All language subtitles for Metro (2013).en [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji) Download
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Edited at https://subtitletools.com 2 00:01:38,819 --> 00:01:42,819 METRO 3 00:01:44,205 --> 00:01:48,205 Translation and editing: paci1 Translator's Heaven 4 00:03:02,482 --> 00:03:06,829 I do not know what to say. - I do not tell him. 5 00:03:07,013 --> 00:03:09,242 He probably already knows. 6 00:03:09,715 --> 00:03:12,487 Just leave and end. 7 00:03:14,398 --> 00:03:17,006 From countries seems easy, right? 8 00:03:51,620 --> 00:03:53,861 Andrei Borisovich, emergency. 9 00:03:56,223 --> 00:04:00,270 Are you taking any medication is? 10 00:04:00,374 --> 00:04:03,108 What are you saying! I know. - Is allergic to anything? 11 00:04:03,376 --> 00:04:08,621 No. When I got home, I found with foaming mouth. 12 00:04:17,381 --> 00:04:20,095 I need an endoscope. Fast. - Does not work. The lamp burned. 13 00:04:20,578 --> 00:04:22,616 Help me. Hold it. 14 00:04:24,584 --> 00:04:26,661 It stuck, shit. 15 00:04:31,382 --> 00:04:34,164 Nothing I see hell ... Tongs. 16 00:04:42,486 --> 00:04:44,572 Let's see ... 17 00:04:50,325 --> 00:04:52,740 Breathe, breathe! 18 00:04:53,464 --> 00:04:55,522 What is your name? 19 00:04:56,051 --> 00:04:58,456 Gene. - Gena, 20 00:04:58,659 --> 00:05:01,412 Your mother taught you not to chew, Gena? 21 00:05:02,138 --> 00:05:04,401 I ate soup. 22 00:05:06,320 --> 00:05:08,757 Vlad ... - If you want, go ahead. 23 00:05:10,021 --> 00:05:13,784 Do not be a student. - Can time to stay at home. 24 00:05:13,856 --> 00:05:17,051 And another way is left alone, but It is another matter. I'm leaving. 25 00:05:17,169 --> 00:05:20,830 Sit. Sit. 26 00:05:21,055 --> 00:05:24,131 Tomorrow I'll take it. - Are we? 27 00:05:25,885 --> 00:05:29,332 There his father loves him. I gotta go. 28 00:05:34,256 --> 00:05:36,412 Andrei Borisovich. 29 00:05:36,590 --> 00:05:38,841 What is it? Go away. You should not be here. 30 00:05:39,007 --> 00:05:42,371 I wanted to thank you. - Please. 31 00:05:42,984 --> 00:05:45,531 Now would you please leave? 32 00:05:45,942 --> 00:05:48,169 What would happen if not for you? 33 00:06:11,807 --> 00:06:15,290 Talk Klokov duty dispatcher. Morning all! 34 00:06:20,253 --> 00:06:24,435 Manager Shevchenko. Good morning. 35 00:06:36,986 --> 00:06:38,988 Sorry. 36 00:06:49,786 --> 00:06:52,629 Something is wrong, Sergeyevich. 37 00:06:53,079 --> 00:06:56,503 Changing your end. - The thing is, 38 00:06:56,594 --> 00:06:58,892 in a water tunnel. 39 00:07:02,371 --> 00:07:05,119 Probably condensation. 40 00:07:05,404 --> 00:07:07,974 Yesterday it rained right? - That's what's 41 00:07:08,176 --> 00:07:12,523 Level how? Pump power is low. 42 00:07:15,399 --> 00:07:17,733 There is condensation. Water's 43 00:07:18,657 --> 00:07:20,766 Something is wrong here. 44 00:07:27,050 --> 00:07:29,550 Take measures. - We will take, Sergeyevich. 45 00:07:30,563 --> 00:07:32,802 That's why we're here. Relax. 46 00:07:34,113 --> 00:07:36,351 Orbiting beyond his shift sober. 47 00:07:36,529 --> 00:07:39,064 Exposure is. Once water. 48 00:07:39,890 --> 00:07:43,763 It may be beer or something silnichko. 49 00:07:44,071 --> 00:07:47,282 Do it! The entire tunnel behaved. 50 00:07:47,400 --> 00:07:49,698 Well, Sergeyevich, no offense. 51 00:07:50,093 --> 00:07:52,344 Consider that I have accepted the message. 52 00:07:53,209 --> 00:07:55,400 Accept it, then. 53 00:07:58,618 --> 00:08:00,928 Go on, we'll be fine. 54 00:08:01,070 --> 00:08:03,084 Goodbye. 55 00:08:06,125 --> 00:08:09,023 In a risk rolling stock 56 00:08:09,324 --> 00:08:13,421 Assistant driver will right to leave the workplace. 57 00:08:15,184 --> 00:08:17,565 One, two, sample ... 58 00:08:17,695 --> 00:08:19,721 This is already something else. 59 00:08:23,508 --> 00:08:26,896 Alexei Petrovich, Do you know of the bunker? 60 00:08:28,098 --> 00:08:32,102 Do not be only one bunker on the subway? 61 00:08:32,217 --> 00:08:35,421 These are unfinished bunker in the park of culture. 62 00:08:35,422 --> 00:08:38,625 Hello Sergeyevich. Have you seen it? 63 00:08:38,708 --> 00:08:42,175 The park was built on the culture my father 50 years ago. 64 00:08:42,791 --> 00:08:46,985 I do not mention a bunker. - Who says military sites? 65 00:08:47,151 --> 00:08:50,050 15 years looking for him unsuccessfully. 66 00:08:50,322 --> 00:08:52,845 Well, the Borodin has a ventilation shaft? 67 00:08:53,070 --> 00:08:55,203 Even though there will be concealed. 68 00:08:55,554 --> 00:08:59,072 The station is isolated. - Hidden under the sewers. 69 00:09:01,971 --> 00:09:06,697 I think so. Leaking. 70 00:09:07,242 --> 00:09:09,481 The tunnel is water. 71 00:09:13,181 --> 00:09:15,597 This is not good. 72 00:09:57,500 --> 00:09:59,739 Dad, no water. 73 00:10:06,467 --> 00:10:08,590 Daddy where's Mommy? 74 00:10:09,546 --> 00:10:11,987 Will come. - I checked the internet. 75 00:10:12,034 --> 00:10:14,279 Aircraft and landed yesterday evening. 76 00:10:32,259 --> 00:10:34,292 Brush your teeth. 77 00:10:36,538 --> 00:10:38,653 It's cold. 78 00:10:41,200 --> 00:10:44,887 The transmission continues. Stay with us. 79 00:10:54,744 --> 00:10:57,049 Well, you have chosen? 80 00:10:57,935 --> 00:10:59,991 Putin. 81 00:11:05,203 --> 00:11:07,555 What does this water? 82 00:11:08,524 --> 00:11:10,675 Well, no matter. 83 00:11:31,386 --> 00:11:33,549 Daddy, why does not call my mom? 84 00:11:35,405 --> 00:11:38,099 Remember the last time, it was late? 85 00:11:38,170 --> 00:11:41,030 Did he tell you where it was? 86 00:11:46,395 --> 00:11:48,452 Again sweets. 87 00:11:48,706 --> 00:11:53,031 Can not your patients to bring sandwiches? 88 00:11:53,114 --> 00:11:56,163 Daddy I'll make you a sandwich. - I myself. 89 00:11:57,777 --> 00:12:00,531 You gonna take me to school? 90 00:12:00,649 --> 00:12:05,093 I'm on duty. - I now away I go? 91 00:12:07,439 --> 00:12:10,890 Daddy, why silent? Where's Mom? - How do I know where it is? 92 00:12:24,117 --> 00:12:27,852 Did you eat? - Thanks, it was very tasty! 93 00:12:29,806 --> 00:12:32,359 What's this? - Gift. 94 00:12:45,587 --> 00:12:47,749 Youth will go. 95 00:12:48,163 --> 00:12:51,271 Wait two minutes. The whole area has no water. 96 00:12:52,849 --> 00:12:55,272 Mess. - Young man! 97 00:13:05,678 --> 00:13:08,077 When will I see you again? 98 00:13:12,597 --> 00:13:16,379 To wait until another trip, or earlier to go to work? 99 00:13:16,520 --> 00:13:19,250 For an hour or two ... 100 00:13:26,519 --> 00:13:29,296 Ira, where are you? 101 00:13:29,389 --> 00:13:31,603 Not bugged me. Let's find out. 102 00:13:31,673 --> 00:13:34,163 For what? - Everything. 103 00:13:34,198 --> 00:13:36,653 He had years to think about it. 104 00:13:41,200 --> 00:13:43,600 Call him to come down. 105 00:13:43,739 --> 00:13:45,988 I do not know where he lived. 106 00:13:48,762 --> 00:13:51,951 Daddy It could only happen to you. 107 00:13:56,508 --> 00:13:58,606 Stop. 108 00:13:59,638 --> 00:14:01,772 Princess! 109 00:14:12,404 --> 00:14:14,618 Please, Vlad. 110 00:14:14,734 --> 00:14:19,128 Wait until Sunday. On Monday I will be decided. 111 00:14:22,787 --> 00:14:25,268 By Thursday I will not care. 112 00:14:30,632 --> 00:14:32,673 Stop! 113 00:14:58,367 --> 00:15:00,466 Let's go. 114 00:15:01,555 --> 00:15:03,967 Please, not now! - Let's go! 115 00:15:07,443 --> 00:15:09,635 If you do not want, I'm going 116 00:15:23,797 --> 00:15:25,814 Well? 117 00:15:29,924 --> 00:15:31,965 Gone. 118 00:15:37,692 --> 00:15:39,802 Andrew always has been. 119 00:15:40,195 --> 00:15:42,375 Gave you flowers? 120 00:15:42,467 --> 00:15:44,995 Every day for the last 12 years? - His are. 121 00:15:45,099 --> 00:15:48,067 You know its them away? - Patients. Good surgeon's 122 00:15:48,966 --> 00:15:51,853 A good surgeon in the state hospital. 123 00:15:53,071 --> 00:15:55,239 Awesome! 124 00:15:55,389 --> 00:15:57,917 Why is it still there? - None of your business, okay? 125 00:16:11,829 --> 00:16:14,879 Okay, I'll go. 126 00:16:15,493 --> 00:16:18,229 I will miss the auction. 127 00:16:19,273 --> 00:16:22,154 Do you? And then how will you live without it? 128 00:16:29,968 --> 00:16:32,333 Finish disappear. 129 00:16:32,808 --> 00:16:36,136 In its bid. - Love me tender, Love me ... suite 130 00:16:36,478 --> 00:16:40,060 Yes they will. - Off, but I promise to come back. 131 00:17:06,579 --> 00:17:09,258 Lord, there must be a way! 132 00:17:20,672 --> 00:17:23,629 What the hell are you doing? 133 00:17:23,687 --> 00:17:26,713 Donkey you have on you no car! 134 00:17:39,406 --> 00:17:41,632 Come on. Coming. 135 00:17:41,938 --> 00:17:43,991 Already arrived. 136 00:17:52,965 --> 00:17:55,538 What are you doing? - Get outta here! 137 00:17:57,973 --> 00:18:00,592 Shit! So, excuse me! - Nothing. I am so familiar with. 138 00:18:00,827 --> 00:18:03,211 Try someone else. 139 00:18:06,437 --> 00:18:11,028 Fate of us all is one. One is for all - anesthesia. 140 00:18:13,319 --> 00:18:16,113 Galina. Or if you prefer, Galochka. - Sergeyevich. 141 00:18:26,170 --> 00:18:29,068 Smell of mud, feel me? 142 00:18:32,755 --> 00:18:34,888 Exactly, that is mud 143 00:18:35,022 --> 00:18:40,181 Do you mud? Nasty slime. 144 00:18:42,460 --> 00:18:47,341 It is not pretty. This is the water of the river. On the river! 145 00:18:47,700 --> 00:18:49,822 Good morning, folks. 146 00:18:50,889 --> 00:18:53,045 Hey. 147 00:18:54,591 --> 00:18:58,719 What is it? - Drink a public place. 148 00:18:59,044 --> 00:19:02,904 So what? - Remember Chernobyl? 149 00:19:03,683 --> 00:19:06,419 I was a nurse. 150 00:19:06,987 --> 00:19:09,723 I am dependent diabetes. 151 00:19:10,257 --> 00:19:13,341 Hold it! Sania will escape! 152 00:19:16,141 --> 00:19:18,483 Look, look what happens! 153 00:19:29,373 --> 00:19:34,469 Slut! - Do not run the escalator told you! 154 00:19:42,400 --> 00:19:45,774 Is there a place to charge your phone? - Do not. 155 00:19:46,261 --> 00:19:49,066 And truffles can not eat nor the boat to swim. 156 00:20:03,462 --> 00:20:07,277 Excuse me. I'm sorry. - What are you, crazy? 157 00:20:07,392 --> 00:20:09,653 I'm sorry. Stupid! 158 00:20:28,169 --> 00:20:31,079 Can I call you? - The lawyer? 159 00:20:31,440 --> 00:20:35,811 Operation. - You said that out of the shift? 160 00:20:36,205 --> 00:20:38,756 Or have you deceived me? 161 00:20:41,672 --> 00:20:44,350 Come sit down. There is a place. - Thank you. 162 00:20:46,443 --> 00:20:48,460 Can you? 163 00:20:51,405 --> 00:20:54,292 42nd. Wrestling, nice appetite. 164 00:20:56,057 --> 00:20:58,202 So much smack you? 165 00:20:58,335 --> 00:21:02,346 The entire facility is complaining. After you complete the cabin was a mess. 166 00:21:02,451 --> 00:21:05,268 Nonsense. I envy! 167 00:21:07,999 --> 00:21:10,654 You know what is quicksand? 168 00:21:10,758 --> 00:21:14,410 You're stuck, daddy. Sign here. 169 00:21:15,907 --> 00:21:18,260 You have to call the manager. 169th 00:21:19,130 ??--> 00:21:21,472 I work in the subway. 170 00:21:23,634 --> 00:21:27,112 Holy crap! - Chit. 171 00:21:37,748 --> 00:21:40,125 Ksyusha, he is a nice guy? 172 00:21:42,447 --> 00:21:44,847 What's his name? - Tyavka. 173 00:21:46,239 --> 00:21:49,184 Lowed - Tyavka. 174 00:21:49,352 --> 00:21:51,972 Would you like to buy this? - Buy you. 175 00:21:56,138 --> 00:21:58,138 Fool 176 00:22:02,631 --> 00:22:06,886 What bump was? - Excuse me. 177 00:22:12,031 --> 00:22:17,729 In my person can find rare professional. 178 00:22:17,845 --> 00:22:19,990 I've already got it. 179 00:22:21,034 --> 00:22:23,561 In fact, how are you? - I am the guide. 180 00:22:23,671 --> 00:22:27,196 Divorce between the groups. Sadovaya and the Park of Culture. 181 00:22:33,219 --> 00:22:35,851 Your attention, please, dear citizens. 182 00:22:35,972 --> 00:22:39,357 Approaching legendary Borodinskaya Station, 183 00:22:39,358 --> 00:22:42,743 built in 1948. 184 00:22:43,154 --> 00:22:49,154 It is part of secret tunnels built under Stalin. 185 00:22:49,513 --> 00:22:51,542 Thank you. 186 00:22:51,682 --> 00:22:54,367 In 1950, it was decided 187 00:22:54,668 --> 00:22:59,253 line to provide of workers. 188 00:22:59,427 --> 00:23:04,065 Timely station is closed, because it is located in an unstable area. 189 00:23:04,210 --> 00:23:08,454 Immediately above Borodinskaya is the bed of the Moscow River. 190 00:23:08,726 --> 00:23:11,094 The station has no way out. 191 00:23:11,395 --> 00:23:14,179 Drivers passing in January with a maximum speed 192 00:23:14,780 --> 00:23:17,563 and is visible only when backlighting. 193 00:23:23,969 --> 00:23:27,737 And now you have the unique opportunity To view the station - a ghost. 194 00:23:27,858 --> 00:23:29,992 Here, look around. 195 00:23:42,217 --> 00:23:45,197 Than six months do not eat meat. 196 00:23:45,260 --> 00:23:47,776 A skewer with vodchitsa? 197 00:23:47,857 --> 00:23:50,733 So do I know. 198 00:24:00,014 --> 00:24:02,032 Dad, I ... 199 00:24:06,612 --> 00:24:08,745 Lord! 200 00:27:23,809 --> 00:27:25,815 Get off me ... 201 00:27:25,908 --> 00:27:28,064 Get out, you bastard! 202 00:27:42,176 --> 00:27:44,425 Save me, Mother! 203 00:27:44,553 --> 00:27:46,976 Mommy! 204 00:28:22,012 --> 00:28:25,073 What do you want? - Quiet, quiet! 205 00:28:35,300 --> 00:28:37,375 Ksyusha! 206 00:28:40,320 --> 00:28:42,581 Ksyusha! 207 00:28:49,704 --> 00:28:51,825 What happened? 208 00:28:52,202 --> 00:28:55,031 Blew us? 209 00:31:03,674 --> 00:31:05,830 Natasha! 210 00:31:30,319 --> 00:31:32,487 Natasha! 211 00:32:13,435 --> 00:32:15,511 Let's go. 212 00:32:15,736 --> 00:32:17,835 Can you walk? 213 00:32:20,734 --> 00:32:22,890 Natasha! 214 00:32:28,566 --> 00:32:31,522 Let's get out of here. - Where's my bag? 215 00:33:07,608 --> 00:33:10,275 Get up! Let's stand up! 216 00:33:11,903 --> 00:33:13,909 Get up! 217 00:33:14,025 --> 00:33:17,735 It hurts your hand! Become! Get up! 218 00:33:43,107 --> 00:33:45,507 What do you do? - Come on, get up! 219 00:33:57,627 --> 00:33:59,644 Ksyusha! 220 00:34:03,673 --> 00:34:05,923 Get out! 221 00:34:20,759 --> 00:34:23,008 I'll kill you, you scum! 222 00:34:37,083 --> 00:34:39,747 Mom, Dad Is? 223 00:34:49,474 --> 00:34:51,677 Do not touch it! 224 00:35:01,431 --> 00:35:03,495 Ksyusha! 225 00:35:08,823 --> 00:35:10,887 Ksyusha! 226 00:35:18,159 --> 00:35:20,965 Dad ... - Do not move! 227 00:35:24,941 --> 00:35:27,251 Can you hear me? - Yes. 228 00:35:27,252 --> 00:35:30,352 Move your fingers the arms and legs. 229 00:35:31,161 --> 00:35:33,306 Does it hurt? 230 00:35:33,857 --> 00:35:36,268 No. - Good. 231 00:35:36,361 --> 00:35:38,877 Breathe deeply. Carefully. 232 00:35:41,196 --> 00:35:43,318 Does it hurt? 233 00:35:43,319 --> 00:35:45,419 Quiet, quiet ... 234 00:35:52,108 --> 00:35:54,856 Get up. Let's get up. 235 00:35:56,891 --> 00:36:00,427 Get up, come on get up. 236 00:36:00,566 --> 00:36:02,694 Your head is spinning up? 237 00:36:02,879 --> 00:36:05,523 All right. - What happened? 238 00:36:05,650 --> 00:36:08,688 Quiet, quiet. The train stopped. 239 00:36:09,053 --> 00:36:11,952 I want my mother. - Well, well ... 240 00:36:16,369 --> 00:36:18,375 You? 241 00:36:19,899 --> 00:36:22,033 Yes, I do. 242 00:36:38,778 --> 00:36:41,322 The subscriber does not answer. Please leave ... 243 00:36:43,566 --> 00:36:45,809 Well, what did he? Stopped it? 244 00:36:45,810 --> 00:36:49,478 42nd reply! 245 00:36:50,402 --> 00:36:52,999 Can you hear me? 246 00:36:54,162 --> 00:36:58,370 Klokov, what happens between. Borodin and the Park of Culture? 247 00:36:58,490 --> 00:37:02,286 42nd stopped in the tunnel. I can not connect. 248 00:37:04,587 --> 00:37:06,587 God knows what they do. 249 00:37:08,565 --> 00:37:12,974 Valerka ... All three pumps at full power! 250 00:37:21,122 --> 00:37:25,013 42nd! Wrestle! - Shit, why not meet? 251 00:37:27,850 --> 00:37:32,318 Must go to the last wagon Back to depart. 252 00:37:33,130 --> 00:37:35,617 There is water in the tunnel! - Turn voltage rails! 253 00:37:35,618 --> 00:37:37,618 How would you go back without electricity? 254 00:37:39,681 --> 00:37:43,902 We'll wait to get on the back. Then you ask them what happened. 255 00:37:44,837 --> 00:37:47,782 42nd reply! 256 00:37:56,961 --> 00:38:01,073 What happens to the 42nd? - Must be jammed brake. 257 00:38:01,609 --> 00:38:05,454 17th. - Yes. 258 00:38:06,018 --> 00:38:09,618 Go into the last wagon and returns Sadovaya. 259 00:38:09,738 --> 00:38:11,917 Got it. Back on Sadovaya. 260 00:38:12,337 --> 00:38:14,344 Alexei Petrovich. - What? 261 00:38:14,379 --> 00:38:16,445 Look! 262 00:38:18,761 --> 00:38:21,366 There is water. - Yes, I know. 263 00:38:22,186 --> 00:38:25,841 Hurry up! We can not exclude tension. 264 00:38:25,961 --> 00:38:28,086 End of relationship. - Got it. 265 00:38:28,905 --> 00:38:31,053 Did you get the key? - I forgot it. 266 00:38:40,806 --> 00:38:42,816 Do you hear? 267 00:38:42,817 --> 00:38:45,419 Run! Run fast! - Hey, what's up? 268 00:38:45,539 --> 00:38:48,497 Shame on them! - Hey, Uncle. Taking to open, right? 269 00:38:48,617 --> 00:38:51,133 Quick, quick! 270 00:38:53,785 --> 00:38:55,785 What a fool! 271 00:38:56,106 --> 00:39:00,662 What are you hanging? Run! - Alexei Petrovich, do not bump! 272 00:39:06,617 --> 00:39:10,581 Here the 17th. I'm ready to start. 273 00:39:12,025 --> 00:39:14,025 Departure. 274 00:39:20,568 --> 00:39:23,545 Fuck you! - May wrong direction. 275 00:39:23,665 --> 00:39:25,665 Bollocks! 276 00:39:27,385 --> 00:39:31,461 Quiet, quiet! Exit Ksyusha. 277 00:39:47,113 --> 00:39:50,560 I do not recommend doing it. - Why? 278 00:39:50,761 --> 00:39:52,809 Lights still worked. 279 00:39:53,489 --> 00:39:56,249 Probably rails are energized. 280 00:39:56,369 --> 00:39:58,789 And with them, what will happen? 281 00:39:59,169 --> 00:40:01,357 Hopefully they will have good luck. 282 00:40:01,944 --> 00:40:03,944 You should tell them. - Do not. 283 00:40:04,945 --> 00:40:07,105 What happened to your arm? 284 00:40:08,257 --> 00:40:10,573 Come here. 285 00:40:16,104 --> 00:40:18,104 Quiet! 286 00:40:18,864 --> 00:40:21,228 You break. We need bus. 287 00:40:26,497 --> 00:40:29,941 Remove the tie. - How could this happen? 288 00:40:30,089 --> 00:40:33,308 We will not give me sick. 289 00:40:35,536 --> 00:40:38,684 We have a lot of work ... 290 00:40:40,425 --> 00:40:44,781 Do not loose, I can then tie it. 291 00:40:45,449 --> 00:40:48,117 I always tie my wife. 292 00:40:48,265 --> 00:40:50,804 And your wife you tie them? 293 00:40:51,272 --> 00:40:53,484 And mine. 294 00:40:54,056 --> 00:40:59,605 He tells me: "Without my help and you can not hang. " 295 00:41:00,265 --> 00:41:03,901 Much maytapchiyka this is my wife. 296 00:41:04,568 --> 00:41:06,844 And your like this? 297 00:41:07,784 --> 00:41:09,784 And mine. 298 00:41:13,656 --> 00:41:16,659 Hi there. What's this? 299 00:41:16,860 --> 00:41:21,068 They brought four shampoo. Two scrubs and baby milk. 300 00:41:21,864 --> 00:41:25,348 At least 30% discount upon delivery. 301 00:41:25,768 --> 00:41:27,768 Sam's fault. - What? 302 00:41:29,536 --> 00:41:32,124 Divorce, what! 303 00:41:34,428 --> 00:41:36,575 Doctor? - Yes. 304 00:41:36,576 --> 00:41:38,776 This is good. What is your name? 305 00:41:38,896 --> 00:41:41,240 Andrew. - Nice to meet you, Michael! 306 00:41:41,360 --> 00:41:45,368 I hope you will not want issue you sick right now? 307 00:41:45,488 --> 00:41:47,488 No. 308 00:41:53,104 --> 00:41:55,844 Go, damn you! 309 00:42:01,988 --> 00:42:04,150 Mom damage you train? - Sure. 310 00:42:04,151 --> 00:42:06,571 Do the doors were opened at least! 311 00:42:11,064 --> 00:42:14,060 Would not it be so off? - We'll quietly. 312 00:42:21,371 --> 00:42:23,439 Well I adjusted! 313 00:42:29,464 --> 00:42:33,049 Shevchenko. As soon as the 17th pass section, 314 00:42:33,169 --> 00:42:36,242 tension off the rails! - I understand. 315 00:42:36,443 --> 00:42:39,190 Can you imagine what happens now? 316 00:43:10,903 --> 00:43:13,987 So how is your mood? 317 00:43:14,807 --> 00:43:16,960 Klokov, what happened to the 17th? 318 00:43:17,080 --> 00:43:20,631 They move. Wait for the signal. 319 00:43:20,751 --> 00:43:22,751 End. 320 00:43:30,031 --> 00:43:34,515 17th, what maknesh one? - Plenty of water! 321 00:43:38,639 --> 00:43:40,639 These fun you doing? 322 00:43:40,663 --> 00:43:44,812 I can not! Let me out! 323 00:43:45,191 --> 00:43:48,005 Calm down! - Mom, will you die? 324 00:43:56,951 --> 00:44:01,318 17th, sweetie, come slowly! 325 00:44:01,475 --> 00:44:03,475 Got it 326 00:44:04,207 --> 00:44:06,239 God forbid there are people in the tunnel! 327 00:44:07,063 --> 00:44:09,063 I'll fry. 328 00:44:22,895 --> 00:44:25,043 Doors! Open the doors! 329 00:44:27,175 --> 00:44:30,718 Open doors on! - Should reassure passengers. 330 00:44:30,919 --> 00:44:33,339 How? - See instructions! 331 00:44:34,595 --> 00:44:36,651 Dear passengers! 332 00:44:36,652 --> 00:44:39,734 For technical reasons, having to go back to Sadovaya. 333 00:44:39,854 --> 00:44:41,854 Great, just no! 334 00:44:42,654 --> 00:44:46,851 Remaining 100 meters to the end. 335 00:44:49,263 --> 00:44:51,263 90. 336 00:44:51,959 --> 00:44:53,959 80. 337 00:44:55,294 --> 00:44:57,294 70. 338 00:44:58,934 --> 00:45:00,934 60. 339 00:45:02,695 --> 00:45:05,863 50. - Good for you! 340 00:45:06,159 --> 00:45:08,159 40. 341 00:45:11,582 --> 00:45:13,582 30. 342 00:45:16,882 --> 00:45:18,909 20. 343 00:45:18,910 --> 00:45:21,723 Faster! Since is dry! 344 00:45:31,967 --> 00:45:33,967 10! 345 00:46:03,438 --> 00:46:05,438 Shevchenko? 346 00:46:15,802 --> 00:46:19,458 Shevchenko, strain off you? 347 00:46:20,838 --> 00:46:22,838 Yes. 348 00:46:23,750 --> 00:46:27,634 Then why the hell alarm goes off? 349 00:46:32,534 --> 00:46:34,650 We still do not know. 350 00:47:14,038 --> 00:47:16,562 Where are you going? Wait. 351 00:47:32,821 --> 00:47:34,821 What crash? 352 00:47:36,109 --> 00:47:38,109 Hold my hand. 353 00:47:40,622 --> 00:47:44,330 I will not go, young man. - What happened? 354 00:47:44,510 --> 00:47:47,482 What is your bunker? 355 00:47:59,750 --> 00:48:01,750 This is it? 356 00:48:03,253 --> 00:48:05,561 It is true! 357 00:48:12,797 --> 00:48:15,946 What would you like to go? 358 00:48:16,110 --> 00:48:18,116 Shortly. 359 00:48:18,117 --> 00:48:20,857 Maybe we can get out? 360 00:48:24,373 --> 00:48:26,373 Well? 361 00:48:29,493 --> 00:48:31,553 Okay, let's go. 362 00:48:35,853 --> 00:48:40,905 I need ... 363 00:48:41,317 --> 00:48:43,393 bag. 364 00:49:26,325 --> 00:49:29,173 This is it? 365 00:49:33,949 --> 00:49:35,949 Wait. 366 00:49:42,897 --> 00:49:44,905 What now? 367 00:50:00,816 --> 00:50:05,565 My darling! 368 00:50:07,052 --> 00:50:09,484 So as Dobrich ... Op! 369 00:50:09,604 --> 00:50:13,152 What do you do? - Easy! 370 00:50:14,884 --> 00:50:16,884 Just do not panic. 371 00:50:17,757 --> 00:50:22,033 Come here. Come December Come here. 372 00:50:23,692 --> 00:50:25,692 Where are you going? 373 00:50:25,764 --> 00:50:28,811 Come. Come to me. 374 00:50:30,745 --> 00:50:32,752 Like this. 375 00:50:34,001 --> 00:50:36,001 This is 376 00:50:36,573 --> 00:50:40,116 Exceptions are tensions. That's all we can go. 377 00:50:40,236 --> 00:50:42,236 Got it now? There was a dog. Chamomile. 378 00:50:42,257 --> 00:50:44,257 Thanks to him, humanity has mastered space. 379 00:50:44,300 --> 00:50:47,994 That's thanks to the dog We'll take the tunnel. 380 00:51:07,228 --> 00:51:10,524 Dad, will you now to go to school? 381 00:51:10,644 --> 00:51:12,644 We'll see. 382 00:51:13,172 --> 00:51:16,120 For weekends I would drive Ksyusha with him? 383 00:51:16,868 --> 00:51:19,548 Where is the certificate of this shampoo? - For you. 384 00:51:20,548 --> 00:51:22,548 It is not for me. 385 00:51:22,620 --> 00:51:25,702 I asked them to send in electronic form. 386 00:51:26,355 --> 00:51:29,236 Maybe get her alone. And that is an option. 387 00:51:40,027 --> 00:51:42,208 Here it is found. 388 00:51:46,964 --> 00:51:49,964 I hate this "Santa Barbara." 389 00:51:53,288 --> 00:51:55,768 Do you think he knows? 390 00:51:56,123 --> 00:52:01,075 He knows, and it torments him. There was no produmva. 391 00:52:01,195 --> 00:52:05,160 Lasts and silent. 392 00:52:08,244 --> 00:52:10,396 I can not anymore! 393 00:52:25,228 --> 00:52:27,603 Dangerous on the tracks. If the vehicle is reversed end. 394 00:52:27,723 --> 00:52:31,139 What do you suggest? - A? 395 00:52:32,235 --> 00:52:35,215 You will need to go through the cars. 396 00:52:54,788 --> 00:52:57,160 Wait ... Like this. 397 00:53:04,643 --> 00:53:08,487 No way, that is useless 398 00:53:10,427 --> 00:53:14,268 Got it. Grab my neck. 399 00:53:23,003 --> 00:53:25,267 Come on ... 400 00:53:27,747 --> 00:53:32,415 No, it is not! 401 00:53:32,955 --> 00:53:34,999 Go alone. Go. 402 00:53:35,763 --> 00:53:37,835 Go! 403 00:53:42,803 --> 00:53:47,952 Go on, I'll catch up. Wagon will shift, and I'll catch up. 404 00:53:50,186 --> 00:53:52,218 Get out! 405 00:53:52,219 --> 00:53:54,508 Go. Get out! 406 00:53:54,628 --> 00:53:58,239 No, come again. Try it. Never go alone. 407 00:54:20,710 --> 00:54:23,623 Now can we meet? 408 00:54:24,131 --> 00:54:27,139 There I met on the subway. 409 00:54:30,355 --> 00:54:35,150 Dear passengers! Due to technical reasons the station is closed. 410 00:54:35,306 --> 00:54:39,345 Please leave the station! - What happened? 411 00:54:39,546 --> 00:54:42,431 The movement of trains in the station Sadovaya, is temporarily suspended. 412 00:54:42,466 --> 00:54:44,536 Please leave the station. 413 00:54:44,571 --> 00:54:48,238 Not my fault I'm late for work! I need an excuse! 414 00:54:49,258 --> 00:54:51,914 Immediately leave the station! 415 00:54:52,034 --> 00:54:56,699 I will not move from here until do not know where you work. 416 00:54:56,819 --> 00:54:58,819 They say my title and post! - Attention, fellow passengers. 417 00:54:58,939 --> 00:55:01,753 For technical reasons, movement of trains ... 418 00:55:01,890 --> 00:55:07,214 Sadovaya to station temporarily was discontinued. Please leave ... 419 00:55:21,374 --> 00:55:26,918 Help me! Take your child! 420 00:55:28,042 --> 00:55:31,459 There is water! There is water! 421 00:55:31,579 --> 00:55:35,234 Dear passengers! Movement train is suspended. 422 00:55:35,354 --> 00:55:38,086 Please leave the station! 423 00:55:46,058 --> 00:55:49,090 Attention! Incident of the section Sadovaya - Park of culture. 424 00:55:49,091 --> 00:55:52,091 People are in a panic! 425 00:55:57,266 --> 00:55:59,266 What happened? - Excuse me, daddy. 426 00:56:01,178 --> 00:56:03,178 Mommy! 427 00:56:18,054 --> 00:56:21,977 Attention! Order for Services maintenance of the lines. 428 00:56:22,097 --> 00:56:25,534 Be closed weathertight doors Station Park of Culture. 429 00:56:25,714 --> 00:56:29,182 Be closed weathertight doors from Kiev Station. 430 00:56:29,346 --> 00:56:34,574 Weathertight doors and recovery station by station Sadovaya, 431 00:56:34,746 --> 00:56:39,249 can not be closed until further notice. 432 00:56:39,369 --> 00:56:42,934 Conservation in progress until further notice. 433 00:56:44,314 --> 00:56:47,682 The situation is such that it allows adequate response from our side. 434 00:56:47,802 --> 00:56:50,625 Of the 18 groups, only six managed to break through. 435 00:56:50,745 --> 00:56:53,033 The other attempt make their way down. 436 00:56:53,153 --> 00:56:55,153 We have a helicopter. 437 00:56:55,297 --> 00:56:57,297 But this is clearly not enough. 438 00:56:57,681 --> 00:56:59,850 Will you allow? - Sit down, sit down. 439 00:56:59,970 --> 00:57:03,550 I want to note that in the current situation, doing everything possible. 440 00:57:03,670 --> 00:57:06,829 At present, the whole movement train was stopped in the area. 441 00:57:09,305 --> 00:57:12,114 I remind you that today is Friday. That is, situation is unusually complex. 442 00:57:12,234 --> 00:57:15,121 The third hub is paralyzed. 443 00:57:15,241 --> 00:57:18,738 We jam all input and exit highways. 444 00:57:18,858 --> 00:57:23,548 So for organizing the movement movement and technique ... 445 00:57:24,001 --> 00:57:26,589 we need at least three hours. And that is the minimum. 446 00:57:26,709 --> 00:57:28,781 Alexander Nikolaevich ... 447 00:57:29,721 --> 00:57:32,334 In your opinion, how much time we have left? 448 00:57:32,945 --> 00:57:38,049 The situation is unpredictable. Train victim was formed stopper 449 00:57:38,169 --> 00:57:41,625 at the break, which somehow endured until now. 450 00:57:41,745 --> 00:57:44,425 At any time you can happen breakthrough 451 00:57:44,547 --> 00:57:47,681 and huge masses of water invading the tunnels. 452 00:57:47,801 --> 00:57:52,625 In this situation it means station to be flooded for three minutes. 453 00:57:56,313 --> 00:57:59,396 The worst is 454 00:57:59,516 --> 00:58:02,817 flooding of any underground structures in the field 455 00:58:02,937 --> 00:58:04,937 and in the course of tens of ... 456 00:58:05,905 --> 00:58:07,905 Mess! 457 00:58:08,849 --> 00:58:12,305 In your ministry tunnel is disorder, Alexander Nikolaevich. 458 00:58:12,425 --> 00:58:15,797 Half the city has to go! Half the city! 459 00:58:19,033 --> 00:58:24,045 We can not influence the construction in the central part of the city. 460 00:58:24,281 --> 00:58:26,736 As a result of increased pressure 461 00:58:26,856 --> 00:58:29,545 layers are disturbed ground Moscow River. 462 00:58:29,665 --> 00:58:34,541 The tunnels, built in the 1935th years have passed load. 463 00:58:34,737 --> 00:58:38,675 There is a breakthrough. Hope this is a single case. 464 00:58:39,597 --> 00:58:41,607 What will you do? 465 00:58:41,608 --> 00:58:43,857 There is Specialized Action Plan. 466 00:58:43,977 --> 00:58:46,705 Point One: Evacuation of population in the area of ??disaster. 467 00:58:46,825 --> 00:58:50,473 Point two: damaged area to locate and conserve. 468 00:58:50,593 --> 00:58:55,153 What does it mean "Locate and conserve"? 469 00:58:55,273 --> 00:58:57,589 What will you do in particular? 470 00:58:58,040 --> 00:59:01,658 As I said, the evacuation of the population. What do not you understand? 471 00:59:04,649 --> 00:59:09,525 What comes after evacuation as this Action Plan? 472 00:59:17,248 --> 00:59:20,085 Time to move on to the second point. 473 00:59:26,484 --> 00:59:28,815 I totally freaked out? Do not you know that this is not allowed? 474 00:59:28,816 --> 00:59:30,920 On your responsibility! 475 00:59:31,040 --> 00:59:34,424 Great parking, not just. - Such is our luck. 476 00:59:35,008 --> 00:59:38,857 See there. Hurry. Capture this. 477 00:59:38,977 --> 00:59:41,617 See cops. - Where are they? 478 00:59:43,280 --> 00:59:45,740 Look, there rolled a corpse. 479 00:59:45,904 --> 00:59:48,724 Light! I'm alive! - There, there, shoot. 480 00:59:50,536 --> 00:59:52,844 Look here. - Do not pull it! 481 00:59:52,964 --> 00:59:54,964 Come on, look here. 482 00:59:56,561 --> 00:59:58,561 Where's Mom? 483 01:00:01,844 --> 01:00:03,919 Stop filming. - Why? What is it? 484 01:00:03,920 --> 01:00:06,466 We have the news on NTV. 485 01:00:08,528 --> 01:00:13,218 Go behind the fence. If necessary, we will call you. 486 01:00:17,920 --> 01:00:20,239 Clear. Let's go. 487 01:00:20,752 --> 01:00:22,752 Time. 488 01:00:23,340 --> 01:00:25,400 Hey, boss. 489 01:00:25,610 --> 01:00:27,892 I do not think I did. 490 01:00:37,520 --> 01:00:39,872 What are you laughing at? Sergei, why are you laughing? 491 01:00:39,992 --> 01:00:42,416 Such material left, but to you you do not care. 492 01:00:42,536 --> 01:00:44,536 What is it? 493 01:00:45,047 --> 01:00:47,788 This is the path to glory Nazimov. 494 01:00:48,704 --> 01:00:51,700 I saw this from afar and changed the stick. 495 01:00:51,984 --> 01:00:55,267 At last it remained footage. The other is here. 496 01:00:56,072 --> 01:00:59,448 Seryog, you're right ... Copperfield! 497 01:00:59,468 --> 01:01:01,506 Well, yes. - Thank you. Really. 498 01:01:01,507 --> 01:01:03,575 Will you show it on air? 499 01:01:04,248 --> 01:01:06,248 Will do. 500 01:01:10,776 --> 01:01:14,470 Strange. More than an hour I can not speak to Andrew. 501 01:01:14,505 --> 01:01:16,420 Call of Ksyusha. 502 01:01:16,455 --> 01:01:18,583 School's - Maybe it's the subway. 503 01:01:18,703 --> 01:01:21,673 She travels only two stops And now there is no subway system. 504 01:01:21,793 --> 01:01:24,339 Actually, that's right He could be anywhere. 505 01:01:30,772 --> 01:01:32,830 Lend a hand. 506 01:01:32,831 --> 01:01:34,831 I myself. 507 01:01:42,288 --> 01:01:45,876 God, how many people! 508 01:01:46,448 --> 01:01:50,131 Do you have a mobile? Does it work? My battery pack. 509 01:01:51,175 --> 01:01:54,330 Works. - No network. 510 01:01:54,575 --> 01:01:56,936 Let me out! Run! 511 01:01:57,056 --> 01:01:59,692 Let go of my leg! - Oh, what's that? 512 01:02:01,008 --> 01:02:03,008 Quiet! 513 01:02:03,487 --> 01:02:06,347 Holy shit! What was that? 514 01:02:09,486 --> 01:02:11,518 Do you have a cell phone? 515 01:02:11,519 --> 01:02:16,537 I do. I forgot it in his jacket. 516 01:02:17,000 --> 01:02:20,012 I'm sorry. - Well, I ran out of money. 517 01:02:21,731 --> 01:02:23,731 Awesome. 518 01:02:26,239 --> 01:02:28,569 Well, well. Where did you meet? 519 01:02:28,570 --> 01:02:32,300 I understand that. "Life is like a spoonful." 520 01:02:32,592 --> 01:02:35,976 With one sleep the other - talking on the phone. 521 01:02:36,096 --> 01:02:38,271 We both love. We both want children with you. 522 01:02:38,391 --> 01:02:40,796 Are you kidding? - Why should I? 523 01:02:41,567 --> 01:02:45,263 I envy you. - So. 524 01:02:51,871 --> 01:02:54,263 Do I own. 525 01:03:03,315 --> 01:03:05,603 Last car. - Yep. 526 01:03:06,447 --> 01:03:08,971 Mailing. - I'll go home. 527 01:03:09,472 --> 01:03:11,472 Will you tell your mother? 528 01:03:11,575 --> 01:03:13,575 Ksyusha. 529 01:03:29,543 --> 01:03:33,711 So what, Michael. After you. 530 01:03:33,831 --> 01:03:36,182 I do not know how to swim. 531 01:03:36,562 --> 01:03:39,285 Misha, you will not have to. The water was knee-deep. 532 01:03:39,405 --> 01:03:42,974 Still no go. I can not. - Well, who does not want, you can stay. 533 01:03:43,175 --> 01:03:45,175 Wait, not so. What does that mean? 534 01:03:45,287 --> 01:03:49,543 How come you did not want? I, but you have explained, I can not! 535 01:03:49,663 --> 01:03:52,923 "I and I". True male. 536 01:03:53,446 --> 01:03:57,238 Wait, what are you talk that way? 537 01:03:57,358 --> 01:03:59,767 But that hysterics! 538 01:03:59,887 --> 01:04:03,170 My husband was. I just left him. 539 01:04:05,156 --> 01:04:07,715 Stand back. 540 01:04:11,678 --> 01:04:14,034 Listen ... 541 01:04:21,567 --> 01:04:25,759 Do not be afraid! It's like the waterpark. 542 01:04:25,935 --> 01:04:28,726 Initially scared, but then disappears. 543 01:04:28,846 --> 01:04:31,258 Well, you still see all entertainment. 544 01:04:31,526 --> 01:04:33,967 Do not worry, Ksyusha. 545 01:04:34,087 --> 01:04:36,087 I'm not afraid. - This is good. 546 01:04:36,951 --> 01:04:39,277 Can someone explain to me what hang in Kiev? 547 01:04:39,397 --> 01:04:41,486 What leavened sudden? - No, I'm not. 548 01:04:41,606 --> 01:04:45,318 On the morning do not you go? - No, I'm better off. 549 01:04:45,638 --> 01:04:48,145 Aha! - See what happens! 550 01:04:48,246 --> 01:04:50,887 .. Square is surrounded by gendarmes. - I told you that the signal is weak. 551 01:04:50,922 --> 01:04:52,812 What am I to do? Here you bulge? 552 01:04:52,847 --> 01:04:56,629 Two minutes. If not, leave. - We have reliable information 553 01:04:56,949 --> 01:04:59,015 what happened in the tunnel between. Park of Culture in. .. 554 01:04:59,050 --> 01:05:01,116 He can not get it lasted. 555 01:05:03,294 --> 01:05:06,318 The fate of the rest for now is unknown. 556 01:05:06,438 --> 01:05:10,979 At 8:15 the composition of the subway stop. 557 01:05:11,099 --> 01:05:14,286 We went to the last wagon 558 01:05:14,406 --> 01:05:19,670 when you hit ... and now I can not find Lida. 559 01:05:20,050 --> 01:05:22,542 This is my wife. We ... - I understand your condition 560 01:05:22,662 --> 01:05:25,441 but could you tell me and our viewers, 561 01:05:25,561 --> 01:05:28,442 in a nutshell, what happened in the tunnel? 562 01:05:29,878 --> 01:05:31,878 Complete shambles. 563 01:05:32,215 --> 01:05:34,623 So, at the current time, based on contradictory information ... 564 01:05:34,624 --> 01:05:37,197 God, no! - Irina Alexandrovna! 565 01:05:37,398 --> 01:05:39,746 What, there would to have someone you know? 566 01:05:39,926 --> 01:05:43,295 After stopping the train composition approximately 8:20 am, 567 01:05:43,415 --> 01:05:46,662 Tunnel station Sadovaya started to go people. 568 01:05:46,782 --> 01:05:50,834 Frightened and helpless, many injuries that caused general panic. 569 01:05:52,238 --> 01:05:55,617 Yes, I hear you. - Svetlana Vladimirovna? 570 01:05:56,757 --> 01:05:58,901 Hi there. I am the mother of Ksyusha stations. 571 01:06:00,525 --> 01:06:06,362 Can you tell me Ksyusha ... In the hour it is now? 572 01:06:08,262 --> 01:06:10,262 Can you hear me? - Yes, I hear you. 573 01:06:10,350 --> 01:06:12,486 Well ... Ksyusha ... and it did not. 574 01:06:12,606 --> 01:06:15,573 Do not worry, when it comes, I'll have her call you back. 575 01:06:15,693 --> 01:06:19,118 The images you see were taken by our team 576 01:06:19,238 --> 01:06:22,638 proved to be a random place events. Leave them without comment. 577 01:06:22,758 --> 01:06:24,758 Where's Mom? 578 01:06:26,474 --> 01:06:29,510 God, no! - Irina Alexandrovna! Water! 579 01:06:29,630 --> 01:06:32,665 I did not want to happen. 580 01:06:33,061 --> 01:06:35,478 I did! - Irina Alexandrovna ... 581 01:06:35,598 --> 01:06:39,190 I did not want to happen! - For Ksyusha you talking about? 582 01:06:39,462 --> 01:06:41,998 I did! 583 01:06:42,018 --> 01:06:44,057 I'm alive! - Lord! 584 01:06:44,058 --> 01:06:46,058 're Walking somewhere. 585 01:06:46,077 --> 01:06:51,097 I did not ask for it! You do not understand ... Not that! 586 01:06:54,490 --> 01:06:56,514 You should not have to be this way. 587 01:06:56,515 --> 01:06:59,402 Irina! Wait, December Where are you going as? 588 01:06:59,925 --> 01:07:02,557 Why not meet Vlad? - Irina, stop for a moment. 589 01:07:02,677 --> 01:07:06,711 Fool! You can help. There are connections everywhere. 590 01:07:06,989 --> 01:07:10,074 According to the head of the rescue operation Anatoly Tsigankov, 591 01:07:10,194 --> 01:07:12,216 valuable time is lost ... 592 01:07:12,336 --> 01:07:14,336 in relation to the current complex transport situation in the city. 593 01:07:14,357 --> 01:07:18,553 With each passing minute situation deteriorate. The water level ... 594 01:07:18,673 --> 01:07:21,568 Chance of finding people alive the train is zero. 595 01:07:21,688 --> 01:07:25,357 This is the prefect's words. The number of victims is specified. 596 01:07:25,477 --> 01:07:27,942 Rescuers export bodies Platform of the dead ... 597 01:07:28,062 --> 01:07:31,479 Water ... Moscow River. But ... five of them are not recognized ... 598 01:07:41,237 --> 01:07:43,505 Watch Where the fuck! 599 01:07:47,429 --> 01:07:51,021 I appeal to all drivers on the road. 600 01:07:51,141 --> 01:07:53,709 Miss cars ambulance and those of the emergency services. 601 01:07:53,829 --> 01:07:56,613 Remember: the fate of victims is in your hands. 602 01:07:56,733 --> 01:07:59,614 Sergei Nazimov to NTV news. 603 01:08:00,293 --> 01:08:02,293 How was it? 604 01:08:12,217 --> 01:08:14,321 I wondered who is this? 605 01:08:16,108 --> 01:08:18,108 Is it the mayor? 606 01:08:19,604 --> 01:08:22,713 No, not the mayor. - Pity. 607 01:08:24,421 --> 01:08:27,325 Relax. And it will come. 608 01:08:27,445 --> 01:08:29,445 By midday. 609 01:08:31,381 --> 01:08:33,860 Watertight doors on Sadovaya are still open. 610 01:08:45,805 --> 01:08:49,956 Alexander Nikolaevich, this is the 18th squad, which I mentioned. 611 01:08:50,076 --> 01:08:52,204 Do we know how many people are there? 612 01:08:52,324 --> 01:08:54,412 So far, no. Traffic is high. 613 01:08:54,532 --> 01:08:57,845 Prepare list at the request of relatives. 614 01:08:57,965 --> 01:09:00,073 My name is Burov. 615 01:09:01,365 --> 01:09:04,260 Seliverstov Captain, 18th Squad. 616 01:09:04,380 --> 01:09:06,380 Lieutenant Titov. 617 01:09:06,668 --> 01:09:09,244 Lozitski. I'm a doctor. Civilian. 618 01:09:09,364 --> 01:09:12,672 They told me they are the best. - Lied to you. 619 01:09:15,405 --> 01:09:19,329 Your task is to get to the point the breach, or at least close. 620 01:09:19,449 --> 01:09:21,771 Assess the situation on the spot, and if passengers alive 621 01:09:21,891 --> 01:09:24,047 evacuate them immediately. 622 01:09:24,167 --> 01:09:27,404 If you find injured lend Provide information and assistance. 623 01:09:27,524 --> 01:09:30,260 We make sure that the tunnel no people alive. 624 01:09:30,380 --> 01:09:32,749 Keep in touch with me only. Are you clear task? 625 01:09:32,869 --> 01:09:35,057 Aye. - Run time. 626 01:09:35,732 --> 01:09:38,352 Are you ready? Let's go. 627 01:09:41,140 --> 01:09:43,140 Seliverstov. 628 01:09:43,196 --> 01:09:45,196 Oh? 629 01:09:48,981 --> 01:09:54,148 The plan of action must have immediately closed the door. 630 01:09:54,268 --> 01:09:56,864 It may break at any moment. 631 01:10:05,548 --> 01:10:07,548 Will not succeed. 632 01:10:10,132 --> 01:10:12,745 Ivanic, Now that you command us? 633 01:10:29,332 --> 01:10:33,228 When Tanya got pregnant, expecting Girl and boy was. 634 01:10:33,348 --> 01:10:36,229 Daddy, I'm cold - A little, Ksyusha little more. 635 01:10:36,384 --> 01:10:38,750 Get. - Thank you. 636 01:10:40,372 --> 01:10:42,372 Do not whine. The jacket is vintage. 637 01:10:42,420 --> 01:10:44,968 Boys should look like their mothers. 638 01:10:45,892 --> 01:10:49,144 Boys - fathers. This is accepted. 639 01:10:49,564 --> 01:10:52,803 And if you like your grandfather? - I did not know. 640 01:10:54,251 --> 01:10:57,495 Incidentally, I have a copy of his father. 641 01:10:57,948 --> 01:11:00,212 Dog yours? 642 01:11:00,692 --> 01:11:02,692 Yes. 643 01:11:08,251 --> 01:11:10,251 Daddy, who's that? Do you know him? 644 01:11:10,286 --> 01:11:12,294 I know him. This is .. - Hey! 645 01:11:12,329 --> 01:11:14,411 Wait! 646 01:11:15,219 --> 01:11:18,489 Come! Move it a little! 647 01:11:20,292 --> 01:11:22,344 What's this? - I do not know. 648 01:11:22,379 --> 01:11:24,389 Safe water moving wagons. 649 01:11:25,059 --> 01:11:27,451 God, this is a nightmare! 650 01:11:27,571 --> 01:11:30,339 Try not napikaesh. Anyway, we are up to their necks. 651 01:11:30,459 --> 01:11:32,459 Stop it! - All right, shut up. 652 01:11:37,068 --> 01:11:41,943 Wow, now what? You'll have to marry you. 653 01:11:42,931 --> 01:11:44,959 Better for him. 654 01:11:49,027 --> 01:11:51,568 Wait. - Let's go. 655 01:11:51,764 --> 01:11:53,764 Do not fall behind! 656 01:11:55,587 --> 01:11:57,587 What? 657 01:11:59,427 --> 01:12:03,627 Taught me how to swim in a very nasty way. You know, 658 01:12:03,747 --> 01:12:07,804 when a man struck by boat the deep, is considered 659 01:12:07,924 --> 01:12:11,755 that his instinct and it will work to swim. I have this instinct. 660 01:12:11,875 --> 01:12:14,231 I'm not an animal! A man I am! 661 01:12:14,723 --> 01:12:17,115 Began to sink. I got a phobia of reward. 662 01:12:17,235 --> 01:12:19,819 Long you been to Moscow? - From half a year. 663 01:12:20,039 --> 01:12:22,042 How long have they gone? Ten years? 664 01:12:22,043 --> 01:12:24,619 Twelve. - Well it was covered. 665 01:12:25,764 --> 01:12:28,415 What you love ice cream? 666 01:12:29,975 --> 01:12:32,103 You and ice cream are they afraid of? 667 01:12:33,211 --> 01:12:36,023 Why are you like this? What have I done? 668 01:12:37,235 --> 01:12:39,235 Hi there. 669 01:12:40,658 --> 01:12:42,658 Hey. 670 01:12:49,379 --> 01:12:52,223 What do you do? - With construction. 671 01:12:52,675 --> 01:12:55,082 Tenders for building plots in the central part. 672 01:12:55,202 --> 01:12:57,442 Awesome! Are there free construction sites? 673 01:12:57,562 --> 01:12:59,610 Who searches - alone. 674 01:12:59,730 --> 01:13:01,730 Are you married? 675 01:13:03,515 --> 01:13:07,571 I've got Ksyushka. My wife is Irina. Incidentally probably remember her. 676 01:13:07,691 --> 01:13:10,371 That rusichkata ... On the next course. 677 01:13:10,811 --> 01:13:12,811 Remember her? 678 01:13:13,506 --> 01:13:17,430 Come youngsters. Look alive. Are you on a walk! 679 01:13:23,387 --> 01:13:25,443 It does now, what is it? 680 01:13:43,594 --> 01:13:46,478 One on One. - In vain you try. 681 01:13:47,594 --> 01:13:49,602 You what? Wistful you something? 682 01:13:49,722 --> 01:13:53,135 Do not think me need him many of these your cuffs? 683 01:13:53,411 --> 01:13:55,883 I'm not married, and do not intend. Do you understand? 684 01:13:56,003 --> 01:13:58,003 Yes, it is understandable why. 685 01:13:58,491 --> 01:14:00,491 What? 686 01:14:01,426 --> 01:14:03,438 Are you okay, Princess? 687 01:14:04,242 --> 01:14:06,358 I'm not your "princess". 688 01:14:07,966 --> 01:14:09,966 Yep. 689 01:14:44,178 --> 01:14:47,974 Honey, come look what you did. 690 01:14:52,758 --> 01:14:56,033 The car was brand new. - Prick. 691 01:14:56,134 --> 01:14:58,418 Who am I dunce? Prick is that gave you license! 692 01:14:58,538 --> 01:15:01,073 The one where you bought it, too! 693 01:15:01,193 --> 01:15:03,910 Hold it! Who will pay for this? 694 01:15:04,110 --> 01:15:06,658 Well, run, if you want! 695 01:15:17,137 --> 01:15:19,153 Dad, I'm hungry. 696 01:15:19,900 --> 01:15:21,900 Ksyusha. 697 01:15:25,074 --> 01:15:28,602 Galina, help to open the briefcase. 698 01:15:29,330 --> 01:15:31,833 Press the buttons away. - These? 699 01:15:31,953 --> 01:15:35,540 Yes, open it. I sandwiches. Here it is. 700 01:15:35,675 --> 01:15:37,819 Careful with papers. 701 01:15:38,418 --> 01:15:41,768 And close the case. - What papers were. Misha? 702 01:15:41,895 --> 01:15:44,709 Well, sooner or later you will get out. 703 01:15:45,226 --> 01:15:47,286 And life goes on. 704 01:15:48,401 --> 01:15:50,613 Remind me to write it down somewhere. 705 01:15:52,913 --> 01:15:54,913 Here you go. 706 01:15:56,226 --> 01:15:58,226 Say thank Dec. - Thank you. 707 01:15:58,250 --> 01:16:00,049 Please. 708 01:16:00,050 --> 01:16:04,902 Hey, give it up! But it bugs! You die, I hope! 709 01:16:06,061 --> 01:16:08,934 But look at him! - What, then, is delicious! 710 01:16:09,035 --> 01:16:11,685 My wife Tanechka them. 711 01:16:12,425 --> 01:16:15,446 This is my job. I Courier. 712 01:16:16,314 --> 01:16:18,659 I do not have time to feed as people, and for that ... 713 01:16:20,449 --> 01:16:22,693 I used a sandwich. 714 01:16:23,529 --> 01:16:26,305 Tanya says that is not good for me 715 01:16:26,425 --> 01:16:30,342 and because this is my gastritis. I think ... 716 01:16:31,542 --> 01:16:33,610 Well, come on! 717 01:16:33,611 --> 01:16:38,569 I think I even gastritis from school. 718 01:16:39,785 --> 01:16:42,966 Mom read my sandwiches and a thermos with broth. I was ashamed to eat 719 01:16:43,086 --> 01:16:46,300 because nobody brought food from home. 720 01:16:46,420 --> 01:16:48,420 Because I'm ... - Wait a minute. 721 01:16:58,993 --> 01:17:00,993 Go. Fast! 722 01:17:02,333 --> 01:17:04,333 We will succeed. 723 01:17:07,277 --> 01:17:09,427 Father, save Tyavka! 724 01:17:09,428 --> 01:17:11,428 Ksyusha to go! I'll buy another. 725 01:17:11,433 --> 01:17:13,433 Buy on you! - Idiot! 726 01:17:17,985 --> 01:17:21,367 Now what? - Here! 727 01:17:21,568 --> 01:17:23,945 Why do you stand? Come here! 728 01:17:24,065 --> 01:17:26,625 Where? - Come here. 729 01:17:26,745 --> 01:17:28,745 Fast! 730 01:17:33,513 --> 01:17:35,800 No you do not! Do not! - Misha! 731 01:17:35,920 --> 01:17:37,976 Come here! - We have to go there. 732 01:17:38,096 --> 01:17:40,096 You are wrong! 733 01:17:40,481 --> 01:17:43,073 Do not be afraid! 734 01:17:43,108 --> 01:17:46,200 Misha, come here! - This is not a waterpark, stupid! 735 01:17:46,401 --> 01:17:48,166 No! - Come here! 736 01:17:48,201 --> 01:17:50,916 Mouse, what about Tanya? - God, it's terrible! 737 01:17:52,504 --> 01:17:54,675 Here! - Misha! 738 01:18:02,297 --> 01:18:04,813 No! 739 01:18:05,193 --> 01:18:09,096 Do not be afraid! Do not be afraid! 740 01:18:18,126 --> 01:18:20,126 Lord! 741 01:18:27,576 --> 01:18:32,749 Do not be afraid! Do not ... 742 01:18:42,399 --> 01:18:44,399 How is that possible? 743 01:19:10,144 --> 01:19:13,108 I see. Nothing is visible. 744 01:19:13,336 --> 01:19:15,384 I do not see you, or all? 745 01:19:18,852 --> 01:19:21,416 What's this? - Easy. Rats. 746 01:19:21,451 --> 01:19:23,413 Smart animals. 747 01:19:23,948 --> 01:19:26,964 I had one here. He knew his name even train times. 748 01:19:27,384 --> 01:19:29,744 At what speed? - The village roads. 749 01:19:29,864 --> 01:19:33,432 I lived in the villa. I'm coming, and he stands and waits. 750 01:19:33,552 --> 01:19:36,968 He loved food for cats. It is dark in ass. 751 01:19:37,088 --> 01:19:40,399 Shut it! There are children! - Well, end, end! 752 01:19:40,519 --> 01:19:42,580 Shut up everyone! 753 01:19:43,916 --> 01:19:46,428 Ksyusha, where are you? - I'm here, Dad. 754 01:19:47,752 --> 01:19:50,228 Do not worry, Princess. - Dad? 755 01:19:51,024 --> 01:19:53,024 Daddy! 756 01:19:55,064 --> 01:19:57,388 Well, quiet. 757 01:20:02,644 --> 01:20:04,840 How do you say rat? 758 01:20:04,860 --> 01:20:08,201 Murka. - Where did you get it? 759 01:20:08,402 --> 01:20:11,344 Dad, I told you. Mom brought it last time. 760 01:20:11,464 --> 01:20:13,464 Did you like it? 761 01:20:16,487 --> 01:20:18,487 You? 762 01:20:20,404 --> 01:20:22,404 I. 763 01:20:32,319 --> 01:20:35,072 According to unofficial information, breakthrough is not localized. 764 01:20:35,192 --> 01:20:38,024 Citing information from employees of the Moscow Metro ... 765 01:20:38,144 --> 01:20:41,416 are all hermetically sealed doors in the part of the drill. 766 01:20:41,536 --> 01:20:43,728 For now remains open single door 767 01:20:44,148 --> 01:20:45,804 Sadovaya to station. 768 01:20:45,839 --> 01:20:48,112 In its place rescue events. 769 01:20:48,232 --> 01:20:50,583 We found that none by rescue groups 770 01:20:50,703 --> 01:20:53,704 working in tunnels failed get closer to the epicenter. 771 01:20:54,024 --> 01:20:56,074 In the words government official, 772 01:20:56,075 --> 01:20:57,997 anonymity, 773 01:20:58,032 --> 01:21:01,795 open door of the Sadovaya a risk of flooding. 774 01:21:11,623 --> 01:21:13,679 Move your car! - Fuck you! 775 01:21:13,714 --> 01:21:15,780 What did you say? 776 01:21:24,551 --> 01:21:27,552 Watch where you walk on! 777 01:22:30,567 --> 01:22:32,567 Dad. 778 01:22:32,602 --> 01:22:35,170 Ksyusha, do not leave me. 779 01:22:35,454 --> 01:22:37,732 Look, can you ... - Move aside. 780 01:22:37,863 --> 01:22:40,019 Dad, sitting in the water. 781 01:22:42,151 --> 01:22:44,358 Daddy's poor and 782 01:22:44,359 --> 01:22:47,302 I have some allergies. - Dad, what happened? 783 01:22:47,422 --> 01:22:49,901 Now, the subway will have an allergy. 784 01:23:05,511 --> 01:23:07,574 Daddy, let's go. - Hey now. 785 01:23:07,894 --> 01:23:09,299 Daddy! - Wait here. 786 01:23:09,334 --> 01:23:11,414 I want you. - Wait for me here. 787 01:23:11,534 --> 01:23:13,534 Romeo calmly. 788 01:23:14,807 --> 01:23:16,807 Let's go. 789 01:23:18,207 --> 01:23:20,778 Do not forget the dog. 790 01:23:21,726 --> 01:23:25,258 Tyavka! Tyavka! - Ksyusha, stay here! 791 01:23:26,226 --> 01:23:29,362 Well, Princess. Turn on now. 792 01:23:31,367 --> 01:23:33,443 Dad, there is a door. 793 01:23:38,462 --> 01:23:40,742 I wonder what is behind it? - Another neck. 794 01:23:40,862 --> 01:23:42,862 What's the point? - Do not worry. 795 01:23:42,934 --> 01:23:44,934 Turn on now. 796 01:23:48,811 --> 01:23:50,811 No, I myself. 797 01:24:13,534 --> 01:24:15,534 Yes - Yes! 798 01:24:16,098 --> 01:24:18,134 Go, go, go ... 799 01:24:18,254 --> 01:24:20,946 Go, go ... 800 01:24:29,974 --> 01:24:32,882 Dad ... - Come here. 801 01:24:33,070 --> 01:24:35,214 I told you to stand beside me. 802 01:24:42,070 --> 01:24:44,070 It makes no sense. 803 01:24:48,086 --> 01:24:50,766 Here's something interesting. 804 01:25:22,670 --> 01:25:24,670 Ksyusha! 805 01:25:25,133 --> 01:25:27,953 Come. I told you to stay with me!? 806 01:25:28,201 --> 01:25:30,201 Did I tell you? 807 01:25:33,366 --> 01:25:38,729 Hey, you there! - People! 808 01:25:38,849 --> 01:25:41,977 Mom! 809 01:25:42,741 --> 01:25:46,529 Help! 810 01:26:06,718 --> 01:26:09,890 Hey! Anyone heard? 811 01:26:11,377 --> 01:26:14,844 Dad would go here? - We'll see. 812 01:26:15,045 --> 01:26:17,045 You will go, will go. 813 01:26:33,741 --> 01:26:35,741 Works. 814 01:26:38,565 --> 01:26:40,657 How is it? - No catch. 815 01:26:42,389 --> 01:26:45,063 I need to go higher. - How? 816 01:26:45,164 --> 01:26:48,775 Hold it higher! - The grid prevents signal. 817 01:26:49,510 --> 01:26:52,329 Well? - Nothing. 818 01:26:53,613 --> 01:26:55,845 Do not catch a signal. - You have to break the grid. 819 01:26:55,965 --> 01:26:58,556 You have to break. - Hold on, I'm letting. 820 01:26:58,676 --> 01:27:00,676 Hang in there. 821 01:27:13,432 --> 01:27:16,585 If you break one bolt may occur. 822 01:27:17,020 --> 01:27:19,023 We need a ladder. 823 01:27:19,058 --> 01:27:23,433 Yeah, tap does not want to? We need to find something. 824 01:27:23,781 --> 01:27:25,781 Let's go. 825 01:27:26,413 --> 01:27:28,475 Get. - Dad, I want you. 826 01:27:28,476 --> 01:27:30,608 Ksyusha, wait here. 827 01:27:31,464 --> 01:27:33,464 Daddy? 828 01:27:36,821 --> 01:27:39,109 Wait! My daughter is there. 829 01:27:39,229 --> 01:27:41,557 Could you tell me more. Whatever it is 830 01:27:41,677 --> 01:27:44,013 In the tunnel there is none. Victim was taken to hospital. 831 01:27:44,133 --> 01:27:45,673 Which? - Various. 832 01:27:45,708 --> 01:27:47,825 Check the lists. - My son is there, you know? 833 01:27:48,426 --> 01:27:50,444 Already checked there gone. 834 01:27:50,464 --> 01:27:52,516 The lists are updated. - The phones are not working. 835 01:27:52,517 --> 01:27:54,258 We have to wait. 836 01:27:54,293 --> 01:27:56,401 Are there dead? Who can tell me? 837 01:27:56,921 --> 01:28:00,020 I have no such information. - Where them away? Which ... 838 01:28:00,140 --> 01:28:03,753 Is there no way? - Believe me, I do not know. 839 01:28:06,132 --> 01:28:08,132 What's going on? 840 01:28:17,852 --> 01:28:21,104 I will not give up just like that. Got it? 841 01:28:22,108 --> 01:28:24,108 Bastard! 842 01:28:36,564 --> 01:28:39,520 It looks like a military bunker. Diggers often haunt. 843 01:28:39,640 --> 01:28:42,513 So their position is known. 844 01:28:42,633 --> 01:28:45,625 I think so. You will probably say rescue groups. 845 01:28:45,964 --> 01:28:48,656 Do you know where your diggers have now? 846 01:28:48,924 --> 01:28:52,752 Are stuck at home and watch TV. 847 01:28:54,908 --> 01:28:57,924 Please wait a minute! Where are the others? 848 01:28:58,044 --> 01:29:00,651 Where are they? There are people down there! 849 01:29:00,771 --> 01:29:03,740 Sorry, but Nikolai Kirsanov there is likely to be there? 850 01:29:03,860 --> 01:29:06,772 I ... - He called me. I know it's below. 851 01:29:07,492 --> 01:29:11,132 Nothing I tell you. - My son is down, you hear? The 12's 852 01:29:11,452 --> 01:29:13,452 I'll pay you, just let me go there. 853 01:29:13,556 --> 01:29:15,556 Nothing I can do. - Please help me! 854 01:29:15,579 --> 01:29:18,079 And we do not have water. 855 01:29:35,095 --> 01:29:37,095 Fuck you! 856 01:29:38,636 --> 01:29:40,972 They hit! - Get outta here! 857 01:30:15,144 --> 01:30:17,144 Go! Come! 858 01:30:50,583 --> 01:30:52,767 How long will flow? 859 01:30:53,427 --> 01:30:55,670 Will rise to the level of the river. 860 01:30:55,790 --> 01:30:58,757 Interconnected vessels. Physics for sixth grade. 861 01:30:59,159 --> 01:31:01,159 This past him? 862 01:31:01,163 --> 01:31:03,307 Ah, well. - How are below? 863 01:31:03,499 --> 01:31:05,720 Probably meter two. 864 01:31:06,387 --> 01:31:10,084 Come on, brave, Doctor. Do not hide the diagnosis from the patient. 865 01:31:10,204 --> 01:31:13,861 The water will rise at least of seven meters, friends. 866 01:31:13,981 --> 01:31:16,687 By level over that grid. 867 01:31:18,827 --> 01:31:22,872 I had to go with Misha. There instinct is right courier. 868 01:31:23,299 --> 01:31:29,151 Now is there. Tanya makes his sandwiches he does sushi papers. 869 01:31:32,255 --> 01:31:36,172 Contracts ... Auctions ... 870 01:31:37,228 --> 01:31:39,228 Well arranging! 871 01:31:39,259 --> 01:31:41,359 Take this! 872 01:31:45,051 --> 01:31:47,135 Let's try. 873 01:31:52,035 --> 01:31:54,894 Girls, you do not treat. 874 01:31:55,266 --> 01:31:58,883 And one and two and three ... 875 01:32:00,146 --> 01:32:02,231 Come on, Dad. 876 01:32:05,061 --> 01:32:09,066 Your fucking! - Hold on, guys! 877 01:32:09,346 --> 01:32:13,414 Are you okay, honey? - I've been better. 878 01:32:21,531 --> 01:32:23,531 Daddy! 879 01:32:26,634 --> 01:32:28,635 Does it hurt? 880 01:32:28,636 --> 01:32:32,559 Nothing, Princess. The wedding you will pass me. 881 01:32:36,867 --> 01:32:39,338 Well? - Do not catch network. 882 01:32:39,458 --> 01:32:41,458 But that smehoriya. 883 01:32:41,534 --> 01:32:45,830 Ever worked at all is it? Do you use it at all? 884 01:32:47,698 --> 01:32:49,698 Give it to me. 885 01:32:55,858 --> 01:32:57,871 I'm guilty! 886 01:32:57,872 --> 01:33:00,398 What's going on? It's my fault! 887 01:33:00,626 --> 01:33:03,018 Now is the time to forgive yourself each other. 888 01:33:03,138 --> 01:33:06,318 This was our last chance! 889 01:33:11,402 --> 01:33:13,562 Who you calling? 890 01:33:16,818 --> 01:33:20,150 Galina Dergach, national handball. Defender. 891 01:33:21,138 --> 01:33:24,527 If I had been kicked out of the team In 1993, 892 01:33:25,370 --> 01:33:29,839 German cuckoo of summer would become world champions! 893 01:33:36,486 --> 01:33:39,530 Let's go. There's no time to lose. 894 01:33:39,650 --> 01:33:42,239 Where are we? - The Borodin. 895 01:33:42,490 --> 01:33:46,370 What is what you act? - Hermetic door. 896 01:33:46,710 --> 01:33:50,307 It closes in a flood. As in submarines. 897 01:33:50,642 --> 01:33:53,734 I have not worked on a submarine. - Now is the time to work out. 898 01:34:01,186 --> 01:34:03,566 Do not feel my legs. - 18th. 899 01:34:03,730 --> 01:34:07,362 Listen. - On the 235th bar are. Borodiska. 900 01:34:07,482 --> 01:34:09,693 Weathertight doors. Man unconscious. 901 01:34:09,823 --> 01:34:12,233 I'll send a team. Go ahead. Accept. 902 01:34:12,353 --> 01:34:14,353 Got it. End. 903 01:34:14,473 --> 01:34:18,802 Well, Sanya. You stay here and wait team. Then come back. 904 01:34:18,922 --> 01:34:21,106 We will continue. - Ivanic! 905 01:34:21,226 --> 01:34:23,814 Point. Run! 906 01:34:26,490 --> 01:34:28,854 Ludo, Sanya. We'll be late. 907 01:34:32,025 --> 01:34:34,290 What, again? 908 01:34:36,922 --> 01:34:38,922 God, no! 909 01:34:38,930 --> 01:34:42,280 Wait. Where it used to last? 910 01:34:42,450 --> 01:34:44,862 Where it used to last? 911 01:34:46,801 --> 01:34:49,797 Down under the stairs. 912 01:35:02,277 --> 01:35:04,337 Is it waterproof lantern? 913 01:35:04,338 --> 01:35:08,009 Yes, that is great and works underwater. - Do not! You freaked me? 914 01:35:08,217 --> 01:35:10,586 I do not even think about it! Did you hit your head? 915 01:35:10,706 --> 01:35:12,746 Now you will be fine. 916 01:35:12,866 --> 01:35:15,577 Shortly. 917 01:35:18,585 --> 01:35:20,829 Breathe deeply! 918 01:36:06,645 --> 01:36:09,101 Why is it dark? 919 01:36:27,457 --> 01:36:30,349 Catch the child. - Come on. 920 01:36:30,841 --> 01:36:33,121 Lighter! - What? 921 01:36:41,889 --> 01:36:44,165 Lighter! 922 01:36:44,761 --> 01:36:46,761 Wet's 923 01:38:30,736 --> 01:38:32,736 What is your name? 924 01:38:33,314 --> 01:38:35,314 Alice. 925 01:38:38,343 --> 01:38:41,812 Dennis. Kicked me out of the institute. 926 01:38:42,044 --> 01:38:45,244 I work as a waiter. Does that bother you? 927 01:38:46,192 --> 01:38:48,192 Does not bother me? 928 01:38:57,616 --> 01:38:59,739 We export first lists of victims. 929 01:38:59,859 --> 01:39:02,184 Among them there were many victims ... What are you talking about? 930 01:39:02,304 --> 01:39:04,907 Once again, okay? - I'll wait. 931 01:39:05,008 --> 01:39:08,242 Do not touch them with your hands! - Can I see? 932 01:39:08,343 --> 01:39:12,023 Hi there. If you are a Andrey Garin and his daughter? 933 01:39:12,143 --> 01:39:14,872 There are, in alphabetical order, right? 934 01:39:14,892 --> 01:39:16,983 Relax, ma'am! - Where should I call? 935 01:39:16,984 --> 01:39:19,543 Specify lists of victims. Some of the relatives, 936 01:39:19,663 --> 01:39:22,896 headed to Moscow hospitals take the first hit. 937 01:39:23,016 --> 01:39:25,047 Passengers involved ... To his fb ... 938 01:39:25,167 --> 01:39:27,167 Again. - Again. 939 01:39:35,472 --> 01:39:39,228 18th, report. Leaking. - Where are you? 940 01:39:39,463 --> 01:39:42,115 We passed Borodin. Drill Park of Culture. 941 01:39:42,535 --> 01:39:44,807 I'll be back! The situation is critical. 942 01:39:44,927 --> 01:39:47,727 At the epicenter no teams. 943 01:39:47,847 --> 01:39:49,940 We go there. End. 944 01:39:50,104 --> 01:39:52,104 Sick mind! 945 01:39:54,392 --> 01:39:58,563 Well, come on. - Dad, the ceiling you will get? 946 01:40:01,631 --> 01:40:04,587 There are network! Do not move! 947 01:40:04,719 --> 01:40:07,540 Do not move! - Will it wet! 948 01:40:07,672 --> 01:40:10,655 Stop for a minute! Quiet! 949 01:40:10,775 --> 01:40:15,197 Located unconscious and can not speak ... 950 01:40:15,703 --> 01:40:17,703 Did it? 951 01:40:17,747 --> 01:40:19,747 Cool. 952 01:40:20,187 --> 01:40:22,303 There are already calls! 953 01:40:30,791 --> 01:40:32,799 Hello? Andrew! - Irina! 954 01:40:32,919 --> 01:40:35,084 Andrew, where are you? - Ira, we are in the hopper! 955 01:40:35,204 --> 01:40:39,106 Ksyusha how? Andrew, can you hear me? Where are you? 956 01:40:39,307 --> 01:40:43,059 We walked through the tunnel of Borodin. Do you understand me? 957 01:40:44,343 --> 01:40:48,651 Yes ... I can not understand. I do not understand. Who is it? 958 01:40:50,463 --> 01:40:53,263 Vlad, you? - Yes, I am. 959 01:40:53,383 --> 01:40:56,828 What happened to Andrew and Ksyusha? - Ksyusha with me, do not worry! 960 01:40:56,929 --> 01:41:00,979 Why are you calling? Where is Andrew? - Call the rescue! Got it? 961 01:41:01,199 --> 01:41:04,375 Ira, in a bunker are! Hurry up! 962 01:41:09,727 --> 01:41:11,935 What are you doing? Stupid! - Not screaming like that! 963 01:41:12,055 --> 01:41:14,522 Do not panic! - Me, I'm gone now, right? 964 01:41:14,623 --> 01:41:17,431 That's right, they will. Got it? 965 01:41:21,495 --> 01:41:23,775 Downloaded composition are in the emergency area, right? 966 01:41:23,895 --> 01:41:26,906 Yes. - How far were you from them? 967 01:41:27,007 --> 01:41:29,513 Around 400 meters. - And did you notice anything unusual? 968 01:41:30,114 --> 01:41:31,963 Yes. Red light. 969 01:41:31,998 --> 01:41:34,521 Did not you called me? I got a call from the bunker! 970 01:41:34,741 --> 01:41:36,741 There are people alive! Do not comfort me! 971 01:41:38,559 --> 01:41:41,335 I did not care about them! Let me out! - Bunker you say? 972 01:41:41,455 --> 01:41:43,806 Some bunker Borodin. 973 01:41:43,926 --> 01:41:46,271 Can you show it? - Let us through. 974 01:41:50,054 --> 01:41:52,054 Shit! 975 01:41:52,423 --> 01:41:55,043 Hang in there, Princess. - Help us such idiots! 976 01:41:55,495 --> 01:41:57,605 Even prayer not know. 977 01:41:59,542 --> 01:42:01,739 The auction went to the movies. 978 01:42:12,343 --> 01:42:14,531 Again I say, This woman has important information. 979 01:42:14,651 --> 01:42:17,721 She has a conversation with survivors. You let us go! 980 01:42:17,922 --> 01:42:19,859 Contact Commander of the battalion. 981 01:42:19,894 --> 01:42:23,182 Do not you see, my child is there? My daughter is there and alive. 982 01:42:23,702 --> 01:42:26,527 You can drown any time So if you stay. 983 01:42:26,647 --> 01:42:28,823 I understand, but please Commander of the battalion. 984 01:42:28,943 --> 01:42:31,078 Please do something. I beg you! 985 01:42:31,198 --> 01:42:33,522 You speak Russian! Refer to the Commander. 986 01:42:33,542 --> 01:42:35,862 Colonel spec parts. - What the hell, what is? 987 01:42:35,897 --> 01:42:38,182 I'll sue! Go. Get that camera! 988 01:42:38,502 --> 01:42:40,780 What pushes me was? - I'll see you in court. 989 01:42:51,026 --> 01:42:53,026 So. 990 01:42:53,254 --> 01:42:55,858 Wait. Wait a minute. 991 01:43:06,087 --> 01:43:09,398 Two teams were there. Nothing found. 992 01:43:09,518 --> 01:43:13,318 Nobody has reached the break. - I'm sure the bunker is here. 993 01:43:19,696 --> 01:43:21,696 Can you show it? 994 01:43:31,542 --> 01:43:33,797 I have not been there, but I think there is. 995 01:43:33,917 --> 01:43:35,982 Are you sure? - Yes. 996 01:44:02,118 --> 01:44:04,118 Ivanic! 997 01:44:13,702 --> 01:44:15,754 Will there be an end? 998 01:44:24,527 --> 01:44:26,527 Ksyusha? 999 01:44:28,790 --> 01:44:31,882 Ksyusha! Ksyusha! 1000 01:44:33,350 --> 01:44:35,350 Ksyusha! 1001 01:44:42,469 --> 01:44:46,430 Ksyusha! 1002 01:44:56,385 --> 01:45:01,137 Breathe, breathe! 1003 01:45:05,525 --> 01:45:07,525 Radio collapsing. 1004 01:45:09,627 --> 01:45:12,618 We gotta get out of here. We'll close the door. 1005 01:45:12,738 --> 01:45:16,185 Not close it while we are here. - What do we do? 1006 01:45:24,397 --> 01:45:26,420 18th. - Accept. 1007 01:45:26,421 --> 01:45:28,421 Out. 1008 01:45:28,861 --> 01:45:32,425 Dennis, Dennis! 1009 01:45:33,157 --> 01:45:35,649 Dennis! 1010 01:45:38,741 --> 01:45:41,593 A little. Bear. 1011 01:45:45,053 --> 01:45:48,802 We never leave me! I will not abandon. 1012 01:45:49,029 --> 01:45:51,857 Yes, well .. 1013 01:45:52,428 --> 01:45:54,428 Waterpark! 1014 01:45:54,572 --> 01:45:58,117 Galia where? - What? 1015 01:45:58,525 --> 01:46:01,272 Now I will look Galia? 1016 01:46:03,725 --> 01:46:07,157 Galya! Galya! 1017 01:46:08,299 --> 01:46:10,299 Galya! 1018 01:46:10,820 --> 01:46:13,889 Galya! Galya! 1019 01:46:15,886 --> 01:46:18,281 Something does not. 1020 01:46:19,413 --> 01:46:21,781 Finish off. 1021 01:46:23,341 --> 01:46:25,341 Oglupya you? Where are you going? 1022 01:46:26,284 --> 01:46:28,284 Home. 1023 01:46:39,180 --> 01:46:41,969 Come on, give it here. 1024 01:46:42,556 --> 01:46:44,556 Brace bracket. 1025 01:46:49,637 --> 01:46:51,905 Come descend! 1026 01:46:53,653 --> 01:46:56,013 Hold on to me! 1027 01:47:01,820 --> 01:47:04,372 Hey, you live there? 1028 01:47:14,449 --> 01:47:17,940 Attention! To all teams! Immediately leave the tunnel! 1029 01:47:18,060 --> 01:47:21,100 You have ten minutes. Conservation! 1030 01:47:21,220 --> 01:47:25,653 Let's go. - Are you one? Who you are? 1031 01:47:36,916 --> 01:47:38,916 There's no one. 1032 01:47:43,732 --> 01:47:45,732 And now? 1033 01:47:45,864 --> 01:47:47,936 Is this shaft? - That's it 1034 01:47:48,312 --> 01:47:50,025 Are you sure? - Absolutely. 1035 01:47:50,060 --> 01:47:53,920 Guys bunker was flooded. The walls are wet to above. 1036 01:47:54,540 --> 01:47:57,112 Even if there was someone he ... 1037 01:48:12,559 --> 01:48:14,559 Daddy! 1038 01:48:19,460 --> 01:48:21,460 Vlad where? 1039 01:48:21,852 --> 01:48:23,852 We lost it. 1040 01:48:41,156 --> 01:48:43,156 Come. 1041 01:48:48,991 --> 01:48:51,004 Let's stop it. 1042 01:48:51,684 --> 01:48:55,752 Will save us. Also look for us, will you? 1043 01:48:55,948 --> 01:48:58,464 Nobody looking! 1044 01:49:04,139 --> 01:49:06,139 Why ... 1045 01:49:07,235 --> 01:49:09,484 Why do you say that? 1046 01:49:10,916 --> 01:49:16,280 Why? You're a tour guide? 1047 01:49:16,771 --> 01:49:21,955 Better tell people What happens to the flooded tunnels. 1048 01:49:23,393 --> 01:49:25,871 What are silent? Do not you? 1049 01:49:26,356 --> 01:49:29,224 Well, I'll tell them. 1050 01:49:30,132 --> 01:49:34,071 Here's what you, dear trippers. 1051 01:49:35,371 --> 01:49:41,371 Currently the station is danger at the county level, 1052 01:49:44,436 --> 01:49:50,367 and flooding and should be stopped. 1053 01:49:53,859 --> 01:49:59,859 Otherwise part of the capital our dear homeland 1054 01:50:00,347 --> 01:50:02,556 will collapse to the ground. 1055 01:50:09,075 --> 01:50:11,635 Do you know what makes in such cases? 1056 01:50:11,755 --> 01:50:14,872 What do not you know? I know. - Listen, why do not you shut up? 1057 01:50:14,973 --> 01:50:17,921 Look, if you're not interested, you can go. 1058 01:50:21,087 --> 01:50:23,122 So ... 1059 01:50:23,123 --> 01:50:29,123 Damaged area is localized, and sealed by both parties. 1060 01:50:29,699 --> 01:50:32,842 Then filled with liquid nitrogen. 1061 01:50:32,962 --> 01:50:36,087 Very soon this place ... 1062 01:50:38,259 --> 01:50:42,695 will become a monolith of solid nitrogen. 1063 01:50:43,059 --> 01:50:45,951 Not true! Mom looking for us, okay? 1064 01:50:50,010 --> 01:50:52,010 I understand, Princess. 1065 01:50:52,570 --> 01:50:56,519 Long everything is clear. What's to understand? 1066 01:50:58,363 --> 01:51:01,347 Great'm an idiot, right? 1067 01:51:01,867 --> 01:51:05,023 Hey, Andrew! 1068 01:51:07,114 --> 01:51:10,637 Only he knew What cost me the 12 years ... 1069 01:51:11,099 --> 01:51:15,315 But I do not know. And I do not want to know, right? 1070 01:51:16,795 --> 01:51:22,094 I wasted my life, just to get out of this shit! 1071 01:51:23,970 --> 01:51:26,045 And finally burst here! 1072 01:51:26,080 --> 01:51:29,859 This is not for me! Looking by accident! 1073 01:51:29,979 --> 01:51:34,130 This is not my life! That's not me! - Why say so? 1074 01:51:34,331 --> 01:51:39,034 That's right, Princess. Because of your mother 1075 01:51:39,154 --> 01:51:41,710 I was in the subway. 1076 01:51:43,594 --> 01:51:46,543 Is it worth it? 1077 01:51:52,274 --> 01:51:55,502 No, well you tell me. 1078 01:51:56,778 --> 01:51:59,494 Is it worth it? 1079 01:52:00,338 --> 01:52:03,453 I'm sick of you! - Fuck you! 1080 01:52:05,371 --> 01:52:07,783 Ksyusha, go with Alice. 1081 01:52:09,658 --> 01:52:11,658 Go. 1082 01:52:14,818 --> 01:52:16,818 Listen. 1083 01:52:17,177 --> 01:52:21,197 Do not you died right now, right? Do not close a deal? 1084 01:52:23,282 --> 01:52:26,502 They wait outside and cry. 1085 01:52:27,498 --> 01:52:30,282 Crying for you! 1086 01:52:33,050 --> 01:52:39,050 Sleep with my wife and I ... Nothing I can do. 1087 01:52:41,018 --> 01:52:45,806 She loves you, freak! Humiliation is lying and crying! 1088 01:52:46,706 --> 01:52:50,090 Crying at night, from two to four. Scheduled. 1089 01:52:50,210 --> 01:52:55,677 Is this it? What's normal You'll cry, and you'll find another. 1090 01:52:58,858 --> 01:53:00,894 You better tell me 1091 01:53:01,250 --> 01:53:04,354 when was the last touch her? 1092 01:53:06,050 --> 01:53:08,974 There are no five years, if not more. 1093 01:53:09,105 --> 01:53:12,637 Just look at it and be ready. 1094 01:53:12,817 --> 01:53:15,817 Just you, with your crappy job 1095 01:53:15,818 --> 01:53:18,817 with your stupid principles brought her there! 1096 01:53:19,434 --> 01:53:22,518 She is young and beautiful woman! 1097 01:53:22,802 --> 01:53:26,877 If you think pulling force in bed, just forget it! 1098 01:53:29,041 --> 01:53:31,855 That's why I failed. 1099 01:53:32,208 --> 01:53:36,334 I do not need me. Maybe someone else but not you. 1100 01:53:39,378 --> 01:53:44,441 You die because of the woman who not the dozing and her own husband. 1101 01:53:49,618 --> 01:53:51,974 Hey, do so! - Please stop! 1102 01:53:52,678 --> 01:53:54,678 Stop it! 1103 01:53:56,197 --> 01:54:00,097 Daddy, do not! - Do not meddle! 1104 01:54:00,217 --> 01:54:04,141 Daddy, do not! What are you doing! - Get out! 1105 01:54:12,657 --> 01:54:14,657 Enough! 1106 01:55:17,111 --> 01:55:19,772 What do you do? Wait! Please do! 1107 01:55:19,892 --> 01:55:22,225 They are in! Please do! 1108 01:55:22,345 --> 01:55:25,739 Do! Listen to me! Below is a rescue group. 1109 01:55:25,859 --> 01:55:28,376 I will surely find them. - So they called me out of the bunker. 1110 01:55:28,496 --> 01:55:31,189 You'll find them. Relax. 1111 01:55:48,904 --> 01:55:51,669 Many are scared. 1112 01:55:53,409 --> 01:55:57,101 You will no longer do so? Never? 1113 01:56:18,968 --> 01:56:20,968 God ... 1114 01:56:24,632 --> 01:56:28,173 Lord, have mercy on us! 1115 01:56:41,008 --> 01:56:43,008 Found us. 1116 01:56:43,465 --> 01:56:46,381 Hubavtsi. - Found us! 1117 01:56:56,456 --> 01:57:01,048 They found us a look! 1118 01:57:01,168 --> 01:57:05,976 They found us out! 1119 01:57:49,667 --> 01:57:51,667 Let's go. 1120 01:58:14,884 --> 01:58:16,884 Ivanic! 1121 01:58:18,344 --> 01:58:21,284 Ksyusha! - 18th! I accept! 1122 01:58:22,191 --> 01:58:24,631 Hold on! - Breakthrough in the industry! 1123 01:58:24,751 --> 01:58:27,632 Close the doors! - What are you, crazy you? 1124 01:58:28,312 --> 01:58:31,580 There are people! - Shut up! 1125 01:58:31,920 --> 01:58:35,195 There are people! - Give it to me! Close the doors! 1126 01:58:35,275 --> 01:58:37,278 Who is here? Where are you? Are there people there? 1127 01:58:37,279 --> 01:58:39,679 Shut the door, damn you! 1128 01:58:39,799 --> 01:58:43,015 If you say so - shut! - Close the doors! 1129 01:59:08,383 --> 01:59:11,722 18th, I accept. - According to you, where are they? 1130 01:59:13,583 --> 01:59:17,551 When told to close doors then come out of Borodin. 1131 01:59:17,671 --> 01:59:22,534 You should come to the Sadovaya. If they are injured. 1132 01:59:22,735 --> 01:59:24,735 Is that right? Are you sure? 1133 01:59:25,135 --> 01:59:27,483 18th, I accept. 1134 01:59:27,863 --> 01:59:32,022 18th respond. Here Burov. 18th! 1135 01:59:32,257 --> 01:59:35,211 18th, I accept. 1136 01:59:43,403 --> 01:59:46,770 For the moment, the break is located. All doors are closed. 1137 01:59:46,890 --> 01:59:50,135 For conservation of the tunnel will use liquid nitrogen. 1138 01:59:50,255 --> 01:59:54,318 This method was used in 1974 in Leningrad. 1139 01:59:54,438 --> 01:59:57,919 Workers encountered an underground river. 1140 01:59:58,039 --> 02:00:01,502 Water rushes into Leningrad Metro's efforts to ... 1141 02:00:01,622 --> 02:00:05,479 and construction troops using all the power of chemical plants. 1142 02:00:05,599 --> 02:00:07,639 The USSR crash is prevented. 1143 02:00:07,759 --> 02:00:10,382 In Leningrad use the full available nitrogen in the country. 1144 02:00:10,502 --> 02:00:13,309 It is believed that conservation is the only way 1145 02:00:13,429 --> 02:00:16,499 to prevent collapse in the center of Moscow. 1146 02:00:19,507 --> 02:00:22,087 18th, I accept. 1147 02:00:22,207 --> 02:00:25,083 Alexander Nikolaevich. - What? 1148 02:00:26,410 --> 02:00:28,426 18th, I accept. 1149 02:00:32,443 --> 02:00:34,533 Contact the Mayor. 1150 02:00:34,534 --> 02:00:38,621 Urgent need to solve the question the Preservation of the tunnel. 1151 02:00:40,406 --> 02:00:42,406 What? 1152 02:00:43,078 --> 02:00:45,078 Come bye. Digg. 1153 02:00:52,431 --> 02:00:54,431 Look, I ... 1154 02:01:35,886 --> 02:01:37,886 Hey! 1155 02:01:42,278 --> 02:01:44,278 Come. 1156 02:01:46,630 --> 02:01:48,630 Work! 1157 02:01:53,110 --> 02:01:56,498 Are there others? - Yes, six. 1158 02:01:58,486 --> 02:02:01,854 Attention! 18th team out. New sewerage girls time. 1159 02:02:01,974 --> 02:02:03,974 Six injured. 1160 02:02:04,078 --> 02:02:06,186 What did I say? 1161 02:02:07,854 --> 02:02:09,854 What, huh? 1162 02:02:10,510 --> 02:02:14,181 18th team ... 1163 02:02:34,100 --> 02:02:36,100 Mom! 1164 02:03:04,099 --> 02:03:07,689 No luck, and that's - Come on, shoot. 1165 02:03:12,862 --> 02:03:16,539 Come on, Dad was there! Come! 1166 02:03:25,226 --> 02:03:27,878 Capture! Tell me, please, How many people are still following? 1167 02:03:27,998 --> 02:03:30,638 And it was, fuck off! - He and polite ... 1168 02:03:31,021 --> 02:03:33,076 Do not touch the camera! - Stand back. 1169 02:03:33,077 --> 02:03:35,077 And we are working. 1170 02:03:39,277 --> 02:03:41,513 Close your eyes. - Wait a minute. 1171 02:03:42,069 --> 02:03:44,069 I said do not shoot! 1172 02:03:48,701 --> 02:03:50,701 Hey dog. 1173 02:03:52,917 --> 02:03:55,873 Well, Galochka for your return! 1174 02:03:57,713 --> 02:04:01,295 I gave her daddy. - Give it to me. Do not be. 1175 02:04:01,496 --> 02:04:03,496 See there. 1176 02:04:06,357 --> 02:04:08,357 's Hot 1177 02:04:09,829 --> 02:04:12,558 I told you not to succeed. 1178 02:04:13,861 --> 02:04:15,869 Miss, please sit down. 1179 02:04:15,989 --> 02:04:17,989 Alice! 1180 02:04:19,133 --> 02:04:21,601 Youth. - Together we are. 1181 02:04:22,493 --> 02:04:24,493 Are you sure? 1182 02:04:33,340 --> 02:04:35,436 Tell Mama. - Vasya, you crawled out from where? 1183 02:04:35,437 --> 02:04:37,916 It's okay. I'm not poking nowhere. 1184 02:04:44,277 --> 02:04:47,225 Daddy! - Ksyusha, come to me. 1185 02:05:23,108 --> 02:05:26,242 Daddy! Daddy! 1186 02:05:33,045 --> 02:05:36,294 Vlad Yurevich! Go to the hospital waiting for you. 1187 02:05:43,292 --> 02:05:45,292 Andrew ... 1188 02:05:48,959 --> 02:05:52,711 Andrei Borisovich, I beg you, go to the hospital. 1189 02:05:53,725 --> 02:05:55,725 Dad. 1190 02:06:02,509 --> 02:06:04,841 Dad. 1191 02:06:32,269 --> 02:06:34,269 Go. 1192 02:06:39,572 --> 02:06:41,572 Stop! 1193 02:06:47,340 --> 02:06:51,888 Tyavka! Tyavochka! 1194 02:07:03,923 --> 02:07:08,923 Translation and editing: paci1 Translator's Heaven 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.moviesubtitles.org 84496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.