All language subtitles for Loveless.2017.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:53,096 --> 00:01:02,696 ارائه شده توسط وبسایت رسانه‌ی کوچک .: LiLMeDiA.TV :. 3 00:01:02,792 --> 00:01:12,296 :مترجم caped._.crusader 4 00:03:00,997 --> 00:03:03,915 بچه ها، صبرکنید منم بیام 5 00:06:51,003 --> 00:06:52,482 اونا اینجان تا آپارتمان رو ببینن 6 00:06:53,115 --> 00:06:54,402 ریخت و پاشت رو جمع و جور کن 7 00:07:01,064 --> 00:07:03,214 سلام، لطفا بیاید داخل- عصر بخیر- 8 00:07:03,867 --> 00:07:05,422 من الان بهتون محافظای کفش میدم 9 00:07:05,614 --> 00:07:07,342 نه، نه لطفا محض رضای خدا 10 00:07:15,214 --> 00:07:16,578 اینجا محله‌ی خوبی ـه 11 00:07:16,770 --> 00:07:18,056 محیط خوبی داره 12 00:07:18,824 --> 00:07:22,434 یه ایستگاه مترو بزودی اینجا میزنن و فروشگاه هم همین نزدیکی هاست 13 00:07:25,506 --> 00:07:27,022 یه کلیسا این اواخر اونجا ساخته شده 14 00:07:27,579 --> 00:07:28,597 کلیسا چیز خوبی ـه 15 00:07:29,134 --> 00:07:30,286 همسایه ها چی؟ 16 00:07:30,498 --> 00:07:31,189 همسایه های آروم و خوبی هستن 17 00:07:31,438 --> 00:07:32,418 چرا دارید میفروشیدش؟ 18 00:07:32,552 --> 00:07:33,224 من و شوهرم داریم از هم جدا میشیم 19 00:07:33,282 --> 00:07:34,069 ...اوه من متاسفم 20 00:07:34,213 --> 00:07:35,240 اشکالی نداره 21 00:07:35,490 --> 00:07:36,603 بسیار خب، اونجا چی هست؟ 22 00:07:36,795 --> 00:07:37,957 اینجا حموم ـه 23 00:07:40,126 --> 00:07:40,683 همم 24 00:07:41,010 --> 00:07:42,757 و یه دستشویی هم اونجا 25 00:07:47,067 --> 00:07:47,826 و اینجا چی؟ 26 00:07:47,998 --> 00:07:49,141 اینم اتاق خواب ـه 27 00:08:00,248 --> 00:08:01,899 چند متر ـه؟ 28 00:08:02,091 --> 00:08:02,802 18 29 00:08:06,162 --> 00:08:06,910 و اینجا؟ 30 00:08:07,093 --> 00:08:08,101 اتاق پذیرایی 31 00:08:10,136 --> 00:08:11,480 اینجا چند متر ـه؟ 32 00:08:11,672 --> 00:08:12,440 25 33 00:08:14,686 --> 00:08:15,445 25? 34 00:08:15,637 --> 00:08:16,395 25 35 00:08:27,646 --> 00:08:28,443 بعدی چیه؟ 36 00:08:29,451 --> 00:08:31,880 ...خب اینجا هم اتاق بچه ـست 37 00:08:32,072 --> 00:08:32,619 دارم میبینم 38 00:08:33,512 --> 00:08:34,693 سلام کن 39 00:08:35,413 --> 00:08:35,998 سلام 40 00:08:36,344 --> 00:08:37,918 اون دوازده سالش ـه ولی پسر شلوغی ـه 41 00:08:37,976 --> 00:08:39,704 تو یه مرد واقعی اینجا داری، دیگه چی میخوای 42 00:08:39,954 --> 00:08:42,008 ...یه مرد واقعی اون با کوچکترین مشکلی شروع به گریه کردن میکنه 43 00:08:42,200 --> 00:08:45,790 ...خب مامان- واسه من خب خب نکن، چند بار باید اینو تکرار کنم- 44 00:08:50,763 --> 00:08:53,739 میشه دوباره بگی سر جمع چند متر ـه؟ 45 00:08:53,931 --> 00:08:55,986 85.4- درسته- 46 00:08:56,178 --> 00:08:57,906 همم، متوجهم 47 00:08:59,989 --> 00:09:04,165 48 00:09:26,648 --> 00:09:27,426 سلام 49 00:09:31,083 --> 00:09:32,024 داری استراحت میکنی؟ 50 00:09:33,195 --> 00:09:34,808 واسه تو چه اهمیتی داره؟ 51 00:09:35,115 --> 00:09:35,845 گفتم یچیزی گفته باشم 52 00:09:40,069 --> 00:09:42,037 خب؟ اونا اومدن؟ 53 00:09:43,371 --> 00:09:44,946 گفتن راجبش فکر میکنن 54 00:09:46,674 --> 00:09:47,749 باشه 55 00:09:52,309 --> 00:09:53,662 و تو چی؟ 56 00:09:54,229 --> 00:09:55,352 راجبش فکر کردی؟ 57 00:09:56,149 --> 00:09:57,560 راجب چی؟ 58 00:10:01,688 --> 00:10:03,723 منظورت چیه؟ تو مادرشی 59 00:10:06,728 --> 00:10:08,648 ...من خیلی ازت خسته شدم 60 00:10:10,568 --> 00:10:12,488 اون واقعا به یه مادر احتیاج داره 61 00:10:13,458 --> 00:10:15,819 تو این سن و سال، اون بیشتر به یه پدر احتیاج داره 62 00:10:16,011 --> 00:10:18,498 در طرف دیگه ...دونستن این که تو چجور پدری هستی 63 00:10:19,314 --> 00:10:23,384 اون از اردوگاه بچه ها خوشش میاد، از مدرسه‌ی شبانه روزی هم طبیعتا خوشش میاد، اینا خیلی به هم شبیه هستن 64 00:10:24,200 --> 00:10:27,349 اون یه روزی به ارتش ملحق میشه پس برای چی از الان شروع به عادت کردن نکنه 65 00:10:29,211 --> 00:10:30,469 و تو چی میخواستی؟ 66 00:10:30,661 --> 00:10:32,389 تو میخواستی مثل همیشه باشه؟ 67 00:10:32,581 --> 00:10:36,382 تو میخواستی گند بزنی به همه چی و بعد اون گندکاری های تو رو جمع کنه، درسته؟ 68 00:10:36,574 --> 00:10:38,043 نه، نه، اینجوری اتفاق نمیوفته 69 00:10:38,235 --> 00:10:39,349 من با این قضیه کنار میام و پشت سرش میزارم 70 00:10:39,445 --> 00:10:40,866 در مورد تساوی چیزی شنیدی؟ 71 00:10:40,904 --> 00:10:42,546 اصلا میدونی که قراره بگیرنمون؟ 72 00:10:42,555 --> 00:10:44,648 کی قراره تورو بگیره؟ تو خودت به تنهایی میتونی همه رو بگیری 73 00:10:44,667 --> 00:10:45,896 جونال 74 00:10:46,318 --> 00:10:49,515 ...کارگرای اجتماعی، نمیدونم روان پزشکای کودک 75 00:10:49,707 --> 00:10:51,234 مامورای دولتی لعنتی 76 00:10:51,963 --> 00:10:54,037 پس نگهش دار، خودت رو شکنجه نده 77 00:10:56,274 --> 00:10:58,712 تو مشکل های بیشتری خواهی داشت تو مادرشی 78 00:10:58,904 --> 00:11:00,632 حالا تصمیم گرفتی بهم اهمیت بدی؟ 79 00:11:01,083 --> 00:11:02,254 اوه، ممنونم 80 00:11:05,480 --> 00:11:06,613 ...جونال 81 00:11:08,494 --> 00:11:10,414 جونال خیلی هم خوشحال میشه 82 00:11:11,490 --> 00:11:13,218 انگاری که یه نوزاد رو از آتیش نجات دادی 83 00:11:13,410 --> 00:11:15,848 خونه سوخته، خانواده سوختن، ولی بچه نجات پیدا کرده 84 00:11:16,040 --> 00:11:17,768 کار شجاعانه‌ی کارمندای دولتی 85 00:11:18,939 --> 00:11:21,454 ...خب شاید شاید باید دوباره با مادرت صحبت کنیم؟ 86 00:11:21,646 --> 00:11:24,584 با مادر خودت صحبت کن روحش رو احضار کن و اینکارو بکن 87 00:11:25,112 --> 00:11:28,117 من قبلا با مادرم صحبت کردم نمیخوام که دوباره باهاش حرف بزنم 88 00:11:29,710 --> 00:11:31,986 ...و اون مرتیکه‌ی ریشو قراره از این ماجرا خبردار بشه 89 00:11:33,608 --> 00:11:35,374 اوه، الان میفهمم 90 00:11:36,018 --> 00:11:38,504 من چقدر احمق بودم که فکر میکردم تو نگران بچه ای 91 00:11:40,424 --> 00:11:44,696 چقدر خنده دار میشد اگه از شغل ارزشمندت اخراج میشدی، هان؟ 92 00:11:44,888 --> 00:11:46,971 طبیعتا، بعد این که بچه‌ی خودش رو به یتیم خونه میفرسته 93 00:11:47,163 --> 00:11:50,840 این کاملا برخلاف عقاید مسیحی ـه، هان؟ اون رئیس ریشوت تاییدش نمیکنه؟ 94 00:11:51,032 --> 00:11:54,718 اوه خدای من، اون موقع چیکار میکنی؟ ...اون موقع من بهت میخندم 95 00:11:54,910 --> 00:11:55,515 کافیه 96 00:11:55,707 --> 00:11:58,146 ببین چقدر هم قاطع داره رفتار میکنه 97 00:12:00,066 --> 00:12:01,304 چیه؟ 98 00:12:01,496 --> 00:12:03,118 داری به چی نگاه میکنی؟ 99 00:12:03,310 --> 00:12:04,942 دندونات رو به هم نمال 100 00:12:05,710 --> 00:12:07,371 تو منو خیلی عصبانی میکنی 101 00:12:07,563 --> 00:12:08,571 حرومزاده 102 00:12:13,131 --> 00:12:15,032 خب کی قراره بهش درمورد این بگیم؟ 103 00:12:15,224 --> 00:12:15,541 ما؟ 104 00:12:15,733 --> 00:12:16,942 منظورت از ما چیه؟ 105 00:12:17,134 --> 00:12:18,162 تو باید بهش بگی 106 00:12:18,354 --> 00:12:21,973 آره، هروقت که خواستی میتونی بهش بگی میتونی همین الان هم بیدارش کنی و بهش بگی 107 00:12:22,165 --> 00:12:23,643 یالا، بهش بگو 108 00:12:25,362 --> 00:12:26,590 حرومزاده 109 00:12:59,230 --> 00:13:02,312 کافیه، تمومش کن دیگه در این مورد باهام حرف نزن 110 00:13:02,350 --> 00:13:06,133 دیگه اصلا باهام حرف نزن من اصلا نمیتونم تحملت کنم 111 00:13:07,650 --> 00:13:10,050 همین الان جول و پلاستو جمع کن گمشو بیرون چقدر میتونی صبر کنی 112 00:13:10,107 --> 00:13:12,018 اگه خیلی طمع کاری من میتونم برات کارگر استخدام کنم 113 00:13:12,210 --> 00:13:13,803 تا وسایلت رو جمع کنن 114 00:13:13,861 --> 00:13:17,643 گمشو بیرون اون چیه دور گردنت؟ ازدواج ما خیلی وقته تموم شده 115 00:13:17,835 --> 00:13:19,026 منم حقوق برابری با تو دارم 116 00:13:19,218 --> 00:13:22,136 آره، آره، داری به هر حال هرچی که میخوای رو میگیری 117 00:13:32,379 --> 00:13:33,147 لعنتی 118 00:13:36,939 --> 00:13:38,187 عوضی 119 00:15:44,216 --> 00:15:48,123 120 00:16:00,238 --> 00:16:01,486 من دیگه گشنم نیست 121 00:16:02,120 --> 00:16:03,618 بخورش، چرا باید بریزمش دور؟ 122 00:16:05,998 --> 00:16:07,861 من دیگه گشنم نیست 123 00:16:11,643 --> 00:16:12,718 کاکائوت رو بخور 124 00:16:13,928 --> 00:16:16,386 چرا اینقدر نحیف شدی؟ مریض شدی؟ 125 00:16:17,326 --> 00:16:19,093 من نحیف نشدم 126 00:16:20,571 --> 00:16:22,328 خیلی خب بزارش کنار، من جمعش میکنم 127 00:16:23,931 --> 00:16:25,112 و تشکرت چی شد؟ 128 00:16:25,304 --> 00:16:27,032 ممنونم 129 00:17:05,346 --> 00:17:08,869 130 00:17:09,061 --> 00:17:12,574 131 00:17:45,685 --> 00:17:46,923 مواظب باش 132 00:17:46,971 --> 00:17:48,267 عوضی 133 00:18:10,280 --> 00:18:11,307 متاسفم 134 00:18:12,267 --> 00:18:13,227 طبقه‌ی پنجم لطفا 135 00:18:14,350 --> 00:18:14,888 ممنونم 136 00:19:05,970 --> 00:19:07,266 سلام 137 00:19:16,078 --> 00:19:17,288 سلام 138 00:19:21,291 --> 00:19:21,963 سلام 139 00:19:22,616 --> 00:19:23,710 سلام 140 00:19:32,187 --> 00:19:32,907 سلام 141 00:20:09,541 --> 00:20:10,395 نوش جان- ممنونم- 142 00:20:10,587 --> 00:20:12,421 عصر بخیر- عصر بخیر- 143 00:20:12,613 --> 00:20:15,301 دویست و پونزده روبل 144 00:20:22,683 --> 00:20:26,514 هی، اگه شرایط تاهل من به عنوان کارمند این اداره عوض بشه 145 00:20:26,706 --> 00:20:28,395 رئیس میفهمه؟ 146 00:20:29,038 --> 00:20:30,430 دیر یا زود میفهمه 147 00:20:31,774 --> 00:20:34,674 اونم حین یه مهمونی اداری 148 00:20:36,411 --> 00:20:39,291 چون همه باید تو اون مهمونی زن و بچه ـشون رو بیارن 149 00:20:39,349 --> 00:20:40,472 و چرا داری میپرسی؟ 150 00:20:40,664 --> 00:20:42,152 فقط کنجکاوم 151 00:20:44,072 --> 00:20:47,989 طی زمانی که اینجا کار کردم کسی رو ندیدم که طلاق بگیره 152 00:20:48,843 --> 00:20:51,291 بخاطر این که این سیاست کاری ماست 153 00:20:52,030 --> 00:20:53,547 خودتم اینو میدونی 154 00:20:55,074 --> 00:20:58,750 آدما فقط به دلایل طبیعی از هم جدا میشن 155 00:20:58,760 --> 00:21:00,680 ...مثل مرگ و غیره 156 00:21:02,082 --> 00:21:04,395 پس منظورت اینه که کسی تابحال طلاق نگرفته؟ 157 00:21:07,659 --> 00:21:10,040 مهمونی سال نو سال پیش 158 00:21:10,616 --> 00:21:11,960 یکی از بچه های آی تی 159 00:21:12,901 --> 00:21:15,013 یه همسر قلابی 160 00:21:15,205 --> 00:21:16,933 با دو تا دختر آورد- امکان نداره- 161 00:21:17,125 --> 00:21:19,506 چون از همسر واقعیش طلاق گرفته بود 162 00:21:20,293 --> 00:21:22,731 اون اینجوری داشت با این موقعیت خودش رو وفق میداد 163 00:21:22,923 --> 00:21:23,538 واو 164 00:21:23,749 --> 00:21:25,669 ...از کجا یه زن قلابی پیدا کرده 165 00:21:25,861 --> 00:21:26,974 نمیدونم 166 00:21:27,838 --> 00:21:29,288 شاید استخدامش کرده 167 00:21:30,738 --> 00:21:32,658 ظاهرا هیچکس هنوز چیزی درموردش نفهمیده 168 00:21:32,850 --> 00:21:34,050 اون هنوزم اینجا کار میکنه 169 00:21:34,366 --> 00:21:35,701 شاید یبار دیگه هم ازدواج کرد 170 00:21:35,893 --> 00:21:36,680 متوجهم 171 00:21:36,728 --> 00:21:40,789 پس اگه طلاق بگیری و سریعا ازدواج کنی کسی متوجه نمیشه؟ 172 00:21:40,981 --> 00:21:43,074 آره، ولی اگه خانواده ـهاتون دوستای نزدیک نباشن 173 00:21:43,266 --> 00:21:44,994 خانواده‌ی من نیست 174 00:21:45,330 --> 00:21:46,530 پس کی اهمیت میده که تو چیکار میکنی 175 00:21:46,722 --> 00:21:47,941 خب، آره 176 00:21:52,798 --> 00:21:55,074 ببین، از کجا درمورد این یارو آی تی میدونی؟ 177 00:21:59,403 --> 00:22:01,141 خب، اولا 178 00:22:01,333 --> 00:22:03,061 اون یکی از بچه های آی تی نیست 179 00:22:03,387 --> 00:22:05,230 خودم این رو از قصد گفتم 180 00:22:05,422 --> 00:22:06,843 اون از یه اداره‌ی متفاوته 181 00:22:07,035 --> 00:22:08,725 ازم نپرس از کدوم 182 00:22:09,848 --> 00:22:11,394 دوما 183 00:22:13,419 --> 00:22:15,666 من این خبر رو از یکی دیگه شنیدم 184 00:22:17,278 --> 00:22:18,651 خب، فهمیدی دیگه 185 00:22:19,880 --> 00:22:22,203 در ضمن من خیلی وقته که باهاش 186 00:22:22,242 --> 00:22:23,355 صحبت نکردم 187 00:22:24,027 --> 00:22:25,294 ما فقط بعضی وقتا 188 00:22:25,563 --> 00:22:27,742 به هم سلام میدادیم 189 00:22:27,934 --> 00:22:29,662 تو به هیچ کسی نمیگی، درسته؟ 190 00:22:31,227 --> 00:22:34,107 درست مثل اعترافی که به پدر روحانی میکنی اینو پیش خودم راز نگه میدارم 191 00:22:50,427 --> 00:22:53,307 تو چی فکر میکنی، قیامتی قراره باشه؟ 192 00:22:56,859 --> 00:22:58,779 مطمئنا قراره باشه 193 00:23:00,411 --> 00:23:03,003 میشه یه چیزایی بهم بدی که باهاشون کار کنم؟ 194 00:23:03,195 --> 00:23:04,539 چیزی داری؟ 195 00:23:06,843 --> 00:23:08,379 خدا میگه ما باید به هم کمک کنیم 196 00:23:08,533 --> 00:23:10,587 شاید یچیزی شب نصیبم بشه 197 00:23:11,509 --> 00:23:13,467 این یه سود دو طرفه ـست، نگران نباش 198 00:23:13,659 --> 00:23:14,293 همم 199 00:23:14,619 --> 00:23:16,213 ...اوه خدای من 200 00:23:18,008 --> 00:23:18,997 اون خیلی نگران میشه 201 00:23:19,189 --> 00:23:20,178 خوبه، بزار نگران باشه 202 00:23:20,197 --> 00:23:21,042 اون بیچاره داره زجر میکشه 203 00:23:21,234 --> 00:23:24,507 خوبه، اونا استاد گند زدن هستن ولی تو راست و ریست کردن اوضاع چی؟ 204 00:23:24,565 --> 00:23:26,965 فکر میکنی نگران بچه ـست؟ 205 00:23:27,157 --> 00:23:28,155 آره، درسته 206 00:23:28,405 --> 00:23:31,285 اون از بانک وام گرفته، میترسه که از کارش اخراج بشه 207 00:23:31,726 --> 00:23:35,374 میدونی، رئیسش خیلی آدم مذهبی ـه 208 00:23:35,566 --> 00:23:36,450 یه فرد بنیاد گرا؟ 209 00:23:36,488 --> 00:23:37,064 همم 210 00:23:37,294 --> 00:23:39,906 یه ریش بلند داره و کت و شلوار میپوشه 211 00:23:40,136 --> 00:23:41,106 یه آدم جذاب؟ 212 00:23:41,307 --> 00:23:42,210 همینطوره 213 00:23:42,421 --> 00:23:44,917 اون این عقیده ـش رو از اونجا شروع کرد 214 00:23:45,051 --> 00:23:46,760 فقط درصورتی میتونی شغل داشته باشی که متاهل باشی 215 00:23:46,952 --> 00:23:48,219 و همینطور غسل تعمید شده باشی 216 00:23:48,373 --> 00:23:50,984 و طی تعطیلاتمون ما به همه‌ی معبد ها سر زدیم 217 00:23:51,080 --> 00:23:53,096 آره، یادمه در طرف دیگه 218 00:23:53,288 --> 00:23:54,594 یجورایی باحال و عجیب ـه 219 00:23:54,690 --> 00:23:56,014 اوه بیخیال، خیلی خسته کنندست 220 00:23:56,206 --> 00:23:57,531 پات رو خم کن 221 00:23:57,589 --> 00:23:59,163 ولی اون بخاطر اینکار حقوق بالایی میگیره 222 00:23:59,259 --> 00:24:01,870 پس اونجوری که من میبینم، اون واقعا داره نگران ـه 223 00:24:02,408 --> 00:24:03,896 فکر میکنی اون واقعا ممکنه اخراج بشه؟ 224 00:24:04,088 --> 00:24:05,422 من از کجا بدونم 225 00:24:05,538 --> 00:24:06,517 واقعا امیدوارم 226 00:24:06,690 --> 00:24:08,139 خرجی ـت چی میشه؟ 227 00:24:08,331 --> 00:24:09,070 228 00:24:09,262 --> 00:24:10,395 داری باهام شوخی میکنی؟ 229 00:24:10,626 --> 00:24:12,171 هی، فقط یکمی مونده آروم باش 230 00:24:12,363 --> 00:24:13,525 دوستم یبار بهم گفت که 231 00:24:13,717 --> 00:24:16,194 رئیسش به ورزش های سخت و خشن علاقه داره 232 00:24:16,386 --> 00:24:16,933 واقعا؟- اره- 233 00:24:17,125 --> 00:24:20,418 پس اونارو به پرش با چتر نجات یا قایق رانی 234 00:24:20,610 --> 00:24:21,589 یا اسکی روی تپه میبره 235 00:24:21,810 --> 00:24:23,509 اسکی روی تپه خیلی باحاله 236 00:24:23,701 --> 00:24:24,306 ...خب 237 00:24:24,498 --> 00:24:26,629 زانوی دوست من اونجا میشکنه 238 00:24:26,821 --> 00:24:28,491 و مجبور میشه برای یک سال زانوبند بپوشه 239 00:24:28,683 --> 00:24:29,518 و رباط پاش پاره میشه 240 00:24:29,758 --> 00:24:30,546 ...سخت 241 00:24:30,670 --> 00:24:33,771 پس بعضی از اون ها شروع به خرید گواهی های اینترنتی 242 00:24:33,819 --> 00:24:35,835 مربوط به مشکل قلبی و فشار خون بالا کردن 243 00:24:36,027 --> 00:24:37,304 و؟- اخراج شدن- 244 00:24:37,496 --> 00:24:40,261 اگه مریض شدی، برو به یه بیمارستان- لعنتی- 245 00:24:40,453 --> 00:24:42,114 پس این زیارت از معبد ها 246 00:24:42,306 --> 00:24:44,850 و دعاهایی که میگی درمقابل اون چیزی به حساب نمیان برگرد 247 00:24:45,234 --> 00:24:47,682 ...خب نمیدونم، فکر کنم 248 00:24:47,874 --> 00:24:50,485 تعطیلات یعنی تابستون و نور آفتاب و ساحل 249 00:24:51,070 --> 00:24:52,990 ...و یه هتل خوب 250 00:24:54,114 --> 00:24:56,389 و دوس پسر جدیدت در این مورد چی میگه؟ 251 00:24:56,581 --> 00:24:58,117 اون مشکلی باهاش نداره 252 00:24:58,309 --> 00:25:00,066 اون خیلی روشن فکر و امروزی ـه 253 00:25:00,258 --> 00:25:02,062 خب، اون پول داره 254 00:25:02,254 --> 00:25:04,174 سالم هم هست، چرا به روز نباشه؟ 255 00:25:04,366 --> 00:25:05,701 ...بزن به تخته 256 00:25:05,893 --> 00:25:07,947 نگران نباش، من چشم زخم ندارم 257 00:25:08,139 --> 00:25:10,270 منم خرافاتی نیستم، این فقط یه واکنش بود 258 00:25:10,462 --> 00:25:11,864 خب، اون طلاق گرفته؟ بچه ای داره؟ 259 00:25:12,056 --> 00:25:13,266 آره، سه سال پیش طلاق گرفته 260 00:25:13,458 --> 00:25:15,800 دخترش بزرگ ـه و داره خارج از کشور تحصیل میکنه 261 00:25:15,992 --> 00:25:17,029 فکر کنم تو پرتغال 262 00:25:17,221 --> 00:25:18,152 و همینطور اونجا هم کار میکنه 263 00:25:18,344 --> 00:25:19,266 و اون چند سالشه؟ 264 00:25:19,458 --> 00:25:20,533 47 265 00:25:20,984 --> 00:25:22,261 جذاب ـه 266 00:25:22,453 --> 00:25:24,162 اون یه تمرینات چینی انجام میده 267 00:25:24,354 --> 00:25:26,053 سیگار نمیکشه و تقریبا مشروب هم نمیخوره 268 00:25:26,245 --> 00:25:28,386 من حسودیم گرفت 269 00:25:28,578 --> 00:25:31,054 خب، ببرش بالاتر؟- فقط یکمی- 270 00:25:33,925 --> 00:25:35,845 و چه حسی درمورد پسرت داره؟ 271 00:25:36,037 --> 00:25:37,160 حس خاصی نداره 272 00:25:37,352 --> 00:25:39,646 ظاهرا این پسر من ازم متنفره 273 00:25:39,838 --> 00:25:41,614 درست مثل پدرش میمونه 274 00:25:41,806 --> 00:25:43,390 حتی جدیدا بوی اون رو هم میده 275 00:25:43,582 --> 00:25:45,694 نشان جنسیتی دوم اون داره بزرگ میشه 276 00:25:45,886 --> 00:25:48,248 و تو میخواستی که اون برای همیشه مثل یه فرشته بمونه؟ 277 00:25:48,440 --> 00:25:50,792 ممکنه که شبیه یه فرشته باشه- اوه، سلام، میشه یه لحظه صبر کنی؟- 278 00:25:50,984 --> 00:25:52,722 ولی خیلی موزی ـه 279 00:25:52,914 --> 00:25:55,698 ...اون تقریبا موقع زایمانش منو جر داد نمیخواست که بیاد بیرون 280 00:25:55,890 --> 00:25:57,685 من تقریبا یه زایمان بیست و چهار ساعت داشتم 281 00:25:57,982 --> 00:26:00,747 ...زندگی سخته 282 00:26:02,216 --> 00:26:03,944 درست مثل تایک من 283 00:26:04,136 --> 00:26:06,536 هروقت که بهش نگاه میکنم به این حقیقت ناراحت کننده میرسم 284 00:26:06,728 --> 00:26:08,072 که اون درست شبیه پدرشه 285 00:26:08,264 --> 00:26:10,184 امیدوارم که تو کاپتونیا بمیره 286 00:26:10,376 --> 00:26:11,077 ببین 287 00:26:13,736 --> 00:26:14,610 ...آره 288 00:26:14,802 --> 00:26:16,578 ولی میدونی، اون مشروب نمیخوره 289 00:26:16,770 --> 00:26:19,256 بهش گفتم که اگه بدونم مشروب میخوره بلافاصله میکشمش 290 00:26:19,448 --> 00:26:20,984 اون دختر با شخصیتی ـه 291 00:26:21,176 --> 00:26:23,250 ولی نه مثل پدرش بیشتر شبیه مادرش 292 00:26:23,442 --> 00:26:24,162 چه جنده ای ـه 293 00:26:24,354 --> 00:26:25,918 یادم رفت، دخترت چند سالش بود؟ 294 00:26:26,110 --> 00:26:28,165 نوزده، ولی اون واقعا احمق ـه 295 00:26:28,357 --> 00:26:29,528 خب نه، اون باهوشه 296 00:26:29,720 --> 00:26:31,045 اون مدرسه و امتحاناش رو تموم کرد 297 00:26:31,237 --> 00:26:34,146 ولی هرکاری هم بکنی دیگه نمیخواد که درس بخونه 298 00:26:34,242 --> 00:26:36,018 همه چیزی که میخواد اینه که ول بچرخه 299 00:26:36,286 --> 00:26:38,917 بهش میگم: اگه حامله بشی زندگیت نابود میشه، اون موقع رو من حساب نکن 300 00:26:39,301 --> 00:26:41,490 و اونم میگه که: من محتاطانه سکس میکنم 301 00:26:41,662 --> 00:26:43,083 خب، حداقل اینکارو میکنه 302 00:26:43,717 --> 00:26:45,973 من نمیدونم اون قراره چجوری زندگیش رو بگذرونه 303 00:26:46,165 --> 00:26:48,238 نه حرفه ای داره، نه آرزویی 304 00:26:48,430 --> 00:26:50,898 من بهش میگم که: میخوای چی بشی؟ یکی از اعضای پارلمان 305 00:26:51,090 --> 00:26:52,952 بهش میگم که: تا وقتی زمان داری درس بخون 306 00:26:53,643 --> 00:26:55,736 و اونم میگه که: برای عضویت تو پارلمان لازم نیست که درس بخونی 307 00:26:55,928 --> 00:26:56,610 من چی میتونم بگم 308 00:26:56,802 --> 00:26:58,270 پس دخترت باهوش ـه 309 00:26:58,462 --> 00:26:59,941 بخاطر اینه که اون درست مثل منه 310 00:27:14,408 --> 00:27:15,291 بله؟ 311 00:27:15,656 --> 00:27:17,211 ژینا، لطفا بیا طبقه‌ی پایین 312 00:27:17,403 --> 00:27:18,152 همم 313 00:27:40,501 --> 00:27:42,613 چرا چیزی بهش نمیگی؟ 314 00:27:42,805 --> 00:27:43,899 منظورت چیه؟ 315 00:27:44,091 --> 00:27:47,317 فروش آپارتمان چی شد خریدارها چی گفتن؟ 316 00:27:47,566 --> 00:27:49,179 گفتن راجبش فکر میکنن 317 00:27:49,947 --> 00:27:50,936 ماشا 318 00:27:51,128 --> 00:27:54,450 اگه پیشرفتی شده بود بهت میگفتم 319 00:27:54,642 --> 00:27:56,552 چرا نتونستی تو این همه مدت بفروشی ـش؟ 320 00:27:56,744 --> 00:27:58,654 مگه تو املاک کار نمیکنی؟ 321 00:28:00,526 --> 00:28:03,406 تو میفهمی که اونا چیزای متفاوتی هستن، نه؟ 322 00:28:03,694 --> 00:28:04,914 نه، نمیفهمم 323 00:28:05,106 --> 00:28:08,024 پلمنی رو برندار مامانم گفت که پلمنی رو برندارید 324 00:28:09,176 --> 00:28:11,096 اون امشب کجاست؟ خونه؟ 325 00:28:11,643 --> 00:28:12,824 اوه 326 00:28:13,016 --> 00:28:14,552 اون رفت خونه خاله ـش 327 00:28:14,869 --> 00:28:16,472 من خودم هم ازش خسته شدم 328 00:28:16,962 --> 00:28:18,440 امشب ما تنهاییم 329 00:28:18,632 --> 00:28:19,880 خدارو شکر 330 00:28:20,206 --> 00:28:22,645 چطور میتونی همچین چیزی رو بگی؟ اون مادر منه 331 00:28:23,202 --> 00:28:24,565 هی، برو بروکلی رو بردار 332 00:28:31,294 --> 00:28:33,752 1275 لطفا 333 00:29:32,091 --> 00:29:33,070 آب 334 00:30:30,574 --> 00:30:32,014 صبر کن 335 00:32:33,925 --> 00:32:36,939 همه چی بین ما قراره درست بشه، درسته؟ 336 00:32:39,685 --> 00:32:41,605 تو مارو ترک نمیکنی، درسته؟ 337 00:32:42,440 --> 00:32:43,362 چی؟ 338 00:32:44,475 --> 00:32:46,395 ...ماشا 339 00:32:47,077 --> 00:32:48,373 دیوونه شدی؟ 340 00:32:48,565 --> 00:32:50,792 اون افکار از کجا اومدن؟ 341 00:32:51,368 --> 00:32:53,787 ...من فقط بعضی وقتا خیلی میترسم و 342 00:32:57,627 --> 00:32:59,547 من باهاتم 343 00:33:01,822 --> 00:33:04,635 حتما این رو به زن قبلیت هم میگفتی 344 00:33:08,110 --> 00:33:10,990 رابطه‌ی بین من و تو یچیز کاملا متفاوته 345 00:33:11,278 --> 00:33:13,870 هیچکسی جز تو نمیتونه من رو اینقدر خوشحال کنه 346 00:33:17,451 --> 00:33:19,371 و اون هیچکس شامل چند نفر میشد؟ 347 00:33:25,131 --> 00:33:26,859 بیشتر از ده تا؟ 348 00:33:27,051 --> 00:33:28,971 من خیلی گشنمه، تو چی؟ 349 00:33:29,893 --> 00:33:32,350 من این روزا همیشه گشنه ـم 350 00:33:33,032 --> 00:33:34,338 در ضمن، احساس میکنم بهم توهین شده 351 00:33:34,587 --> 00:33:36,526 میرم یچیزی بپزم 352 00:33:38,178 --> 00:33:40,098 یه سیب برای من بیار 353 00:33:53,346 --> 00:33:54,594 بگیرش 354 00:33:56,974 --> 00:33:59,576 مرغ آب پز و بروکلی، هان؟ 355 00:33:59,768 --> 00:34:00,891 نمیخوام 356 00:34:01,496 --> 00:34:03,570 من یه سالاد با خیار و گوجه میخوام 357 00:34:03,848 --> 00:34:05,864 ...واو، یه سالاد با خیار و گوجه 358 00:34:20,005 --> 00:34:23,106 اگه تو خواب ببینی یکی داره دندونت رو درمیاره تعبیرش چی میشه؟ 359 00:34:36,584 --> 00:34:38,312 سلام- سلام- 360 00:34:38,504 --> 00:34:40,117 چرا اینقدر زود اومدی؟ 361 00:34:40,424 --> 00:34:43,150 فکر میکردم یکمی بعد بیای تازه از سرکار رسیدم 362 00:34:43,573 --> 00:34:45,070 دخترام نمیخواستن که از اینجا برن 363 00:34:45,685 --> 00:34:47,701 هنوزم کلی مشتری هست 364 00:34:47,797 --> 00:34:49,304 خب، داریم کجا میریم؟ 365 00:34:49,832 --> 00:34:50,562 ام؟ 366 00:34:51,435 --> 00:34:52,069 چرا ساکتی؟ 367 00:34:52,261 --> 00:34:55,141 یالا، بهم بگو این بار کجا میریم 368 00:34:55,669 --> 00:34:58,779 ببین، میشه اولش یه هندونه سر راه بگیریم 369 00:35:11,240 --> 00:35:12,286 خانوم جوون 370 00:35:12,478 --> 00:35:14,398 میشه یه لحظه شماره ـتون رو بهم بگید؟ 371 00:35:14,590 --> 00:35:16,318 8-9...? 372 00:35:16,510 --> 00:35:18,450 25 373 00:35:20,101 --> 00:35:21,176 88 374 00:35:21,368 --> 00:35:22,702 و اسمتون؟ 375 00:35:22,741 --> 00:35:24,123 سوفیا 376 00:36:08,504 --> 00:36:11,298 من وقتی یکی اونجوری نگاهم میکنه نمیتونم غذا بخورم 377 00:36:11,768 --> 00:36:12,939 متاسفم 378 00:36:14,706 --> 00:36:16,626 باشه، داشتم شوخی میکردم 379 00:36:19,294 --> 00:36:21,214 مدل موی جدید زدی، یا من اینجوری فکر میکنم؟ 380 00:36:22,174 --> 00:36:23,058 تو متوجه شدی 381 00:36:23,250 --> 00:36:24,133 معلومه که متوجه شدم 382 00:36:24,757 --> 00:36:26,677 من با دقت دارم نگات میکنم 383 00:36:26,869 --> 00:36:28,597 هنوزم داری اینکارو میکنی؟ 384 00:36:29,403 --> 00:36:31,323 بعد کارایی که باهم کردیم؟ 385 00:36:34,405 --> 00:36:36,229 مخصوصا بعد کارایی که باهم کردیم 386 00:36:38,974 --> 00:36:41,470 بعد کاری که دو روز پیش کردیم؟ 387 00:36:44,091 --> 00:36:46,395 یا سه روز پیش؟ 388 00:36:46,587 --> 00:36:46,914 ...ژنیا 389 00:36:48,373 --> 00:36:49,294 چیه؟ 390 00:36:50,293 --> 00:36:51,877 مشکل چیه؟ 391 00:36:52,894 --> 00:36:54,171 مشکلی پیش اومده؟ 392 00:37:00,891 --> 00:37:03,195 393 00:37:03,243 --> 00:37:05,163 دخترا، بیاد به سلامتی عشق بنوشیم 394 00:37:05,355 --> 00:37:06,546 به سلامتی عشق 395 00:37:06,738 --> 00:37:08,562 شما خوشگلای من هستید 396 00:37:08,754 --> 00:37:10,731 بیاید یه سلفی بگیریم 397 00:37:10,923 --> 00:37:12,901 به سلامتی عشق و سلفی 398 00:39:58,626 --> 00:39:59,576 هی 399 00:40:08,091 --> 00:40:09,531 خوابی؟ 400 00:40:18,891 --> 00:40:20,811 عادلانه نیست 401 00:40:37,371 --> 00:40:38,946 دوست دارم 402 00:40:40,866 --> 00:40:41,547 میشنوی؟ 403 00:40:48,162 --> 00:40:50,082 من هیچوقت کسی رو دوست نداشتم 404 00:40:52,731 --> 00:40:55,112 فقط مادرم رو دوست داشتم وقتی کوچیکتر بودم 405 00:40:56,302 --> 00:40:58,510 و اون همیشه منو نادیده میگرفت 406 00:40:59,451 --> 00:41:01,179 هیچوقت بهم اهمیت نمیداد 407 00:41:01,371 --> 00:41:03,675 هیچوقت یه سخن محبت آمیز بهم نگفت 408 00:41:06,325 --> 00:41:09,560 فقط به نظم و انضباط و تحصیل اهمیت میداد 409 00:41:10,779 --> 00:41:13,074 همیشه تک و تنها بودم 410 00:41:13,678 --> 00:41:15,877 اون زنده و سلامته، درسته؟ 411 00:41:16,894 --> 00:41:18,219 زندست 412 00:41:19,496 --> 00:41:22,078 و درواقع خیلی هم سلامت ـه 413 00:41:26,552 --> 00:41:28,472 ما خیلی باهم صحبت نمیکنیم 414 00:41:29,576 --> 00:41:31,832 هروقت بهش زنگ میزنم آخرش به دعوا کشیده میشه 415 00:41:32,034 --> 00:41:34,482 حتی بعدش هم نمیتونم بفهمم که چرا اینجوری شد 416 00:41:34,674 --> 00:41:36,402 کی شروعش کرد 417 00:41:54,738 --> 00:41:57,426 فقط با وجود تو من فهمیدم که دوست داشتن چجوری ـه 418 00:42:00,018 --> 00:42:01,938 من شوهرم رو دوست نداشتم 419 00:42:03,858 --> 00:42:05,778 و قبل اون هم کس دیگه ای رو نداشتم 420 00:42:07,794 --> 00:42:10,328 و حتی با اون هم به اشتباه حامله شدم 421 00:42:13,131 --> 00:42:16,011 اون خیلی خوشحال بود، پیشنهاد داد که ازدواج کنیم 422 00:42:16,731 --> 00:42:18,872 همه چی مرتبه، ما با همیم 423 00:42:20,254 --> 00:42:22,174 ولی من این رو نمیخواستم 424 00:42:24,958 --> 00:42:26,590 من خیلی ترسیده بودم 425 00:42:30,718 --> 00:42:34,126 من میترسیدم که سقط جنین کنم میترسیدم که نگهش دارم 426 00:42:36,027 --> 00:42:38,658 خیلی نمیخواستمش 427 00:42:44,696 --> 00:42:47,346 وقتی که داشتم زایمان میکردم فکر کردم قراره بمیرم 428 00:42:47,403 --> 00:42:48,930 من رو برده بودن بخش مراقبت های ویژه 429 00:42:50,850 --> 00:42:52,971 و بعدش، وقتی که آوردنش 430 00:42:53,893 --> 00:42:56,120 من حتی نمیتونستم بهش نگاه کنم 431 00:42:57,291 --> 00:42:59,538 انگاری که ازش چندشم میشد 432 00:43:03,618 --> 00:43:05,538 من حتی شیر هم نداشتم 433 00:43:18,181 --> 00:43:19,755 بعدا یجورایی بهتر شد 434 00:43:19,947 --> 00:43:21,656 یه زندگی شروع به جریان کرد 435 00:43:22,434 --> 00:43:24,018 یه مقدار 436 00:43:25,640 --> 00:43:27,560 زندگی بدون عشق 437 00:43:28,808 --> 00:43:30,728 آدم نمیتونه بدون عشق زندگی کنه 438 00:43:44,216 --> 00:43:46,376 حتی الان، وقتی بهش نگاه میکنم و یا بهش فکر میکنم 439 00:43:46,568 --> 00:43:48,296 مثل همین الان 440 00:43:49,717 --> 00:43:53,058 انگاری که یه اشتباه نابخشودنی انجام دادم 441 00:43:57,310 --> 00:43:59,230 من اون و خودم رو سرزنش میکنم 442 00:44:04,990 --> 00:44:07,266 چقدر میخوام که خوشحال باشم 443 00:44:12,229 --> 00:44:14,149 من یه هرزه ـم، نه؟ 444 00:44:14,523 --> 00:44:16,069 معلومه که هستی 445 00:44:20,418 --> 00:44:23,432 تو دوست داشتنی ترین هرزه‌ی دنیایی 446 00:44:30,853 --> 00:44:32,773 تو واقعا دوستم داری؟ 447 00:44:34,693 --> 00:44:35,854 بیا پیشم 448 00:48:07,045 --> 00:48:08,072 آره، سلام 449 00:48:08,264 --> 00:48:10,184 دیروز عصر الوشا رو دیدی؟ 450 00:48:10,894 --> 00:48:12,814 نه، دیشب خونه نیومدم، چطور؟ 451 00:48:13,477 --> 00:48:14,629 از مدرسه همین الان زنگ زدن 452 00:48:14,821 --> 00:48:17,067 و گفتن که نه دیروز و نه امروز مدرسه نبوده 453 00:48:17,336 --> 00:48:18,642 منظورت چیه؟ 454 00:48:18,834 --> 00:48:20,101 و کی زنگ زد؟ 455 00:48:20,293 --> 00:48:21,560 نماینده‌ی معلم ها 456 00:48:22,635 --> 00:48:23,547 نماینده‌ی معلم ها؟ 457 00:48:23,912 --> 00:48:24,747 و اون چی گفت؟ 458 00:48:24,968 --> 00:48:25,918 که اونجا نبوده 459 00:48:26,110 --> 00:48:28,491 نه امروز و نه دیروز کری چیزی هستی؟ 460 00:48:28,914 --> 00:48:29,739 خونه بوده؟ 461 00:48:29,931 --> 00:48:31,054 نمیدونم 462 00:48:32,974 --> 00:48:35,230 من دیشب اومدم فکر کردم اون خواب ـه 463 00:48:35,422 --> 00:48:37,045 امروز دیر بیدار شدم 464 00:48:37,237 --> 00:48:39,397 فکر کردم که طبق معمول رفته مدرسه 465 00:48:39,416 --> 00:48:41,394 گوشیش خاموشه، بهت زنگ زده؟ 466 00:48:41,979 --> 00:48:42,603 نه 467 00:48:44,523 --> 00:48:45,560 ...خدایا 468 00:48:46,174 --> 00:48:48,258 دستپاچه نشو، اون برمیگرده چیکار میتونه بکنه جز این آخه 469 00:48:48,901 --> 00:48:50,418 ...ما باید به اون 470 00:48:50,610 --> 00:48:51,550 به اون دوستش زنگ بزنیم 471 00:48:51,742 --> 00:48:53,240 زنگ زدم، اونم ندیدتش 472 00:48:53,432 --> 00:48:54,526 نه امروز و نه دیروز 473 00:48:55,774 --> 00:48:56,696 متوجهم 474 00:48:58,722 --> 00:48:59,998 و حالا کجایی؟ 475 00:49:00,190 --> 00:49:01,477 تو خونه، دیگه کجا میتونم باشم 476 00:49:01,803 --> 00:49:04,530 و نمیتونی بفهمی که خونه ـست یا نه؟ 477 00:49:04,722 --> 00:49:05,960 نه نمیتونم 478 00:49:06,152 --> 00:49:06,949 چرا؟ 479 00:49:07,275 --> 00:49:08,389 این که خیلی راحت ـه 480 00:49:08,677 --> 00:49:11,038 پس بیا و خودت ببین 481 00:49:12,958 --> 00:49:14,878 محض اینکه ندونی، من الان سرکارم 482 00:49:15,003 --> 00:49:17,240 ما بیشتر از بیست و چهار ساعته که خبری ازش نداریم 483 00:49:17,394 --> 00:49:18,411 اینو میفهمی یا نه؟ 484 00:49:19,717 --> 00:49:22,443 شاید مثلا همین الان تو آسانسور باشه 485 00:49:23,605 --> 00:49:25,525 فکر میکنم دیگه داری زیادی گنده ـش میکنی 486 00:49:26,590 --> 00:49:27,454 اون حتما یکاری کرده و الان هم 487 00:49:27,646 --> 00:49:29,778 میترسه که اگه بیاد کتک بزنیش 488 00:49:29,970 --> 00:49:31,698 ...بخاطر همینه که داره یجایی ول میچرخه 489 00:49:32,542 --> 00:49:34,462 پس حالا همه تقصیر ها گردن منه؟ 490 00:49:35,883 --> 00:49:36,862 ...تو حتی 491 00:49:37,054 --> 00:49:40,309 تو حتی نمیدونی که اون خونه بوده یا نه 492 00:49:42,613 --> 00:49:44,533 احتمالا بوده 493 00:49:46,453 --> 00:49:47,384 سلام؟ 494 00:49:51,224 --> 00:49:51,934 سلام؟ 495 00:49:52,837 --> 00:49:54,238 گوش کن 496 00:49:54,728 --> 00:49:56,494 من همین الان به پلیس زنگ میزنم 497 00:49:56,686 --> 00:49:58,251 و تو میتونی تو دفترکارت بشینی 498 00:49:58,443 --> 00:50:00,392 و به این فکر کنی که چه اتفاقی ممکنه براش افتاده باشه 499 00:50:00,584 --> 00:50:01,467 فهمیدی؟ 500 00:50:01,659 --> 00:50:02,542 احمق 501 00:50:28,194 --> 00:50:29,307 داشا، نگاه کن 502 00:50:29,758 --> 00:50:31,486 یه کارمند دفتری 503 00:50:31,678 --> 00:50:33,598 یه اون یکی کارمند دفتری میگه 504 00:50:33,790 --> 00:50:35,346 تو چه ماشینی داری؟ 505 00:50:35,538 --> 00:50:36,901 ولکسواگن پست 506 00:50:37,093 --> 00:50:38,552 و اعتبار ولکسواگن هم دارم 507 00:50:39,675 --> 00:50:41,595 خیلی خنده داره 508 00:50:42,296 --> 00:50:43,275 ببین 509 00:50:43,467 --> 00:50:44,350 ...یه کارمند دفتری 510 00:50:44,542 --> 00:50:46,462 ...صبر کن، صبر کن، سریوژا 511 00:50:49,208 --> 00:50:50,187 خنده دار بود 512 00:51:24,363 --> 00:51:25,486 من تمومش کردم 513 00:51:26,043 --> 00:51:27,762 خوبه، ممنونم 514 00:51:27,954 --> 00:51:29,682 بگیرش 515 00:51:32,504 --> 00:51:35,643 تو ماشین منتظرم بمون ما یه تماس دیگه داریم 516 00:51:35,835 --> 00:51:36,536 باشه 517 00:51:37,534 --> 00:51:39,032 چی میتونم بگم 518 00:51:39,224 --> 00:51:40,731 من هیچ جرمی اینجا نمیبینم 519 00:51:41,518 --> 00:51:42,843 چه جرمی؟ 520 00:51:43,515 --> 00:51:44,782 میدونی، بعضی وقتا 521 00:51:44,974 --> 00:51:46,558 والدین فرزندشون رو میکشن و 522 00:51:46,750 --> 00:51:48,670 بعد ادعا میکنن که بچه ـشون گم شده 523 00:51:49,294 --> 00:51:50,888 تو اونجوری درمورد من فکر کردی؟ 524 00:51:51,099 --> 00:51:53,509 ما اول از همه در هرموردی این رو بررسی میکنیم 525 00:51:53,902 --> 00:51:55,486 ما اینجا یه فراری داریم، طبق معمول 526 00:51:55,678 --> 00:51:56,974 یه پسر دوازده ساله، با روحیه‌ی شورشی 527 00:51:57,166 --> 00:51:58,165 که تو سن بلوغ ـه و هورمون هاش به جای مغزش تصمیم میگرین 528 00:51:58,357 --> 00:52:01,035 اون یه چند روزی ول میچرخه و بعدش برمیگرده 529 00:52:01,544 --> 00:52:03,666 خب، ما البته میتونیم بریم اداره‌ی پلیس 530 00:52:03,858 --> 00:52:05,989 ...یه چند ساعتی صرف پر کردن یه فُرم کنیم 531 00:52:06,181 --> 00:52:07,909 و احتمالا امروز هم نباشه بهتره 532 00:52:08,552 --> 00:52:11,077 حداقل بخاطر اینکه شوهرت هم باید اونجا حاضر باشه 533 00:52:12,094 --> 00:52:13,448 و حتی اون موقع 534 00:52:13,928 --> 00:52:16,942 فکر نکنم که این پرونده جلوتر از یه بررسی ساده پیش بره 535 00:52:20,629 --> 00:52:22,549 تو میگی که هیچ جرمی درکار نیست 536 00:52:23,816 --> 00:52:25,458 و اگه اون دزدیده شده باشه چی؟ 537 00:52:25,650 --> 00:52:27,282 چون اصلا نمیتونم تصور کنم که 538 00:52:27,474 --> 00:52:28,453 اون الان کجا میتونه باشه 539 00:52:28,722 --> 00:52:31,093 اون حتما یه جایی این اطراف داره چرخ میزنه 540 00:52:31,285 --> 00:52:32,821 اون زیادی اون بیرون نمیمونه 541 00:52:33,013 --> 00:52:35,662 اون راحت طلب ـه و راحتی هم چیزی ـه که اینجاست 542 00:52:36,210 --> 00:52:39,272 اونا پیش خانواده هایی برمیگردن که اصلا نمیتونی تصورش هم کنی 543 00:52:39,464 --> 00:52:42,517 چون که خیابون ها اصلا خونه‌ی مناسبی نیست اهمیتی نداره که خانواده ـشون چقدر مزخرف باشه 544 00:52:42,584 --> 00:52:44,504 و اگه فرض کنیم دزدیده شده باشه هم 545 00:52:44,696 --> 00:52:45,963 این مسئله اینجوری پیش میره 546 00:52:46,155 --> 00:52:48,075 اولش باید یه بررسی میدانی انجام بشه که یعنی 547 00:52:48,267 --> 00:52:50,427 با خانواده و خویشاوندان و 548 00:52:50,619 --> 00:52:52,539 دوستان و شاهدان احتمالی صحبت میکنن 549 00:52:52,731 --> 00:52:54,546 ما به حد کافی مامور برای اونکار نداریم 550 00:52:54,738 --> 00:52:56,926 ...بعلاوه‌ی این که کلی پرونده‌ی دیگه 551 00:52:57,118 --> 00:52:59,307 مثل دزدی، ورود زوری و قتل اون بیرون هست 552 00:53:00,440 --> 00:53:03,013 بخاطر همین، این بررسی میدانی ممکنه چند روزی طول بکشه 553 00:53:03,205 --> 00:53:05,778 اگه تا اون موقع این بچه‌ی فراری به خونه برنگرده 554 00:53:05,970 --> 00:53:08,168 عملیات جستجو شروع میشه 555 00:53:08,178 --> 00:53:10,491 و اگه در اون حین ما مدرکی مبنی بر 556 00:53:10,683 --> 00:53:13,947 قتل یا دزدیده شدن پیدا کنیم 557 00:53:14,139 --> 00:53:16,040 رویه های مجرمانه اجرا میشن 558 00:53:16,232 --> 00:53:18,651 ولی این توسط کمیته‌ی تحقیقات مشخص میشه 559 00:53:18,843 --> 00:53:21,272 خودت که میدونی چقدر طول میکشه 560 00:53:21,877 --> 00:53:23,518 نوشتن خود اون گزارش کلی زمان میبره 561 00:53:23,710 --> 00:53:25,160 در اون حین بچه ها معمولا برمیگردن 562 00:53:25,352 --> 00:53:26,792 و دوباره فرار میکنن 563 00:53:27,013 --> 00:53:28,712 پس، تو کاری نمیکنی، درسته؟ 564 00:53:28,731 --> 00:53:31,707 خانوم، من دارم شرایط واقعی رو توضیح میدم 565 00:53:31,899 --> 00:53:33,675 ما باید یکاری کنیم و همینکارم میکنیم 566 00:53:33,867 --> 00:53:35,451 ولی در این مورد بخصوص 567 00:53:35,643 --> 00:53:38,965 ما نه زمان و نه کارکنان کافی رو برای تعقیب هر نوجوونی نداریم 568 00:53:39,205 --> 00:53:40,434 فهمیدم 569 00:53:40,885 --> 00:53:43,208 یعنی که پرونده رو میندازین سطل آشغال، درسته؟ 570 00:53:43,784 --> 00:53:44,504 و من باید چیکار کنم؟ 571 00:53:44,696 --> 00:53:46,386 همینجا بشینم و منتظر بمونم تا برگرده؟ 572 00:53:46,578 --> 00:53:48,267 و اگه برنگرده چی؟ 573 00:53:48,478 --> 00:53:50,187 ...حقایق چیزای لجبازی هستن 574 00:53:50,379 --> 00:53:51,531 در بیشتر پرونده ها 575 00:53:51,723 --> 00:53:54,517 فراری های نوجوون طی یه هفته 576 00:53:54,709 --> 00:53:56,437 یا حداکثر ده روز برمیگردن 577 00:53:57,733 --> 00:53:59,182 چیزی که من میتونم پیشنهاد بدم اینه که 578 00:53:59,374 --> 00:54:01,438 اگه واقعا میخوای شروع به جستجو براش بکنی 579 00:54:01,630 --> 00:54:02,562 برو به اینترنت 580 00:54:02,754 --> 00:54:05,566 به سایت گروه جستجو و نجات 581 00:54:06,411 --> 00:54:08,302 بهشون زنگ بزن و تمامی اطلاعات رو بهشون بگو 582 00:54:08,494 --> 00:54:10,203 اونا بهت میگن که کدوم اطلاعات رو لازم دارن 583 00:54:10,395 --> 00:54:13,035 اونا یه مشت داوطلب هستن، نه یه سرویس دولتی 584 00:54:13,477 --> 00:54:16,261 اونا بیست و چهار ساعت ـه رایگان کار میکنن 585 00:54:16,453 --> 00:54:18,373 بدون هیچ مقام مسئولی که بهشون دستور بده 586 00:54:18,565 --> 00:54:21,387 الگوریتم کاری و موثری هم دارن 587 00:54:21,886 --> 00:54:25,074 من از کجا میدونم؟ ما باهم خیلی نزدیک همکاری کردیم 588 00:54:26,427 --> 00:54:28,990 ببین، این کارت منه 589 00:54:30,248 --> 00:54:31,976 شماره تلفنت از قبل یادداشت شده 590 00:54:32,168 --> 00:54:34,702 باهم در ارتباط خواهیم بود 591 00:54:35,096 --> 00:54:36,411 فقط همین؟ 592 00:54:36,603 --> 00:54:37,918 برای الان، بله 593 00:54:38,773 --> 00:54:40,050 باورنکردنی ـه 594 00:54:40,242 --> 00:54:41,336 گوش کن 595 00:54:41,528 --> 00:54:43,774 اگه افسر دیگه ای جای من بود 596 00:54:43,966 --> 00:54:46,578 خشن ـتر رفتار میکرد و کمتر اطلاع رسانی میکرد 597 00:54:46,770 --> 00:54:48,498 و این بخاطر این نیست که من آدم مهربونی هستم 598 00:54:48,872 --> 00:54:51,608 بخاطر اینه که با اینکار هم وقت خودم و هم وقت اون داوطلبان و هم وقت شمارو حفظ میکنم 599 00:54:51,800 --> 00:54:53,288 هرچه سریعتر باهاشون تماس بگیرید 600 00:54:53,480 --> 00:54:54,786 اونا هم سریعتر شروع به جستجو براش میکنن 601 00:54:54,978 --> 00:54:59,490 و نوجوون ـتون رو یه جایی تو خیابونا یا فروشگاهی جایی پیدا میکنن 602 00:54:59,682 --> 00:55:01,419 و به احتمال بالا تو خونه‌‌ی دوستش 603 00:55:01,611 --> 00:55:04,741 که والدینش یه چند روزی رفتن جایی و اون الان تنهاست 604 00:55:05,403 --> 00:55:06,546 پس یه اقدامی کن 605 00:55:06,738 --> 00:55:09,838 یا هم که صبر کن، بستگی به خودت داره 606 00:56:06,066 --> 00:56:07,986 آخرین باری که باهاش حرف زدی کی بوده؟ 607 00:56:08,178 --> 00:56:10,472 من همین الان دیدمش که داشت از مدرسه میومد بیرون 608 00:56:11,365 --> 00:56:13,285 عصر بخیر- عصر بخیر- 609 00:56:13,602 --> 00:56:14,984 متاسفم، بیرون ترافیک بود 610 00:56:15,627 --> 00:56:18,123 بشینید، لطفا راحت باشید اسم من ایوان ـه 611 00:56:18,315 --> 00:56:20,811 من هماهنگ کننده تیم جستجو و نجات هستم 612 00:56:21,003 --> 00:56:22,798 بله، همسرم پای تلفن بهم گفت 613 00:56:22,990 --> 00:56:25,534 عالیه، پس بیاید شروع کنیم منظورم اینه که ادامه بدیم 614 00:56:25,726 --> 00:56:28,750 خب من یبار دیگه هم میگم که سوالای کمتری پیش بیاد 615 00:56:28,942 --> 00:56:31,784 حالا من قراره سوالایی درمورد پسرت بپرسم آلیوشا 616 00:56:31,976 --> 00:56:35,490 درحالی که جستجوگرهای دیگه مشغول بررسی همسایه ها و شاهدای احتمالی هستن 617 00:56:35,509 --> 00:56:38,638 تو خیابونا و مغازه ها و هرجایی که ممکنه بوده باشه 618 00:56:38,878 --> 00:56:39,243 بله، لینا؟ 619 00:56:39,435 --> 00:56:40,856 همسایه ها هیچی نمیدونن 620 00:56:41,048 --> 00:56:41,480 اصلا هیچی نمیدونن؟ 621 00:56:41,672 --> 00:56:44,005 هیچکسی اون رو ندیده، نه دیروز و نه امروز 622 00:56:44,053 --> 00:56:45,003 اونا چیزی یادشون نمیاد 623 00:56:45,560 --> 00:56:47,864 الان تعداد بیشتری از ما تو پارکینگ هست 624 00:56:48,056 --> 00:56:49,755 خوبه- و حالا پوستر هم با خودمون داریم- 625 00:56:49,947 --> 00:56:51,253 اوه، پرینتشون کردید؟ کارتون خوب بود 626 00:56:51,445 --> 00:56:52,683 من به حرف زدن با همسایه ها ادامه میدم 627 00:56:52,875 --> 00:56:54,344 به بررسی کردن ادامه بده 628 00:56:54,536 --> 00:56:56,706 درسته 629 00:56:57,330 --> 00:56:59,192 با توجه به نتایج بررسی 630 00:56:59,384 --> 00:57:01,573 ما روی موضوعات و یا چیزای خاصی تمرکز میکنیم 631 00:57:01,765 --> 00:57:04,098 ما کارمون رو با تو تموم میکنیم و بعدش میریم اداره‌ی پلیس 632 00:57:04,290 --> 00:57:05,605 کارآگاه پرونده‌ی شما وعده داده که 633 00:57:05,797 --> 00:57:08,418 با فیلمای دوربینای امنیتی بهمون کمک کنه 634 00:57:08,610 --> 00:57:11,230 خیلی مهمه و ممکنه زیاد بهمون کمک کنه 635 00:57:11,422 --> 00:57:12,421 بعد هم 636 00:57:12,613 --> 00:57:15,493 از اونجایی که شب داره میاد اون پسر یجایی برای خوابیدن نیاز داره 637 00:57:15,685 --> 00:57:17,106 الان هوا بیرون گرم نیست 638 00:57:17,298 --> 00:57:18,718 راهرو هارو میگردیم 639 00:57:19,621 --> 00:57:23,019 ما از همون افسر کد های در رو میگیریم امیدوارانه امتناع نمیکنه 640 00:57:23,461 --> 00:57:26,110 خب، از ابتداش شروع کنیم 641 00:57:26,658 --> 00:57:27,906 آلویشا اسلپتو 642 00:57:28,098 --> 00:57:29,154 دوازده ساله 643 00:57:29,346 --> 00:57:31,726 حدود یک و نیم متر قد 644 00:57:31,918 --> 00:57:34,270 سالم، هیچ نشان خاصی نداره 645 00:57:34,462 --> 00:57:35,442 رنگ مو، بلوند 646 00:57:35,634 --> 00:57:38,821 یه شلوار لی آبی با یه ژاکت کلاهدار قرمز پوشیده بود 647 00:57:39,013 --> 00:57:39,992 با کفشای آبی 648 00:57:40,184 --> 00:57:42,814 یه کیف مدرسه‌ی آبی داشت 649 00:57:43,285 --> 00:57:47,826 دیروز طبق معمول خونه رو ترک کرد و ظاهرا از اون موقع به خونه نیومده 650 00:57:48,018 --> 00:57:51,032 موبایلش خاموشه ولی ما به زنگ زدن ادامه میدیم 651 00:57:52,568 --> 00:57:54,075 فهمیدم، بعدی 652 00:57:54,267 --> 00:57:56,792 بهم بگو که اون چجور عادت هایی داره 653 00:57:56,984 --> 00:58:00,450 هر کلوب ورزشی، شاید تصمیم داره یه حرفه‌ی ورزشی ایجاد کنه 654 00:58:00,642 --> 00:58:02,014 ...سفر دور دنیا و غیره 655 00:58:02,206 --> 00:58:05,250 نه، اصلا اینطور نیست اصلا اهل ورزش نیست 656 00:58:05,442 --> 00:58:07,467 فکر کنم، اون بیشتر تو خونه میموند 657 00:58:07,659 --> 00:58:09,195 فکر میکنی؟ متوجهم 658 00:58:09,387 --> 00:58:11,307 اگه اینطوره، پس اون یه کامپیوتر داره؟ 659 00:58:11,845 --> 00:58:13,112 لبتاپ ـش روی میزه؟- بله- 660 00:58:13,304 --> 00:58:15,781 ...آره، ما داریم سعی میکنیم که- مخصوصا همینکارو میکنید- 661 00:58:15,973 --> 00:58:19,784 ببین، میتونی بعدا نسبتت رو توضیح بدی، بسیار خب- آره، متاسفم- 662 00:58:19,976 --> 00:58:21,992 به کامیپوترش دسترسی داری؟- بله- 663 00:58:22,002 --> 00:58:24,987 به ایمیل و اکانت های فضای مجازیش دسترسی پیدا کن 664 00:58:25,179 --> 00:58:27,925 و آدرس رفقاش و دوست دختراش رو گیر بیار 665 00:58:28,117 --> 00:58:29,355 اون فقط یه دوست داره 666 00:58:29,816 --> 00:58:31,275 اسمش کازنتو فکر کنم 667 00:58:31,467 --> 00:58:33,003 همم 668 00:58:33,195 --> 00:58:34,923 فکر کنی؟ دوباره، بسیار خب 669 00:58:35,115 --> 00:58:36,939 من تمامی یوزر و پسورد هاش رو دارم 670 00:58:37,131 --> 00:58:38,955 اون واقعا یه دوست داره- کازنتو- 671 00:58:39,147 --> 00:58:41,298 منظورم تو زندگی واقعی ـه 672 00:58:41,874 --> 00:58:44,245 ...تو دنیای مجازی- آره، فهمیدم- 673 00:58:44,437 --> 00:58:47,461 خیلی خب، نزدیکترین خویشاوندی که اون ممکنه اونجا بره؟ 674 00:58:47,653 --> 00:58:50,322 مادر بزرگ، پدربزرگ، عمه، عمو، خاله، دایی؟ 675 00:58:50,514 --> 00:58:53,010 شوهرم هیچ کدومشون رو نداره، من یه مادر دارم که تو مسکو زندگی میکنه 676 00:58:53,202 --> 00:58:55,698 ما سه ساله که اونجا نبودیم فکر نکنم که اونبچه‌ی لوس اون رو یادش باشه 677 00:58:55,890 --> 00:58:57,886 بچه‌ی لوس؟ متوجهم 678 00:58:58,078 --> 00:59:01,112 امیدوارم که به مادرت زنگ زده باشی که اونم بگه که اونجا نیست 679 00:59:01,304 --> 00:59:02,341 نه، نمیتونم باهاش تماس بگیرم 680 00:59:02,533 --> 00:59:04,309 ...میدونی ارتباطات ما خیلی 681 00:59:04,501 --> 00:59:06,085 منظورت چیه که نمیتونی باهاش تماس بگیری؟ 682 00:59:06,277 --> 00:59:09,166 اون اولش جواب نمیداد بعد هم که غیرقابل دسترس شد 683 00:59:09,358 --> 00:59:10,126 کیفیت خط تلفن اونجا خیلی پایین ـه 684 00:59:10,318 --> 00:59:12,238 کیفیت خط تلفن خوبه، ولی اون زنیکه دیونست 685 00:59:12,430 --> 00:59:15,406 همم، هی مادربزرگِ با روحیه-‌ همم- 686 00:59:15,598 --> 00:59:16,856 به همسایه هاش زنگ زدی؟ 687 00:59:17,048 --> 00:59:18,114 نه، من شماره تلفنی ندارم 688 00:59:18,306 --> 00:59:21,608 ...خونه‌ی اونه، تو منطقه‌ی اون، همسایه هاش 689 00:59:22,174 --> 00:59:24,632 ...بهتره که ازش دور بمونیم یا- فرضاً اگه آلویشا ازش خواسته باشه که- 690 00:59:24,690 --> 00:59:27,685 اونجا مخفیش نگه داره چی؟ 691 00:59:27,877 --> 00:59:29,048 نه، فکر نمیکنم 692 00:59:29,422 --> 00:59:31,659 اون میتونه هرکاری کنه اون شیر زنی ـه واس خودش 693 00:59:31,851 --> 00:59:32,686 کافیه 694 00:59:32,878 --> 00:59:34,635 ما فقط با ماشین به اونجا میرفتیم اون چجوری میخواد به اونجا بره؟ 695 00:59:34,827 --> 00:59:36,584 اگه مادرتون مخفیانه باهاش در ارتباط بوده باشه چی؟ 696 00:59:36,776 --> 00:59:38,686 این ممکن نیست؟- مادرم اون رو دوس نداره- 697 00:59:38,782 --> 00:59:42,094 اون دوستش نداره، اون فقط ازش به عنوان یه ابزار بر علیه من استفاده میکرد 698 00:59:42,286 --> 00:59:44,840 ببینید، ما باید سریعا بریم پیش مادرتون 699 00:59:45,032 --> 00:59:46,232 اون دقیقا کجا زندگی میکنه؟ 700 00:59:46,424 --> 00:59:47,950 تو یه خونه‌ی تابستونی، همیشه‌ی خدا 701 00:59:48,142 --> 00:59:49,045 تو منطقه‌ی کیو 702 00:59:49,237 --> 00:59:50,552 توضیحش راحت نیست 703 00:59:50,744 --> 00:59:52,664 یه جاده‌ی انحرافی کوچیک از اتوبان هست 704 00:59:52,856 --> 00:59:54,325 ولی شما ماشین دارید؟- بله- 705 00:59:54,517 --> 00:59:55,477 تا اونجا چقدر راه هست؟ 706 00:59:55,669 --> 00:59:58,011 حدودا سه ساعت، شایدم دو و نیم 707 00:59:58,203 --> 00:59:59,346 این کاری ـه که قراره بکنیم 708 00:59:59,538 --> 01:00:01,794 تو شماره‌ی همه‌ی دوستاش و رفقاش رو بهم میدی 709 01:00:01,986 --> 01:00:04,462 که شامل نماینده‌ی معلم ها هم میشه 710 01:00:04,808 --> 01:00:06,190 دارینش که؟ 711 01:00:06,382 --> 01:00:09,032 ...داریمش- عالیه، همینطور تمامی یوزر و پسورد ها- 712 01:00:09,224 --> 01:00:13,918 من لبتاپش رو با خودم به مقرمون میبرم و بعدش با توجه به موقعیت رفتار میکنیم 713 01:00:14,110 --> 01:00:16,990 ...در همین حین شما این نماینده‌ی معلماست؟ 714 01:00:17,182 --> 01:00:18,354 خوبه 715 01:00:18,546 --> 01:00:21,224 در همین حین شماها سوار یه ماشین میشید 716 01:00:21,416 --> 01:00:23,902 و میرید پیش مادربزرگ فوق العاده‌ی داستان 717 01:00:24,094 --> 01:00:26,782 لنها بهتون ملحق میشه، شما دیدینش اون جستجوگر باتجربه‌ی ماست 718 01:00:26,974 --> 01:00:28,952 اون شمارو تعقیب میکنه، اون ماشین داره 719 01:00:29,144 --> 01:00:31,736 تو راه، سعی کنید که با مادربزرگ تماس بگیرید 720 01:00:31,851 --> 01:00:34,530 وقتی که رسیدید، همه چی رو با دقت بررسی کنید چیزی رو از قلم نندازید 721 01:00:34,722 --> 01:00:37,534 و بعدش سریعا نتایج رو به من گزارش بدید اهمیتی نداره که اون نتایج چی هستن 722 01:00:37,726 --> 01:00:38,706 فهمیدید؟- بله- 723 01:00:38,898 --> 01:00:40,251 از عهده ـش برمیاید؟ 724 01:00:40,443 --> 01:00:41,797 سوالی هست؟ 725 01:00:42,114 --> 01:00:46,232 ما یکی رو میزاریم تو آپارتمان بمونه فقط محض اینکه شاید اون پسر برگرده 726 01:00:46,549 --> 01:00:49,016 خب، شروع کنیم؟ 727 01:00:49,208 --> 01:00:50,408 بزن بریم 728 01:01:05,115 --> 01:01:06,488 ...لعنت بهش 729 01:01:07,506 --> 01:01:09,243 میشه اون رو خاموش کنی، سرم درد میکنه 730 01:01:09,435 --> 01:01:11,163 یه قرص سردرد تو داشبورد هست 731 01:01:11,355 --> 01:01:13,275 لطفا خاموشش کن 732 01:01:25,861 --> 01:01:27,714 فکر میکنی خونه‌ی مادرته؟ 733 01:01:27,906 --> 01:01:29,749 دیگه کجا میتونه باشه؟ در موردش فکر کن 734 01:01:36,949 --> 01:01:39,234 ...چه گندی زده 735 01:01:39,742 --> 01:01:41,106 چه زمان بندی خوبی هم داشته، عوضی کوچولو 736 01:01:41,298 --> 01:01:44,936 اگه یه اتفاق خیلی بد براش افتاده باشه چی؟- بیا اصلا اونطوری فکر نکنیم- 737 01:01:45,896 --> 01:01:47,816 اون حالش کاملا خوبه 738 01:01:48,939 --> 01:01:51,819 فقط صبر کن، جوری حالش رو بگیرم که 739 01:01:53,346 --> 01:01:55,064 تو نمیتونی اینجا سیگار بکشی 740 01:01:55,256 --> 01:01:56,782 من چجوری یادم میره 741 01:01:56,974 --> 01:01:58,894 من کنار پنجره سیگار میکشم- گفتم نمیتونی- 742 01:02:00,277 --> 01:02:03,099 چیکار میخوای بکنی؟ پرتم کنی تو جاده؟ 743 01:02:04,165 --> 01:02:06,085 خب، سرت دیگه درد نمیکنه، درسته؟ 744 01:02:07,534 --> 01:02:08,830 شیشه رو بده بالا 745 01:02:11,019 --> 01:02:13,131 شیشه رو بده بالا 746 01:02:16,462 --> 01:02:17,826 هرزه 747 01:02:19,784 --> 01:02:22,203 شیشه‌ی لعنتی رو بده بالا 748 01:02:22,837 --> 01:02:24,469 749 01:03:07,150 --> 01:03:08,226 واو 750 01:03:08,629 --> 01:03:10,549 اونا دروازه هارو بستن 751 01:03:10,760 --> 01:03:12,949 باید چیکار کنیم؟ با سرعت بزنیم بهش؟ 752 01:04:11,499 --> 01:04:13,534 حتما اونجا سنگر هم درست کرده 753 01:04:13,726 --> 01:04:14,869 اینقدر ازش بد نگو 754 01:04:15,061 --> 01:04:16,510 راه دیگه ای هم برای ورود هست؟ 755 01:04:16,702 --> 01:04:18,152 فقط از روی حصار میشه رفت 756 01:04:18,978 --> 01:04:20,629 ما کلیداش رو نداریم 757 01:04:20,821 --> 01:04:21,781 فهمیدم 758 01:04:24,747 --> 01:04:25,726 ...اون کجا 759 01:04:40,798 --> 01:04:41,730 ...ممنونم 760 01:04:46,059 --> 01:04:46,866 مامان 761 01:04:50,168 --> 01:04:52,232 مامان، در رو باز کن، منم 762 01:04:55,525 --> 01:04:56,658 مامان 763 01:05:01,842 --> 01:05:02,706 مامان 764 01:05:06,949 --> 01:05:08,466 اون داخله 765 01:05:09,656 --> 01:05:12,872 مامان، درو باز کن آلویشا گم شده 766 01:05:14,792 --> 01:05:16,712 خدایا 767 01:05:17,566 --> 01:05:19,429 تقریبا یه حمله‌ی قلبی بهم دست داد 768 01:05:19,621 --> 01:05:20,782 اولش نصفه‌ی شب 769 01:05:20,974 --> 01:05:23,499 زنگ میزنن 770 01:05:23,691 --> 01:05:25,419 بعدش میبینم که از حصار ها دارن میان بالا 771 01:05:25,611 --> 01:05:27,838 ...اوه خدایا، خدا همه ـمون رو نجات بده 772 01:05:28,030 --> 01:05:30,075 این میتونه هرکسی رو دیوونه کنه 773 01:05:30,267 --> 01:05:32,667 و مهمتر از همه، من نتونستم گوشیم رو پیدا کنم 774 01:05:35,538 --> 01:05:37,458 چطور میتونم زنده بمونم 775 01:05:38,955 --> 01:05:40,683 حداقل میتونستی یه هشداری بدی 776 01:05:40,875 --> 01:05:43,333 من کل روز رو داشتم زنگ میزدم، نگو که نشنیدی 777 01:05:43,525 --> 01:05:44,600 قسم میخورم 778 01:05:44,773 --> 01:05:46,491 اولش که جواب ندادی بعدش هم که خاموشش کردی 779 01:05:46,683 --> 01:05:49,851 دارم بهت میگم که نمیدونم کجاست حتما یجا گمش کردم 780 01:05:50,043 --> 01:05:52,299 از صبح نمیتونم پیداش کنم خب، گندش بزنن 781 01:05:52,491 --> 01:05:54,699 بهتره بهم بگی عزیزم 782 01:05:54,891 --> 01:05:57,445 چرا فکر کردید که بچه ـتون تو خونه‌ی منه؟ 783 01:06:04,261 --> 01:06:06,718 اون اینجا نیست، انگاری که هیچوقت اینجا نبوده 784 01:06:06,910 --> 01:06:08,216 ما همه چی رو بررسی میکنیم 785 01:06:28,107 --> 01:06:29,480 اون داره کجا میره؟ 786 01:06:29,672 --> 01:06:32,226 ...عوضی اسکل، خدا به همه ـمون رحم کنه 787 01:06:32,418 --> 01:06:34,146 تو گفتی داری طلاق میگیری، نه؟ 788 01:06:34,818 --> 01:06:36,891 ...تو هم زمان هم فحش میدی و هم دعا میکنی 789 01:06:37,083 --> 01:06:39,714 چی؟ چه هم زمانی؟ 790 01:06:40,779 --> 01:06:42,411 چه هم زمانی؟ 791 01:06:42,603 --> 01:06:44,523 داری چی زر میزنی؟ 792 01:06:45,022 --> 01:06:47,144 کاملا دیوونه شدی؟ 793 01:06:47,336 --> 01:06:48,872 یهو باهوش شدی، هان؟ 794 01:06:49,064 --> 01:06:50,226 سرت رو برای من تکون نده 795 01:06:50,418 --> 01:06:52,942 تو داری با مادرم حرف میزنی یکم احترام از خودت نشون بده 796 01:06:53,134 --> 01:06:55,170 ...و اگه از چیزی خوشت نمیاد گورت رو گم کن 797 01:06:55,362 --> 01:06:57,387 من که اینجا دعوتت نکردم 798 01:06:57,771 --> 01:06:59,278 ...بهش نگاه کن 799 01:06:59,470 --> 01:07:00,882 اصلا من کی زایمان کردم؟ 800 01:07:01,074 --> 01:07:03,128 فقط به خودت نگاه کن ببین الان چه شکلی شدی 801 01:07:03,320 --> 01:07:05,259 چه شکلی؟- شکل یه هرزه- 802 01:07:05,451 --> 01:07:08,446 ...مامان- مامان و درد، شیر میخوای؟ بیا- 803 01:07:08,744 --> 01:07:10,366 ...مامانی، اوه مامانی 804 01:07:14,494 --> 01:07:17,355 اوه؟ اوه؟ 805 01:07:17,547 --> 01:07:20,293 چیه، همه جارو گشتی؟ اینجا نبود؟ 806 01:07:20,955 --> 01:07:23,182 اصلا چطور همچین فکری به ذهنتون رسید 807 01:07:26,427 --> 01:07:28,347 باطری نداره، معلومه که نداره 808 01:07:29,067 --> 01:07:31,573 معلومه که باطری نداره، کجا بود؟ 809 01:07:31,822 --> 01:07:33,637 زیر تخت ـت 810 01:07:33,829 --> 01:07:35,595 پس حتما افتاده 811 01:07:35,787 --> 01:07:37,563 خدارو شکر که پیدا شد 812 01:07:38,322 --> 01:07:39,771 خب، بیاید یکمی چای بخوریم پس 813 01:07:39,963 --> 01:07:41,989 درضمن، من چیز شیرینی ندارم فقط عسل دارم 814 01:07:42,181 --> 01:07:44,226 ...با گذشت زمان سفت شده- نه ممنونم مامان- 815 01:07:44,418 --> 01:07:46,472 ما میریم- اوه ببین چقدر مودب ـه- 816 01:07:48,152 --> 01:07:50,802 شما دوتا بنظر خیلی ناراحت نمیاید 817 01:07:50,994 --> 01:07:52,722 آلیوشا گم شده 818 01:07:53,192 --> 01:07:54,930 تو داری دروغ میگی، ننه؟ 819 01:07:55,122 --> 01:07:56,677 تا کاری کنی من باهات همدردی کنم؟ 820 01:07:56,869 --> 01:07:58,693 آدم اشتباهی رو واسه اینکار انتخاب کردی 821 01:07:58,885 --> 01:08:00,709 من میدونم تو چه فکری داری 822 01:08:01,918 --> 01:08:03,550 گفتی که داری طلاق میگیری 823 01:08:03,742 --> 01:08:06,402 تصمیم گرفتی توله‌ی حرومزاده ـت رو بدی من بزرگ کنم؟ 824 01:08:06,594 --> 01:08:08,130 اینو دیدی؟ 825 01:08:08,322 --> 01:08:11,086 قبلا هم گفتم و حالا هم میگم من ازش نگهداری نمیکنم 826 01:08:11,278 --> 01:08:12,286 اصلا با کسی به جز تلویزیون هم حرف میزنی؟ 827 01:08:12,478 --> 01:08:15,176 و وقتی که حامله شدی، یادت هست چی بهت گفتم؟ 828 01:08:15,358 --> 01:08:16,866 تصمیمت رو عوض کن عزیزم، تصمیمت رو عوض کن 829 01:08:17,058 --> 01:08:19,755 و تو گفتی که من چیکار کنم، یادته؟ من یادمه 830 01:08:19,947 --> 01:08:22,117 من گفتم که تو برای کمک پیش من میای 831 01:08:22,309 --> 01:08:24,488 ولی اون موقع خیلی دیر میشه و حالا هم تو اینجایی 832 01:08:24,680 --> 01:08:26,216 حالا این مشکل توئه 833 01:08:26,408 --> 01:08:29,451 یه درس خوب برای تو- مامان، داری درمورد چی حرف میزنی؟- 834 01:08:29,730 --> 01:08:31,717 ...خجالت بکش، یه غریبه تو اتاق ـه 835 01:08:31,909 --> 01:08:33,714 بهم درس نده، چرا شروع به درس دادن به من کردی؟ 836 01:08:33,906 --> 01:08:36,536 چرا من باید خجالت بکشم؟ نا سلامتی تو خونه‌ی خودمم 837 01:08:36,728 --> 01:08:39,186 بهم نگاه کن، داری سعی میکنی منو احمق جلوه بدی 838 01:08:39,378 --> 01:08:41,106 نصفه شب اونارو درست مثل دزد ها آوردی 839 01:08:41,298 --> 01:08:44,706 درست مثل دزد ها ...یه داوطلب هم با خودت آوردی 840 01:08:45,608 --> 01:08:47,538 و من خونه ـم رو برای تو نمیزارم 841 01:08:47,730 --> 01:08:50,014 میشنوی چی میگم؟ حتی درموردش فکر هم نکن 842 01:08:50,206 --> 01:08:52,491 من همه چیز رو به خدا میدم، همین 843 01:08:52,683 --> 01:08:53,749 ...من هیچی ندارم که بهتون بدم تا بخورید 844 01:08:53,941 --> 01:08:55,698 ...تمام چیزی که من دارم حقوق بازنشستگیمه- باشه، بیاید بریم- 845 01:08:55,890 --> 01:08:57,426 ...تو حتی به من اهمیت هم نمیدی 846 01:08:57,618 --> 01:08:59,499 باشه مامان، میریم- و من به اهمیت شما نیازی ندارم- 847 01:08:59,691 --> 01:09:00,709 ...بزن بریم- ...اوه خدای عزیز- 848 01:09:00,901 --> 01:09:03,224 ...حتی خاکسپاری من هم نمیاد- میایم، نگران نباش- 849 01:09:03,416 --> 01:09:04,270 گندت بزنن 850 01:09:34,990 --> 01:09:36,910 ما کجاییم؟ خیلی مونده؟ 851 01:09:37,419 --> 01:09:39,253 حدودا چهل دقیقه مونده تا برسیم 852 01:09:45,013 --> 01:09:46,933 ...خشم و دشمن پنداریش با گذشت زمان بیشتر میشه 853 01:09:48,440 --> 01:09:50,245 ...کلی تنفر درونش داره این دیوونه کنندست 854 01:09:50,437 --> 01:09:52,232 تو فکر میکنی خودت پر از عشقی؟ 855 01:09:52,923 --> 01:09:54,498 چرا از اون دفاع میکنی؟ 856 01:09:54,690 --> 01:09:57,022 چون حق با اونه- تو چی؟- 857 01:09:57,320 --> 01:09:59,691 تو این که اون میگه نمیتونی صبر کنی تا بمیره؟ 858 01:09:59,883 --> 01:10:01,611 مواظب حرف زدنت باش 859 01:10:05,451 --> 01:10:07,746 اون تو گفتن این که من نباید خودم رو درگیر تو میکردم حق داشت 860 01:10:07,938 --> 01:10:09,925 نباید زایمان میکردم، نباید اینقدر احمق میبودم 861 01:10:10,731 --> 01:10:13,525 ولی من به تو گوش دادم 862 01:10:14,955 --> 01:10:17,682 همه چی مرتبه، ما با هم هستیم حالا بهم توضیح بده 863 01:10:18,210 --> 01:10:20,898 غاین چطور اتفاق افتاد که تو وعده‌ی عشق 864 01:10:21,090 --> 01:10:22,626 و شادی میدادی 865 01:10:22,818 --> 01:10:25,458 و در آخر فقط درد و نااُمیدی نصیبم شد 866 01:10:27,080 --> 01:10:29,586 عوضی آشغال 867 01:10:41,653 --> 01:10:44,226 من اصلا هیچوقت عاشقت نبودم 868 01:10:47,317 --> 01:10:49,477 من دیگه نمیتونستم باهاش زندگی کنم 869 01:10:54,286 --> 01:10:56,408 و نمیتونستم خودم رو هم از شرش خلاص کنم 870 01:10:57,819 --> 01:11:00,267 ولی با تو میتونم زندگی کنم 871 01:11:02,514 --> 01:11:04,434 من ازت استفاده کردم 872 01:11:05,144 --> 01:11:06,651 همونطوری که فکر میکردم 873 01:11:06,843 --> 01:11:08,706 در اصل تو از من استفاده کردی 874 01:11:08,898 --> 01:11:10,578 تو به یه خانواده احتیاج داشتی، نه من 875 01:11:10,770 --> 01:11:13,083 من میتونستم بدون وجود یه خانواده هم زندگی کنم، واقعا میگم 876 01:11:17,864 --> 01:11:20,485 من فقط باید یجایی شروع به تنهایی زندگی کردن میکردم 877 01:11:23,576 --> 01:11:25,746 ولی حامله شدم 878 01:11:27,666 --> 01:11:29,586 اون موقع بود که افسرده شدم 879 01:11:32,523 --> 01:11:35,019 من نباید بهت گوش میکردم باید سقط جنین میکردم 880 01:11:35,211 --> 01:11:35,691 آره، باید همین کار رو میکردی 881 01:11:35,883 --> 01:11:38,082 برای همه ـمون بهتر میشد 882 01:11:38,274 --> 01:11:40,472 اوه واقعا؟ و اون موقع چی تغییر میکرد؟ 883 01:11:40,664 --> 01:11:42,200 تو تغییر میکردی؟ 884 01:11:42,392 --> 01:11:45,579 یعنی بازم یه احمق دیگه رو به این جهنم نمیاوردی؟ 885 01:11:46,501 --> 01:11:48,046 تو ده دوازده سال شرط میبندم اگه بازم شق میشد 886 01:11:48,238 --> 01:11:50,542 دوباره همین کارو میکردی 887 01:11:52,866 --> 01:11:55,246 دختره‌ی بیچاره، من دلم برات میسوزه 888 01:11:59,816 --> 01:12:02,082 تو زندگی منو نابود کردی، اینو میفهمی؟ 889 01:12:07,429 --> 01:12:09,214 خداروشکر که من با یه مرد شریف ملاقات کردم 890 01:12:09,406 --> 01:12:11,192 که چیزی از من به غیر از خودم 891 01:12:11,384 --> 01:12:13,112 نیاز نداره 892 01:12:15,253 --> 01:12:17,816 چه اتفاقی افتاد؟ ما باهم بهم زدیم؟- آره، بهم زدیم- 893 01:12:18,008 --> 01:12:19,602 برو بیرون- نه، جدی باش- 894 01:12:19,794 --> 01:12:21,387 جدی هستم، گورت رو گم کن 895 01:12:23,307 --> 01:12:25,621 تا وقتی که خودم با اُردنگی ننداختمت بیرون گمشو بیرون 896 01:12:25,813 --> 01:12:28,126 کارت رو بکن، بدتر از این ها سرم آوردی 897 01:12:28,885 --> 01:12:31,755 فراموش نکن که پسرت گم شده عوضی 898 01:14:52,261 --> 01:14:53,826 بیاین این خط رو نگه داریم 899 01:14:55,141 --> 01:14:56,504 نزدیک بمون 900 01:15:03,262 --> 01:15:05,182 فاکس یک، درحال صدا کردن 901 01:15:07,256 --> 01:15:14,178 آلـــــــویشـــــــا 902 01:15:19,006 --> 01:15:25,707 آلـــــــویشــــــا 903 01:15:28,184 --> 01:15:35,672 آلـــــــویشـــــــا 904 01:15:43,352 --> 01:15:45,272 فاکس یک، صدا زدن تموم شد 905 01:15:45,464 --> 01:15:47,192 بیاید بریم بچه ها 906 01:16:38,590 --> 01:16:40,011 همینه 907 01:16:40,510 --> 01:16:42,430 میتونی یبار دیگه انجامش بدی؟ 908 01:16:45,435 --> 01:16:47,365 اون تو دوربینای دیگه نیست 909 01:16:47,970 --> 01:16:49,966 نه دوربینای تو راه مدرسه نه دوربینای تو راه فروشگاه 910 01:16:49,995 --> 01:16:51,781 نه دوربینای تو راه فروشگاه 911 01:16:51,973 --> 01:16:53,547 خب، اونجا غذا هست و این خوب بنظر میرسه 912 01:16:53,739 --> 01:16:56,226 نه تو راه اتوبوس و نه ایستگاه تاکسی 913 01:16:56,418 --> 01:17:00,622 اگه میخواسته به سمت مترو بره و بعد با اون به سمت قطار 914 01:17:00,814 --> 01:17:02,542 گزینه هامون اینجوری میشد 915 01:17:03,800 --> 01:17:06,238 ...یا جایی پیچیده که هیچ دوربینی وجود نداشته 916 01:17:06,430 --> 01:17:07,966 ...و کلی از اون مکان ها وجود داره 917 01:17:08,158 --> 01:17:11,010 یا تصمیم گرفته که راه بره تا از برخورد باهاشون اجتناب کنه 918 01:17:11,202 --> 01:17:12,930 که احتمالش کم ـه 919 01:17:13,122 --> 01:17:14,850 یا که یکی گرفته ـتش 920 01:17:15,186 --> 01:17:16,827 منظورت چیه که گرفتنش؟ 921 01:17:17,787 --> 01:17:19,371 دزدیده شده 922 01:17:21,282 --> 01:17:23,202 داری جدی میگی؟ 923 01:17:23,883 --> 01:17:25,870 آدم که راجب اینجور چیزا شوخی نمیکنه 924 01:17:27,790 --> 01:17:29,518 این غیر ممکنه 925 01:17:29,710 --> 01:17:32,312 متاسفانه بعضی وقت ها ممکنه و شما چی دارید؟ 926 01:17:34,078 --> 01:17:36,565 بررسی های دیروس بدرد نخور بوده 927 01:17:36,757 --> 01:17:38,869 خیلی زمان برد 928 01:17:39,061 --> 01:17:41,163 تو باید یه پرونده‌ی جستجو تشکیل میدادی 929 01:17:41,595 --> 01:17:44,283 شاید یه مجرمانه ـش رو هم- ببخشید- 930 01:17:44,792 --> 01:17:48,296 ما پوستر هارو به مکانای اورژانسی و مغازه ها 931 01:17:48,411 --> 01:17:50,600 ...و کیوسک ها دادیم- سلام؟- 932 01:17:50,696 --> 01:17:52,309 عزیزم، دلم برات تنگ شده بود 933 01:17:52,501 --> 01:17:54,229 امشب میای؟ قول داده بودی 934 01:17:54,421 --> 01:17:56,562 فکر نکنم، باید تو یه جستجو شرکت داشته باشم 935 01:17:56,754 --> 01:17:57,579 و من چی؟ 936 01:17:57,771 --> 01:18:00,046 کارت چی؟ ...گفتی که اونا خیلی سختگیر هستن 937 01:18:00,104 --> 01:18:01,611 من یه روز مرخصی گرفتم 938 01:18:02,821 --> 01:18:04,741 و از منم مرخصی گرفتی؟ 939 01:18:04,933 --> 01:18:06,661 احمق نباش 940 01:18:07,602 --> 01:18:09,608 تو خیلی خوب همه چی رو درک میکنی 941 01:18:10,434 --> 01:18:12,085 من فقط خیلی احساس تنهایی میکنم 942 01:18:12,277 --> 01:18:13,736 ...تو اونجایی، من اینجام 943 01:18:13,928 --> 01:18:15,493 همیشه که اینجوری نمیمونه، میمونه؟ 944 01:18:15,685 --> 01:18:16,654 مطمئنا نمیمونه 945 01:18:17,086 --> 01:18:18,939 بسیار خب، خدافظ من واقعا باید برم 946 01:18:19,131 --> 01:18:20,216 نه، صبر کن، صبر کن 947 01:18:20,408 --> 01:18:23,096 گوشی رو قطع نکن، من میخوام گوش کنم ببینم اونجا چیکار میکنید 948 01:18:23,758 --> 01:18:26,168 داری درمورد ی حرف میزنی؟ 949 01:18:27,061 --> 01:18:28,731 این کار درستی نیست 950 01:18:29,317 --> 01:18:30,651 چرا؟ 951 01:18:31,515 --> 01:18:33,253 داری چیزی رو ازم مخفی میکنی؟ 952 01:18:33,426 --> 01:18:35,461 معلومه که نه 953 01:18:37,381 --> 01:18:39,339 تو مطمئنا داری یچیزی رو ازم مخفی میکنی 954 01:18:39,531 --> 01:18:40,846 زن قبلیت هم اونجاست؟ 955 01:18:41,998 --> 01:18:42,574 ماشا 956 01:18:42,766 --> 01:18:44,686 احمق نباش 957 01:18:45,675 --> 01:18:47,490 من عاشقتم 958 01:18:48,162 --> 01:18:49,352 واقعا؟ 959 01:18:49,544 --> 01:18:50,734 آره 960 01:18:51,522 --> 01:18:53,077 منم عاشقتم 961 01:18:53,269 --> 01:18:55,640 ما عاشقتیم- خیلی خب، خدافظ- 962 01:18:55,736 --> 01:18:58,808 خدافظ، میبوسمت و منتظرتم 963 01:18:59,989 --> 01:19:04,309 اوه اون چقدر نجیبه، درست مثل یه گربه- ...مامان- 964 01:19:04,712 --> 01:19:07,189 بزار کارارو خودم انجام بدم، باشه؟ 965 01:19:07,381 --> 01:19:09,934 باشه، محض رضای خدا 966 01:19:10,568 --> 01:19:12,114 آره، خودت اینکارو بکن 967 01:19:13,026 --> 01:19:16,222 این فقط چیزی ـه که مادرم به من یاد داد و منم به تو یاد دادم 968 01:19:16,683 --> 01:19:18,786 اون مرد ها ماشا، میدونی 969 01:19:18,978 --> 01:19:20,494 مثل بچه ها میمونن 970 01:19:22,443 --> 01:19:25,573 تو خیلی زیبایی عزیزم 971 01:19:27,666 --> 01:19:30,920 اینو ببین، وقتی داشتی راه میرفتی بهت نشونش دادم ولی تو متوجه نشدی 972 01:19:31,112 --> 01:19:31,822 ...همم، نه 973 01:19:32,149 --> 01:19:33,416 سلام بابا 974 01:19:33,704 --> 01:19:35,624 سلام عزیزم 975 01:19:36,987 --> 01:19:39,666 خب، حالت چطوره؟ 976 01:19:39,858 --> 01:19:41,000 خوبم 977 01:19:41,586 --> 01:19:43,506 الان پاییز ـه 978 01:19:44,053 --> 01:19:46,405 و همیشه‌ی خدا اینجا مثل تابستون میمونه 979 01:19:47,077 --> 01:19:48,901 به مسکو هم میای؟ 980 01:19:49,093 --> 01:19:51,301 اونجا چیکار دارم؟ 981 01:19:52,539 --> 01:19:54,776 خب، تا من رو ببینی 982 01:19:54,968 --> 01:19:57,214 همین الان هم دارم میبینمت 983 01:19:58,952 --> 01:20:00,584 Obrigado. 984 01:20:05,336 --> 01:20:06,814 باشه بابا 985 01:20:07,448 --> 01:20:10,434 باید برم، یه جلسه دارم بهت که گفتم 986 01:20:11,038 --> 01:20:13,755 بدون من لطفا ناراحت نباش 987 01:20:14,091 --> 01:20:17,096 خیلی میبوسمت 988 01:20:17,288 --> 01:20:20,043 باشه، خدافظ میبوسمت 989 01:20:20,235 --> 01:20:22,981 میبوسمت، خدافظ خدافظ 990 01:21:15,512 --> 01:21:17,134 بلند شو 991 01:21:17,768 --> 01:21:19,371 وقت رفتن ـه 992 01:21:26,274 --> 01:21:27,848 ساعت چنده؟ 993 01:21:31,688 --> 01:21:34,165 ببین، اگه اشکالی نداشته باشه منم باهات میام 994 01:21:34,731 --> 01:21:35,893 آره، چه اشکالی داره بیا 995 01:21:36,085 --> 01:21:38,773 نمیخوای سرکار بدی؟- بعدا هم میتونم برم- 996 01:21:39,214 --> 01:21:39,896 درسته 997 01:21:41,816 --> 01:21:43,736 من باید بهش زنگ بزنم، اسمش چی بود 998 01:21:44,235 --> 01:21:45,618 همون هماهنگ کننده 999 01:21:45,810 --> 01:21:48,229 خدایا، چقدر دیر شده ...من ساعت رو کوک کرده بودم 1000 01:21:48,421 --> 01:21:49,928 من خاموشش کرده بودم 1001 01:21:50,120 --> 01:21:51,637 باید از اول کوکش میکردی 1002 01:21:59,864 --> 01:22:00,910 دارم گوش میدم 1003 01:22:01,102 --> 01:22:02,830 سلام، ایوان؟- بله- 1004 01:22:03,022 --> 01:22:04,942 سلام، من مادر آلویشا اسلپتاو هستم 1005 01:22:05,134 --> 01:22:06,670 آره، خبری ازش دارید؟ 1006 01:22:06,862 --> 01:22:10,232 نه، شما چی؟- هنوز هیچی ازش پیدا نکردیم، به کار کردن ادامه میدیم- 1007 01:22:11,720 --> 01:22:13,851 باشه- چیز دیگه ای هم هست که بخوای بگی؟ 1008 01:22:15,387 --> 01:22:17,528 ببین، من دیشب خیلی دیروقت برگشتم 1009 01:22:17,720 --> 01:22:20,408 ...پس بخاطر همین- متاسفم، واقعا الان وقت ندارم- 1010 01:22:20,600 --> 01:22:22,328 متاسفم 1011 01:22:22,530 --> 01:22:24,162 آره، آره درک میکنم 1012 01:22:24,354 --> 01:22:25,448 فقط بهم بگو چیکار میتونم بکنم 1013 01:22:25,640 --> 01:22:27,368 من نمیتونم فقط همینجا بشینم و منتظر بمونم- گوشی رو بردار- 1014 01:22:27,560 --> 01:22:31,112 و بدون اینکه انتظاری داشته باشی به بیمارستان های اون منطقه زنگ بزن 1015 01:22:31,304 --> 01:22:32,830 و دنبال جسد بدون هویت پسر بین ده تا سیزده ساله بگرد 1016 01:22:33,022 --> 01:22:34,366 که توسط پلیس یا آمبولانس آورده شده 1017 01:22:34,558 --> 01:22:37,611 اهمیتی نداره که به شرایط ما میخوره یا 1018 01:22:37,803 --> 01:22:39,531 باید از نزدیک بررسی بشه 1019 01:22:39,934 --> 01:22:42,728 اگه کسی رو پیدا کردی، سریع بهم اطلاع بده 1020 01:22:42,968 --> 01:22:45,666 بهتره با اس ام اس اینکارو کنی اون موقع یه تیم میفرستم اونجا 1021 01:22:46,021 --> 01:22:47,758 ما خودمون میتونیم بریم اونجا، ما ماشین داریم 1022 01:22:47,806 --> 01:22:49,054 عالیه، ولی به هرحال به من خبر بده 1023 01:22:49,246 --> 01:22:52,990 به هرحال، یه جستجوگر با تجربه اونجا خواهد بود که بدونه چجوری رفتار کنه 1024 01:22:53,614 --> 01:22:56,274 اگه بیشتر از یه مورد باشه بهتر میشه که به چند گروه تقسیم بشیم 1025 01:22:56,466 --> 01:23:00,142 فقط همین، دیگه نمیتونم صحبت کنم در ارتباط خواهم بود 1026 01:23:18,824 --> 01:23:20,302 آخرین بار کی دیدیش؟ 1027 01:23:20,446 --> 01:23:22,626 خب، سه روز پیش فکر کنم 1028 01:23:23,202 --> 01:23:24,680 نهم ماه منظورته؟ 1029 01:23:24,872 --> 01:23:26,475 سه شنبه؟ 1030 01:23:26,667 --> 01:23:28,261 آره- کجا؟- 1031 01:23:28,789 --> 01:23:30,267 همینجا، تو مدرسه 1032 01:23:31,976 --> 01:23:34,021 و بعد مدرسه چیکار کردید؟ 1033 01:23:34,779 --> 01:23:36,786 هیچی، رفتیم خونه 1034 01:23:38,946 --> 01:23:40,798 و معمولا کجا باهم میگردید؟ 1035 01:23:41,442 --> 01:23:43,026 تو حیاط مدرسه، نمیدونم 1036 01:23:43,218 --> 01:23:45,138 باشه، تو حیاط و دیگه کجا؟ 1037 01:23:45,819 --> 01:23:47,547 هیچ جا 1038 01:23:47,586 --> 01:23:49,141 اوه بیخیال 1039 01:23:49,333 --> 01:23:51,253 احتمالا تو فروشگاه؟ 1040 01:23:51,646 --> 01:23:53,998 نه، والدینمون اجازه نمیدن بریم اونجا 1041 01:23:54,085 --> 01:23:57,358 مگه بچه ـید؟ فقط تو حیاط میمونید و تو یه جعبه‌ی شنی چیزی بازی میکنید؟ 1042 01:23:57,627 --> 01:24:00,872 چرا بچه؟ ما تو زمین هاکی فوتبال بازی میکنیم 1043 01:24:03,214 --> 01:24:05,038 و تو دوچرخه هم داری؟ 1044 01:24:05,230 --> 01:24:06,958 آره 1045 01:24:07,429 --> 01:24:10,059 خب، معمولا با آلویشا به کجاها میرید 1046 01:24:10,530 --> 01:24:11,672 خب، هیچ جا 1047 01:24:11,864 --> 01:24:13,784 تو همین بلوک، کنار ساختمون 1048 01:24:13,976 --> 01:24:15,214 ببین مرد جوون 1049 01:24:15,406 --> 01:24:18,200 اگه میدونی که اون کجاست ولی بهمون نمیگی ...چون اون ازت خواسته 1050 01:24:18,392 --> 01:24:19,928 باشه، بهمون نگو 1051 01:24:20,120 --> 01:24:21,848 من واقعا این رو درک میکنم 1052 01:24:22,040 --> 01:24:25,534 مسئله‌ی اصلی اینه که مطمئن باشی دوستت زنده، سالم و در امان باشه 1053 01:24:25,630 --> 01:24:29,288 ما آدمای بالغی هستیم ما دنبالش میگردیم مسئله ای نیست 1054 01:24:29,595 --> 01:24:31,957 درست مثل قایم موشک میمونه درسته؟ 1055 01:24:32,312 --> 01:24:33,915 میخوای یه بازی باهامون بکنی؟ 1056 01:24:34,107 --> 01:24:36,027 من واقعا نمیدونم اون کجاست 1057 01:24:39,474 --> 01:24:41,326 باشه، حرفت رو باور میکنم 1058 01:24:42,920 --> 01:24:44,571 و اون کجا میتونه باشه؟ 1059 01:24:45,598 --> 01:24:48,104 میدونم، شما یه اردوگاه دارید 1060 01:24:49,256 --> 01:24:51,906 اگه بخوام صادق باشم، من نمیدونم که کجاست ولی میدونم که وجود داره 1061 01:24:51,944 --> 01:24:54,152 درموردش تو برنامه‌ی وکونتاکت حرف زدید 1062 01:24:54,958 --> 01:24:58,597 اگه واقعا نمیدونی که آلویشا کجاست ولی فکر میکنی اونجا باشه 1063 01:24:58,789 --> 01:25:01,650 باید بهمون بگی که اون اردوگاه کجاست 1064 01:25:02,466 --> 01:25:05,557 چون ممکنه دوستت الان در خطر باشه 1065 01:25:10,856 --> 01:25:13,621 ببین رفیق، ما به هرحال پیداش میکنیم 1066 01:25:14,293 --> 01:25:16,606 ولی ممکنه دیر بشه و نتیجه‌ی غم انگیزی داشته باشه 1067 01:25:17,442 --> 01:25:20,062 چی برات مهمتره، یه دوست یا یه اردوگاه؟ 1068 01:25:20,110 --> 01:25:22,462 تو بعدا میتونی اردوگاه های دیگه ای مثل اون پیدا کنی 1069 01:25:22,654 --> 01:25:23,288 و اگه هم درموردش سوگند خوردی 1070 01:25:23,480 --> 01:25:25,045 باور کن با گفتن مکانش اون رو نمیشکنی 1071 01:25:25,237 --> 01:25:26,638 چون جون دوستت رو نجات میدی 1072 01:25:26,830 --> 01:25:28,242 و اون واقعا به کمکت احتیاج داره 1073 01:25:30,162 --> 01:25:32,082 تو جنگل ـه 1074 01:25:32,274 --> 01:25:32,955 اردوگاه رو میگم 1075 01:25:33,262 --> 01:25:34,549 خوبه 1076 01:25:34,741 --> 01:25:36,795 چجور جایی؟ یه کلبه؟ یه حفره؟ 1077 01:25:36,987 --> 01:25:39,051 نه، یه ساختمون متروکه ـست 1078 01:25:39,243 --> 01:25:40,779 تو زیرزمین ـه 1079 01:25:40,971 --> 01:25:42,882 بهتره که پیاده تا اونجا بریم یا با دوچرخه؟ 1080 01:25:43,880 --> 01:25:46,510 راهش خیلی دوره، بهتره با دوچرخه بری 1081 01:25:46,702 --> 01:25:48,027 راهو بهمون نشون میدی؟ 1082 01:25:51,867 --> 01:25:53,970 تو خیلی بهمون کمک کردی، ممنونم 1083 01:25:54,670 --> 01:25:57,032 پسرتون آدم خیلی خوبی ـه 1084 01:25:57,464 --> 01:25:59,413 بهم بگو ببینم، بازم وقت داری؟ 1085 01:25:59,605 --> 01:26:00,200 آره، دارم 1086 01:26:00,392 --> 01:26:02,840 خوبه، باهامون میای؟ بهمون کمک میکنی؟ 1087 01:26:03,032 --> 01:26:03,925 باشه 1088 01:26:04,117 --> 01:26:06,037 ممنونم، خدافظ- خدافظ- 1089 01:26:31,448 --> 01:26:32,533 خب؟ بریم؟ 1090 01:26:32,725 --> 01:26:33,810 آره، بزن بریم 1091 01:26:35,730 --> 01:26:36,690 یه لحظه صبر کن 1092 01:28:09,810 --> 01:28:10,942 اونجاست 1093 01:28:47,288 --> 01:28:48,834 اون ژاکتش ـه 1094 01:28:55,093 --> 01:28:56,494 از پدربزرگ فیتو به ایوان، تمام 1095 01:28:56,686 --> 01:28:59,566 ما یه ژاکت پیدا کردیم، پدرش مطمئنه که مال اونه دریافت شد؟ 1096 01:29:00,440 --> 01:29:01,083 دریافت شد 1097 01:29:01,275 --> 01:29:04,194 در این صورت ما تمام ساختمون و محیط اطرافش رو جستجو میکنیم 1098 01:29:04,549 --> 01:29:05,144 بازم یادآوری میکنم 1099 01:29:05,336 --> 01:29:07,371 محل های عجیب و غریب و ترسناک رو بخاطر بسپارید 1100 01:29:07,563 --> 01:29:10,482 اونارو بهمون اطلاع بدید ولی داخلش نشید 1101 01:29:10,674 --> 01:29:12,402 ادمای حرفه ای واسه اون کار هستن 1102 01:29:12,661 --> 01:29:14,533 عذابمون رو بیشتر نکنید، آسیب نبینید 1103 01:29:14,725 --> 01:29:17,931 اگه اتفاقی مثل این افتاد ما جستجو رو متوقف میکنیم 1104 01:29:18,123 --> 01:29:21,320 و رو کمک کردن به همکارمون تمرکز میکنیم 1105 01:29:21,435 --> 01:29:24,085 اول، با هماهنگ کننده تماس بگیرید که میشه من 1106 01:29:24,277 --> 01:29:27,666 کمک های پزشکی فقط توسط دکتر اعمال میشه اونجاست 1107 01:29:27,858 --> 01:29:29,394 تا زمانی که اون بیاد 1108 01:29:29,586 --> 01:29:31,995 اگه این فرد فراری به لحاظ فیزیکی آسیب دیده باشه 1109 01:29:32,187 --> 01:29:33,915 بهش دست نمیزنیم، باهاش صحبت میکنیم 1110 01:29:34,107 --> 01:29:35,413 با حرف زدن آرومش میکنیم 1111 01:29:35,605 --> 01:29:36,910 و منتظر دکتر میمونیم 1112 01:29:37,227 --> 01:29:38,562 خیلی خب، بیاید مسابقه بدیم برای پیدا کردنش 1113 01:29:38,754 --> 01:29:41,202 مسابقه دادن یه استعارست معنی تحت الفظی ـش رو برداشت نکنید 1114 01:29:41,394 --> 01:29:43,122 خیلی خب بزن بریم 1115 01:30:43,976 --> 01:30:45,224 از داون به ایوان 1116 01:30:45,416 --> 01:30:48,190 طبقه‌ی اول و زیرزمین بررسی شد 1117 01:30:48,382 --> 01:30:50,878 اقدامات بعدی چیه؟ دریافت شد؟ 1118 01:30:52,059 --> 01:30:53,346 دریافت شد داون 1119 01:30:53,538 --> 01:30:55,698 میتونید به فاکس 1 تو ساختمون بغل کمک کنید 1120 01:30:55,890 --> 01:30:56,629 تمام 1121 01:30:57,032 --> 01:30:58,952 دریافت شد 1122 01:32:09,560 --> 01:32:11,048 از پدربزرگ پیتو به ایوان 1123 01:32:11,240 --> 01:32:14,187 پشت بوم و تمامی اتاق های طبقه‌ی دوم بررسی شد 1124 01:32:14,437 --> 01:32:15,454 هیچ ردی ازش نیست 1125 01:32:16,357 --> 01:32:17,566 دریافت شد؟ تمام 1126 01:32:18,277 --> 01:32:19,976 دریافت شد، به همه پیام بده 1127 01:32:20,168 --> 01:32:21,666 جستجو تمومه، تو هردو ساختمون 1128 01:32:21,858 --> 01:32:24,382 پسره پیداش نشد، ما جنگل رو میگردیم 1129 01:32:53,182 --> 01:32:54,584 سلام- سلام- 1130 01:32:54,776 --> 01:32:56,043 ما به کمکت احتیاج داریم- دارم گوش میدم- 1131 01:32:56,197 --> 01:32:58,597 ما از تیم جستجو و نجات هستیم داریم دنبال یه پسر میگردیم 1132 01:32:58,789 --> 01:33:00,747 آلویشا اسلپتو، دوازده سال ـه ایشون مادرشون هستن 1133 01:33:00,939 --> 01:33:03,618 اون فرار کرده و ممکنه که اسمش رو چیز دیگه ای به بقیه گفته باشه 1134 01:33:03,810 --> 01:33:06,488 ما میدونیم که شما یه پسر با این مشخصات داشتید 1135 01:33:06,680 --> 01:33:07,947 میتونیم ببینیمش؟ 1136 01:33:09,099 --> 01:33:11,202 شما دو تا، لطفا اینجا بشینید 1137 01:33:11,394 --> 01:33:12,565 و شما هم با من بیاید 1138 01:33:13,486 --> 01:33:14,514 حالش خوبه؟ 1139 01:33:14,706 --> 01:33:17,182 آره، خوبه فقط خسته ـست و ترسیده 1140 01:33:17,374 --> 01:33:17,739 از چی ترسیده؟ 1141 01:33:17,931 --> 01:33:20,331 خب، پلیس دیشب تو خیابون پیداش کرد 1142 01:33:20,523 --> 01:33:23,086 اونا تا صبح نگهش داشتن بعد آوردنش اینجا 1143 01:33:23,278 --> 01:33:25,842 چطور میتونن اینکارو بکنن؟ اونا در این مورد میدونستن من یه گزارش مفقودی پر کرده بودم 1144 01:33:26,034 --> 01:33:27,176 اونا هیچی نمیدونن 1145 01:33:27,368 --> 01:33:29,288 یه شیفت دیگه اومد، فقط همین 1146 01:33:29,480 --> 01:33:31,208 یه بچه‌ی عجیب و غریب که هیچی نمیگه 1147 01:33:31,573 --> 01:33:33,608 اونا به بیمارستان آوردنش 1148 01:33:33,800 --> 01:33:35,528 یه رویه‌ی عادی 1149 01:33:38,120 --> 01:33:39,474 بیا تو 1150 01:33:41,154 --> 01:33:43,736 ...هی بیدار شو 1151 01:34:20,658 --> 01:34:22,510 عجله نکنید 1152 01:34:22,702 --> 01:34:24,238 ادامه بدید 1153 01:34:24,430 --> 01:34:26,350 ارتباط دیداری رو باهم حفظ کنیئ 1154 01:34:26,946 --> 01:34:28,923 کنار هم باشید 1155 01:34:58,405 --> 01:35:00,325 نه، ما اینجا ندیدیمش 1156 01:35:00,594 --> 01:35:03,714 نمیتونیم بدون حکم و یا جواز گذر وارد اون منطقه بشیم 1157 01:35:03,906 --> 01:35:04,578 اونجا منطقه‌ی محافظت شدست 1158 01:35:04,635 --> 01:35:06,248 میتونم پوستر هارو اینجا بزارم؟ 1159 01:35:06,440 --> 01:35:08,350 شاید اون یکی شیفت دیده باشتش؟ 1160 01:35:08,542 --> 01:35:10,453 بله میتونید- خیلی ممنونم- 1161 01:35:11,019 --> 01:35:12,094 ممنونم- 1162 01:35:23,710 --> 01:35:25,957 فاکس یک، در حال صدا زدن 1163 01:35:28,290 --> 01:35:33,483 آلـــــویشـــــا 1164 01:35:41,518 --> 01:35:47,211 آلـــــویشـــــا 1165 01:35:53,355 --> 01:35:59,480 آلـــــویشـــــا 1166 01:36:06,872 --> 01:36:08,542 از پدربزرگ پیتو به ایوان 1167 01:36:08,792 --> 01:36:10,741 تا رود خونه اومدم، ردی ازش نیست 1168 01:36:10,933 --> 01:36:11,768 دریافت شد؟ 1169 01:36:11,960 --> 01:36:14,005 دریافت شد، برگرد 1170 01:36:14,197 --> 01:36:17,019 - Roger. داخل رودخونه چی؟- 1171 01:36:17,518 --> 01:36:18,747 ما که دنبال مرده ها نمیگردیم 1172 01:36:18,939 --> 01:36:21,742 اگه دلایل مشخصی باشه پلیس اینکارو میکنه اونم تو شرایط خاص 1173 01:36:21,934 --> 01:36:24,018 افراد، برگردید 1174 01:36:24,210 --> 01:36:26,130 برگردید به پایگاه 1175 01:36:26,811 --> 01:36:28,520 فاکس یک، ما داریم برمیگردیم 1176 01:36:34,184 --> 01:36:36,334 با توجه به عدم وجود نتیجه‌ی مثبت 1177 01:36:36,469 --> 01:36:39,157 در جستجوی فرد فراری و همینطور شرایط بد آب و هوا 1178 01:36:39,349 --> 01:36:42,786 تصمیم گرفتم که وضعیت جستجو رو تغییر بدم 1179 01:36:42,978 --> 01:36:45,051 ما به مردم درمورد این بچه‌ی گم شده 1180 01:36:45,243 --> 01:36:46,779 خبر میدیم 1181 01:36:46,971 --> 01:36:50,158 تو همه جا پوستر پخش میکنیم 1182 01:36:50,350 --> 01:36:53,538 ایستگاهای اتوبوس، زیرگذرها 1183 01:36:53,730 --> 01:36:55,678 راهرو ها، چراغ برق ها 1184 01:36:55,870 --> 01:36:58,155 نیمکت ها، تابلوی اعلانات 1185 01:36:58,347 --> 01:37:02,158 حصارها، مغازه ها اگه صاحبشون اجازه بدن 1186 01:37:02,350 --> 01:37:03,531 مثل همیشه 1187 01:37:04,078 --> 01:37:06,402 حالا من به دوتا گروه پنج نفره 1188 01:37:06,594 --> 01:37:08,322 برای بررسی راهرو ها نیاز دارم 1189 01:37:09,694 --> 01:37:11,403 عالیه، ما حلش میکنیم 1190 01:37:11,595 --> 01:37:13,304 بقیه مشغول پوستر چسبوندن بشن 1191 01:37:13,477 --> 01:37:14,533 خیلی خب، بزن بریم 1192 01:37:14,994 --> 01:37:16,914 توضیحات اینجا هستن 1193 01:37:19,122 --> 01:37:19,794 ممنونم 1194 01:37:44,062 --> 01:37:48,286 از داون به ایوان، آسانسور تو طبقه‌ی سوم ایستاد دریافت شد؟ 1195 01:37:48,622 --> 01:37:50,811 دریافت شد، ما صبر میکنیم 1196 01:37:54,901 --> 01:37:56,773 داره میاد پایین 1197 01:38:17,096 --> 01:38:18,622 اوه، عصر بخیر- ...سلام- 1198 01:38:21,195 --> 01:38:23,259 از داون به ایوان اون نیست 1199 01:38:23,682 --> 01:38:26,542 دریافت شد به نظارت ـتون ادامه بدید 1200 01:38:28,798 --> 01:38:30,680 ...مرد جوون- ...بزن بریم- 1201 01:38:30,872 --> 01:38:34,366 تو؟- ...ببخشید ما باید- 1202 01:38:35,134 --> 01:38:36,402 احمق جون 1203 01:38:40,107 --> 01:38:41,874 ...من تقریبا زندگی عشقی ـت رو درست کردم 1204 01:38:42,008 --> 01:38:43,218 آره، درسته 1205 01:38:43,448 --> 01:38:44,850 ...هی، یارویی که سبز پوشیده 1206 01:38:45,618 --> 01:38:48,037 شما از کدوم سیاره ـید پسرا؟ 1207 01:38:48,229 --> 01:38:49,650 خانوم جوون، لطفا برید 1208 01:38:50,782 --> 01:38:52,242 چقدر مودب 1209 01:45:48,469 --> 01:45:49,986 همینجا صبر کنید 1210 01:45:58,242 --> 01:45:59,682 سلام 1211 01:46:00,526 --> 01:46:02,446 اومدیم 1212 01:46:26,802 --> 01:46:28,280 ...انتون، میتونی 1213 01:46:44,226 --> 01:46:45,301 سخت خواهد بود 1214 01:46:48,968 --> 01:46:50,389 من آماده ـم 1215 01:47:18,882 --> 01:47:20,581 ...اون نیست 1216 01:47:23,605 --> 01:47:25,832 ...آلویشا یه نشان مادرزادی رو سینه ـش داشت 1217 01:47:26,024 --> 01:47:27,464 ...یه نشان مادرزادی، رو سینه ـش 1218 01:47:30,267 --> 01:47:31,650 ...اون نیست 1219 01:47:32,408 --> 01:47:34,328 مطمئنی؟ 1220 01:47:35,586 --> 01:47:37,659 ...آره، اون نیست 1221 01:47:39,915 --> 01:47:42,296 ...این دست و انگشت ها 1222 01:47:42,488 --> 01:47:45,118 ...مو ها و همه چی ...نه اون نیست 1223 01:47:51,598 --> 01:47:54,123 ...لطفا ببریدش 1224 01:47:55,266 --> 01:47:57,272 ...لطفا ببریدش 1225 01:48:04,395 --> 01:48:05,874 درواقع ما باید ازش یه آزمایش دی ان ای بگیریم 1226 01:48:06,066 --> 01:48:08,590 ...تا مطمئن بشیم که 1227 01:48:08,782 --> 01:48:10,318 اون نیستش، اینو نمیفهمید؟ 1228 01:48:10,510 --> 01:48:13,285 ...میدونی، بعضی وقتا آدما از اینکه اینو باور کنن امتناع میکنن 1229 01:48:13,477 --> 01:48:14,859 اون نیستش، چند بار باید تکرارش کنم؟ 1230 01:48:15,051 --> 01:48:16,779 بهم گوش کن 1231 01:48:16,875 --> 01:48:18,853 این آزمایش فقط با وجود تو میتونه انجام بگیره 1232 01:48:19,045 --> 01:48:21,051 پلیسا هنوز یه پرونده تشکیل ندادن ...اونا بیخیالش میشن 1233 01:48:21,243 --> 01:48:24,670 خدایا، حتما داری باهام شوخی میکنی، نمیشنوی چی میگم؟ اون نیستش، چندبار باید این رو تکرار کنم؟ 1234 01:48:24,795 --> 01:48:27,128 من دارم به زبان ساده تو روسی بهت میگم که اون نیست 1235 01:48:27,320 --> 01:48:28,914 ...ژنایا- او نیست- 1236 01:48:29,067 --> 01:48:30,680 چرا ساکتی؟ 1237 01:48:30,795 --> 01:48:32,869 چرا ساکتی؟ 1238 01:48:33,291 --> 01:48:35,557 ژنایا- من هیچوقت اون رو بهت نمیدادم- 1239 01:48:35,749 --> 01:48:38,091 میشنوی چی میگم حرومزاده؟- ژنایا- 1240 01:48:38,283 --> 01:48:40,203 من هیچوقت اون رو به کسی نمیدادم 1241 01:48:40,616 --> 01:48:42,354 ...امکان نداشت که اینکارو کنم، خدایا 1242 01:48:43,333 --> 01:48:45,426 ...به هیشکی تو 1243 01:48:45,522 --> 01:48:48,325 ببریدش 1244 01:51:12,718 --> 01:51:16,539 1245 01:51:42,056 --> 01:51:44,619 خب، ما درمورد همه چی با خاله ـتون صحبت کردیم 1246 01:51:44,850 --> 01:51:47,144 در کل، اون از این گزینه خوشش میاد 1247 01:51:47,336 --> 01:51:48,795 یکمی میخوای؟- همم- 1248 01:51:49,314 --> 01:51:52,539 شماها چی؟ آماده ـید؟ 1249 01:51:54,229 --> 01:51:56,072 باهاش حرف زدی؟ 1250 01:51:56,446 --> 01:51:59,182 آره، گفت که راجبش فکر میکنم 1251 01:51:59,816 --> 01:52:01,371 چیزی وجود نداره که راجبش فکر کنه 1252 01:52:01,563 --> 01:52:03,598 فکر میکنم انتخاب عالی ـه 1253 01:52:04,280 --> 01:52:07,909 ماش، خودت میبینی ما اینجا کنار هم زندگی میکنیم 1254 01:52:51,109 --> 01:53:00,709 :مترجم caped._.crusader 112525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.