,162 --> 00:53:34,198
Да вы, почтеннейший мой,
545
00:53:35,400 --> 00:53:38,038
не служили ли по военной службе?
546
00:53:38,319 --> 00:53:42,196
Нет, почему,
я служил по статской.
547
00:53:45,996 --> 00:53:49,748
Да ведь как же?
Это вам в убыток?
548
00:53:50,794 --> 00:53:52,749
Для удовольствия вашего
готов пойти и на убыток.
549
00:53:53,833 --> 00:53:59,268
Как же, с позволения вашего,
чтобы вас не рассердить,
550
00:54:00,550 --> 00:54:04,336
вы за всякий год беретесь платить
за них, что ли?
551
00:54:05,828 --> 00:54:09,136
И деньги будете выдавать мне
552
00:54:10,026 --> 00:54:11,424
или в казну?
553
00:54:16,743 --> 00:54:18,858
Мы вот как сделаем.
554
00:54:32,177 --> 00:54:33,928
Мы вот как сделаем.
555
00:54:34,016 --> 00:54:37,564
Мы совершим на них купчую
крепость,
556
00:54:37,655 --> 00:54:41,328
как бы они были живые
и как бы вы их мне продали.
557
00:54:41,413 --> 00:54:43,846
Да, купчую крепость...
558
00:54:44,972 --> 00:54:47,280
Ведь вот купчая крепость -
все издержки, нет.
559
00:54:47,371 --> 00:54:52,079
Для удовольствия вашего готов
пойти даже на издержки по купчей.
560
00:54:56,047 --> 00:54:59,197
Да вы, почтеннейший, так только,
небось говорите,
561
00:54:59,286 --> 00:55:01,116
что служили по статской?
562
00:55:02,485 --> 00:55:06,874
Верно в офицерах были,
да за актерками волочились.
563
00:55:13,880 --> 00:55:15,949
Ну что ж,
564
00:55:21,797 --> 00:55:26,710
желаю всяческих утешений не только
вам, но и деткам вашим.
565
00:55:27,594 --> 00:55:32,143
Так недурно бы совершить
поскорее купчую.
566
00:55:33,512 --> 00:55:35,183
А то ведь человек-то,
567
00:55:35,271 --> 00:55:38,740
он сегодня жив, а завтра...
- Хоть сию же минуту.
568
00:55:39,989 --> 00:55:42,297
Попрошу только списочка
всем крестьянам.
569
00:55:46,147 --> 00:55:47,625
Сейчас.
570
00:55:54,383 --> 00:55:57,021
Ведь вот не сыщешь,
571
00:55:57,102 --> 00:56:01,378
а у меня был славный ликерчик,
572
00:56:05,539 --> 00:56:07,335
если только не выпили.
573
00:56:29,449 --> 00:56:32,679
Еще покойница делала.
574
00:56:38,765 --> 00:56:43,314
Мошенница ключница совсем было
его забросила, каналья.
575
00:56:47,522 --> 00:56:51,798
- Я вам налью рюмочку.
- Благодарю, я уже и пил, и ел.
576
00:56:53,479 --> 00:56:55,150
Пили уже и ели?
577
00:56:58,877 --> 00:57:02,266
Конечно, хорошего общества человека
хоть где узнаешь:
578
00:57:02,835 --> 00:57:04,984
он не ест, а сыт.
579
00:57:05,074 --> 00:57:11,181
Вот ведь капитан - приедет:
"Дядюшка, дайте что-нибудь поесть!"
580
00:57:11,752 --> 00:57:14,742
А я ему такой же дядюшка,
как он мне дедушка.
581
00:57:16,430 --> 00:57:20,216
У себя дома есть нечего,
так вот он и шатается.
582
00:57:20,988 --> 00:57:23,626
Да, вам ведь нужен реестрик
всех этих тунеядцев?
583
00:57:44,338 --> 00:57:48,376
Я, как знал, всех их
списал на особую бумажку,
584
00:57:50,336 --> 00:57:54,850
чтоб при первой подаче ревизии
всех их вычеркнуть.
585
00:58:08,608 --> 00:58:10,439
Вам, любезнейший,
586
00:58:11,327 --> 00:58:14,318
для совершения купчей крепости
нужно съездить в город.
587
00:58:16,805 --> 00:58:19,079
А дом-то как же оставить?
588
00:58:19,724 --> 00:58:23,192
В день так обберут, что и кафтана
не на чем будет повесить.
589
00:58:23,282 --> 00:58:24,510
Так не имеете ли какого-нибудь
знакомого?
590
00:58:24,602 --> 00:58:26,114
Да кого же знакомого?
591
00:58:26,201 --> 00:58:29,476
Все мои знакомые перемерли
или раззнакомились.
592
00:58:31,199 --> 00:58:34,554
Батюшки! Как не иметь, имею!
Ведь знаком сам председатель,
593
00:58:35,517 --> 00:58:37,633
вместе по заборам лазили.
594
00:58:39,156 --> 00:58:43,705
Как не знакомый?
Уж такой знакомый!
595
00:58:46,833 --> 00:58:50,949
- Не к нему ли написать-то?
- Конечно, к нему.
596
00:58:51,511 --> 00:58:53,740
Как не знакомый!
Такой знакомый!
597
00:58:55,589 --> 00:58:58,227
В школе приятелями были.
598
00:58:59,308 --> 00:59:02,855
Однокорытниками были.
Бумаги нет.
599
00:59:04,785 --> 00:59:07,140
Мавра! Мавра!
600
00:59:18,100 --> 00:59:19,896
Слушаю, барин.
601
00:59:21,259 --> 00:59:25,250
Ты куда дела, разбойница,
бумагу?
602
00:59:25,537 --> 00:59:26,855
Ей-богу, барин, не видывала,
603
00:59:26,936 --> 00:59:31,053
опричь небольшого лоскута,
которым изволили прикрыть рюмку.
604
00:59:31,135 --> 00:59:33,932
Я по глазам вижу,
что подтибрила.
605
00:59:34,014 --> 00:59:39,483
Погоди, черти на страшном суде
припекут тебя железными рогатками.
606
00:59:40,211 --> 00:59:42,440
Посмотришь, как припекут.
607
00:59:42,530 --> 00:59:45,805
За что ж припекут, коли я
не брала в руки бумаги?
608
00:59:45,889 --> 00:59:48,197
Скорей другой какой бабьей слабостью,
609
00:59:48,847 --> 00:59:51,122
а в воровстве меня пока еще
никто не попрекал.
610
00:59:51,286 --> 00:59:52,685
А вот черти тебя и припекут!
611
00:59:53,446 --> 00:59:56,436
Скажут, вот тебе, мошенница,
за то, что барина обманывала!
612
00:59:58,763 --> 01:00:02,198
А я скажу: "Не за что, ей-богу,
не за что, не брала я!"
613
01:00:02,882 --> 01:00:04,712
Не брала я, не брала!
614
01:00:07,240 --> 01:00:09,230
Да вот она лежит.
615
01:00:09,319 --> 01:00:12,310
Всегда понапраслиной попрекаете.
616
01:00:15,716 --> 01:00:17,308
И что ты расходилась так?
617
01:00:18,036 --> 01:00:19,912
Ей скажи слово, а она в ответ
десяток.
618
01:00:21,474 --> 01:00:24,863
Принеси-ка, огоньку
запечатать письмо. Да стой!
619
01:00:26,552 --> 01:00:27,587
Ты!
620
01:00:29,151 --> 01:00:30,503
Ты схватишь сальную свечу,
621
01:00:30,590 --> 01:00:33,945
а сало дело топкое:
сгорит -да и нет, только убыток.
622
01:00:34,269 --> 01:00:37,816
А ты принеси-ка мне лучинку.
Мавра!
623
01:00:43,705 --> 01:00:46,901
До такой ничтожности,
мелочности,
624
01:00:47,783 --> 01:00:50,376
гадости мог снизойти человек!
625
01:00:52,741 --> 01:00:56,699
Мог так измениться!
И похоже это на правду?
626
01:01:05,096 --> 01:01:07,973
Все похоже на правду.
627
01:01:09,415 --> 01:01:12,166
Все может статься с человеком.
628
01:01:12,253 --> 01:01:16,927
Нынешний пламенный юноша
отскочил бы в ужасе,
629
01:01:17,691 --> 01:01:19,442
и криком: "не может быть!",
630
01:01:21,010 --> 01:01:25,684
если бы показали ему
его же портрет в старости.
631
01:01:31,126 --> 01:01:32,604
Страшна,
632
01:01:35,444 --> 01:01:38,196
грозна грядущая впереди старость,
633
01:01:38,283 --> 01:01:41,160
которая вся из железа,
634
01:01:44,040 --> 01:01:50,113
которая ничего, ни крохи чувств
не отдает назад
635
01:01:52,237 --> 01:01:54,033
и обратно.
636
01:01:55,995 --> 01:02:00,749
Могила милосерднее ее,
на могиле напишется:
637
01:02:00,833 --> 01:02:03,505
"Здесь погребен человек".
638
01:02:04,992 --> 01:02:06,947
Но ничего не прочитаешь
639
01:02:07,591 --> 01:02:10,865
в холодных, бесчувственных
чертах
640
01:02:12,349 --> 01:02:14,908
бесчеловечной старости.
641
01:02:17,507 --> 01:02:20,622
Малодушно легкомысленен человек,
642
01:02:21,625 --> 01:02:23,933
придет пора -
643
01:02:24,024 --> 01:02:28,413
в минуту горького отрезвления
возопит он в тоске:
644
01:02:29,102 --> 01:02:30,580
Господи,
645
01:02:30,661 --> 01:02:34,539
что ж я сделал с жизнью?!
646
01:02:35,139 --> 01:02:37,175
С душой своей?
647
01:02:38,058 --> 01:02:40,287
Загубил в себе образ.
648
01:02:45,575 --> 01:02:48,884
Забирайте ж с собой,
отправляясь в путь,
649
01:02:50,733 --> 01:02:53,610
выходя из мягких юношеских лет,
650
01:02:54,492 --> 01:02:58,449
в суровое, ожесточающее
мужество.
651
01:03:00,289 --> 01:03:03,997
Забирайте все добрые и душевные
человеческие движения,
652
01:03:04,088 --> 01:03:06,681
не оставляйте их на дороге.
653
01:03:09,685 --> 01:03:11,879
Не подымете потом.
654
01:03:15,283 --> 01:03:19,036
Не знаете ли какого-нибудь
вашего приятеля,
655
01:03:19,121 --> 01:03:24,796
которому бы понадобились
беглые души?
656
01:03:26,159 --> 01:03:29,433
Однокорытниками были.
657
01:03:31,796 --> 01:03:35,583
-А у вас есть и беглые?
- В том-то и дело, что есть.
658
01:03:35,675 --> 01:03:39,666
Зять делал выправки,
659
01:03:39,753 --> 01:03:42,425
так говорит, будто след простыл.
660
01:03:43,791 --> 01:03:47,499
Он ведь человек военный,
661
01:03:51,508 --> 01:03:54,101
мастер притоптывать шпоры,
662
01:03:54,947 --> 01:03:58,301
а если бы похлопотать по судам,
то...
663
01:04:00,065 --> 01:04:02,020
А сколько их будет числом?
664
01:04:02,104 --> 01:04:06,220
Да десятков до семи
тоже наберется.
665
01:04:08,541 --> 01:04:10,735
У меня что год, то бегают.
666
01:04:11,580 --> 01:04:15,174
Ведь народ больно прожорлив,
от праздности завел привычку
667
01:04:16,058 --> 01:04:18,617
трескать,
668
01:04:19,417 --> 01:04:21,805
а у меня самого есть нечего.
669
01:04:22,895 --> 01:04:26,125
Уж я бы за них
что бы ни дай взял.
670
01:04:26,214 --> 01:04:29,410
Так посоветуйте своему приятелю-то.
671
01:04:30,092 --> 01:04:35,448
Ведь отыщись только десяток,
вот у него уже славная деньга.
672
01:04:35,810 --> 01:04:39,722
Ведь ревизская душа стоит
в пятистах рублях.
673
01:04:44,247 --> 01:04:46,965
Такого приятеля не найдется.
674
01:04:48,565 --> 01:04:51,761
Тут одни издержки будут стоить
больше.
675
01:04:54,243 --> 01:04:58,200
Уж если вы действительно так
стиснуты...
676
01:04:59,201 --> 01:05:01,395
то будучи подвигнут участием,
677
01:05:04,918 --> 01:05:06,510
я готов дать...
678
01:05:08,677 --> 01:05:11,509
ну это такая безделица,
о которой не стоит и говорить.
679
01:05:11,595 --> 01:05:13,665
А сколько бы вы дали?
680
01:05:16,194 --> 01:05:18,024
По 25 копеек за душу.
681
01:05:18,313 --> 01:05:20,223
А как вы покупаете,
на чистые?
682
01:05:20,792 --> 01:05:21,860
Да, сейчас деньги.
683
01:05:25,790 --> 01:05:29,906
Только ради нищеты-то моей
уж дали бы по 40 копеек.
684
01:05:30,828 --> 01:05:32,226
Почтеннейший,
685
01:05:32,867 --> 01:05:35,903
не то что по 40,
по 500 рублей бы заплатил,
686
01:05:35,986 --> 01:05:38,578
потому что вижу, что
почтенный старик,
687
01:05:38,664 --> 01:05:42,133
терпит бедствие по причине своего
добродушия,
688
01:05:42,983 --> 01:05:45,132
состоянья нет и...
689
01:05:48,580 --> 01:05:51,571
А, по 5 копеек готов прибавить,
чтобы...
690
01:05:53,019 --> 01:05:56,453
каждая душа обошлась
в 30 копеек.
691
01:05:56,537 --> 01:05:59,972
Ну, батюшка, воля ваша,
по 2 копейки.
692
01:06:00,056 --> 01:06:03,285
По 2 копеечке пристегните...
693
01:06:04,254 --> 01:06:06,483
Ну извольте, по 2 копеечке
пристегну.
694
01:06:06,573 --> 01:06:09,450
Сколько их у вас, 70?
695
01:06:09,532 --> 01:06:12,364
Нет, всего наберется 78.
696
01:06:13,130 --> 01:06:17,088
78 по 32 копеечке,
697
01:06:23,926 --> 01:06:27,235
24 рубля и 96 копеек.
698
01:06:28,764 --> 01:06:30,481
Пожалуйста.
699
01:06:39,240 --> 01:06:39,910
24 рубля, пожалуйста.
700
01:06:53,754 --> 01:06:57,301
90, 93, 94, 95, 96.
701
01:07:06,429 --> 01:07:09,100
-А что, вы уже собираетесь ехать?
-Да, пора.
702
01:07:11,147 --> 01:07:14,581
И мне пора.
Осмотреть, на местах ли сторожа.
703
01:07:16,464 --> 01:07:18,614
Прощайте, батюшка.
Да благословит вас бог!
704
01:07:46,372 --> 01:07:50,682
В другой раз приедет,
так я ему подарю их.
705
01:07:51,690 --> 01:07:54,123
Ведь они хорошие, серебряные часы,
706
01:07:54,209 --> 01:07:58,485
не какие-нибудь томпаковые
или бронзовые.
707
01:07:59,647 --> 01:08:03,115
Он человек молодой,
так ему нужны карманные часы,
708
01:08:03,205 --> 01:08:05,161
чтоб понравиться своей невесте.
709
01:08:11,202 --> 01:08:16,479
Или нет, лучше я оставлю их ему
после моей смерти,
710
01:08:16,560 --> 01:08:20,676
в духовной, чтобы вспоминал
обо мне.
711
01:08:37,871 --> 01:08:39,667
Ишь ты, как барин-то поет!
Слышали?
712
01:09:18,335 --> 01:09:18,971
Не могу больше, господи.
713
01:09:19,054 --> 01:09:22,329
Пусти.
714
01:09:27,251 --> 01:09:30,208
Тяжко видеть и знать этот мир,
715
01:09:30,290 --> 01:09:35,408
Все черствее и черствее
становится жизнь,
716
01:09:36,127 --> 01:09:38,401
все легчает и мелеет
717
01:09:39,845 --> 01:09:43,677
и возрастает один исполинский
образ скупки,
718
01:09:45,044 --> 01:09:49,638
достигая с каждым днем неизмеримого
роста, боже,
719
01:09:52,361 --> 01:09:56,238
пусто и страшно стало
в твоем мире, глухо все,
720
01:09:57,399 --> 01:09:59,468
могилы повсюду.
721
01:10:14,392 --> 01:10:19,100
Наступают времена, но нельзя иначе
устремить человечество к прекрасному,
722
01:10:20,229 --> 01:10:25,176
пока не покажешь ему всю глубину
его настоящей мерзости.
723
01:10:29,186 --> 01:10:31,699
Напрасен труд.
724
01:10:31,785 --> 01:10:35,298
Все равно зло назовут добром,
725
01:10:36,343 --> 01:10:38,139
а добро -злом.
726
01:10:41,341 --> 01:10:42,819
Тяжел удел
727
01:10:44,899 --> 01:10:46,809
и трудна судьба художника,
728
01:10:48,538 --> 01:10:52,848
дерзнувшего вызвать наружу все,
что ежеминутно перед очами
729
01:10:52,936 --> 01:10:56,007
и чего не зрят равнодушные очи.
730
01:10:56,854 --> 01:11:00,732
Всю потрясающую страшную
тину мелочей,
731
01:11:00,813 --> 01:11:05,043
опутавших нашу жизнь.
732
01:11:05,131 --> 01:11:08,247
Всю глубину холодных,
раздробленных,
733
01:11:08,330 --> 01:11:11,286
повседневных характеров,
734
01:11:11,368 --> 01:11:14,279
которыми кишит наша земная,
735
01:11:14,367 --> 01:11:18,041
подчас горькая и скучная дорога.
736
01:11:19,845 --> 01:11:21,994
И крепкой силой неумолимого
резца,
737
01:11:22,084 --> 01:11:25,359
дерзнувшего выставить их
выпукло и ярко
738
01:11:25,443 --> 01:11:27,558
на всенародные очи.
739
01:11:28,401 --> 01:11:32,279
Ему не собрать
народных рукоплесканий,
740
01:11:32,360 --> 01:11:34,998
ему не видеть признательных слез
741
01:11:35,079 --> 01:11:38,865
и единодушного восторга
взволнованных им душ,
742
01:11:39,357 --> 01:11:43,428
ему не избежать лицемерно-
бесчувственного современного суда,
743
01:11:43,515 --> 01:11:47,587
который назовет ничтожными
и низкими лелеемые им создания,
744
01:11:47,674 --> 01:11:51,506
отнимет у него и сердце
и душу,
745
01:11:53,311 --> 01:11:56,350
и божественное пламя таланта.
746
01:11:56,350 --> 01:11:59,307
Без разделения, без ответа,
747
01:11:59,389 --> 01:12:01,344
без участия,
748
01:12:01,428 --> 01:12:06,181
как бессемейный путник
останется он посреди дороги.
749
01:12:08,305 --> 01:12:10,340
Сурово его поприще,
750
01:12:10,424 --> 01:12:14,575
горько почувствует он свое
одиночество.
751
01:12:17,261 --> 01:12:18,853
И долго еще
752
01:12:21,220 --> 01:12:25,848
определено мне чудной властью
идти об руку с моими героями?
753
01:12:30,456 --> 01:12:33,606
Озирать всю громадно
несущуюся жизнь?
754
01:12:35,174 --> 01:12:38,882
Озирать ее сквозь
видный миру смех,
755
01:12:38,973 --> 01:12:44,647
незримые, неведомые ему слезы?
756
01:12:49,168 --> 01:12:51,601
Дерзай, человек!
757
01:12:53,047 --> 01:12:56,355
Прочь, набежавшие на лицо
морщины и строгий сумрак лица,
758
01:12:56,445 --> 01:12:58,003
в дорогу!
759
01:13:05,322 --> 01:13:06,800
В дорогу.
760
01:13:21,315 --> 01:13:23,828
Были уже густые сумерки,
761
01:13:26,433 --> 01:13:28,787
когда подъехали они к городу.
762
01:13:32,311 --> 01:13:35,268
Тень со светом
763
01:13:36,229 --> 01:13:38,867
перемешалась совершенно.
764
01:14:38,044 --> 01:14:39,681
Долго изволили погулять?
765
01:14:40,443 --> 01:14:42,558
-Да, ну а ты что?
- Слава богу!
766
01:14:45,161 --> 01:14:47,469
Веди себя и вперед хорошо.
767
01:14:47,560 --> 00:00:00,000
Убери!
72460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.