All language subtitles for Lucifer.S03E17.720p.HDTV.x264-AVS-eng.ro
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,035 --> 00:00:02,278
Anterior Lucifer ... am de gând să elimine
2
00:00:02,279 --> 00:00:04,036
Pierce's immortal curse
3
00:00:04,037 --> 00:00:05,104
astfel încât el poate muri în cele din urmă.
4
00:00:05,105 --> 00:00:06,392
Voi zbura în jos în Iad,
5
00:00:06,393 --> 00:00:10,042
smulge sufletul fratelui tău și fixați-l într-un corp liber.
6
00:00:10,075 --> 00:00:12,345
Acest lucru ar face nevinovat.
7
00:00:12,378 --> 00:00:13,812
frumos Amenadiel lui. Dacă ar fi fost frumos,
8
00:00:13,846 --> 00:00:17,083
el nu s-ar fi ascuns în spatele spate cu prietenul meu.
9
00:00:17,116 --> 00:00:20,753
Când veți înțelege că am încercat să te protejeze ?!
10
00:00:20,786 --> 00:00:22,355
Eu nu te cred.
11
00:00:22,388 --> 00:00:24,357
Știu că acest lucru este înfricoșător, dar avem nevoie pentru a începe
12
00:00:24,390 --> 00:00:25,791
- în iad. - Sunt
13
00:00:25,824 --> 00:00:28,361
atât de multe lucruri pe care Tatăl poate încă să ia departe de tine.
14
00:00:28,394 --> 00:00:29,762
Există o bombă.
15
00:00:29,795 --> 00:00:30,629
În cazul în care se mișcă, totul lovituri.
16
00:00:30,663 --> 00:00:32,565
Am vrut doar să-ți mulțumesc din nou.
17
00:00:32,598 --> 00:00:34,567
Nu s-a putut fi făcut-o fără tine. Fără mine,
18
00:00:34,600 --> 00:00:36,569
nu ar fi fost în pericol, în primul rând.
19
00:00:36,602 --> 00:00:38,804
Dacă detectivul ar fi murit, ar fi fost vina mea.
20
00:00:38,837 --> 00:00:40,373
Știu că am promis
21
00:00:40,406 --> 00:00:41,307
pentru a vă ajuta să pună capăt blestemul,
22
00:00:41,340 --> 00:00:43,676
dar trebuie să se dizolve alianța noastră profana.
23
00:00:43,709 --> 00:00:47,146
Riscul este prea mare.
24
00:01:06,970 --> 00:01:08,938
O să-l pun pe.
25
00:01:11,407 --> 00:01:15,044
Doamnelor și domnilor, Axara!
26
00:01:47,310 --> 00:01:49,378
Oh, Doamne, Jill?
27
00:01:49,412 --> 00:01:51,280
- Jill? - Stai in spate! Toată lumea, stați înapoi!
28
00:01:51,314 --> 00:01:53,016
Jill?
29
00:01:53,049 --> 00:01:55,985
Oh, Jill.
30
00:01:56,019 --> 00:01:57,186
Jill?
31
00:01:57,220 --> 00:01:58,988
Ajuta-ma!
32
00:01:59,022 --> 00:02:00,423
Cineva de ajutor!
33
00:02:00,456 --> 00:02:03,159
Să ne ajute cineva!
34
00:02:10,734 --> 00:02:14,003
M-am decis să mă scoată din lumina reflectoarelor.
35
00:02:14,037 --> 00:02:16,840
Spotlight Tatălui Meu, să fie exactă.
36
00:02:16,873 --> 00:02:19,976
Deci, nu mai ucide Pierce să se întoarcă la tatăl tău?
37
00:02:20,009 --> 00:02:21,745
Corect.
38
00:02:21,778 --> 00:02:23,680
Vreau să spun, că întreaga „marca Kane“ lucru a fost atât de mohorât,
39
00:02:23,713 --> 00:02:25,048
asa nihilist.
40
00:02:25,081 --> 00:02:27,050
Există metode mult mai bune de a-mi petrece timpul.
41
00:02:27,083 --> 00:02:28,618
Oh? Da.
42
00:02:28,652 --> 00:02:31,521
Ei bine, am putea pune la cale propria bere artizanală.
43
00:02:31,555 --> 00:02:34,558
Ia-o clasă de pictura nud.
44
00:02:34,591 --> 00:02:37,527
Cumpara acel rechin pentru animale de companie mi-am dorit întotdeauna.
45
00:02:37,561 --> 00:02:39,729
Poate că iei un pas înapoi din cauza sperie bomba
46
00:02:39,763 --> 00:02:43,533
care este amenințat tine ... și Chloe.
47
00:02:43,567 --> 00:02:44,534
Nu fi ridicol.
48
00:02:44,568 --> 00:02:46,670
Suntem în linia de foc în fiecare zi, doctore.
49
00:02:46,703 --> 00:02:47,771
Adică, totul e parte fiind eroi
50
00:02:47,804 --> 00:02:49,806
pentru oameni. Nu mă înțelege greșit.
51
00:02:49,839 --> 00:02:52,842
În cazul în care bomba a fost direcționarea în funcție de Dumnezeu Chloe pentru sfidare ta,
52
00:02:52,876 --> 00:02:55,645
atunci poate că e bine să renunți.
53
00:02:55,679 --> 00:02:57,681
Ei bine, renunti este un cuvânt puternic.
54
00:02:57,714 --> 00:02:58,882
Doar spuneam,
55
00:02:58,915 --> 00:03:00,950
Uneori ne împinge limitele noi nu ar trebui
56
00:03:00,984 --> 00:03:03,687
și cauza rupturilor cu oamenii ne interesează.
57
00:03:03,720 --> 00:03:04,754
Este corect
58
00:03:04,788 --> 00:03:07,691
luăm partea noastră de responsabilitate într-un conflict,
59
00:03:07,724 --> 00:03:11,828
chiar dacă celălalt este ... oarecum irațional,
60
00:03:11,861 --> 00:03:14,698
demonică, chiar.
61
00:03:14,731 --> 00:03:15,965
Intr-adevar. Nimic în neregulă
62
00:03:15,999 --> 00:03:17,767
cu dousing flăcările discordiei.
63
00:03:17,801 --> 00:03:19,969
Exact. Dreapta.
64
00:03:20,003 --> 00:03:22,906
Poate chiar cer scuze. Ei bine, să nu o ia razna.
65
00:03:22,939 --> 00:03:26,976
Dar poate că pot opri poking ursul, care este Tatăl meu.
66
00:03:27,010 --> 00:03:29,579
Dă-te jos radarul lui pentru un pic, știi?
67
00:03:29,613 --> 00:03:31,615
Relaxați.
68
00:03:46,730 --> 00:03:47,897
Ce vrei, Lopez?
69
00:03:47,931 --> 00:03:51,134
Știi, am observat că s-ar putea fi un pic albastru.
70
00:03:51,167 --> 00:03:53,136
Asa de...
71
00:03:53,169 --> 00:03:55,138
Ta-da!
72
00:03:55,171 --> 00:03:56,706
Sa te inveselesc.
73
00:03:56,740 --> 00:03:58,107
Nu, nu-i noi lovituri. E mai bine.
74
00:03:58,141 --> 00:04:00,877
Este ... o cutie compliment.
75
00:04:00,910 --> 00:04:02,979
M-am dus în jurul incintei și a cerut tuturor
76
00:04:03,012 --> 00:04:05,148
pentru a scrie o notă puțin pozitivă despre tine.
77
00:04:05,181 --> 00:04:06,616
De ce? Asa de...
78
00:04:06,650 --> 00:04:08,184
că ori de câte ori te simți în jos,
79
00:04:08,217 --> 00:04:11,054
puteți trage doar unul, și o să te împopoțona dreapta sus.
80
00:04:11,087 --> 00:04:16,125
Cum ar fi, poate că acum ar fi un moment bun.
81
00:04:17,894 --> 00:04:19,863
„Pierce are arme frumoase.“
82
00:04:19,896 --> 00:04:22,832
Ei bine, a fost de acord. Ești sigur faci.
83
00:04:22,866 --> 00:04:25,702
„Locotenentul are arme cu adevărat mare.“
84
00:04:25,735 --> 00:04:28,037
Chiar din nou. Două brațe, două complimente.
85
00:04:28,071 --> 00:04:32,175
"Pierce...
86
00:04:32,208 --> 00:04:33,777
"este...
87
00:04:33,810 --> 00:04:37,146
„Rău inteligent, atât de amuzant,
88
00:04:37,180 --> 00:04:40,049
generos și uimitor.“
89
00:04:40,083 --> 00:04:42,652
Acum, că este un compliment.
90
00:04:42,686 --> 00:04:44,187
Se spune că am brațe într-adevăr frumos, nu-i așa?
91
00:04:44,220 --> 00:04:47,056
Nu, nu, pentru că asta ar fi într-adevăr ciudat
92
00:04:47,090 --> 00:04:49,826
și ciudat, tu și cu mine aici, vorbind despre un al treilea braț.
93
00:04:49,859 --> 00:04:53,797
Și, um, trebuie să verific pe un laborator thingy.
94
00:04:53,830 --> 00:04:55,865
Stai, stai, stai.
95
00:04:55,899 --> 00:04:57,667
Am încercat atât de greu să înveselească Pierce,
96
00:04:57,701 --> 00:05:00,737
dar acest lucru este un anumit nivel următor frate-Wallow.
97
00:05:00,770 --> 00:05:02,706
Trebuie să intri acolo și de a face ceva.
98
00:05:02,739 --> 00:05:04,974
Da. Nu știu.
99
00:05:05,008 --> 00:05:07,210
Ce? De ce nu? Ei bine, e doar ...
100
00:05:07,243 --> 00:05:10,680
Pierce nu este cu adevărat un fan al meu.
101
00:05:10,714 --> 00:05:12,081
Ei bine, atunci aceasta este sansa ta de a schimba acest lucru.
102
00:05:12,115 --> 00:05:15,184
Adică, Dan, dacă cineva știe cum se simte
103
00:05:15,218 --> 00:05:17,086
să fie în budă, că ești tu.
104
00:05:17,120 --> 00:05:20,223
Mulțumesc. Nu. Ce vreau să spun este că poți referi, bine?
105
00:05:20,256 --> 00:05:22,892
Dar când ești jos, întotdeauna,
106
00:05:22,926 --> 00:05:25,795
mereu trage-te înapoi în sus.
107
00:05:25,829 --> 00:05:29,098
Sunteți pozitiv UNO tipule Numero.
108
00:05:30,734 --> 00:05:33,202
Bine. Cred că am putea încerca.
109
00:05:33,236 --> 00:05:34,838
Mult noroc.
110
00:05:34,871 --> 00:05:36,139
Ai asta.
111
00:05:36,172 --> 00:05:37,507
Hmm.
112
00:05:46,115 --> 00:05:48,251
Bine, eu sunt un pic confuz aici.
113
00:05:48,284 --> 00:05:51,020
Unul dintre dansatori de rezervă a fost îmbrăcat ca Axara?
114
00:05:51,054 --> 00:05:52,722
Da. Nu înțeleg cu adevărat, fie. Da.
115
00:05:52,756 --> 00:05:54,090
Este în mod normal, nu se întâmplă așa. cred
116
00:05:54,123 --> 00:05:56,926
ea a fost în căutarea de a obține ... Bine, dar tu ești manager, corect?
117
00:05:56,960 --> 00:05:57,927
Rohan Donahue, da.
118
00:05:57,961 --> 00:05:58,928
Deci, aici e afacere.
119
00:05:58,962 --> 00:06:01,130
Axara și un dansator de rezervă, Jill,
120
00:06:01,164 --> 00:06:03,833
a decis să-și schimbe pozițiile ultimul minut.
121
00:06:03,867 --> 00:06:06,002
Poate că ea a simțit actul devenit plictisitor.
122
00:06:06,035 --> 00:06:07,871
Va trebui să ceară Axara pentru detalii.
123
00:06:07,904 --> 00:06:09,873
Ne-am întors-o la hotel, cât mai repede posibil.
124
00:06:09,906 --> 00:06:12,141
Deci, a fost aceasta prima dată când ea a pornit?
125
00:06:12,175 --> 00:06:14,277
Da, ea nu a spus nimic nimănui asupra echipajului.
126
00:06:14,310 --> 00:06:16,880
Cu excepția Jill, desigur.
127
00:06:16,913 --> 00:06:20,149
Și nimeni nu știa, ceea ce înseamnă că Axara a fost ținta dorită.
128
00:06:20,183 --> 00:06:21,751
Să nu sari la orice concluzii
129
00:06:21,785 --> 00:06:23,019
până când ne-am explorat toate unghiurile.
130
00:06:23,052 --> 00:06:24,754
Nu știm dacă cineva a fost o țintă.
131
00:06:24,788 --> 00:06:25,755
Poate că a fost un accident.
132
00:06:25,789 --> 00:06:26,856
Nu a fost.
133
00:06:26,890 --> 00:06:30,159
Aceasta este o bucată de foc de artificii profesionale mare de timp.
134
00:06:30,193 --> 00:06:31,561
"Ooh!"
135
00:06:31,595 --> 00:06:32,962
"Ah!"
136
00:06:32,996 --> 00:06:34,030
Pirotehnice de divertisment nu au fost chiar
137
00:06:34,063 --> 00:06:34,964
o parte din show-Axara lui.
138
00:06:34,998 --> 00:06:36,966
Să nu mai vorbim subliniat chiar la lumina reflectoarelor.
139
00:06:37,000 --> 00:06:38,968
Asta înseamnă că anulați Asia și excursii Europa?
140
00:06:39,002 --> 00:06:42,305
Să nu intrăm în panică până nu știm exact ce sa întâmplat aici.
141
00:06:42,338 --> 00:06:44,040
Jill a murit, Rohan.
142
00:06:44,073 --> 00:06:45,875
Și trebuia să fie Axara.
143
00:06:45,909 --> 00:06:49,178
Da, ceea ce înseamnă că asasinul din umbră probabil va încerca din nou.
144
00:06:49,212 --> 00:06:51,080
Și din nou,
145
00:06:51,114 --> 00:06:53,182
până când se face măcelărie.
146
00:06:53,216 --> 00:06:54,784
Statistic vorbind.
147
00:06:54,818 --> 00:06:55,885
El are dreptate. Bine.
148
00:06:55,919 --> 00:06:56,986
Atâta timp cât a lui Axara în centrul atenției,
149
00:06:57,020 --> 00:06:58,321
ea are o țintă pe spate.
150
00:06:58,354 --> 00:06:59,789
Da.
151
00:06:59,823 --> 00:07:01,991
Reflectorul este periculos.
152
00:07:02,025 --> 00:07:03,326
Pe cine pacalesc?
153
00:07:03,359 --> 00:07:04,193
Nu sunt moale.
154
00:07:04,227 --> 00:07:05,895
Nu voi putea să mă scoată
155
00:07:05,929 --> 00:07:07,931
din lumina reflectoarelor tatălui meu, dar ...
156
00:07:09,833 --> 00:07:12,301
Pot să detectivul din al meu.
157
00:07:12,335 --> 00:07:14,037
Și să se concentreze asupra altor persoane.
158
00:07:14,070 --> 00:07:15,839
Ce? Despre ce vorbesti?
159
00:07:15,872 --> 00:07:17,206
Nimic.
160
00:07:17,240 --> 00:07:18,908
O să-mi mulțumești mai târziu.
161
00:07:21,294 --> 00:07:27,296
== Sincronizat & corectat prin MaxPayne ==
162
00:07:27,926 --> 00:07:30,461
Deci, tu ești bodyguard-ul lui Axara, nu?
163
00:07:30,495 --> 00:07:31,629
Acum, am avut întotdeauna un interes
164
00:07:31,662 --> 00:07:33,764
în afaceri de protecție personală, Rob.
165
00:07:33,798 --> 00:07:35,766
Bob. Bob, dreapta.
166
00:07:35,800 --> 00:07:36,901
Este prescurtarea pentru „Robert“?
167
00:07:36,934 --> 00:07:38,369
Nu.
168
00:07:38,403 --> 00:07:39,570
Fascinant.
169
00:07:39,604 --> 00:07:41,372
Oh, e minunat să te cunosc așa.
170
00:07:41,406 --> 00:07:43,674
speranțele tale, visele tale. Hmm?
171
00:07:44,809 --> 00:07:46,777
Fost de lucru, de asemenea.
172
00:07:46,811 --> 00:07:47,878
Vii?
173
00:07:47,912 --> 00:07:50,415
Nu, eu nu sunt cu adevărat interesat de tine
174
00:07:50,448 --> 00:07:51,882
și ceea ce faci. Cred că o să stau aici
175
00:07:51,916 --> 00:07:53,651
și chat-ul pentru noul meu prieten, Rob.
176
00:07:53,684 --> 00:07:54,785
Bob. Bob.
177
00:07:54,819 --> 00:07:56,187
Dreapta. Bob.
178
00:07:56,221 --> 00:07:57,522
Mare fan vechi Bobby aici.
179
00:07:57,555 --> 00:07:58,956
De fapt, dacă cineva se întrebau
180
00:07:58,989 --> 00:08:03,428
lista mea de oameni favorit, Bob ar putea fi doar la partea de sus.
181
00:08:03,461 --> 00:08:04,662
Într-adevăr?
182
00:08:04,695 --> 00:08:05,930
Oh, cel mai sigur.
183
00:08:07,432 --> 00:08:10,201
Ar trebui să mergem sus.
184
00:08:12,503 --> 00:08:15,740
Mulțumesc, Bobby.
185
00:08:15,773 --> 00:08:18,609
Am crezut că staruri rock luat doar cea mai buna iarba.
186
00:08:18,643 --> 00:08:20,411
E salvie.
187
00:08:20,445 --> 00:08:23,548
După ce sa întâmplat cu Jill, eu sunt murdărirea spatiul meu,
188
00:08:23,581 --> 00:08:25,416
și inima mea.
189
00:08:25,450 --> 00:08:26,384
Și plămânii mei.
190
00:08:26,417 --> 00:08:27,618
Este de fapt schimbă compoziția ionică
191
00:08:27,652 --> 00:08:28,953
a aerului și reduce
192
00:08:28,986 --> 00:08:31,422
răspunsul la stres al organismului la evenimente tragice.
193
00:08:31,456 --> 00:08:32,557
Oh, o astfel de compasiune
194
00:08:32,590 --> 00:08:33,591
de la unul atât de tânăr.
195
00:08:33,624 --> 00:08:34,825
Te rog spune-mi mai mult.
196
00:08:34,859 --> 00:08:37,228
Te poți gândi la cineva care ar fi vrut să te rănesc?
197
00:08:37,262 --> 00:08:39,230
Ar trebui să verificați social media Axara lui.
198
00:08:39,264 --> 00:08:40,965
Atât de multe crazies obsedat.
199
00:08:40,998 --> 00:08:42,433
Te iubesc, Cece.
200
00:08:42,467 --> 00:08:43,968
Și ea face o periuță medie turmeric.
201
00:08:45,536 --> 00:08:47,472
Stai, vorbind de medie,
202
00:08:47,505 --> 00:08:49,740
era un tip care a făcut un fel de mă amenința.
203
00:08:49,774 --> 00:08:51,542
Adică, nu am lua în serios la momentul
204
00:08:51,576 --> 00:08:53,244
pentru că el e un pic de o diva, dar ...
205
00:08:53,278 --> 00:08:54,979
Patrick. Patrick.
206
00:08:55,012 --> 00:08:56,647
Și cine ar putea fi Patrick?
207
00:08:56,681 --> 00:08:58,483
Ex-mea de rezervă cântăreț.
208
00:08:58,516 --> 00:09:00,251
individ cu adevărat toxice.
209
00:09:00,285 --> 00:09:03,254
Rohan-l concediat săptămâna trecută, și cum am spus, că este o regină dramă.
210
00:09:03,288 --> 00:09:04,589
Dar el a spus ceva
211
00:09:04,622 --> 00:09:05,623
cum ar fi, uh,
212
00:09:05,656 --> 00:09:08,659
„Sper că Axara moare o moarte oribilă, dureroasă.“
213
00:09:08,693 --> 00:09:09,727
Da.
214
00:09:10,761 --> 00:09:11,796
Mm, mm.
215
00:09:12,763 --> 00:09:14,499
Să presupunem că ar putea fi în valoare de o privire.
216
00:09:27,912 --> 00:09:30,481
Maze, e-eu.
217
00:09:30,515 --> 00:09:31,649
Linda.
218
00:09:33,784 --> 00:09:36,487
Hai, Labirint, eu ...
219
00:09:36,521 --> 00:09:41,626
Ți-am adus un cadou, știi, îngropa securea războiului.
220
00:09:41,659 --> 00:09:45,596
Nu vreau să te pierd, labirint.
221
00:09:45,630 --> 00:09:48,533
Așadar,
222
00:09:48,566 --> 00:09:50,801
Am pierdut Amenadiel.
223
00:09:50,835 --> 00:09:54,339
Nici un om nu este în valoare de ceea ce avem.
224
00:09:56,541 --> 00:09:59,009
Te rog, ascultă-mă.
225
00:10:17,695 --> 00:10:20,731
Oh, scuzați-ne, cred că suntem în camera de interogare greșită.
226
00:10:20,765 --> 00:10:21,932
Cauți Patrick Manning?
227
00:10:21,966 --> 00:10:23,734
Da.
228
00:10:23,768 --> 00:10:25,803
- Asta mă, dragă. - Wow.
229
00:10:25,836 --> 00:10:27,938
Vad ca cineva a furat o parte din lumina reflectoarelor Axara lui
230
00:10:27,972 --> 00:10:30,575
și fishnets ca plățile compensatorii.
231
00:10:30,608 --> 00:10:31,676
De ce sunt aici?
232
00:10:31,709 --> 00:10:33,010
Voi pune întrebările, Patty.
233
00:10:33,043 --> 00:10:35,813
Oh, întotdeauna am știut că Cher a fost una plină de energie.
234
00:10:35,846 --> 00:10:37,948
Sunt Donovan McCann, avocatul lui Patrick.
235
00:10:37,982 --> 00:10:40,551
Deci, de ce este el aici?
236
00:10:40,585 --> 00:10:41,686
Noi credem că Patrick a făcut
237
00:10:41,719 --> 00:10:43,821
un atentat la viața lui Axara noaptea trecută.
238
00:10:43,854 --> 00:10:45,923
A ucis un dansator de rezervă din greșeală.
239
00:10:45,956 --> 00:10:46,957
Spune ce? Știm că încă
240
00:10:46,991 --> 00:10:48,826
a avut acces in culisele de securitate,
241
00:10:48,859 --> 00:10:50,027
ceea ce înseamnă acces și motiv.
242
00:10:50,060 --> 00:10:51,629
Da, represaliile cu sânge rece
243
00:10:51,662 --> 00:10:52,697
pentru ardere recentă.
244
00:10:52,730 --> 00:10:53,764
Concediezi?
245
00:10:53,798 --> 00:10:54,932
Asta-i banane.
246
00:10:54,965 --> 00:10:56,133
Deci tu spui că nu ai încercat
247
00:10:56,166 --> 00:10:57,868
și să ia Axara cu un bang?
248
00:10:57,902 --> 00:10:58,769
Bineînțeles că nu.
249
00:10:58,803 --> 00:10:59,770
Nu o urăsc?
250
00:10:59,804 --> 00:11:00,638
Da.
251
00:11:00,671 --> 00:11:02,673
A fost o cățea să lucreze pentru bitch--
252
00:11:02,707 --> 00:11:04,709
orele lungi, nu obtinerea credit--
253
00:11:04,742 --> 00:11:06,110
dar ea nu ma foc.
254
00:11:06,143 --> 00:11:07,612
Renunț.
255
00:11:07,645 --> 00:11:08,779
Nu e povestea ei oamenii spun.
256
00:11:08,813 --> 00:11:10,981
Pun pariu. Aceste lingușitori vor spune nimic
257
00:11:11,015 --> 00:11:12,583
pentru a proteja ego-ul ei fragil.
258
00:11:12,617 --> 00:11:15,119
Ei bine, Patrick. Patty.
259
00:11:15,152 --> 00:11:17,388
Dacă nu ați vrut Axara mort, spune-mi:
260
00:11:17,422 --> 00:11:19,857
Ce-ai dori?
261
00:11:19,890 --> 00:11:23,728
Uh ... să fie Axara.
262
00:11:23,761 --> 00:11:25,396
Dar versiunea mea.
263
00:11:25,430 --> 00:11:27,131
O versiune mai bună.
264
00:11:27,164 --> 00:11:30,401
Care este motivul pentru care n-am putea dori-o moartă.
265
00:11:30,435 --> 00:11:34,972
Cum aș putea concura cu ea, dacă ea a fost kaput?
266
00:11:35,005 --> 00:11:37,408
Da.
267
00:11:40,778 --> 00:11:42,647
Unde ai fost noaptea trecuta?
268
00:11:42,680 --> 00:11:43,948
Pe scenă.
269
00:11:43,981 --> 00:11:47,017
Efectuarea actul meu de la Hideaway în WeHo.
270
00:11:47,051 --> 00:11:49,920
După care, ea a fost asaltat de fani în parcare.
271
00:11:49,954 --> 00:11:51,021
Marți noua zi de vineri
272
00:11:51,055 --> 00:11:52,757
Acum că Patty face Axara.
273
00:11:52,790 --> 00:11:55,059
Mm-hmm. Intreaba in jur.
274
00:11:55,092 --> 00:11:56,661
Of, atât de dulce.
275
00:11:56,694 --> 00:11:58,629
Donovan avea dreptate aseară.
276
00:11:58,663 --> 00:12:00,030
A fost Cray-Cray la Hideaway.
277
00:12:00,064 --> 00:12:04,168
Toata lumea vrea o bucată de Axara 2.0.
278
00:12:04,201 --> 00:12:06,637
Tu nu ar crede aspirantii obsesive.
279
00:12:06,671 --> 00:12:09,440
Trist. Este trist.
280
00:12:09,474 --> 00:12:11,909
Axara are mai mulți adepți decât Papa.
281
00:12:11,942 --> 00:12:14,845
„Tu ești viața mea, aș face orice să te cunosc.
282
00:12:14,879 --> 00:12:15,980
Literalmente nimic.“
283
00:12:16,013 --> 00:12:19,450
Doamne, nu pot să cred că cineva îmi pasă atât de mult.
284
00:12:19,484 --> 00:12:23,187
Cu excepția domnișoara Lopez.
285
00:12:23,220 --> 00:12:23,921
Cel mai mare din lume
286
00:12:23,954 --> 00:12:26,223
Om de știință de Medicină Legală?
287
00:12:26,256 --> 00:12:28,125
Oh, Doamne.
288
00:12:28,158 --> 00:12:30,194
Ce dragut.
289
00:12:30,227 --> 00:12:32,129
Aștepta. Ti-am dor de ziua mea?
290
00:12:32,162 --> 00:12:35,132
Ei bine, în fiecare zi o sărbătoare când ești în jurul valorii, dragă.
291
00:12:35,165 --> 00:12:36,867
Mwah!
292
00:12:38,703 --> 00:12:39,870
Oricum.
293
00:12:39,904 --> 00:12:43,073
Când oamenii obsedați nu au dragostea lor reciproca,
294
00:12:43,107 --> 00:12:44,875
uneori, acestea se fixează.
295
00:12:44,909 --> 00:12:46,210
Ei bine, am trecut prin-le pe toate,
296
00:12:46,243 --> 00:12:48,679
și pe o scară de #ILoveYouAxara
297
00:12:48,713 --> 00:12:50,681
la #IWantToLiveInYourSpleen,
298
00:12:50,715 --> 00:12:52,216
există, cum ar fi, un zillion suspecți.
299
00:12:52,249 --> 00:12:54,685
Un catralioane și una, dacă mă socotești.
300
00:12:54,719 --> 00:12:56,186
Nu au fost chiar conștienți de ea până la acest caz.
301
00:12:56,921 --> 00:12:58,255
Bine, numele cântecului dumneavoastră preferat.
302
00:12:58,288 --> 00:13:00,725
Ei bine, um, există atât de multe.
303
00:13:00,758 --> 00:13:02,693
Oricum, nu suntem doar în căutarea unui fan nebun,
304
00:13:02,727 --> 00:13:05,696
avem nevoie de cineva care a avut o trecere la Acces nelimitat.
305
00:13:05,730 --> 00:13:07,231
Ei bine, asistentul lui Axara lasă-mă să verificați
306
00:13:07,264 --> 00:13:09,500
toate conturile sale de social media. Mm-hmm.
307
00:13:09,534 --> 00:13:11,902
Și se pare că, ea a avut loc un concurs online de săptămâna trecută.
308
00:13:11,936 --> 00:13:15,973
Câștigătorul a câștigat un permis VIP la spectacol la Hollywood Bowl.
309
00:13:16,006 --> 00:13:18,976
Benny Parker.
310
00:13:19,009 --> 00:13:22,012
Și acestea sunt doar câteva dintre mesajele sale Twitter.
311
00:13:22,046 --> 00:13:24,515
„Nu pot să aștept dragostea noastră să fie reale.“
312
00:13:24,549 --> 00:13:27,251
„Voi face să te simți la fel.“
313
00:13:27,284 --> 00:13:29,720
„Tu și Eu voi fi împreună pentru totdeauna.“
314
00:13:29,754 --> 00:13:31,522
Asta e subtil.
315
00:13:31,556 --> 00:13:33,257
Pare a fi Făt-Frumos
316
00:13:33,290 --> 00:13:35,926
necesită o atenție deosebită din partea LAPD.
317
00:13:35,960 --> 00:13:37,762
Dreapta.
318
00:13:37,795 --> 00:13:39,196
Vă mulțumesc, domnișoară Lopez.
319
00:13:39,229 --> 00:13:41,031
Vreau să spun...
320
00:13:45,035 --> 00:13:47,938
Oh, nu, săraci Pauline.
321
00:13:47,972 --> 00:13:49,039
Pauline?
322
00:13:49,073 --> 00:13:51,809
Prietenul meu care lucreaza la biroul de admisie la secție.
323
00:13:51,842 --> 00:13:53,110
Am ajutat-o printr-o despartire rea.
324
00:13:53,143 --> 00:13:55,846
Ne-am dezvoltat destul de aproape de ieri.
325
00:13:55,880 --> 00:13:58,182
Mm-hmm. Dreapta.
326
00:13:58,215 --> 00:13:59,917
Știu ce faci.
327
00:14:01,986 --> 00:14:04,889
sperietura noastră a făcut bomba îți dai seama cât de periculos este acest loc de muncă este.
328
00:14:04,922 --> 00:14:06,957
Și că tu și am putea pierde unul pe altul.
329
00:14:06,991 --> 00:14:08,158
Oricand.
330
00:14:08,192 --> 00:14:09,760
Deci te concentrandu-se pe alte persoane,
331
00:14:09,794 --> 00:14:11,028
te menține distanța
332
00:14:11,061 --> 00:14:12,997
ca o modalitate de a te proteja.
333
00:14:13,030 --> 00:14:14,164
Și știi ce, Lucifer?
334
00:14:14,198 --> 00:14:15,299
Asta e tare.
335
00:14:15,332 --> 00:14:17,768
Dacă trebuie să mă „reverse-Oprah“
336
00:14:17,802 --> 00:14:19,069
doar să se simtă mai puțin frică,
337
00:14:19,103 --> 00:14:21,238
apoi prin toate mijloacele, Servește-te.
338
00:14:21,271 --> 00:14:24,174
Ce? Nu mi-e frica.
339
00:14:24,208 --> 00:14:26,243
Tocmai am dat seama că am fost un pic miopic în ultima vreme.
340
00:14:26,276 --> 00:14:28,012
De ce să nu se răspândească dragostea? Hmm.
341
00:14:28,045 --> 00:14:29,880
Adică, toată lumea merită un pic Lucifer.
342
00:14:29,914 --> 00:14:31,015
Cât de generos din partea ta.
343
00:14:31,048 --> 00:14:32,049
Mulțumesc foarte mult.
344
00:14:32,082 --> 00:14:34,785
După mine.
345
00:14:37,354 --> 00:14:41,191
Benny Parker, LAPD.
346
00:14:41,225 --> 00:14:43,060
Se pare că nu sunt singurul care va ignora.
347
00:14:43,093 --> 00:14:45,996
Poate că nu ești doar interesant, detectivul.
348
00:14:46,030 --> 00:14:49,099
Benny?
349
00:15:00,044 --> 00:15:01,578
Benny.
350
00:15:04,949 --> 00:15:07,251
Ei bine, vorbim despre o fundătură.
351
00:15:09,301 --> 00:15:13,570
„Arta Axara celebrează viața. L-am pătat cu moartea.
352
00:15:13,604 --> 00:15:15,472
„Nu am dreptul să rămână în lumea ei.
353
00:15:15,506 --> 00:15:17,441
„Am trăit pentru Axara.
354
00:15:17,474 --> 00:15:20,711
„Acum, voi muri pentru ea.
355
00:15:20,744 --> 00:15:23,447
Benny."
356
00:15:23,480 --> 00:15:24,448
Wow.
357
00:15:24,481 --> 00:15:27,284
Sper că nimeni nu mă iubește niciodată atât de mult.
358
00:15:27,318 --> 00:15:29,386
Deci, a confirmat ME că e sinucidere?
359
00:15:29,420 --> 00:15:30,721
Se desfășoară în continuare raportul autopsiei,
360
00:15:30,754 --> 00:15:32,456
dar sticla de somnifere
361
00:15:32,489 --> 00:15:34,458
găsit în mâna lui, pe jumătate goală.
362
00:15:34,491 --> 00:15:37,394
Chiar și factor în permis VIP Benny, ceea ce înseamnă că a avut acces.
363
00:15:37,428 --> 00:15:38,495
Da, înseamnă că Benny
364
00:15:38,529 --> 00:15:40,331
au avut de tone de timp și de oportunitate
365
00:15:40,364 --> 00:15:41,698
pentru a planta Firework care a ucis Jill.
366
00:15:41,732 --> 00:15:45,236
Un manual post-crimă sinucidere-driven vinovăție.
367
00:15:45,269 --> 00:15:47,204
Un pic prea Textbook, dacă mă întrebi pe mine.
368
00:15:47,238 --> 00:15:49,006
Oh, uite ce tocmai a sosit.
369
00:15:49,040 --> 00:15:51,308
Cine vrea un tricou? Poftim.
370
00:15:51,342 --> 00:15:53,477
- Și, oh, unul pentru tine. - Frumos.
371
00:15:53,510 --> 00:15:55,512
Unul pentru tine.
372
00:15:55,546 --> 00:15:58,615
Cu siguranță pentru tine.
373
00:15:58,649 --> 00:16:00,484
Ceea ce nu se poate repara, decora, am dreptate?
374
00:16:00,517 --> 00:16:01,552
Ah!
375
00:16:02,653 --> 00:16:03,787
Domnișoara Lopez.
376
00:16:03,820 --> 00:16:05,789
Aw.
377
00:16:05,822 --> 00:16:07,391
Ce este asta?
378
00:16:07,424 --> 00:16:08,525
Axara swag.
379
00:16:08,559 --> 00:16:10,227
Vă mulțumim cadouri pentru rezolvarea cazului.
380
00:16:10,261 --> 00:16:11,495
Aparent, ea ar fi venit în persoană,
381
00:16:11,528 --> 00:16:12,796
dar ea e ocupat repetițiile
382
00:16:12,829 --> 00:16:14,631
pentru show-ul reprogramat de la Bowl.
383
00:16:14,665 --> 00:16:16,367
Ei bine, punct de vedere tehnic, cazul nu este închis
384
00:16:16,400 --> 00:16:18,702
până vom obține raportul de autopsie final. Exact.
385
00:16:18,735 --> 00:16:21,472
Și până atunci, este competența LAPD.
386
00:16:21,505 --> 00:16:22,639
Ceea ce înseamnă că nu arată.
387
00:16:22,673 --> 00:16:24,408
Mă tem că va trebui să-l ia
388
00:16:24,441 --> 00:16:25,776
cu cauza comisarul de poliție“, aparent,
389
00:16:25,809 --> 00:16:28,312
el și Axara sunt amici de poker. Este o să fie sortate.
390
00:16:28,345 --> 00:16:30,547
Oh Salut.
391
00:16:30,581 --> 00:16:32,683
Un Axara bobblehead.
392
00:16:35,286 --> 00:16:38,289
Cine e demn de acest mic, uh ...
393
00:16:39,323 --> 00:16:41,725
Ah! Prietenul meu bun,
394
00:16:41,758 --> 00:16:44,795
Dl Janitor.
395
00:16:44,828 --> 00:16:46,797
Asta ar trebui să te înveselească.
396
00:16:46,830 --> 00:16:49,266
Cred că vei fi foarte mândru.
397
00:16:49,300 --> 00:16:52,569
M-am forțat să vorbesc cu un coleg care
398
00:16:52,603 --> 00:16:53,737
are respirație teribil.
399
00:16:53,770 --> 00:16:55,506
A fost, probabil, doar pentru câteva minute,
400
00:16:55,539 --> 00:16:57,841
dar se pare ca un deceniu.
401
00:16:57,874 --> 00:17:02,413
Bună ziua, am încercat să compliment my-- tine.
402
00:17:03,780 --> 00:17:06,683
În mod evident, ceva este în mintea ta.
403
00:17:06,717 --> 00:17:08,585
Hai, eu sunt toate urechi.
404
00:17:08,619 --> 00:17:11,288
Îmi pare foarte rău.
405
00:17:11,322 --> 00:17:14,458
Um, dar tu mă plătești să asculte, așa că ...
406
00:17:14,491 --> 00:17:16,693
Ei bine, da. Dar motivul pentru care eu sunt aici
407
00:17:16,727 --> 00:17:19,830
este de a învăța să fie mai puțin centrată pe sine.
408
00:17:19,863 --> 00:17:22,133
Bine, um ...
409
00:17:23,434 --> 00:17:24,868
Bine în regulă.
410
00:17:24,901 --> 00:17:29,406
Um, eu sunt, eu sunt doar cu un pic mititel unui conflict
411
00:17:29,440 --> 00:17:31,775
cu un, cu un prieten de-al meu.
412
00:17:31,808 --> 00:17:35,512
Conflict? specialitatea mea.
413
00:17:35,546 --> 00:17:38,849
Mediatizarea ... un conflict, vreau să spun.
414
00:17:38,882 --> 00:17:40,517
Lasa-ma sa te ajut.
415
00:17:40,551 --> 00:17:42,119
Uh, e foarte frumos.
416
00:17:42,153 --> 00:17:43,720
Este o ofertă foarte frumos, dar ...
417
00:17:43,754 --> 00:17:46,890
Stiu. Și se simte atât de ciudat. Este...
418
00:17:46,923 --> 00:17:49,126
Mă simt atât de bine, e ca și cum eu plutesc.
419
00:17:49,160 --> 00:17:50,861
Cu toate că s-ar putea ...
420
00:17:50,894 --> 00:17:54,097
ar putea fi cele trei burghie am avut la prânz.
421
00:17:55,532 --> 00:17:57,401
Deci da?
422
00:17:57,434 --> 00:17:59,536
Uh ...
423
00:17:59,570 --> 00:18:01,538
O Doamne. Chloe.
424
00:18:01,572 --> 00:18:02,839
Bine, ca să știi cum ai crezut
425
00:18:02,873 --> 00:18:04,875
înfocat lui Axara lui „sinucidere“
426
00:18:04,908 --> 00:18:06,610
a fost un pic prea frumos înfășurat?
427
00:18:06,643 --> 00:18:07,644
Mm-hmm.
428
00:18:07,678 --> 00:18:09,546
Tocmai ai câștigat super
429
00:18:09,580 --> 00:18:11,148
bănuială în totalitate dreptul de atribuire milenii.
430
00:18:11,182 --> 00:18:13,350
Deci, Benny nu e omul nostru? Nu.
431
00:18:13,384 --> 00:18:16,620
Benny a murit cu o zi înainte ca Firework a explodat.
432
00:18:16,653 --> 00:18:19,356
Deci, Benny nu este criminalul nostru.
433
00:18:19,390 --> 00:18:21,458
El este prima noastră victimă.
434
00:18:21,492 --> 00:18:24,628
Deci sinuciderea lui Benny a fost pus în scenă înainte de atacul de la Bowl.
435
00:18:24,661 --> 00:18:26,763
Da. Un loc de muncă cadru pentru a acoperi urmele asasinul lui
436
00:18:26,797 --> 00:18:29,166
ceea ce înseamnă majoră pre-meditație.
437
00:18:29,200 --> 00:18:31,435
Și Axara e încă în pericol grav.
438
00:18:31,468 --> 00:18:32,469
Criminalul e încă acolo.
439
00:18:32,503 --> 00:18:33,504
Exact.
440
00:18:33,537 --> 00:18:35,372
Câștigătorul acestei luni este ...
441
00:18:35,406 --> 00:18:38,675
Pauline.
442
00:18:38,709 --> 00:18:40,677
Și cred că suntem cu toții de acord că Pauline
443
00:18:40,711 --> 00:18:42,813
merită locul ei în centrul atenției
444
00:18:42,846 --> 00:18:44,448
mult mai mult decât altele.
445
00:18:44,481 --> 00:18:45,916
Deci, dacă doriți ca toți să
446
00:18:45,949 --> 00:18:48,952
ridica un pahar, dacă aveți unul, la Pauline.
447
00:18:48,985 --> 00:18:52,889
Lucifer știe că e o temperatură, nu?
448
00:18:52,923 --> 00:18:56,927
Da, doar spune-i să se întâlnească cu mine în mașină. Da.
449
00:19:01,732 --> 00:19:03,500
Nu știu exact ce trece prin,
450
00:19:03,534 --> 00:19:04,601
dar am fost acolo.
451
00:19:04,635 --> 00:19:06,937
Chiar în scaun, de fapt.
452
00:19:06,970 --> 00:19:08,572
Ai, Espinoza?
453
00:19:08,605 --> 00:19:10,807
Știi, vorbind despre asta s-ar putea ajuta.
454
00:19:10,841 --> 00:19:12,509
Știi, într-adevăr deschiderea cuiva.
455
00:19:12,543 --> 00:19:14,511
Adică, asta ... e ceea ce am făcut.
456
00:19:14,545 --> 00:19:16,947
Și acum totul vine la Dan.
457
00:19:16,980 --> 00:19:19,583
Nu, serios, omule, eu sunt fericit.
458
00:19:19,616 --> 00:19:21,618
Știi, Îmi pare gata să înceapă întâlnire.
459
00:19:21,652 --> 00:19:23,186
La naiba, tu și cu mine suntem chiar prieteni.
460
00:19:25,722 --> 00:19:27,458
Prietenoși.
461
00:19:30,961 --> 00:19:32,829
Cred că am putea încerca.
462
00:19:32,863 --> 00:19:34,831
Pune-l pe mine.
463
00:19:34,865 --> 00:19:36,733
Sunt aici pentru tine, frate.
464
00:19:38,735 --> 00:19:40,537
Este doar viața, știi?
465
00:19:40,571 --> 00:19:44,975
E ca acest pustiu veșnic al existenței lipsită de sens,
466
00:19:45,008 --> 00:19:48,712
un vid întunecat cu ochii în jos la tine
467
00:19:48,745 --> 00:19:52,983
ca un câine bătut șterpelesc pe marginea drumului,
468
00:19:53,016 --> 00:19:57,788
doar de așteptare pentru a obține cosite în jos de către următorul tsunami de rahat.
469
00:20:04,628 --> 00:20:06,463
Wow.
470
00:20:06,497 --> 00:20:08,231
Hmm.
471
00:20:10,033 --> 00:20:13,036
Poate că toți sunt doar praf în vânt.
472
00:20:20,076 --> 00:20:22,513
Nu anulez show-ul meu.
473
00:20:22,546 --> 00:20:24,481
Ei bine, se pare că ventilatorul tău tulbure
474
00:20:24,515 --> 00:20:26,617
a fost încadrat pentru uciderea lui Jill.
475
00:20:26,650 --> 00:20:28,051
Deci, cu criminalul încă acolo,
476
00:20:28,084 --> 00:20:29,753
Nu pot lăsa să efectua mâine seară.
477
00:20:29,786 --> 00:20:32,489
Detectiv, dacă m-am ascuns sub o piatră de fiecare dată când a existat o problemă,
478
00:20:32,523 --> 00:20:33,890
Aș fi în continuare a face bar mitzvah.
479
00:20:33,924 --> 00:20:35,892
De asemenea, ai fi sub o piatră. Cele mai neplăcute.
480
00:20:35,926 --> 00:20:36,960
Bine.
481
00:20:36,993 --> 00:20:39,530
Detectiv.
482
00:20:39,563 --> 00:20:41,765
Acum, eu spun că lăsa Pinhead cântăm.
483
00:20:41,798 --> 00:20:42,899
Adică, la urma urmei, unii oameni
484
00:20:42,933 --> 00:20:44,635
sunt doar destinate să fie în centrul atenției.
485
00:20:44,668 --> 00:20:45,969
altele mai putin. La fel ca tine, de exemplu.
486
00:20:46,002 --> 00:20:46,903
Deci, nu ajută.
487
00:20:46,937 --> 00:20:49,039
Știi, poate ar trebui să aștepte în mașină.
488
00:20:49,072 --> 00:20:50,807
Știi ce? Poate ar trebui să meargă amândoi.
489
00:20:50,841 --> 00:20:52,509
Te asigur, sunt bine.
490
00:20:55,078 --> 00:20:56,613
Detective, ce faci ?!
491
00:20:56,647 --> 00:20:57,648
Aceasta este...
492
00:20:57,681 --> 00:20:59,616
nici un moment pentru eroisme.
493
00:21:00,351 --> 00:21:02,853
Nu că îmi pasă.
494
00:21:05,888 --> 00:21:08,223
Clădire căutat. Toate clare.
495
00:21:08,256 --> 00:21:09,858
Tu săraci, dragă săraci.
496
00:21:09,892 --> 00:21:11,226
Pot sa-ti aduc ceva? Niste ceai?
497
00:21:11,259 --> 00:21:13,261
Mai multe ace de față, poate?
498
00:21:13,295 --> 00:21:15,397
Uh, sunt bine, partenerul tau e de fapt cel cu medicul.
499
00:21:15,430 --> 00:21:17,132
Cine?
500
00:21:17,165 --> 00:21:18,667
Oh, ei.
501
00:21:18,701 --> 00:21:20,268
Nu, asta e, uh, asta e doar o zgârietură.
502
00:21:20,302 --> 00:21:21,269
Nu, ești tu
503
00:21:21,303 --> 00:21:22,938
că sunt concentrat pe.
504
00:21:22,971 --> 00:21:24,873
Bine, mare. Mulțumesc.
505
00:21:24,907 --> 00:21:27,175
Bine, așa că am echipa de securitate în loc.
506
00:21:27,209 --> 00:21:28,877
Pentru spectacol de mâine, nu?
507
00:21:28,911 --> 00:21:29,978
Inteligentă pentru carnea de vită lucrurile.
508
00:21:30,012 --> 00:21:31,013
Da, nu cred că înțelegi.
509
00:21:31,046 --> 00:21:32,047
Nu e nici un spectacol.
510
00:21:32,080 --> 00:21:33,348
În timp ce ești în pericol, ești
511
00:21:33,381 --> 00:21:36,018
24 de ore de protecție LAPD, condus de mine.
512
00:21:36,051 --> 00:21:38,153
- Asta e ridicol. - De acord.
513
00:21:38,186 --> 00:21:39,287
E o alegere teribilă.
514
00:21:39,321 --> 00:21:40,689
O să o fac.
515
00:21:40,723 --> 00:21:43,892
Uite ce am găsit în jgheabul de rufe.
516
00:21:43,926 --> 00:21:45,193
Mă duc înapoi la fermă pentru a accelera balistic.
517
00:21:45,227 --> 00:21:47,129
Vrei sa vii? Planul excelent.
518
00:21:47,162 --> 00:21:48,296
De ce nu te duci cu domnișoara Lopez,
519
00:21:48,330 --> 00:21:51,166
și vă voi păstra în siguranță,
520
00:21:51,199 --> 00:21:53,201
te mică bijuterie.
521
00:21:53,235 --> 00:21:54,703
Deci o să fii bodyguardul meu?
522
00:21:54,737 --> 00:21:57,205
Ești chiar un polițist adevărat?
523
00:21:57,239 --> 00:21:59,174
Consultant, de fapt. Dar vă asigur
524
00:21:59,207 --> 00:22:01,109
că penthouse meu are securitate de top-notch.
525
00:22:01,143 --> 00:22:04,279
Și toate celelalte amenity ai putea, eventual, dorinta.
526
00:22:04,312 --> 00:22:05,480
Hmm.
527
00:22:05,513 --> 00:22:07,215
Vom vedea.
528
00:22:08,116 --> 00:22:09,718
Haideti fetelor.
529
00:22:10,986 --> 00:22:13,388
Ce comoară.
530
00:22:13,421 --> 00:22:15,190
Bine,
531
00:22:15,223 --> 00:22:18,026
singurul motiv pentru care eu sunt de acord cu acest lucru se ascunde Axara
532
00:22:18,060 --> 00:22:20,462
la Penthouse este o alegere imprevizibilă.
533
00:22:20,495 --> 00:22:23,131
Dar, ascultă, dacă există chiar și cel mai mic indiciu
534
00:22:23,165 --> 00:22:25,200
că ea este nesigur,
535
00:22:25,233 --> 00:22:27,135
îndatoririle sunt revocate.
536
00:22:27,169 --> 00:22:28,336
Dreapta.
537
00:22:28,370 --> 00:22:29,237
Ce?
538
00:22:29,271 --> 00:22:31,239
Doar, ai spus „taxe.“
539
00:22:42,550 --> 00:22:44,052
Haide.
540
00:22:55,097 --> 00:22:57,966
Bravo, d-ră Axara.
541
00:22:58,000 --> 00:23:00,168
Da, ador treaba uluc tremurată.
542
00:23:00,202 --> 00:23:01,770
Și sunt sigur că personalizat meu
543
00:23:01,804 --> 00:23:04,172
piele italiană settee face, de asemenea. Ne pare rău,
544
00:23:04,206 --> 00:23:05,373
Trebuie să repetăm.
545
00:23:05,407 --> 00:23:06,374
Corect, da, desigur. Desigur.
546
00:23:06,408 --> 00:23:08,110
Orice ai nevoie.
547
00:23:08,143 --> 00:23:09,377
Ajuta-ma. Bine, uh, CHAPS,
548
00:23:09,411 --> 00:23:11,179
de ce nu, um ...
549
00:23:11,213 --> 00:23:12,280
așteptați jos.
550
00:23:12,314 --> 00:23:13,782
Am asta.
551
00:23:13,816 --> 00:23:15,283
Mulțumesc, Rob. Bob.
552
00:23:15,317 --> 00:23:16,985
Bob. Bob, da.
553
00:23:17,019 --> 00:23:20,022
Acum, te rog spune-mi,
554
00:23:20,055 --> 00:23:23,358
cum pot concentra mai bine atenția asupra ta?
555
00:23:23,391 --> 00:23:25,060
Mm ...
556
00:23:25,093 --> 00:23:26,394
Poate te poti face util.
557
00:23:26,428 --> 00:23:28,196
Cu excepția cazului în care este doar un element de recuzită.
558
00:23:28,230 --> 00:23:31,099
Prop? Vă rog.
559
00:23:31,133 --> 00:23:33,301
Mozart, Liberace, Elton.
560
00:23:33,335 --> 00:23:36,271
Cine? Toți cei mai buni au fost elevii mei.
561
00:23:36,304 --> 00:23:38,273
Dar nici unul la fel de strălucitoare ca tine, desigur.
562
00:23:38,306 --> 00:23:40,308
Indiferent de.
563
00:23:40,342 --> 00:23:42,010
Dreapta.
564
00:23:42,044 --> 00:23:43,011
"C."
565
00:23:56,124 --> 00:23:58,026
Vocea unui înger.
566
00:23:58,060 --> 00:24:00,328
Dumnezeu, ar fi în cazul dvs. A-plat nu a fost din ton.
567
00:24:00,362 --> 00:24:02,230
Imi cer scuze?
568
00:24:02,264 --> 00:24:03,431
Poate că ești tu cine e ...
569
00:24:03,465 --> 00:24:06,234
a cărui perfect pitch
570
00:24:06,268 --> 00:24:07,836
vă permite să auzi ce alții ...
571
00:24:07,870 --> 00:24:09,204
...nu poti.
572
00:24:09,237 --> 00:24:10,072
Um ... Hmm.
573
00:24:10,105 --> 00:24:11,439
Știi ce, nu contează.
574
00:24:11,473 --> 00:24:12,507
Am nevoie de o pauză, oricum.
575
00:24:12,540 --> 00:24:14,176
Este lucrurile mele periuță?
576
00:24:14,209 --> 00:24:16,344
Da. Da, dar, uh, te rog,
577
00:24:16,378 --> 00:24:21,049
permiteți-mi să vă dus cu expertiza mea culinară.
578
00:24:21,083 --> 00:24:22,584
Dreapta.
579
00:24:22,617 --> 00:24:24,452
W-Stai, ... Nu, nu, nu.
580
00:24:24,486 --> 00:24:26,088
Nu ai de gând să le speli mai întâi?
581
00:24:26,121 --> 00:24:28,223
Și clătiți toate substanțele nutritive? Nu fi prost.
582
00:24:28,256 --> 00:24:30,458
Uh ... Stai.
583
00:24:30,492 --> 00:24:32,560
Wh-Unde e turmeric mea proaspătă?
584
00:24:32,594 --> 00:24:35,163
Nu se poate face fără ingredientele corecte.
585
00:24:35,197 --> 00:24:36,264
Nu am putut de acord mai mult.
586
00:24:36,298 --> 00:24:38,466
Doar-doar opresc. Lasă-mă so fac.
587
00:24:38,500 --> 00:24:40,335
Te rog, las-o baltă. Eu voi...
588
00:24:40,368 --> 00:24:42,170
Nici măcar nu știi ce faci.
589
00:24:42,204 --> 00:24:44,272
Faceți acest lucru, d-ră Axara!
590
00:24:44,306 --> 00:24:47,342
Iti bati joc de mine.
591
00:24:47,375 --> 00:24:49,377
Toată lumea iubește Axara.
592
00:24:49,411 --> 00:24:51,479
Ce fel de psihopat ar vrea să arma jos ei
593
00:24:51,513 --> 00:24:53,081
în sânge rece ca asta?
594
00:24:53,115 --> 00:24:54,149
Esti tu.
595
00:24:54,182 --> 00:24:55,617
Ce? arma
596
00:24:55,650 --> 00:24:57,385
pe care am găsit la Roosevelt,
597
00:24:57,419 --> 00:24:59,621
dovedește că este înregistrat la tine.
598
00:24:59,654 --> 00:25:01,356
Oh, asta este o nebunie.
599
00:25:01,389 --> 00:25:03,558
Vreau să spun, care arata ca arma mea.
600
00:25:03,591 --> 00:25:05,560
L-am păstra în autobuz tur pentru protecție.
601
00:25:05,593 --> 00:25:07,562
Dar cineva trebuie sa fi furat. De asemenea, am descoperit
602
00:25:07,595 --> 00:25:10,632
polița de asigurare pe care le-a scos pe Axara.
603
00:25:10,665 --> 00:25:12,667
Se pare că, dacă se întâmplă ceva cu ea,
604
00:25:12,700 --> 00:25:14,236
veți obține o bucată mare de schimbare.
605
00:25:14,269 --> 00:25:16,138
Asta e, de asemenea, o nebunie?
606
00:25:16,171 --> 00:25:17,139
Pentru inceput,
607
00:25:17,172 --> 00:25:19,641
Aș muri dacă ceva sa întâmplat cu fata aia.
608
00:25:19,674 --> 00:25:23,511
În al doilea rând, toți managerii au polițe de asigurare, cum ar fi asta.
609
00:25:23,545 --> 00:25:24,512
Dar, ai încredere în mine,
610
00:25:24,546 --> 00:25:25,680
câștigul este nimic în comparație
611
00:25:25,713 --> 00:25:28,216
pentru a gestiona o întreagă carieră.
612
00:25:28,250 --> 00:25:30,485
De ce aș ucide gasca pentru un singur ou?
613
00:25:30,518 --> 00:25:32,220
Nu știu. Poate gasca
614
00:25:32,254 --> 00:25:34,222
este o durere în fund.
615
00:25:34,256 --> 00:25:35,523
Bine.
616
00:25:35,557 --> 00:25:39,527
Doar dacă nu ai ceva de spus, plec.
617
00:25:39,561 --> 00:25:41,329
Eu nu am altceva de spus.
618
00:25:41,363 --> 00:25:43,131
Ești arestat pentru uciderea
619
00:25:43,165 --> 00:25:44,666
Jill Murray, Benny Parker,
620
00:25:44,699 --> 00:25:47,435
și uciderea Axara a încercat.
621
00:25:47,469 --> 00:25:48,436
Nu!
622
00:25:48,470 --> 00:25:49,271
Aștepta.
623
00:25:52,574 --> 00:25:55,210
Vom începe prin a afirma nemulțumirile noastre.
624
00:25:55,243 --> 00:25:56,444
Cine ar vrea să meargă mai întâi?
625
00:25:56,478 --> 00:25:57,545
A mințit și ma trădat.
626
00:25:57,579 --> 00:25:58,446
Următor →.
627
00:25:58,480 --> 00:26:01,216
Start curajos, Mazikeen.
628
00:26:01,249 --> 00:26:02,550
Si tu,
629
00:26:02,584 --> 00:26:04,252
Doctor? Bine,
630
00:26:04,286 --> 00:26:05,353
Nu există nemulțumiri.
631
00:26:05,387 --> 00:26:07,422
Um, Maze are dreptate.
632
00:26:07,455 --> 00:26:09,324
Am ascuns adevărul, care a fost
633
00:26:09,357 --> 00:26:10,625
o trădare a prieteniei noastre.
634
00:26:10,658 --> 00:26:13,695
Și dacă aș putea lua totul înapoi, aș face-o.
635
00:26:13,728 --> 00:26:14,696
Dar eu nu pot.
636
00:26:14,729 --> 00:26:18,700
Deci, tot ce pot face este spune ...
637
00:26:18,733 --> 00:26:20,468
Imi pare rau.
638
00:26:22,370 --> 00:26:23,705
Și eu ți-e dor, labirint.
639
00:26:23,738 --> 00:26:25,573
Mulțumesc,
640
00:26:25,607 --> 00:26:28,543
Doctor. Asta a fost cu adevărat din inimă.
641
00:26:28,576 --> 00:26:30,712
Și acum există ceva care ...
642
00:26:30,745 --> 00:26:33,181
doriți să-mi cer scuze pentru, Mazikeen?
643
00:26:33,215 --> 00:26:35,450
Ea tocmai a spus că fostul meu dezosată.
644
00:26:35,483 --> 00:26:36,584
N-am făcut nimic.
645
00:26:36,618 --> 00:26:39,587
Ei bine, este nevoie întotdeauna de doi pentru tango.
646
00:26:39,621 --> 00:26:40,989
Da, Linda și Amenadiel.
647
00:26:41,023 --> 00:26:42,424
Unu, doi, tango gol.
648
00:26:42,457 --> 00:26:43,992
Me, înșurubate.
649
00:26:44,026 --> 00:26:45,727
Rezolvarea înseamnă un conflict,
650
00:26:45,760 --> 00:26:49,397
uh, acceptând culpabilitate pe ambele părți.
651
00:26:49,431 --> 00:26:50,698
Dacă nu lăsați toate sentimentele scârboasă afară,
652
00:26:50,732 --> 00:26:53,601
lucrurile tind să se agraveze,
653
00:26:53,635 --> 00:26:55,603
și rândul său, gangrena, și, ei bine ...
654
00:26:55,637 --> 00:26:58,206
nimeni nu îi place pierde un membru.
655
00:26:58,240 --> 00:26:59,374
Neadevarat.
656
00:26:59,407 --> 00:27:00,508
Și n-am făcut prostii.
657
00:27:00,542 --> 00:27:02,644
Ea a numit dibs.
658
00:27:03,778 --> 00:27:07,382
Pe cineva ea nici măcar nu are sentimente pentru.
659
00:27:07,415 --> 00:27:08,750
Sunt un demon, Linda.
660
00:27:08,783 --> 00:27:10,418
La ce te astepti?
661
00:27:10,452 --> 00:27:13,321
Nu poți admite un singur lucru ai făcut greșit?
662
00:27:13,355 --> 00:27:14,422
Am făcut o mulțime de lucruri greșite.
663
00:27:14,456 --> 00:27:15,457
Ca, o mulțime.
664
00:27:15,490 --> 00:27:18,793
Dar cel puțin eu nu pretind a fi unul bun.
665
00:27:18,826 --> 00:27:21,396
Pretinde să stea pe un teren de înaltă morală.
666
00:27:21,429 --> 00:27:23,765
Știi, în ciuda tuturor cărților pe care le-ați citit,
667
00:27:23,798 --> 00:27:25,500
toate gradele pe perete,
668
00:27:25,533 --> 00:27:27,735
ai uitat regula una care contează.
669
00:27:27,769 --> 00:27:30,438
Hos înainte de bros.
670
00:27:30,472 --> 00:27:32,307
Ei bine, e destul de dificil să urmeze această regulă
671
00:27:32,340 --> 00:27:35,243
atunci când par să fi culcat cu, oh, jumătate din Los Angeles.
672
00:27:35,277 --> 00:27:36,644
Și totuși, mă port pică
673
00:27:36,678 --> 00:27:38,780
singurul om pe care l-am îngrijit despre
674
00:27:38,813 --> 00:27:39,781
într-un timp foarte lung.
675
00:27:39,814 --> 00:27:41,383
Si totusi,
676
00:27:41,416 --> 00:27:44,286
Încă l-au dat în sus.
677
00:27:46,288 --> 00:27:49,091
Asta-i cât de mult îmi pasă de prietenia noastră.
678
00:27:52,694 --> 00:27:57,799
Du-te dracu.
679
00:27:59,601 --> 00:28:01,669
Bine. Început excelent.
680
00:28:01,703 --> 00:28:04,539
Um, toate parte a procesului.
681
00:28:04,572 --> 00:28:06,741
Bun timp pentru o pauză?
682
00:28:06,774 --> 00:28:08,310
Au fost efectuate.
683
00:28:11,846 --> 00:28:13,815
Bine.
684
00:28:20,722 --> 00:28:23,558
Ce naiba crezi că faci?
685
00:28:23,591 --> 00:28:25,593
Tu. Get gol.
686
00:28:25,627 --> 00:28:27,395
Imi cer scuze?
687
00:28:27,429 --> 00:28:30,332
Ai spus că ai vrut să se concentreze atenția asupra mea.
688
00:28:30,365 --> 00:28:32,100
Ei bine, da, dar, uh ...
689
00:28:32,134 --> 00:28:33,768
Și am întotdeauna sex cu o noapte înainte de un spectacol.
690
00:28:33,801 --> 00:28:36,304
Ea ... ma calmeaza.
691
00:28:36,338 --> 00:28:38,440
Îmi pare rău, dar ar trebui să mă lega cu lanțuri de oțel
692
00:28:38,473 --> 00:28:39,507
să facă sex cu tine.
693
00:28:39,541 --> 00:28:41,109
Aș fi pentru asta.
694
00:28:41,143 --> 00:28:43,511
Nu! What-- nu a fost o sugestie!
695
00:28:43,545 --> 00:28:45,580
Cerând. Imi place.
696
00:28:45,613 --> 00:28:46,848
Domnișoara Axara. Uh-huh?
697
00:28:46,881 --> 00:28:49,317
Îmi place sexul. Ce coincidenta. Şi eu.
698
00:28:49,351 --> 00:28:51,619
Dar, și acest lucru poate fi un prim ...
699
00:28:51,653 --> 00:28:52,820
Bine.
700
00:28:52,854 --> 00:28:55,357
Nu sunt cu adevărat în starea de spirit.
701
00:28:58,560 --> 00:29:00,328
Știi ce?
702
00:29:00,362 --> 00:29:01,629
Nu cred că îți place de mine.
703
00:29:01,663 --> 00:29:02,730
Într-adevăr?
704
00:29:02,764 --> 00:29:04,866
Orice ai dat această impresie?
705
00:29:04,899 --> 00:29:07,835
Dar ... dar toată lumea mă place.
706
00:29:07,869 --> 00:29:09,437
În afară de persoana care a încercat să vă rachetă
707
00:29:09,471 --> 00:29:11,473
într-o strălucire roșie sângeroase. Bine.
708
00:29:11,506 --> 00:29:13,341
Dacă nu-mi place, de ce ai fost atât de nesăbuit
709
00:29:13,375 --> 00:29:14,442
pe a fi garda mea de corp?
710
00:29:16,711 --> 00:29:18,480
Pentru că încerc să iau concentrarea mea de pe
711
00:29:18,513 --> 00:29:20,448
cineva foarte drag mie.
712
00:29:20,482 --> 00:29:22,617
Dar-- un prieten, de fapt.
713
00:29:22,650 --> 00:29:24,652
Ei bine, nu, într-adevăr, mai mult un coleg de serviciu.
714
00:29:29,391 --> 00:29:31,359
Oh.
715
00:29:31,393 --> 00:29:33,761
Detectivul lucrezi cu?
716
00:29:33,795 --> 00:29:35,863
Cum ai făcut...
717
00:29:35,897 --> 00:29:38,533
Poate fi o diva egocentric, dar am ochi.
718
00:29:38,566 --> 00:29:39,734
De ce încerci să te convingi
719
00:29:39,767 --> 00:29:41,369
că nu-i place?
720
00:29:41,403 --> 00:29:42,704
Nu încerc să conving mea ...
721
00:29:44,672 --> 00:29:46,441
Nu eu am încercat să conving.
722
00:29:46,474 --> 00:29:47,775
Este Tatăl meu.
723
00:29:47,809 --> 00:29:49,677
L-am sfidat,
724
00:29:49,711 --> 00:29:53,481
El e mare pe care „ochi pentru ochi“ un fel de lucru.
725
00:29:53,515 --> 00:29:56,584
Așa mi-e teamă că va veni după ...
726
00:29:56,618 --> 00:29:59,487
lucrurile la care țin cel mai mult.
727
00:29:59,521 --> 00:30:01,423
Ei bine, ești un polițist, un fel de.
728
00:30:01,456 --> 00:30:03,425
Ia un ordin de restrictie sau ceva.
729
00:30:03,458 --> 00:30:04,592
Mă tem că nu e atât de simplu.
730
00:30:04,626 --> 00:30:05,860
Tata e tot-puternic.
731
00:30:05,893 --> 00:30:07,595
Lucrări în guvern?
732
00:30:07,629 --> 00:30:08,796
Mm, conduce universul.
733
00:30:08,830 --> 00:30:10,598
politicieni blestemata.
734
00:30:10,632 --> 00:30:12,800
Ei bine, hei, dacă ajută, știu cum te simți.
735
00:30:12,834 --> 00:30:15,503
După ce sa întâmplat la emisiunea mea, se pare că toată lumea încearcă
736
00:30:15,537 --> 00:30:17,805
pentru a ține departe lucrul pe care îl interesează cel mai mult.
737
00:30:17,839 --> 00:30:19,541
Ce? turmeric proaspete?
738
00:30:21,008 --> 00:30:23,211
Amuzant. Amuzant, dar nu.
739
00:30:23,245 --> 00:30:25,513
Muzică.
740
00:30:25,547 --> 00:30:26,714
A.
741
00:30:26,748 --> 00:30:27,982
Dar aici e treaba.
742
00:30:28,015 --> 00:30:31,453
Nu poți lăsa pe nimeni să vină între tine
743
00:30:31,486 --> 00:30:34,822
și lucrurile pe care te pasionează în această viață.
744
00:30:34,856 --> 00:30:36,991
Sau nu merită să fie trăită.
745
00:30:38,560 --> 00:30:41,829
Bine. Vă mulțumesc, mi diva egocentric,
746
00:30:41,863 --> 00:30:43,698
pentru sfatul tau.
747
00:30:43,731 --> 00:30:45,433
Este menționat în mod corespunzător.
748
00:30:45,467 --> 00:30:46,834
Hei, eu nu știu despre tine,
749
00:30:46,868 --> 00:30:48,970
dar am putea folosi o băutură.
750
00:30:49,003 --> 00:30:51,639
Oh, acum vorbești limba mea.
751
00:30:52,774 --> 00:30:54,542
Atâta timp cât nu e portocaliu, nu?
752
00:30:56,578 --> 00:30:57,979
Dreapta.
753
00:31:01,483 --> 00:31:02,950
Minunat.
754
00:31:02,984 --> 00:31:05,787
Nu eram sigur dacă ești o singură fată malț ...
755
00:31:09,703 --> 00:31:11,172
Prostule.
756
00:31:11,951 --> 00:31:13,686
Raportul toxicologic Epic.
757
00:31:14,054 --> 00:31:16,756
Se pare că managerul nu a ucis doar Benny,
758
00:31:16,790 --> 00:31:18,357
el l-au torturat, de asemenea.
759
00:31:18,391 --> 00:31:20,059
Adică, e destul de rău că el a făcut să-l ia
760
00:31:20,093 --> 00:31:21,260
toate aceste pastile de dormit, dar să-l forțeze
761
00:31:21,294 --> 00:31:22,461
să mănânce toate astea, prea?
762
00:31:22,495 --> 00:31:24,363
Vreau să spun, că este doar crud, omule.
763
00:31:24,397 --> 00:31:25,999
Stai, deci ce înseamnă aici?
764
00:31:26,032 --> 00:31:27,100
Oh, da, îmi pare rău, da.
765
00:31:27,133 --> 00:31:29,068
Este compușii chimici.
766
00:31:29,102 --> 00:31:32,338
Deci, în primul rând, el a hrănit Benny turmeric crud.
767
00:31:32,371 --> 00:31:34,173
Hmm. Si varza creata.
768
00:31:34,207 --> 00:31:35,008
O mulțime de varză.
769
00:31:35,041 --> 00:31:38,077
Și apoi, o grămadă de spirulină.
770
00:31:38,111 --> 00:31:40,513
Dar toate astea sună ca ingredientele pentru un smoothie.
771
00:31:40,546 --> 00:31:41,981
Da, periuță de moarte.
772
00:31:42,015 --> 00:31:42,849
Nu, vreau să spun, pastilele.
773
00:31:42,882 --> 00:31:44,183
Ar fi putut fi amestecat într-o periuță
774
00:31:44,217 --> 00:31:45,785
ca cel care bea Axara.
775
00:31:45,819 --> 00:31:47,486
Fi un bun mod de a ascunde gustul.
776
00:31:47,520 --> 00:31:49,823
Știi ce? Nu cred că managerul e criminalul.
777
00:31:55,061 --> 00:31:57,263
Beard-la-mizerie câtul.
778
00:31:57,296 --> 00:31:59,032
Este o știință, omule.
779
00:31:59,065 --> 00:32:02,802
După divorțul meu, m-am dus pentru vechiul Walter White.
780
00:32:02,836 --> 00:32:06,072
Orice ai face, nu merge pe deplin Hagrid.
781
00:32:06,105 --> 00:32:09,308
Kenny Rogers, topuri.
782
00:32:10,844 --> 00:32:12,311
Oh, hei, uh, un amic de-al meu e aici.
783
00:32:12,345 --> 00:32:14,447
E o adevărată „pahar pe jumătate plin“, un fel de tip.
784
00:32:17,250 --> 00:32:19,252
De fapt, el ma scos dintr-un loc întunecat o dată.
785
00:32:19,285 --> 00:32:20,286
Hei.
786
00:32:20,319 --> 00:32:22,221
Hei.
787
00:32:22,255 --> 00:32:24,423
Poate că te poate ajuta.
788
00:32:24,457 --> 00:32:26,125
Amenadiel.
789
00:32:26,159 --> 00:32:27,193
Pierce.
790
00:32:28,194 --> 00:32:29,562
Sau nu.
791
00:32:29,595 --> 00:32:31,130
Uh, din moment ce voi
792
00:32:31,164 --> 00:32:33,532
în mod evident, deja se cunosc,
793
00:32:33,566 --> 00:32:35,434
Ce-ar fi să vă dau doar ceva timp pentru a prinde din urmă? Hmm?
794
00:32:35,468 --> 00:32:37,170
Da, am văzut un camion de alimente
795
00:32:37,203 --> 00:32:39,205
pe drum. Sunt doar să mă apuca un burger.
796
00:32:39,238 --> 00:32:40,339
Stilul de proteine.
797
00:32:42,075 --> 00:32:43,176
Ceva ... Da. Bine.
798
00:32:43,209 --> 00:32:45,144
Voi fi din nou mai târziu.
799
00:32:47,146 --> 00:32:49,415
Nu pot permite să sfideze tatăl meu
800
00:32:49,448 --> 00:32:51,317
sau trageți fratele meu într-una din schemele tale
801
00:32:51,350 --> 00:32:53,352
pentru a elimina marca ta. Acest lucru se termină acum.
802
00:32:54,387 --> 00:32:56,289
Bine.
803
00:32:57,290 --> 00:32:59,525
Într-adevăr? Da.
804
00:32:59,558 --> 00:33:01,127
Uite, eu sunt cu mult înaintea ta.
805
00:33:01,160 --> 00:33:02,528
Mi-am luat speranțe
806
00:33:02,561 --> 00:33:05,098
gândindu-se că Decker a fost cheia, și apoi Lucifer.
807
00:33:05,131 --> 00:33:06,199
Dar asta e ceea ce a crezut că Sinnerman.
808
00:33:06,232 --> 00:33:09,168
Apoi m-am gândit resuscitarea Abel-ar putea încheia blestemul meu.
809
00:33:09,202 --> 00:33:10,536
Dar am făcut o greșeală.
810
00:33:10,569 --> 00:33:12,338
Am gresit.
811
00:33:12,371 --> 00:33:14,073
Pentru că aici sunt, în viață și bine.
812
00:33:14,107 --> 00:33:16,075
Ei bine, în viață și mizerabil, de fapt.
813
00:33:16,109 --> 00:33:17,376
Așa că am terminat.
814
00:33:17,410 --> 00:33:19,478
A terminat.
815
00:33:19,512 --> 00:33:21,180
Renunț.
816
00:33:21,214 --> 00:33:22,448
Fericit?
817
00:33:23,482 --> 00:33:24,884
Da.
818
00:33:24,918 --> 00:33:26,252
Da,
819
00:33:26,285 --> 00:33:27,186
pentru că acest lucru înseamnă că am făcut-o.
820
00:33:27,220 --> 00:33:29,522
Am distrus alianța cu Lucifer.
821
00:33:29,555 --> 00:33:31,357
Te-am împiedicat să sfidează tatăl meu.
822
00:33:31,390 --> 00:33:33,392
Am trecut testul.
823
00:33:33,426 --> 00:33:35,094
Dacă ați trecut testul,
824
00:33:35,128 --> 00:33:37,096
de ce nu ai aripi spate?
825
00:33:37,130 --> 00:33:39,498
Ei bine, poate că testul meu are mai multe părți.
826
00:33:39,532 --> 00:33:41,100
Um, dacă da, e în regulă.
827
00:33:41,134 --> 00:33:42,201
Este voia lui Dumnezeu.
828
00:33:42,235 --> 00:33:43,302
Dreapta? Cum faci asta?
829
00:33:43,336 --> 00:33:45,104
Cum stați atât de pozitiv?
830
00:33:45,138 --> 00:33:47,106
Se numește credință, Pierce.
831
00:33:48,307 --> 00:33:50,376
A se vedea, am petrecut mult timp mă îndoiesc,
832
00:33:50,409 --> 00:33:52,445
dar acum îmi dau seama că este vorba despre călătorie,
833
00:33:52,478 --> 00:33:54,380
nu destinația.
834
00:33:54,413 --> 00:33:56,315
Cum ai putea avea, eventual, orice credință sau speranță
835
00:33:56,349 --> 00:33:58,617
atunci când sunteți într-o buclă de suferință fără sfârșit?
836
00:34:23,709 --> 00:34:26,212
Nu este ea ar trebui să fie pe lockdown? Uh ...
837
00:34:26,245 --> 00:34:28,647
Îl sun pe Chloe. Nu! Nu vreau sa spun,
838
00:34:28,681 --> 00:34:30,349
nu este nevoie pentru a obține detectiv implicat.
839
00:34:30,383 --> 00:34:31,317
Am asta.
840
00:34:41,194 --> 00:34:42,228
Du-te înapoi la etaj.
841
00:34:42,261 --> 00:34:43,662
Ești în pericol.
842
00:34:43,696 --> 00:34:47,166
Dă-mi microfonul. Dă-mi microfonul.
843
00:34:47,200 --> 00:34:49,302
Du-te, acum, du-te.
844
00:34:59,212 --> 00:35:00,646
Credeai că aș năruie, hmm?
845
00:35:20,333 --> 00:35:22,635
Dă-mi microfonul.
846
00:35:55,468 --> 00:35:58,437
Vedea?
847
00:35:58,471 --> 00:36:00,273
Cum aș putea părăsi vreodată asta?
848
00:36:00,306 --> 00:36:02,308
Nimeni nu tot o sa ma sperii lumina reflectoarelor.
849
00:36:02,341 --> 00:36:03,642
Vreodată.
850
00:36:03,676 --> 00:36:05,644
Da? Încearcă-mă. Haide.
851
00:36:06,745 --> 00:36:07,546
Tu.
852
00:36:10,349 --> 00:36:13,719
Trebuia să-i țină în siguranță.
853
00:36:13,752 --> 00:36:17,356
Fără supărare, dragă, dar tu ești cel cu un cuțit.
854
00:36:23,055 --> 00:36:24,624
Ce-i cu cuțitul, Cece?
855
00:36:24,657 --> 00:36:25,625
Vei răni pe cineva.
856
00:36:25,658 --> 00:36:26,526
Are chiar contează?
857
00:36:26,559 --> 00:36:29,028
Doi oameni sunt morți, ai fost împușcat,
858
00:36:29,061 --> 00:36:31,797
și tot nu se va opri.
859
00:36:31,831 --> 00:36:34,033
Nu vezi pericolul pe care ești?
860
00:36:34,066 --> 00:36:37,603
Din nou, sunt eu singurul care vede ironia aici?
861
00:36:37,637 --> 00:36:39,505
Ai spus că va lua o pauză după spectacolele LA
862
00:36:39,539 --> 00:36:41,040
și apoi a adăugat Asia și Europa pentru tur.
863
00:36:41,073 --> 00:36:42,508
Asta e mai mult de doi ani.
864
00:36:42,542 --> 00:36:43,709
- Asa de? - Asa de?!
865
00:36:43,743 --> 00:36:45,711
Asta e mai mult de doi ani.
866
00:36:45,745 --> 00:36:46,712
Și apoi încă doi și încă doi.
867
00:36:46,746 --> 00:36:47,713
Când se termină?
868
00:36:47,747 --> 00:36:48,914
Nu.
869
00:36:48,948 --> 00:36:50,082
In speranta.
870
00:36:50,115 --> 00:36:53,653
M-am săturat de partajare tine, Axara.
871
00:36:55,555 --> 00:36:56,622
Amintiți-vă liceu?
872
00:36:56,656 --> 00:36:58,924
Înainte de toate astea.
873
00:36:58,958 --> 00:37:03,529
A fost doar tu și cu mine, cântând împreună la Beyoncà ©.
874
00:37:03,563 --> 00:37:05,731
Ei bine, v-ar cânta,
875
00:37:05,765 --> 00:37:08,368
II ar urmări doar și să mănânce aluat cookie.
876
00:37:10,370 --> 00:37:12,304
Eu vreau aia.
877
00:37:13,973 --> 00:37:16,308
Trebuie să știi până acum.
878
00:37:18,110 --> 00:37:19,845
Te iubesc.
879
00:37:19,879 --> 00:37:21,347
Iubește-mă?
880
00:37:23,048 --> 00:37:25,818
Oh, Doamne, Cece, ce ai făcut?
881
00:37:25,851 --> 00:37:26,919
Ea încerca să te protejeze.
882
00:37:26,952 --> 00:37:30,089
te Forțați din lumina reflectoarelor prin orice mijloace necesare.
883
00:37:30,122 --> 00:37:31,090
Chiar și o crimă?
884
00:37:31,123 --> 00:37:33,559
N-am știut ce altceva să facă.
885
00:37:33,593 --> 00:37:35,561
Aproape ma ucis. Cum este că mă protejezi?
886
00:37:35,595 --> 00:37:36,762
Ea nu a fost niciodată încercat să te omoare.
887
00:37:36,796 --> 00:37:38,731
Oh, ce face aici?
888
00:37:38,764 --> 00:37:39,765
Cece a fugit de social media.
889
00:37:39,799 --> 00:37:42,835
A fost ușor pentru ea să înceapă un cont ca tine
890
00:37:42,868 --> 00:37:44,670
și a avea acces la toate textele private.
891
00:37:44,704 --> 00:37:46,372
Deci ai știut despre comutatorul de coregrafie.
892
00:37:46,406 --> 00:37:48,774
Am vrut doar să te sperii.
893
00:37:48,808 --> 00:37:50,843
Nu mă voi opri cântând, Cece.
894
00:37:50,876 --> 00:37:52,778
Nici măcar pentru mine?
895
00:37:52,812 --> 00:37:54,914
Muzica mea înseamnă mai mult pentru mine decât orice.
896
00:37:57,717 --> 00:37:59,619
Trebuie să știi că până acum.
897
00:38:02,622 --> 00:38:05,591
Aruncă cuțitul, CECE, sa terminat.
898
00:38:05,625 --> 00:38:06,892
Nu.
899
00:38:06,926 --> 00:38:08,894
Nu!
900
00:38:08,928 --> 00:38:10,730
Nu!
901
00:38:12,832 --> 00:38:15,134
Am vrut doar să fie în siguranță.
902
00:38:15,167 --> 00:38:16,902
Știu că ai făcut-o.
903
00:38:24,176 --> 00:38:26,879
Ei bine, cine e cel eroic, acum?
904
00:38:29,749 --> 00:38:32,017
Ce? O Doamne. Lucifer, ești bine?
905
00:38:32,051 --> 00:38:34,620
De ce nu aș fi bine?
906
00:38:34,654 --> 00:38:35,521
Oh.
907
00:38:35,555 --> 00:38:37,657
Oh, Doamne, orice ai face, nu-l trage ...
908
00:38:37,690 --> 00:38:39,892
... afară!
909
00:38:39,925 --> 00:38:42,027
Hopa.
910
00:38:46,866 --> 00:38:48,000
La ce te gândeai,
911
00:38:48,033 --> 00:38:50,002
abordarea pe cineva cu un cuțit?
912
00:38:50,035 --> 00:38:52,705
Nu eu am fost îngrijorat, detective.
913
00:38:56,776 --> 00:38:58,911
Lucifer.
914
00:39:00,846 --> 00:39:03,182
Vezi tu, e ca si cum spuneam, Pierce.
915
00:39:04,750 --> 00:39:08,187
Trebuie să ai credință pentru că viața te poate surprinde.
916
00:39:08,220 --> 00:39:10,122
Acum, dacă fratele meu,
917
00:39:10,155 --> 00:39:13,025
Diavolul, poate avea ca ...
918
00:39:13,058 --> 00:39:15,761
Poate că și eu pot.
919
00:39:15,795 --> 00:39:17,463
Dumnezeu.
920
00:39:24,804 --> 00:39:28,774
Hei, uita-te la tine, amice.
921
00:39:28,808 --> 00:39:30,442
Se pare că cineva se simte mai bine.
922
00:39:32,244 --> 00:39:34,079
Bine.
923
00:39:34,113 --> 00:39:37,216
Bună.
924
00:39:37,249 --> 00:39:38,984
Locotenent.
925
00:39:41,286 --> 00:39:43,689
Felicitări pentru o altă rezolva.
926
00:39:43,723 --> 00:39:45,691
Mulțumesc.
927
00:39:45,725 --> 00:39:47,092
Mulțumesc, apreciez asta.
928
00:39:47,126 --> 00:39:48,994
Mă bucur lui Axara bine.
929
00:39:49,028 --> 00:39:51,497
Ei bine, cred că mai mult decât bine. Emisiunea sa întors pe noapte pentru
930
00:39:51,531 --> 00:39:56,101
și ea mi-a trimis două bilete VIP să vă mulțumesc.
931
00:39:56,135 --> 00:39:57,102
Ei bine, le meriți.
932
00:39:57,136 --> 00:39:58,504
Deci, cine te duci?
933
00:39:58,538 --> 00:40:01,841
Oh, nu știu. E doar...
934
00:40:01,874 --> 00:40:02,908
Am crezut că nu mai întrebi niciodată.
935
00:40:02,942 --> 00:40:03,976
Oh.
936
00:40:04,009 --> 00:40:05,110
Da.
937
00:40:05,144 --> 00:40:06,812
Sigur. Da, de ce nu?
938
00:40:06,846 --> 00:40:08,814
Grozav, te voi vedea mai târziu. Bine.
939
00:40:12,284 --> 00:40:15,120
Dimineața, detectivul.
940
00:40:15,154 --> 00:40:16,922
Ce? Ce?
941
00:40:16,956 --> 00:40:19,191
Ești sigur că nu vrei să arunce o petrecere surpriza
942
00:40:19,224 --> 00:40:21,260
pentru tipul în arest probe?
943
00:40:22,962 --> 00:40:25,130
Ah, da, da, cred că merit asta.
944
00:40:25,164 --> 00:40:28,033
Nu, nu, eu sunt înapoi la status quo.
945
00:40:28,067 --> 00:40:29,902
Hmm. Din moment ce am realizat,
946
00:40:29,935 --> 00:40:32,838
în cele din urmă, nu te pot controla
947
00:40:32,872 --> 00:40:34,239
sau lumea din jurul vostru, pentru care contează.
948
00:40:34,273 --> 00:40:36,241
Deci, nu există nici un punct încearcă să stingă
949
00:40:36,275 --> 00:40:38,878
lumina reflectoarelor proverbiala, este acolo?
950
00:40:38,911 --> 00:40:41,246
Am putea avea doar să ia un cuțit la piept fiecare acum și apoi.
951
00:40:41,280 --> 00:40:43,048
Dreapta.
952
00:40:43,082 --> 00:40:45,951
Buna.
953
00:40:45,985 --> 00:40:48,020
Biletele pentru spectacol Axara lui. Astă seară?
954
00:40:48,053 --> 00:40:49,855
Excelent.
955
00:40:49,889 --> 00:40:51,023
Corect, ora la care eu te iau?
956
00:40:51,056 --> 00:40:53,926
A ...
957
00:40:53,959 --> 00:40:55,227
Bine...
958
00:40:55,260 --> 00:40:58,564
nu părea că ai fost atât de interesați
959
00:40:58,598 --> 00:41:00,165
în agățat cu mine în ultima vreme,
960
00:41:00,199 --> 00:41:02,167
așa că Pierce și eu să merg sunt împreună.
961
00:41:02,201 --> 00:41:05,304
Oh. Corect, da, desigur.
962
00:41:05,337 --> 00:41:07,172
Desigur. Bine...
963
00:41:07,206 --> 00:41:09,174
a se distra.
964
00:41:09,208 --> 00:41:11,043
Am auzit că e viu uimitor.
965
00:41:12,277 --> 00:41:15,047
Uh ...
69496