All language subtitles for Lucifer.S03E17.720p.HDTV.x264-AVS-eng.ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,035 --> 00:00:02,278 Anterior Lucifer ... am de gând să elimine 2 00:00:02,279 --> 00:00:04,036 Pierce's immortal curse 3 00:00:04,037 --> 00:00:05,104 astfel încât el poate muri în cele din urmă. 4 00:00:05,105 --> 00:00:06,392 Voi zbura în jos în Iad, 5 00:00:06,393 --> 00:00:10,042 smulge sufletul fratelui tău și fixați-l într-un corp liber. 6 00:00:10,075 --> 00:00:12,345 Acest lucru ar face nevinovat. 7 00:00:12,378 --> 00:00:13,812 frumos Amenadiel lui. Dacă ar fi fost frumos, 8 00:00:13,846 --> 00:00:17,083 el nu s-ar fi ascuns în spatele spate cu prietenul meu. 9 00:00:17,116 --> 00:00:20,753 Când veți înțelege că am încercat să te protejeze ?! 10 00:00:20,786 --> 00:00:22,355 Eu nu te cred. 11 00:00:22,388 --> 00:00:24,357 Știu că acest lucru este înfricoșător, dar avem nevoie pentru a începe 12 00:00:24,390 --> 00:00:25,791 - în iad. - Sunt 13 00:00:25,824 --> 00:00:28,361 atât de multe lucruri pe care Tatăl poate încă să ia departe de tine. 14 00:00:28,394 --> 00:00:29,762 Există o bombă. 15 00:00:29,795 --> 00:00:30,629 În cazul în care se mișcă, totul lovituri. 16 00:00:30,663 --> 00:00:32,565 Am vrut doar să-ți mulțumesc din nou. 17 00:00:32,598 --> 00:00:34,567 Nu s-a putut fi făcut-o fără tine. Fără mine, 18 00:00:34,600 --> 00:00:36,569 nu ar fi fost în pericol, în primul rând. 19 00:00:36,602 --> 00:00:38,804 Dacă detectivul ar fi murit, ar fi fost vina mea. 20 00:00:38,837 --> 00:00:40,373 Știu că am promis 21 00:00:40,406 --> 00:00:41,307 pentru a vă ajuta să pună capăt blestemul, 22 00:00:41,340 --> 00:00:43,676 dar trebuie să se dizolve alianța noastră profana. 23 00:00:43,709 --> 00:00:47,146 Riscul este prea mare. 24 00:01:06,970 --> 00:01:08,938 O să-l pun pe. 25 00:01:11,407 --> 00:01:15,044 Doamnelor și domnilor, Axara! 26 00:01:47,310 --> 00:01:49,378 Oh, Doamne, Jill? 27 00:01:49,412 --> 00:01:51,280 - Jill? - Stai in spate! Toată lumea, stați înapoi! 28 00:01:51,314 --> 00:01:53,016 Jill? 29 00:01:53,049 --> 00:01:55,985 Oh, Jill. 30 00:01:56,019 --> 00:01:57,186 Jill? 31 00:01:57,220 --> 00:01:58,988 Ajuta-ma! 32 00:01:59,022 --> 00:02:00,423 Cineva de ajutor! 33 00:02:00,456 --> 00:02:03,159 Să ne ajute cineva! 34 00:02:10,734 --> 00:02:14,003 M-am decis să mă scoată din lumina reflectoarelor. 35 00:02:14,037 --> 00:02:16,840 Spotlight Tatălui Meu, să fie exactă. 36 00:02:16,873 --> 00:02:19,976 Deci, nu mai ucide Pierce să se întoarcă la tatăl tău? 37 00:02:20,009 --> 00:02:21,745 Corect. 38 00:02:21,778 --> 00:02:23,680 Vreau să spun, că întreaga „marca Kane“ lucru a fost atât de mohorât, 39 00:02:23,713 --> 00:02:25,048 asa nihilist. 40 00:02:25,081 --> 00:02:27,050 Există metode mult mai bune de a-mi petrece timpul. 41 00:02:27,083 --> 00:02:28,618 Oh? Da. 42 00:02:28,652 --> 00:02:31,521 Ei bine, am putea pune la cale propria bere artizanală. 43 00:02:31,555 --> 00:02:34,558 Ia-o clasă de pictura nud. 44 00:02:34,591 --> 00:02:37,527 Cumpara acel rechin pentru animale de companie mi-am dorit întotdeauna. 45 00:02:37,561 --> 00:02:39,729 Poate că iei un pas înapoi din cauza sperie bomba 46 00:02:39,763 --> 00:02:43,533 care este amenințat tine ... și Chloe. 47 00:02:43,567 --> 00:02:44,534 Nu fi ridicol. 48 00:02:44,568 --> 00:02:46,670 Suntem în linia de foc în fiecare zi, doctore. 49 00:02:46,703 --> 00:02:47,771 Adică, totul e parte fiind eroi 50 00:02:47,804 --> 00:02:49,806 pentru oameni. Nu mă înțelege greșit. 51 00:02:49,839 --> 00:02:52,842 În cazul în care bomba a fost direcționarea în funcție de Dumnezeu Chloe pentru sfidare ta, 52 00:02:52,876 --> 00:02:55,645 atunci poate că e bine să renunți. 53 00:02:55,679 --> 00:02:57,681 Ei bine, renunti este un cuvânt puternic. 54 00:02:57,714 --> 00:02:58,882 Doar spuneam, 55 00:02:58,915 --> 00:03:00,950 Uneori ne împinge limitele noi nu ar trebui 56 00:03:00,984 --> 00:03:03,687 și cauza rupturilor cu oamenii ne interesează. 57 00:03:03,720 --> 00:03:04,754 Este corect 58 00:03:04,788 --> 00:03:07,691 luăm partea noastră de responsabilitate într-un conflict, 59 00:03:07,724 --> 00:03:11,828 chiar dacă celălalt este ... oarecum irațional, 60 00:03:11,861 --> 00:03:14,698 demonică, chiar. 61 00:03:14,731 --> 00:03:15,965 Intr-adevar. Nimic în neregulă 62 00:03:15,999 --> 00:03:17,767 cu dousing flăcările discordiei. 63 00:03:17,801 --> 00:03:19,969 Exact. Dreapta. 64 00:03:20,003 --> 00:03:22,906 Poate chiar cer scuze. Ei bine, să nu o ia razna. 65 00:03:22,939 --> 00:03:26,976 Dar poate că pot opri poking ursul, care este Tatăl meu. 66 00:03:27,010 --> 00:03:29,579 Dă-te jos radarul lui pentru un pic, știi? 67 00:03:29,613 --> 00:03:31,615 Relaxați. 68 00:03:46,730 --> 00:03:47,897 Ce vrei, Lopez? 69 00:03:47,931 --> 00:03:51,134 Știi, am observat că s-ar putea fi un pic albastru. 70 00:03:51,167 --> 00:03:53,136 Asa de... 71 00:03:53,169 --> 00:03:55,138 Ta-da! 72 00:03:55,171 --> 00:03:56,706 Sa te inveselesc. 73 00:03:56,740 --> 00:03:58,107 Nu, nu-i noi lovituri. E mai bine. 74 00:03:58,141 --> 00:04:00,877 Este ... o cutie compliment. 75 00:04:00,910 --> 00:04:02,979 M-am dus în jurul incintei și a cerut tuturor 76 00:04:03,012 --> 00:04:05,148 pentru a scrie o notă puțin pozitivă despre tine. 77 00:04:05,181 --> 00:04:06,616 De ce? Asa de... 78 00:04:06,650 --> 00:04:08,184 că ori de câte ori te simți în jos, 79 00:04:08,217 --> 00:04:11,054 puteți trage doar unul, și o să te împopoțona dreapta sus. 80 00:04:11,087 --> 00:04:16,125 Cum ar fi, poate că acum ar fi un moment bun. 81 00:04:17,894 --> 00:04:19,863 „Pierce are arme frumoase.“ 82 00:04:19,896 --> 00:04:22,832 Ei bine, a fost de acord. Ești sigur faci. 83 00:04:22,866 --> 00:04:25,702 „Locotenentul are arme cu adevărat mare.“ 84 00:04:25,735 --> 00:04:28,037 Chiar din nou. Două brațe, două complimente. 85 00:04:28,071 --> 00:04:32,175 "Pierce... 86 00:04:32,208 --> 00:04:33,777 "este... 87 00:04:33,810 --> 00:04:37,146 „Rău inteligent, atât de amuzant, 88 00:04:37,180 --> 00:04:40,049 generos și uimitor.“ 89 00:04:40,083 --> 00:04:42,652 Acum, că este un compliment. 90 00:04:42,686 --> 00:04:44,187 Se spune că am brațe într-adevăr frumos, nu-i așa? 91 00:04:44,220 --> 00:04:47,056 Nu, nu, pentru că asta ar fi într-adevăr ciudat 92 00:04:47,090 --> 00:04:49,826 și ciudat, tu și cu mine aici, vorbind despre un al treilea braț. 93 00:04:49,859 --> 00:04:53,797 Și, um, trebuie să verific pe un laborator thingy. 94 00:04:53,830 --> 00:04:55,865 Stai, stai, stai. 95 00:04:55,899 --> 00:04:57,667 Am încercat atât de greu să înveselească Pierce, 96 00:04:57,701 --> 00:05:00,737 dar acest lucru este un anumit nivel următor frate-Wallow. 97 00:05:00,770 --> 00:05:02,706 Trebuie să intri acolo și de a face ceva. 98 00:05:02,739 --> 00:05:04,974 Da. Nu știu. 99 00:05:05,008 --> 00:05:07,210 Ce? De ce nu? Ei bine, e doar ... 100 00:05:07,243 --> 00:05:10,680 Pierce nu este cu adevărat un fan al meu. 101 00:05:10,714 --> 00:05:12,081 Ei bine, atunci aceasta este sansa ta de a schimba acest lucru. 102 00:05:12,115 --> 00:05:15,184 Adică, Dan, dacă cineva știe cum se simte 103 00:05:15,218 --> 00:05:17,086 să fie în budă, că ești tu. 104 00:05:17,120 --> 00:05:20,223 Mulțumesc. Nu. Ce vreau să spun este că poți referi, bine? 105 00:05:20,256 --> 00:05:22,892 Dar când ești jos, întotdeauna, 106 00:05:22,926 --> 00:05:25,795 mereu trage-te înapoi în sus. 107 00:05:25,829 --> 00:05:29,098 Sunteți pozitiv UNO tipule Numero. 108 00:05:30,734 --> 00:05:33,202 Bine. Cred că am putea încerca. 109 00:05:33,236 --> 00:05:34,838 Mult noroc. 110 00:05:34,871 --> 00:05:36,139 Ai asta. 111 00:05:36,172 --> 00:05:37,507 Hmm. 112 00:05:46,115 --> 00:05:48,251 Bine, eu sunt un pic confuz aici. 113 00:05:48,284 --> 00:05:51,020 Unul dintre dansatori de rezervă a fost îmbrăcat ca Axara? 114 00:05:51,054 --> 00:05:52,722 Da. Nu înțeleg cu adevărat, fie. Da. 115 00:05:52,756 --> 00:05:54,090 Este în mod normal, nu se întâmplă așa. cred 116 00:05:54,123 --> 00:05:56,926 ea a fost în căutarea de a obține ... Bine, dar tu ești manager, corect? 117 00:05:56,960 --> 00:05:57,927 Rohan Donahue, da. 118 00:05:57,961 --> 00:05:58,928 Deci, aici e afacere. 119 00:05:58,962 --> 00:06:01,130 Axara și un dansator de rezervă, Jill, 120 00:06:01,164 --> 00:06:03,833 a decis să-și schimbe pozițiile ultimul minut. 121 00:06:03,867 --> 00:06:06,002 Poate că ea a simțit actul devenit plictisitor. 122 00:06:06,035 --> 00:06:07,871 Va trebui să ceară Axara pentru detalii. 123 00:06:07,904 --> 00:06:09,873 Ne-am întors-o la hotel, cât mai repede posibil. 124 00:06:09,906 --> 00:06:12,141 Deci, a fost aceasta prima dată când ea a pornit? 125 00:06:12,175 --> 00:06:14,277 Da, ea nu a spus nimic nimănui asupra echipajului. 126 00:06:14,310 --> 00:06:16,880 Cu excepția Jill, desigur. 127 00:06:16,913 --> 00:06:20,149 Și nimeni nu știa, ceea ce înseamnă că Axara a fost ținta dorită. 128 00:06:20,183 --> 00:06:21,751 Să nu sari la orice concluzii 129 00:06:21,785 --> 00:06:23,019 până când ne-am explorat toate unghiurile. 130 00:06:23,052 --> 00:06:24,754 Nu știm dacă cineva a fost o țintă. 131 00:06:24,788 --> 00:06:25,755 Poate că a fost un accident. 132 00:06:25,789 --> 00:06:26,856 Nu a fost. 133 00:06:26,890 --> 00:06:30,159 Aceasta este o bucată de foc de artificii profesionale mare de timp. 134 00:06:30,193 --> 00:06:31,561 "Ooh!" 135 00:06:31,595 --> 00:06:32,962 "Ah!" 136 00:06:32,996 --> 00:06:34,030 Pirotehnice de divertisment nu au fost chiar 137 00:06:34,063 --> 00:06:34,964 o parte din show-Axara lui. 138 00:06:34,998 --> 00:06:36,966 Să nu mai vorbim subliniat chiar la lumina reflectoarelor. 139 00:06:37,000 --> 00:06:38,968 Asta înseamnă că anulați Asia și excursii Europa? 140 00:06:39,002 --> 00:06:42,305 Să nu intrăm în panică până nu știm exact ce sa întâmplat aici. 141 00:06:42,338 --> 00:06:44,040 Jill a murit, Rohan. 142 00:06:44,073 --> 00:06:45,875 Și trebuia să fie Axara. 143 00:06:45,909 --> 00:06:49,178 Da, ceea ce înseamnă că asasinul din umbră probabil va încerca din nou. 144 00:06:49,212 --> 00:06:51,080 Și din nou, 145 00:06:51,114 --> 00:06:53,182 până când se face măcelărie. 146 00:06:53,216 --> 00:06:54,784 Statistic vorbind. 147 00:06:54,818 --> 00:06:55,885 El are dreptate. Bine. 148 00:06:55,919 --> 00:06:56,986 Atâta timp cât a lui Axara în centrul atenției, 149 00:06:57,020 --> 00:06:58,321 ea are o țintă pe spate. 150 00:06:58,354 --> 00:06:59,789 Da. 151 00:06:59,823 --> 00:07:01,991 Reflectorul este periculos. 152 00:07:02,025 --> 00:07:03,326 Pe cine pacalesc? 153 00:07:03,359 --> 00:07:04,193 Nu sunt moale. 154 00:07:04,227 --> 00:07:05,895 Nu voi putea să mă scoată 155 00:07:05,929 --> 00:07:07,931 din lumina reflectoarelor tatălui meu, dar ... 156 00:07:09,833 --> 00:07:12,301 Pot să detectivul din al meu. 157 00:07:12,335 --> 00:07:14,037 Și să se concentreze asupra altor persoane. 158 00:07:14,070 --> 00:07:15,839 Ce? Despre ce vorbesti? 159 00:07:15,872 --> 00:07:17,206 Nimic. 160 00:07:17,240 --> 00:07:18,908 O să-mi mulțumești mai târziu. 161 00:07:21,294 --> 00:07:27,296 == Sincronizat & corectat prin MaxPayne == 162 00:07:27,926 --> 00:07:30,461 Deci, tu ești bodyguard-ul lui Axara, nu? 163 00:07:30,495 --> 00:07:31,629 Acum, am avut întotdeauna un interes 164 00:07:31,662 --> 00:07:33,764 în afaceri de protecție personală, Rob. 165 00:07:33,798 --> 00:07:35,766 Bob. Bob, dreapta. 166 00:07:35,800 --> 00:07:36,901 Este prescurtarea pentru „Robert“? 167 00:07:36,934 --> 00:07:38,369 Nu. 168 00:07:38,403 --> 00:07:39,570 Fascinant. 169 00:07:39,604 --> 00:07:41,372 Oh, e minunat să te cunosc așa. 170 00:07:41,406 --> 00:07:43,674 speranțele tale, visele tale. Hmm? 171 00:07:44,809 --> 00:07:46,777 Fost de lucru, de asemenea. 172 00:07:46,811 --> 00:07:47,878 Vii? 173 00:07:47,912 --> 00:07:50,415 Nu, eu nu sunt cu adevărat interesat de tine 174 00:07:50,448 --> 00:07:51,882 și ceea ce faci. Cred că o să stau aici 175 00:07:51,916 --> 00:07:53,651 și chat-ul pentru noul meu prieten, Rob. 176 00:07:53,684 --> 00:07:54,785 Bob. Bob. 177 00:07:54,819 --> 00:07:56,187 Dreapta. Bob. 178 00:07:56,221 --> 00:07:57,522 Mare fan vechi Bobby aici. 179 00:07:57,555 --> 00:07:58,956 De fapt, dacă cineva se întrebau 180 00:07:58,989 --> 00:08:03,428 lista mea de oameni favorit, Bob ar putea fi doar la partea de sus. 181 00:08:03,461 --> 00:08:04,662 Într-adevăr? 182 00:08:04,695 --> 00:08:05,930 Oh, cel mai sigur. 183 00:08:07,432 --> 00:08:10,201 Ar trebui să mergem sus. 184 00:08:12,503 --> 00:08:15,740 Mulțumesc, Bobby. 185 00:08:15,773 --> 00:08:18,609 Am crezut că staruri rock luat doar cea mai buna iarba. 186 00:08:18,643 --> 00:08:20,411 E salvie. 187 00:08:20,445 --> 00:08:23,548 După ce sa întâmplat cu Jill, eu sunt murdărirea spatiul meu, 188 00:08:23,581 --> 00:08:25,416 și inima mea. 189 00:08:25,450 --> 00:08:26,384 Și plămânii mei. 190 00:08:26,417 --> 00:08:27,618 Este de fapt schimbă compoziția ionică 191 00:08:27,652 --> 00:08:28,953 a aerului și reduce 192 00:08:28,986 --> 00:08:31,422 răspunsul la stres al organismului la evenimente tragice. 193 00:08:31,456 --> 00:08:32,557 Oh, o astfel de compasiune 194 00:08:32,590 --> 00:08:33,591 de la unul atât de tânăr. 195 00:08:33,624 --> 00:08:34,825 Te rog spune-mi mai mult. 196 00:08:34,859 --> 00:08:37,228 Te poți gândi la cineva care ar fi vrut să te rănesc? 197 00:08:37,262 --> 00:08:39,230 Ar trebui să verificați social media Axara lui. 198 00:08:39,264 --> 00:08:40,965 Atât de multe crazies obsedat. 199 00:08:40,998 --> 00:08:42,433 Te iubesc, Cece. 200 00:08:42,467 --> 00:08:43,968 Și ea face o periuță medie turmeric. 201 00:08:45,536 --> 00:08:47,472 Stai, vorbind de medie, 202 00:08:47,505 --> 00:08:49,740 era un tip care a făcut un fel de mă amenința. 203 00:08:49,774 --> 00:08:51,542 Adică, nu am lua în serios la momentul 204 00:08:51,576 --> 00:08:53,244 pentru că el e un pic de o diva, dar ... 205 00:08:53,278 --> 00:08:54,979 Patrick. Patrick. 206 00:08:55,012 --> 00:08:56,647 Și cine ar putea fi Patrick? 207 00:08:56,681 --> 00:08:58,483 Ex-mea de rezervă cântăreț. 208 00:08:58,516 --> 00:09:00,251 individ cu adevărat toxice. 209 00:09:00,285 --> 00:09:03,254 Rohan-l concediat săptămâna trecută, și cum am spus, că este o regină dramă. 210 00:09:03,288 --> 00:09:04,589 Dar el a spus ceva 211 00:09:04,622 --> 00:09:05,623 cum ar fi, uh, 212 00:09:05,656 --> 00:09:08,659 „Sper că Axara moare o moarte oribilă, dureroasă.“ 213 00:09:08,693 --> 00:09:09,727 Da. 214 00:09:10,761 --> 00:09:11,796 Mm, mm. 215 00:09:12,763 --> 00:09:14,499 Să presupunem că ar putea fi în valoare de o privire. 216 00:09:27,912 --> 00:09:30,481 Maze, e-eu. 217 00:09:30,515 --> 00:09:31,649 Linda. 218 00:09:33,784 --> 00:09:36,487 Hai, Labirint, eu ... 219 00:09:36,521 --> 00:09:41,626 Ți-am adus un cadou, știi, îngropa securea războiului. 220 00:09:41,659 --> 00:09:45,596 Nu vreau să te pierd, labirint. 221 00:09:45,630 --> 00:09:48,533 Așadar, 222 00:09:48,566 --> 00:09:50,801 Am pierdut Amenadiel. 223 00:09:50,835 --> 00:09:54,339 Nici un om nu este în valoare de ceea ce avem. 224 00:09:56,541 --> 00:09:59,009 Te rog, ascultă-mă. 225 00:10:17,695 --> 00:10:20,731 Oh, scuzați-ne, cred că suntem în camera de interogare greșită. 226 00:10:20,765 --> 00:10:21,932 Cauți Patrick Manning? 227 00:10:21,966 --> 00:10:23,734 Da. 228 00:10:23,768 --> 00:10:25,803 - Asta mă, dragă. - Wow. 229 00:10:25,836 --> 00:10:27,938 Vad ca cineva a furat o parte din lumina reflectoarelor Axara lui 230 00:10:27,972 --> 00:10:30,575 și fishnets ca plățile compensatorii. 231 00:10:30,608 --> 00:10:31,676 De ce sunt aici? 232 00:10:31,709 --> 00:10:33,010 Voi pune întrebările, Patty. 233 00:10:33,043 --> 00:10:35,813 Oh, întotdeauna am știut că Cher a fost una plină de energie. 234 00:10:35,846 --> 00:10:37,948 Sunt Donovan McCann, avocatul lui Patrick. 235 00:10:37,982 --> 00:10:40,551 Deci, de ce este el aici? 236 00:10:40,585 --> 00:10:41,686 Noi credem că Patrick a făcut 237 00:10:41,719 --> 00:10:43,821 un atentat la viața lui Axara noaptea trecută. 238 00:10:43,854 --> 00:10:45,923 A ucis un dansator de rezervă din greșeală. 239 00:10:45,956 --> 00:10:46,957 Spune ce? Știm că încă 240 00:10:46,991 --> 00:10:48,826 a avut acces in culisele de securitate, 241 00:10:48,859 --> 00:10:50,027 ceea ce înseamnă acces și motiv. 242 00:10:50,060 --> 00:10:51,629 Da, represaliile cu sânge rece 243 00:10:51,662 --> 00:10:52,697 pentru ardere recentă. 244 00:10:52,730 --> 00:10:53,764 Concediezi? 245 00:10:53,798 --> 00:10:54,932 Asta-i banane. 246 00:10:54,965 --> 00:10:56,133 Deci tu spui că nu ai încercat 247 00:10:56,166 --> 00:10:57,868 și să ia Axara cu un bang? 248 00:10:57,902 --> 00:10:58,769 Bineînțeles că nu. 249 00:10:58,803 --> 00:10:59,770 Nu o urăsc? 250 00:10:59,804 --> 00:11:00,638 Da. 251 00:11:00,671 --> 00:11:02,673 A fost o cățea să lucreze pentru bitch-- 252 00:11:02,707 --> 00:11:04,709 orele lungi, nu obtinerea credit-- 253 00:11:04,742 --> 00:11:06,110 dar ea nu ma foc. 254 00:11:06,143 --> 00:11:07,612 Renunț. 255 00:11:07,645 --> 00:11:08,779 Nu e povestea ei oamenii spun. 256 00:11:08,813 --> 00:11:10,981 Pun pariu. Aceste lingușitori vor spune nimic 257 00:11:11,015 --> 00:11:12,583 pentru a proteja ego-ul ei fragil. 258 00:11:12,617 --> 00:11:15,119 Ei bine, Patrick. Patty. 259 00:11:15,152 --> 00:11:17,388 Dacă nu ați vrut Axara mort, spune-mi: 260 00:11:17,422 --> 00:11:19,857 Ce-ai dori? 261 00:11:19,890 --> 00:11:23,728 Uh ... să fie Axara. 262 00:11:23,761 --> 00:11:25,396 Dar versiunea mea. 263 00:11:25,430 --> 00:11:27,131 O versiune mai bună. 264 00:11:27,164 --> 00:11:30,401 Care este motivul pentru care n-am putea dori-o moartă. 265 00:11:30,435 --> 00:11:34,972 Cum aș putea concura cu ea, dacă ea a fost kaput? 266 00:11:35,005 --> 00:11:37,408 Da. 267 00:11:40,778 --> 00:11:42,647 Unde ai fost noaptea trecuta? 268 00:11:42,680 --> 00:11:43,948 Pe scenă. 269 00:11:43,981 --> 00:11:47,017 Efectuarea actul meu de la Hideaway în WeHo. 270 00:11:47,051 --> 00:11:49,920 După care, ea a fost asaltat de fani în parcare. 271 00:11:49,954 --> 00:11:51,021 Marți noua zi de vineri 272 00:11:51,055 --> 00:11:52,757 Acum că Patty face Axara. 273 00:11:52,790 --> 00:11:55,059 Mm-hmm. Intreaba in jur. 274 00:11:55,092 --> 00:11:56,661 Of, atât de dulce. 275 00:11:56,694 --> 00:11:58,629 Donovan avea dreptate aseară. 276 00:11:58,663 --> 00:12:00,030 A fost Cray-Cray la Hideaway. 277 00:12:00,064 --> 00:12:04,168 Toata lumea vrea o bucată de Axara 2.0. 278 00:12:04,201 --> 00:12:06,637 Tu nu ar crede aspirantii obsesive. 279 00:12:06,671 --> 00:12:09,440 Trist. Este trist. 280 00:12:09,474 --> 00:12:11,909 Axara are mai mulți adepți decât Papa. 281 00:12:11,942 --> 00:12:14,845 „Tu ești viața mea, aș face orice să te cunosc. 282 00:12:14,879 --> 00:12:15,980 Literalmente nimic.“ 283 00:12:16,013 --> 00:12:19,450 Doamne, nu pot să cred că cineva îmi pasă atât de mult. 284 00:12:19,484 --> 00:12:23,187 Cu excepția domnișoara Lopez. 285 00:12:23,220 --> 00:12:23,921 Cel mai mare din lume 286 00:12:23,954 --> 00:12:26,223 Om de știință de Medicină Legală? 287 00:12:26,256 --> 00:12:28,125 Oh, Doamne. 288 00:12:28,158 --> 00:12:30,194 Ce dragut. 289 00:12:30,227 --> 00:12:32,129 Aștepta. Ti-am dor de ziua mea? 290 00:12:32,162 --> 00:12:35,132 Ei bine, în fiecare zi o sărbătoare când ești în jurul valorii, dragă. 291 00:12:35,165 --> 00:12:36,867 Mwah! 292 00:12:38,703 --> 00:12:39,870 Oricum. 293 00:12:39,904 --> 00:12:43,073 Când oamenii obsedați nu au dragostea lor reciproca, 294 00:12:43,107 --> 00:12:44,875 uneori, acestea se fixează. 295 00:12:44,909 --> 00:12:46,210 Ei bine, am trecut prin-le pe toate, 296 00:12:46,243 --> 00:12:48,679 și pe o scară de #ILoveYouAxara 297 00:12:48,713 --> 00:12:50,681 la #IWantToLiveInYourSpleen, 298 00:12:50,715 --> 00:12:52,216 există, cum ar fi, un zillion suspecți. 299 00:12:52,249 --> 00:12:54,685 Un catralioane și una, dacă mă socotești. 300 00:12:54,719 --> 00:12:56,186 Nu au fost chiar conștienți de ea până la acest caz. 301 00:12:56,921 --> 00:12:58,255 Bine, numele cântecului dumneavoastră preferat. 302 00:12:58,288 --> 00:13:00,725 Ei bine, um, există atât de multe. 303 00:13:00,758 --> 00:13:02,693 Oricum, nu suntem doar în căutarea unui fan nebun, 304 00:13:02,727 --> 00:13:05,696 avem nevoie de cineva care a avut o trecere la Acces nelimitat. 305 00:13:05,730 --> 00:13:07,231 Ei bine, asistentul lui Axara lasă-mă să verificați 306 00:13:07,264 --> 00:13:09,500 toate conturile sale de social media. Mm-hmm. 307 00:13:09,534 --> 00:13:11,902 Și se pare că, ea a avut loc un concurs online de săptămâna trecută. 308 00:13:11,936 --> 00:13:15,973 Câștigătorul a câștigat un permis VIP la spectacol la Hollywood Bowl. 309 00:13:16,006 --> 00:13:18,976 Benny Parker. 310 00:13:19,009 --> 00:13:22,012 Și acestea sunt doar câteva dintre mesajele sale Twitter. 311 00:13:22,046 --> 00:13:24,515 „Nu pot să aștept dragostea noastră să fie reale.“ 312 00:13:24,549 --> 00:13:27,251 „Voi face să te simți la fel.“ 313 00:13:27,284 --> 00:13:29,720 „Tu și Eu voi fi împreună pentru totdeauna.“ 314 00:13:29,754 --> 00:13:31,522 Asta e subtil. 315 00:13:31,556 --> 00:13:33,257 Pare a fi Făt-Frumos 316 00:13:33,290 --> 00:13:35,926 necesită o atenție deosebită din partea LAPD. 317 00:13:35,960 --> 00:13:37,762 Dreapta. 318 00:13:37,795 --> 00:13:39,196 Vă mulțumesc, domnișoară Lopez. 319 00:13:39,229 --> 00:13:41,031 Vreau să spun... 320 00:13:45,035 --> 00:13:47,938 Oh, nu, săraci Pauline. 321 00:13:47,972 --> 00:13:49,039 Pauline? 322 00:13:49,073 --> 00:13:51,809 Prietenul meu care lucreaza la biroul de admisie la secție. 323 00:13:51,842 --> 00:13:53,110 Am ajutat-o ​​printr-o despartire rea. 324 00:13:53,143 --> 00:13:55,846 Ne-am dezvoltat destul de aproape de ieri. 325 00:13:55,880 --> 00:13:58,182 Mm-hmm. Dreapta. 326 00:13:58,215 --> 00:13:59,917 Știu ce faci. 327 00:14:01,986 --> 00:14:04,889 sperietura noastră a făcut bomba îți dai seama cât de periculos este acest loc de muncă este. 328 00:14:04,922 --> 00:14:06,957 Și că tu și am putea pierde unul pe altul. 329 00:14:06,991 --> 00:14:08,158 Oricand. 330 00:14:08,192 --> 00:14:09,760 Deci te concentrandu-se pe alte persoane, 331 00:14:09,794 --> 00:14:11,028 te menține distanța 332 00:14:11,061 --> 00:14:12,997 ca o modalitate de a te proteja. 333 00:14:13,030 --> 00:14:14,164 Și știi ce, Lucifer? 334 00:14:14,198 --> 00:14:15,299 Asta e tare. 335 00:14:15,332 --> 00:14:17,768 Dacă trebuie să mă „reverse-Oprah“ 336 00:14:17,802 --> 00:14:19,069 doar să se simtă mai puțin frică, 337 00:14:19,103 --> 00:14:21,238 apoi prin toate mijloacele, Servește-te. 338 00:14:21,271 --> 00:14:24,174 Ce? Nu mi-e frica. 339 00:14:24,208 --> 00:14:26,243 Tocmai am dat seama că am fost un pic miopic în ultima vreme. 340 00:14:26,276 --> 00:14:28,012 De ce să nu se răspândească dragostea? Hmm. 341 00:14:28,045 --> 00:14:29,880 Adică, toată lumea merită un pic Lucifer. 342 00:14:29,914 --> 00:14:31,015 Cât de generos din partea ta. 343 00:14:31,048 --> 00:14:32,049 Mulțumesc foarte mult. 344 00:14:32,082 --> 00:14:34,785 După mine. 345 00:14:37,354 --> 00:14:41,191 Benny Parker, LAPD. 346 00:14:41,225 --> 00:14:43,060 Se pare că nu sunt singurul care va ignora. 347 00:14:43,093 --> 00:14:45,996 Poate că nu ești doar interesant, detectivul. 348 00:14:46,030 --> 00:14:49,099 Benny? 349 00:15:00,044 --> 00:15:01,578 Benny. 350 00:15:04,949 --> 00:15:07,251 Ei bine, vorbim despre o fundătură. 351 00:15:09,301 --> 00:15:13,570 „Arta Axara celebrează viața. L-am pătat cu moartea. 352 00:15:13,604 --> 00:15:15,472 „Nu am dreptul să rămână în lumea ei. 353 00:15:15,506 --> 00:15:17,441 „Am trăit pentru Axara. 354 00:15:17,474 --> 00:15:20,711 „Acum, voi muri pentru ea. 355 00:15:20,744 --> 00:15:23,447 Benny." 356 00:15:23,480 --> 00:15:24,448 Wow. 357 00:15:24,481 --> 00:15:27,284 Sper că nimeni nu mă iubește niciodată atât de mult. 358 00:15:27,318 --> 00:15:29,386 Deci, a confirmat ME că e sinucidere? 359 00:15:29,420 --> 00:15:30,721 Se desfășoară în continuare raportul autopsiei, 360 00:15:30,754 --> 00:15:32,456 dar sticla de somnifere 361 00:15:32,489 --> 00:15:34,458 găsit în mâna lui, pe jumătate goală. 362 00:15:34,491 --> 00:15:37,394 Chiar și factor în permis VIP Benny, ceea ce înseamnă că a avut acces. 363 00:15:37,428 --> 00:15:38,495 Da, înseamnă că Benny 364 00:15:38,529 --> 00:15:40,331 au avut de tone de timp și de oportunitate 365 00:15:40,364 --> 00:15:41,698 pentru a planta Firework care a ucis Jill. 366 00:15:41,732 --> 00:15:45,236 Un manual post-crimă sinucidere-driven vinovăție. 367 00:15:45,269 --> 00:15:47,204 Un pic prea Textbook, dacă mă întrebi pe mine. 368 00:15:47,238 --> 00:15:49,006 Oh, uite ce tocmai a sosit. 369 00:15:49,040 --> 00:15:51,308 Cine vrea un tricou? Poftim. 370 00:15:51,342 --> 00:15:53,477 - Și, oh, unul pentru tine. - Frumos. 371 00:15:53,510 --> 00:15:55,512 Unul pentru tine. 372 00:15:55,546 --> 00:15:58,615 Cu siguranță pentru tine. 373 00:15:58,649 --> 00:16:00,484 Ceea ce nu se poate repara, decora, am dreptate? 374 00:16:00,517 --> 00:16:01,552 Ah! 375 00:16:02,653 --> 00:16:03,787 Domnișoara Lopez. 376 00:16:03,820 --> 00:16:05,789 Aw. 377 00:16:05,822 --> 00:16:07,391 Ce este asta? 378 00:16:07,424 --> 00:16:08,525 Axara swag. 379 00:16:08,559 --> 00:16:10,227 Vă mulțumim cadouri pentru rezolvarea cazului. 380 00:16:10,261 --> 00:16:11,495 Aparent, ea ar fi venit în persoană, 381 00:16:11,528 --> 00:16:12,796 dar ea e ocupat repetițiile 382 00:16:12,829 --> 00:16:14,631 pentru show-ul reprogramat de la Bowl. 383 00:16:14,665 --> 00:16:16,367 Ei bine, punct de vedere tehnic, cazul nu este închis 384 00:16:16,400 --> 00:16:18,702 până vom obține raportul de autopsie final. Exact. 385 00:16:18,735 --> 00:16:21,472 Și până atunci, este competența LAPD. 386 00:16:21,505 --> 00:16:22,639 Ceea ce înseamnă că nu arată. 387 00:16:22,673 --> 00:16:24,408 Mă tem că va trebui să-l ia 388 00:16:24,441 --> 00:16:25,776 cu cauza comisarul de poliție“, aparent, 389 00:16:25,809 --> 00:16:28,312 el și Axara sunt amici de poker. Este o să fie sortate. 390 00:16:28,345 --> 00:16:30,547 Oh Salut. 391 00:16:30,581 --> 00:16:32,683 Un Axara bobblehead. 392 00:16:35,286 --> 00:16:38,289 Cine e demn de acest mic, uh ... 393 00:16:39,323 --> 00:16:41,725 Ah! Prietenul meu bun, 394 00:16:41,758 --> 00:16:44,795 Dl Janitor. 395 00:16:44,828 --> 00:16:46,797 Asta ar trebui să te înveselească. 396 00:16:46,830 --> 00:16:49,266 Cred că vei fi foarte mândru. 397 00:16:49,300 --> 00:16:52,569 M-am forțat să vorbesc cu un coleg care 398 00:16:52,603 --> 00:16:53,737 are respirație teribil. 399 00:16:53,770 --> 00:16:55,506 A fost, probabil, doar pentru câteva minute, 400 00:16:55,539 --> 00:16:57,841 dar se pare ca un deceniu. 401 00:16:57,874 --> 00:17:02,413 Bună ziua, am încercat să compliment my-- tine. 402 00:17:03,780 --> 00:17:06,683 În mod evident, ceva este în mintea ta. 403 00:17:06,717 --> 00:17:08,585 Hai, eu sunt toate urechi. 404 00:17:08,619 --> 00:17:11,288 Îmi pare foarte rău. 405 00:17:11,322 --> 00:17:14,458 Um, dar tu mă plătești să asculte, așa că ... 406 00:17:14,491 --> 00:17:16,693 Ei bine, da. Dar motivul pentru care eu sunt aici 407 00:17:16,727 --> 00:17:19,830 este de a învăța să fie mai puțin centrată pe sine. 408 00:17:19,863 --> 00:17:22,133 Bine, um ... 409 00:17:23,434 --> 00:17:24,868 Bine în regulă. 410 00:17:24,901 --> 00:17:29,406 Um, eu sunt, eu sunt doar cu un pic mititel unui conflict 411 00:17:29,440 --> 00:17:31,775 cu un, cu un prieten de-al meu. 412 00:17:31,808 --> 00:17:35,512 Conflict? specialitatea mea. 413 00:17:35,546 --> 00:17:38,849 Mediatizarea ... un conflict, vreau să spun. 414 00:17:38,882 --> 00:17:40,517 Lasa-ma sa te ajut. 415 00:17:40,551 --> 00:17:42,119 Uh, e foarte frumos. 416 00:17:42,153 --> 00:17:43,720 Este o ofertă foarte frumos, dar ... 417 00:17:43,754 --> 00:17:46,890 Stiu. Și se simte atât de ciudat. Este... 418 00:17:46,923 --> 00:17:49,126 Mă simt atât de bine, e ca și cum eu plutesc. 419 00:17:49,160 --> 00:17:50,861 Cu toate că s-ar putea ... 420 00:17:50,894 --> 00:17:54,097 ar putea fi cele trei burghie am avut la prânz. 421 00:17:55,532 --> 00:17:57,401 Deci da? 422 00:17:57,434 --> 00:17:59,536 Uh ... 423 00:17:59,570 --> 00:18:01,538 O Doamne. Chloe. 424 00:18:01,572 --> 00:18:02,839 Bine, ca să știi cum ai crezut 425 00:18:02,873 --> 00:18:04,875 înfocat lui Axara lui „sinucidere“ 426 00:18:04,908 --> 00:18:06,610 a fost un pic prea frumos înfășurat? 427 00:18:06,643 --> 00:18:07,644 Mm-hmm. 428 00:18:07,678 --> 00:18:09,546 Tocmai ai câștigat super 429 00:18:09,580 --> 00:18:11,148 bănuială în totalitate dreptul de atribuire milenii. 430 00:18:11,182 --> 00:18:13,350 Deci, Benny nu e omul nostru? Nu. 431 00:18:13,384 --> 00:18:16,620 Benny a murit cu o zi înainte ca Firework a explodat. 432 00:18:16,653 --> 00:18:19,356 Deci, Benny nu este criminalul nostru. 433 00:18:19,390 --> 00:18:21,458 El este prima noastră victimă. 434 00:18:21,492 --> 00:18:24,628 Deci sinuciderea lui Benny a fost pus în scenă înainte de atacul de la Bowl. 435 00:18:24,661 --> 00:18:26,763 Da. Un loc de muncă cadru pentru a acoperi urmele asasinul lui 436 00:18:26,797 --> 00:18:29,166 ceea ce înseamnă majoră pre-meditație. 437 00:18:29,200 --> 00:18:31,435 Și Axara e încă în pericol grav. 438 00:18:31,468 --> 00:18:32,469 Criminalul e încă acolo. 439 00:18:32,503 --> 00:18:33,504 Exact. 440 00:18:33,537 --> 00:18:35,372 Câștigătorul acestei luni este ... 441 00:18:35,406 --> 00:18:38,675 Pauline. 442 00:18:38,709 --> 00:18:40,677 Și cred că suntem cu toții de acord că Pauline 443 00:18:40,711 --> 00:18:42,813 merită locul ei în centrul atenției 444 00:18:42,846 --> 00:18:44,448 mult mai mult decât altele. 445 00:18:44,481 --> 00:18:45,916 Deci, dacă doriți ca toți să 446 00:18:45,949 --> 00:18:48,952 ridica un pahar, dacă aveți unul, la Pauline. 447 00:18:48,985 --> 00:18:52,889 Lucifer știe că e o temperatură, nu? 448 00:18:52,923 --> 00:18:56,927 Da, doar spune-i să se întâlnească cu mine în mașină. Da. 449 00:19:01,732 --> 00:19:03,500 Nu știu exact ce trece prin, 450 00:19:03,534 --> 00:19:04,601 dar am fost acolo. 451 00:19:04,635 --> 00:19:06,937 Chiar în scaun, de fapt. 452 00:19:06,970 --> 00:19:08,572 Ai, Espinoza? 453 00:19:08,605 --> 00:19:10,807 Știi, vorbind despre asta s-ar putea ajuta. 454 00:19:10,841 --> 00:19:12,509 Știi, într-adevăr deschiderea cuiva. 455 00:19:12,543 --> 00:19:14,511 Adică, asta ... e ceea ce am făcut. 456 00:19:14,545 --> 00:19:16,947 Și acum totul vine la Dan. 457 00:19:16,980 --> 00:19:19,583 Nu, serios, omule, eu sunt fericit. 458 00:19:19,616 --> 00:19:21,618 Știi, Îmi pare gata să înceapă întâlnire. 459 00:19:21,652 --> 00:19:23,186 La naiba, tu și cu mine suntem chiar prieteni. 460 00:19:25,722 --> 00:19:27,458 Prietenoși. 461 00:19:30,961 --> 00:19:32,829 Cred că am putea încerca. 462 00:19:32,863 --> 00:19:34,831 Pune-l pe mine. 463 00:19:34,865 --> 00:19:36,733 Sunt aici pentru tine, frate. 464 00:19:38,735 --> 00:19:40,537 Este doar viața, știi? 465 00:19:40,571 --> 00:19:44,975 E ca acest pustiu veșnic al existenței lipsită de sens, 466 00:19:45,008 --> 00:19:48,712 un vid întunecat cu ochii în jos la tine 467 00:19:48,745 --> 00:19:52,983 ca un câine bătut șterpelesc pe marginea drumului, 468 00:19:53,016 --> 00:19:57,788 doar de așteptare pentru a obține cosite în jos de către următorul tsunami de rahat. 469 00:20:04,628 --> 00:20:06,463 Wow. 470 00:20:06,497 --> 00:20:08,231 Hmm. 471 00:20:10,033 --> 00:20:13,036 Poate că toți sunt doar praf în vânt. 472 00:20:20,076 --> 00:20:22,513 Nu anulez show-ul meu. 473 00:20:22,546 --> 00:20:24,481 Ei bine, se pare că ventilatorul tău tulbure 474 00:20:24,515 --> 00:20:26,617 a fost încadrat pentru uciderea lui Jill. 475 00:20:26,650 --> 00:20:28,051 Deci, cu criminalul încă acolo, 476 00:20:28,084 --> 00:20:29,753 Nu pot lăsa să efectua mâine seară. 477 00:20:29,786 --> 00:20:32,489 Detectiv, dacă m-am ascuns sub o piatră de fiecare dată când a existat o problemă, 478 00:20:32,523 --> 00:20:33,890 Aș fi în continuare a face bar mitzvah. 479 00:20:33,924 --> 00:20:35,892 De asemenea, ai fi sub o piatră. Cele mai neplăcute. 480 00:20:35,926 --> 00:20:36,960 Bine. 481 00:20:36,993 --> 00:20:39,530 Detectiv. 482 00:20:39,563 --> 00:20:41,765 Acum, eu spun că lăsa Pinhead cântăm. 483 00:20:41,798 --> 00:20:42,899 Adică, la urma urmei, unii oameni 484 00:20:42,933 --> 00:20:44,635 sunt doar destinate să fie în centrul atenției. 485 00:20:44,668 --> 00:20:45,969 altele mai putin. La fel ca tine, de exemplu. 486 00:20:46,002 --> 00:20:46,903 Deci, nu ajută. 487 00:20:46,937 --> 00:20:49,039 Știi, poate ar trebui să aștepte în mașină. 488 00:20:49,072 --> 00:20:50,807 Știi ce? Poate ar trebui să meargă amândoi. 489 00:20:50,841 --> 00:20:52,509 Te asigur, sunt bine. 490 00:20:55,078 --> 00:20:56,613 Detective, ce faci ?! 491 00:20:56,647 --> 00:20:57,648 Aceasta este... 492 00:20:57,681 --> 00:20:59,616 nici un moment pentru eroisme. 493 00:21:00,351 --> 00:21:02,853 Nu că îmi pasă. 494 00:21:05,888 --> 00:21:08,223 Clădire căutat. Toate clare. 495 00:21:08,256 --> 00:21:09,858 Tu săraci, dragă săraci. 496 00:21:09,892 --> 00:21:11,226 Pot sa-ti aduc ceva? Niste ceai? 497 00:21:11,259 --> 00:21:13,261 Mai multe ace de față, poate? 498 00:21:13,295 --> 00:21:15,397 Uh, sunt bine, partenerul tau e de fapt cel cu medicul. 499 00:21:15,430 --> 00:21:17,132 Cine? 500 00:21:17,165 --> 00:21:18,667 Oh, ei. 501 00:21:18,701 --> 00:21:20,268 Nu, asta e, uh, asta e doar o zgârietură. 502 00:21:20,302 --> 00:21:21,269 Nu, ești tu 503 00:21:21,303 --> 00:21:22,938 că sunt concentrat pe. 504 00:21:22,971 --> 00:21:24,873 Bine, mare. Mulțumesc. 505 00:21:24,907 --> 00:21:27,175 Bine, așa că am echipa de securitate în loc. 506 00:21:27,209 --> 00:21:28,877 Pentru spectacol de mâine, nu? 507 00:21:28,911 --> 00:21:29,978 Inteligentă pentru carnea de vită lucrurile. 508 00:21:30,012 --> 00:21:31,013 Da, nu cred că înțelegi. 509 00:21:31,046 --> 00:21:32,047 Nu e nici un spectacol. 510 00:21:32,080 --> 00:21:33,348 În timp ce ești în pericol, ești 511 00:21:33,381 --> 00:21:36,018 24 de ore de protecție LAPD, condus de mine. 512 00:21:36,051 --> 00:21:38,153 - Asta e ridicol. - De acord. 513 00:21:38,186 --> 00:21:39,287 E o alegere teribilă. 514 00:21:39,321 --> 00:21:40,689 O să o fac. 515 00:21:40,723 --> 00:21:43,892 Uite ce am găsit în jgheabul de rufe. 516 00:21:43,926 --> 00:21:45,193 Mă duc înapoi la fermă pentru a accelera balistic. 517 00:21:45,227 --> 00:21:47,129 Vrei sa vii? Planul excelent. 518 00:21:47,162 --> 00:21:48,296 De ce nu te duci cu domnișoara Lopez, 519 00:21:48,330 --> 00:21:51,166 și vă voi păstra în siguranță, 520 00:21:51,199 --> 00:21:53,201 te mică bijuterie. 521 00:21:53,235 --> 00:21:54,703 Deci o să fii bodyguardul meu? 522 00:21:54,737 --> 00:21:57,205 Ești chiar un polițist adevărat? 523 00:21:57,239 --> 00:21:59,174 Consultant, de fapt. Dar vă asigur 524 00:21:59,207 --> 00:22:01,109 că penthouse meu are securitate de top-notch. 525 00:22:01,143 --> 00:22:04,279 Și toate celelalte amenity ai putea, eventual, dorinta. 526 00:22:04,312 --> 00:22:05,480 Hmm. 527 00:22:05,513 --> 00:22:07,215 Vom vedea. 528 00:22:08,116 --> 00:22:09,718 Haideti fetelor. 529 00:22:10,986 --> 00:22:13,388 Ce comoară. 530 00:22:13,421 --> 00:22:15,190 Bine, 531 00:22:15,223 --> 00:22:18,026 singurul motiv pentru care eu sunt de acord cu acest lucru se ascunde Axara 532 00:22:18,060 --> 00:22:20,462 la Penthouse este o alegere imprevizibilă. 533 00:22:20,495 --> 00:22:23,131 Dar, ascultă, dacă există chiar și cel mai mic indiciu 534 00:22:23,165 --> 00:22:25,200 că ea este nesigur, 535 00:22:25,233 --> 00:22:27,135 îndatoririle sunt revocate. 536 00:22:27,169 --> 00:22:28,336 Dreapta. 537 00:22:28,370 --> 00:22:29,237 Ce? 538 00:22:29,271 --> 00:22:31,239 Doar, ai spus „taxe.“ 539 00:22:42,550 --> 00:22:44,052 Haide. 540 00:22:55,097 --> 00:22:57,966 Bravo, d-ră Axara. 541 00:22:58,000 --> 00:23:00,168 Da, ador treaba uluc tremurată. 542 00:23:00,202 --> 00:23:01,770 Și sunt sigur că personalizat meu 543 00:23:01,804 --> 00:23:04,172 piele italiană settee face, de asemenea. Ne pare rău, 544 00:23:04,206 --> 00:23:05,373 Trebuie să repetăm. 545 00:23:05,407 --> 00:23:06,374 Corect, da, desigur. Desigur. 546 00:23:06,408 --> 00:23:08,110 Orice ai nevoie. 547 00:23:08,143 --> 00:23:09,377 Ajuta-ma. Bine, uh, CHAPS, 548 00:23:09,411 --> 00:23:11,179 de ce nu, um ... 549 00:23:11,213 --> 00:23:12,280 așteptați jos. 550 00:23:12,314 --> 00:23:13,782 Am asta. 551 00:23:13,816 --> 00:23:15,283 Mulțumesc, Rob. Bob. 552 00:23:15,317 --> 00:23:16,985 Bob. Bob, da. 553 00:23:17,019 --> 00:23:20,022 Acum, te rog spune-mi, 554 00:23:20,055 --> 00:23:23,358 cum pot concentra mai bine atenția asupra ta? 555 00:23:23,391 --> 00:23:25,060 Mm ... 556 00:23:25,093 --> 00:23:26,394 Poate te poti face util. 557 00:23:26,428 --> 00:23:28,196 Cu excepția cazului în care este doar un element de recuzită. 558 00:23:28,230 --> 00:23:31,099 Prop? Vă rog. 559 00:23:31,133 --> 00:23:33,301 Mozart, Liberace, Elton. 560 00:23:33,335 --> 00:23:36,271 Cine? Toți cei mai buni au fost elevii mei. 561 00:23:36,304 --> 00:23:38,273 Dar nici unul la fel de strălucitoare ca tine, desigur. 562 00:23:38,306 --> 00:23:40,308 Indiferent de. 563 00:23:40,342 --> 00:23:42,010 Dreapta. 564 00:23:42,044 --> 00:23:43,011 "C." 565 00:23:56,124 --> 00:23:58,026 Vocea unui înger. 566 00:23:58,060 --> 00:24:00,328 Dumnezeu, ar fi în cazul dvs. A-plat nu a fost din ton. 567 00:24:00,362 --> 00:24:02,230 Imi cer scuze? 568 00:24:02,264 --> 00:24:03,431 Poate că ești tu cine e ... 569 00:24:03,465 --> 00:24:06,234 a cărui perfect pitch 570 00:24:06,268 --> 00:24:07,836 vă permite să auzi ce alții ... 571 00:24:07,870 --> 00:24:09,204 ...nu poti. 572 00:24:09,237 --> 00:24:10,072 Um ... Hmm. 573 00:24:10,105 --> 00:24:11,439 Știi ce, nu contează. 574 00:24:11,473 --> 00:24:12,507 Am nevoie de o pauză, oricum. 575 00:24:12,540 --> 00:24:14,176 Este lucrurile mele periuță? 576 00:24:14,209 --> 00:24:16,344 Da. Da, dar, uh, te rog, 577 00:24:16,378 --> 00:24:21,049 permiteți-mi să vă dus cu expertiza mea culinară. 578 00:24:21,083 --> 00:24:22,584 Dreapta. 579 00:24:22,617 --> 00:24:24,452 W-Stai, ... Nu, nu, nu. 580 00:24:24,486 --> 00:24:26,088 Nu ai de gând să le speli mai întâi? 581 00:24:26,121 --> 00:24:28,223 Și clătiți toate substanțele nutritive? Nu fi prost. 582 00:24:28,256 --> 00:24:30,458 Uh ... Stai. 583 00:24:30,492 --> 00:24:32,560 Wh-Unde e turmeric mea proaspătă? 584 00:24:32,594 --> 00:24:35,163 Nu se poate face fără ingredientele corecte. 585 00:24:35,197 --> 00:24:36,264 Nu am putut de acord mai mult. 586 00:24:36,298 --> 00:24:38,466 Doar-doar opresc. Lasă-mă so fac. 587 00:24:38,500 --> 00:24:40,335 Te rog, las-o baltă. Eu voi... 588 00:24:40,368 --> 00:24:42,170 Nici măcar nu știi ce faci. 589 00:24:42,204 --> 00:24:44,272 Faceți acest lucru, d-ră Axara! 590 00:24:44,306 --> 00:24:47,342 Iti bati joc de mine. 591 00:24:47,375 --> 00:24:49,377 Toată lumea iubește Axara. 592 00:24:49,411 --> 00:24:51,479 Ce fel de psihopat ar vrea să arma jos ei 593 00:24:51,513 --> 00:24:53,081 în sânge rece ca asta? 594 00:24:53,115 --> 00:24:54,149 Esti tu. 595 00:24:54,182 --> 00:24:55,617 Ce? arma 596 00:24:55,650 --> 00:24:57,385 pe care am găsit la Roosevelt, 597 00:24:57,419 --> 00:24:59,621 dovedește că este înregistrat la tine. 598 00:24:59,654 --> 00:25:01,356 Oh, asta este o nebunie. 599 00:25:01,389 --> 00:25:03,558 Vreau să spun, care arata ca arma mea. 600 00:25:03,591 --> 00:25:05,560 L-am păstra în autobuz tur pentru protecție. 601 00:25:05,593 --> 00:25:07,562 Dar cineva trebuie sa fi furat. De asemenea, am descoperit 602 00:25:07,595 --> 00:25:10,632 polița de asigurare pe care le-a scos pe Axara. 603 00:25:10,665 --> 00:25:12,667 Se pare că, dacă se întâmplă ceva cu ea, 604 00:25:12,700 --> 00:25:14,236 veți obține o bucată mare de schimbare. 605 00:25:14,269 --> 00:25:16,138 Asta e, de asemenea, o nebunie? 606 00:25:16,171 --> 00:25:17,139 Pentru inceput, 607 00:25:17,172 --> 00:25:19,641 Aș muri dacă ceva sa întâmplat cu fata aia. 608 00:25:19,674 --> 00:25:23,511 În al doilea rând, toți managerii au polițe de asigurare, cum ar fi asta. 609 00:25:23,545 --> 00:25:24,512 Dar, ai încredere în mine, 610 00:25:24,546 --> 00:25:25,680 câștigul este nimic în comparație 611 00:25:25,713 --> 00:25:28,216 pentru a gestiona o întreagă carieră. 612 00:25:28,250 --> 00:25:30,485 De ce aș ucide gasca pentru un singur ou? 613 00:25:30,518 --> 00:25:32,220 Nu știu. Poate gasca 614 00:25:32,254 --> 00:25:34,222 este o durere în fund. 615 00:25:34,256 --> 00:25:35,523 Bine. 616 00:25:35,557 --> 00:25:39,527 Doar dacă nu ai ceva de spus, plec. 617 00:25:39,561 --> 00:25:41,329 Eu nu am altceva de spus. 618 00:25:41,363 --> 00:25:43,131 Ești arestat pentru uciderea 619 00:25:43,165 --> 00:25:44,666 Jill Murray, Benny Parker, 620 00:25:44,699 --> 00:25:47,435 și uciderea Axara a încercat. 621 00:25:47,469 --> 00:25:48,436 Nu! 622 00:25:48,470 --> 00:25:49,271 Aștepta. 623 00:25:52,574 --> 00:25:55,210 Vom începe prin a afirma nemulțumirile noastre. 624 00:25:55,243 --> 00:25:56,444 Cine ar vrea să meargă mai întâi? 625 00:25:56,478 --> 00:25:57,545 A mințit și ma trădat. 626 00:25:57,579 --> 00:25:58,446 Următor →. 627 00:25:58,480 --> 00:26:01,216 Start curajos, Mazikeen. 628 00:26:01,249 --> 00:26:02,550 Si tu, 629 00:26:02,584 --> 00:26:04,252 Doctor? Bine, 630 00:26:04,286 --> 00:26:05,353 Nu există nemulțumiri. 631 00:26:05,387 --> 00:26:07,422 Um, Maze are dreptate. 632 00:26:07,455 --> 00:26:09,324 Am ascuns adevărul, care a fost 633 00:26:09,357 --> 00:26:10,625 o trădare a prieteniei noastre. 634 00:26:10,658 --> 00:26:13,695 Și dacă aș putea lua totul înapoi, aș face-o. 635 00:26:13,728 --> 00:26:14,696 Dar eu nu pot. 636 00:26:14,729 --> 00:26:18,700 Deci, tot ce pot face este spune ... 637 00:26:18,733 --> 00:26:20,468 Imi pare rau. 638 00:26:22,370 --> 00:26:23,705 Și eu ți-e dor, labirint. 639 00:26:23,738 --> 00:26:25,573 Mulțumesc, 640 00:26:25,607 --> 00:26:28,543 Doctor. Asta a fost cu adevărat din inimă. 641 00:26:28,576 --> 00:26:30,712 Și acum există ceva care ... 642 00:26:30,745 --> 00:26:33,181 doriți să-mi cer scuze pentru, Mazikeen? 643 00:26:33,215 --> 00:26:35,450 Ea tocmai a spus că fostul meu dezosată. 644 00:26:35,483 --> 00:26:36,584 N-am făcut nimic. 645 00:26:36,618 --> 00:26:39,587 Ei bine, este nevoie întotdeauna de doi pentru tango. 646 00:26:39,621 --> 00:26:40,989 Da, Linda și Amenadiel. 647 00:26:41,023 --> 00:26:42,424 Unu, doi, tango gol. 648 00:26:42,457 --> 00:26:43,992 Me, înșurubate. 649 00:26:44,026 --> 00:26:45,727 Rezolvarea înseamnă un conflict, 650 00:26:45,760 --> 00:26:49,397 uh, acceptând culpabilitate pe ambele părți. 651 00:26:49,431 --> 00:26:50,698 Dacă nu lăsați toate sentimentele scârboasă afară, 652 00:26:50,732 --> 00:26:53,601 lucrurile tind să se agraveze, 653 00:26:53,635 --> 00:26:55,603 și rândul său, gangrena, și, ei bine ... 654 00:26:55,637 --> 00:26:58,206 nimeni nu îi place pierde un membru. 655 00:26:58,240 --> 00:26:59,374 Neadevarat. 656 00:26:59,407 --> 00:27:00,508 Și n-am făcut prostii. 657 00:27:00,542 --> 00:27:02,644 Ea a numit dibs. 658 00:27:03,778 --> 00:27:07,382 Pe cineva ea nici măcar nu are sentimente pentru. 659 00:27:07,415 --> 00:27:08,750 Sunt un demon, Linda. 660 00:27:08,783 --> 00:27:10,418 La ce te astepti? 661 00:27:10,452 --> 00:27:13,321 Nu poți admite un singur lucru ai făcut greșit? 662 00:27:13,355 --> 00:27:14,422 Am făcut o mulțime de lucruri greșite. 663 00:27:14,456 --> 00:27:15,457 Ca, o mulțime. 664 00:27:15,490 --> 00:27:18,793 Dar cel puțin eu nu pretind a fi unul bun. 665 00:27:18,826 --> 00:27:21,396 Pretinde să stea pe un teren de înaltă morală. 666 00:27:21,429 --> 00:27:23,765 Știi, în ciuda tuturor cărților pe care le-ați citit, 667 00:27:23,798 --> 00:27:25,500 toate gradele pe perete, 668 00:27:25,533 --> 00:27:27,735 ai uitat regula una care contează. 669 00:27:27,769 --> 00:27:30,438 Hos înainte de bros. 670 00:27:30,472 --> 00:27:32,307 Ei bine, e destul de dificil să urmeze această regulă 671 00:27:32,340 --> 00:27:35,243 atunci când par să fi culcat cu, oh, jumătate din Los Angeles. 672 00:27:35,277 --> 00:27:36,644 Și totuși, mă port pică 673 00:27:36,678 --> 00:27:38,780 singurul om pe care l-am îngrijit despre 674 00:27:38,813 --> 00:27:39,781 într-un timp foarte lung. 675 00:27:39,814 --> 00:27:41,383 Si totusi, 676 00:27:41,416 --> 00:27:44,286 Încă l-au dat în sus. 677 00:27:46,288 --> 00:27:49,091 Asta-i cât de mult îmi pasă de prietenia noastră. 678 00:27:52,694 --> 00:27:57,799 Du-te dracu. 679 00:27:59,601 --> 00:28:01,669 Bine. Început excelent. 680 00:28:01,703 --> 00:28:04,539 Um, toate parte a procesului. 681 00:28:04,572 --> 00:28:06,741 Bun timp pentru o pauză? 682 00:28:06,774 --> 00:28:08,310 Au fost efectuate. 683 00:28:11,846 --> 00:28:13,815 Bine. 684 00:28:20,722 --> 00:28:23,558 Ce naiba crezi că faci? 685 00:28:23,591 --> 00:28:25,593 Tu. Get gol. 686 00:28:25,627 --> 00:28:27,395 Imi cer scuze? 687 00:28:27,429 --> 00:28:30,332 Ai spus că ai vrut să se concentreze atenția asupra mea. 688 00:28:30,365 --> 00:28:32,100 Ei bine, da, dar, uh ... 689 00:28:32,134 --> 00:28:33,768 Și am întotdeauna sex cu o noapte înainte de un spectacol. 690 00:28:33,801 --> 00:28:36,304 Ea ... ma calmeaza. 691 00:28:36,338 --> 00:28:38,440 Îmi pare rău, dar ar trebui să mă lega cu lanțuri de oțel 692 00:28:38,473 --> 00:28:39,507 să facă sex cu tine. 693 00:28:39,541 --> 00:28:41,109 Aș fi pentru asta. 694 00:28:41,143 --> 00:28:43,511 Nu! What-- nu a fost o sugestie! 695 00:28:43,545 --> 00:28:45,580 Cerând. Imi place. 696 00:28:45,613 --> 00:28:46,848 Domnișoara Axara. Uh-huh? 697 00:28:46,881 --> 00:28:49,317 Îmi place sexul. Ce coincidenta. Şi eu. 698 00:28:49,351 --> 00:28:51,619 Dar, și acest lucru poate fi un prim ... 699 00:28:51,653 --> 00:28:52,820 Bine. 700 00:28:52,854 --> 00:28:55,357 Nu sunt cu adevărat în starea de spirit. 701 00:28:58,560 --> 00:29:00,328 Știi ce? 702 00:29:00,362 --> 00:29:01,629 Nu cred că îți place de mine. 703 00:29:01,663 --> 00:29:02,730 Într-adevăr? 704 00:29:02,764 --> 00:29:04,866 Orice ai dat această impresie? 705 00:29:04,899 --> 00:29:07,835 Dar ... dar toată lumea mă place. 706 00:29:07,869 --> 00:29:09,437 În afară de persoana care a încercat să vă rachetă 707 00:29:09,471 --> 00:29:11,473 într-o strălucire roșie sângeroase. Bine. 708 00:29:11,506 --> 00:29:13,341 Dacă nu-mi place, de ce ai fost atât de nesăbuit 709 00:29:13,375 --> 00:29:14,442 pe a fi garda mea de corp? 710 00:29:16,711 --> 00:29:18,480 Pentru că încerc să iau concentrarea mea de pe 711 00:29:18,513 --> 00:29:20,448 cineva foarte drag mie. 712 00:29:20,482 --> 00:29:22,617 Dar-- un prieten, de fapt. 713 00:29:22,650 --> 00:29:24,652 Ei bine, nu, într-adevăr, mai mult un coleg de serviciu. 714 00:29:29,391 --> 00:29:31,359 Oh. 715 00:29:31,393 --> 00:29:33,761 Detectivul lucrezi cu? 716 00:29:33,795 --> 00:29:35,863 Cum ai făcut... 717 00:29:35,897 --> 00:29:38,533 Poate fi o diva egocentric, dar am ochi. 718 00:29:38,566 --> 00:29:39,734 De ce încerci să te convingi 719 00:29:39,767 --> 00:29:41,369 că nu-i place? 720 00:29:41,403 --> 00:29:42,704 Nu încerc să conving mea ... 721 00:29:44,672 --> 00:29:46,441 Nu eu am încercat să conving. 722 00:29:46,474 --> 00:29:47,775 Este Tatăl meu. 723 00:29:47,809 --> 00:29:49,677 L-am sfidat, 724 00:29:49,711 --> 00:29:53,481 El e mare pe care „ochi pentru ochi“ un fel de lucru. 725 00:29:53,515 --> 00:29:56,584 Așa mi-e teamă că va veni după ... 726 00:29:56,618 --> 00:29:59,487 lucrurile la care țin cel mai mult. 727 00:29:59,521 --> 00:30:01,423 Ei bine, ești un polițist, un fel de. 728 00:30:01,456 --> 00:30:03,425 Ia un ordin de restrictie sau ceva. 729 00:30:03,458 --> 00:30:04,592 Mă tem că nu e atât de simplu. 730 00:30:04,626 --> 00:30:05,860 Tata e tot-puternic. 731 00:30:05,893 --> 00:30:07,595 Lucrări în guvern? 732 00:30:07,629 --> 00:30:08,796 Mm, conduce universul. 733 00:30:08,830 --> 00:30:10,598 politicieni blestemata. 734 00:30:10,632 --> 00:30:12,800 Ei bine, hei, dacă ajută, știu cum te simți. 735 00:30:12,834 --> 00:30:15,503 După ce sa întâmplat la emisiunea mea, se pare că toată lumea încearcă 736 00:30:15,537 --> 00:30:17,805 pentru a ține departe lucrul pe care îl interesează cel mai mult. 737 00:30:17,839 --> 00:30:19,541 Ce? turmeric proaspete? 738 00:30:21,008 --> 00:30:23,211 Amuzant. Amuzant, dar nu. 739 00:30:23,245 --> 00:30:25,513 Muzică. 740 00:30:25,547 --> 00:30:26,714 A. 741 00:30:26,748 --> 00:30:27,982 Dar aici e treaba. 742 00:30:28,015 --> 00:30:31,453 Nu poți lăsa pe nimeni să vină între tine 743 00:30:31,486 --> 00:30:34,822 și lucrurile pe care te pasionează în această viață. 744 00:30:34,856 --> 00:30:36,991 Sau nu merită să fie trăită. 745 00:30:38,560 --> 00:30:41,829 Bine. Vă mulțumesc, mi diva egocentric, 746 00:30:41,863 --> 00:30:43,698 pentru sfatul tau. 747 00:30:43,731 --> 00:30:45,433 Este menționat în mod corespunzător. 748 00:30:45,467 --> 00:30:46,834 Hei, eu nu știu despre tine, 749 00:30:46,868 --> 00:30:48,970 dar am putea folosi o băutură. 750 00:30:49,003 --> 00:30:51,639 Oh, acum vorbești limba mea. 751 00:30:52,774 --> 00:30:54,542 Atâta timp cât nu e portocaliu, nu? 752 00:30:56,578 --> 00:30:57,979 Dreapta. 753 00:31:01,483 --> 00:31:02,950 Minunat. 754 00:31:02,984 --> 00:31:05,787 Nu eram sigur dacă ești o singură fată malț ... 755 00:31:09,703 --> 00:31:11,172 Prostule. 756 00:31:11,951 --> 00:31:13,686 Raportul toxicologic Epic. 757 00:31:14,054 --> 00:31:16,756 Se pare că managerul nu a ucis doar Benny, 758 00:31:16,790 --> 00:31:18,357 el l-au torturat, de asemenea. 759 00:31:18,391 --> 00:31:20,059 Adică, e destul de rău că el a făcut să-l ia 760 00:31:20,093 --> 00:31:21,260 toate aceste pastile de dormit, dar să-l forțeze 761 00:31:21,294 --> 00:31:22,461 să mănânce toate astea, prea? 762 00:31:22,495 --> 00:31:24,363 Vreau să spun, că este doar crud, omule. 763 00:31:24,397 --> 00:31:25,999 Stai, deci ce înseamnă aici? 764 00:31:26,032 --> 00:31:27,100 Oh, da, îmi pare rău, da. 765 00:31:27,133 --> 00:31:29,068 Este compușii chimici. 766 00:31:29,102 --> 00:31:32,338 Deci, în primul rând, el a hrănit Benny turmeric crud. 767 00:31:32,371 --> 00:31:34,173 Hmm. Si varza creata. 768 00:31:34,207 --> 00:31:35,008 O mulțime de varză. 769 00:31:35,041 --> 00:31:38,077 Și apoi, o grămadă de spirulină. 770 00:31:38,111 --> 00:31:40,513 Dar toate astea sună ca ingredientele pentru un smoothie. 771 00:31:40,546 --> 00:31:41,981 Da, periuță de moarte. 772 00:31:42,015 --> 00:31:42,849 Nu, vreau să spun, pastilele. 773 00:31:42,882 --> 00:31:44,183 Ar fi putut fi amestecat într-o periuță 774 00:31:44,217 --> 00:31:45,785 ca cel care bea Axara. 775 00:31:45,819 --> 00:31:47,486 Fi un bun mod de a ascunde gustul. 776 00:31:47,520 --> 00:31:49,823 Știi ce? Nu cred că managerul e criminalul. 777 00:31:55,061 --> 00:31:57,263 Beard-la-mizerie câtul. 778 00:31:57,296 --> 00:31:59,032 Este o știință, omule. 779 00:31:59,065 --> 00:32:02,802 După divorțul meu, m-am dus pentru vechiul Walter White. 780 00:32:02,836 --> 00:32:06,072 Orice ai face, nu merge pe deplin Hagrid. 781 00:32:06,105 --> 00:32:09,308 Kenny Rogers, topuri. 782 00:32:10,844 --> 00:32:12,311 Oh, hei, uh, un amic de-al meu e aici. 783 00:32:12,345 --> 00:32:14,447 E o adevărată „pahar pe jumătate plin“, un fel de tip. 784 00:32:17,250 --> 00:32:19,252 De fapt, el ma scos dintr-un loc întunecat o dată. 785 00:32:19,285 --> 00:32:20,286 Hei. 786 00:32:20,319 --> 00:32:22,221 Hei. 787 00:32:22,255 --> 00:32:24,423 Poate că te poate ajuta. 788 00:32:24,457 --> 00:32:26,125 Amenadiel. 789 00:32:26,159 --> 00:32:27,193 Pierce. 790 00:32:28,194 --> 00:32:29,562 Sau nu. 791 00:32:29,595 --> 00:32:31,130 Uh, din moment ce voi 792 00:32:31,164 --> 00:32:33,532 în mod evident, deja se cunosc, 793 00:32:33,566 --> 00:32:35,434 Ce-ar fi să vă dau doar ceva timp pentru a prinde din urmă? Hmm? 794 00:32:35,468 --> 00:32:37,170 Da, am văzut un camion de alimente 795 00:32:37,203 --> 00:32:39,205 pe drum. Sunt doar să mă apuca un burger. 796 00:32:39,238 --> 00:32:40,339 Stilul de proteine. 797 00:32:42,075 --> 00:32:43,176 Ceva ... Da. Bine. 798 00:32:43,209 --> 00:32:45,144 Voi fi din nou mai târziu. 799 00:32:47,146 --> 00:32:49,415 Nu pot permite să sfideze tatăl meu 800 00:32:49,448 --> 00:32:51,317 sau trageți fratele meu într-una din schemele tale 801 00:32:51,350 --> 00:32:53,352 pentru a elimina marca ta. Acest lucru se termină acum. 802 00:32:54,387 --> 00:32:56,289 Bine. 803 00:32:57,290 --> 00:32:59,525 Într-adevăr? Da. 804 00:32:59,558 --> 00:33:01,127 Uite, eu sunt cu mult înaintea ta. 805 00:33:01,160 --> 00:33:02,528 Mi-am luat speranțe 806 00:33:02,561 --> 00:33:05,098 gândindu-se că Decker a fost cheia, și apoi Lucifer. 807 00:33:05,131 --> 00:33:06,199 Dar asta e ceea ce a crezut că Sinnerman. 808 00:33:06,232 --> 00:33:09,168 Apoi m-am gândit resuscitarea Abel-ar putea încheia blestemul meu. 809 00:33:09,202 --> 00:33:10,536 Dar am făcut o greșeală. 810 00:33:10,569 --> 00:33:12,338 Am gresit. 811 00:33:12,371 --> 00:33:14,073 Pentru că aici sunt, în viață și bine. 812 00:33:14,107 --> 00:33:16,075 Ei bine, în viață și mizerabil, de fapt. 813 00:33:16,109 --> 00:33:17,376 Așa că am terminat. 814 00:33:17,410 --> 00:33:19,478 A terminat. 815 00:33:19,512 --> 00:33:21,180 Renunț. 816 00:33:21,214 --> 00:33:22,448 Fericit? 817 00:33:23,482 --> 00:33:24,884 Da. 818 00:33:24,918 --> 00:33:26,252 Da, 819 00:33:26,285 --> 00:33:27,186 pentru că acest lucru înseamnă că am făcut-o. 820 00:33:27,220 --> 00:33:29,522 Am distrus alianța cu Lucifer. 821 00:33:29,555 --> 00:33:31,357 Te-am împiedicat să sfidează tatăl meu. 822 00:33:31,390 --> 00:33:33,392 Am trecut testul. 823 00:33:33,426 --> 00:33:35,094 Dacă ați trecut testul, 824 00:33:35,128 --> 00:33:37,096 de ce nu ai aripi spate? 825 00:33:37,130 --> 00:33:39,498 Ei bine, poate că testul meu are mai multe părți. 826 00:33:39,532 --> 00:33:41,100 Um, dacă da, e în regulă. 827 00:33:41,134 --> 00:33:42,201 Este voia lui Dumnezeu. 828 00:33:42,235 --> 00:33:43,302 Dreapta? Cum faci asta? 829 00:33:43,336 --> 00:33:45,104 Cum stați atât de pozitiv? 830 00:33:45,138 --> 00:33:47,106 Se numește credință, Pierce. 831 00:33:48,307 --> 00:33:50,376 A se vedea, am petrecut mult timp mă îndoiesc, 832 00:33:50,409 --> 00:33:52,445 dar acum îmi dau seama că este vorba despre călătorie, 833 00:33:52,478 --> 00:33:54,380 nu destinația. 834 00:33:54,413 --> 00:33:56,315 Cum ai putea avea, eventual, orice credință sau speranță 835 00:33:56,349 --> 00:33:58,617 atunci când sunteți într-o buclă de suferință fără sfârșit? 836 00:34:23,709 --> 00:34:26,212 Nu este ea ar trebui să fie pe lockdown? Uh ... 837 00:34:26,245 --> 00:34:28,647 Îl sun pe Chloe. Nu! Nu vreau sa spun, 838 00:34:28,681 --> 00:34:30,349 nu este nevoie pentru a obține detectiv implicat. 839 00:34:30,383 --> 00:34:31,317 Am asta. 840 00:34:41,194 --> 00:34:42,228 Du-te înapoi la etaj. 841 00:34:42,261 --> 00:34:43,662 Ești în pericol. 842 00:34:43,696 --> 00:34:47,166 Dă-mi microfonul. Dă-mi microfonul. 843 00:34:47,200 --> 00:34:49,302 Du-te, acum, du-te. 844 00:34:59,212 --> 00:35:00,646 Credeai că aș năruie, hmm? 845 00:35:20,333 --> 00:35:22,635 Dă-mi microfonul. 846 00:35:55,468 --> 00:35:58,437 Vedea? 847 00:35:58,471 --> 00:36:00,273 Cum aș putea părăsi vreodată asta? 848 00:36:00,306 --> 00:36:02,308 Nimeni nu tot o sa ma sperii lumina reflectoarelor. 849 00:36:02,341 --> 00:36:03,642 Vreodată. 850 00:36:03,676 --> 00:36:05,644 Da? Încearcă-mă. Haide. 851 00:36:06,745 --> 00:36:07,546 Tu. 852 00:36:10,349 --> 00:36:13,719 Trebuia să-i țină în siguranță. 853 00:36:13,752 --> 00:36:17,356 Fără supărare, dragă, dar tu ești cel cu un cuțit. 854 00:36:23,055 --> 00:36:24,624 Ce-i cu cuțitul, Cece? 855 00:36:24,657 --> 00:36:25,625 Vei răni pe cineva. 856 00:36:25,658 --> 00:36:26,526 Are chiar contează? 857 00:36:26,559 --> 00:36:29,028 Doi oameni sunt morți, ai fost împușcat, 858 00:36:29,061 --> 00:36:31,797 și tot nu se va opri. 859 00:36:31,831 --> 00:36:34,033 Nu vezi pericolul pe care ești? 860 00:36:34,066 --> 00:36:37,603 Din nou, sunt eu singurul care vede ironia aici? 861 00:36:37,637 --> 00:36:39,505 Ai spus că va lua o pauză după spectacolele LA 862 00:36:39,539 --> 00:36:41,040 și apoi a adăugat Asia și Europa pentru tur. 863 00:36:41,073 --> 00:36:42,508 Asta e mai mult de doi ani. 864 00:36:42,542 --> 00:36:43,709 - Asa de? - Asa de?! 865 00:36:43,743 --> 00:36:45,711 Asta e mai mult de doi ani. 866 00:36:45,745 --> 00:36:46,712 Și apoi încă doi și încă doi. 867 00:36:46,746 --> 00:36:47,713 Când se termină? 868 00:36:47,747 --> 00:36:48,914 Nu. 869 00:36:48,948 --> 00:36:50,082 In speranta. 870 00:36:50,115 --> 00:36:53,653 M-am săturat de partajare tine, Axara. 871 00:36:55,555 --> 00:36:56,622 Amintiți-vă liceu? 872 00:36:56,656 --> 00:36:58,924 Înainte de toate astea. 873 00:36:58,958 --> 00:37:03,529 A fost doar tu și cu mine, cântând împreună la Beyoncà ©. 874 00:37:03,563 --> 00:37:05,731 Ei bine, v-ar cânta, 875 00:37:05,765 --> 00:37:08,368 II ar urmări doar și să mănânce aluat cookie. 876 00:37:10,370 --> 00:37:12,304 Eu vreau aia. 877 00:37:13,973 --> 00:37:16,308 Trebuie să știi până acum. 878 00:37:18,110 --> 00:37:19,845 Te iubesc. 879 00:37:19,879 --> 00:37:21,347 Iubește-mă? 880 00:37:23,048 --> 00:37:25,818 Oh, Doamne, Cece, ce ai făcut? 881 00:37:25,851 --> 00:37:26,919 Ea încerca să te protejeze. 882 00:37:26,952 --> 00:37:30,089 te Forțați din lumina reflectoarelor prin orice mijloace necesare. 883 00:37:30,122 --> 00:37:31,090 Chiar și o crimă? 884 00:37:31,123 --> 00:37:33,559 N-am știut ce altceva să facă. 885 00:37:33,593 --> 00:37:35,561 Aproape ma ucis. Cum este că mă protejezi? 886 00:37:35,595 --> 00:37:36,762 Ea nu a fost niciodată încercat să te omoare. 887 00:37:36,796 --> 00:37:38,731 Oh, ce face aici? 888 00:37:38,764 --> 00:37:39,765 Cece a fugit de social media. 889 00:37:39,799 --> 00:37:42,835 A fost ușor pentru ea să înceapă un cont ca tine 890 00:37:42,868 --> 00:37:44,670 și a avea acces la toate textele private. 891 00:37:44,704 --> 00:37:46,372 Deci ai știut despre comutatorul de coregrafie. 892 00:37:46,406 --> 00:37:48,774 Am vrut doar să te sperii. 893 00:37:48,808 --> 00:37:50,843 Nu mă voi opri cântând, Cece. 894 00:37:50,876 --> 00:37:52,778 Nici măcar pentru mine? 895 00:37:52,812 --> 00:37:54,914 Muzica mea înseamnă mai mult pentru mine decât orice. 896 00:37:57,717 --> 00:37:59,619 Trebuie să știi că până acum. 897 00:38:02,622 --> 00:38:05,591 Aruncă cuțitul, CECE, sa terminat. 898 00:38:05,625 --> 00:38:06,892 Nu. 899 00:38:06,926 --> 00:38:08,894 Nu! 900 00:38:08,928 --> 00:38:10,730 Nu! 901 00:38:12,832 --> 00:38:15,134 Am vrut doar să fie în siguranță. 902 00:38:15,167 --> 00:38:16,902 Știu că ai făcut-o. 903 00:38:24,176 --> 00:38:26,879 Ei bine, cine e cel eroic, acum? 904 00:38:29,749 --> 00:38:32,017 Ce? O Doamne. Lucifer, ești bine? 905 00:38:32,051 --> 00:38:34,620 De ce nu aș fi bine? 906 00:38:34,654 --> 00:38:35,521 Oh. 907 00:38:35,555 --> 00:38:37,657 Oh, Doamne, orice ai face, nu-l trage ... 908 00:38:37,690 --> 00:38:39,892 ... afară! 909 00:38:39,925 --> 00:38:42,027 Hopa. 910 00:38:46,866 --> 00:38:48,000 La ce te gândeai, 911 00:38:48,033 --> 00:38:50,002 abordarea pe cineva cu un cuțit? 912 00:38:50,035 --> 00:38:52,705 Nu eu am fost îngrijorat, detective. 913 00:38:56,776 --> 00:38:58,911 Lucifer. 914 00:39:00,846 --> 00:39:03,182 Vezi tu, e ca si cum spuneam, Pierce. 915 00:39:04,750 --> 00:39:08,187 Trebuie să ai credință pentru că viața te poate surprinde. 916 00:39:08,220 --> 00:39:10,122 Acum, dacă fratele meu, 917 00:39:10,155 --> 00:39:13,025 Diavolul, poate avea ca ... 918 00:39:13,058 --> 00:39:15,761 Poate că și eu pot. 919 00:39:15,795 --> 00:39:17,463 Dumnezeu. 920 00:39:24,804 --> 00:39:28,774 Hei, uita-te la tine, amice. 921 00:39:28,808 --> 00:39:30,442 Se pare că cineva se simte mai bine. 922 00:39:32,244 --> 00:39:34,079 Bine. 923 00:39:34,113 --> 00:39:37,216 Bună. 924 00:39:37,249 --> 00:39:38,984 Locotenent. 925 00:39:41,286 --> 00:39:43,689 Felicitări pentru o altă rezolva. 926 00:39:43,723 --> 00:39:45,691 Mulțumesc. 927 00:39:45,725 --> 00:39:47,092 Mulțumesc, apreciez asta. 928 00:39:47,126 --> 00:39:48,994 Mă bucur lui Axara bine. 929 00:39:49,028 --> 00:39:51,497 Ei bine, cred că mai mult decât bine. Emisiunea sa întors pe noapte pentru 930 00:39:51,531 --> 00:39:56,101 și ea mi-a trimis două bilete VIP să vă mulțumesc. 931 00:39:56,135 --> 00:39:57,102 Ei bine, le meriți. 932 00:39:57,136 --> 00:39:58,504 Deci, cine te duci? 933 00:39:58,538 --> 00:40:01,841 Oh, nu știu. E doar... 934 00:40:01,874 --> 00:40:02,908 Am crezut că nu mai întrebi niciodată. 935 00:40:02,942 --> 00:40:03,976 Oh. 936 00:40:04,009 --> 00:40:05,110 Da. 937 00:40:05,144 --> 00:40:06,812 Sigur. Da, de ce nu? 938 00:40:06,846 --> 00:40:08,814 Grozav, te voi vedea mai târziu. Bine. 939 00:40:12,284 --> 00:40:15,120 Dimineața, detectivul. 940 00:40:15,154 --> 00:40:16,922 Ce? Ce? 941 00:40:16,956 --> 00:40:19,191 Ești sigur că nu vrei să arunce o petrecere surpriza 942 00:40:19,224 --> 00:40:21,260 pentru tipul în arest probe? 943 00:40:22,962 --> 00:40:25,130 Ah, da, da, cred că merit asta. 944 00:40:25,164 --> 00:40:28,033 Nu, nu, eu sunt înapoi la status quo. 945 00:40:28,067 --> 00:40:29,902 Hmm. Din moment ce am realizat, 946 00:40:29,935 --> 00:40:32,838 în cele din urmă, nu te pot controla 947 00:40:32,872 --> 00:40:34,239 sau lumea din jurul vostru, pentru care contează. 948 00:40:34,273 --> 00:40:36,241 Deci, nu există nici un punct încearcă să stingă 949 00:40:36,275 --> 00:40:38,878 lumina reflectoarelor proverbiala, este acolo? 950 00:40:38,911 --> 00:40:41,246 Am putea avea doar să ia un cuțit la piept fiecare acum și apoi. 951 00:40:41,280 --> 00:40:43,048 Dreapta. 952 00:40:43,082 --> 00:40:45,951 Buna. 953 00:40:45,985 --> 00:40:48,020 Biletele pentru spectacol Axara lui. Astă seară? 954 00:40:48,053 --> 00:40:49,855 Excelent. 955 00:40:49,889 --> 00:40:51,023 Corect, ora la care eu te iau? 956 00:40:51,056 --> 00:40:53,926 A ... 957 00:40:53,959 --> 00:40:55,227 Bine... 958 00:40:55,260 --> 00:40:58,564 nu părea că ai fost atât de interesați 959 00:40:58,598 --> 00:41:00,165 în agățat cu mine în ultima vreme, 960 00:41:00,199 --> 00:41:02,167 așa că Pierce și eu să merg sunt împreună. 961 00:41:02,201 --> 00:41:05,304 Oh. Corect, da, desigur. 962 00:41:05,337 --> 00:41:07,172 Desigur. Bine... 963 00:41:07,206 --> 00:41:09,174 a se distra. 964 00:41:09,208 --> 00:41:11,043 Am auzit că e viu uimitor. 965 00:41:12,277 --> 00:41:15,047 Uh ... 69496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.