Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,600 --> 00:02:33,558
Русь...
2
00:02:35,000 --> 00:02:37,514
Русь.
3
00:02:38,600 --> 00:02:40,875
Чего ж ты хочешь от меня?
4
00:02:40,960 --> 00:02:45,750
Какая непостижимая связь таится
между нами?
5
00:02:46,000 --> 00:02:50,630
Какая непостижимая тайная сила
влечет к тебе?
6
00:03:11,000 --> 00:03:12,752
Что глядишь ты так?
7
00:03:16,040 --> 00:03:19,271
Почему все, что ни есть в тебе,
8
00:03:20,000 --> 00:03:22,798
от предмета одушевленного до бездушного
9
00:03:23,800 --> 00:03:27,839
обратило на меня полные ожидания очи?
10
00:03:29,840 --> 00:03:33,549
Чего ждешь ты от меня?
11
00:03:36,040 --> 00:03:39,476
Что я должен сделать для тебя,
Русь?
12
00:03:42,520 --> 00:03:46,308
Онемела мысль перед
пространством твоим, ответь.
13
00:04:05,520 --> 00:04:06,555
Не бойся.
14
00:04:11,520 --> 00:04:13,511
Не бойся.
15
00:04:13,880 --> 00:04:16,758
Трудно дело твоей жизни.
16
00:04:17,000 --> 00:04:18,752
Тяжел рок,
17
00:04:20,519 --> 00:04:21,998
и велик твой подвиг.
18
00:04:23,760 --> 00:04:26,957
Ибо пришло время спасать людей.
19
00:04:32,800 --> 00:04:35,837
Чем, как спасать мне их?
20
00:04:37,000 --> 00:04:40,754
Мне, человеку всю жизнь
смешившему людей?
21
00:04:40,840 --> 00:04:44,594
Исполнись терпения, бесстрашия
и сострадания
22
00:04:46,680 --> 00:04:49,956
и ступай туда, где должно сейчас родиться
23
00:04:50,720 --> 00:04:53,439
одному из младенцев народа твоего.
24
00:04:53,800 --> 00:04:57,315
И поведай людям всю правду
его жизни.
25
00:04:57,400 --> 00:05:01,279
От первого крика
до гробовой доски.
26
00:05:01,960 --> 00:05:05,270
И да будет жизнеописание его -
27
00:05:06,360 --> 00:05:08,669
поучение и спасение людям.
28
00:05:10,360 --> 00:05:12,794
Дерзай, червяк!
29
00:05:13,360 --> 00:05:15,510
Встань и иди.
30
00:06:18,560 --> 00:06:22,951
Воззови к дремлющему человеку.
31
00:06:24,800 --> 00:06:27,712
Брось ему с берега доску
32
00:06:27,920 --> 00:06:30,559
и закричи во весь голос,
33
00:06:30,640 --> 00:06:33,279
чтоб спасал свою бедную душу.
34
00:06:34,800 --> 00:06:37,712
Уже он далеко от берега,
35
00:06:38,680 --> 00:06:41,831
уже несет и несет его
36
00:06:42,880 --> 00:06:46,714
ежедневное сонное опьянение
текущей жизни
37
00:06:46,800 --> 00:06:51,032
с ее обманами,
поклонением копейке
38
00:06:51,440 --> 00:06:55,956
и нечувствительно облекается он плотью
и стал уже весь плоть.
39
00:06:56,920 --> 00:06:59,559
Уже почти нет в нем души
40
00:06:59,640 --> 00:07:02,279
без живой души человеческой.
41
00:07:02,360 --> 00:07:06,433
Погибнет земля.
Пусть в мире будет живые,
42
00:07:07,360 --> 00:07:08,998
а не мертвые души.
43
00:07:12,640 --> 00:07:14,949
Совсем вышел не такой, как я думала.
44
00:07:15,600 --> 00:07:20,720
Ему бы следовало пойти в бабку
с материной стороны,
45
00:07:20,920 --> 00:07:22,672
что было бы лучше.
46
00:07:23,560 --> 00:07:26,393
А он родился просто как говорит пословица:
47
00:07:26,480 --> 00:07:29,313
ни в мать, ни в отца,
а в проезжего молодца.
48
00:07:30,840 --> 00:07:33,752
Ни в мать, ни в отца,
а в проезжего молодца.
49
00:07:38,760 --> 00:07:42,912
Темно и скромно происхождение
нашего героя.
50
00:07:47,400 --> 00:07:50,392
Родители были дворяне,
но столбовые или личные...
51
00:07:50,960 --> 00:07:52,996
Бог ведает!
52
00:07:53,880 --> 00:07:56,348
Жизнь при начале взглянула
на нашего героя
53
00:07:57,720 --> 00:07:59,870
как-то кисло, неприютно,
54
00:08:00,000 --> 00:08:04,994
сквозь какое-то мутное,
занесенное снегом окошко.
55
00:08:06,400 --> 00:08:08,436
Ни в мать, ни в отца,
а в проезжего молодца.
56
00:08:15,840 --> 00:08:19,355
- С Богом?
- С Богом!
57
00:09:36,440 --> 00:09:38,396
С Богом!
58
00:09:52,040 --> 00:09:53,758
Не хотите ли?
59
00:09:54,320 --> 00:09:56,959
Простая вода,
из каскада Терни.
60
00:09:57,600 --> 00:10:00,558
А подобной не сыскать в целой Европе.
61
00:10:08,960 --> 00:10:11,349
Целебна от всяческих болезней.
62
00:10:12,080 --> 00:10:13,672
Благодарю Вас,
я совершенно здоров.
63
00:10:34,560 --> 00:10:35,310
Нет?
64
00:10:35,960 --> 00:10:38,838
Смотрите, не пожалейте потом.
65
00:11:09,720 --> 00:11:11,472
- С Богом?
- С Богом!
66
00:11:19,480 --> 00:11:21,277
Глава 1-я.
67
00:11:26,360 --> 00:11:28,555
В ворота
68
00:11:30,560 --> 00:11:34,633
в ворота гостиницы губернского города N
69
00:11:39,480 --> 00:11:41,869
въехала довольно красивая
70
00:11:44,880 --> 00:11:47,997
рессорная небольшая бричка,
71
00:11:50,080 --> 00:11:52,435
в какой ездят холостяки,
72
00:11:56,000 --> 00:11:58,958
отставные подполковники,
штабс-капитаны,
73
00:12:01,680 --> 00:12:05,434
помещики, имеющие около сотни
душ крестьян,
74
00:12:05,560 --> 00:12:07,437
словом, все те,
75
00:12:08,280 --> 00:12:11,397
которых называют господами
76
00:12:11,480 --> 00:12:13,994
средней руки.
77
00:12:16,840 --> 00:12:17,909
В бричке сидел господин.
78
00:12:19,720 --> 00:12:21,551
Не красавец,
79
00:12:23,600 --> 00:12:25,909
но и недурной наружности
80
00:12:26,440 --> 00:12:27,316
Не слишком толст,
81
00:12:27,400 --> 00:12:33,270
не слишком стар,
82
00:12:33,360 --> 00:12:37,592
но однако же и не так,
чтобы слишком молод.
83
00:12:40,480 --> 00:12:42,311
Въезд его
84
00:12:43,280 --> 00:12:46,670
не произвел в городе никакого шума
85
00:12:47,000 --> 00:12:50,629
и не был сопровожден ничем особенным.
86
00:12:53,360 --> 00:12:57,035
Только два русских мужика, сидевших
у двери кабака напротив гостиницы,
87
00:12:57,280 --> 00:12:59,510
сделали кое-какие замечания,
88
00:12:59,600 --> 00:13:03,752
относившиеся, впрочем, скорее к экипажу,
чем к сидевшим в нем.
89
00:13:31,880 --> 00:13:34,474
Ишь ты! Вон какое колесо.
90
00:13:36,680 --> 00:13:37,908
Что ты думаешь,
91
00:13:38,000 --> 00:13:41,913
доедет ли то колесо, если б случилось,
в Москву?
92
00:13:42,000 --> 00:13:43,797
Или не доедет?
93
00:13:45,600 --> 00:13:46,953
Доедет.
94
00:13:50,600 --> 00:13:53,797
А в Казань-то, я так думаю,
не доедет.
95
00:13:53,920 --> 00:13:55,797
В Казань?
96
00:13:56,360 --> 00:13:58,316
В Казань не доедет.
97
00:13:58,400 --> 00:13:59,310
Сюда, сюда.
98
00:13:59,400 --> 00:14:01,960
Вот и покои, Ваше благородие.
99
00:14:02,080 --> 00:14:04,719
Самый покойный покой.
Прошу-с.
100
00:15:45,720 --> 00:15:46,630
Кто таков?
101
00:15:46,720 --> 00:15:48,233
Вчера приехали.
102
00:15:48,320 --> 00:15:51,039
Поручик какой-то военный.
103
00:15:51,280 --> 00:15:54,397
- Поручик?
-Угу, неизвестно, какой.
104
00:15:54,480 --> 00:15:56,357
Из Рязани.
105
00:15:58,480 --> 00:15:59,629
Гнедые лошади.
106
00:16:00,600 --> 00:16:02,989
Ну, да хорошо.
107
00:16:04,280 --> 00:16:05,508
Веди себя и вперед хорошо.
108
00:16:09,920 --> 00:16:11,319
Не нужно ли чего?
109
00:16:11,600 --> 00:16:14,956
Нет.
110
00:16:25,760 --> 00:16:28,718
Вот такие радужных цветов
косынки
111
00:16:28,800 --> 00:16:29,835
женатым господам
112
00:16:30,800 --> 00:16:33,600
обыкновенно приготовляет своими
руками супруга,
113
00:16:33,600 --> 00:16:37,991
снабжая приличными наставлениями,
как надо закутаться,
114
00:16:38,720 --> 00:16:39,789
а холостым
115
00:16:42,320 --> 00:16:45,278
наверное не могу сказать,
кто делает, Бог их знает!
116
00:16:46,840 --> 00:16:48,796
Я никогда не носил
таких косынок.
117
00:16:50,520 --> 00:16:54,718
С гуся вода,
с Павел Иваныча худоба.
118
00:16:55,360 --> 00:16:57,316
А председатель казенной палаты?
119
00:16:57,400 --> 00:16:59,834
- Иван Григорьевич.
- Как, Иван Григорьевич?
120
00:17:00,000 --> 00:17:02,600
Хорошее имя - Иван Григорьевич.
121
00:17:02,600 --> 00:17:06,559
У меня дядя родной по матери
тоже Иван Григорьевич.
122
00:17:07,960 --> 00:17:10,633
-А кто прокурор?
- С гуся - вода,
123
00:17:10,720 --> 00:17:14,315
с Павел Иваныча - худоба.
124
00:17:14,800 --> 00:17:17,314
А кто полицмейстер?
125
00:17:56,080 --> 00:17:59,629
А не было ли, почтенный,
126
00:17:59,800 --> 00:18:04,669
в вашей губернии каких-нибудь болезней?
127
00:18:11,600 --> 00:18:12,749
Убийств, каких-нибудь лихорадок,
128
00:18:13,640 --> 00:18:15,596
повальной горячки?
129
00:18:19,760 --> 00:18:22,399
Ну, а моровой язвы, оспы например,
не было?
130
00:18:22,560 --> 00:18:25,313
Нет, чего нет -того нет.
Бог миловал.
131
00:18:34,800 --> 00:18:36,870
Незадача.
132
00:18:40,920 --> 00:18:42,353
Петрушка!
133
00:18:43,720 --> 00:18:45,517
Одеваться!
134
00:18:45,600 --> 00:18:47,955
Петрушка!
135
00:18:48,800 --> 00:18:50,358
Одеваться, подлец.
136
00:18:56,360 --> 00:18:59,830
- Велели в полицию подать.
- Молодец, веди себя вперед хорошо.
137
00:19:08,080 --> 00:19:09,513
Эх, ты!
138
00:19:10,600 --> 00:19:13,990
Ты хоть бы в баню сходил,
что ли.
139
00:19:14,320 --> 00:19:18,393
Да ходил я!
Что же - баня, баня, баня!
140
00:19:21,800 --> 00:19:24,917
Коле... колежесе...
141
00:19:25,000 --> 00:19:28,231
колежесе... колежеский
142
00:19:28,320 --> 00:19:29,992
коллежский
143
00:19:31,720 --> 00:19:33,836
сыо... совее...
144
00:19:35,560 --> 00:19:36,834
Советник!
145
00:19:56,080 --> 00:19:57,877
Коллежский советник.
146
00:20:14,960 --> 00:20:18,316
Пэ... а... папа... вел..
147
00:20:19,680 --> 00:20:20,749
Ивэ... Иван... Иван...
148
00:20:20,840 --> 00:20:24,037
А! Павел Иваныч!
149
00:20:48,760 --> 00:20:51,513
Хороший, хороший город.
150
00:20:51,640 --> 00:20:53,232
Не хуже прочих.
151
00:20:53,600 --> 00:20:56,319
Чичи... Чичиков.
152
00:21:18,640 --> 00:21:22,428
Продается дворовая девка 19 лет,
упражняющаяся в прачечном деле...
153
00:21:27,000 --> 00:21:28,319
Чичиков. Павел Иванович Чичиков.
154
00:22:20,680 --> 00:22:23,638
Пэо... мэ... помещик.
155
00:23:04,800 --> 00:23:07,758
Затем состоялась иллюминация.
156
00:23:10,720 --> 00:23:12,472
Город наш украсился
157
00:23:12,600 --> 00:23:14,830
благодаря попечению гражданского
правителя
158
00:23:14,960 --> 00:23:16,916
летним садом,
159
00:23:17,000 --> 00:23:20,037
состоящим из тенистых широколистных
дерев.
160
00:23:23,360 --> 00:23:24,998
Интересно.
161
00:23:34,320 --> 00:23:36,600
Было очень умилительно глядеть,
162
00:23:36,600 --> 00:23:40,593
как сердца граждан трепетали в избытке
благодарности,
163
00:23:41,360 --> 00:23:45,319
струились потоки слез в знак
признательности
164
00:23:45,520 --> 00:23:48,432
господину градоначальнику.
165
00:23:56,680 --> 00:23:59,911
Испанцы в Перу,
или смерть Роллы. Интересно.
166
00:24:08,680 --> 00:24:11,240
В афише немного было замечательного.
167
00:24:12,600 --> 00:24:14,716
Игралась драма Коцебу,
168
00:24:14,840 --> 00:24:17,832
в которой Роллу играл господин
Поплевин,
169
00:24:18,000 --> 00:24:20,230
Кору -девица Зяблова.
170
00:24:20,320 --> 00:24:23,915
Прочие лица были и того менее
замечательные, но он
171
00:24:24,360 --> 00:24:26,316
прочел и все.
172
00:24:27,280 --> 00:24:30,556
Добрался до цены партера
173
00:24:30,680 --> 00:24:32,591
и узнал, что афиша
174
00:24:32,760 --> 00:24:35,957
напечатана в типографии
губернского правления.
175
00:24:52,560 --> 00:24:55,438
День, кажется, был заключен
176
00:24:56,960 --> 00:24:59,554
порцией холодной телятины,
177
00:24:59,800 --> 00:25:02,633
бутылкою кислых щей,
178
00:25:02,720 --> 00:25:05,029
и крепким сном
179
00:25:05,360 --> 00:25:07,828
во всю насосную завертку,
180
00:25:07,920 --> 00:25:12,550
как выражаются в иных местах
обширного русского государства.
181
00:25:29,800 --> 00:25:34,396
Ты задурил.
Ты опять задурил.
182
00:25:34,600 --> 00:25:38,957
Не лги, послушествуй старшим,
183
00:25:39,320 --> 00:25:42,278
носи добродетель в сердце,
184
00:25:42,840 --> 00:25:46,469
не лги, никогда не лги.
185
00:25:46,600 --> 00:25:49,034
Носи добродетель в сердце.
186
00:26:06,840 --> 00:26:09,877
(Напевает)
187
00:26:18,800 --> 00:26:21,234
Извините.
188
00:26:21,280 --> 00:26:25,114
Почел непременным долгом
нанести визит,
189
00:26:25,280 --> 00:26:27,953
чтобы засвидетельствовать
почтение главе губернии.
190
00:26:28,040 --> 00:26:29,996
Я сейчас.
191
00:26:30,800 --> 00:26:34,998
Люблю, знаете ли, по утрам
немного для души.
192
00:26:35,080 --> 00:26:36,752
Да, пожалуйста.
193
00:26:46,040 --> 00:26:49,919
Ну-с, Чичиков Павел Иванович.
194
00:26:50,800 --> 00:26:52,392
- Так точно.
- Очень рад.
195
00:26:58,520 --> 00:27:02,399
Ну-с, как у нас устроились?
196
00:27:02,560 --> 00:27:04,915
Не притомились ли дорогой?
197
00:27:05,320 --> 00:27:07,993
Приостановился пока в гостинице.
198
00:27:08,320 --> 00:27:12,518
Правду сказать, в губернию въезжаешь,
199
00:27:12,640 --> 00:27:13,516
как в рай.
- Ну что Вы!
200
00:27:14,000 --> 00:27:15,479
Как в рай!
201
00:27:15,560 --> 00:27:17,835
Дороги везде бархатные.
202
00:27:18,000 --> 00:27:19,433
Да! Едешь и думаешь себе:
203
00:27:19,520 --> 00:27:21,875
самой большой похвалы достойно
правительство,
204
00:27:22,000 --> 00:27:24,673
которое назначает на места
мудрых сановников.
205
00:27:26,440 --> 00:27:28,351
Ну что Вы!
Что Вы!
206
00:27:28,600 --> 00:27:30,431
Прошу Вас без всяких чинов.
207
00:27:30,560 --> 00:27:32,437
Просто Петр Петрович.
208
00:27:32,880 --> 00:27:35,348
Весьма рад познакомиться.
209
00:27:35,440 --> 00:27:36,953
Милости прошу!
210
00:27:42,800 --> 00:27:45,234
Ах, что обо мне!
Что обо мне!
211
00:27:45,360 --> 00:27:47,715
Незначиющий червь мира сего,
212
00:27:47,800 --> 00:27:49,870
недостойный того, чтобы...
213
00:27:49,960 --> 00:27:51,996
обо мне заботились и...
214
00:27:53,960 --> 00:27:56,793
Поприще службы моей...
215
00:28:10,760 --> 00:28:12,432
Французская школа?
216
00:28:12,640 --> 00:28:14,551
О, ну что Вы!
217
00:28:14,640 --> 00:28:15,595
Что Вы! Не всякая дама...
218
00:28:17,760 --> 00:28:20,877
А жизнь моя, драгоценнейший
Петр Петрович,
219
00:28:21,000 --> 00:28:22,911
можно было бы уподобить...
220
00:28:24,440 --> 00:28:27,273
как бы... как бы судну среди волн.
221
00:28:28,360 --> 00:28:30,954
Много я испытал на веку своем,
много.
222
00:28:31,280 --> 00:28:34,431
Много потерпел по службе...
223
00:28:37,000 --> 00:28:39,230
За правду.
224
00:28:41,560 --> 00:28:43,755
А что было от врагов!
225
00:28:44,680 --> 00:28:47,558
Покушавшихся на саму жизнь мою,
это не слова, не краски,
226
00:28:47,640 --> 00:28:49,870
ни самая кисть не в силах передать.
227
00:28:52,080 --> 00:28:57,029
Так что теперь, на склоне жизни своей
желаю успокоиться,
228
00:28:57,280 --> 00:28:59,874
еще избрать, наконец,
место для жительства,
229
00:29:00,960 --> 00:29:02,871
где бы провести остаток
дней своих
230
00:29:04,600 --> 00:29:06,795
и приотдохнуть.
231
00:29:12,280 --> 00:29:15,477
Так прошу Вас,
милейший Павел Иванович,
232
00:29:15,680 --> 00:29:18,592
Пожаловать сегодня же ко мне
на вечеринку.
233
00:29:18,800 --> 00:29:19,596
Непременно.
234
00:29:21,360 --> 00:29:24,716
Что обо мне, почтеннейший
Иван Григорьевич,
235
00:29:27,000 --> 00:29:29,514
Так, не значащий червь мира сего
236
00:29:30,560 --> 00:29:32,516
недостоин того, чтобы
много обо мне заботились.
237
00:29:33,560 --> 00:29:38,000
Жизнь моя, драгоценнейший
Сергей Авдеич,
238
00:29:38,000 --> 00:29:40,833
можно уподобить как бы...
239
00:29:41,080 --> 00:29:42,593
как бы судну среди волн.
240
00:29:47,600 --> 00:29:50,637
Многое... по службе...
241
00:29:50,720 --> 00:29:51,948
За правду.
242
00:29:55,800 --> 00:29:58,678
Что же касается врагов моих,
243
00:29:59,480 --> 00:30:01,436
добрейший Алексей Иванович.
244
00:30:01,520 --> 00:30:04,592
покушавшихся на самое жизнь мою...
245
00:30:06,880 --> 00:30:12,034
так это ни слова, ни краски, ни сама кисть
не сумеет передать,
246
00:30:12,680 --> 00:30:15,319
почтеннейший Иван Андреевич.
247
00:30:15,640 --> 00:30:20,998
Так что ищу избрать место
для постоянного жительства,
248
00:30:22,920 --> 00:30:24,751
достойнейший Иван Лукич,
249
00:30:25,920 --> 00:30:28,800
где провести остаток дней своих и...
250
00:30:28,800 --> 00:30:33,476
любезнейший Евгений Аркадьич,
251
00:30:33,560 --> 00:30:34,754
и приотдохнуть.
252
00:30:34,840 --> 00:30:36,239
На чашку чая прошу.
253
00:30:38,280 --> 00:30:39,599
Прошу навестить еще раз.
254
00:30:40,600 --> 00:30:43,239
Еще в Нижнем Новгороде слышал
добрый слух, Иван Григорьевич,
255
00:30:43,360 --> 00:30:47,148
что следствие у вас в губернии
производится с быстротой непостижимой.
256
00:30:49,920 --> 00:30:51,751
А в Москве слышал,
257
00:30:51,840 --> 00:30:54,400
бесценный Сергей Авдеич,
258
00:30:54,520 --> 00:30:57,637
я рад, что слух оказался верен,
259
00:30:57,760 --> 00:31:01,833
об окончательном истреблении в вашей
губернии взяток.
260
00:31:03,880 --> 00:31:05,836
Нигде, достойнейший Алексей Иванович,
261
00:31:06,840 --> 00:31:09,559
признаюсь не видел до сих пор
городских будочников,
262
00:31:09,760 --> 00:31:13,309
так честно, как у вас,
несущих свою нелегкую службу,
263
00:31:14,520 --> 00:31:16,317
выполняющих долг.
264
00:31:17,640 --> 00:31:20,632
Вы на постанчик заходите.
265
00:31:21,040 --> 00:31:23,713
Прошу Вас, добрейший
Павел Иванович,
266
00:31:23,840 --> 00:31:25,034
отобедать с нами.
267
00:31:25,320 --> 00:31:29,552
Буду рад предложить Вам
небольшой ужин с музыкой.
268
00:31:29,800 --> 00:31:32,268
И в восточном вкусе.
269
00:31:45,480 --> 00:31:47,948
Павел Иванович, одеваться!
270
00:31:48,880 --> 00:31:50,757
Одеваться!
271
00:31:52,080 --> 00:31:53,718
Петрушка!
272
00:31:54,080 --> 00:31:55,593
Одеваться!
273
00:32:29,080 --> 00:32:31,548
Любезнейший,
274
00:32:31,680 --> 00:32:32,795
милейший!
275
00:32:55,360 --> 00:32:57,032
Да, да, да, да.
276
00:32:57,360 --> 00:32:58,475
Да, да, да, да, да.
277
00:34:03,800 --> 00:34:05,358
Почему не изволите танцевать?
278
00:34:05,440 --> 00:34:07,954
А ну-ка, пойдемте я Вас представлю
кому надо.
279
00:34:22,920 --> 00:34:24,876
О, Павел Иванович!
280
00:34:33,960 --> 00:34:35,791
Павел Иванович, сразимся?
281
00:34:40,600 --> 00:34:42,397
Да, я готов.
282
00:34:43,600 --> 00:34:46,273
Никогда не ходил я с бубен -
и не пойду.
283
00:34:47,280 --> 00:34:49,748
Разрешите возразить,
Вы изволили пойти,
284
00:34:49,840 --> 00:34:52,513
а я имел честь покрыть Вашу
двойку. Прошу.
285
00:35:03,840 --> 00:35:05,558
А кто же этот преприятнейший
господин?
286
00:35:07,760 --> 00:35:09,955
Тот, что так ласково сейчас
улыбается?
287
00:35:11,960 --> 00:35:13,996
Помещик Манилов.
288
00:35:23,000 --> 00:35:26,675
А тот солидный, но милый,
добродушный, по-видимому, господин?
289
00:35:29,880 --> 00:35:33,429
Собакевич Михаил Семенович,
помещик.
290
00:35:33,520 --> 00:35:38,833
Любезнейший Евгений Николаевич,
я прошу принять мою игру.
291
00:35:39,000 --> 00:35:41,468
Я пропущу.
292
00:35:50,400 --> 00:35:52,550
Скажите мне, а каково хозяйство
господина Манилова?
293
00:35:52,680 --> 00:35:57,390
В каком положении имение?
- Имение недурно, есть лес, угодья.
294
00:35:57,480 --> 00:35:59,550
И еще не заложено.
295
00:36:00,720 --> 00:36:05,396
-А сколько душ крестьян?
-400 душ с лишком.
296
00:36:09,320 --> 00:36:12,995
- Так познакомьте меня.
- С удовольствием.
297
00:36:13,320 --> 00:36:14,878
Статистика России меня сильно
занимает.
298
00:36:15,000 --> 00:36:18,595
-А как имя-отчество?
- Василий Сергеевич.
299
00:36:18,680 --> 00:36:22,514
- Василий Сергеевич - очень приятное имя.
Познакомьте. - Пожалуйста!
300
00:36:27,400 --> 00:36:29,516
А! Да ты подлец!
301
00:36:30,040 --> 00:36:32,800
Фетюк этакий!
302
00:36:32,800 --> 00:36:36,713
Я ему ставлю цепочку и печатку,
а он - ракалия эдакая!
303
00:36:36,800 --> 00:36:40,759
Кто таков?
Что за птица?
304
00:36:41,560 --> 00:36:44,757
Так вы не знакомы?
Это же Чичиков Павел Иванович.
305
00:36:47,600 --> 00:36:50,034
Чичиков!
306
00:36:51,040 --> 00:36:54,715
Как знал, что Бог пошлет
настоящего игрока!
307
00:36:54,800 --> 00:36:57,598
Видишь, не с кем сесть
в большую игру.
308
00:36:57,720 --> 00:37:01,759
Сядем, прокинем хоть талию.
Держу 500 рублей банку.
309
00:37:01,880 --> 00:37:04,553
Тебе, я знаю, всегда в игре
счастье.
310
00:37:04,640 --> 00:37:06,551
Ну да уж, была не была!
311
00:37:10,080 --> 00:37:11,559
Чичиков, Чичиков!
312
00:37:19,560 --> 00:37:22,916
- Какой открытый господин!
- Наш Ноздрев.
313
00:37:24,400 --> 00:37:28,473
- Познакомьте меня, наконец, с Маниловым.
- О, это не то, что Ноздрев.
314
00:37:28,600 --> 00:37:31,831
Истинно образованнейший человек.
Прошу Вас.
315
00:37:36,280 --> 00:37:39,556
- Манилов.
- Павел Иванович Чичиков.
316
00:37:40,360 --> 00:37:42,316
Манилов. Счастлив.
317
00:37:42,840 --> 00:37:46,355
Прошу, милейший Павел Иванович,
сделать честь мне
318
00:37:46,480 --> 00:37:49,313
своим посещением.
319
00:37:49,800 --> 00:37:54,715
На лоне, некоторым образом,
природы.
320
00:37:55,600 --> 00:37:57,556
От Красной заставы всего 15 верст.
321
00:38:00,560 --> 00:38:04,439
Готов исполнить с большой охотой,
даже почту за священнейший долг.
322
00:38:11,400 --> 00:38:12,549
Прошу прощения.
323
00:38:14,520 --> 00:38:17,557
- И ко мне прошу.
- Благодарю, я...
324
00:38:17,720 --> 00:38:20,234
...почту за святую обязанность
души.
325
00:38:23,320 --> 00:38:25,788
Павел Иванович Чичиков, душенька,
326
00:38:25,960 --> 00:38:28,758
очень благонамеренный человек.
327
00:38:31,040 --> 00:38:35,431
Да, дельный. По всему видно,
очень дельный человек.
328
00:38:35,640 --> 00:38:38,234
Да, мой котик,
именно дельный.
329
00:38:38,560 --> 00:38:41,313
Очень симпатичный.
330
00:38:41,520 --> 00:38:44,273
И очень образованный.
331
00:38:44,360 --> 00:38:49,434
Знающий и почтенный,
и опытный человек.
332
00:38:51,320 --> 00:38:53,959
А какой почтенный и любезный человек
Павел Иванович!
333
00:38:59,480 --> 00:39:04,474
Любезнейший, обходительнейший
и светский человек.
334
00:39:04,560 --> 00:39:09,509
Я бы отдал половину всего моего
состояния, душенька,
335
00:39:09,600 --> 00:39:14,230
чтобы иметь хоть часть тех достоинств,
которые имеет Павел Иванович.
336
00:39:17,080 --> 00:39:21,835
Я, душенька, был у губернатора
на вечере.
337
00:39:21,920 --> 00:39:24,593
И познакомился
338
00:39:24,760 --> 00:39:28,548
с коллежским советником
Павлом Ивановичем Чичиковым.
339
00:39:29,920 --> 00:39:33,390
Преприятный, предельный человек.
340
00:39:34,440 --> 00:39:37,360
Вот такое мнение -
весьма лестное для гостя,
341
00:39:37,360 --> 00:39:39,794
сложилось о нем в городе N
342
00:39:40,600 --> 00:39:42,795
и оно держалось до тех пор, пока...
343
00:40:05,400 --> 00:40:06,310
Отличные капли.
344
00:40:12,680 --> 00:40:14,830
Что, говорю, украшает человека?
345
00:40:15,760 --> 00:40:17,671
Хм, нас.
346
00:40:18,440 --> 00:40:20,510
Нежная добродетель.
347
00:40:21,800 --> 00:40:26,316
Носи ее в сердце - и славен будешь
среди современников,
348
00:40:26,440 --> 00:40:27,998
потомков.
349
00:40:28,080 --> 00:40:29,718
Еще древние греки...
350
00:40:31,600 --> 00:40:33,431
...сам Аристофан...
- И мадам де Сталь.
351
00:40:36,640 --> 00:40:40,553
Да, говорили, что добродетель -
это мать красоты.
352
00:40:44,000 --> 00:40:47,709
Что более украшает нас?
И в рубище,
353
00:40:48,400 --> 00:40:50,595
и в рубище почтенна добродетель.
354
00:40:51,800 --> 00:40:53,552
Лошадиный завод,
милейший Иван Ильич,
355
00:40:54,800 --> 00:40:59,032
следует заводить от орловских
рысистых лошадей.
356
00:41:03,520 --> 00:41:05,556
И все жеребцы чтобы в замахе,
357
00:41:06,280 --> 00:41:08,350
были не менее 3 аршин.
358
00:41:09,360 --> 00:41:10,918
А в крестце
359
00:41:13,400 --> 00:41:17,029
в крестце не менее 5 вершков
с четвертью.
360
00:41:21,560 --> 00:41:23,471
Я помню на скачках в Воронеже
361
00:41:29,680 --> 00:41:30,396
как понесла!
362
00:41:31,480 --> 00:41:34,870
Когда полагают играть дуплетом
от двух бортов в угол,
363
00:41:35,000 --> 00:41:38,879
то следует, милостивый государь,
согласно системе Буднице,
364
00:41:38,960 --> 00:41:42,430
кий, с позволения сказать,
заложить за спину,
365
00:41:43,080 --> 00:41:46,868
а палец левой руки оттянуть
и этак плавно
366
00:41:47,640 --> 00:41:50,871
плавно ударить по шару
с оттяжкой.
367
00:41:51,800 --> 00:41:54,394
И тогда уже без промаха.
368
00:41:55,720 --> 00:41:58,314
Я помню служил я однажды
в Саратове.
369
00:41:58,480 --> 00:42:01,711
На таможне, милостивый государь,
370
00:42:01,800 --> 00:42:04,951
для чиновника самое главное -
371
00:42:05,080 --> 00:42:07,594
это физиогномика.
372
00:42:08,640 --> 00:42:11,313
-Ля фотер...
-Лафонтена, да?
373
00:42:11,440 --> 00:42:16,560
Нет, Лафонтен - это басни,
а ля фотер - это...
374
00:42:16,960 --> 00:42:20,669
по выражению лица умеют читать
есть контрабанда или нет.
375
00:42:29,560 --> 00:42:30,959
- Я сам видел!
- Нет, нет!
376
00:42:32,320 --> 00:42:35,357
Нет, нет, позвольте возразить!
377
00:42:39,920 --> 00:42:44,311
Истинные лезгинцы пляшут
свои танцы вот так!
378
00:43:04,640 --> 00:43:08,758
Ты, брат, черт тебя знает,
потеешь, что ли?
379
00:43:14,040 --> 00:43:15,837
Ты бы, брат, хоть в баню
сходил, что ли?
380
00:43:42,440 --> 00:43:45,989
Ну вот что он думал в то время,
когда вот так молчал?
381
00:43:47,000 --> 00:43:50,037
Может он говорил про себя?
382
00:43:51,560 --> 00:43:54,597
Ты, однако ж, хорош!
383
00:43:55,960 --> 00:43:59,748
Не надоело тебе 40 раз
говорить одно и то же?
384
00:44:04,600 --> 00:44:09,833
Трудно знать, что думает
дворовый крепостной человек,
385
00:44:11,720 --> 00:44:14,678
в то время, когда барин
ему дает наставления?
386
00:45:21,080 --> 00:45:23,435
Ну вот, она тут.
387
00:45:24,360 --> 00:45:26,669
15-я верста.
388
00:45:38,560 --> 00:45:41,632
А где же здесь
деревня Заманиловка, болван?
389
00:45:41,800 --> 00:45:44,394
Да это тут. Вон тут.
390
00:45:45,800 --> 00:45:50,316
- Но он же точно сказал:15-я верста.
- Точно тут.
391
00:45:55,360 --> 00:45:56,839
Эй, мужики!
392
00:45:58,040 --> 00:46:00,429
А где здесь деревня Заманиловка?
393
00:46:00,520 --> 00:46:05,674
- Маниловка, может быть, а не Заманиловка?
-Да, да, Маниловка.
394
00:46:06,040 --> 00:46:10,318
Так проедешь еще 1 версту,
так вот тебе, то есть, прямо и направо.
395
00:46:10,960 --> 00:46:15,750
Направо будет дорога в Маниловку.
А Заманиловки тут вовсе нету.
396
00:46:15,960 --> 00:46:20,750
Она зовется так, то есть
прозвание ее Маниловка.
397
00:46:23,360 --> 00:46:26,716
Там прям на горе, увидишь
дом каменный, 2 этажа.
398
00:46:27,400 --> 00:46:32,030
Господский дом, в котором,
то есть, живет сам господин.
399
00:46:32,360 --> 00:46:33,839
Вот это-то и есть Маниловка.
400
00:46:34,000 --> 00:46:37,436
А Заманиловки нет совсем никакой
здесь. И не было.
401
00:46:38,600 --> 00:46:44,550
Закрой глазки.
Открой ротик.
402
00:46:44,920 --> 00:46:48,754
Я положу тебе этот кусочек.
403
00:46:58,680 --> 00:47:00,671
Душенька!
404
00:47:01,480 --> 00:47:05,314
Закрой глазки.
Открой ротик.
405
00:47:06,800 --> 00:47:10,713
Я положу тебе этот
ма-а-ленький кусочек.
406
00:47:12,680 --> 00:47:15,274
А как хорошо было бы, душенька.
как было бы славно,
407
00:47:16,800 --> 00:47:19,758
если бы взять и провести отсюда
408
00:47:21,480 --> 00:47:22,754
подземный ход.
409
00:47:24,440 --> 00:47:27,876
А выход - прямо на Театральную
площадь в Москве.
410
00:47:28,080 --> 00:47:30,275
Из этаких железных труб
411
00:47:33,520 --> 00:47:35,351
и чтобы на каждой версте
412
00:47:35,800 --> 00:47:38,792
медными заклепками клепать!
413
00:47:41,400 --> 00:47:44,233
Или через пруд перебросить
каменный мост,
414
00:47:44,360 --> 00:47:46,396
как Понте Риальто,
415
00:47:46,520 --> 00:47:50,229
и чтобы по обеим сторонам
были лавки
416
00:47:50,360 --> 00:47:55,229
и в каждой сидели купцы и продавали
нужные для крестьян товары.
417
00:47:56,800 --> 00:47:59,633
Гвозди, хомуты,
418
00:48:02,000 --> 00:48:02,955
балалайки!
419
00:48:03,320 --> 00:48:05,038
С Шиховской фабрики!
420
00:48:05,800 --> 00:48:08,712
Хлебный квас с изюмом!
421
00:48:09,280 --> 00:48:10,872
С сабзой!
422
00:48:11,080 --> 00:48:12,308
А?
423
00:48:52,000 --> 00:48:57,028
Несмотря на то, что минуло
более 8 лет их супружества,
424
00:49:00,600 --> 00:49:03,558
они были совершенно
довольны друг другом.
425
00:49:05,800 --> 00:49:08,712
Они были то, что говорится
426
00:49:10,840 --> 00:49:12,558
счастливы.
427
00:49:23,800 --> 00:49:27,952
Конечно, можно было заметить, что
в доме есть много других
428
00:49:28,040 --> 00:49:31,237
занятий, кроме продолжительных поцелуев
и сюрпризов,
429
00:49:32,720 --> 00:49:37,430
Можно было бы им сделать
много разных вопросов.
430
00:49:39,960 --> 00:49:44,272
Зачем, например, довольно глупо
без толку готовить в кухне?
431
00:49:46,360 --> 00:49:48,555
Зачем довольно пусто в кладовой?
432
00:49:48,680 --> 00:49:50,511
Зачем дворня спит немилосердным
образом
433
00:49:50,640 --> 00:49:54,713
и повесничает все остальное время?
Зачем вырубают без толку лес?
434
00:49:58,320 --> 00:50:02,677
Зачем хозяин не занимается хозяйством,
потому что никогда не ездит на поля?
435
00:50:03,680 --> 00:50:06,433
Ну это все предметы низкие.
436
00:50:09,040 --> 00:50:12,953
А Маниловы не любят вопросов
низкой жизни.
437
00:50:18,360 --> 00:50:21,557
Не мешает сделать еще замечание,
что Манилова...
438
00:50:26,680 --> 00:50:28,398
...впрочем, о дамах я очень боюсь
говорить.
439
00:50:55,800 --> 00:50:57,756
Лизонька!
440
00:51:06,040 --> 00:51:07,951
Василий Сергеевич!
441
00:51:17,000 --> 00:51:20,231
- Насилу-таки Вы нас вспомнили!
- Я очень рад. Очень.
442
00:51:26,560 --> 00:51:30,712
Хотя время, в продолжение которого
они будут проходить крыльцо, столовую
443
00:51:30,800 --> 00:51:32,791
несколько коротковато, но попробуем.
444
00:51:34,080 --> 00:51:38,392
Не успеем ли мы им воспользоваться
и сказать еще кое-что о хозяине дома?
445
00:51:42,280 --> 00:51:45,909
Автор должен признать, что подобное
предпринять очень трудно.
446
00:51:47,360 --> 00:51:51,831
Гораздо легче изображать характер
большого размера, он прост.
447
00:51:51,920 --> 00:51:55,600
Бросай краски со всей руки
на полотно!
448
00:51:55,600 --> 00:51:59,229
Черные палящие глаза,
нависшие брови,
449
00:51:59,600 --> 00:52:01,636
перерезанный морщинами лоб.
450
00:52:02,960 --> 00:52:06,635
Перекинутый через плечо черный
или алый плащ.
451
00:52:08,360 --> 00:52:10,715
Но вот все эти господа...
452
00:52:10,800 --> 00:52:15,590
Их много на свете, которые
с виду очень похожие между собой,
453
00:52:15,680 --> 00:52:17,398
между тем как приглядишься
454
00:52:17,560 --> 00:52:22,236
видишь много самых неуловимых
особенностей.
455
00:52:24,280 --> 00:52:26,475
Эти господа страшно трудны
для портретов.
456
00:52:27,360 --> 00:52:29,715
Придется сильно напрягать внимание,
457
00:52:30,880 --> 00:52:35,715
пока заставишь перед тобой
выступить тонкие, почти невидимые черты.
458
00:52:36,480 --> 00:52:41,838
Вообще долго придется углублять
уже изощренный в науке выпытывать взгляд.
459
00:52:42,000 --> 00:52:46,471
Один Бог разве мог сказать,
какой был характер у Манилова.
460
00:52:50,800 --> 00:52:52,791
Пора возвращаться к нашим
героям.
461
00:52:52,880 --> 00:52:56,998
Они уж верно стоят несколько
минут перед дверями гостиной.
462
00:52:59,480 --> 00:53:02,278
Ну сделайте милость!
Не беспокойтесь так для меня!
463
00:53:02,520 --> 00:53:05,637
- Я пройду после.
- Нет, Павел Иванович, Вы - гость!
464
00:53:05,720 --> 00:53:09,360
Ну не затрудняйтесь, пожалуйста,
проходите.
465
00:53:09,360 --> 00:53:12,750
Нет уж, нет, извините,
не допущу пройти позади
466
00:53:12,840 --> 00:53:15,513
такому приятному, образованному
гостю.
467
00:53:15,600 --> 00:53:17,670
Ну почему же образованному?
468
00:53:17,800 --> 00:53:20,997
- Я прошу Вас, проходите, пожалуйста.
- Ну, уж извольте проходить Вы.
469
00:53:21,080 --> 00:53:22,991
-Да отчего я?
-Да уж оттого.
470
00:53:42,800 --> 00:53:46,429
Позвольте мне Вам представить
жену мою.
471
00:53:49,040 --> 00:53:49,995
Душенька,
472
00:53:50,480 --> 00:53:52,357
Павел Иванович!
473
00:53:59,560 --> 00:54:02,836
Как Вы обрадовали нас
своим приездом!
474
00:54:03,520 --> 00:54:07,035
Не было дня, чтобы муж
не вспомнил о Вас.
475
00:54:07,280 --> 00:54:10,875
-Уж она, бывало, все спрашивала меня...
-Да что же приятель твой не едет?
476
00:54:10,960 --> 00:54:14,999
- Погоди, душенька, приедет.
-А вот Вы, наконец, и удостоили нас
477
00:54:15,280 --> 00:54:19,558
своим посещением.
-Уж такое, право, доставили наслаждение!
478
00:54:20,800 --> 00:54:22,756
Майский день!
479
00:54:22,880 --> 00:54:24,313
Именины сердца!
480
00:54:27,320 --> 00:54:28,992
Я...
481
00:54:29,800 --> 00:54:33,429
Я ни имени громкого,
ни ранга даже заметного не имею,
482
00:54:34,000 --> 00:54:37,800
так, не значащий червь...
- Что Вы!
483
00:54:37,800 --> 00:54:41,315
Вы все имеете!
484
00:54:42,400 --> 00:54:43,753
Даже еще более!
485
00:54:43,880 --> 00:54:47,270
- Прошу Вас!
- Просим!
486
00:55:06,080 --> 00:55:08,594
Как Вам показался наш город?
487
00:55:09,400 --> 00:55:12,437
Приятно ли провели время?
488
00:55:13,000 --> 00:55:14,991
Очень, очень хороший город.
489
00:55:16,400 --> 00:55:18,038
Чистый, зеленый!
490
00:55:20,840 --> 00:55:24,753
И время провел очень приятно.
Общество самое обходительное.
491
00:55:26,760 --> 00:55:28,955
А как Вам понравился
наш губернатор?
492
00:55:29,040 --> 00:55:32,919
Не правда ли, препочтеннейший
и прелюбезнейший человек?
493
00:55:33,000 --> 00:55:35,560
Совершенная правда, препочтеннейший
человек и...
494
00:55:37,600 --> 00:55:39,556
Как он вошел в свою должность!
495
00:55:40,520 --> 00:55:42,875
Как он ее понимает!
496
00:55:42,960 --> 00:55:48,318
Да, можно желать побольше
вот таких руководителей.
497
00:55:49,320 --> 00:55:53,632
Как он может этак, знаете,
принять всякого,
498
00:55:54,000 --> 00:55:56,434
наблюсти деликатес в свои
поступки.
499
00:55:56,520 --> 00:55:58,954
Да, да, очень обходительный
и очень приятный человек.
500
00:55:59,080 --> 00:56:02,311
И какой искусник!
501
00:56:02,400 --> 00:56:03,355
Как хорошо вышивает
разные домашние узоры!
502
00:56:06,520 --> 00:56:10,308
Да, редкая дама может
так искусно вышивать.
503
00:56:11,280 --> 00:56:12,633
А вице-губернатор?
504
00:56:13,760 --> 00:56:16,513
Не правда ли, какой милый
человек?
505
00:56:16,600 --> 00:56:19,319
Да, да, очень достойный
и очень...
506
00:56:19,400 --> 00:56:23,313
и очень... знающий человек.
507
00:56:25,360 --> 00:56:28,352
Ну позвольте, а как Вам показался
полицеймейстер?
508
00:56:32,080 --> 00:56:35,675
Не правда ли, очень
приятный человек?
509
00:56:35,920 --> 00:56:38,832
Черезвычайно приятный!
510
00:56:40,280 --> 00:56:42,953
Какой умный и какой образованный!
511
00:56:43,320 --> 00:56:46,517
Какой начитанный человек,
512
00:56:48,280 --> 00:56:50,271
знаете ли, мы до самых поздних петухов
513
00:56:50,800 --> 00:56:53,917
проиграли в вист с прокурором
и председателем,
514
00:56:55,280 --> 00:56:58,397
очень, очень достойный человек.
515
00:56:59,640 --> 00:57:03,758
Ну, а какого Вы мнения о жене
полицеймейстера?
516
00:57:04,760 --> 00:57:05,954
Не правда ли,
517
00:57:07,040 --> 00:57:09,474
прелюбезная женщина?
518
00:57:10,960 --> 00:57:14,316
О! Это одна из достойнейших
женщин,
519
00:57:14,440 --> 00:57:16,317
каких только я знаю.
520
00:57:18,400 --> 00:57:20,391
Вы всегда живете в деревне?
521
00:57:22,760 --> 00:57:26,639
- Больше в деревне.
- Иногда, впрочем, приезжаем в город.
522
00:57:26,720 --> 00:57:30,554
Для того только, чтобы увидеться
с образованными людьми.
523
00:57:31,320 --> 00:57:34,869
Знаете ли, одичаешь, если все время
будешь жить взаперти.
524
00:57:36,800 --> 00:57:40,759
Конечно, другое дело, если бы
соседство было хорошее,
525
00:57:40,880 --> 00:57:42,791
если бы, например,
526
00:57:44,440 --> 00:57:49,309
такой человек, с которым бы
в некотором роде, можно было
527
00:57:50,000 --> 00:57:51,956
поговорить,
528
00:57:52,520 --> 00:57:55,796
следить какую-нибудь
этакую науку,
529
00:57:56,480 --> 00:58:01,508
чтобы этак... расшевелило душу,
этакое...
530
00:58:02,720 --> 00:58:04,517
паренье духа.
531
00:58:05,880 --> 00:58:07,029
Верно, очень верно.
532
00:58:07,720 --> 00:58:10,951
Тогда, конечно, деревня и уединение
имели бы много приятностей,
533
00:58:11,600 --> 00:58:13,670
но... решительно нет никого.
534
00:58:13,800 --> 00:58:17,509
Вот только иногда почитаешь
"Сын Отечества".
535
00:58:21,000 --> 00:58:22,558
Да, да, совершенно с этим согласен.
536
00:58:22,640 --> 00:58:25,950
Ничего не может быть приятнее,
как жить в уединении,
537
00:58:26,080 --> 00:58:29,550
наслаждаться зрелищем природы,
и почитать какую-нибудь, э...
538
00:58:30,600 --> 00:58:32,238
книгу.
539
00:58:32,360 --> 00:58:37,275
Но знаете ли, все, есть нет друга,
с которым можно было поделиться...
540
00:58:39,480 --> 00:58:42,438
Это справедливо,
это совершенно справедливо.
541
00:58:44,880 --> 00:58:47,553
Что все сокровища тогда
в мире!
542
00:58:50,000 --> 00:58:54,835
Да, не имей денег, а имей
хороших людей для обращения, -
543
00:58:56,800 --> 00:58:58,313
сказал один мудрец.
544
00:59:00,000 --> 00:59:01,718
И знаете, Павел Иванович,
545
00:59:02,440 --> 00:59:05,830
иногда чувствуешь такое
в некотором роде
546
00:59:08,800 --> 00:59:10,916
наслаждение.
547
00:59:15,040 --> 00:59:16,553
Ничего, ничего.
548
00:59:19,880 --> 00:59:22,678
Вот как теперь, например.
549
00:59:22,760 --> 00:59:26,800
Когда случай доставил мне
счастье,
550
00:59:26,800 --> 00:59:29,553
можно сказать, образцовое,
551
00:59:30,280 --> 00:59:32,510
говорить с вами и наслаждаться
552
00:59:32,600 --> 00:59:35,239
приятным Вашим разговором.
- Помилуйте...
553
00:59:35,320 --> 00:59:38,232
Что за приятные разговоры!
554
00:59:38,320 --> 00:59:40,754
Поверьте, ничтожный человек я,
больше ничего.
555
00:59:40,840 --> 00:59:41,750
Что Вы!
556
00:59:42,640 --> 00:59:44,915
Поверьте, самый простой
и смертный...
557
00:59:45,040 --> 00:59:47,315
Нет, Павел Иванович, нет!
558
00:59:50,360 --> 00:59:51,873
Позвольте мне быть откровенным.
559
00:59:55,080 --> 00:59:56,513
Друг мой!
560
00:59:57,040 --> 01:00:01,272
Я бы с радостью отдал половину
всего моего состояния,
561
01:00:01,360 --> 01:00:04,955
чтобы иметь часть тех достоинств,
562
01:00:05,040 --> 01:00:06,314
которые имеете Вы.
563
01:00:06,400 --> 01:00:10,029
А я, со своей стороны, почел бы
за величайшее наслаждение..
564
01:00:10,360 --> 01:00:11,315
Кушанье готово!
565
01:00:16,000 --> 01:00:18,230
Прошу покорнейше!
566
01:00:20,640 --> 01:00:25,998
Вы извините, если у нас нет такого
обеда, какой на паркетах и в столицах.
567
01:00:26,320 --> 01:00:28,788
У нас просто, по русскому обычаю.
568
01:00:28,880 --> 01:00:31,792
Щи, но от чистого сердца.
569
01:00:32,960 --> 01:00:34,712
Покорнейше прошу.
570
01:00:34,800 --> 01:00:39,396
Нет, Павел Иванович, вы - гость.
571
01:00:45,600 --> 01:00:46,715
Я бы...
572
01:00:46,840 --> 01:00:48,751
Я бы хотел...
573
01:00:48,840 --> 01:00:51,957
Я намерен...
574
01:00:53,560 --> 01:00:56,632
Я намерен, почтеннейший
Василий Сергеевич,
575
01:00:56,720 --> 01:00:59,792
поговорить с Вами об одном
очень нужном деле.
576
01:01:02,840 --> 01:01:04,432
Душенька,
577
01:01:04,600 --> 01:01:08,878
мы задержимся лишь на одно
мгновение.
578
01:01:16,720 --> 01:01:18,756
Нет, не туда.
Прошу в мой кабинет.
579
01:01:22,640 --> 01:01:24,360
- Покорнейше прошу.
- Я прошу Вас.
580
01:01:24,360 --> 01:01:26,749
Нет, Вы - гость.
581
01:01:32,280 --> 01:01:33,759
Вот мой уголок.
582
01:01:33,880 --> 01:01:38,032
Приятная комнатка,
приятная.
583
01:01:38,600 --> 01:01:41,800
Позвольте Вас просить расположиться
в этих креслах,
584
01:01:41,800 --> 01:01:43,756
здесь Вам будет покойнее.
585
01:01:46,360 --> 01:01:49,557
- Позвольте я сяду на стуле.
- Позвольте Вам этого не позволить,
586
01:01:49,680 --> 01:01:52,911
это кресло у меня ассигновано
для гостя.
587
01:02:04,000 --> 01:02:07,993
- Позвольте мне Вас попотчевать
трубочкой. - Не курю.
588
01:02:08,640 --> 01:02:12,553
- Отчего?
- Не сделал привычки.
589
01:02:13,040 --> 01:02:15,679
Боюсь, говорят, трубка сушит.
590
01:02:15,800 --> 01:02:17,870
Позвольте мне Вам заметить,
что это предубеждение,
591
01:02:17,960 --> 01:02:23,034
я полагаю даже, что курить трубку
здоровее, нежели нюхать табак.
592
01:02:23,280 --> 01:02:25,840
В нашем полку был поручик,
593
01:02:26,840 --> 01:02:29,479
прекраснейший, образованнейший человек.
594
01:02:30,600 --> 01:02:33,592
Он не выпускал изо рта трубки
не только в комнатах,
595
01:02:33,760 --> 01:02:37,992
но даже, с позволения сказать,
во всех прочих местах.
596
01:02:38,720 --> 01:02:40,950
И вот ему уже 40 с лишком лет
597
01:02:41,040 --> 01:02:43,474
но благодаря Бога так здоров,
598
01:02:43,560 --> 01:02:45,516
как нельзя лучше.
599
01:02:47,720 --> 01:02:49,551
А это я.
600
01:02:56,000 --> 01:02:59,879
Ну, в натуре находится много
вещей,
601
01:03:00,800 --> 01:03:05,476
неизъяснимых даже для
обширного ума.
602
01:03:08,640 --> 01:03:10,392
Вы позвольте
603
01:03:10,800 --> 01:03:13,712
прежде одну просьбу.
604
01:03:30,360 --> 01:03:33,830
Как давно Вы изволили подавать
ревизскую сказку?
605
01:03:33,960 --> 01:03:36,030
Да уж давно.
606
01:03:37,000 --> 01:03:38,638
А лучше сказать, не помню.
607
01:03:38,720 --> 01:03:41,951
И как с того времени, у Вас
много умерло крестьян?
608
01:03:42,040 --> 01:03:43,519
А не могу знать.
609
01:03:43,640 --> 01:03:46,996
Я полагаю, об этом можно спросить
приказчика.
610
01:03:52,560 --> 01:03:54,790
Эй, человек!
611
01:03:55,960 --> 01:03:58,872
Позови приказчика.
Он должен быть сегодня здесь.
612
01:04:13,600 --> 01:04:14,919
Послушай, любезный,
613
01:04:15,000 --> 01:04:18,834
сколько у нас умерло крестьян
с тех пор, как подавали ревизию?
614
01:04:19,840 --> 01:04:21,956
Да как, сколько?
615
01:04:23,040 --> 01:04:24,951
Многие умирали с тех пор.
616
01:04:26,560 --> 01:04:29,916
Да, признаюсь я сам так думал.
Именно, очень многие умирали.
617
01:04:31,440 --> 01:04:34,637
-А как примерно числом?
-Да, сколько числом?
618
01:04:34,800 --> 01:04:36,950
Да как сказать числом?
619
01:04:39,080 --> 01:04:43,312
Неизвестно, сколько умирало.
Их никто не считал, прости мою душу.
620
01:04:44,520 --> 01:04:48,638
Да, именно, я тоже предполагал,
большая смертность населения.
621
01:04:48,720 --> 01:04:50,438
Совсем неизвестно, сколько умерло.
622
01:04:51,800 --> 01:04:56,316
Ты пожалуйста, их перечти
и сделай подробный реестрик
623
01:04:57,880 --> 01:05:00,678
всех поименно.
-Да, всех поименно.
624
01:05:01,040 --> 01:05:03,600
Так ведь, господи!
625
01:05:04,800 --> 01:05:06,313
Всех поименно!
626
01:05:10,560 --> 01:05:12,949
А для каких причин Вам это нужно?
627
01:05:15,880 --> 01:05:17,757
Для каких причин?
628
01:05:20,640 --> 01:05:24,030
Причины вот какие:
я хотел бы купить крестьян.
629
01:05:27,320 --> 01:05:28,800
Но позвольте спросить Вас,
630
01:05:28,800 --> 01:05:31,633
Как желаете Вы купить крестьян,
631
01:05:31,720 --> 01:05:34,553
с землею или просто на вывод?
632
01:05:34,680 --> 01:05:37,558
То есть, без земли?
633
01:05:42,560 --> 01:05:45,757
Ну, не то, чтобы...
634
01:05:47,000 --> 01:05:48,558
...совершенно
635
01:05:50,000 --> 01:05:51,399
крестьян.
636
01:05:54,680 --> 01:05:58,600
Я... желаю...
637
01:05:58,600 --> 01:06:02,434
приобрести...
638
01:06:04,560 --> 01:06:06,232
мертвых.
639
01:06:07,800 --> 01:06:09,392
Как-с?
640
01:06:20,960 --> 01:06:24,316
Извините, я несколько туг
на ухо.
641
01:06:24,400 --> 01:06:27,597
Мне послышалось престранное
слово.
642
01:06:28,280 --> 00:00:00,000
Да-с, Вы не ошиблись.
Я полагаю приобрести мертвых, но...
60269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.