All language subtitles for Lost_S06_E01-02_AriaMovie[1]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,865 --> 00:00:02,265 Previously on "Lost" 2 00:00:02,466 --> 00:00:05,266 They come. They fight. 3 00:00:05,267 --> 00:00:07,767 They destroy. They corrupt. 4 00:00:07,768 --> 00:00:10,103 It always ends the same. 5 00:00:10,104 --> 00:00:11,771 It only ends once. 6 00:00:11,772 --> 00:00:15,308 Anything that happens before that is just progress. 7 00:00:15,309 --> 00:00:18,317 I'm not gonna kill jacob, ben. 8 00:00:18,318 --> 00:00:20,172 You are. 9 00:00:20,173 --> 00:00:23,159 Do what I asked you to, ben, I want you to understand one thing. 10 00:00:23,160 --> 00:00:25,796 You have a choice. 11 00:00:28,506 --> 00:00:35,657 they're coming. 12 00:00:35,658 --> 00:00:38,394 The dharma folks at the swan worksite- 13 00:00:38,395 --> 00:00:40,397 They're gonna drill into the ground 14 00:00:40,398 --> 00:00:43,098 And accidentally tap into a massive pocket of energy. 15 00:00:43,099 --> 00:00:45,400 I think I can negate that energy. 16 00:00:45,401 --> 00:00:49,736 I'm gonna detonate a hydrogen bomb. If we can do what faraday said, plane never crashes. 17 00:00:49,737 --> 00:00:51,671 Flight 815 lands in los angeles. 18 00:00:53,940 --> 00:00:57,008 Hurry up, doc! What are you waitin' for?! 19 00:01:04,516 --> 00:01:08,187 we hit the pocket! 20 00:01:12,128 --> 00:01:13,630 Aah! 21 00:01:13,631 --> 00:01:15,899 juliet! 22 00:01:15,900 --> 00:01:18,334 Aah! 23 00:01:18,335 --> 00:01:20,536 I got you. No, don't let go! Aah! 24 00:01:20,537 --> 00:01:22,373 Juliet! 25 00:01:22,374 --> 00:01:23,675 No! 26 00:01:25,000 --> 00:01:31,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 27 00:01:32,322 --> 00:01:34,590 No! No, come on! 28 00:01:34,591 --> 00:01:36,159 Come on! 29 00:01:36,160 --> 00:01:38,895 Come on, you son of a bitch! 30 00:02:13,902 --> 00:02:16,404 So how's the drink? 31 00:02:16,405 --> 00:02:18,473 Uh... 32 00:02:18,474 --> 00:02:19,641 It's good. 33 00:02:19,642 --> 00:02:22,044 That's not a very strong reaction. 34 00:02:22,045 --> 00:02:25,013 Well, it's-it's not a very strong drink. 35 00:02:28,185 --> 00:02:30,853 Don't tell anyone. It'll be our secret. 36 00:02:40,529 --> 00:02:41,764 ladies and gentlemen, 37 00:02:41,865 --> 00:02:45,201 The captain has turned on the "fasten seat belts" sign. 38 00:02:45,202 --> 00:02:47,070 Please return to your seats 39 00:02:47,071 --> 00:02:49,039 And keep your seat belts fastened. It's normal. 40 00:02:49,040 --> 00:02:52,009 My husband said the planes want to stay in the air. 41 00:02:52,010 --> 00:02:54,845 sounds like a smart man. 42 00:02:54,846 --> 00:02:56,781 You be sure and tell him that 43 00:02:56,782 --> 00:02:59,484 When he gets back from the bathroom. 44 00:02:59,485 --> 00:03:01,687 Well, I'll keep you company until he does. 45 00:03:01,688 --> 00:03:04,590 Don't worry, it'll be... 46 00:03:22,574 --> 00:03:24,742 You can let go now. 47 00:03:28,247 --> 00:03:30,649 It's okay. You-you can let go. 48 00:03:39,360 --> 00:03:42,929 Looks like we made it. Yeah. We sure did. 49 00:03:42,930 --> 00:03:45,631 sorry about the unexpected bumps, folks. 50 00:03:45,632 --> 00:03:48,467 We just hit a pocket of rough air. 51 00:03:48,468 --> 00:03:50,503 It should be a smooth ride from here on out. 52 00:03:50,504 --> 00:03:54,206 remind me to hold it next time, will ya? 53 00:03:54,207 --> 00:03:57,076 I almost died in that bathroom. 54 00:03:59,045 --> 00:04:02,414 Now I know how the laundry feels when it's in the dryer. 55 00:04:02,415 --> 00:04:05,017 I missed you. 56 00:04:05,018 --> 00:04:08,855 I missed you, too, beautiful. 57 00:04:53,905 --> 00:04:56,374 Excuse me. Oh, I'm sorry, mate. Is this your seat? 58 00:04:56,375 --> 00:04:59,110 The stewardess said it was empty. No. No, I'm at the window. 59 00:04:59,111 --> 00:05:00,678 Oh, right. 60 00:05:06,085 --> 00:05:08,619 Listen, mate, do you mind if I sit here? 61 00:05:08,620 --> 00:05:11,489 It's just the fella next to me has been snoring 62 00:05:11,490 --> 00:05:14,525 Ever since we took off from sydney. yeah, no problem. 63 00:05:14,526 --> 00:05:15,792 Thanks, brother. 64 00:05:26,637 --> 00:05:27,904 Something wrong? 65 00:05:27,905 --> 00:05:30,006 No. No, you just... 66 00:05:30,007 --> 00:05:32,408 Do I know you from somewhere? 67 00:05:32,409 --> 00:05:35,512 well, I'm not sure. 68 00:05:37,281 --> 00:05:39,182 Desmond. 69 00:05:39,183 --> 00:05:40,917 Jack. 70 00:05:40,918 --> 00:05:43,220 Nice to meet you, jack... 71 00:05:43,221 --> 00:05:46,156 Or to see you again. 72 00:06:47,383 --> 00:06:53,385 Lost 6x01 LAX 1 Original Air Date on February 2, 2010 73 00:07:20,968 --> 00:07:25,138 Aah! No! No! Juliet! 74 00:07:25,139 --> 00:07:27,573 Aah! 75 00:07:27,574 --> 00:07:30,777 I got you. No, don't let go! Aah! 76 00:07:30,778 --> 00:07:33,313 Juliet! No! 77 00:07:33,314 --> 00:07:36,183 come on! 78 00:07:36,184 --> 00:07:38,618 Come on, you son of a bitch! 79 00:08:01,509 --> 00:08:05,645 aah! 80 00:08:25,733 --> 00:08:28,168 hey! 81 00:09:00,404 --> 00:09:02,438 Hello? 82 00:09:09,780 --> 00:09:11,214 Hello?! 83 00:09:22,959 --> 00:09:24,592 Hey! 84 00:09:24,593 --> 00:09:26,527 hey! Hey! Kate! 85 00:09:26,528 --> 00:09:29,163 it's okay. It's me, miles. It's okay. 86 00:09:32,635 --> 00:09:34,402 What happened? What? 87 00:09:34,403 --> 00:09:36,071 Where are we? 88 00:09:36,072 --> 00:09:38,607 I can't-I can't here you. Are your ears ringing? 89 00:09:42,680 --> 00:09:45,181 What is it? 90 00:09:49,187 --> 00:09:50,337 We're back. 91 00:09:50,338 --> 00:09:51,058 Back where? 92 00:10:04,033 --> 00:10:06,634 No. 93 00:10:06,698 --> 00:10:09,132 Is that the construction site? 94 00:10:09,133 --> 00:10:11,366 No. 95 00:10:11,367 --> 00:10:13,935 It's the swan hatch... 96 00:10:13,936 --> 00:10:15,936 After desmond blew it up. 97 00:10:15,937 --> 00:10:19,572 Guess we're not in 1977, huh? 98 00:10:30,513 --> 00:10:32,947 Jack? Jack. 99 00:10:34,916 --> 00:10:38,184 Can you hear me? Jack! 100 00:10:40,020 --> 00:10:41,420 What happened? 101 00:10:43,356 --> 00:10:46,825 Where are we? At the hatch. 102 00:10:58,735 --> 00:11:01,235 What? They built it? 103 00:11:01,236 --> 00:11:04,437 Yeah. They built it. 104 00:11:07,008 --> 00:11:09,076 sawyer! 105 00:11:10,445 --> 00:11:11,578 Uhh! 106 00:11:11,579 --> 00:11:13,747 You were wrong! 107 00:11:13,748 --> 00:11:17,584 That's the damn swan hatch- 108 00:11:17,585 --> 00:11:20,219 Blown up just like we left it 109 00:11:20,220 --> 00:11:23,320 Before we started jumping through time! 110 00:11:23,321 --> 00:11:26,791 You said we could stop it from ever gettin' built! 111 00:11:26,792 --> 00:11:29,093 That our plane would never crash on this island! Stop it! 112 00:11:29,094 --> 00:11:31,261 This ain't I.A.X.! Stop it! 113 00:11:31,262 --> 00:11:33,596 You blew us right back where we started! 114 00:11:33,597 --> 00:11:36,198 Except juliet's dead. 115 00:11:38,767 --> 00:11:43,370 She's dead, you son of a bitch, 'cause you were wrong. 116 00:11:43,371 --> 00:11:46,874 sawyer... 117 00:11:46,875 --> 00:11:48,842 I'm sorry. 118 00:11:48,843 --> 00:11:52,146 I thought we were supposed to... 119 00:11:52,147 --> 00:11:54,148 I thought it would work. 120 00:11:54,149 --> 00:11:57,117 Well, it didn't! 121 00:12:08,863 --> 00:12:10,530 You in line? 122 00:12:10,531 --> 00:12:12,865 No, I'm just waiting for my friend. 123 00:12:14,568 --> 00:12:15,768 Oh! Whoa. 124 00:12:15,769 --> 00:12:17,970 I'm sorry. I didn't... it's okay. 125 00:12:17,971 --> 00:12:20,005 I didn't see you there. It's okay. 126 00:12:20,006 --> 00:12:22,541 Let's get back to our seats, sweetheart. 127 00:12:28,447 --> 00:12:31,482 Mmm. 128 00:12:31,483 --> 00:12:33,017 Lasagna. 129 00:12:35,453 --> 00:12:38,755 No. No knife and fork for you, honey. 130 00:12:38,756 --> 00:12:40,757 What do you think I'm gonna do, 131 00:12:40,758 --> 00:12:43,126 Stab you and run? 132 00:12:43,127 --> 00:12:45,895 Hey, watch we're you're going, buddy. 133 00:12:49,033 --> 00:12:51,768 Sorry. My bad. 134 00:12:54,138 --> 00:12:56,806 say it. Come on, please? Just once. 135 00:12:56,807 --> 00:12:59,641 I really don't want to, dude. I love those commercials. 136 00:12:59,642 --> 00:13:01,642 Come on. Just do the australian accent, 137 00:13:01,643 --> 00:13:03,643 And I'll leave you alone. 138 00:13:03,644 --> 00:13:06,411 All right. Fine. All right. 139 00:13:06,412 --> 00:13:08,980 oi! Have a cluckity-cluck day, mate! 140 00:13:14,051 --> 00:13:16,018 You know who this is? 141 00:13:16,019 --> 00:13:18,921 This is-this is the owner of mr. Cluck's chicken. 142 00:13:18,922 --> 00:13:20,922 And he's-and he's back here riding coach 143 00:13:20,923 --> 00:13:24,325 With the rest of us yutzes! Huh? how about th? 144 00:13:24,326 --> 00:13:26,594 Hey, um, do you mind me asking, 145 00:13:26,595 --> 00:13:29,529 How exactly did a guy like you get to o a major corporation? 146 00:13:29,530 --> 00:13:32,531 I won the lottery and I like chicken, 147 00:13:32,532 --> 00:13:34,533 So I bought it. 148 00:13:34,534 --> 00:13:36,801 Oh. Good. 149 00:13:36,802 --> 00:13:38,669 Good for you. 150 00:13:41,072 --> 00:13:44,340 You know, you really shouldn't tell people you won the lottery. 151 00:13:44,341 --> 00:13:46,342 Yeah? Why not? 152 00:13:46,343 --> 00:13:49,645 Cause they'll take advantage of you. That's why not. 153 00:13:49,646 --> 00:13:52,815 Thanks for the advice, dude, but it's not gonna happen. 154 00:13:52,816 --> 00:13:55,285 It's not, huh? 155 00:13:55,286 --> 00:13:58,520 Nope. Nothing bad ever happens to me. 156 00:13:58,521 --> 00:14:00,956 I'm the luckiest guy alive. 157 00:14:11,267 --> 00:14:13,434 what just happened? 158 00:14:13,435 --> 00:14:15,036 I found a flashlight. 159 00:14:15,037 --> 00:14:18,272 Dude, who cares? The sky just went from day to night. 160 00:14:18,273 --> 00:14:20,707 What happened?! I think we moved through time. 161 00:14:20,708 --> 00:14:22,509 How do you know that? 162 00:14:22,510 --> 00:14:24,844 White flash. Headache. Can't hear. 163 00:14:24,845 --> 00:14:28,314 Happened to me before. What about jack and everyone else? 164 00:14:28,315 --> 00:14:31,217 Did they move through time, too? I don't know. 165 00:14:31,218 --> 00:14:33,685 They took one of the other vans and went up to the worksite. 166 00:14:33,686 --> 00:14:35,687 and then I heard gunfire- 167 00:14:35,688 --> 00:14:38,755 Shh! You said that our plane would never crash on this island! 168 00:14:38,756 --> 00:14:42,391 You hear that, dude? It's sawyer. Stay here with sayid. 169 00:14:44,694 --> 00:14:46,695 The bomb must've gone off. 170 00:14:46,696 --> 00:14:49,497 You think an atom bomb went off, we'd still be standing here?! 171 00:14:49,498 --> 00:14:51,567 I don't know. 172 00:14:51,568 --> 00:14:53,970 That's right! You don't! For once, you don't know! 173 00:14:53,971 --> 00:14:56,339 jack! 174 00:14:56,340 --> 00:14:57,974 Sayid needs help. 175 00:14:57,975 --> 00:15:00,441 Where is he? With hurley at the van. 176 00:15:00,442 --> 00:15:02,476 Two minutes away. help. 177 00:15:02,477 --> 00:15:05,512 He's still bleeding. We don't know what to do. 178 00:15:05,513 --> 00:15:08,481 Help me. 179 00:15:08,482 --> 00:15:11,081 So what do you say, doc? 180 00:15:11,082 --> 00:15:13,450 Got another great idea to save sayid? 181 00:15:13,451 --> 00:15:16,352 Maybe there's a nuke laying around. Hey, shut up! 182 00:15:20,623 --> 00:15:22,558 Help. 183 00:15:27,095 --> 00:15:28,229 Juliet! 184 00:15:28,230 --> 00:15:30,530 James? 185 00:15:30,531 --> 00:15:32,564 Oh, my god. 186 00:15:32,565 --> 00:15:33,933 Juliet! 187 00:15:38,404 --> 00:15:40,271 Oh, god. Oh, god, this is gross. 188 00:15:45,243 --> 00:15:46,809 Don't worry, dude. 189 00:15:46,810 --> 00:15:48,543 Everything's gonna be fine. 190 00:15:50,312 --> 00:15:52,879 when I die... 191 00:15:55,382 --> 00:15:58,784 What do you think will happen to me? 192 00:15:58,785 --> 00:16:00,786 Just-just try not to talk, dude. 193 00:16:00,787 --> 00:16:03,823 I've tortured more people than I can remember. 194 00:16:05,327 --> 00:16:07,128 I murdered. 195 00:16:07,129 --> 00:16:10,731 Wherever I'm going... 196 00:16:10,732 --> 00:16:12,732 it can't be very pleasant. 197 00:16:12,733 --> 00:16:15,301 Sayid, come on. I deserve it. 198 00:16:21,008 --> 00:16:23,008 hello? 199 00:16:25,411 --> 00:16:28,213 Jin? 200 00:16:32,450 --> 00:16:33,450 Jin! 201 00:16:36,919 --> 00:16:39,452 I've got a gun! 202 00:16:39,453 --> 00:16:41,887 And I know how to shoot it! 203 00:17:08,310 --> 00:17:09,911 Hello, hugo. 204 00:17:11,547 --> 00:17:14,148 You got a minute? 205 00:17:49,196 --> 00:17:51,431 You're wasting your time, man. 206 00:17:53,233 --> 00:17:56,134 This plane goes down in the ocean way out here, 207 00:17:56,135 --> 00:17:58,870 I think our chances of survival are exactly zero. 208 00:17:58,871 --> 00:18:02,973 Actually, in calm seas w- with a good pilot, 209 00:18:02,974 --> 00:18:05,241 We could survive a water landing. 210 00:18:05,242 --> 00:18:07,410 And, uh, the fuel tanks are buoyant enough 211 00:18:07,411 --> 00:18:09,778 To keep us afloat until we got in the life rafts. 212 00:18:10,980 --> 00:18:12,147 What? 213 00:18:12,148 --> 00:18:14,148 No, it's just impressive you know that. 214 00:18:15,550 --> 00:18:17,484 What were you doing in australia? 215 00:18:17,485 --> 00:18:19,853 Business or pleasure? 216 00:18:19,854 --> 00:18:22,088 Pleasure. You? 217 00:18:22,089 --> 00:18:26,157 I went down to get my sister out of a bad relationship 218 00:18:26,158 --> 00:18:30,126 That it turns out she didn't want to get out of. 219 00:18:30,127 --> 00:18:31,627 So... 220 00:18:31,628 --> 00:18:33,561 Here I am. 221 00:18:33,562 --> 00:18:36,765 So what, you were just down under for vacation? 222 00:18:36,766 --> 00:18:39,468 Actually, I went on a walkabout. 223 00:18:39,469 --> 00:18:42,237 Really? 224 00:18:42,238 --> 00:18:44,638 Like-like crocodile dundee? 225 00:18:44,639 --> 00:18:46,472 no, not exactly. 226 00:18:46,473 --> 00:18:48,507 But-but, uh, it was pretty intense. 227 00:18:48,508 --> 00:18:51,309 We-we spent ten days in the outback 228 00:18:51,310 --> 00:18:53,943 And, uh, nothing but our packs and our knives. 229 00:18:53,944 --> 00:18:56,779 We slept under the stars and made our own fires, 230 00:18:56,780 --> 00:18:58,514 Hunted our own food. 231 00:18:58,515 --> 00:19:00,049 Wow. 232 00:19:01,684 --> 00:19:04,886 I wouldn't make it two days without my cell phone. 233 00:19:06,355 --> 00:19:08,722 You're not pulling my leg, are ya? 234 00:19:08,723 --> 00:19:11,425 Why would I pull your leg? 235 00:19:13,327 --> 00:19:16,929 This thing goes down, I'm sticking with you. 236 00:19:47,055 --> 00:19:51,424 You can stop staring at the fire. 237 00:19:55,462 --> 00:19:58,096 Jacob's gone. 238 00:19:58,097 --> 00:19:59,331 He's gone. 239 00:19:59,332 --> 00:20:01,767 Why didn't he fight back? 240 00:20:03,704 --> 00:20:06,105 Why did he let me just kill him? 241 00:20:06,106 --> 00:20:08,540 I guess he knew that he was beaten. 242 00:20:11,345 --> 00:20:13,912 Ben... 243 00:20:13,913 --> 00:20:15,881 I want you to go outside 244 00:20:15,882 --> 00:20:19,818 And tell richard that I need to talk to him. 245 00:20:19,819 --> 00:20:22,720 Talk to him about... What? 246 00:20:22,721 --> 00:20:25,822 That's between me and richard. 247 00:20:30,328 --> 00:20:33,329 There's no other reason. no, that's not how it's gonna be. 248 00:20:33,330 --> 00:20:35,932 You have to-you're not going in there. 249 00:20:35,933 --> 00:20:39,301 listen to me. I already did. Now I'm asking you to... 250 00:20:39,302 --> 00:20:41,470 body over by the... 251 00:20:42,738 --> 00:20:44,739 Just back up a little. Okay? 252 00:20:47,442 --> 00:20:48,907 Who are they? 253 00:20:48,908 --> 00:20:50,906 Other than the fact 254 00:20:50,907 --> 00:20:53,607 That I know they were on the ajira flight with us, 255 00:20:53,608 --> 00:20:55,641 All I know is they knocked me out 256 00:20:55,642 --> 00:20:57,442 And dragged my ass to some cabin, 257 00:20:57,443 --> 00:21:00,178 Which they promptly burned, then... 258 00:21:00,179 --> 00:21:03,780 Brought me here along with the dead guy in the box. 259 00:21:03,781 --> 00:21:06,481 They say they're the good guys. 260 00:21:08,884 --> 00:21:11,285 I'm not buying it either. 261 00:21:13,954 --> 00:21:16,824 Listen to me. Hey! Listen to me, and listen carefully. 262 00:21:16,825 --> 00:21:19,594 No one goes in there unless jacob invites them in. 263 00:21:19,595 --> 00:21:22,764 Richard, that's why we're here, because jacob invited us. 264 00:21:22,765 --> 00:21:25,532 Asking me what's in the shadow of the damn statue 265 00:21:25,533 --> 00:21:27,901 Doesn't mean you're in charge. Then who is? 266 00:21:27,902 --> 00:21:29,969 Richard. 267 00:21:29,970 --> 00:21:31,571 Ben. 268 00:21:31,572 --> 00:21:33,873 What happened in there? 269 00:21:33,874 --> 00:21:35,575 Everything's fine. 270 00:21:35,576 --> 00:21:37,943 John wants to speak to you. 271 00:21:37,944 --> 00:21:40,711 Is jacob all right? I'm sorry. Who are you? 272 00:21:40,712 --> 00:21:43,714 Answer her question, ben. Well, of course jacob's all right. 273 00:21:43,715 --> 00:21:47,650 They're both together inside. John just wants to talk to you. 274 00:21:47,651 --> 00:21:50,486 John wants to talk to me? That's right. 275 00:21:50,487 --> 00:21:53,489 Richard, what are you doing? I don't understand. 276 00:21:53,490 --> 00:21:55,991 Well, I'm happy to talk to john. 277 00:21:55,992 --> 00:21:58,960 But before I do, maybe you should talk to him first. 278 00:22:19,941 --> 00:22:22,110 Hang on, juliet! We're coming! 279 00:22:25,281 --> 00:22:26,581 uhh! 280 00:22:31,253 --> 00:22:33,154 Jin. Flashlight. 281 00:22:35,656 --> 00:22:40,124 We can move this beam. I think I can get down there. 282 00:22:47,299 --> 00:22:50,667 Uhh! 283 00:22:54,604 --> 00:22:57,873 Uhh! Too heavy. We need something to pull it. Jin! 284 00:22:57,907 --> 00:23:00,441 The van! There's chains in it. Go get 'em! 285 00:23:09,284 --> 00:23:12,519 Where you going, dude? 286 00:23:12,553 --> 00:23:14,455 And what are you doing here? 287 00:23:14,489 --> 00:23:16,490 I mean, I meet you in a taxi, 288 00:23:16,524 --> 00:23:18,558 And you know everything about me, 289 00:23:18,593 --> 00:23:20,526 And you give me a plane ticket, 290 00:23:20,561 --> 00:23:23,028 Which just so happens to get me back on this island. 291 00:23:23,063 --> 00:23:26,130 How'd you know that was gonna happen? 292 00:23:29,601 --> 00:23:33,571 Can you hear me? Why aren't you answering my questions? 293 00:23:35,073 --> 00:23:37,407 Look, my friend jin's gonna be here any second, 294 00:23:37,442 --> 00:23:41,510 So you better stop ignoring me- your friend jin won't be able to see me. 295 00:23:41,545 --> 00:23:44,446 Why not? Because I died an hour ago. 296 00:23:44,480 --> 00:23:47,113 Sorry, dude. That sucks. 297 00:23:47,148 --> 00:23:49,214 Thanks. 298 00:23:49,249 --> 00:23:51,483 How'd you die? 299 00:23:51,518 --> 00:23:55,352 I was killed by an old friend who grew tired of my company. 300 00:23:59,523 --> 00:24:02,459 You want me to do something crazy again, don't you? 301 00:24:02,493 --> 00:24:05,028 No. I need you to save sayid, hugo. 302 00:24:05,062 --> 00:24:08,431 Well, that's why jin went to go get jack, to- jin can't help him. 303 00:24:08,466 --> 00:24:11,334 You need to take sayid to the temple. 304 00:24:11,369 --> 00:24:13,371 That's the only chance he's got. 305 00:24:13,405 --> 00:24:15,040 And the rest of them will be safe there. 306 00:24:15,074 --> 00:24:17,443 The temple? I'm supposed to know what that is? 307 00:24:17,477 --> 00:24:18,644 Jin knows. 308 00:24:18,678 --> 00:24:21,713 Tell him to take you to the hole in the wall 309 00:24:21,747 --> 00:24:23,715 Where he was with the french team. 310 00:24:23,749 --> 00:24:25,416 Through that opening, you can get into the temple. 311 00:24:25,451 --> 00:24:29,120 You still have that guitar case I gave you? 312 00:24:29,154 --> 00:24:30,154 Yeah. 313 00:24:30,188 --> 00:24:31,622 Bring it. 314 00:24:33,658 --> 00:24:36,259 Who are you, dude? 315 00:24:36,293 --> 00:24:37,661 I'm jacob. 316 00:24:43,834 --> 00:24:46,268 Hurley! 317 00:24:46,303 --> 00:24:47,669 Help me with sayid. 318 00:24:47,704 --> 00:24:50,671 We have to get him into the van. Juliet needs our help. 319 00:24:50,706 --> 00:24:53,539 Come on! We have to go! 320 00:25:02,047 --> 00:25:03,781 Jin, if I asked you 321 00:25:03,816 --> 00:25:06,415 To take me to where there's like a he in the wall, 322 00:25:06,449 --> 00:25:08,316 Where you went with the french team, 323 00:25:08,351 --> 00:25:11,219 Would you know what I was talking about? 324 00:25:11,253 --> 00:25:13,020 Yes. 325 00:25:13,054 --> 00:25:14,721 Good. 326 00:25:24,830 --> 00:25:26,731 I'll get the chain. 327 00:25:29,368 --> 00:25:30,602 Juliet? 328 00:25:30,636 --> 00:25:32,170 Stop it. Stop, sawyer. 329 00:25:32,204 --> 00:25:34,806 The van is here. The chains are comin'. 330 00:25:43,479 --> 00:25:47,348 She ain't makin' any more noises. She knows we're here. She's probably just resting. 331 00:25:47,383 --> 00:25:48,683 Juliet! 332 00:25:55,123 --> 00:25:57,691 If she dies, I'll kill him. 333 00:26:03,996 --> 00:26:07,195 Ladies and gentlemen, nothing to be alarmed about, 334 00:26:07,229 --> 00:26:09,095 But if there is a doctor on board 335 00:26:09,130 --> 00:26:11,664 Would you please press your call button? 336 00:26:13,800 --> 00:26:17,102 Sir, you're a doctor? Yes. 337 00:26:17,137 --> 00:26:20,039 Could you come with me, please? We appreciate your help. 338 00:26:20,073 --> 00:26:22,074 A passenger went into the restroom 339 00:26:22,109 --> 00:26:24,343 About half an hour ago, and he's not responding when we knock. 340 00:26:24,377 --> 00:26:28,912 This man's a doctor. If he's unconscious in there- I-I think he tampered with the lock. 341 00:26:28,946 --> 00:26:31,380 It's-it's jammed or something. I don't know. 342 00:26:31,415 --> 00:26:33,883 Can I be of assistance? Excuse me. 343 00:26:45,228 --> 00:26:47,862 He's not breathing. 344 00:26:54,599 --> 00:26:56,666 What's goin' on back there, earhart? 345 00:26:56,700 --> 00:27:00,436 Yeah, everything's fine, sir. Please just stay in your seat. - Yeah. Looks peachy. 346 00:27:00,470 --> 00:27:03,271 Sir, I'm gonna need your help. - What can I do? 347 00:27:03,305 --> 00:27:05,606 I need you... 348 00:27:05,641 --> 00:27:07,908 Hold this over his no and mouth. 349 00:27:07,942 --> 00:27:10,910 Hold it there, and do not let any air escape. Okay. Now? 350 00:27:10,944 --> 00:27:13,212 Yes, now. 351 00:27:16,416 --> 00:27:18,582 something's blocking his air passage. 352 00:27:23,321 --> 00:27:25,388 we have to open it up. 353 00:27:25,422 --> 00:27:27,789 I need, uh, something sharp- a razor. 354 00:27:29,759 --> 00:27:31,359 I got a pen. A pen? 355 00:27:31,393 --> 00:27:34,928 It's regulation. There's nothing sharp. A pen! Just a pen. 356 00:27:34,962 --> 00:27:38,064 I had a pen in my jacket but it's gone. 357 00:27:38,098 --> 00:27:39,365 Damn it. 358 00:27:41,934 --> 00:27:43,535 (grunt 359 00:27:45,738 --> 00:27:48,005 I got it. I got it. 360 00:27:55,612 --> 00:27:59,114 Relax. Just relax. Breathe. 361 00:28:03,718 --> 00:28:05,052 I'm alive? 362 00:28:05,086 --> 00:28:08,755 yeah. Ah, you're alive. 363 00:28:10,992 --> 00:28:12,525 Terrific. 364 00:28:27,203 --> 00:28:30,739 Got it? Okay, jin! We're good down here! 365 00:28:32,842 --> 00:28:35,310 hit it! 366 00:28:47,791 --> 00:28:50,059 Give me the flashlight. 367 00:29:08,508 --> 00:29:10,408 Juliet. 368 00:29:15,646 --> 00:29:18,549 Okay. 369 00:29:18,584 --> 00:29:20,818 Juliet. Come here. Okay. 370 00:29:22,287 --> 00:29:24,154 Juliet? 371 00:29:25,523 --> 00:29:28,457 Juliet, hey. I'm here. Come on, baby. 372 00:29:28,492 --> 00:29:30,192 Hey, come on, wake up. 373 00:29:30,227 --> 00:29:32,460 Wake up. 374 00:29:35,663 --> 00:29:37,463 Hi. 375 00:29:37,497 --> 00:29:39,698 Hey. 376 00:29:41,900 --> 00:29:43,600 Okay. 377 00:29:43,634 --> 00:29:47,570 Where... Where... Where are we? 378 00:29:47,604 --> 00:29:50,172 Don't worry about that. You're fine. 379 00:29:50,206 --> 00:29:53,374 I gotta get you out of here, okay? 380 00:29:57,579 --> 00:30:00,080 It didn't work. 381 00:30:00,114 --> 00:30:02,181 We're still on the island. 382 00:30:02,216 --> 00:30:05,017 It's okay. It's okay. 383 00:30:05,051 --> 00:30:07,853 I just gotta get this loose enough to get you out, okay? 384 00:30:07,887 --> 00:30:11,655 I need to get you- no, I hit the bomb. You're still here. 385 00:30:11,690 --> 00:30:13,823 You what? 386 00:30:13,858 --> 00:30:17,026 You hit the bomb? 387 00:30:17,060 --> 00:30:19,294 Why? 388 00:30:20,796 --> 00:30:23,330 I wanted you to be able to go home. 389 00:30:23,365 --> 00:30:25,264 I wanted to make it 390 00:30:25,298 --> 00:30:27,732 So that you never came to this damn isld. 391 00:30:27,766 --> 00:30:29,736 And it didn't work. 392 00:30:29,770 --> 00:30:31,639 Shh. 393 00:30:31,674 --> 00:30:34,241 Don't you worry about that. 394 00:30:34,276 --> 00:30:36,643 You're gonna be okay. 395 00:30:38,612 --> 00:30:40,579 I'm gonna get you outta here, 396 00:30:40,614 --> 00:30:42,881 And we're all gonna go home together. You hear me? 397 00:30:42,915 --> 00:30:45,483 Sawyer? 398 00:30:56,026 --> 00:30:58,994 Even if I could get the bullet out, the bleeding won't stop. 399 00:30:59,029 --> 00:31:02,297 There's nothing I can do for him. 400 00:31:02,331 --> 00:31:05,566 There's something I can do. 401 00:31:05,601 --> 00:31:07,034 There's a temple. 402 00:31:07,069 --> 00:31:09,403 If we can get sayid there, we can save him. 403 00:31:09,437 --> 00:31:13,305 And you know this how? This guy jacob told me just before we got here. 404 00:31:13,339 --> 00:31:14,539 Who's jacob? 405 00:31:14,573 --> 00:31:17,708 Does it matter? Can you fix sayid, jack? 406 00:31:20,244 --> 00:31:21,511 No. 407 00:31:21,545 --> 00:31:24,346 Then you're gonna have to let me do it. 408 00:31:32,754 --> 00:31:34,722 Ben, you need to talk to me. 409 00:31:34,756 --> 00:31:37,657 I- I can't stop them unless you tell me what happened in there, 410 00:31:37,692 --> 00:31:39,292 What happened to jacob. 411 00:31:41,694 --> 00:31:44,662 You and I have known each other for 30 years, ben. 412 00:31:44,696 --> 00:31:47,164 I'm asking you this as a friend. 413 00:31:47,198 --> 00:31:50,067 You wanna know what happened, richard? 414 00:31:51,870 --> 00:31:54,704 Why don't you go inside and find out? 415 00:32:00,944 --> 00:32:02,377 What are you doing? 416 00:32:02,412 --> 00:32:05,313 We're goin' in, and he's comin' with us. 417 00:32:18,992 --> 00:32:20,659 Where's richard? 418 00:32:20,693 --> 00:32:23,528 He's not coming. 419 00:32:23,562 --> 00:32:26,197 Then who is that behind you? 420 00:32:35,239 --> 00:32:36,640 Where's jacob? 421 00:32:36,674 --> 00:32:38,541 Jacob is dead. 422 00:32:41,577 --> 00:32:43,545 Who are you? 423 00:32:43,579 --> 00:32:45,480 Don't worry about me. 424 00:32:45,514 --> 00:32:47,448 Let's talk about you. 425 00:32:47,482 --> 00:32:51,251 I'm assuming that you are... What, jacob's bodyguards, 426 00:32:51,286 --> 00:32:54,421 And that you came all the way to this island to protect him? 427 00:32:54,455 --> 00:32:56,522 Well, I have good news. 428 00:32:56,557 --> 00:33:00,392 Jacob burned up right there in that fire. 429 00:33:00,426 --> 00:33:04,395 Therefore there's nothing left for you to protect. You can go. 430 00:33:05,863 --> 00:33:08,164 You're free. 431 00:33:11,235 --> 00:33:13,702 Kill him! 432 00:33:13,737 --> 00:33:15,670 Spread out! Get him! 433 00:33:17,940 --> 00:33:20,008 where is he?! 434 00:33:52,136 --> 00:33:53,670 uhh! 435 00:33:55,039 --> 00:33:58,442 Aah! 436 00:33:58,476 --> 00:34:00,844 uhh! 437 00:34:06,917 --> 00:34:09,184 Aah! 438 00:34:23,499 --> 00:34:26,101 Aah! Uhh! 439 00:34:28,337 --> 00:34:32,440 Aah! 440 00:35:14,412 --> 00:35:17,547 I'm sorry you had to see me like that. 441 00:35:24,916 --> 00:35:26,684 sawyer? 442 00:35:26,718 --> 00:35:28,519 Is she okay? 443 00:35:28,554 --> 00:35:30,623 I'm workin' on it! 444 00:35:31,926 --> 00:35:34,330 aah! 445 00:35:35,366 --> 00:35:37,904 come on. 446 00:35:44,979 --> 00:35:46,480 Uhh! Okay. 447 00:35:46,514 --> 00:35:48,448 Okay, I got you. 448 00:35:48,482 --> 00:35:50,283 Estábien, te tengo. I got you. Okay. 449 00:35:50,318 --> 00:35:53,152 It's okay. I got you. okay. 450 00:35:53,187 --> 00:35:55,121 Don't worry. 451 00:35:58,758 --> 00:36:02,028 We should get coffee some time. 452 00:36:04,264 --> 00:36:06,199 I gotta get you out of here. 453 00:36:06,233 --> 00:36:08,867 We can go dutch. 454 00:36:14,407 --> 00:36:15,907 Hey. 455 00:36:15,941 --> 00:36:18,042 Juliet? 456 00:36:18,076 --> 00:36:20,310 It's me. 457 00:36:20,344 --> 00:36:23,179 James. 458 00:36:23,213 --> 00:36:24,547 yeah. 459 00:36:24,581 --> 00:36:27,282 kiss me. 460 00:36:30,419 --> 00:36:32,353 You got it, blondie. 461 00:36:54,339 --> 00:36:57,008 I have to tell you something. 462 00:36:57,042 --> 00:36:59,276 It's really, really important. 463 00:37:01,513 --> 00:37:05,915 You tell me. 464 00:37:05,949 --> 00:37:08,684 Tell me. 465 00:37:11,754 --> 00:37:13,320 Julie? 466 00:37:14,556 --> 00:37:18,791 ba-you tell m 467 00:37:20,359 --> 00:37:23,462 Oh, god. 468 00:37:23,496 --> 00:37:25,630 I'm here. 469 00:37:25,664 --> 00:37:28,031 I'm-I'm... 470 00:37:56,688 --> 00:38:00,523 You did this. 471 00:38:08,797 --> 00:38:11,431 You should've let that happen, man. 472 00:38:11,465 --> 00:38:13,332 I was supposed to die. 473 00:38:16,602 --> 00:38:18,201 Don't take it personally. 474 00:38:18,236 --> 00:38:21,569 Some people just don't know how to say thanks. 475 00:38:35,073 --> 00:38:36,775 Excuse me, do you know what happened 476 00:38:36,809 --> 00:38:40,111 To the guy that was sitting next to me? Oh, we were asleep. 477 00:38:41,813 --> 00:38:44,548 ladies and gentlemen, captain norris here. 478 00:38:44,582 --> 00:38:46,618 We're now beginng our final descent 479 00:38:46,652 --> 00:38:48,619 Into Los Angeles international airport. 480 00:38:48,653 --> 00:38:51,057 I'm happy to tell you it's a beautiful day in Los Angeles. 481 00:38:51,092 --> 00:38:52,994 72 degrees, 6 miles visibility 482 00:38:53,028 --> 00:38:56,432 And winds out of the southwest at 5 miles an hour. 483 00:38:56,466 --> 00:38:58,669 Buckle up. We're almost home. 484 00:38:58,703 --> 00:38:59,638 I'll be putting on 485 00:38:59,672 --> 00:39:01,273 The "fasten seat belt" sign now. 486 00:39:01,308 --> 00:39:02,876 We'll be on the ground in just a few minutes. 487 00:39:02,910 --> 00:39:06,146 Thank you so much for flying oceanic air. 488 00:41:36,995 --> 00:41:40,230 ♪ 489 00:43:16,478 --> 00:43:18,512 We gonna sing "kumbaya" on the way? 490 00:43:18,546 --> 00:43:20,547 It's not a guitar, man. 491 00:43:20,581 --> 00:43:22,281 Then what is it? 492 00:43:26,817 --> 00:43:29,151 You going with them? 493 00:43:29,186 --> 00:43:32,020 No, I'm gonna bury her. 494 00:43:32,055 --> 00:43:34,222 Let me help you. 495 00:43:34,257 --> 00:43:36,990 Help Sayid. 496 00:43:39,226 --> 00:43:42,662 Hey, Miles. You mind hangin' back? 497 00:43:44,064 --> 00:43:45,731 You got it, boss. 498 00:43:45,765 --> 00:43:49,233 I'll make sure to leave a ail. 499 00:43:49,268 --> 00:43:52,135 I ain't followin' nobody, kate. 500 00:43:59,776 --> 00:44:03,477 You guys ready? Whenever you are. 501 00:44:34,837 --> 00:44:36,471 oceanic passenger 502 00:44:36,505 --> 00:44:38,339 Jack shephard. 503 00:44:38,374 --> 00:44:41,473 Jack shephard, please go to the nearest courtesy desk. 504 00:44:42,875 --> 00:44:44,809 attention all arriving passengers... 505 00:44:44,843 --> 00:44:46,277 Hi. Uh... 506 00:44:46,311 --> 00:44:48,612 I'm jack shephard. I was just paged. 507 00:44:48,647 --> 00:44:50,414 Oh, mr. Shephard. 508 00:44:50,448 --> 00:44:52,349 Hello. Yes, that was me. 509 00:44:52,383 --> 00:44:54,817 Uh, sorry, I meant to meet you at the gate. 510 00:44:54,851 --> 00:44:57,185 Well, um, I'm here now, so- 511 00:44:57,220 --> 00:44:59,153 Yes. Mr. Shephard, I am deeply sorry, 512 00:44:59,188 --> 00:45:01,155 But there seems to have been a mix-up 513 00:45:01,189 --> 00:45:03,923 Involving the, uh... Cargo you checked in sydney. 514 00:45:03,958 --> 00:45:05,592 Cargo? 515 00:45:05,626 --> 00:45:07,795 Yes,ir. A coffin. 516 00:45:07,830 --> 00:45:10,131 I don't... 517 00:45:10,166 --> 00:45:11,699 I don't understand. 518 00:45:11,734 --> 00:45:14,235 I mean, are-are you saying that it's not here? 519 00:45:14,269 --> 00:45:16,603 It appears it was never put on the plane. 520 00:45:18,372 --> 00:45:22,975 The funeral is in two hours. When is it getting here? 521 00:45:23,010 --> 00:45:25,944 Mr. Shephard, I can't tell you how deeply sorry we are. 522 00:45:25,979 --> 00:45:28,413 But we don't know when it will arrive... 523 00:45:28,447 --> 00:45:31,949 Because we're not exactly sure where it is. 524 00:45:56,304 --> 00:45:59,106 That's a big wall. 525 00:45:59,140 --> 00:46:02,007 How are we gonna get him over the top? 526 00:46:03,475 --> 00:46:07,410 We're not. We're bringing him in through here. 527 00:46:38,945 --> 00:46:41,715 Who brings a book into a cave? 528 00:46:48,855 --> 00:46:51,622 And why is his arm missing? 529 00:46:51,657 --> 00:46:55,426 It was ripped off when he was attacked by the black smoke. 530 00:46:58,130 --> 00:47:00,898 Well... This is gonna be awesome. 531 00:47:22,786 --> 00:47:24,487 now watch your step. 532 00:47:24,521 --> 00:47:25,821 Yeah. 533 00:47:31,325 --> 00:47:33,092 Okay. 534 00:48:10,661 --> 00:48:13,596 Where's kate? 535 00:48:13,630 --> 00:48:15,933 she's right over there. 536 00:48:15,968 --> 00:48:18,102 Kate? 537 00:48:20,973 --> 00:48:22,273 Kate! 538 00:48:24,276 --> 00:48:27,244 Can you hear me?! 539 00:48:27,278 --> 00:48:29,612 Kate! 540 00:48:33,150 --> 00:48:35,184 jack! We can't leave say- 541 00:48:35,218 --> 00:48:36,918 hey! Let- 542 00:48:36,953 --> 00:48:39,690 Hurley! Jin! 543 00:48:41,760 --> 00:48:43,427 Hurley! 544 00:49:10,686 --> 00:49:12,453 You okay? 545 00:49:12,487 --> 00:49:14,288 Yeah. You? Yeah. 546 00:49:36,041 --> 00:49:38,873 Guess we found the temple. 547 00:49:39,939 --> 00:49:43,008 Anything to declare? Just aderer. 548 00:49:48,113 --> 00:49:49,347 Okay. 549 00:49:49,381 --> 00:49:51,816 I need to go to the bathroom. 550 00:49:51,850 --> 00:49:54,186 Hold it. I can't hold it. 551 00:49:54,220 --> 00:49:56,255 Sure you can, kiddo. I believe in you. 552 00:49:56,289 --> 00:49:58,023 Edward... 553 00:49:58,057 --> 00:49:59,492 Please. 554 00:50:01,062 --> 00:50:02,831 All right. Come on. 555 00:50:04,500 --> 00:50:07,536 Anybody in here? 556 00:50:07,571 --> 00:50:09,505 Is anybody in the ladies' room? 557 00:50:09,539 --> 00:50:11,806 Don't move. 558 00:50:14,576 --> 00:50:16,377 Okay. 559 00:50:16,411 --> 00:50:18,012 You got two minutes. 560 00:50:18,046 --> 00:50:19,513 Thank you. 561 00:50:19,548 --> 00:50:21,215 Ocks door) 562 00:50:49,107 --> 00:50:51,274 You done? 563 00:50:51,308 --> 00:50:52,574 Not yet. 564 00:51:05,320 --> 00:51:08,055 All right, time's up! Get out of there. 565 00:51:08,089 --> 00:51:10,423 One minute. No, open this door right now. 566 00:51:10,458 --> 00:51:13,393 I'm not finished. Yes, you are. Open it. 567 00:51:13,427 --> 00:51:15,961 austen, I swear to god, 568 00:51:15,996 --> 00:51:18,664 You don't open this door, I'm coming in there-oh! 569 00:51:18,699 --> 00:51:22,235 Uhh! 570 00:51:24,205 --> 00:51:27,406 Mm. 571 00:51:34,680 --> 00:51:38,015 Although I've seen it before, it was something... Oh, my god. 572 00:51:38,050 --> 00:51:40,351 I, uh, he-he just walked in here and attacked me. 573 00:51:40,385 --> 00:51:44,555 I shed h. I-just- I need to get out of here. 574 00:51:51,402 --> 00:51:53,537 Officer, come quick. Come quick. 575 00:51:53,571 --> 00:51:56,673 Wait, hold the door! 576 00:52:01,111 --> 00:52:03,612 Welcome aboard. 577 00:52:05,715 --> 00:52:09,116 We were on the same flight. Sydney. 578 00:52:09,151 --> 00:52:10,918 How about that? 579 00:52:23,329 --> 00:52:26,364 ganson, calhoun, what's your 20? 580 00:52:27,699 --> 00:52:30,267 Uh, we're on theouth elevator, headed to ground. 581 00:52:30,301 --> 00:52:33,003 Get your asses to international baggage claim. 582 00:52:33,037 --> 00:52:35,771 We got a 341. Yeah. We're on our way. 583 00:52:35,806 --> 00:52:37,439 Sounds serious. 584 00:52:37,474 --> 00:52:39,574 What's a 341? 585 00:52:39,608 --> 00:52:41,575 That's confidential, sir. Well, if it's confidential, 586 00:52:41,609 --> 00:52:45,111 How the hell am I supposed to know if I see one? 587 00:52:45,145 --> 00:52:47,645 Uh, sorry. 588 00:52:47,680 --> 00:52:49,614 Excuse me. Ladies first. 589 00:52:49,648 --> 00:52:51,282 Thanks. 590 00:52:51,316 --> 00:52:52,716 Take care. 591 00:53:05,697 --> 00:53:07,831 I think that'll do it, boss. 592 00:53:07,866 --> 00:53:10,334 Stop calling me "boss. " 593 00:53:10,368 --> 00:53:13,205 You ain't my deputy anymore. 594 00:53:13,240 --> 00:53:15,107 You got it. 595 00:53:15,141 --> 00:53:18,174 Are you thirsty? I think I saw some beers in the van. 596 00:53:18,208 --> 00:53:20,808 Construction guys hid 'em in the wheel well. 597 00:53:20,842 --> 00:53:23,777 Whathe want to tell me, Miles? Excuse me? 598 00:53:23,811 --> 00:53:26,078 Juliet. 599 00:53:26,113 --> 00:53:29,181 She said she wanted to tell me something, and then she died. 600 00:53:29,215 --> 00:53:30,816 What was it, miles? 601 00:53:30,850 --> 00:53:33,251 That's why you asked me to stay here with you? 602 00:53:33,286 --> 00:53:36,621 You're the only one around that talks to dead people. 603 00:53:39,191 --> 00:53:41,992 J- jim, that's not how it works. 604 00:53:42,027 --> 00:53:44,094 What did she wanna tell me, miles? 605 00:53:44,129 --> 00:53:46,963 It... it doesn't matter. It does matter. 606 00:53:46,997 --> 00:53:49,499 It's not gonna help. Just do it. Just ask her... 607 00:53:49,533 --> 00:53:51,733 She's gone, james. 608 00:53:53,770 --> 00:53:57,138 I know she's gone. I know. 609 00:53:57,173 --> 00:53:59,174 Now tell me. 610 00:54:01,043 --> 00:54:03,110 okay. 611 00:54:03,144 --> 00:54:05,846 Okay. 612 00:54:05,880 --> 00:54:10,217 All right. 613 00:54:21,427 --> 00:54:25,328 ♪ 614 00:54:35,603 --> 00:54:36,870 What? 615 00:54:38,039 --> 00:54:39,873 It worked. 616 00:54:39,907 --> 00:54:43,109 What did she want to tell me? 617 00:54:43,143 --> 00:54:45,978 That's what she wanted to tell you. 618 00:54:46,012 --> 00:54:47,679 "it worked. " 619 00:54:57,521 --> 00:54:58,955 What worked? 620 00:55:16,507 --> 00:55:18,508 stop right here. 621 00:55:31,487 --> 00:55:33,454 who are you? 622 00:55:33,488 --> 00:55:36,289 I know who they are. 623 00:55:38,525 --> 00:55:41,360 They were on the first plane... 624 00:55:41,394 --> 00:55:44,160 Eanic 815, along with me. 625 00:55:54,869 --> 00:55:56,636 You sure? 626 00:55:59,873 --> 00:56:01,407 Shoot 'em. 627 00:56:03,209 --> 00:56:06,445 Whoa! No, hey! No! No! No! No! Jacob sent us! Jacob sent us! 628 00:56:09,081 --> 00:56:10,647 uh, what did- what did you just say? 629 00:56:10,682 --> 00:56:13,684 I said jacob sent us. 630 00:56:13,718 --> 00:56:16,119 He said you would help our friend. 631 00:56:20,590 --> 00:56:22,925 He wants you to prove it. 632 00:56:22,959 --> 00:56:25,627 Uh... 633 00:56:28,864 --> 00:56:32,467 no. He gave me that guitar case! 634 00:56:36,904 --> 00:56:39,204 did you look inside it? 635 00:56:39,238 --> 00:56:40,405 Maybe. 636 00:57:11,661 --> 00:57:12,795 Dude! 637 00:57:27,279 --> 00:57:29,346 what are your names? 638 00:57:29,380 --> 00:57:31,748 Hugo. 639 00:57:31,782 --> 00:57:33,083 Hugo reyes. 640 00:57:34,818 --> 00:57:36,886 Tell him. 641 00:57:36,920 --> 00:57:38,921 Jin-soo kwon. 642 00:57:40,423 --> 00:57:42,557 Kate austen. 643 00:57:42,591 --> 00:57:44,625 Jack shephard. 644 00:57:46,961 --> 00:57:48,995 What about him? 645 00:57:49,029 --> 00:57:50,596 Sayid jarrah. 646 00:58:03,710 --> 00:58:07,378 Pick him up. Get him to the spring. 647 00:58:07,412 --> 00:58:09,579 Hey! Excuse me. 648 00:58:09,614 --> 00:58:11,681 I carried that case 649 00:58:11,716 --> 00:58:15,251 Across the ocean and, like, through time, 650 00:58:15,286 --> 00:58:18,220 So I wanna know what that paper says. 651 00:58:22,293 --> 00:58:25,895 That paper said that if your friend there dies... 652 00:58:25,929 --> 00:58:28,297 We're all in a lot of trouble. 653 00:58:39,631 --> 00:58:41,498 all passengers, please have... 654 00:58:41,532 --> 00:58:43,599 And what business are you in, sir? 655 00:58:43,633 --> 00:58:45,500 No english. 656 00:58:45,535 --> 00:58:49,172 Be prepared to show your passport to customs... 657 00:58:52,142 --> 00:58:54,410 This letter says the watch is a business gift. 658 00:58:54,445 --> 00:58:57,046 But can you tell me what business you're in? 659 00:59:13,294 --> 00:59:14,994 Step back, sir. 660 00:59:24,335 --> 00:59:27,304 What are you doing with this? 661 00:59:27,339 --> 00:59:31,412 Anything over $10,000 has to be declared. 662 00:59:31,446 --> 00:59:36,015 You... Didn't... Declare this. 663 00:59:40,353 --> 00:59:42,454 Sir, you're gonna have to come with me. 664 00:59:42,488 --> 00:59:44,422 Let's go have a talk- 665 00:59:44,457 --> 00:59:46,357 This way. 666 00:59:46,392 --> 00:59:50,059 Anne, taer to the waiting area. 667 00:59:50,094 --> 00:59:51,227 Ms. Paik? 668 00:59:51,261 --> 00:59:53,562 Do you understand any english? 669 00:59:53,596 --> 00:59:55,130 Because if you do, 670 00:59:55,164 --> 00:59:57,598 If this is just a misunderstanding, 671 00:59:57,633 --> 00:59:59,766 You should speak up now. 672 01:00:01,835 --> 01:00:04,135 Do you understand me? 673 01:00:07,673 --> 01:00:10,608 No... English. 674 01:00:38,168 --> 01:00:40,102 The water isn't clear. 675 01:00:40,136 --> 01:00:41,370 What happened? 676 01:01:19,804 --> 01:01:21,705 What is he doing? 677 01:01:21,739 --> 01:01:23,339 I don't know. 678 01:01:33,048 --> 01:01:34,948 Who did this to him? 679 01:01:34,982 --> 01:01:39,851 It's my fault. I-I didn't shoot him, but it's my fault. 680 01:01:45,490 --> 01:01:47,991 If we do this, there are risks. 681 01:01:52,563 --> 01:01:54,197 You understand? 682 01:01:54,231 --> 01:01:57,166 Do what you have to do. 683 01:02:03,439 --> 01:02:06,107 Take off the coveralls, put him in. 684 01:02:43,037 --> 01:02:45,805 What are they doing? 685 01:02:47,708 --> 01:02:50,842 Can unconscious people hold their breath? - No. 686 01:03:00,051 --> 01:03:02,686 He's awake. Let him up. 687 01:03:07,658 --> 01:03:10,059 What are they waiting for? 688 01:03:11,628 --> 01:03:12,895 That's enough! 689 01:03:15,230 --> 01:03:17,198 I said let him up! 690 01:03:22,504 --> 01:03:25,372 You're not saving him! You're drowning him! 691 01:04:35,559 --> 01:04:37,627 Your friend is dead. 692 01:05:15,859 --> 01:05:17,359 Jack. 693 01:05:18,895 --> 01:05:20,829 Jack, stop what you're doing. 694 01:05:30,804 --> 01:05:33,639 Jack, he's dead. 695 01:05:33,673 --> 01:05:38,243 He's not coming back. Stop it! 696 01:05:54,940 --> 01:05:56,008 passengers arriving 697 01:05:56,042 --> 01:05:58,909 On flight 2230 from Argentina, 698 01:05:58,943 --> 01:06:01,311 Claim your baggage on carousel 3. 699 01:06:12,355 --> 01:06:13,688 Attention all passengers 700 01:06:13,723 --> 01:06:16,957 Arriving on flight 3226 from Sao Paulo, Brazil, 701 01:06:16,991 --> 01:06:19,926 Please proceed to baggage claim 5. 702 01:06:42,911 --> 01:06:45,845 announcing the arrival of flight 150 from quito... 703 01:06:45,880 --> 01:06:50,413 all passengers wildisembark from door 85. 704 01:07:01,722 --> 01:07:04,890 Welcome to Los Angeles international airport. 705 01:07:04,925 --> 01:07:08,795 This is a nonsmoking facility. Thank you. 706 01:07:08,829 --> 01:07:13,401 Whoa, whoa, whoa. I don't think so, lady. The line. 707 01:07:15,038 --> 01:07:17,175 There's a line! 708 01:07:17,209 --> 01:07:19,009 Sorry. 709 01:07:19,045 --> 01:07:21,816 where are we on the outback grosses? 710 01:07:21,850 --> 01:07:25,186 Did laura get a response on the title registration thing? 711 01:07:25,220 --> 01:07:27,120 Well, it should've cleared. 712 01:07:27,155 --> 01:07:29,590 Outback's just a name. 713 01:07:29,624 --> 01:07:32,425 What are they saying, they own the entire outback? 714 01:07:32,459 --> 01:07:33,859 That's just stupid. 715 01:07:33,894 --> 01:07:35,693 Have 'em cover it, okay? 716 01:07:35,727 --> 01:07:38,195 She's gonna be coming out of customs, 717 01:07:38,229 --> 01:07:40,563 So I want you guys to take the other door. 718 01:07:40,598 --> 01:07:44,199 Oh, I didn't get the, uh, tustin inventory report yet. 719 01:07:44,233 --> 01:07:47,334 get on it. 720 01:07:53,040 --> 01:07:54,106 Hey! 721 01:07:54,141 --> 01:07:57,341 hey! Watch it! 722 01:07:57,375 --> 01:07:59,542 Go! Go now! 723 01:07:59,577 --> 01:08:01,612 Lady, I already have a customer. 724 01:08:01,647 --> 01:08:03,347 I said go. 725 01:08:03,381 --> 01:08:05,415 Hey, what are you doing? 726 01:08:05,450 --> 01:08:07,116 Go now! 727 01:08:09,920 --> 01:08:14,290 Hey! Hey! Stop the cab! 728 01:08:32,940 --> 01:08:36,141 Thought you might like a little something to eat or drink. 729 01:08:36,175 --> 01:08:39,311 Zack, emma, then take the rest to the people over there. 730 01:08:39,345 --> 01:08:40,979 Thank you. 731 01:08:42,849 --> 01:08:45,150 just drop 'em in here. 732 01:08:50,923 --> 01:08:53,458 Hey. What happened? (gasps 733 01:08:53,492 --> 01:08:57,027 they jumped us in the jungle. 734 01:08:57,062 --> 01:08:59,363 He took four of them out 735 01:08:59,397 --> 01:09:01,798 Before one of them hit him with a damn rock. 736 01:09:07,137 --> 01:09:09,404 You. Come with me. 737 01:09:10,940 --> 01:09:12,874 Come with you where? 738 01:09:24,484 --> 01:09:27,752 He wants to know what Jacob told you. 739 01:09:27,786 --> 01:09:30,153 He told me to come here, 740 01:09:30,187 --> 01:09:32,922 Said you guys would save Sayid. 741 01:09:36,259 --> 01:09:38,227 he was beyond saving. 742 01:09:38,261 --> 01:09:40,028 Wait a sec. 743 01:09:40,063 --> 01:09:43,031 You're not translating anhing I say to him, 744 01:09:43,065 --> 01:09:44,966 Which means you totally understand me, dude. 745 01:09:45,000 --> 01:09:49,237 I don't like the way english tastes on my tongue. 746 01:09:52,007 --> 01:09:54,773 When's Jacob getting here? What do you mean? 747 01:09:54,807 --> 01:09:56,841 Is he coming to the temple? 748 01:09:56,876 --> 01:10:00,311 I really don't think that's gonna happen, man. 749 01:10:00,345 --> 01:10:01,679 Why not? 750 01:10:01,713 --> 01:10:04,181 You know... 'cause he's dead. 751 01:10:08,019 --> 01:10:09,787 What? 752 01:10:09,821 --> 01:10:12,356 You guys didn't know? 753 01:10:18,030 --> 01:10:20,833 everyone to your posts! 754 01:10:20,867 --> 01:10:24,068 On the walls! Prepare the ash! 755 01:10:35,814 --> 01:10:37,948 Ten men to the north side! 756 01:10:40,117 --> 01:10:42,219 Send the warning! 757 01:10:44,222 --> 01:10:45,589 Light it! 758 01:11:00,801 --> 01:11:03,335 Guess we're not getting out of here, huh? 759 01:11:03,369 --> 01:11:06,771 This isn't to keep you in. It's to keep him out. 760 01:11:06,805 --> 01:11:08,505 "him" who? 761 01:11:21,510 --> 01:11:23,408 What are you? 762 01:11:23,442 --> 01:11:26,843 I'm not a "what," ben. I'm a "who. " 763 01:11:26,878 --> 01:11:28,911 You're the monster. 764 01:11:28,946 --> 01:11:32,647 Let's not resort to name-calling. 765 01:11:39,355 --> 01:11:41,122 You used me. 766 01:11:42,958 --> 01:11:45,526 You couldn't kill him yourself, 767 01:11:45,560 --> 01:11:47,794 So you made me do it. 768 01:11:47,828 --> 01:11:50,963 I didn't make you do anything. 769 01:11:53,366 --> 01:11:57,068 You should know... 770 01:11:57,103 --> 01:11:59,503 He was very confused when you killed him. 771 01:11:59,538 --> 01:12:02,272 I seriously doubt that jacob was ever confused. 772 01:12:02,306 --> 01:12:05,007 I'm not talking about jacob. 773 01:12:06,910 --> 01:12:09,344 I'm talking about john locke. 774 01:12:11,147 --> 01:12:14,715 Do you wanna know what he was thinking while you... 775 01:12:14,749 --> 01:12:17,550 Choked t life out of him, Benjamin? 776 01:12:17,584 --> 01:12:20,618 What the last thought that ran through his head was? 777 01:12:20,653 --> 01:12:24,591 "I don't understand. " 778 01:12:27,595 --> 01:12:30,463 Isn't that just the saddest thing you ever heard? 779 01:12:33,133 --> 01:12:35,501 But it's fitting in a way. 780 01:12:35,536 --> 01:12:38,304 Because when john first came to the island, 781 01:12:38,339 --> 01:12:40,807 He was a very sad man. 782 01:12:40,841 --> 01:12:42,542 A victim 783 01:12:42,576 --> 01:12:45,611 Shouting at the world for being told what he couldn't do- 784 01:12:45,646 --> 01:12:47,647 Even though they were right. 785 01:12:47,681 --> 01:12:50,348 He was weak 786 01:12:50,383 --> 01:12:55,920 And pathetic and irreparably broken. 787 01:12:55,954 --> 01:12:58,756 But despite all that, 788 01:12:58,790 --> 01:13:01,325 There was something admirable about him. 789 01:13:01,359 --> 01:13:05,596 He was the only one of them who didn't want to leave. 790 01:13:05,630 --> 01:13:07,697 The only one who realized 791 01:13:07,732 --> 01:13:11,201 How pitiful the life he'd left behind 792 01:13:11,236 --> 01:13:13,370 Actually was. 793 01:13:18,409 --> 01:13:19,876 Hmm. 794 01:13:22,179 --> 01:13:23,913 What do you want? 795 01:13:23,947 --> 01:13:27,250 Well, that's the great irony here, ben, 796 01:13:27,284 --> 01:13:29,085 Because... 797 01:13:29,119 --> 01:13:32,188 I want the one thing that John Locke didn't. 798 01:13:33,858 --> 01:13:38,094 I want to go home. 799 01:13:49,681 --> 01:13:51,415 good-bye, dude. 800 01:13:52,049 --> 01:13:55,184 If you ever wanna talk, 801 01:13:55,218 --> 01:13:58,620 I'm around. 802 01:14:06,790 --> 01:14:08,290 What? 803 01:14:10,093 --> 01:14:11,726 Nothing. 804 01:14:25,969 --> 01:14:27,937 Hey. 805 01:14:29,974 --> 01:14:31,141 Where are we? 806 01:14:32,975 --> 01:14:35,076 We're in a temple. 807 01:14:35,110 --> 01:14:37,945 We got caught by the others again. 808 01:14:37,979 --> 01:14:38,979 Yeah. 809 01:14:39,014 --> 01:14:42,549 Only this time, they're protecting us. 810 01:14:42,683 --> 01:14:45,484 I think. 811 01:14:45,519 --> 01:14:47,619 of course they are. 812 01:14:47,653 --> 01:14:49,821 You all right? 813 01:14:55,693 --> 01:14:58,160 I'm so sorry. 814 01:15:12,409 --> 01:15:15,477 You know what you said back at the hatch? 815 01:15:15,511 --> 01:15:17,845 He's just trying to help us. 816 01:15:19,314 --> 01:15:21,682 I ain't gonna kill Jack. 817 01:15:24,119 --> 01:15:26,621 He deserves to suffer on this rock 818 01:15:26,689 --> 01:15:29,159 Just like the rest of us. 819 01:15:32,997 --> 01:15:35,031 Yeah. 820 01:15:35,065 --> 01:15:39,601 I know, and-you think I knew this was gonna happen? 821 01:15:39,635 --> 01:15:42,971 I scheduled it so soon because want to get it over with. 822 01:15:43,005 --> 01:15:44,873 attention all passengers... 823 01:15:44,907 --> 01:15:46,408 I don't know, mom. 824 01:15:46,442 --> 01:15:49,410 He's not here, so I can't tell you what to tell them, 825 01:15:49,445 --> 01:15:52,880 Other than we can't have the service without him. 826 01:15:52,914 --> 01:15:54,014 Yeah. 827 01:15:54,048 --> 01:15:57,417 I will call you if I hear anything. 828 01:15:59,921 --> 01:16:02,857 What did you lose? 829 01:16:04,160 --> 01:16:07,327 Oh, they lost one of my bags. What about you? 830 01:16:07,362 --> 01:16:11,264 you wouldn't believe me if I told you. 831 01:16:11,298 --> 01:16:12,865 try me. 832 01:16:14,901 --> 01:16:17,469 They lost my father. 833 01:16:17,503 --> 01:16:19,637 I'm sorry? 834 01:16:19,672 --> 01:16:22,141 He died in australia a couple days ago, 835 01:16:22,175 --> 01:16:24,845 And, um, I flew down to get him. 836 01:16:28,784 --> 01:16:31,254 My condolences. 837 01:16:31,288 --> 01:16:32,522 Yo. 838 01:16:32,556 --> 01:16:34,691 The coffin was supposed to go on thelane in Sydney, 839 01:16:34,726 --> 01:16:36,126 But it didn't. 840 01:16:36,161 --> 01:16:37,795 Apparently, he's somewhere in transit, 841 01:16:37,830 --> 01:16:38,831 Which is their way of saying 842 01:16:38,865 --> 01:16:43,267 They have no idea where the hell he is. Well, how could they know? 843 01:16:44,301 --> 01:16:46,302 Well, they're the ones that checked him in. 844 01:16:46,336 --> 01:16:49,338 I mean, they've gotta have some kind of tracking system. 845 01:16:49,372 --> 01:16:51,974 No, I'm not talking about the coffin. 846 01:16:52,008 --> 01:16:54,376 I mean, how could they know where he is? 847 01:16:54,410 --> 01:16:58,846 They didn't lose your father. They just lost his body. 848 01:17:10,160 --> 01:17:13,063 Either way, your story beats the hell out of mine. 849 01:17:13,097 --> 01:17:15,264 All that was in my suitcase was a bunch of knives. 850 01:17:15,299 --> 01:17:16,399 Thanks. 851 01:17:16,433 --> 01:17:18,367 You some kind of salesman? 852 01:17:18,401 --> 01:17:20,502 Yeah, somethin' like that. 853 01:17:22,971 --> 01:17:26,539 Well, it's nice talking to you. I- I hope you find that coffin. 854 01:17:26,573 --> 01:17:29,574 I hope you find your knives. 855 01:17:29,608 --> 01:17:30,842 Yeah, thanks. 856 01:17:30,876 --> 01:17:33,244 Mind if I ask what happened to you? 857 01:17:34,913 --> 01:17:37,982 I'm sorry. I'mnly asking because I'm a spinal surgeon. 858 01:17:38,016 --> 01:17:40,050 I- I didn't mean to... 859 01:17:40,084 --> 01:17:42,085 Oh, no, don't worry about it. Uh... 860 01:17:42,119 --> 01:17:44,387 Uh, surgery isn't gonna do anythg to help me. 861 01:17:44,421 --> 01:17:47,155 Uh, my conditi is irreversible. 862 01:17:47,190 --> 01:17:49,958 Nothing's irreversible. 863 01:17:55,196 --> 01:17:58,165 Um... 864 01:17:58,199 --> 01:18:03,204 If you ever want a consult... Just, uh, give me a call. 865 01:18:04,806 --> 01:18:07,273 It's on the house. 866 01:18:07,308 --> 01:18:10,809 Well, thanks. 867 01:18:10,844 --> 01:18:12,477 Jack shephard. 868 01:18:12,512 --> 01:18:15,580 I'm john. John locke. 869 01:18:15,614 --> 01:18:19,650 It's nice to meet you, john. Nice to meet you, too. 870 01:18:22,320 --> 01:18:23,987 Thanks. You're welcome. 871 01:18:31,794 --> 01:18:35,230 what the hell is that? 872 01:18:57,416 --> 01:18:59,983 Don't shoot him! Don't shoot him! 873 01:19:02,253 --> 01:19:04,119 I'm seein' it, 874 01:19:04,154 --> 01:19:06,521 But I'm still not believin' it. 875 01:19:09,959 --> 01:19:12,393 Hello, Richard. 876 01:19:13,428 --> 01:19:16,362 It's good to see you out of those chains. 877 01:19:21,367 --> 01:19:22,601 You? 878 01:19:22,635 --> 01:19:23,635 Me. 879 01:19:36,847 --> 01:19:41,516 I am very disappointed... In all of you. 880 01:20:24,085 --> 01:20:25,819 You're Shephard? 881 01:20:26,853 --> 01:20:29,054 We need to speak to you privately. 882 01:20:31,957 --> 01:20:34,292 If you've got something to say to me, then say it. 883 01:20:34,326 --> 01:20:36,827 Otherwise, just leave me alone. 884 01:20:36,861 --> 01:20:38,895 I don't think you're understanding me here. 885 01:20:38,929 --> 01:20:40,396 I'm asking politely. 886 01:20:40,430 --> 01:20:43,632 You either get up and come with us on your own, 887 01:20:43,666 --> 01:20:45,601 Or I'll have you dragged out. 888 01:20:45,635 --> 01:20:47,603 Because we are going to have this conversation, 889 01:20:47,637 --> 01:20:51,305 And it's not going to be here. - Is that right? 890 01:20:59,413 --> 01:21:00,747 Jack! 891 01:21:02,349 --> 01:21:05,751 Oh, my god. 892 01:21:09,888 --> 01:21:11,656 what... 893 01:21:15,026 --> 01:21:16,894 What happened? 894 01:21:17,305 --> 01:21:23,299 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles61189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.