All language subtitles for Marvels.Jessica.Jones.S02E06.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,000 --> 00:00:24,000 iMovie-DL تیــــم ترجـــمه با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند www.iMovie-DL.Co 2 00:01:20,000 --> 00:01:25,000 :مترجمین Zaaraa90 & Highbury زهرا و داود 3 00:01:50,318 --> 00:01:51,194 .‏اوه لعنتی 4 00:03:12,567 --> 00:03:14,694 .‏عشق به درد اونایی که قلب ضعیف دارن نمیخوره 5 00:03:16,779 --> 00:03:17,989 .‏عشق مال احمقهاست 6 00:03:19,240 --> 00:03:21,200 .‏و به ظاهر قاتلها 7 00:03:27,874 --> 00:03:28,958 ‏یه حلقه‌ی ازدواج؟ 8 00:03:51,231 --> 00:03:54,651 ‏پس چندش‌آور و روانی .‏در کنار هم خوشبخت شدن 9 00:04:01,157 --> 00:04:04,494 .‏فکر کنم همه با یکی جور میشن 10 00:04:09,040 --> 00:04:10,458 .‏تقریبا همه 11 00:04:23,638 --> 00:04:24,889 .لعنتی، متاسفم 12 00:04:26,057 --> 00:04:27,058 ‏موسیقی خیلی بلنده؟ 13 00:04:27,809 --> 00:04:28,685 .‏آره 14 00:04:28,768 --> 00:04:30,561 .‏اصلا دقت نکردم که چقدر دیروقته 15 00:04:31,145 --> 00:04:32,021 .‏کمش میکنم 16 00:04:35,024 --> 00:04:36,150 ‏همه چیز مرتبه؟ 17 00:04:37,860 --> 00:04:38,861 ‏"ویدو" کجاست؟ 18 00:04:40,029 --> 00:04:41,030 .‏پیش مامانشه 19 00:04:43,241 --> 00:04:44,659 ‏چیزی برای نوشیدن داری؟ 20 00:04:45,743 --> 00:04:46,744 .‏بیا تو 21 00:04:51,874 --> 00:04:52,750 ...‏خب 22 00:04:54,419 --> 00:04:56,087 .‏اینجا جادو اتفاق می‌افته 23 00:04:56,796 --> 00:04:58,089 .‏فقط دارم رنگ می‌پاشم 24 00:04:58,172 --> 00:05:01,551 ‏وقتی روز افتضاحی داشته باشم .‏این کار رو میکنم. آرومم میکنه 25 00:05:02,135 --> 00:05:04,137 .‏روشهای من یکم سرراست‌ترن 26 00:05:11,811 --> 00:05:14,939 ‏خب، چرا روزت افتضاح بوده؟ 27 00:05:15,023 --> 00:05:16,024 .‏به خاطر زن سابقم 28 00:05:17,608 --> 00:05:21,404 .‏- از بچه‌م علیه من استفاده میکنه .‏- خب، یه جمله‌ی معروف تو کار من هست 29 00:05:22,655 --> 00:05:24,741 ‏وقتی حرف از شریک زندگی سابق .‏میشه همیشه از خودت میپرسی چرا 30 00:05:26,075 --> 00:05:28,661 .‏- من از مشتری‌هات نیستم .‏- راست میگی 31 00:05:29,662 --> 00:05:30,997 .‏به من ربطی نداره 32 00:05:33,333 --> 00:05:35,168 ...‏خب 33 00:05:36,002 --> 00:05:37,211 .‏من شوهر خوبی نبودم 34 00:05:38,671 --> 00:05:40,131 .‏خیلی جوون بودیم 35 00:05:40,214 --> 00:05:42,383 .‏- بهش خیانت کردم .‏- مجبور نیستی بهم بگی 36 00:05:42,467 --> 00:05:44,093 .‏خیلی وقت پیش بود 37 00:05:45,178 --> 00:05:47,597 ‏هیچ ربطی با پدری .‏که امروز هستم نداره 38 00:05:49,015 --> 00:05:50,016 .‏باشه 39 00:05:52,643 --> 00:05:54,645 .‏فقط سعی دارم از نو شروع کنم 40 00:05:59,525 --> 00:06:00,735 .‏آره 41 00:06:01,444 --> 00:06:02,695 .‏به خاطر نوشیدنی ممنون 42 00:06:07,784 --> 00:06:08,826 ‏تو چی؟ 43 00:06:11,370 --> 00:06:12,413 ‏من چی؟ 44 00:06:14,499 --> 00:06:16,042 ‏واقعا چرا اینجایی "جسیکا"؟ 45 00:06:18,169 --> 00:06:20,463 .‏تنبلی‌م اومد تا مشروب‌فروشی برم 46 00:06:21,964 --> 00:06:23,091 ‏همین؟ 47 00:06:27,887 --> 00:06:29,347 .‏نمیخوام تنها باشم 48 00:07:00,253 --> 00:07:03,256 .اوه! لعنتی، ببخشید 49 00:07:34,662 --> 00:07:36,289 .الان بهتر شد 50 00:07:56,058 --> 00:07:57,059 .خوبه 51 00:09:06,796 --> 00:09:10,216 .هی، منحرف! الان بهم دست زدی .آره، همونی که کلاه سرته 52 00:09:12,635 --> 00:09:14,095 چی داری میگی؟ 53 00:09:28,818 --> 00:09:29,944 .خواهش میکنم 54 00:09:39,579 --> 00:09:40,580 .صبح‌بخیر 55 00:09:42,456 --> 00:09:45,459 چند وقته که اون بالا بودی؟ - .فقط چند ساعت - 56 00:09:46,794 --> 00:09:48,546 چی، خوابیدن منو تماشا میکردی؟ 57 00:10:02,059 --> 00:10:03,185 .تموم نشده 58 00:10:10,234 --> 00:10:11,360 .باید برم 59 00:10:12,903 --> 00:10:13,904 .کار دارم 60 00:10:24,999 --> 00:10:26,000 .صبح بخیر 61 00:10:28,711 --> 00:10:31,922 این یعنی چی؟ - .فقط گفتم صبح‌ بخیر - 62 00:10:33,090 --> 00:10:36,093 ‏کارآگاه خصوصی یا ...‏حتی دستیار کارآگاه خصوصی هم نباید باشی 63 00:10:36,177 --> 00:10:37,887 ‏تا بفهمی طرف از .‏یه رابطه‌ی برنامه‌ریزی نشده برگشته 64 00:10:37,970 --> 00:10:39,388 ...‏دیشب تلفنت رو اینجا گذاشته بودی 65 00:10:39,472 --> 00:10:42,892 ‏موهات بدجوری بهم ریختن .‏و پر از رنگ شدی 66 00:10:42,975 --> 00:10:45,186 ‏با متصدی تعمیرات خوابیدی ها؟ 67 00:10:45,269 --> 00:10:48,397 ‏چطوره یکم از اون مهارتهایی ‏که بهت یادم دادم رو برای یه کار مفید استفاده کنی؟ 68 00:10:49,523 --> 00:10:50,691 ‏این چطوره؟ 69 00:10:52,026 --> 00:10:55,112 ‏فکر کردی که این ‏حلقه‌ی ازدواج ـه، نه؟ 70 00:10:55,821 --> 00:10:58,991 .‏نیست. یه حلقه‌ی دانشگاهیه .‏شناختمش 71 00:10:59,784 --> 00:11:01,994 .‏از همون دانشگاهی که تو ازش اخراج شدی 72 00:11:02,536 --> 00:11:05,581 .‏راستش منو از نظر تحصیلی تعلیق کردن .‏پس از نظر فنی من انصراف دادم 73 00:11:05,665 --> 00:11:07,958 "‏خب چند تا دکتر "کارلز ...‏که در ژنتیک تخصص دارن 74 00:11:08,042 --> 00:11:10,461 ‏میتونن بین اواخر دهه‌ی 70 و 80 اونجا بوده باشن؟ 75 00:11:11,087 --> 00:11:12,505 .‏لیست چندان بلندبالایی نیست 76 00:11:14,548 --> 00:11:17,510 ."‏یکم یاد بگیر "ملکولم .‏منتظر اجازه نباش 77 00:11:17,593 --> 00:11:20,471 .‏خب، زیاد فکر خوبی نیست که برگردم اونجا 78 00:11:20,554 --> 00:11:22,807 ‏- چرا اونوقت؟ .‏- آدمهای اونجا منو میشناسن 79 00:11:22,890 --> 00:11:23,891 ‏خب؟ 80 00:11:26,102 --> 00:11:27,937 .‏زیاد کارم اونجا خوب تموم نشد 81 00:11:28,521 --> 00:11:30,731 .‏گذشته‌ت همیشه گریبانت رو میگیره 82 00:11:31,941 --> 00:11:33,901 .‏بهتره همین الان از شرش خلاص بشی 83 00:11:52,795 --> 00:11:54,338 .‏هی، برگشتی 84 00:11:55,423 --> 00:11:58,759 ‏خوشحالم که داری از .‏ترافلهای طلایی سوییسی‌م لذت میبری 85 00:11:59,635 --> 00:12:03,055 ‏به خاطر همین مزه‌ی .‏میخهای زنگ‌زده میدن 86 00:12:03,139 --> 00:12:06,642 ‏اینو زن بی‌خانمانی میگه که .‏خواسته یه تی‌شرت صد دلاری سوراخ سوراخ براش بخرن 87 00:12:07,643 --> 00:12:08,894 .‏بهش میگن فرسوده 88 00:12:12,690 --> 00:12:15,025 ‏کرمی که میخواستم رو گرفتی؟ سوتین ورزشیم رو چی؟ 89 00:12:21,365 --> 00:12:25,703 ‏"آی.جی.اچ". هر چیزی .‏که میدونی رو الان بگو 90 00:12:30,708 --> 00:12:32,626 ‏فقط چند روز قبل از اینکه اون ...‏زن دیوونه 91 00:12:33,794 --> 00:12:36,797 ‏یا هر خری که هست بهم .‏حمله کنه، اونجا کار میکردم 92 00:12:37,882 --> 00:12:40,926 ‏"لوان"، اون پرستار دیگه، اون .‏تنها کسی بود که باهاش سروکار داشتم 93 00:12:42,094 --> 00:12:43,846 .‏حتی اسم دکترها رو هم نمیدونستم 94 00:12:54,440 --> 00:12:56,233 .‏در مورد آزمایشها بهم بگو 95 00:12:57,860 --> 00:13:00,779 ‏"لوان" میگفت دارن ...‏یه روش جدید درست میکنن 96 00:13:01,572 --> 00:13:03,491 .‏تا سرعت التیام رو زیادتر کنن 97 00:13:04,200 --> 00:13:05,868 .‏قرار بود دنیا رو عوض کنه 98 00:13:05,951 --> 00:13:08,454 ‏به خاطر همین این .‏همه فوق سری و اینجوری بود 99 00:13:09,830 --> 00:13:12,583 ‏داشتن یه سری کار خطرناک .‏غیرقانونی میکردن و خودشون هم خبر داشتن 100 00:13:12,666 --> 00:13:14,210 ‏روششون چی بود؟ 101 00:13:14,710 --> 00:13:18,088 ‏برای همه یکسان بود؟ ‏یه جلسه بود؟ چندین جلسه بود؟ 102 00:13:18,172 --> 00:13:20,257 .‏فقط یه پرستار بود .‏هیچکس بهم چیزی نمیگفت 103 00:13:20,341 --> 00:13:23,719 ‏- پس اصلا نمیدونی جواب داده یا نه؟ .‏- "آی.جی.اچ" به کسی کمک نکرد 104 00:13:25,471 --> 00:13:26,639 .‏نه کسی که من دیده باشمش 105 00:13:27,223 --> 00:13:29,433 .‏تنها کاری که کردن بوجود اوردن اون هیولا بود 106 00:13:32,228 --> 00:13:34,313 ‏از این گذشته چرا ‏به این چیزا علاقه نشون میدی؟ 107 00:13:34,396 --> 00:13:38,067 .‏به خاطره یه موکله .‏جزییات پرونده‌ش خاص هستن 108 00:13:39,860 --> 00:13:42,196 ‏خب، چه شکلی شدم؟ 109 00:13:43,197 --> 00:13:44,823 .‏انگار که وقتم رو تلف کرده باشم 110 00:13:57,836 --> 00:13:58,837 .‏سلام 111 00:14:00,047 --> 00:14:01,048 .‏سلام 112 00:14:03,050 --> 00:14:06,262 ‏- اینقدر بده، ها؟ .‏- یکم بهم فرصت بده. زندگیم تازه داغون شده 113 00:14:07,346 --> 00:14:08,389 .‏خوندمش 114 00:14:09,473 --> 00:14:11,642 .‏آره، همه جا پخش شده 115 00:14:12,643 --> 00:14:13,519 .‏و راست میگن 116 00:14:14,603 --> 00:14:16,689 .‏من عوضیم و اون مرد خیلی خوبیه 117 00:14:16,772 --> 00:14:18,607 ...‏اون یارو فضای اتاق رو خفه کرد 118 00:14:18,691 --> 00:14:20,276 .‏و هیچ جایی برای تو نمونده بود 119 00:14:21,402 --> 00:14:22,736 .‏کار درستی کردی 120 00:14:23,779 --> 00:14:26,282 ‏و اگر میخوای داد بزنی .‏یا بریزیش بیرون من اینجام 121 00:14:26,365 --> 00:14:28,868 ‏میشه فقط برای چند ساعت ‏روی یه چیز دیگه تمرکز کنیم؟ 122 00:14:28,951 --> 00:14:31,245 .‏از نظر من مشکلی نیست .‏تمام روز میتونم احساساتم رو سرکوب کنم 123 00:14:38,043 --> 00:14:39,044 ‏چی میخوای؟ 124 00:14:39,128 --> 00:14:41,088 .‏چقدر به مشتری احترام میذاری 125 00:14:41,171 --> 00:14:44,049 .‏دیروز دیدمت. تو دوربینهام .‏هیچ دردسری نمیخوام 126 00:14:44,133 --> 00:14:45,801 .‏پس شاید بهتره اونو بگیری اونطرف 127 00:14:46,552 --> 00:14:47,595 .‏کاری بکن که گفت 128 00:14:48,262 --> 00:14:50,723 ‏چه غلطی میکنی؟ .‏بذارش کنار 129 00:14:50,806 --> 00:14:52,641 .‏- باعث میشه کاری نکنه .‏- مال منم همینطوره 130 00:14:52,725 --> 00:14:54,393 .‏اینطوری احمقها تیر میخورن 131 00:14:55,311 --> 00:14:56,437 .‏زیاد سخت نگیر 132 00:15:00,190 --> 00:15:01,191 ...‏گوش کن 133 00:15:03,235 --> 00:15:05,779 ."‏من یه کارآگاه خصوصیم. "جسیکا جونز 134 00:15:08,115 --> 00:15:10,534 ‏شنیدی دیروز تو آکواریوم چی شده؟ 135 00:15:11,410 --> 00:15:12,870 .‏دیروز بسته بودم 136 00:15:13,704 --> 00:15:17,082 ‏اما یه چیزی دیدی، نه؟ ‏توی دوربینهات یه چیزی دیدی؟ 137 00:15:18,042 --> 00:15:20,961 .‏ببین، ماهی آسیب دیدن .‏مردم وحشت کرده بودن 138 00:15:21,045 --> 00:15:23,172 ‏فقط میخوایم افرادی که .‏مسئولش بودن رو پیدا کنیم 139 00:15:24,506 --> 00:15:25,758 .‏من نباید درگیرش بشم 140 00:15:26,425 --> 00:15:28,093 ‏اون الماسها اصلن؟ 141 00:15:28,177 --> 00:15:29,178 ‏چقدرن؟ 142 00:15:29,970 --> 00:15:31,347 ‏حالا میخوای بهم رشوه بدی؟ 143 00:15:31,430 --> 00:15:33,349 ‏فکر کردم میخواین ‏خلافکارا رو بگیرین؟ 144 00:15:33,432 --> 00:15:35,559 .‏میخوایم و می‌گیریم 145 00:15:36,310 --> 00:15:37,478 .‏با کمک تو 146 00:15:39,647 --> 00:15:41,315 .‏میخوام یه شهروند خوب باشم 147 00:15:41,398 --> 00:15:44,068 ‏اما نیستی، هستی؟ شهروند نیستی؟ 148 00:15:45,444 --> 00:15:48,697 .‏نگران نباش .‏به اداره‌ی مهاجرت زنگ نمیزنیم 149 00:15:50,032 --> 00:15:51,659 .‏شش بار ازم دزدی شده 150 00:15:51,742 --> 00:15:54,078 .‏دوربینهای بیشتری گذاشتم .‏یه اسلحه خریدم تا بترسونمشون 151 00:15:54,161 --> 00:15:57,957 ‏اما اگر به پلیس زنگ بزنم، تمام ‏خانواده‌م از کشور اخراج میشن. می‌فهمین؟ 152 00:15:58,040 --> 00:16:00,584 ‏اوضاع سخت و افتضاح؟ .‏آره، وضع تو رو داشتم 153 00:16:02,962 --> 00:16:04,421 .‏باشه، بهت نشون میدم 154 00:16:05,714 --> 00:16:07,132 .‏فقط ماهی‌ها آسیب ندیدن 155 00:16:07,675 --> 00:16:11,345 ‏بارها و بارها تماشاش کردم .‏اما نمیتونستم کاریش بکنم 156 00:16:17,059 --> 00:16:19,603 .‏- پشتش پلاک نداره .‏- نه، اما نگاه کن 157 00:16:23,357 --> 00:16:24,233 .‏اینجا 158 00:16:24,316 --> 00:16:27,319 .‏این مرد و زن با هم دعواشون میشه .‏زنه خیلی ناراحته 159 00:16:32,366 --> 00:16:35,661 ‏یارو بهش یه چیزی ‏تزریق میکنه و اونو با خودش تو ماشین میبره؟ 160 00:16:37,496 --> 00:16:40,916 ‏- کجاش عاشقانه‌س؟ ‏- مردی که با یه زن این کار رو میکنه؟ 161 00:16:41,000 --> 00:16:42,543 .‏شرط می‌بندم یه شهرونده 162 00:16:43,085 --> 00:16:46,088 ‏فکر نمیکنی که اون کنترلش میکنه، نه؟ 163 00:16:49,341 --> 00:16:51,385 ‏یه زن قدرتمند که به عنوان سلاح ازش استفاده میشه؟ 164 00:16:52,511 --> 00:16:54,138 .‏بدجوری منو یاد یکی میندازه 165 00:17:17,619 --> 00:17:18,620 !"‏"نیشل 166 00:17:20,831 --> 00:17:21,832 ‏"مل"؟ 167 00:17:23,417 --> 00:17:24,626 .‏سلام، مدتی ـه که همدیگه رو ندیدیم 168 00:17:25,169 --> 00:17:28,005 ‏سلام. تو اینجا چه کار میکنی؟ 169 00:17:28,088 --> 00:17:31,008 .‏تو دانشکده بودم. گفتم بیام یه سلامی بکنم 170 00:17:31,633 --> 00:17:33,510 ‏حتما دیگه درست تموم شده، درسته؟ 171 00:17:33,594 --> 00:17:34,511 .‏آره 172 00:17:35,345 --> 00:17:37,139 .‏سه ماه مونده تا ارشدم رو بگیرم 173 00:17:38,015 --> 00:17:39,016 .‏تبریک میگم 174 00:17:39,892 --> 00:17:41,018 .‏فرق کردی 175 00:17:42,603 --> 00:17:43,479 .‏بهتر شدی 176 00:17:44,396 --> 00:17:46,398 .‏پاکم. چند وقته 177 00:17:47,149 --> 00:17:48,650 .‏با یه کارآگاه خصوصی کار میکنم 178 00:17:48,734 --> 00:17:51,904 ‏یه گروهی نیست اما .‏بازم دارم به مردم کمک میکنم 179 00:17:54,281 --> 00:17:57,826 ...‏- مدتی قبل سعی کردم زنگ بزنم .‏- آره. مرحله‌ی بخشش رو میخوای بگذرونی 180 00:17:58,702 --> 00:18:00,496 .‏پیامت به دستم رسید 181 00:18:00,579 --> 00:18:03,290 .‏میدونی، باید بهت تبریک بگم .‏ازش خوب گذشتی 182 00:18:03,373 --> 00:18:04,583 .‏فقط دارم اشتباهاتم رو درست میکنم 183 00:18:05,334 --> 00:18:08,295 ."‏- زندگی خوبی داشته باشی "ملکولم .‏- "نیش"، خواهش میکنم 184 00:18:08,378 --> 00:18:12,382 ...‏- روی خودم کنترل نداشتم ‏- آره. یه مرد دیوونه مجبورت کرد مواد مصرف کنی؟ 185 00:18:12,466 --> 00:18:15,219 ‏انگار که خودت ازش لذت نمی‌بردی؟ .‏خواهش میکنم بس کن 186 00:18:15,302 --> 00:18:16,220 .‏راست میگی 187 00:18:16,303 --> 00:18:19,973 ‏یه معتاد بودم که منتظر یه اتفاق خوب .‏بودم درست افتادم تو دامش 188 00:18:20,766 --> 00:18:21,934 .‏گم شده بودم 189 00:18:22,017 --> 00:18:24,353 .‏توی یکی از بهترین دانشگاه‌های کشور بودی 190 00:18:24,436 --> 00:18:26,355 .‏با کمک هزینه‌ی کامل. مایه‌ی افتخار خانواده‌ت بودی 191 00:18:27,064 --> 00:18:29,274 .‏فقط از یه دوران احساسی داشتم عبور میکردم 192 00:18:29,358 --> 00:18:33,195 ‏خب، خوشحالم به مواد روی .‏اوردی تا بفهمی واقعا کی هستی 193 00:18:33,278 --> 00:18:34,446 ."‏متاسفم "نیش 194 00:18:35,614 --> 00:18:36,824 .‏برای همه چیز 195 00:18:37,991 --> 00:18:39,201 ...‏یعنی، تو 196 00:18:40,285 --> 00:18:43,705 .‏تو بهترین آدمی هستم که میشناسم 197 00:18:44,748 --> 00:18:46,834 .‏هرگز فکر نمیکردم که برات خوب باشم 198 00:18:48,252 --> 00:18:49,336 .‏حقیقتو میگم 199 00:18:51,463 --> 00:18:52,464 .‏باشه 200 00:18:55,050 --> 00:18:56,051 ‏جدی؟ 201 00:19:05,185 --> 00:19:06,520 .‏مراقب خودت باش 202 00:19:07,437 --> 00:19:08,522 .‏باشه، تو هم همینطور 203 00:19:27,082 --> 00:19:29,585 ‏دیگه از پرستاری زن .‏بی‌خانمانت خسته شدم 204 00:19:29,668 --> 00:19:33,672 .‏کثیفه. ژولیده‌س .‏سواستفاده‌گره 205 00:19:33,755 --> 00:19:35,549 ‏تو به یکی دیگه میگه سواستفاده‌گر؟ 206 00:19:35,632 --> 00:19:37,092 ‏چرا این اینقدر خوشمزه‌س؟ 207 00:19:37,176 --> 00:19:40,554 ."‏من بازی نمیکنم "جسیکا .‏میخوام از آپارتمانم بره بیرون 208 00:19:40,637 --> 00:19:42,681 ‏صبر کن. آپارتمانت؟ 209 00:19:42,764 --> 00:19:45,100 "‏مگه قرار نبود "اینز ‏رو به یه خونه‌ی امن ببرین؟ 210 00:19:45,184 --> 00:19:48,312 ‏خونه‌های امن‌مون برای .‏موکلان شرکت هستن 211 00:19:48,896 --> 00:19:52,191 .‏شرکام دارن مثل کرکس بالای سرم می‌چرخن .‏باید مراقب باشم 212 00:19:52,274 --> 00:19:55,235 .‏- مگر اینکه برام یه اهرم نفوذ پیدا کنی .‏- آره، نزدیک شدم 213 00:19:56,904 --> 00:20:00,365 ."‏شکلاتهای "بنویتز ‏میدونی مال کی هستن؟ 214 00:20:00,449 --> 00:20:02,868 ‏فکر کنم شریکت واقعا .‏داره یه چیزی رو پنهان میکنه 215 00:20:02,951 --> 00:20:04,745 .‏شاید یه آدم نباشه. یه چیز باشه 216 00:20:04,828 --> 00:20:07,122 .‏باشه، توضیح بده 217 00:20:07,206 --> 00:20:09,291 .‏فقط "اینز" رو چند روز تحمل کن 218 00:20:09,374 --> 00:20:10,959 .‏تا فردا بهت وقت میدم 219 00:20:11,043 --> 00:20:15,505 ‏اصلا برام مهم نیست که اون .‏زن بره تو یه مقوا زندگی کنه 220 00:20:16,089 --> 00:20:17,633 .‏دیگه نمیتونم تحملش کنم 221 00:21:12,896 --> 00:21:15,524 .‏"کارل مالوس". کلاس 1978 222 00:21:16,275 --> 00:21:18,944 ‏به نظر بیشتر شبیه .‏یه نفر از کلاس آرایش مو میاد تا یه دانشمند 223 00:21:19,027 --> 00:21:20,028 ‏مطمئنی خودشه؟ 224 00:21:21,613 --> 00:21:22,656 .‏خودشه 225 00:21:27,244 --> 00:21:30,372 ‏چند تا کارت اعتباری پیدا کردم اما .‏چیز زیادی نفهمیدم 226 00:21:30,455 --> 00:21:31,999 .‏شاید اونا با من صحبت کنن 227 00:21:35,419 --> 00:21:37,170 .‏هی 228 00:21:37,254 --> 00:21:41,008 .‏یکم سس روی ژاکتت ریختی 229 00:21:43,135 --> 00:21:45,178 ...‏ببخشید، میشه 230 00:21:47,389 --> 00:21:49,725 .‏در مورد "گریفین" شنیدم ‏حالت خوبه؟ 231 00:21:50,475 --> 00:21:52,894 .‏مشخصه که داغونم 232 00:21:52,978 --> 00:21:56,440 .‏خیلی متاسفم ...‏کاری هست که بتونم بکنم 233 00:21:56,523 --> 00:22:00,360 ‏میدونی "ملکولم"، واقعا .‏کار خوبی داری میکنی 234 00:22:01,153 --> 00:22:04,948 .‏کارآگاه خصوصی بهت میاد 235 00:22:05,615 --> 00:22:07,701 ...‏ممنون. دارم هنوز یاد میگیرم اما 236 00:22:07,784 --> 00:22:10,787 ‏مطمئنم "جسیکا" بهت میگفت ...‏چقدر ازت ممنونه اگر اینقدر 237 00:22:11,455 --> 00:22:13,290 .‏"جسیکا" رو میشناسی دیگه 238 00:22:13,373 --> 00:22:14,666 ."‏بزن به چاک "ملکولم 239 00:22:14,750 --> 00:22:17,377 .‏- اضافه حقوق بهت نمیدم ...‏- نه، ترجیح میدم بمونم و 240 00:22:17,461 --> 00:22:18,378 .‏برو 241 00:22:20,964 --> 00:22:21,965 .ممنون 242 00:22:25,635 --> 00:22:27,220 .آشغال 243 00:22:28,972 --> 00:22:30,682 .تشویقش نکن 244 00:22:31,558 --> 00:22:35,645 تشویق آدما، بهره‏وری رو افزایش میده .و وفاداری رو تقویت میکنه 245 00:22:35,729 --> 00:22:38,523 بهتره یه وقتایی امتحانش کنی .تا ترکت نکنه 246 00:22:38,607 --> 00:22:41,943 ،بهتره انقدر گمراهش نکنی .تا یه وقت قلبشو نشکنی 247 00:22:42,027 --> 00:22:43,070 راجب چی حرف میزنی؟ 248 00:22:43,153 --> 00:22:44,154 .یه احساسایی نسبت بهت داره 249 00:22:45,238 --> 00:22:47,824 .مالکوم" احساسی به من نداره" .خیلی مسخرس 250 00:22:47,908 --> 00:22:49,618 تا حالا چیزی از "امبی هاوس" شنیدی؟ 251 00:22:50,202 --> 00:22:51,787 ...جوراب شلواریا؟ من 252 00:22:52,788 --> 00:22:54,581 چه ربطی به دکتر "کارل" داره؟ 253 00:22:54,664 --> 00:22:57,709 هیچ آدرس محل کار یا منزل .برای دکتر "کارل" ثبت نشده 254 00:22:57,793 --> 00:23:00,337 اما کلی کارت اعتباری و فیش پرداخت ماشین هست 255 00:23:00,420 --> 00:23:02,547 که تاریخشون برمیگرده به ...ده سال پیش و به اسم 256 00:23:02,631 --> 00:23:05,550 .کارخونه‏ی جوراب امبی هاوس هست - .که توسط این یارو اداره میشه - 257 00:23:06,259 --> 00:23:07,719 ."جاستیس امبروز" 258 00:23:08,553 --> 00:23:11,932 وارث کارخونه و همچنین ."فارغ‏التحصیل از دانشگاه "کارل 259 00:23:12,015 --> 00:23:15,060 چرا شرکت جوراب بافی هزینه‏های دکتر "کارل" رو پرداخت میکنه؟ 260 00:23:15,769 --> 00:23:17,020 .بیا سردربیاریم 261 00:23:25,946 --> 00:23:28,198 .آره، از شرکت خدمات حمل و نقل تماس میگیرم 262 00:23:28,281 --> 00:23:30,867 ،می‏خواستم وقت گلف مشتریم رو کنسل کنم 263 00:23:30,951 --> 00:23:32,744 .اما رفیقمون یادش رفته که چه زمانی رزرو کرده بوده 264 00:23:34,037 --> 00:23:35,038 .عالیه 265 00:23:35,872 --> 00:23:38,041 .اسم مشتریم "جاستین امبروز" هست 266 00:23:39,042 --> 00:23:41,711 منظورتون چیه که اونجاست؟ از کی اونجاست؟ 267 00:23:41,795 --> 00:23:44,339 .خب، کله خر یادش رفته که کنسل کنه 268 00:23:44,422 --> 00:23:45,298 .عالیه 269 00:23:47,384 --> 00:23:49,219 از کجا می‏دونستی که توی کلوبه؟ 270 00:23:49,302 --> 00:23:50,137 .یکشنبه‏اس دیگه 271 00:23:50,220 --> 00:23:53,306 پولدارای لاشی با عضویت توی کلوب گلف خصوصی چیکار میکنن؟ 272 00:23:53,723 --> 00:23:55,267 .بریم به چند تا توپ ضربه بزنیم 273 00:24:02,315 --> 00:24:05,902 .آقایون، از دیدنتون خوشحال شدم - .خیله‏خب، پسرا. ممنون - 274 00:24:05,986 --> 00:24:08,530 .خیلی متاسفم، خانوما .فقط اعضای کلوب اجازه دارن 275 00:24:09,156 --> 00:24:10,574 نمی‏دونی ایشون کی هستن؟ 276 00:24:10,657 --> 00:24:13,535 .خانم "واکر" رو میشناسم .متاسفانه، ایشون عضو نیستن 277 00:24:13,618 --> 00:24:15,912 .خیله‏خب، میخوام یه حق عضویت بخرم 278 00:24:15,996 --> 00:24:17,455 .اعضای جدید رو قبول نمی‏کنیم 279 00:24:17,539 --> 00:24:19,833 .میشه از سر راه برید کنار؟ ممنون 280 00:24:22,419 --> 00:24:24,921 .مسئله عضویت نیست. فقط مردا می‏تونن برن تو 281 00:24:25,547 --> 00:24:27,632 .این تبعیض جنسیتیه - .این یه کلوب خصوصیه - 282 00:24:27,716 --> 00:24:30,051 .شما هم توی یه ملک خصوصی هستین .لطفاً از در خارج بشین 283 00:24:30,135 --> 00:24:32,179 وگرنه مجبورم از نگهبانا بخوام .تا خارج از محوطه همراهیتون کنن 284 00:24:32,262 --> 00:24:33,263 .داری چرت میگی 285 00:24:33,346 --> 00:24:35,432 بهرحال کی میخواد جزو گروه این عوضیا باشه؟ 286 00:24:37,434 --> 00:24:38,560 .میرم تو 287 00:24:40,228 --> 00:24:41,271 .می‏بیننت 288 00:24:43,523 --> 00:24:45,692 .حواسشونو پرت میکنم - با چی؟ - 289 00:24:45,775 --> 00:24:46,776 !پتسی‏ام دیگه 290 00:24:51,489 --> 00:24:54,492 .اون لبخند احمقانه رو از رو صورتت پاک کن فکر می‏کنی خیلی خنده داره؟ 291 00:24:54,576 --> 00:24:56,244 .نزدیکای اخراج شدنتی 292 00:24:56,786 --> 00:25:01,208 .روحتم خبر نداره که با کی سر و کار داری .پس همین الان برو تو و سرپرستت رو بیار 293 00:25:12,636 --> 00:25:15,347 اوه، پسر. اون اینجا چیکار میکنه؟ - .نگاش کن - 294 00:25:22,687 --> 00:25:24,064 .هی! صبر کنین، خانم 295 00:25:28,068 --> 00:25:31,071 هی، من فقط اینجام .تا با یکی صحبت کنم 296 00:25:38,578 --> 00:25:39,663 !"آقای "امبروز 297 00:25:40,247 --> 00:25:42,707 چی می‏خوای؟ - .اومدم حرف بزنیم - 298 00:25:42,791 --> 00:25:45,919 ."درباره‏ی دوست مشترکمون، "کارل مالوس 299 00:25:46,628 --> 00:25:47,754 .پشتیبان لازم داریم 300 00:25:47,837 --> 00:25:50,215 .نه، اون همراه منه .اشکالی نداره. از اینجا برید 301 00:25:52,175 --> 00:25:54,803 .بهرحال بابت اون ضربه، امتیازی نمی‏گرفتم 302 00:25:54,886 --> 00:25:57,264 .برام مهم نیست معنی حرفت چیه 303 00:25:57,806 --> 00:26:00,267 .باید یکی از اونایی باشی که نجاتشون داده 304 00:26:01,226 --> 00:26:02,560 .خارق‏العادس 305 00:26:05,522 --> 00:26:07,107 .نقص نداری 306 00:26:07,190 --> 00:26:10,902 توی دهه‏ی گذشته هزینه‏ی تمام .مخارج "کارل" رو پرداخت کردی 307 00:26:11,820 --> 00:26:15,448 .می‏خوام بدونم چرا و اینکه اون کجاست - .هوم - 308 00:26:25,083 --> 00:26:27,294 ...دیدی؟ بدون هیچ مزاحمتی 309 00:26:27,377 --> 00:26:29,879 ،هرکاری که با من کرده ،با هرکسی که درگیر شده 310 00:26:29,963 --> 00:26:31,923 .تا وقتی نفهمم، دست بردار نیستم 311 00:26:32,007 --> 00:26:33,383 می‏خوای بدونی چیکار کرده؟ 312 00:26:35,552 --> 00:26:36,678 .بذار نشونت بدم 313 00:26:40,056 --> 00:26:42,100 .این پسرم "اریک"ـه 314 00:26:43,560 --> 00:26:46,938 .اون با مشکل شدید سندروم کروزون بدنیا اومد 315 00:26:47,022 --> 00:26:48,064 .یه اختلال ژنتیکی 316 00:26:48,148 --> 00:26:50,734 .بیشتر از پنج سال نمی‏تونست زنده بمونه 317 00:26:51,776 --> 00:26:53,403 .من با "کارل" توی دانشگاه آشنا شدم 318 00:26:53,945 --> 00:26:56,156 ،اون پیشرفتای فوق‏العاده‏ای داشت 319 00:26:56,239 --> 00:26:59,451 اما تکنیک‏هاش چندین سال .طول میکشید تا تأیید بشه 320 00:27:00,201 --> 00:27:01,911 .اریک" انقدرا فرصت نداشت" 321 00:27:01,995 --> 00:27:05,081 پس به "کارل" پول دادی تا روی پسرت آزمایش کنه؟ 322 00:27:05,165 --> 00:27:07,083 .حاضر بودم تا قرون آخر پولامو بهش بدم 323 00:27:07,625 --> 00:27:10,670 کارل" روی کل حرفه‏اش ریسک کرد" .تا پسر منو نجات بده 324 00:27:15,467 --> 00:27:16,885 .پسر من الان اینه 325 00:27:20,347 --> 00:27:23,016 ،آخرین باری که چک کردم .خانوما حقوق برابر داشتن 326 00:27:23,099 --> 00:27:25,685 .حداقل روی کاغذ - .خانم، صداتونو بیارید پایینتر - 327 00:27:25,769 --> 00:27:28,355 خانم"؟" فکر می‏کنی توی کدوم قرنیم؟ 328 00:27:28,438 --> 00:27:32,359 فکر می‏کنید می‏تونید جلومونو بگیرید که توی این کلوب فانتزیتون نوشیدنی نخوریم؟ 329 00:27:35,320 --> 00:27:37,030 .ظاهراً الانشم کلی نوشیدنی خوردید 330 00:27:37,113 --> 00:27:38,865 .من کاملاً پاکم 331 00:27:38,948 --> 00:27:40,742 ،اگه از رفتن سر باز بزنید .با پلیس تماس میگیرم 332 00:27:40,825 --> 00:27:42,494 .باشه. منم به رسانه‏ها زنگ میزنم 333 00:27:42,577 --> 00:27:45,455 ...راجب سیاستای جنسیتیتون بهشون میگم 334 00:27:48,500 --> 00:27:50,251 .خدایا، واقعاً.... احساس میکینم حالم بده 335 00:27:51,378 --> 00:27:52,837 !اوه، خدایا 336 00:27:52,921 --> 00:27:54,923 .به من دست نزن. به من دست نزن - .باشه - 337 00:27:58,635 --> 00:28:00,178 .قبلنا همیشه برنامه‏اشو تماشا میکردم 338 00:28:00,762 --> 00:28:01,679 .ناراحت کنندس 339 00:28:15,735 --> 00:28:16,736 یه کم کمک میخوای؟ 340 00:28:17,278 --> 00:28:19,823 خب، پسرت، اونم استعداد خاصی داره؟ 341 00:28:19,906 --> 00:28:22,367 استعداد خاصی توی بازی‏های ویدیویی 342 00:28:22,450 --> 00:28:24,202 .و استفاده از کارت من داره 343 00:28:24,285 --> 00:28:26,287 .اما نه، مثل تو نیست 344 00:28:26,371 --> 00:28:28,665 چه بد شد، با توجه به اینکه .خودت سرمایه‏گذار همه چیز بودی 345 00:28:28,748 --> 00:28:30,792 .نه، اونقدرا هم پول ندارم 346 00:28:31,376 --> 00:28:36,172 ،اسپری‏های برنزه کننده و کفشای جلو باز .بازار جوراب رو خراب کردن 347 00:28:36,256 --> 00:28:38,633 .پس فقط مخارج شخصی "کارل" رو میدی 348 00:28:38,717 --> 00:28:40,135 .حداقل این کارو میتونم بکنم 349 00:28:42,303 --> 00:28:46,850 اگه بهت بگم که از یکی از بیماراش سواستفاده میکرده تا مردمو بکشه، چی؟ 350 00:28:46,933 --> 00:28:49,185 منم میگم که اصلاً نمی‏فهمی .راجب چی حرف میزنی 351 00:28:49,269 --> 00:28:52,105 .کارل" همه‏ی زندگیشو وقف نجات جون مردم کرد" 352 00:28:52,731 --> 00:28:55,066 حالا هم هر چی رو که باعث .لو دادنش میشه، دفن میکنه 353 00:28:55,608 --> 00:28:57,944 ،حدس میزنم بعد از این گفتگو .نفر بعدی خودت باشی 354 00:28:58,027 --> 00:28:59,779 .مگه اینکه بهم بگی کجا میتونم پیداش کنم 355 00:28:59,863 --> 00:29:02,907 .اشتباه میکنی .منم کاری نمیکنم که باعث آسیب دیدنش بشه 356 00:29:02,991 --> 00:29:05,869 .اگه میخوای از قدرتت روی من استفاده کنی، بکن 357 00:29:05,952 --> 00:29:08,913 .تا اون موقع، من بازیمو میکنم 358 00:29:13,793 --> 00:29:14,878 .اوپس 359 00:29:18,673 --> 00:29:21,050 ."ممنون از اینکه بهم خبر دادی، "جاستیس .تو دوست خوبی هستی 360 00:29:25,889 --> 00:29:27,182 .البته که حقیقت نداره 361 00:29:27,807 --> 00:29:28,808 .تو که منو میشناسی 362 00:29:29,934 --> 00:29:31,227 .به نظر میرسه دیوونه شده 363 00:29:34,230 --> 00:29:36,149 .متاسفم از اینکه تو رو ترسونده 364 00:29:38,610 --> 00:29:40,320 .مطمئناً یه نگاه بهش میندازم 365 00:29:43,490 --> 00:29:44,991 .توام همینطور مرد. شبت بخیر 366 00:30:28,827 --> 00:30:31,246 .چیزی نیست. چیزی نیست 367 00:30:32,705 --> 00:30:34,666 .تموم شد 368 00:30:35,375 --> 00:30:37,418 .حالت خوبه 369 00:30:42,173 --> 00:30:43,383 .یه تماس داشتم 370 00:30:45,844 --> 00:30:47,053 .جسیکا" داره میاد" 371 00:30:49,681 --> 00:30:50,932 .فکر کنم وقتشه 372 00:31:00,483 --> 00:31:01,484 .یالا 373 00:31:05,947 --> 00:31:08,241 .باید می‏بردمت اورژانس 374 00:31:10,535 --> 00:31:13,288 .مسمومیت غذایی. بوریتوی لعنتی 375 00:31:16,207 --> 00:31:18,585 ،اگه چیز دیگه‏ای هم بود بهم میگفتی، درسته؟ 376 00:31:19,168 --> 00:31:20,169 ..."جس" 377 00:31:23,590 --> 00:31:24,883 ...فقط یکم بهم ریختم 378 00:31:26,384 --> 00:31:28,094 ...با مسائلی که با "گریفین" دارم 379 00:31:28,511 --> 00:31:33,641 .باید یکم بخوابم .یکم شربت و یه سطل لازم دارم 380 00:31:40,023 --> 00:31:43,526 .قراره این دور و بر باشم و پرستاریت رو بکنم .پس خواهشاً روی من بالا نیار 381 00:31:45,528 --> 00:31:50,575 ببین، بابت نگرانیات و ادب و ...معرفتت ممنونم اما 382 00:31:53,077 --> 00:31:53,995 .فقط می‏خوام گریه کنم 383 00:31:54,704 --> 00:31:55,705 .خب گریه کن 384 00:31:55,788 --> 00:31:59,751 .تو از آدمایی که گریه می‏کنن، متنفری .ترجیح میدم هیچ تماشاگری نداشته باشم 385 00:31:59,834 --> 00:32:04,172 ..خیله‏خب، من .بعدآً بهت سر میزنم 386 00:32:04,255 --> 00:32:07,425 .سر نزن. من میخوابم .فقط دنبال "کارل" بگرد 387 00:32:12,597 --> 00:32:16,684 فقط توی تخت بمون، باشه؟ .و هیچ کار احمقانه‏ای نکن 388 00:32:45,922 --> 00:32:47,966 .باید یه جایی همین جاها باشه 389 00:33:25,586 --> 00:33:28,631 ".تق تق". "بیا تو" .معمولاً باید این کارو کرد 390 00:33:31,259 --> 00:33:32,552 .اون کیف برکین منه 391 00:33:40,935 --> 00:33:45,189 .ای عوضی کوچولوی آشغال .بعد از اون همه کاری که برات کردم 392 00:33:45,273 --> 00:33:46,858 .می‏دونم اینا برای چی تجویز میشه 393 00:33:48,443 --> 00:33:50,236 .به تو هیچ ربطی نداره 394 00:33:50,319 --> 00:33:51,404 .در واقع خیلیم داره 395 00:33:54,198 --> 00:33:55,825 به خاطر همینه که اینجام، درسته؟ 396 00:33:57,326 --> 00:33:58,995 توی آپارتمان فانتزیت؟ 397 00:33:59,537 --> 00:34:02,498 به خاطر همینه که این همه سوال ازم میپرسی؟ IGH راجب 398 00:34:02,582 --> 00:34:03,958 .داری ALS چون 399 00:34:04,042 --> 00:34:05,043 خب؟ 400 00:34:06,085 --> 00:34:09,505 میخوای به چالش آب یخ من ملحق بشی؟ برام خیریه‏ی جمع‏آوری کمک‏های مالی راه بندازی؟ 401 00:34:10,757 --> 00:34:11,799 .گمشو بیرون 402 00:34:13,384 --> 00:34:14,385 .می‏فهمم 403 00:34:15,386 --> 00:34:17,055 .منم قبلاً یه جنگجو بودم 404 00:34:18,139 --> 00:34:20,558 هیچ راهی واسه نجات پیدا کردن .از چیزایی که من گذروندم، نیست 405 00:34:22,852 --> 00:34:24,187 ...اما یادم انداختی 406 00:34:25,104 --> 00:34:26,939 .که قبلاً به مردم اهمیت میدادم 407 00:34:27,690 --> 00:34:30,568 .قبلاً پرستار بودم - .من پرستار لعنتی لازم ندارم - 408 00:34:30,651 --> 00:34:32,862 .نیاز دارم از آپارتمان لعنتیم گمشی بیرون 409 00:34:35,156 --> 00:34:40,703 ...نمی‏دونستم دنبال چی هستی، پس .قبلاً همه چیزو بهت نگفتم 410 00:34:43,206 --> 00:34:44,624 ؟IGH راجب 411 00:34:45,666 --> 00:34:47,376 .یه مریض دیگه هم اونجا بود 412 00:34:48,169 --> 00:34:49,170 .یه پسر 413 00:34:50,254 --> 00:34:51,380 .اونم یه قدرتایی داشت 414 00:34:51,464 --> 00:34:52,715 مثل "جسیکا"؟ 415 00:34:55,384 --> 00:34:57,095 .می‏تونست مردم رو شفا بده 416 00:34:58,971 --> 00:35:00,473 منظورت چیه؟ 417 00:35:00,556 --> 00:35:02,183 .با دستاش 418 00:35:04,060 --> 00:35:06,562 ...همیشه جواب نمیداد و 419 00:35:07,438 --> 00:35:09,398 ...باعث میشد حالش بد بشه، اما 420 00:35:10,525 --> 00:35:13,528 ، بعد از اینکه بهم حمله شد .آوردنش پیش من 421 00:35:15,655 --> 00:35:17,907 اون درمانت کرد؟ 422 00:35:19,575 --> 00:35:22,036 .اگر اون نبود، حتی نمی‏تونستم راه برم 423 00:36:45,244 --> 00:36:46,120 .سلام 424 00:36:46,204 --> 00:36:48,080 .هی. متاسفم که حالت خوب نیست 425 00:36:48,164 --> 00:36:49,957 .حالم خوبه. بیا تو 426 00:36:54,754 --> 00:36:56,505 ...اوه، آم 427 00:36:56,589 --> 00:36:58,382 .این از جیبت افتاد 428 00:37:03,262 --> 00:37:04,263 .به خاطر حساسیته 429 00:37:05,139 --> 00:37:07,391 .به خاطر همین چشمام انقدر قرمزه 430 00:37:08,768 --> 00:37:10,436 .فکر کنم بدونم توی چه شرایطی هستی 431 00:37:11,771 --> 00:37:14,232 می‏دونی؟ - .امروز دوست‏دختر قبلیمو دیدم - 432 00:37:15,358 --> 00:37:16,234 اوه، واقعاً؟ 433 00:37:16,317 --> 00:37:18,986 .همه چیز فلش بک خورد .کل اون زندگیم یادم اومد 434 00:37:19,070 --> 00:37:21,030 ...اینکه چطوری با هم بودیم 435 00:37:21,864 --> 00:37:24,408 .به نظر ناراحت کننده بوده - .فکر می‏کردم مشکل از اونه - 436 00:37:25,034 --> 00:37:27,662 هنوزم از اینکه رابطمون رو ...خراب کردم، خودمو سرزنش میکنم اما 437 00:37:28,621 --> 00:37:30,039 .یه چیزی رو امروز فهمیدم 438 00:37:30,122 --> 00:37:32,667 .مالکوم" میشه حرفتو اینجا نگه داری" 439 00:37:32,750 --> 00:37:34,043 .آره 440 00:38:04,991 --> 00:38:05,992 داشتی میگفتی؟ 441 00:38:06,075 --> 00:38:08,369 .نه، تو مریضی منم با حرفام اذیتت میکنم 442 00:38:08,452 --> 00:38:09,787 .دیگه باید برم 443 00:38:09,870 --> 00:38:10,871 .من خوبم 444 00:38:12,206 --> 00:38:13,374 .واقعاً میگم 445 00:38:13,457 --> 00:38:15,001 ...باشه، آه 446 00:38:15,710 --> 00:38:19,588 داشتم میگفتم که این ایده رو داشتیم ...که بفهمیم قراره چه آدمی باشیم اما 447 00:38:20,589 --> 00:38:23,884 شاید همه چیزو بهم زدیم .تا خود واقعیمونو بشناسیم 448 00:38:25,136 --> 00:38:26,137 ...آه 449 00:38:27,138 --> 00:38:30,850 .باید استراحت کنی .منم... منم دیگه برم 450 00:38:30,933 --> 00:38:32,059 .مالکوم"، صبر کن" 451 00:38:39,066 --> 00:38:40,109 حالت خوبه؟ 452 00:38:40,693 --> 00:38:42,028 .آره 453 00:39:24,070 --> 00:39:25,071 .به من نگاه کن 454 00:39:27,365 --> 00:39:28,449 .به من نگاه کن 455 00:39:37,041 --> 00:39:38,250 .دارم نگات میکنم 456 00:40:00,398 --> 00:40:01,399 .مریض 457 00:40:01,982 --> 00:40:03,067 .حالا هرچی، دادا 458 00:40:03,734 --> 00:40:05,903 .نه، هیچ جوره باهاش کنار نمیام 459 00:40:07,363 --> 00:40:08,364 !"اریک" 460 00:40:09,698 --> 00:40:11,534 می‏شناسمتون؟ - .من دوست باباتم - 461 00:40:12,368 --> 00:40:15,079 .به نظر نمیرسه دوست بابام باشی - .با هم گلف بازی می‏کنیم - 462 00:40:15,788 --> 00:40:18,082 هی، داری چیکار میکنی؟ - .بهت زنگ میزنه - 463 00:40:18,165 --> 00:40:20,167 !تلفن لامصبمو بده.... هی 464 00:40:21,001 --> 00:40:22,128 !ولم کن 465 00:40:22,962 --> 00:40:25,840 ،اگه میخوای تلفنتو سالم بهت پس بدم .باید خفه بشی و لبخند بزنی 466 00:40:28,175 --> 00:40:31,929 .هی، رفیق! ببین کیو دیدم دنیای کوچیکیه، هان؟ 467 00:40:32,513 --> 00:40:33,973 .پسرت خیلی خوشتیپه 468 00:40:35,015 --> 00:40:36,725 .نقص نداره 469 00:40:36,809 --> 00:40:39,353 آخ! بابا، این خانومه کیه؟ 470 00:40:39,437 --> 00:40:42,648 .بذار بره .هرچی میخوای رو بهت میگم 471 00:40:42,731 --> 00:40:45,109 .پس کمکم کن "کارل" رو پیدا کنم تا دیگه ریختمو نبینی 472 00:40:45,192 --> 00:40:46,193 .هیچ کدومتون 473 00:40:51,115 --> 00:40:53,617 .خط قرمز مدام جابجا میشه 474 00:40:55,035 --> 00:40:58,038 .و من هم مدام ازش عبور میکنم 475 00:41:03,127 --> 00:41:04,879 کی از آخرین حدش میگذره؟ 476 00:41:08,299 --> 00:41:10,301 و آیا راه برگشتی هم هست؟ 477 00:46:28,911 --> 00:46:29,995 ."جسیکا" 478 00:46:35,626 --> 00:46:36,960 .نمی‏فهمم 479 00:46:41,882 --> 00:46:42,883 .منم 480 00:46:53,602 --> 00:46:54,603 مامان؟ 481 00:46:58,000 --> 00:47:02,000 :مترجمین Zaaraa90 & Highbury زهرا و داود 482 00:47:02,024 --> 00:47:06,024 تخصصي ترين سايت فيلم و سريال .:: WwW.iMovie-DL.Co ::. 46630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.