All language subtitles for Marina.2013.1080p.BRRip.h264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,966 --> 00:00:52,186 SOUTHERN ITALY 1948 2 00:00:54,346 --> 00:00:55,973 Want some Corinne? 3 00:01:10,654 --> 00:01:13,282 Always make sure Mum has enough charcoal. 4 00:01:13,448 --> 00:01:15,041 But don't give her too much. 5 00:01:15,200 --> 00:01:17,749 Be sparing with ii, it has to last all winter. 6 00:01:17,911 --> 00:01:20,130 Why? What's happening? 7 00:01:21,623 --> 00:01:25,378 You're head of the household now. I'm leaving for a while. 8 00:01:26,169 --> 00:01:28,297 But the war is over. 9 00:01:29,047 --> 00:01:34,554 They're looking for people to work down the coal mines. 10 00:01:35,220 --> 00:01:36,392 In Belgium. 11 00:01:37,973 --> 00:01:39,190 In Belgium? 12 00:01:40,434 --> 00:01:43,313 The countries in the north are very rich. 13 00:01:43,478 --> 00:01:46,152 The work is hard but it pays well. 14 00:01:47,107 --> 00:01:50,156 And the forge? Aren't you going to work with Grandpa any more? 15 00:01:50,319 --> 00:01:52,788 I want to have my own forge. 16 00:01:52,946 --> 00:01:57,497 I'll be able to send money home to Mum and when I come back I'll be rich. 17 00:01:57,659 --> 00:02:01,380 I'll buy a lovely forge that I'll pass on to you. 18 00:02:03,081 --> 00:02:06,927 When will you come back from Belgium? - In three years. 19 00:02:07,753 --> 00:02:11,053 Three years isn't long. It'll go really quickly. 20 00:02:23,560 --> 00:02:27,656 There's nothing nicer than clean underpants. 21 00:02:28,273 --> 00:02:32,870 Our men will have to wash them themselves in Belgium. 22 00:02:33,028 --> 00:02:36,783 Hey. Does Salvatore's pistol fit in there? 23 00:02:38,533 --> 00:02:40,501 Only when it isn't loaded. 24 00:02:42,996 --> 00:02:45,715 Salvatore. Dance with me. 25 00:02:55,842 --> 00:02:58,015 I can't wait for mine to leave too. 26 00:02:58,178 --> 00:03:02,684 I hope he chooses a country that's far away. Argentina, Brazil... 27 00:03:07,813 --> 00:03:10,191 You can do what you like while you wait. 28 00:03:16,238 --> 00:03:20,664 50,000 Italians for 3 tonnes of coal. 29 00:03:20,826 --> 00:03:25,047 Just like that, for free? - Half price. 30 00:03:30,711 --> 00:03:34,261 Where did this strange idea come from, Toto? 31 00:03:34,965 --> 00:03:37,935 Some Minister for Coal, a Belgian. 32 00:03:39,803 --> 00:03:44,730 50,000 Italians... Those poor Belgian women. 33 00:03:45,058 --> 00:03:48,608 You are going to behave yourself, Toto, aren't you? Promise me. 34 00:03:48,770 --> 00:03:52,024 You won't look at other women? - I promise. 35 00:03:58,905 --> 00:04:01,909 You're leaving me by myself for three years. 36 00:04:16,757 --> 00:04:19,852 Don't forget St Francis of Paula, Dad. 37 00:04:24,097 --> 00:04:27,397 Don't worry about your wife and children, brother. 38 00:04:27,559 --> 00:04:30,529 I'll take care of them. Eh, Ida? 39 00:04:31,563 --> 00:04:34,442 As long as you don't take too much care of her. 40 00:04:34,900 --> 00:04:39,781 Wanda, sweetie. What will I do without you? 41 00:04:49,331 --> 00:04:51,379 Keep an eye on Mum. 42 00:04:52,667 --> 00:04:54,590 And your uncle. 43 00:04:56,713 --> 00:04:59,592 Will you bring me back a present, Dad? 44 00:04:59,758 --> 00:05:02,637 An accordion. Like yours. 45 00:05:03,220 --> 00:05:06,599 I'll send Mum some money. For an accordion too. 46 00:05:06,765 --> 00:05:09,644 But only if you do your best at school. 47 00:05:51,393 --> 00:05:54,522 Do you need any more charcoal, Mum? 48 00:05:55,605 --> 00:05:59,200 What are you doing, Rocco? Your music lesson! 49 00:05:59,359 --> 00:06:01,157 Damn! 50 00:06:13,164 --> 00:06:16,885 Late again, Granada. - Sorry, sir. 51 00:06:17,043 --> 00:06:19,512 I was helping my mum to... - Be quiet. 52 00:06:20,672 --> 00:06:22,424 Music is all about discipline. 53 00:06:23,758 --> 00:06:27,433 Wait till my dad gets back. You'll regret that! 54 00:06:30,891 --> 00:06:33,986 How much longer, Mum? 55 00:06:36,354 --> 00:06:37,856 2 years... 56 00:06:38,023 --> 00:06:39,400 11 months... 57 00:06:40,066 --> 00:06:41,568 and 9 days. 58 00:06:51,453 --> 00:06:55,253 My dad's working in the richest country in the world. 59 00:06:55,415 --> 00:06:58,589 In three years' time he's going to buy me a forge. 60 00:06:58,960 --> 00:07:00,883 Mine's a gangster. 61 00:07:01,755 --> 00:07:05,350 Damn, I need a pee. - Me too. 62 00:07:08,094 --> 00:07:12,349 All this... is the very best from our rich soil. 63 00:07:12,724 --> 00:07:17,525 Villa Don Amado red wine. - Long live Don Amado! 64 00:07:19,439 --> 00:07:20,281 Vincent! 65 00:07:20,523 --> 00:07:22,446 Mum! Mum! 66 00:07:28,198 --> 00:07:29,745 What's the matter, Mum? 67 00:07:31,660 --> 00:07:32,912 We're going to Belgium. 68 00:07:46,174 --> 00:07:47,721 Your passports, please. 69 00:08:59,706 --> 00:09:01,253 Come on, Wanda. 70 00:09:03,626 --> 00:09:04,843 I'm sorry. 71 00:09:05,587 --> 00:09:08,511 But your place is here with me. 72 00:09:11,134 --> 00:09:12,602 Go in. 73 00:09:35,575 --> 00:09:38,328 Good morning, headmaster. - Yeah, yeah. 74 00:09:42,791 --> 00:09:47,467 A new pupil is joining us today, boys. This is Rocco, from Italy. 75 00:09:48,129 --> 00:09:50,177 He's all yours now. 76 00:09:51,049 --> 00:09:52,892 Right, let's carry on. 77 00:09:53,927 --> 00:09:59,434 The price of rice... 78 00:10:01,184 --> 00:10:04,188 continues to increase. 79 00:10:10,276 --> 00:10:11,698 Hey! Italian! 80 00:10:17,742 --> 00:10:20,495 Hi, my name's Dino. - Mine's Rocco. 81 00:10:20,662 --> 00:10:23,632 I'm from Calabash. - Look. 82 00:10:25,333 --> 00:10:28,883 Jacky comes here every Friday. He's not right in the head. 83 00:10:29,045 --> 00:10:32,265 Is he retarded? - No, he's Belgian. 84 00:10:32,423 --> 00:10:34,050 His father is an engineer. 85 00:10:45,770 --> 00:10:47,522 Hey, Jacky! 86 00:10:48,523 --> 00:10:50,366 Haven't you got something for me? 87 00:10:55,280 --> 00:10:59,706 No, no, the other one. - I'm keeping that one. it's for my mum. 88 00:10:59,868 --> 00:11:04,214 Tell her it was sold out. She can buy her bra next week. 89 00:11:04,622 --> 00:11:05,874 OK? 90 00:11:06,916 --> 00:11:10,216 OK, thank you. Here you are. 91 00:11:14,257 --> 00:11:17,477 Where did you learn to speak the language so well? 92 00:11:18,219 --> 00:11:21,769 Actually... give me the comic too. 93 00:11:22,849 --> 00:11:24,021 Come on. 94 00:11:27,353 --> 00:11:31,233 Here, a comic strip. To learn the language. 95 00:11:33,401 --> 00:11:35,779 The language here isn't easy. 96 00:11:35,945 --> 00:11:38,323 But you will need to learn it in order to get by. 97 00:11:38,489 --> 00:11:40,241 They are proud of it. 98 00:11:49,042 --> 00:11:51,386 Can you put the last crate in there for me? 99 00:11:53,379 --> 00:11:54,596 Come on. 100 00:11:57,050 --> 00:12:00,179 Go on, put it in the back. Put it in there. 101 00:12:00,720 --> 00:12:05,226 Hey, you, get lost! Go on! 102 00:12:05,558 --> 00:12:08,061 Don't forget your schoolbag. 103 00:12:09,854 --> 00:12:14,451 The grocer's daughter. You can forget about her, she's not for people like us. 104 00:12:15,860 --> 00:12:17,954 One more year and I'm off out to work. 105 00:12:18,112 --> 00:12:20,114 Where? - Down the mine, of course. 106 00:12:20,281 --> 00:12:22,124 I'm going back to my country. 107 00:12:22,283 --> 00:12:25,207 You're not! Think about it. 108 00:12:25,370 --> 00:12:28,294 Who worked down the mines during the war? 109 00:12:28,456 --> 00:12:31,710 The Russian prisoners. And after the war? The Krauts. 110 00:12:31,876 --> 00:12:34,550 And who is living in the huts now? Us. 111 00:12:34,712 --> 00:12:39,138 All Italian miners' children will have to work down the mines. 112 00:12:39,342 --> 00:12:42,061 It's in my dad's contract. 113 00:12:43,096 --> 00:12:45,519 Come on. - I want to earn my own money. 114 00:12:45,682 --> 00:12:48,936 Have a Vespa, a radio, a beautiful Italian girl 115 00:12:49,102 --> 00:12:54,074 and to fuck, a beautiful blonde Flemish girl like those in that catalogue. 116 00:12:54,232 --> 00:12:56,906 This is where I live. Bye. - Bye. 117 00:13:02,282 --> 00:13:03,534 What's that? 118 00:13:03,950 --> 00:13:06,373 Where did you get it? - Someone gave it to me. 119 00:13:06,536 --> 00:13:10,006 Listen carefully, Rocco. Don't take me for an idiot. 120 00:13:10,164 --> 00:13:14,419 I don't want a thief in my house. Do you hear me? 121 00:13:15,503 --> 00:13:17,096 Let's eat. 122 00:13:23,678 --> 00:13:28,400 Do I need to do any shopping after school tomorrow, Mum? 123 00:13:28,808 --> 00:13:31,812 No, we don't need anything. 124 00:13:33,938 --> 00:13:37,408 Not even a piece of Corinne? - They don't have that here. 125 00:13:43,489 --> 00:13:47,039 Is it true I also have to become a miner, Dad? 126 00:13:52,081 --> 00:13:53,128 Dad? 127 00:13:54,250 --> 00:13:56,924 You will go down a mine over my dead body. 128 00:13:57,086 --> 00:13:58,759 Do you hear me? So no. 129 00:13:58,921 --> 00:14:02,095 But it's in your contract. - You're going to be a blacksmith. 130 00:14:06,596 --> 00:14:09,600 I want to go home. - Me too. 131 00:14:15,146 --> 00:14:17,274 Your dad has to work here two more years. 132 00:14:17,440 --> 00:14:21,286 Then we're going home. Aren't we, Dad? 133 00:14:27,241 --> 00:14:28,288 Eat. 134 00:14:57,438 --> 00:14:58,985 Rocco. 135 00:15:03,778 --> 00:15:07,999 You don't have to go to school. But only for today. 136 00:15:08,157 --> 00:15:12,754 How come? - You have to do something for me. 137 00:15:13,538 --> 00:15:19,420 Stay here and tell me if Mum has any visitors. 138 00:15:36,811 --> 00:15:40,907 I may go and buy some strawberries from the farmer. 139 00:15:41,774 --> 00:15:43,026 Rocco? 140 00:15:44,360 --> 00:15:47,159 I make go... 141 00:15:48,281 --> 00:15:51,080 I make go... - I make macaroni. 142 00:15:52,702 --> 00:15:53,578 Ward! 143 00:15:53,744 --> 00:15:55,746 Here, here. - Yeah. 144 00:16:03,880 --> 00:16:06,053 Get the ball. - Italian, the ball. 145 00:16:06,507 --> 00:16:07,554 Hey, Italian. 146 00:16:08,342 --> 00:16:09,514 Ward. 147 00:16:11,846 --> 00:16:14,144 Here. Yes, here. Here. 148 00:16:43,628 --> 00:16:44,720 Is that all? 149 00:16:45,338 --> 00:16:48,057 We will all go home one day. 150 00:16:48,549 --> 00:16:51,519 What do you want me to do? I promised him. 151 00:16:52,261 --> 00:16:55,185 For me? - Yes, for me. 152 00:16:56,098 --> 00:16:57,645 Pay first. 153 00:17:09,654 --> 00:17:12,999 Graze. How you say graze? 154 00:17:13,157 --> 00:17:15,000 Idiot. - Idiot. 155 00:17:19,205 --> 00:17:23,335 What's your name? - Me... my name's Rocco. 156 00:17:24,627 --> 00:17:25,674 You name? 157 00:17:43,563 --> 00:17:45,611 Thank you, goodbye. 158 00:17:53,489 --> 00:17:54,911 Are you going to buy that? 159 00:17:55,783 --> 00:17:57,831 Are you going to buy that? 160 00:17:58,786 --> 00:18:00,208 Leave it alone. 161 00:18:02,415 --> 00:18:05,168 He didn't...? - No, Dad. 162 00:18:07,378 --> 00:18:09,221 Hey, little Italian! 163 00:18:13,259 --> 00:18:16,183 Want to come and play tennis? - OK, Rena at, I'm coming. 164 00:18:18,264 --> 00:18:22,895 Hey, gypsy, get lost. - I not gypsy, I Italian. 165 00:18:23,060 --> 00:18:25,233 You're nothing, you are. 166 00:18:27,648 --> 00:18:30,743 Come here, arsenal, I'm going to teach you a lesson. 167 00:18:30,943 --> 00:18:34,618 Hey you, you've got no business here. Little Italian lowlife! 168 00:18:34,780 --> 00:18:38,410 Get lost! Go on, get out of here! 169 00:18:38,576 --> 00:18:41,580 Scum. - You wait till I get you on your own! 170 00:18:41,746 --> 00:18:44,169 Keep this shut, you! 171 00:18:44,332 --> 00:18:46,300 Did he hurt you? - No, I'm alright. 172 00:18:46,459 --> 00:18:48,052 You're a brave boy. 173 00:18:48,502 --> 00:18:50,880 See that? I warned you. 174 00:18:51,339 --> 00:18:52,841 Right then. 175 00:19:02,642 --> 00:19:03,814 Come here. 176 00:19:06,520 --> 00:19:08,818 Well? Did anyone visit Mum? 177 00:19:10,483 --> 00:19:11,530 Good. 178 00:19:12,401 --> 00:19:15,280 Dad? I want an accordion. 179 00:19:15,446 --> 00:19:18,825 You want an accordion? An accordion costs a fortune. 180 00:19:18,991 --> 00:19:20,789 We have to save up for a forge. 181 00:19:21,202 --> 00:19:23,000 Where's yours? - I sold it. 182 00:19:23,496 --> 00:19:25,669 So I could send money home. 183 00:19:25,873 --> 00:19:28,467 But you promised me one. 184 00:19:29,585 --> 00:19:32,384 Later. When we're back in Italy. 185 00:19:32,546 --> 00:19:35,720 There are more important things than music now. Tell him, Ida. 186 00:19:36,133 --> 00:19:38,306 You wanted to learn to play one too. 187 00:19:39,178 --> 00:19:42,182 Your dad used to be asked to play at all the weddings. 188 00:19:42,348 --> 00:19:44,100 With Uncle Vincent. 189 00:19:44,266 --> 00:19:48,396 Uncle Vincent and I didn't have any money. We played to earn a living. 190 00:19:48,646 --> 00:19:52,196 You don't need to do that. - What are you scared of, Toto? 191 00:19:52,358 --> 00:19:55,612 Are you scared he'll turn out like Vincent? 192 00:19:57,321 --> 00:20:00,074 I know what he's scared of. 193 00:20:00,324 --> 00:20:01,371 Dad... 194 00:20:02,952 --> 00:20:08,083 Buy me an accordion or I'll tell Mum you asked me to spy on her. 195 00:20:09,417 --> 00:20:11,545 Why did you do that, Toto? 196 00:20:11,711 --> 00:20:15,932 Hey, who says you can dig there? 197 00:20:18,426 --> 00:20:22,021 I'm making a vegetable plot. 198 00:20:23,723 --> 00:20:25,646 A garden for vegetables. 199 00:20:26,308 --> 00:20:29,278 A garden? Hold on a minute, pal. 200 00:20:29,437 --> 00:20:32,236 You can't just do that, we've got rules here. 201 00:20:32,398 --> 00:20:34,241 You're not in Italy now. 202 00:20:34,400 --> 00:20:37,074 If you want a garden, there's a procedure to follow. 203 00:20:37,236 --> 00:20:39,910 May I have your name? Name? 204 00:20:40,072 --> 00:20:43,576 He wants to know your name. - Granada, Salvatore. 205 00:20:43,743 --> 00:20:45,745 Oh, you're Granada. 206 00:20:46,996 --> 00:20:50,546 You've asked for a bigger house for 5 years, so what's the problem? 207 00:20:50,708 --> 00:20:54,133 You've asked for a new house for 5 years? 208 00:20:54,754 --> 00:20:59,885 Tell your dad he can garden at his new house as much as he likes, but not here. 209 00:21:00,634 --> 00:21:03,513 Besides, it takes forever to get anything to grow here. 210 00:21:03,679 --> 00:21:06,774 You promised me we'd go home in 2 years. 211 00:21:06,932 --> 00:21:08,650 Liar! 212 00:21:08,976 --> 00:21:10,444 Do something, Toto. 213 00:21:15,191 --> 00:21:17,159 It's his fault we're here. 214 00:21:17,318 --> 00:21:22,245 His fault we're here in the cold and the rain and can't go home. 215 00:21:22,406 --> 00:21:24,079 Traitor! - Rocco. 216 00:21:24,241 --> 00:21:26,243 You too! You knew. 217 00:21:59,735 --> 00:22:02,238 I want to go home. 218 00:22:03,322 --> 00:22:07,543 Why? - They laugh at me here. 219 00:22:08,077 --> 00:22:11,126 Who laughs at you? - Everyone. 220 00:22:11,288 --> 00:22:13,837 Who do these people think they are? 221 00:22:14,041 --> 00:22:16,419 They reckon they're better than everyone else. 222 00:22:16,585 --> 00:22:19,589 Let them laugh, ignore them. 223 00:22:21,674 --> 00:22:27,181 Does it still hurt where I smacked you? - We're never going home, are we? 224 00:22:31,517 --> 00:22:35,147 When I met your mum, I had nothing. I was no one. 225 00:22:36,856 --> 00:22:39,826 But I swore to her I would become someone important. 226 00:22:39,984 --> 00:22:42,783 We will all go home one day. 227 00:22:43,320 --> 00:22:45,869 Wanda, you, Mum and me. 228 00:22:46,031 --> 00:22:48,500 We will be rich and respectable. OK? 229 00:22:48,659 --> 00:22:50,957 That's what I am working for. 230 00:22:51,120 --> 00:22:55,125 I think about it day and night. That's my dream. 231 00:22:55,875 --> 00:22:57,877 You should have a dream like that too. 232 00:22:58,419 --> 00:23:01,093 Something good, that gives you hope. 233 00:23:01,255 --> 00:23:05,180 Dad, can I have an accordion? 234 00:23:06,677 --> 00:23:10,147 OK, but only as a hobby. 235 00:23:10,306 --> 00:23:13,276 School and all that come first. 236 00:23:17,062 --> 00:23:18,564 I promise. 237 00:23:19,732 --> 00:23:22,861 What do you want me to do? I promised him. 238 00:23:25,362 --> 00:23:29,412 Please, Lu chino. - 2,000 francs and it's yours. 239 00:23:29,575 --> 00:23:31,828 2,000? I sold it to you for 1,200. 240 00:23:31,994 --> 00:23:35,624 Life is expensive in Belgium. - It's not for me, it's for my son. 241 00:23:38,792 --> 00:23:42,296 Alright, it's yours for 1,800 francs if you pay me right now. 242 00:23:56,727 --> 00:23:59,230 Forget the basses for now. It's too confusing. 243 00:23:59,396 --> 00:24:02,024 Start the melody with your right hand. 244 00:24:02,191 --> 00:24:03,693 No, no, no, the mi. 245 00:24:17,289 --> 00:24:18,882 Start again. 246 00:24:21,710 --> 00:24:23,758 Not too fast. Not too fast. 247 00:25:11,176 --> 00:25:13,178 Why isn't Rocco at school? 248 00:25:14,763 --> 00:25:17,312 I went to the school with him. 249 00:25:17,850 --> 00:25:20,820 They said they're not taking foreigners at present. 250 00:25:26,108 --> 00:25:28,281 They're supposed to work down the mine. 251 00:25:45,085 --> 00:25:49,090 Hey, are you alright? - Yeah, yeah. 252 00:25:49,256 --> 00:25:52,556 I was on my way to music school 253 00:25:52,718 --> 00:25:55,847 and I was learning my music theory and suddenly... 254 00:25:56,388 --> 00:25:58,356 I fell off. 255 00:25:58,599 --> 00:26:00,977 You should look where you're going. - Yes. 256 00:26:01,143 --> 00:26:03,487 Are you bleeding? Let me see. 257 00:26:16,200 --> 00:26:17,417 Do I know you? 258 00:26:18,994 --> 00:26:23,591 Yes, I bought you a lollipop a long time ago. 259 00:26:23,749 --> 00:26:29,256 In the shop and the radio was playing the song Buoyant sear signorina.. 260 00:26:29,421 --> 00:26:30,968 It was on the rad... 261 00:26:33,801 --> 00:26:36,145 What? - You look like him. 262 00:26:37,262 --> 00:26:41,142 You really do look like him. Are you going to enter? 263 00:26:41,350 --> 00:26:45,025 TALENT CONTEST: WHO WILL BE THE NEW DEAN MARTIN? 264 00:26:47,773 --> 00:26:49,491 Yes. Yes. 265 00:26:50,692 --> 00:26:54,162 If you do enter, I may come and watch. 266 00:27:00,494 --> 00:27:01,666 Maybe... 267 00:27:13,215 --> 00:27:14,762 Do you hear that? 268 00:27:19,763 --> 00:27:22,858 Doesn't really matter, you need to buy a new one anyway. 269 00:27:23,600 --> 00:27:27,355 What? A new one? - Yes, if you want to enter the contest. 270 00:27:28,939 --> 00:27:33,160 Do you know who Tony Bruno is? He's an impresario. 271 00:27:33,318 --> 00:27:36,117 Do you know what an impresario is? 272 00:27:37,948 --> 00:27:39,370 You do? - Yes. 273 00:27:39,867 --> 00:27:43,337 Someone who goes round the country looking for people with talent. 274 00:27:43,495 --> 00:27:47,216 When he finds one, he makes them a star. 275 00:27:47,374 --> 00:27:50,628 But I'm only on the book two. - Book two, book two. 276 00:27:51,253 --> 00:27:53,221 You're already at B for Bach. 277 00:27:53,380 --> 00:27:56,759 Soon you'll be at D for Dean Martin. 278 00:27:56,925 --> 00:28:03,149 Mr Bruno is looking for people who can make their instrument sing. 279 00:28:03,307 --> 00:28:05,184 You can do that. 280 00:28:06,143 --> 00:28:09,443 And you're a good-looking Italian singer too. 281 00:28:09,605 --> 00:28:11,903 Come on, get on with your lesson. 282 00:28:12,441 --> 00:28:15,194 Do I really have to buy a new accordion? 283 00:28:16,361 --> 00:28:20,411 A Straddler, that's what you need to get. it's a really good one. 284 00:28:20,574 --> 00:28:25,546 You deserve a Straddler. - We can't afford that, sir. 285 00:28:26,580 --> 00:28:28,878 Sit down and play. 286 00:28:30,542 --> 00:28:31,839 Wanda! 287 00:28:32,169 --> 00:28:34,422 Wanda! Daughter of mine! 288 00:28:34,671 --> 00:28:36,139 Look what I've got. 289 00:28:41,345 --> 00:28:43,143 Mum! 290 00:28:43,388 --> 00:28:46,016 Rocco! 291 00:28:51,396 --> 00:28:53,865 Rocco, come and listen to the music! 292 00:28:56,026 --> 00:28:59,371 How much did that cost? - Lu chino did me a good price. 293 00:28:59,529 --> 00:29:01,907 Wanda, let's dance. 294 00:29:09,748 --> 00:29:10,795 What's the matter? 295 00:29:11,583 --> 00:29:13,881 I need a new accordion. 296 00:29:14,294 --> 00:29:16,717 What's wrong with the old one? 297 00:29:17,256 --> 00:29:19,805 It's only got 80 basses and I need 120. 298 00:29:19,967 --> 00:29:21,435 How much does it cost? 299 00:29:24,429 --> 00:29:26,352 About... 300 00:29:27,182 --> 00:29:28,855 10,000 francs. 301 00:29:29,184 --> 00:29:30,857 10,000? - Yes. 302 00:29:31,019 --> 00:29:33,943 How do you want me to feed you and pay the rent? 303 00:29:35,107 --> 00:29:38,611 And save? - You spent money on a radio. 304 00:29:38,986 --> 00:29:40,784 I bought it for you too. 305 00:29:41,446 --> 00:29:42,698 Thank you. 306 00:29:45,909 --> 00:29:48,128 But I'd have preferred a Straddler. 307 00:29:48,578 --> 00:29:51,377 A Straddler, is that all? 308 00:29:52,082 --> 00:29:55,177 I'll take the radio back. Sir wants a Straddler. 309 00:29:55,335 --> 00:29:59,306 Listen, Dad. There's an important music contest coming up. 310 00:30:00,007 --> 00:30:03,477 I could become a great musician, a famous one. 311 00:30:03,635 --> 00:30:05,478 It's my big chance. 312 00:30:06,221 --> 00:30:07,564 Trust me. 313 00:30:08,223 --> 00:30:09,896 A musician... 314 00:30:12,769 --> 00:30:14,487 Ida, I'm hungry. 315 00:30:19,276 --> 00:30:21,244 I speak Flemish, you don't. 316 00:30:21,403 --> 00:30:25,158 I spend my life translating for you and the one time I ask for something... 317 00:30:25,741 --> 00:30:27,584 You're saying I owe you? 318 00:30:27,784 --> 00:30:30,833 You only think of yourself. - I only think of myself, do I? 319 00:30:33,457 --> 00:30:34,879 Come here. 320 00:30:35,792 --> 00:30:38,466 Come here. I'll show you who I think of. 321 00:30:38,754 --> 00:30:40,097 Toto... 322 00:30:50,640 --> 00:30:51,892 Come on. 323 00:31:09,993 --> 00:31:14,874 Hey, Toto, going to do another shift? - My son's coming to work down the mine. 324 00:31:15,040 --> 00:31:17,589 Take this. 325 00:31:50,742 --> 00:31:53,666 You here again, Salvatore? - Yes, I like it here. 326 00:31:54,121 --> 00:31:56,670 Who's that? - Rocco, my son. 327 00:31:56,832 --> 00:31:58,505 It's his first time. 328 00:32:18,812 --> 00:32:21,190 Your life depends on that. 329 00:32:22,023 --> 00:32:25,778 If the flame comes up to the top, there is gas in the tunnels. 330 00:32:25,944 --> 00:32:28,288 The place can catch fire. 331 00:32:28,488 --> 00:32:30,741 If the flame comes up to the top, get out of there. 332 00:32:31,158 --> 00:32:35,413 Why? What will happen? - Everything will explode. 333 00:32:35,579 --> 00:32:37,206 Be on your guard. 334 00:32:37,539 --> 00:32:40,088 Lots of people have been carried out of here in a bag. 335 00:33:25,504 --> 00:33:28,132 Come on. Come on. 336 00:33:33,011 --> 00:33:34,308 Dig here. 337 00:33:46,399 --> 00:33:49,903 See, this is my job. 338 00:33:51,196 --> 00:33:53,290 Day after day in this black hole. 339 00:33:53,448 --> 00:33:57,248 1,100 meters below the ground in this heat and this dust. 340 00:33:57,410 --> 00:34:01,131 I'm working my guts out down here while you are just messing around. 341 00:34:01,790 --> 00:34:03,884 He wants to study music. 342 00:34:05,919 --> 00:34:10,095 You told me I would never go down a mine. 343 00:34:10,257 --> 00:34:12,931 Over your dead body, you said. You promised me. 344 00:34:13,426 --> 00:34:17,897 And you promised me that music would only be a hobby. 345 00:34:18,348 --> 00:34:19,725 Get to work. 346 00:34:20,976 --> 00:34:22,023 Work! 347 00:35:25,373 --> 00:35:26,795 Hi, Jacky. 348 00:35:29,628 --> 00:35:31,005 Rocco? 349 00:35:38,803 --> 00:35:39,850 Here. 350 00:35:46,394 --> 00:35:47,737 Let me take a look. 351 00:36:04,621 --> 00:36:06,623 There, it's mended. 352 00:36:07,457 --> 00:36:11,087 The spark plug cable was loose but it should go now. 353 00:36:11,503 --> 00:36:16,100 Tell your dad to buy you something bigger. A Vespa. 354 00:36:17,175 --> 00:36:18,472 A Vespa? 355 00:36:22,222 --> 00:36:24,224 Thanks, Rocco. 356 00:36:28,561 --> 00:36:30,905 Aren't you going to pay me? 357 00:36:31,064 --> 00:36:34,864 Yes... of course. Of course. 358 00:36:38,279 --> 00:36:42,705 That's 100 francs. - Grandpa gave it to me for my birthday. 359 00:36:44,577 --> 00:36:46,579 Forget it. 360 00:36:52,669 --> 00:36:54,967 For... for your hands. 361 00:36:56,464 --> 00:36:58,091 To wipe your hands. 362 00:37:28,079 --> 00:37:31,379 How much have you got? - Almost 1,000 francs. 363 00:37:36,171 --> 00:37:37,548 There... 364 00:37:38,548 --> 00:37:40,516 He's opening the window. 365 00:37:40,967 --> 00:37:42,969 Otherwise he can't breathe. 366 00:37:44,554 --> 00:37:46,022 The dust... 367 00:37:52,395 --> 00:37:56,571 Listen... Maybe I can contribute. 368 00:38:01,196 --> 00:38:03,699 All those belong to men in need of help. 369 00:38:03,865 --> 00:38:06,414 It's a way of earning a bit extra so we can save. 370 00:38:18,171 --> 00:38:21,721 Rocco, bring me the other basket of miners' washing. 371 00:38:32,143 --> 00:38:33,690 Hi, Ida. 372 00:38:34,813 --> 00:38:36,941 Where do you know that guy from? 373 00:38:38,525 --> 00:38:40,869 Hello. - Hello, Lu chino. 374 00:38:43,112 --> 00:38:48,084 Why did you ignore him? You've known Lu chino since at the huts. 375 00:38:59,629 --> 00:39:02,974 How come everyone knows you? - Salvatore, people are looking at us. 376 00:39:03,132 --> 00:39:07,763 How come everyone knows you? - Look, it's Rocco. 377 00:39:25,989 --> 00:39:28,617 Dad, let's watch for a minute. 378 00:39:33,746 --> 00:39:35,089 Give me a coin. 379 00:39:35,290 --> 00:39:37,338 What? - Can I have a coin? 380 00:39:59,647 --> 00:40:02,742 You think he wants to go out with me? 381 00:40:05,945 --> 00:40:08,118 Hey, little Italian. 382 00:40:16,998 --> 00:40:21,799 Rocco! A beer for Rocco. - No, thanks. Leave it, Dad. 383 00:40:21,961 --> 00:40:24,760 I've just earned 300 francs. 384 00:40:24,923 --> 00:40:29,099 I earned more in a few hours than you in a whole day down the mine. 385 00:40:29,260 --> 00:40:30,762 Did you hear me? 386 00:40:41,522 --> 00:40:44,776 He's coming over here. Go away, go away. 387 00:40:52,992 --> 00:40:55,290 Just going to stand there with your ice cream? 388 00:40:56,079 --> 00:40:57,706 Uh... no. 389 00:41:03,544 --> 00:41:05,296 I don't like vanilla. 390 00:41:17,058 --> 00:41:18,731 Sorry. 391 00:41:23,481 --> 00:41:25,324 Ice cream on the ground. 392 00:41:30,363 --> 00:41:31,785 Come on. 393 00:41:39,789 --> 00:41:45,091 So tell me, Dean Martin, do you already know your song? 394 00:41:51,134 --> 00:41:52,727 Stop, stop, stop. 395 00:41:53,219 --> 00:41:54,846 What did you say? 396 00:41:55,555 --> 00:41:58,024 It is time to say goodnight unhappily 397 00:41:58,182 --> 00:42:01,356 it's not "unhappily", it's "to Napoleon". 398 00:42:02,562 --> 00:42:04,485 To Napoleon. 399 00:42:05,023 --> 00:42:06,491 Close your eyes. 400 00:42:21,080 --> 00:42:23,833 No, it's really nice. Really. 401 00:42:31,049 --> 00:42:36,351 Why are you laughing? - Sorry, but can't you pronounce the H? 402 00:42:36,512 --> 00:42:39,436 You say "rad" but it's "hard". 403 00:42:42,810 --> 00:42:45,188 Oh yes, I don't pronounce the H. 404 00:42:46,522 --> 00:42:47,614 That's true. 405 00:42:50,318 --> 00:42:52,320 What's the time? 406 00:42:54,405 --> 00:42:55,622 Al past 4. 407 00:43:00,161 --> 00:43:02,289 Half past 4. Half! 408 00:43:02,872 --> 00:43:04,966 Oh, there you are. 409 00:43:05,458 --> 00:43:07,005 What are you doing there? 410 00:43:08,086 --> 00:43:09,759 Just chatting, Dad. 411 00:43:10,713 --> 00:43:12,841 Come on, miss, we're going home. 412 00:43:13,382 --> 00:43:16,886 When will I see you again? - Tomorrow, calf past 4, here. 413 00:43:17,303 --> 00:43:18,725 Half! 414 00:43:19,180 --> 00:43:20,523 Do you know that boy? 415 00:43:21,432 --> 00:43:24,402 He's just a friend. - A friend? 416 00:43:25,853 --> 00:43:28,356 Come on. Off you go. 417 00:43:28,773 --> 00:43:30,901 Off you go. Go on. 418 00:43:35,988 --> 00:43:37,456 We need to have a chat. 419 00:43:40,618 --> 00:43:42,120 Are you bothering my daughter? 420 00:43:42,703 --> 00:43:47,129 All I did was buy her an ice cream. - That was the last time, pal. 421 00:43:47,917 --> 00:43:51,217 Do your parents know what you get up to behind their back? 422 00:43:51,420 --> 00:43:53,047 They know I don't misbehave. 423 00:43:53,214 --> 00:43:56,593 Not according to what's OK in your country maybe. 424 00:43:56,759 --> 00:43:59,012 But here you are the guest. 425 00:43:59,178 --> 00:44:04,309 And if you can't behave while you're here, you don't need to stay. 426 00:44:04,684 --> 00:44:06,903 Who will buy your tomatoes then? 427 00:44:07,979 --> 00:44:11,028 Your father is allowed to earn money here, lad. 428 00:44:11,190 --> 00:44:15,240 Gets a nice house, child benefit, a pension, etc. 429 00:44:15,403 --> 00:44:18,202 And if you aren't satisfied with that, pal, 430 00:44:18,364 --> 00:44:22,494 at least have the decency to keep your mitts off my daughter. 431 00:44:26,038 --> 00:44:29,588 Do you understand? No botherare. 432 00:44:29,750 --> 00:44:35,382 I can have your father sacked tomorrow. Just like that. Just like that. 433 00:44:35,548 --> 00:44:39,769 All your family back on the train. Then you can go and bother the girls at home. 434 00:44:39,927 --> 00:44:44,057 Do you understand? - Yes, I understand you, arsenal. 435 00:44:44,307 --> 00:44:46,526 Rocco, what are you doing? 436 00:44:47,894 --> 00:44:49,817 Behave yourself. 437 00:44:52,231 --> 00:44:54,450 Sorry. 438 00:44:55,026 --> 00:44:57,779 Sorry, sir. 439 00:44:58,487 --> 00:45:01,366 Apology accepted. 440 00:45:09,165 --> 00:45:12,920 What happened? - He said we're scroungers. 441 00:45:13,085 --> 00:45:16,760 That he can get you sacked and all of us sent home. 442 00:45:21,510 --> 00:45:23,183 Come back here. 443 00:45:23,346 --> 00:45:25,644 Come back here, you arsenal! 444 00:45:25,806 --> 00:45:28,184 I'm going to kill you. - Leave it. 445 00:45:28,351 --> 00:45:30,695 What's the matter with you? - Bastard. 446 00:45:33,022 --> 00:45:36,447 Cor, corniola, corniolo, cornista... 447 00:45:36,609 --> 00:45:39,408 Cornuto! 448 00:45:46,160 --> 00:45:51,382 A woman is the most beautiful thing in the world. 449 00:45:51,832 --> 00:45:55,837 She's like a delicate rose. You should treat her carefully. 450 00:45:56,003 --> 00:45:58,381 But you have to find the right one for you. 451 00:45:58,547 --> 00:46:00,766 Don't make it more difficult than it is. 452 00:46:00,925 --> 00:46:05,021 Never bring a blonde Flemish woman home. They're trouble. 453 00:46:05,179 --> 00:46:08,308 That's got nothing to do with her being blonde or not. 454 00:46:08,474 --> 00:46:11,102 Mum followed you because she had to. 455 00:46:11,269 --> 00:46:14,773 Of course, the woman always has to follow her husband. 456 00:46:17,817 --> 00:46:22,948 We've got our own customs, our own traditions and our own language. 457 00:46:23,114 --> 00:46:25,788 People here think differently. 458 00:46:26,033 --> 00:46:28,502 How do you know? - I'm your father. 459 00:46:30,788 --> 00:46:33,541 Rocco, let me make myself clear. Don't do that to me. 460 00:46:33,708 --> 00:46:35,961 Don't inflict that on me. 461 00:48:30,282 --> 00:48:36,756 I jumped in in case Dean Martin and his pal Frank Sinatra couldn't swim. 462 00:48:36,914 --> 00:48:40,919 I brought them for you. - Oh, thank you. 463 00:48:41,627 --> 00:48:43,595 I waited for an hour. 464 00:48:46,507 --> 00:48:49,727 To tell you I'm not allowed to see you again, Rocco. 465 00:48:51,846 --> 00:48:54,269 I'm not allowed to see you again either. 466 00:48:56,475 --> 00:49:00,025 My dad says boys like you can't be trusted. 467 00:49:04,108 --> 00:49:06,736 My mum loved this music. 468 00:49:07,403 --> 00:49:11,374 But not my dad. He says it's a load of caterwauling. 469 00:49:13,033 --> 00:49:16,879 Is that why you threw the records in the water? 470 00:49:17,621 --> 00:49:18,747 No. 471 00:49:27,965 --> 00:49:30,013 I miss my mum. 472 00:49:32,511 --> 00:49:34,559 You didn't want to jump in yourself? 473 00:49:38,225 --> 00:49:43,948 To get the records. Otherwise I'll throw them back in. 474 00:49:53,866 --> 00:49:55,368 You are so beautiful. 475 00:49:56,869 --> 00:49:59,088 And you are trembling. 476 00:50:00,164 --> 00:50:03,509 You should go home. - Yes, I know. 477 00:50:04,585 --> 00:50:07,213 But... I don't want to. 478 00:50:08,380 --> 00:50:13,477 Go on, you first. We mustn't be seen together. 479 00:50:22,645 --> 00:50:24,943 Bye, little Italian. 480 00:50:28,067 --> 00:50:29,193 Bye. 481 00:50:37,910 --> 00:50:41,289 When's the contest? - In two and a half weeks. 482 00:50:41,705 --> 00:50:45,084 How much do you still need? - 2,000 francs. 483 00:51:11,277 --> 00:51:13,951 Thank you. - Go on. 484 00:51:28,043 --> 00:51:30,842 Hey! What are you doing, lad? 485 00:51:33,257 --> 00:51:35,851 Hello, sir. - Hello. 486 00:51:36,010 --> 00:51:40,937 I've come all the way from Limburg to Brussels and the shop is shut. 487 00:51:41,974 --> 00:51:46,480 This accordion is just too beautiful. - You're Italian! 488 00:51:47,688 --> 00:51:49,690 Mr Fiocchi? - Yes. 489 00:51:49,857 --> 00:51:51,859 Pleased to meet you. - Me too. 490 00:51:52,443 --> 00:51:54,195 Do you know how to play? - Yes. 491 00:51:54,361 --> 00:51:57,285 I hope you can play well. 492 00:51:57,823 --> 00:52:02,374 Otherwise I've wasted my time today. Go on, play it. 493 00:52:12,671 --> 00:52:14,344 That's a tarentella. - Yes. 494 00:52:14,506 --> 00:52:17,100 Are you from Calabash? - Yes, from the Cosenza area. 495 00:52:17,259 --> 00:52:21,139 You're from Cosenza? I was born in Cosenza. 496 00:52:21,597 --> 00:52:26,273 Do you like that accordion? - I love it, it's really beautiful. 497 00:52:26,435 --> 00:52:28,187 It is beautiful. - How much is it? 498 00:52:29,104 --> 00:52:32,529 How much have you got? - 10,000 francs. 499 00:52:32,691 --> 00:52:36,195 How much? 10,000? What do you think you can do with 10,000 francs? 500 00:52:36,945 --> 00:52:39,994 A lovely accordion like, the most beautiful in the world... 501 00:52:40,157 --> 00:52:45,129 Inlaid with pearls. That costs 24,900 francs. 502 00:52:50,459 --> 00:52:54,089 What does your father do? - He's a miner. 503 00:52:54,254 --> 00:52:57,474 I've saved really hard for this. 504 00:52:57,633 --> 00:53:00,557 My mother even did other miners' washing. 505 00:53:00,928 --> 00:53:04,148 Your mother did washing... Poor child... 506 00:53:04,848 --> 00:53:06,191 After all you've told me, 507 00:53:06,350 --> 00:53:08,944 I think you will be able to pay me for this accordion one day. 508 00:53:09,395 --> 00:53:11,022 Take it with you. 509 00:53:11,188 --> 00:53:13,941 Won't you? - Thank you. 510 00:53:14,650 --> 00:53:22,000 I am a girl from Limburg. 511 00:53:35,170 --> 00:53:38,265 Come downstairs, sweetheart. You can study later. 512 00:53:40,008 --> 00:53:42,261 I don't know what's keeping her. 513 00:53:42,428 --> 00:53:44,806 Here are your carrots, Mrs Cliquot. 514 00:53:44,972 --> 00:53:49,148 Rena at is going to follow in his father's footsteps and be an engineer. 515 00:53:50,436 --> 00:53:53,986 Oh, here she is. Hello. 516 00:54:00,446 --> 00:54:03,040 Say hello to Mrs Cliquot. 517 00:54:04,116 --> 00:54:06,414 Hello, Mrs Cliquot. - Hello. 518 00:54:08,537 --> 00:54:11,882 You know Rena at, don't you? - Of course, Dad. 519 00:54:12,040 --> 00:54:14,589 You said you like me playing tennis with him, 520 00:54:14,918 --> 00:54:17,546 because he's so rich. 521 00:54:21,175 --> 00:54:22,973 Hello, Rena at. 522 00:54:23,635 --> 00:54:26,730 Yes, they've already played tennis together, eh Rena at? 523 00:54:26,889 --> 00:54:29,563 Yes. - Oh, yes. Yes. 524 00:54:29,850 --> 00:54:32,069 Goodbye, Mrs Cliquot. - Goodbye. 525 00:54:38,692 --> 00:54:40,194 Good evening. 526 00:55:02,716 --> 00:55:04,514 He's really good. 527 00:55:07,679 --> 00:55:09,477 Is that a Straddler? 528 00:55:11,725 --> 00:55:14,478 Where did he get that accordion from? - Be quiet and listen. 529 00:56:12,369 --> 00:56:13,962 Good evening. 530 00:56:15,789 --> 00:56:18,167 My name is Tony Bruno. 531 00:56:22,296 --> 00:56:25,971 And this evening I have the honour of awarding the prize, 532 00:56:26,133 --> 00:56:29,808 which bears my name, to a young person with talent 533 00:56:29,970 --> 00:56:34,350 who has everything it takes to become the new Dean Martin. 534 00:56:34,516 --> 00:56:37,736 A young man we are going to hear a lot more of. 535 00:56:38,061 --> 00:56:43,488 He will be able to put this cheque for 1,000 francs to good use. 536 00:56:43,859 --> 00:56:47,159 His father is a simple miner. 537 00:56:47,321 --> 00:56:48,743 He said his father is a miner. 538 00:56:48,906 --> 00:56:54,163 His mother used all the housekeeping money to buy him a new instrument. 539 00:56:54,328 --> 00:56:55,671 What did he say? 540 00:56:57,164 --> 00:57:01,590 She even did other miners' washing. 541 00:57:02,794 --> 00:57:07,425 His mum washed... 542 00:57:07,883 --> 00:57:12,013 underpants... and vests 543 00:57:12,179 --> 00:57:17,652 of all the Italians here to pay for... the instrument. 544 00:57:17,809 --> 00:57:20,312 The winner this evening is... 545 00:57:21,605 --> 00:57:23,607 Rocco Granada! 546 00:57:53,762 --> 00:57:56,561 Your applause for Rocco Granada. 547 00:58:10,654 --> 00:58:14,284 You're never doing other people's washing again, do you hear me? 548 00:58:16,535 --> 00:58:18,458 That is not coming in my house. 549 00:58:20,622 --> 00:58:23,967 Are you mad? Do you know how much that cost? 550 00:58:24,251 --> 00:58:25,423 Come here. 551 00:58:25,919 --> 00:58:27,387 Come here! 552 00:58:33,010 --> 00:58:36,981 You're the one who said I should have a passion. 553 00:58:37,139 --> 00:58:42,487 A dream in my life. Didn't you? - A real passion, not that. 554 00:58:46,481 --> 00:58:48,279 You're done with music. - Let go. 555 00:58:48,442 --> 00:58:50,365 You're done with music. 556 00:58:54,698 --> 00:58:57,668 Come indoors, Salvatore. 557 00:58:59,161 --> 00:59:01,664 What's the matter, Dad? - Go inside. 558 00:59:04,916 --> 00:59:09,012 Have you ever wondered what you'd do if anything happened to me? 559 00:59:10,964 --> 00:59:13,433 I think about it every night. 560 00:59:15,469 --> 00:59:20,225 Who will look after my family if anything happens to me? 561 00:59:25,270 --> 00:59:27,819 You have to learn a trade, Rocco. 562 00:59:28,899 --> 00:59:30,776 Find yourself a real job. 563 00:59:36,907 --> 00:59:39,706 We all have a passion in life. 564 00:59:41,119 --> 00:59:44,498 But sometimes it's life that decides what we can do. 565 01:00:46,560 --> 01:00:48,733 You can take a look at the Vespa. 566 01:00:52,190 --> 01:00:58,414 Spirou is lying on the sun. - Is lying in the sun. 567 01:00:58,572 --> 01:01:01,576 Is lying in the sun. - That's it. 568 01:01:02,576 --> 01:01:06,752 Why do I have to learn Flemish? What's the point? 569 01:01:06,913 --> 01:01:11,384 A serious accident down a coal mine. 570 01:01:11,543 --> 01:01:14,672 We don? know if anyone has been killed. - What's he saying? 571 01:01:15,630 --> 01:01:19,055 A mistake when loading the lift? cage may have led to 572 01:01:19,509 --> 01:01:23,639 a serious underground fire. The coal mine in question is... 573 01:01:23,805 --> 01:01:25,182 Toto! - Be quiet. 574 01:01:25,348 --> 01:01:28,522 That of Bois du Cazier at Marcinelle in Wallonia. 575 01:01:32,397 --> 01:01:36,402 Out of solidarity all miners in Limburg have ceased work. 576 01:01:36,610 --> 01:01:37,862 Dad...! 577 01:01:38,820 --> 01:01:43,291 The Italian government has decided to stop emigration 578 01:01:43,450 --> 01:01:46,454 until there is clarity regarding the safety measures 579 01:01:46,620 --> 01:01:51,217 and working conditions in Belgian coal mines. 580 01:01:51,374 --> 01:01:58,223 This day 8 August 1956, is the darkest day in the history of Belgian mining. 581 01:01:59,216 --> 01:02:02,311 262 people died, 582 01:02:02,469 --> 01:02:07,441 736 Italians and 95 Belgians. 583 01:02:33,541 --> 01:02:37,262 Horst, drummer. Jos, guitarist. 584 01:02:37,963 --> 01:02:40,091 Klaus, saxophonist. - Klaus. 585 01:02:41,174 --> 01:02:43,643 Gabor, my son. He's the bass player. - Rocco. 586 01:02:44,052 --> 01:02:45,975 Can you lock up? - Yes. 587 01:02:46,137 --> 01:02:47,229 Let's go. 588 01:02:49,683 --> 01:02:50,525 Your turn. 589 01:02:55,355 --> 01:02:57,528 Good. Good. 590 01:03:11,204 --> 01:03:12,706 Perfect. Very good. 591 01:03:16,418 --> 01:03:19,262 One, two, three, four, my turn. 592 01:04:07,761 --> 01:04:08,887 Arsehole! 593 01:04:09,721 --> 01:04:11,815 Dino, how are you? 594 01:04:16,102 --> 01:04:17,775 Hi, little Italian. 595 01:04:18,646 --> 01:04:19,818 Hi. 596 01:04:20,482 --> 01:04:22,780 Play a kissing dance for me? 597 01:04:25,737 --> 01:04:27,364 Just a minute. 598 01:05:30,552 --> 01:05:33,146 Hey, guys! Who invited the cops? 599 01:05:33,304 --> 01:05:36,478 Police! Can I see your professional cards? 600 01:05:39,185 --> 01:05:43,782 Hey, you there with the accordion! Let me through. Let me through. 601 01:05:45,150 --> 01:05:46,993 Go on, go on. - Bye. 602 01:05:47,652 --> 01:05:49,120 Go on, go on, go on. 603 01:06:02,876 --> 01:06:05,629 Do you want to turn into your Uncle Vincent? 604 01:06:13,845 --> 01:06:15,768 Are you playing in bars? 605 01:06:19,184 --> 01:06:22,609 Me, Mum? - Don't lie to me, Rocco. 606 01:06:22,770 --> 01:06:24,443 Where have you been? 607 01:06:27,817 --> 01:06:31,663 I play sometimes... - Where? 608 01:06:31,821 --> 01:06:34,665 In bars? What do you do there all night? 609 01:06:40,538 --> 01:06:42,586 Are you going to tell him? 610 01:06:46,836 --> 01:06:51,182 Your father has had a hard life. 611 01:06:51,341 --> 01:06:53,639 Down the mine every day. 612 01:06:54,636 --> 01:06:56,934 With all that dust. 613 01:06:57,222 --> 01:06:59,316 All that bloody dust. 614 01:07:00,099 --> 01:07:03,729 At least give him the satisfaction of having two well-behaved children. 615 01:07:03,895 --> 01:07:04,987 Do it for him. 616 01:07:05,480 --> 01:07:09,201 I can't stop making music. 617 01:07:10,818 --> 01:07:15,119 So play for us. At home, at parties. 618 01:07:15,281 --> 01:07:17,750 Not in bars where there are women and wine. 619 01:07:17,909 --> 01:07:19,911 I can't, Mum. 620 01:07:23,456 --> 01:07:25,754 You are really upsetting your father. 621 01:07:26,751 --> 01:07:28,048 Mum... 622 01:07:30,463 --> 01:07:34,809 We are foreigners here. You know what it's like. 623 01:07:35,802 --> 01:07:40,182 When you go into a shop and want to buy something, 624 01:07:40,348 --> 01:07:46,606 it's as if no one can see you, as if you don't exist. 625 01:07:48,523 --> 01:07:51,197 But when I play on a stage, 626 01:07:53,152 --> 01:07:54,950 then they can... 627 01:07:55,280 --> 01:07:57,499 They can see me then. 628 01:07:57,824 --> 01:07:59,997 I feel important. 629 01:08:04,539 --> 01:08:05,836 Mum... 630 01:08:06,916 --> 01:08:10,295 We can't stay foreigners forever. 631 01:08:10,461 --> 01:08:11,838 We can't. 632 01:08:28,980 --> 01:08:32,450 Right, how can I help you? 633 01:08:33,234 --> 01:08:34,577 Cheese. 634 01:08:36,738 --> 01:08:39,742 Cheese. - Cheese? 635 01:08:40,575 --> 01:08:43,624 OK... Pecorini? 636 01:08:45,496 --> 01:08:47,919 No... Pecori-no. 637 01:08:50,293 --> 01:08:51,840 No? 638 01:08:54,130 --> 01:08:57,054 Not Corinne, no. Thank you. 639 01:09:00,762 --> 01:09:06,940 Right. I've also got some pepperonis. Eh? Pepperonis. 640 01:09:07,101 --> 01:09:10,355 Or sun-dried tomatoes. 641 01:09:10,730 --> 01:09:14,200 Or... or... - Chicory. 642 01:09:16,569 --> 01:09:21,120 Chicory? - A kilo of chicory, please. 643 01:09:23,368 --> 01:09:25,041 A kilo? 644 01:09:25,578 --> 01:09:29,708 Did you do the oil? The customer's here. - Yes, I did it. 645 01:10:02,156 --> 01:10:04,784 You were fantastic. 646 01:10:06,452 --> 01:10:09,797 I wanted to tell you yesterday but you suddenly disappeared. 647 01:10:10,289 --> 01:10:14,510 I didn't have my professional card on me and had to get away from those cops. 648 01:10:15,920 --> 01:10:17,422 Naughty boy. 649 01:10:21,384 --> 01:10:25,264 Yes, Rena at! - Is he your boyfriend? 650 01:10:25,471 --> 01:10:27,690 We're both going to university in Leuven. 651 01:10:27,849 --> 01:10:32,355 I'm studying Germanic languages and he's doing engineering. it's in his blood. 652 01:10:32,520 --> 01:10:36,821 I can go with him in his car. - That's lucky. 653 01:10:38,860 --> 01:10:41,704 What about you? Have you got a girlfriend? 654 01:10:41,863 --> 01:10:44,036 How much is it? - 30 francs. 655 01:10:46,367 --> 01:10:48,586 There you are. - Thank you. 656 01:10:59,797 --> 01:11:01,549 Nice bodywork, eh? 657 01:11:06,012 --> 01:11:08,435 Did you put the oil in? - Maybe. 658 01:11:09,682 --> 01:11:11,605 Dammit. Give me a 10. 659 01:11:11,768 --> 01:11:18,617 I was distracted and forgot to put the oil in. I'm sorry, sir. 660 01:11:18,775 --> 01:11:22,871 You're sorry? - Yes, these things happen. 661 01:11:23,946 --> 01:11:26,870 What if this had happened on the motorway? 662 01:11:27,450 --> 01:11:32,672 Would you have said "I'm sorry" then? - It's a lack of experience. 663 01:11:32,830 --> 01:11:36,209 He's only an apprentice but thinks he knows it all. 664 01:11:36,542 --> 01:11:38,795 I was asking him. 665 01:11:42,715 --> 01:11:45,719 My most prized possession was in that car. 666 01:11:46,135 --> 01:11:48,638 Rena at... - No, no, no. 667 01:11:49,263 --> 01:11:52,312 "I'm sorry." That's easy to say. 668 01:11:52,517 --> 01:11:56,363 Everyone can say that but I fear it's not enough. 669 01:11:57,814 --> 01:11:59,942 Do you know what you should do? 670 01:12:00,149 --> 01:12:03,449 Open your trousers, take your balls out, 671 01:12:03,611 --> 01:12:06,205 put them on the ground, then I'll kneel down 672 01:12:06,364 --> 01:12:09,334 and lick your balls. ls that alright? 673 01:12:09,784 --> 01:12:12,162 Now go to hell! - Pardon? 674 01:12:12,328 --> 01:12:14,956 He didn't say that. He didn't say that. 675 01:12:15,164 --> 01:12:17,132 This is about confidence, Kumberger. 676 01:12:17,291 --> 01:12:20,591 If I bring you my car, I expect to get it back in perfect working order. 677 01:12:20,753 --> 01:12:25,133 My father expects that. As do our friends from the village and the mine. 678 01:12:25,675 --> 01:12:30,101 If you can't control your employees, how can we have confidence in you? 679 01:12:31,013 --> 01:12:35,063 I'll pick my car up this evening, in perfect condition. 680 01:12:35,518 --> 01:12:38,362 I hope you have everything under control by then. 681 01:12:39,272 --> 01:12:40,649 Come on, darling. 682 01:12:43,442 --> 01:12:45,490 Bloody hell! 683 01:12:45,695 --> 01:12:48,323 Bloody hell! 684 01:12:54,954 --> 01:12:58,834 My wife thought it was time to give you a permanent contract. 685 01:13:01,752 --> 01:13:04,676 But I'm not sure any more, Rocco. 686 01:13:06,132 --> 01:13:07,475 I'm not sure. 687 01:13:08,759 --> 01:13:14,937 If you want to grovel to those bastards, go ahead. But I'm not going to. Bye. 688 01:13:18,477 --> 01:13:24,280 Chicory with chase sauce. - Cheese sauce. 689 01:13:24,442 --> 01:13:30,870 Cheese sauce and am. - Am. 690 01:13:31,032 --> 01:13:33,785 Ham. 691 01:13:35,369 --> 01:13:36,541 Ham. 692 01:13:38,164 --> 01:13:41,384 And mashed potato. - Potato mash. 693 01:13:41,542 --> 01:13:46,594 ...Of Prince Albert and Donna Paola Ruffo di Calabash. 694 01:13:46,756 --> 01:13:49,259 A princess from Calabash! 695 01:13:50,134 --> 01:13:54,935 Who'd have thought it? Now we are real Belgians. 696 01:14:00,937 --> 01:14:04,908 I don't like it. - It's nice, eat it. 697 01:14:06,484 --> 01:14:07,485 Hello. - Good evening. 698 01:14:07,652 --> 01:14:11,532 I've come to see Rocco. - One moment. 699 01:14:20,790 --> 01:14:25,341 Ah, our little crook. Did you think we wouldn't find you? 700 01:14:25,503 --> 01:14:28,848 What's he saying? - He plays in bars. 701 01:14:29,006 --> 01:14:30,383 He has to pay a fine. 702 01:14:30,549 --> 01:14:32,017 What the law says. 703 01:14:32,176 --> 01:14:36,477 I'll pay the fine. - Within 3 days or you're off to prison. 704 01:14:36,639 --> 01:14:41,315 Maybe Rocco has to... - Don't say that. 705 01:14:47,733 --> 01:14:50,031 The police knocking at the door. 706 01:14:51,320 --> 01:14:53,322 With all the neighbours watching. 707 01:14:57,660 --> 01:15:02,632 Did you know he played in bars? - No, Mum didn't know anything. 708 01:15:06,168 --> 01:15:08,262 How much money have you earned? 709 01:15:09,255 --> 01:15:13,101 After I've rented the microphone and amplifier, I think... 710 01:15:13,259 --> 01:15:18,561 You don't make anything. - Why do you always talk about money? 711 01:15:18,723 --> 01:15:20,100 Money isn't everything. 712 01:15:20,266 --> 01:15:22,689 You say that because you've never gone without. 713 01:15:22,852 --> 01:15:24,695 Look. Look at this. 714 01:15:24,854 --> 01:15:28,358 How come we've got all this? Because I'm working myself to death. 715 01:15:28,524 --> 01:15:30,947 I know you work hard down the mine. 716 01:15:31,110 --> 01:15:36,617 And I bought these socks in Brussels to sell them for 10% more here. 717 01:15:36,782 --> 01:15:41,913 Who am I doing it for, eh? Who? - Calm down, Toto. Sit down. 718 01:15:42,079 --> 01:15:47,256 From now on you will give me your pay. - My pay? Over my dead body. 719 01:15:47,418 --> 01:15:48,965 What did you say? 720 01:15:49,420 --> 01:15:51,548 Rocco, go upstairs. Upstairs! 721 01:15:51,797 --> 01:15:56,052 That's your father you're talking to. - Yes, but it's my life. 722 01:15:56,218 --> 01:16:01,566 I'm not going to throw it away because he couldn't do what he wanted to do. 723 01:16:07,980 --> 01:16:10,199 I've stopped working at the garage. 724 01:16:10,775 --> 01:16:11,822 Come here! 725 01:16:11,984 --> 01:16:13,486 Come bacu*ro|o. 726 01:16:18,407 --> 01:16:21,081 How much does that room up there cost? 727 01:16:24,205 --> 01:16:27,379 The Council for Economic Investigation of Aliens 728 01:16:28,959 --> 01:16:33,135 declares your application for a professional card 729 01:16:36,008 --> 01:16:37,476 inadmissible. 730 01:16:42,181 --> 01:16:44,684 But I've studied. 731 01:16:45,059 --> 01:16:47,608 I've got a music diploma, I'm a good musician. 732 01:16:47,895 --> 01:16:49,818 We don't doubt that. 733 01:16:50,523 --> 01:16:54,244 Sir, I spent 80 francs on revenue stamps to come here, 734 01:16:54,401 --> 01:16:58,497 I've got the right to know why I'm not being given that stupid card. 735 01:16:58,948 --> 01:17:05,001 You can play as much music as you like, you just can't make any money from it. 736 01:17:05,246 --> 01:17:10,423 This country needs workers. - This country belongs to everyone. 737 01:17:11,836 --> 01:17:16,467 Miners' sons are supposed to become miners. 738 01:17:16,632 --> 01:17:20,102 If you want a professional card, your father will have to apply for it. 739 01:17:20,261 --> 01:17:23,014 Then we will examine your case again. 740 01:17:23,180 --> 01:17:27,777 Being a miner is also a good job. I think you'd make a very good one. 741 01:18:06,015 --> 01:18:09,064 I heard you can buy everything here. 742 01:18:11,145 --> 01:18:12,317 What do you want? 743 01:18:13,522 --> 01:18:16,401 Papers to become a professional musician. 744 01:18:17,359 --> 01:18:19,111 500 francs. 745 01:18:19,945 --> 01:18:21,697 You're a crook! 746 01:18:25,576 --> 01:18:29,752 Tell me, does your mother still do the washing for all the miners? 747 01:18:30,247 --> 01:18:33,342 Yes, underpants have gone up to 5 francs. 748 01:18:33,500 --> 01:18:36,800 But for you, Lu chino, it's 10 francs. 749 01:19:55,833 --> 01:19:58,586 Thank you, thank you, that was Manuela. 750 01:19:58,752 --> 01:20:02,802 The musicians are going to take a short comfort break now. 751 01:20:03,007 --> 01:20:07,763 So put the beers ready, boss, these clowns are heading your way. 752 01:20:10,681 --> 01:20:12,308 Come on, darling, let's go. 753 01:20:14,893 --> 01:20:16,019 Rena at. 754 01:20:17,354 --> 01:20:19,573 We've only just got here. Let's stay a while. 755 01:20:23,193 --> 01:20:24,695 Rena at. 756 01:22:40,622 --> 01:22:43,216 Come on, let me have a puff. 757 01:22:43,375 --> 01:22:46,675 Rocco. Rocco, there's someone to see you. 758 01:22:50,966 --> 01:22:53,560 Maestro. - Mr Bruno. 759 01:22:53,719 --> 01:22:56,347 Fill their glasses. - Hello. 760 01:22:56,513 --> 01:22:58,732 I knew it the moment I saw you. 761 01:22:58,891 --> 01:23:03,362 I said we'd hear more of this miner's son with his accordion. 762 01:23:03,520 --> 01:23:06,820 What I heard you do today, is... 763 01:23:06,982 --> 01:23:10,236 Is really special. it's a hit. 764 01:23:11,737 --> 01:23:16,459 A what? - It's hot. it's a hit. 765 01:23:18,410 --> 01:23:23,007 We'll make a single. - With what song? 766 01:23:24,082 --> 01:23:30,215 Fancy asking that, Rocco. Where is your gut feeling? 767 01:23:30,380 --> 01:23:32,474 Manuela. 768 01:23:33,592 --> 01:23:38,348 Listen, the studio is free tomorrow between 9 and 11 a.m. What d'you reckon? 769 01:23:38,847 --> 01:23:40,019 There's the address. 770 01:23:40,182 --> 01:23:46,110 Tomorrow at 9 a.m. I'll be there. - Us too, eh? Us too. 771 01:23:46,688 --> 01:23:47,985 What are we drinking? 772 01:23:48,690 --> 01:23:50,533 Villa Don Amado di Calabash. 773 01:23:50,692 --> 01:23:53,696 This is one of the best wines in the whole of Italy. 774 01:23:53,987 --> 01:23:56,331 Right then, cheers. - Cheers. 775 01:23:58,283 --> 01:23:59,409 Cheers. 776 01:24:06,083 --> 01:24:08,802 Rocco, there's someone to see you. 777 01:24:13,507 --> 01:24:18,434 Rena at and I have had an argument... 778 01:24:20,973 --> 01:24:23,692 I just have to take someone home, guys. 779 01:24:23,850 --> 01:24:27,195 Can you take my accordion with you? - Yes, OK. 780 01:24:38,532 --> 01:24:39,875 Rocco. 781 01:24:43,120 --> 01:24:47,876 Congratulations. It was really good. 782 01:24:48,250 --> 01:24:49,718 Thank you. 783 01:24:50,210 --> 01:24:54,090 You are my biggest fan, Jacky. You really are. 784 01:25:21,575 --> 01:25:27,457 What does that mean? - That she's as lovely as you. 785 01:25:27,623 --> 01:25:30,593 Stop, stop, stop. Stop a minute. 786 01:25:33,378 --> 01:25:39,602 My name isn't Marina. And I am a girl from Limburg. 787 01:25:40,052 --> 01:25:41,224 Well done. 788 01:25:42,846 --> 01:25:45,224 So what is your name then? 789 01:25:47,392 --> 01:25:48,814 Sing again first. 790 01:25:54,524 --> 01:26:01,408 Marina, Marina, Marina. 791 01:26:02,824 --> 01:26:06,704 I want you to marry me as quickly as possible. 792 01:26:07,412 --> 01:26:09,085 Ti vogilio? 793 01:26:10,207 --> 01:26:13,131 I want you to... 794 01:26:16,088 --> 01:26:19,968 You want something from me? - Yes. 795 01:26:24,137 --> 01:26:25,889 Al piu presto. 796 01:26:26,098 --> 01:26:27,941 Presto ? 797 01:26:28,684 --> 01:26:29,901 Quickly. 798 01:26:35,107 --> 01:26:41,035 Sposare as quickly as possible. - Spasare? 799 01:26:45,951 --> 01:26:49,876 What's your name, miss? 800 01:26:50,038 --> 01:26:51,756 Somers. 801 01:26:54,251 --> 01:26:55,719 Helena. 802 01:26:58,338 --> 01:26:59,840 Helena? 803 01:27:15,772 --> 01:27:20,278 You may want to sposare, but I want something too. 804 01:27:21,820 --> 01:27:23,163 Come on. 805 01:27:33,206 --> 01:27:36,130 One, two, three. 806 01:29:06,842 --> 01:29:09,470 Rocco! - Bloody hell, Jos. 807 01:29:11,596 --> 01:29:14,816 You know your mum said I had to keep an eye on you. 808 01:29:14,975 --> 01:29:20,323 Come on, it's a big day tomorrow. - I'm coming. Give me two minutes. 809 01:29:21,815 --> 01:29:23,158 Go on. 810 01:29:23,817 --> 01:29:26,741 If I can borrow your bicycle, I can find my own way home. 811 01:29:26,903 --> 01:29:28,530 OK. 812 01:29:28,738 --> 01:29:30,615 Bye, beautiful. 813 01:29:40,208 --> 01:29:41,551 Rocco! 814 01:29:42,627 --> 01:29:43,753 Rocco! 815 01:29:51,720 --> 01:29:54,064 I needed to go to toilet. 816 01:30:03,231 --> 01:30:05,700 Let's go. No talking, eh guys? 817 01:30:05,859 --> 01:30:08,578 I still have to write half the words to Marina. 818 01:30:10,530 --> 01:30:13,329 One leaves, the other arrives. 819 01:30:16,620 --> 01:30:21,171 One man comes home from his work, the other leaves for his. 820 01:30:24,961 --> 01:30:27,589 Rocco is going to make a record. 821 01:30:35,889 --> 01:30:38,017 Do we have everything ? 822 01:30:38,183 --> 01:30:41,357 And fix your hair. Come on. 823 01:30:41,519 --> 01:30:43,521 We're here. - Half an hour late. 824 01:30:43,688 --> 01:30:46,612 Yes, I know, but we're Italians, sir. 825 01:30:46,775 --> 01:30:50,621 Well, I'm an Italian and the others are foreigners. 826 01:30:52,155 --> 01:30:54,783 You've got an hour and a half left. Come on. 827 01:31:01,289 --> 01:31:03,883 Good morning, madam. May we ask you a few questions? 828 01:31:04,042 --> 01:31:07,171 Is your son home? Or your husband? 829 01:31:07,337 --> 01:31:12,844 This is my house! Toto! - Calm down, madam. Calm down. 830 01:31:13,009 --> 01:31:15,853 Come with us, you. - What's going on? 831 01:31:43,248 --> 01:31:44,465 Good? 832 01:31:48,962 --> 01:31:51,681 Rocco, this is costing 900 francs an hour. 833 01:31:51,840 --> 01:31:54,343 Hold on, hold on. I'm almost ready. 834 01:31:56,761 --> 01:31:59,640 Rocco, we are going to record it now. With or without lyrics. 835 01:31:59,806 --> 01:32:01,774 For goodness' sake, it's only the B side. 836 01:32:01,933 --> 01:32:04,277 Give it your all, guys! 837 01:32:32,130 --> 01:32:33,177 Toto! 838 01:32:33,381 --> 01:32:34,678 Sit down. 839 01:32:38,344 --> 01:32:40,346 This is a very serious matter. 840 01:32:42,182 --> 01:32:44,059 Where were you last night? 841 01:32:49,064 --> 01:32:54,696 Where were you last night? - At the mine. At the mine. 842 01:32:55,236 --> 01:32:59,912 I working down the mine. - Of course you were. 843 01:33:00,075 --> 01:33:02,749 All the Italians say that, that they work. 844 01:33:02,911 --> 01:33:05,414 Were you working down the mine too, madam? 845 01:33:06,122 --> 01:33:09,797 What did he say? - He asked where you were last night. 846 01:33:09,959 --> 01:33:13,179 Where I was? - At home, of course. 847 01:33:13,338 --> 01:33:16,387 And I suppose you don't know where your son is? 848 01:33:18,551 --> 01:33:21,805 Or maybe you haven't got a son? - What does he want with Rocco? 849 01:33:21,971 --> 01:33:26,977 What does he want Rocco for? - Right, take him in. 850 01:33:29,562 --> 01:33:32,281 Toto? - Dad. Dad. 851 01:33:32,482 --> 01:33:34,576 Out of the way. Go on. 852 01:33:35,652 --> 01:33:37,029 That way, go on. 853 01:33:37,445 --> 01:33:42,326 Out of the way, out of the way. Let the people through. 854 01:33:44,119 --> 01:33:45,166 Leave it alone. 855 01:34:30,832 --> 01:34:33,426 Sir, what's happened? 856 01:34:35,879 --> 01:34:37,051 Rocco Granada? - Yes. 857 01:34:37,213 --> 01:34:38,260 Come with us. 858 01:34:51,436 --> 01:34:53,530 What's happened? 859 01:35:05,909 --> 01:35:11,416 Am I allowed to know what I've done? - He thinks he hasn't done anything. 860 01:35:11,706 --> 01:35:15,336 What's happened to Helena? - You dare to ask that? 861 01:35:15,835 --> 01:35:21,467 Here, sign that, then you're off to prison. 862 01:35:26,346 --> 01:35:29,395 Your signature. Or don't you know what that is? 863 01:35:32,644 --> 01:35:38,196 Has Helena been raped? I didn't rape her, I'd never do that. 864 01:35:38,358 --> 01:35:40,156 No, she asked for it. 865 01:35:41,694 --> 01:35:46,495 I want to see her. - You'll see enough of her at the trial. 866 01:35:46,658 --> 01:35:48,285 Sign first. 867 01:35:52,413 --> 01:35:53,539 Sign it. 868 01:35:54,290 --> 01:35:57,134 You're lucky it's not my daughter, or you wouldn't be here. 869 01:35:57,293 --> 01:36:00,968 Ask Jos. He's a musician, he came to get me. 870 01:36:01,130 --> 01:36:04,725 All I did was kiss Helena. - Kiss? 871 01:36:05,802 --> 01:36:09,477 So you admit that. And? 872 01:36:10,306 --> 01:36:11,979 And then? 873 01:36:12,141 --> 01:36:15,145 We went for a swim. - A swim? 874 01:36:17,146 --> 01:36:19,615 Yes, and then I went home. 875 01:36:23,569 --> 01:36:28,575 I want to call Jos. - Then you'll need a phone book. 876 01:36:28,741 --> 01:36:32,371 Hold on, hold on. We're not accusing you without good reason. 877 01:36:32,537 --> 01:36:38,465 Her father says you have been bothering her since you got here. 878 01:36:39,836 --> 01:36:42,134 Ask Helena herself. 879 01:36:43,006 --> 01:36:46,180 She'll tell you it's not true. - Because she's scared. 880 01:36:46,342 --> 01:36:49,972 No, because she loves me. 881 01:36:50,638 --> 01:36:52,640 And I love her too. 882 01:36:53,349 --> 01:36:56,023 That's for this girl. And that's for my daughter. 883 01:37:08,990 --> 01:37:12,460 So you were there. Are you sure it wasn't him? 884 01:37:12,910 --> 01:37:16,835 Yes. - And you've only come to tell us now? 885 01:37:16,998 --> 01:37:19,092 And we're supposed to believe you? 886 01:37:41,147 --> 01:37:42,569 The charge has been dropped. 887 01:37:47,737 --> 01:37:53,244 They wouldn't believe me but Jacky told them Rena at Cliquot did it. 888 01:37:56,662 --> 01:38:01,168 I saw everything, Rocco. 889 01:38:01,376 --> 01:38:05,176 Rena at raped Helena after you left. 890 01:38:09,675 --> 01:38:10,927 Sorry. 891 01:38:12,804 --> 01:38:14,727 Everyone believed her father. 892 01:38:14,889 --> 01:38:17,984 That's normal, you're Italian. 893 01:38:21,229 --> 01:38:26,531 You know who did it but he's still at large? 894 01:38:27,318 --> 01:38:29,867 Rena at Cliquot is her fiancé... 895 01:38:30,738 --> 01:38:34,868 Stop it. Rocco. Come on, let's go. 896 01:38:35,034 --> 01:38:36,331 Come on. Come on. 897 01:38:46,212 --> 01:38:49,682 Thank you. Thank you, Jacky. 898 01:39:02,770 --> 01:39:04,147 Stop, stop, stop, stop. 899 01:39:07,150 --> 01:39:08,493 Hold on, hold on. 900 01:39:16,242 --> 01:39:19,041 I want to talk to you. - Mrs Cliquot, I'm not in the mood. 901 01:39:19,203 --> 01:39:21,547 It's important. - I don't want to discuss it. 902 01:39:21,706 --> 01:39:22,958 Helena! 903 01:39:24,208 --> 01:39:25,334 No, come on. - Helena! 904 01:39:25,501 --> 01:39:29,847 No, no, gently. Gently. Calm down. 905 01:39:30,006 --> 01:39:33,931 She needs to rest. Come on, lad, pull yourself together. 906 01:39:34,093 --> 01:39:36,346 Go on. Go on inside. 907 01:40:02,246 --> 01:40:03,839 Rocco, son. 908 01:40:05,124 --> 01:40:07,047 What have they done to you? 909 01:40:08,920 --> 01:40:10,797 The towel, Ida. 910 01:40:16,260 --> 01:40:17,307 Here. 911 01:40:18,179 --> 01:40:19,271 Ida! 912 01:40:22,475 --> 01:40:24,569 Let me explain, Dad. 913 01:40:27,355 --> 01:40:30,029 You are nothing to me any more. 914 01:40:32,527 --> 01:40:34,245 Salvatore! 915 01:40:39,742 --> 01:40:42,871 Aren't you pleased, Rocco? - There are two Cs in Rocco. 916 01:40:43,037 --> 01:40:46,883 That's how it's written in Flemish. We've got a problem. 917 01:40:47,500 --> 01:40:52,176 Isn't my record any good? - The music business goes in waves. 918 01:40:52,338 --> 01:40:56,935 First it's rock 'n roll, then it's... - Don't they want to release it? 919 01:40:57,093 --> 01:41:01,314 Now isn't a good time for a boy with an accordion. 920 01:41:01,681 --> 01:41:06,437 Are they going to release it or not? - No. 921 01:41:10,940 --> 01:41:14,535 I need a miracle. - There's no such thing as miracles. 922 01:41:14,694 --> 01:41:18,494 We'll never sell those 300 copies. 923 01:41:23,786 --> 01:41:24,912 I Will. 924 01:41:56,652 --> 01:42:00,247 Hi Betty. Will you sell my records for me? 925 01:42:00,406 --> 01:42:04,001 I'll buy back the ones you don't sell. - I'll do my best. 926 01:42:11,959 --> 01:42:14,382 That's for being so patient with me. 927 01:42:15,588 --> 01:42:16,840 Bloody hell. 928 01:42:17,006 --> 01:42:19,384 Bloody hell, Rocco. 929 01:42:40,571 --> 01:42:41,788 Is Helena in? 930 01:42:45,409 --> 01:42:47,582 Or has she gone to university? 931 01:42:51,916 --> 01:42:54,965 I can always come back at the end of the week. 932 01:42:55,503 --> 01:42:57,130 Don't bother. 933 01:42:58,214 --> 01:43:01,388 She doesn't go to university any more, after everything that happened. 934 01:43:11,644 --> 01:43:16,115 Anything else I can do for you? - Where is she studying then? 935 01:43:17,066 --> 01:43:19,410 She's abroad. 936 01:43:19,568 --> 01:43:21,991 Gone to stay with an aunt in America. 937 01:43:23,114 --> 01:43:25,333 To... help her forget. 938 01:43:51,642 --> 01:43:53,485 I wanted to give her a present. 939 01:43:56,063 --> 01:43:58,907 She's already got lots with that caterwauling. 940 01:43:59,233 --> 01:44:00,701 I'll give it to her. 941 01:44:11,912 --> 01:44:13,630 What's happened? 942 01:44:15,166 --> 01:44:16,338 Dad! 943 01:44:19,003 --> 01:44:20,926 His leg got trapped in a wagon. 944 01:44:22,173 --> 01:44:24,301 When he was distracted for a moment. 945 01:44:24,842 --> 01:44:28,722 He was starting his second shift of the day. 946 01:44:37,772 --> 01:44:39,399 Don't worry. 947 01:45:05,049 --> 01:45:07,928 Tell them to stop making all that noise. 948 01:45:10,387 --> 01:45:11,855 What noise? 949 01:45:12,348 --> 01:45:14,771 Can't you hear that noise? 950 01:45:16,143 --> 01:45:20,649 I can't hear anything. - Why not? My head's going to explode. 951 01:45:20,815 --> 01:45:22,817 Tell them to stop. 952 01:45:29,698 --> 01:45:30,824 Look. 953 01:45:32,660 --> 01:45:37,757 His name is on it, in red letters. See? 954 01:45:38,332 --> 01:45:40,551 It's spelled incorrectly. 955 01:45:44,338 --> 01:45:47,763 When you come home, I'll play it for you. 956 01:46:00,896 --> 01:46:03,490 Let me. - No. Jos! 957 01:46:13,200 --> 01:46:15,623 My little girl. Come here. 958 01:46:16,829 --> 01:46:20,504 Toto, a man from the mine is waiting for you inside. 959 01:46:25,796 --> 01:46:30,973 On behalf of the management, I am able to inform you that your accident 960 01:46:31,135 --> 01:46:35,231 has been officially recognised as an industrial accident. 961 01:46:35,389 --> 01:46:39,986 Our insurance will cover all the hospital costs. 962 01:46:40,144 --> 01:46:42,613 It was an industrial... - Wanda! 963 01:46:42,771 --> 01:46:46,992 An industrial accident. They're going to pay everything. 964 01:46:48,319 --> 01:46:54,201 And my dad's leg? - The doctors say it will be fine. 965 01:46:54,366 --> 01:47:01,170 But... his hearing problem... - Is it permanent? 966 01:47:01,332 --> 01:47:02,709 Yes, it may be 967 01:47:02,875 --> 01:47:07,426 and seeing as your father cannot work with that whistling in his ear, 968 01:47:07,588 --> 01:47:12,685 we have no choice but to declare him unfit for work. 969 01:47:15,721 --> 01:47:18,019 Dad can no longer work. 970 01:47:20,351 --> 01:47:22,024 Have they sacked him? 971 01:47:26,649 --> 01:47:29,152 He's worked down the mine for more than 10 years. 972 01:47:29,944 --> 01:47:35,826 Without a single day off sick. He's even worked at the weekend. 973 01:47:36,408 --> 01:47:37,534 Tell him. 974 01:47:38,243 --> 01:47:40,416 You too, Wanda. Rocco! 975 01:47:40,871 --> 01:47:47,504 But the mine will continue to pay him? - For six months after the accident. 976 01:47:47,670 --> 01:47:52,016 Then it's finished? Even though the accident happened down the mine? 977 01:47:52,174 --> 01:47:55,929 We're paying for his leg, but... 978 01:47:56,303 --> 01:48:01,810 That whistling in his ear puts your father's and others' safety at risk. 979 01:48:01,976 --> 01:48:06,197 Besides, we aren't liable for the whistling. 980 01:48:06,563 --> 01:48:09,863 So who is? Dad isn't. 981 01:48:10,401 --> 01:48:17,285 People can develop hearing problems due to the wrong anaesthetic being used. 982 01:48:22,538 --> 01:48:25,587 Are you saying the doctors made a mistake? 983 01:48:29,503 --> 01:48:32,848 This house is the mine's property. 984 01:48:33,007 --> 01:48:38,229 You can stay here another 6 months, then... 985 01:48:38,387 --> 01:48:40,515 Then you'll throw us out? 986 01:48:41,015 --> 01:48:42,392 I'm sorry. - What? 987 01:48:42,641 --> 01:48:45,269 I'm sorry, those are the rules. 988 01:49:09,084 --> 01:49:12,429 Ida, fetch the suitcases we arrived with. 989 01:49:13,505 --> 01:49:17,555 Go and get them. - Are you going to let them do this? 990 01:49:18,886 --> 01:49:24,268 The mine gives and the mine takes away. - But it's their fault. 991 01:49:24,600 --> 01:49:28,730 So? Am I supposed to take them to court? 992 01:49:28,896 --> 01:49:30,739 These are their laws. 993 01:49:31,774 --> 01:49:35,153 They weren't made for people like us. 994 01:49:36,028 --> 01:49:37,405 We'll go back to Italy. 995 01:49:37,571 --> 01:49:41,667 My home is here, Dad. I've lived here longer than in Italy. 996 01:49:41,825 --> 01:49:46,080 I will be a foreigner in Calabash. - Child... 997 01:49:48,707 --> 01:49:54,965 I'm sorry. I wanted to give you a better life. 998 01:49:55,798 --> 01:50:00,725 In Italy I can open a forge, or work for someone. 999 01:50:01,470 --> 01:50:03,438 Here I'm just an invalid. 1000 01:50:06,100 --> 01:50:08,819 I'll go and work down the mine. 1001 01:50:14,316 --> 01:50:15,613 Never. 1002 01:50:17,486 --> 01:50:19,488 One or two years. 1003 01:50:20,864 --> 01:50:22,537 Ida, go and fetch the suitcases. 1004 01:50:29,873 --> 01:50:32,217 I've worked all this time for nothing. 1005 01:50:37,464 --> 01:50:41,685 It was all for nothing, for nothing... 1006 01:50:44,388 --> 01:50:45,935 Hush now. 1007 01:51:09,204 --> 01:51:14,836 28,000 francs? Bloody hell. What am I supposed to do with it? 1008 01:51:18,380 --> 01:51:20,223 Just keep it. 1009 01:51:21,383 --> 01:51:24,102 Until I can buy it back off you. 1010 01:51:26,180 --> 01:51:27,853 Go on, Dad. 1011 01:51:47,075 --> 01:51:50,375 We can pay a couple of months rent with this. 1012 01:51:56,835 --> 01:51:57,961 Rocco... 1013 01:52:12,142 --> 01:52:13,564 Rocco! 1014 01:52:14,603 --> 01:52:15,900 Rocco! 1015 01:52:22,611 --> 01:52:28,994 Betty, from the record shop, desperately needs some new records. 1016 01:52:29,660 --> 01:52:34,382 They're all sold out. She went and asked Somers at Affluence. 1017 01:52:34,539 --> 01:52:38,635 Sold out there too. He's ordered some more. 1018 01:52:39,711 --> 01:52:41,884 Somers from the grocer's shop? 1019 01:52:43,966 --> 01:52:45,968 Really? - Really. 1020 01:52:56,353 --> 01:52:57,479 Here you are. 1021 01:53:15,497 --> 01:53:18,091 The number you are about to hear 1022 01:53:18,250 --> 01:53:22,130 is performed by someone from the same region 1023 01:53:22,296 --> 01:53:24,640 as Donna Paola di Ruffo Calabash. 1024 01:53:24,798 --> 01:53:27,768 Here is Rocco Granada. 1025 01:53:35,934 --> 01:53:38,278 Toto, it's our Rocco! 1026 01:53:44,276 --> 01:53:47,780 There you go. - Give me another one. 1027 01:53:54,786 --> 01:53:59,792 I'd like another 500 records, if that's possible. But Mr Bruno... 1028 01:54:00,834 --> 01:54:04,008 5,000 copies, yes, say that's fine. 1029 01:54:04,171 --> 01:54:09,928 Hello lad, they want Marina everywhere. In Holland, France and even New York. 1030 01:54:10,093 --> 01:54:11,185 New York? 1031 01:54:11,345 --> 01:54:16,693 I don't know how many boxes of candles you lit but your miracle is happening. 1032 01:54:36,078 --> 01:54:38,957 It is 2 a. m. . It is 8 p.m. in New York. 1033 01:54:39,122 --> 01:54:42,797 Time to go 0V6I} live, to Carnegie Hall in New York. 1034 01:55:06,400 --> 01:55:10,200 Good evening, ladies and gentlemen. 1035 01:55:11,196 --> 01:55:17,203 I'm really pleased to be in New York for the first time. 1036 01:55:17,494 --> 01:55:21,920 Ida, the neighbours, dammit! - Be quiet and sit down. 1037 01:55:30,340 --> 01:55:31,967 Hello, Dad. 1038 01:55:34,177 --> 01:55:40,605 One day you told me everyone needs a dream. 1039 01:55:41,560 --> 01:55:49,069 Me being here now is thanks to you. 1040 01:55:49,443 --> 01:55:51,696 It is thanks to you. 1041 01:55:53,155 --> 01:55:55,157 Thank you, Dad. 1042 01:55:56,116 --> 01:55:57,743 Thank you for everything. 1043 01:55:59,411 --> 01:56:01,539 It hasn't all been for nothing. 1044 01:56:03,206 --> 01:56:07,632 I love you very much. And have a great deal of respect for you. 1045 01:56:10,589 --> 01:56:12,262 Thank you, Dad. 1046 01:56:13,800 --> 01:56:15,222 Bye. 1047 01:57:52,482 --> 01:57:53,950 You did it. 1048 01:57:57,279 --> 01:57:58,622 Well done. 1049 01:59:01,718 --> 01:59:04,847 Translated by Christine Le Piez The Subtitling Company 1050 01:59:05,013 --> 01:59:08,608 Rocco Granada swept the world with Marina. Hundreds of covers were made. 1051 01:59:08,767 --> 01:59:12,488 He had a successful career as a singer and even launched numerous new stars. 1052 01:59:12,646 --> 01:59:16,617 Salvatore Granada died in 1989 while Rocco was on tour in South-America.78650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.