All language subtitles for Les.Temoins.S02E08.FiNAL.FRENCH.720p.HDTV.x264-DEAL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:02,303 Anteriormente em Les T�moins... 2 00:00:02,450 --> 00:00:04,184 O que houve nos �ltimos tr�s anos? 3 00:00:04,185 --> 00:00:05,813 O que aconteceu com ela? 4 00:00:07,569 --> 00:00:10,642 Por que ela se lembra da crian�a que teve e n�o das filhas? 5 00:00:11,210 --> 00:00:12,510 Onde ele est�? 6 00:00:12,818 --> 00:00:15,901 O beb� que voc� teve... Encontre-o e volte com ele. 7 00:00:16,810 --> 00:00:19,341 Por que n�o deixa o caso para os outros policiais? 8 00:00:19,342 --> 00:00:21,308 Por que voc� n�o fica conosco? 9 00:00:22,179 --> 00:00:24,204 - Depois de amanh�, ent�o? - Sim, isso. 10 00:00:24,205 --> 00:00:25,696 O que � que te irrita tanto? 11 00:00:25,697 --> 00:00:29,914 Que ele banca a fam�lia feliz com a nova namorada? 12 00:00:29,915 --> 00:00:31,611 Com suas filhas como opcionais? 13 00:00:31,612 --> 00:00:33,502 Se o assassino tivesse escolhido voc�, 14 00:00:33,503 --> 00:00:36,039 quantos homens haveria no seu �nibus? 15 00:00:36,040 --> 00:00:37,346 Quatro. 16 00:00:37,347 --> 00:00:40,644 Nenhum deles a amou o bastante para se casar com voc�. 17 00:00:40,645 --> 00:00:42,205 Nem o pai das suas filhas. 18 00:00:42,206 --> 00:00:44,658 Vou finalizar com ele o que comecei com os outros. 19 00:00:44,659 --> 00:00:47,533 E depois, prometo voltar por voc�. 20 00:00:47,719 --> 00:00:49,019 O que est� acontecendo? 21 00:00:51,464 --> 00:00:53,446 N�o vai fugir? 22 00:00:53,447 --> 00:00:55,111 Voc� se arrepende? 23 00:00:55,112 --> 00:00:58,076 � normal se arrepender em momentos assim. 24 00:00:58,615 --> 00:00:59,915 V� em frente! 25 00:01:00,702 --> 00:01:03,421 O celular dela estava ligado, no banco do passageiro. 26 00:01:03,422 --> 00:01:04,848 As coisas dela, um su�ter. 27 00:01:04,849 --> 00:01:08,699 Encontramos um sapato mais distante na floresta. 28 00:01:08,700 --> 00:01:12,411 Sandra, onde voc� est�? Deveria me ligar �s 11h. 29 00:01:12,625 --> 00:01:14,772 As crian�as est�o vivas? 30 00:01:14,773 --> 00:01:17,570 Quem � o homem para quem voc� as entrega? 31 00:01:17,571 --> 00:01:20,139 Vim ajud�-la. A rever o beb�. 32 00:01:20,140 --> 00:01:21,453 Onde ele est�? 33 00:01:21,454 --> 00:01:23,672 O que est� disposta a fazer para encontr�-lo? 34 00:01:23,673 --> 00:01:24,973 Onde ele est�? 35 00:01:25,129 --> 00:01:28,685 Sandra, est� tudo pronto. 36 00:01:28,686 --> 00:01:30,724 Vamos nos casar em breve. 37 00:02:29,539 --> 00:02:30,839 Voc� est� bem? 38 00:02:33,761 --> 00:02:35,061 Voc� est� bem? 39 00:02:42,522 --> 00:02:44,187 N�o sei. 40 00:02:47,117 --> 00:02:50,483 Por que voc� fez isso? Por qu�? 41 00:02:51,232 --> 00:02:54,156 - Por qu�? - N�o sei. 42 00:02:56,068 --> 00:02:59,596 Agora estou aqui, est� bem? 43 00:02:59,597 --> 00:03:02,622 Vou cuidar de voc�. Certo? 44 00:03:07,778 --> 00:03:09,405 Obrigada. 45 00:03:16,017 --> 00:03:17,340 Obrigada. 46 00:05:27,352 --> 00:05:28,755 Essa, n�o. 47 00:05:33,854 --> 00:05:35,827 Essa, n�o! 48 00:06:41,538 --> 00:06:45,528 LEGENDA AlbustigriS 49 00:06:45,529 --> 00:06:48,460 LES T�MOINS - 2� TEMPORADA Epis�dio 8 - [Season Finale] 50 00:06:54,255 --> 00:06:58,145 Sandra chegou � casa, pensou que era o Ghislain, 51 00:06:58,755 --> 00:07:00,105 por isso n�o foi cautelosa. 52 00:07:00,837 --> 00:07:05,032 Encontramos digitais na cozinha e na porta da garagem. 53 00:07:05,471 --> 00:07:07,733 Ela deve ter visto o freezer. 54 00:07:12,107 --> 00:07:14,008 Ela foi com ele? 55 00:07:18,993 --> 00:07:20,618 Sandra � forte. 56 00:07:21,592 --> 00:07:23,262 Ela vai vencer. 57 00:09:06,315 --> 00:09:09,205 - Voc� n�o me matou. - Sua senha? 58 00:09:10,705 --> 00:09:12,714 Voc� n�o ligou para a pol�cia. 59 00:09:13,476 --> 00:09:15,023 Ainda n�o. 60 00:09:17,098 --> 00:09:19,167 735 800. 61 00:09:19,550 --> 00:09:22,112 Eu n�o faria isso se fosse voc�, Sandra. 62 00:09:23,713 --> 00:09:26,957 Eu entendo, quer ligar para suas filhas. 63 00:09:26,958 --> 00:09:28,789 Tranquiliz�-las. 64 00:09:29,283 --> 00:09:32,183 Mas eu n�o faria isso. 65 00:09:33,850 --> 00:09:35,150 Eric... 66 00:09:36,271 --> 00:09:37,750 O que h� com Eric? 67 00:09:39,745 --> 00:09:42,310 Se estivesse com voc�, ele estaria l� com os outros, 68 00:09:42,311 --> 00:09:43,778 na c�mara fria. 69 00:09:43,779 --> 00:09:46,081 Ele pode estar em qualquer lugar. 70 00:09:46,404 --> 00:09:48,127 Tenho outros esconderijos. 71 00:09:49,236 --> 00:09:51,025 Tenho dinheiro, 72 00:09:51,026 --> 00:09:53,835 sou organizado, obsessivo. 73 00:09:55,121 --> 00:09:58,237 Trago-os para c� quando o cabelo e a maquiagem est�o prontos. 74 00:10:38,656 --> 00:10:40,880 CHAMADA PERDIDA 75 00:10:53,559 --> 00:10:55,208 Onde ele est�? 76 00:10:57,196 --> 00:11:00,870 - Onde ele est�? - Ele est� vivo. 77 00:11:01,276 --> 00:11:04,189 - Mas n�o por muito tempo. - Prove. 78 00:11:04,825 --> 00:11:07,256 S� posso provar quando voc� encontr�-lo. 79 00:11:07,897 --> 00:11:09,594 Onde ele est�? 80 00:11:13,210 --> 00:11:15,435 Se quiser encontr�-lo, ter� que me escutar. 81 00:11:16,196 --> 00:11:20,460 A �ltima vez que falei com Geir foi h� 5 ou 6 anos, 82 00:11:21,245 --> 00:11:23,595 antes de ele decidir ter um filho. 83 00:11:24,955 --> 00:11:28,700 - Um filho com quem? - Com a primeira que ele raptou. 84 00:11:29,188 --> 00:11:31,240 Ele n�o raptou nenhuma antes? 85 00:11:31,863 --> 00:11:34,583 - N�o. - Por qu�? 86 00:11:35,530 --> 00:11:37,202 N�o � f�cil. 87 00:11:39,885 --> 00:11:41,538 H� 5 ou 6 anos, 88 00:11:42,487 --> 00:11:45,943 - ele falou com voc�? - Sim. 89 00:11:46,819 --> 00:11:50,479 Ele estava tentando encontrar quem nos ensinou, 90 00:11:50,845 --> 00:11:52,450 mas n�o conseguiu. 91 00:11:52,939 --> 00:11:55,744 Ele perguntou se eu sabia como encontr�-lo. 92 00:11:56,686 --> 00:11:59,792 Eu disse que nunca mais o vi. 93 00:11:59,793 --> 00:12:02,746 Eu s� entregava as crian�as. 94 00:12:02,747 --> 00:12:04,787 N�o ficava esperando at� ele aparecer. 95 00:12:07,350 --> 00:12:10,974 Eu disse que seria bom se ele fizesse isso tamb�m. 96 00:12:12,081 --> 00:12:14,638 Ele disse que faria do jeito dele. 97 00:12:15,254 --> 00:12:17,676 Raptar uma mulher, e ter um filho. 98 00:12:18,380 --> 00:12:20,689 Ele pode t�-la levado para qualquer lugar! 99 00:12:20,690 --> 00:12:23,122 Ele teve tempo para cruzar o pa�s! 100 00:12:24,208 --> 00:12:26,552 - Audrey n�o esconde nada mais? - N�o. 101 00:12:26,553 --> 00:12:29,550 Ela nos contou tudo que sabe, tudo que poderia dizer. 102 00:12:29,850 --> 00:12:32,159 N�o temos nada, merda! 103 00:12:35,402 --> 00:12:36,878 N�o vai me matar, Sandra. 104 00:12:36,879 --> 00:12:38,726 N�o ir� encontr�-lo se voc� me matar. 105 00:12:38,727 --> 00:12:40,771 Nem se ligar para a pol�cia. 106 00:12:40,772 --> 00:12:44,213 Nem se for encontrar suas filhas. 107 00:12:44,914 --> 00:12:47,287 Quanto tempo ele tem? 108 00:12:47,632 --> 00:12:51,155 48 horas, ou um pouco mais, se ele estiver em forma. 109 00:12:51,746 --> 00:12:53,365 Eric pratica esportes? 110 00:12:54,628 --> 00:12:55,928 N�o parece. 111 00:13:00,345 --> 00:13:04,094 - Quero encontrar o Minotauro. - Encontr�-lo? 112 00:13:06,056 --> 00:13:08,453 Voc� sabe quem ele �, onde est�. 113 00:13:08,454 --> 00:13:12,538 - Por que n�o encontrou? - Est� enganada, eu n�o sei. 114 00:13:13,060 --> 00:13:15,080 Leve-me at� ele... 115 00:13:15,437 --> 00:13:17,221 - e eu te entrego o Eric. - Lev�-lo? 116 00:13:17,222 --> 00:13:19,769 - Sim. - Como? 117 00:13:19,770 --> 00:13:22,255 Colocando uma crian�a sob uma �rvore. 118 00:13:25,583 --> 00:13:28,031 H� quanto tempo eu estou aqui? 119 00:13:32,786 --> 00:13:35,645 - Tr�s dias. - Onde est� Catherine? 120 00:13:35,646 --> 00:13:39,472 Ela pode ter chegado perto demais e algu�m cuidou dela. 121 00:13:39,473 --> 00:13:41,691 - Quem? - N�o sei, Gloria. 122 00:13:41,692 --> 00:13:45,373 - Quem � Gloria? - Gloria � Gloria. 123 00:13:47,308 --> 00:13:50,430 - Ela que busca as crian�as? - Sim. 124 00:13:51,189 --> 00:13:52,615 Tenho um n�mero de telefone. 125 00:13:52,616 --> 00:13:55,776 Um telefone antigo que ela liga alguns minutos por dia. 126 00:13:55,777 --> 00:13:58,252 Mando uma mensagem quando um beb� nasce. 127 00:13:58,253 --> 00:14:00,506 Para avis�-la. Sempre a mesma mensagem. 128 00:14:00,507 --> 00:14:02,150 E depois? 129 00:14:02,151 --> 00:14:05,522 Ela me envia uma mensagem com coordenadas de GPS 130 00:14:05,523 --> 00:14:07,896 de onde deixar a crian�a. 131 00:14:07,897 --> 00:14:10,612 - Para onde ela as leva? - N�o sei. 132 00:14:10,613 --> 00:14:13,989 Vou embora antes que ela chegue. 133 00:14:15,088 --> 00:14:19,138 - Por qu�? - S�o as regras. 134 00:14:19,806 --> 00:14:22,197 N�o vemos ou falamos uns com os outros. 135 00:14:22,198 --> 00:14:23,929 Apenas mandamos mensagens. 136 00:14:28,456 --> 00:14:32,819 Ela me prometeu que, se eu continuasse fazendo filhos, 137 00:14:34,568 --> 00:14:36,306 ele viria me ver. 138 00:14:42,338 --> 00:14:44,273 Nunca veio. 139 00:14:45,833 --> 00:14:47,792 Atticus Lorcat. 140 00:14:53,343 --> 00:14:55,100 Deixe-me enviar uma mensagem a eles. 141 00:14:55,101 --> 00:14:59,107 Venha comigo e faremos Gloria nos levar at� ele. 142 00:15:00,765 --> 00:15:02,919 Voc� n�o tem escolha, Sandra. 143 00:15:02,920 --> 00:15:05,870 Se quiser encontrar Eric, voc� n�o tem escolha. 144 00:15:38,218 --> 00:15:40,319 Ele est� esperando no restaurante. 145 00:15:43,782 --> 00:15:45,082 L�. 146 00:15:59,215 --> 00:16:01,420 WI-FI GRATUITO ILIMITADO 147 00:16:47,934 --> 00:16:50,144 - Voc� � a Catherine? - Sim. 148 00:16:53,603 --> 00:16:55,967 Sente-se, por favor. 149 00:17:05,005 --> 00:17:07,073 Quero meu beb�. 150 00:17:07,487 --> 00:17:10,678 N�o importa saber o que voc� quer, 151 00:17:10,979 --> 00:17:14,304 mas o que eles querem. 152 00:17:15,674 --> 00:17:20,664 O que a crian�a que voc� trouxe ao mundo quer? 153 00:17:21,177 --> 00:17:24,313 Esta crian�a que, como todas as outras, 154 00:17:24,314 --> 00:17:27,357 chorou por sua fraqueza, 155 00:17:27,859 --> 00:17:29,299 gritou... 156 00:17:29,994 --> 00:17:33,787 por ser jogada neste mundo sem rumo. 157 00:17:36,007 --> 00:17:37,307 Chorou... 158 00:17:37,951 --> 00:17:40,791 por ser ref�m de sua m�e, 159 00:17:40,792 --> 00:17:43,700 ref�m da boa vontade dela. 160 00:17:45,310 --> 00:17:50,300 Essa crian�a quer ser livre. 161 00:17:50,772 --> 00:17:54,629 Livre de tudo e de todos. 162 00:17:55,548 --> 00:17:59,193 Todas as crian�as do mundo 163 00:17:59,480 --> 00:18:02,887 querem ser livres. 164 00:18:07,177 --> 00:18:09,072 A liberdade. 165 00:18:10,179 --> 00:18:14,908 A liberdade de n�o depender de ningu�m, 166 00:18:15,853 --> 00:18:17,281 jamais. 167 00:18:18,999 --> 00:18:20,410 Acredite em mim, 168 00:18:21,025 --> 00:18:24,169 seu beb� n�o quer depender de voc�. 169 00:18:24,660 --> 00:18:28,318 Eu dependo dele. 170 00:18:29,105 --> 00:18:31,968 Ele � a �nica coisa que eu me lembro. 171 00:18:32,874 --> 00:18:35,443 Mas essa crian�a foi deixada sob uma �rvore. 172 00:18:35,444 --> 00:18:38,728 Voc� quis deix�-la l�. 173 00:18:38,729 --> 00:18:41,680 Voc� quis libert�-la. 174 00:18:41,950 --> 00:18:45,865 Voc� queria n�o se lembrar. 175 00:18:45,866 --> 00:18:49,134 - Est� mentindo! - De modo algum. 176 00:18:49,765 --> 00:18:53,555 Acha que Geir decidiu? 177 00:18:54,042 --> 00:18:56,446 Acha que ele fez isso sozinho? 178 00:18:57,275 --> 00:19:01,744 Geir amava muito voc� para impedi-la de decidir. 179 00:19:01,745 --> 00:19:03,045 N�o. 180 00:19:03,827 --> 00:19:06,989 N�o, eu nunca faria isso. 181 00:19:06,990 --> 00:19:10,608 - Eu nunca faria isso, n�o eu! - Voc� foi drogada! 182 00:19:10,609 --> 00:19:15,599 A droga ajudou voc� a tomar a decis�o certa. 183 00:19:17,339 --> 00:19:20,627 Com a liberdade que ganhou... 184 00:19:21,140 --> 00:19:24,507 voc� poderia ter feito milh�es de coisas. 185 00:19:24,508 --> 00:19:27,827 Voc� poderia ter sido quem quisesse, 186 00:19:27,828 --> 00:19:30,002 o que quisesse. 187 00:19:30,003 --> 00:19:33,697 Quero ser a m�e do meu beb�. 188 00:19:33,698 --> 00:19:38,225 Mas voc� nem � mais m�e para suas filhas mais velhas. 189 00:19:39,094 --> 00:19:43,221 Tamb�m pode n�o ter sido para a terceira. 190 00:19:51,317 --> 00:19:54,075 Quero minha filha de volta. 191 00:19:56,934 --> 00:19:59,011 Voc� n�o pode. 192 00:20:00,351 --> 00:20:03,015 N�o permitirei. 193 00:20:03,016 --> 00:20:05,935 Ou�a, seu doente, eu quero... 194 00:20:06,591 --> 00:20:08,355 ver minha filha! 195 00:20:09,514 --> 00:20:11,196 Insultos! 196 00:20:12,746 --> 00:20:14,671 N�o suporto insultos! 197 00:20:16,753 --> 00:20:19,318 Jamais suportei. 198 00:20:19,319 --> 00:20:21,450 Quero ver minha filha, me ouviu? 199 00:20:21,451 --> 00:20:25,671 Eu ouvi. Mas eu n�o decido. 200 00:20:25,972 --> 00:20:27,973 As crian�as decidem. 201 00:20:31,908 --> 00:20:33,489 Agora elas sabem quem � voc�. 202 00:20:33,490 --> 00:20:37,780 Sabem a amea�a que voc� representa para n�s... 203 00:20:38,941 --> 00:20:40,241 para elas... 204 00:20:41,521 --> 00:20:43,730 e para a liberdade delas. 205 00:20:44,338 --> 00:20:46,257 Se elas aceitarem... 206 00:20:47,810 --> 00:20:50,450 levarem-na aonde eles vivem, 207 00:20:50,451 --> 00:20:53,685 voc� ver� seu beb�. 208 00:20:54,659 --> 00:20:56,346 Mas nunca... 209 00:20:57,235 --> 00:20:59,372 ter� ela de volta. 210 00:22:03,987 --> 00:22:05,287 Coloque isto. 211 00:22:31,030 --> 00:22:32,330 Onde estamos? 212 00:22:33,561 --> 00:22:35,405 Posso tirar a venda? 213 00:22:36,034 --> 00:22:37,403 Espere um pouco. 214 00:22:38,703 --> 00:22:40,687 Pode tirar agora. 215 00:23:06,378 --> 00:23:07,716 Venha comigo. 216 00:24:47,327 --> 00:24:51,588 Encontrei voc�... Encontrei voc�, querida. 217 00:24:56,281 --> 00:24:57,808 Chega. 218 00:25:04,512 --> 00:25:05,938 N�o. 219 00:25:05,939 --> 00:25:08,909 Ela � minha filha, ela vem comigo! 220 00:25:08,910 --> 00:25:10,928 Voc� n�o decide, n�s decidimos. 221 00:25:11,457 --> 00:25:14,739 Se devolv�-la, pode v�-la amanh�. 222 00:25:15,455 --> 00:25:17,454 - N�o! - Por favor. 223 00:25:18,411 --> 00:25:19,889 Por favor. 224 00:25:24,207 --> 00:25:25,507 N�o. 225 00:26:05,365 --> 00:26:08,318 - Gloria respondeu? - N�o. 226 00:26:09,216 --> 00:26:10,742 Ela vai responder. 227 00:26:14,794 --> 00:26:16,094 Quer saber? 228 00:26:17,013 --> 00:26:19,037 Quando eu estava vasculhando sua casa, 229 00:26:19,038 --> 00:26:22,707 vi que voc� guarda desenhos de quando era crian�a, 230 00:26:22,708 --> 00:26:25,369 das hist�rias que voc� inventava, 231 00:26:25,880 --> 00:26:28,391 as princesas que salvam o mundo, 232 00:26:28,392 --> 00:26:29,802 que salvam pessoas. 233 00:26:32,508 --> 00:26:34,304 Por que os guardou? 234 00:26:34,744 --> 00:26:38,222 Para provar que j� tinha a voca��o desde crian�a? 235 00:26:38,223 --> 00:26:42,202 De salvar pessoas? Isso � besteira. 236 00:26:43,620 --> 00:26:46,097 Matar e violentar mulheres � melhor. 237 00:26:46,811 --> 00:26:49,254 As pessoas n�o precisam ser salvas, Sandra. 238 00:26:56,654 --> 00:26:59,054 Eu te juro, se eu n�o encontrar Eric vivo, 239 00:26:59,055 --> 00:27:02,251 al�m de voc� morrer, tudo o que voc� era, 240 00:27:02,252 --> 00:27:04,972 cada vest�gio que deixou vai desaparecer. 241 00:27:04,973 --> 00:27:08,629 Vou escrever uma hist�ria, sobre voc�, 242 00:27:09,191 --> 00:27:12,778 contando o quanto era fraco, o quanto sempre foi. 243 00:27:12,779 --> 00:27:15,830 Como Souriau o ajudou e dominou voc�. 244 00:27:15,831 --> 00:27:18,552 Como todas as suas ideias vieram dele. 245 00:27:18,553 --> 00:27:22,584 Vou falar sobre voc�, um m�sero perdedor. 246 00:27:24,462 --> 00:27:28,033 Quando minha hist�ria for publicada nos jornais, 247 00:27:29,737 --> 00:27:31,401 voc� n�o ser� nada, 248 00:27:32,323 --> 00:27:34,436 para ningu�m. Nem mesmo... 249 00:27:35,039 --> 00:27:38,864 uma lembran�a ruim, um sonho ruim. 250 00:27:38,865 --> 00:27:40,975 CARTEIRA DE IDENTIDADE 251 00:27:41,341 --> 00:27:44,786 Nadica... de nada. 252 00:28:24,034 --> 00:28:27,975 - N�o posso, desculpe. - O qu�? 253 00:28:29,421 --> 00:28:31,898 Estamos jantando juntos. 254 00:28:32,371 --> 00:28:34,677 Mal nos vemos h� dias. 255 00:28:35,132 --> 00:28:37,781 Chego, tomo banho, saio... 256 00:28:37,782 --> 00:28:40,998 Eu tenho que relaxar, por apenas uma hora. 257 00:28:43,030 --> 00:28:44,513 Depois eu falo sobre ela. 258 00:28:46,378 --> 00:28:49,361 As malditas pistas n�o levam a nada! 259 00:28:50,681 --> 00:28:52,836 - J� decidiram? - Ainda n�o. 260 00:28:52,837 --> 00:28:55,059 - S� um minuto, por favor. - Est� bem. 261 00:29:00,820 --> 00:29:02,270 Por que ela est� fazendo isso? 262 00:29:03,215 --> 00:29:06,661 Por que ela n�o me ouviu? Pode me dizer? 263 00:29:08,015 --> 00:29:10,750 O que ela acha que eu sou? Um palha�o? 264 00:29:10,751 --> 00:29:12,056 Um colega de trabalho? 265 00:29:12,057 --> 00:29:14,750 O cara legal que conta piadas engra�adas? 266 00:29:15,391 --> 00:29:18,114 - Que compra os doces dela? - Justin... 267 00:29:18,797 --> 00:29:22,315 Sei que n�o � o momento certo, mas eu tenho uma pergunta. 268 00:29:23,077 --> 00:29:26,338 Voc� est� comigo porque n�o p�de ficar com ela? 269 00:29:26,339 --> 00:29:27,642 Como �? 270 00:29:27,643 --> 00:29:30,367 Voc� est� comigo porque n�o p�de ficar com a Sandra? 271 00:29:30,368 --> 00:29:32,820 Somos um pouco parecidas, fisicamente. 272 00:29:34,388 --> 00:29:36,216 Por que est� perguntando isso? 273 00:29:37,935 --> 00:29:39,797 Sinto muito. 274 00:29:41,641 --> 00:29:43,114 N�o � o momento certo. 275 00:29:43,115 --> 00:29:45,258 Voc�s nem se parecem, fisicamente. 276 00:29:45,259 --> 00:29:49,267 - Parecemos um pouco, n�o? - N�o, nadinha. 277 00:29:49,268 --> 00:29:52,759 - N�o sou a �nica que acha isso. - Quem mais? 278 00:29:54,155 --> 00:29:56,829 - Esquece. - N�o, n�o vou esquecer. 279 00:29:56,830 --> 00:29:58,288 O que est� havendo? 280 00:29:59,634 --> 00:30:02,079 Acha que sonho com ela? 281 00:30:02,414 --> 00:30:04,959 Que penso nela quando transamos? 282 00:31:31,875 --> 00:31:33,863 Ela n�o quer estar em seus bra�os. 283 00:31:34,448 --> 00:31:37,640 - Ela n�o gostou. - Como pode saber? 284 00:31:37,934 --> 00:31:40,488 - Eu sei. - Onde ela est�? 285 00:31:42,178 --> 00:31:44,757 - N�o ir� encontr�-la. - Onde ela est�? 286 00:32:24,511 --> 00:32:25,954 Eu poderia te matar. 287 00:32:30,388 --> 00:32:31,916 J� matei antes. 288 00:32:49,108 --> 00:32:52,359 N�o! 289 00:32:53,644 --> 00:32:55,968 N�o! 290 00:33:04,020 --> 00:33:08,764 Voc� poderia ficar conosco e come�ar uma nova fam�lia. 291 00:33:17,940 --> 00:33:19,943 Quero falar com Atticus! 292 00:33:22,356 --> 00:33:24,847 Por favor! Deixe-me falar com ele! 293 00:33:25,742 --> 00:33:27,542 Deixe-me sair! 294 00:33:27,543 --> 00:33:31,380 FILHOS QUE M�ES LOUCAS CUIDAM. CAMILLE, 18 MESES. 295 00:34:01,366 --> 00:34:04,420 N5026'57.796 E234'55.367 296 00:34:06,441 --> 00:34:09,438 Gostaria de tomar um banho e me barbear para encontr�-lo. 297 00:34:09,439 --> 00:34:12,362 Tamb�m quer uma manicure? Vamos, abra! 298 00:34:36,086 --> 00:34:37,386 Para l�. 299 00:35:07,978 --> 00:35:09,577 Certo, chegamos. 300 00:35:10,337 --> 00:35:11,637 � aqui. 301 00:35:25,599 --> 00:35:26,899 L�. 302 00:35:57,901 --> 00:35:59,201 Sandra? 303 00:36:00,206 --> 00:36:02,643 Sabe do que gostei na Catherine? 304 00:36:03,435 --> 00:36:06,011 O que me atraiu nela em primeiro lugar? 305 00:36:08,892 --> 00:36:10,524 A liberdade dela. 306 00:36:14,013 --> 00:36:16,139 Quer saber do que gostei em voc�? 307 00:36:21,618 --> 00:36:23,857 Da dor no seu olhar. 308 00:36:26,306 --> 00:36:27,761 Sua for�a. 309 00:36:45,829 --> 00:36:47,129 Merda! 310 00:36:53,555 --> 00:36:55,568 O que ser� de mim? 311 00:37:33,194 --> 00:37:34,494 Levante-se. 312 00:37:41,924 --> 00:37:43,224 Devagar. 313 00:38:05,725 --> 00:38:07,025 Gloria? 314 00:38:17,388 --> 00:38:18,744 Levante as m�os! 315 00:38:20,903 --> 00:38:22,211 Mais alto! 316 00:38:22,212 --> 00:38:24,222 - Quem � voc�? - Sabe bem quem eu sou. 317 00:38:24,223 --> 00:38:25,523 Sente-se. 318 00:38:26,342 --> 00:38:27,670 Est� sozinha? 319 00:38:35,336 --> 00:38:38,700 J� faz um tempo, n�o �? N�o �? 320 00:38:39,978 --> 00:38:42,534 Onde est�o Atticus Lorcat, Catherine e as crian�as? 321 00:38:46,390 --> 00:38:47,966 Onde eles est�o? 322 00:38:56,828 --> 00:38:58,589 - H� mais algu�m? - Ele morreu? 323 00:38:58,590 --> 00:38:59,890 Responda! 324 00:39:00,343 --> 00:39:02,501 - H� mais algu�m? - N�o! 325 00:39:02,502 --> 00:39:05,441 Leve-me at� as crian�as agora ou eu mato voc�s dois! 326 00:39:05,851 --> 00:39:07,164 Agora! 327 00:39:08,514 --> 00:39:11,575 Anda! Vamos, anda! 328 00:39:29,854 --> 00:39:31,154 Parem. 329 00:39:32,334 --> 00:39:35,117 Para tr�s! De joelhos! 330 00:39:35,829 --> 00:39:37,404 M�os na cabe�a! 331 00:39:49,636 --> 00:39:52,064 - Est� longe? - A duas horas de carro. 332 00:39:52,065 --> 00:39:54,593 - Para onde? - Para o norte. 333 00:39:54,594 --> 00:39:56,726 Certo, levante-se. 334 00:39:59,941 --> 00:40:01,450 Assuma o volante. 335 00:40:36,513 --> 00:40:37,813 � voc�? 336 00:40:42,030 --> 00:40:43,404 � voc�. 337 00:40:45,500 --> 00:40:47,108 Qual � o seu nome? 338 00:40:49,537 --> 00:40:50,975 N�o vai me dizer? 339 00:40:56,772 --> 00:40:58,995 Desculpe por ontem. Eu... 340 00:40:59,868 --> 00:41:03,287 Eu me comportei mal, reagi mal. 341 00:41:05,425 --> 00:41:06,775 Est� bravo comigo? 342 00:41:10,801 --> 00:41:12,245 Est� me ouvindo? 343 00:41:13,499 --> 00:41:15,224 Sei que est�. 344 00:41:19,367 --> 00:41:21,589 Eu vi o jeito que voc� me olhou. 345 00:41:22,048 --> 00:41:23,380 O tempo todo. 346 00:41:23,927 --> 00:41:25,227 N�o �? 347 00:41:26,041 --> 00:41:27,341 Vamos. 348 00:41:28,353 --> 00:41:30,114 Tire-me daqui. 349 00:41:32,468 --> 00:41:33,768 Vamos. 350 00:41:34,956 --> 00:41:36,963 Tire-me daqui. 351 00:41:38,304 --> 00:41:40,258 Por favor, n�o v�. 352 00:41:40,844 --> 00:41:44,277 Por favor, tire-me daqui. 353 00:41:46,142 --> 00:41:48,929 Tire-me daqui. 354 00:41:51,465 --> 00:41:53,724 Tire-me daqui. 355 00:42:08,231 --> 00:42:09,640 Parem! 356 00:42:24,925 --> 00:42:26,225 V�o! 357 00:43:00,321 --> 00:43:02,116 Eu trouxe voc� aqui. 358 00:43:02,968 --> 00:43:04,705 Agora me diga onde Eric est�. 359 00:43:05,553 --> 00:43:08,252 N�o. Quero falar com Atticus antes. 360 00:43:11,675 --> 00:43:13,168 Quantas pessoas h� aqui? 361 00:43:13,169 --> 00:43:15,933 Havia cinco adultos e 14 crian�as. 362 00:43:16,246 --> 00:43:19,639 Voc� matou um, restam 18 pessoas. 363 00:43:19,640 --> 00:43:22,022 - Voc�s t�m armas? - Sim. 364 00:43:22,023 --> 00:43:25,436 Temos armas, duas ou tr�s. E uma crian�a est� armada. 365 00:43:25,437 --> 00:43:27,932 Ele se esconde no subsolo, certo? 366 00:43:30,050 --> 00:43:32,452 - Onde est� Catherine? - Trancada. 367 00:43:32,453 --> 00:43:35,498 - Onde? - Naquele cont�iner. 368 00:43:38,500 --> 00:43:39,800 Levante-se. 369 00:43:40,332 --> 00:43:41,632 Levante-se! 370 00:43:42,917 --> 00:43:44,918 Por favor, ou�a-me! 371 00:43:44,919 --> 00:43:47,923 Pegue Catherine e o beb�, deixem-nos... 372 00:43:47,924 --> 00:43:50,667 Sabe o que Geir quer fazer? 373 00:43:52,041 --> 00:43:53,341 Merda! 374 00:43:56,128 --> 00:43:57,428 Merda! 375 00:44:01,368 --> 00:44:03,366 Abra! 376 00:44:05,525 --> 00:44:07,009 Catherine? 377 00:44:07,010 --> 00:44:08,310 Sou eu! 378 00:44:11,451 --> 00:44:13,085 Catherine? 379 00:44:13,086 --> 00:44:15,007 Voc� est� bem? Sou eu! 380 00:44:15,008 --> 00:44:16,578 - Voc� est� bem? - Sim. 381 00:44:16,579 --> 00:44:18,066 - Pode andar? - Sim. 382 00:44:18,067 --> 00:44:20,949 Por favor, por favor... Escutem-me. 383 00:44:20,950 --> 00:44:23,695 N�o deixe Geir chegar at� Atticus. 384 00:44:23,910 --> 00:44:25,372 Por favor. 385 00:44:26,151 --> 00:44:27,484 Na prateleira! 386 00:44:28,989 --> 00:44:31,076 - Onde? - L�. 387 00:45:04,221 --> 00:45:05,521 N�o tenha medo! 388 00:45:11,891 --> 00:45:13,900 - Est� armada? - N�o. 389 00:45:15,995 --> 00:45:18,439 Catherine, leve as crian�as para um lugar seguro. 390 00:45:18,440 --> 00:45:21,192 - Quero ir com voc�s. - Por favor... 391 00:45:21,193 --> 00:45:22,612 Depressa. 392 00:45:48,772 --> 00:45:50,225 D�-me sua arma. 393 00:45:53,689 --> 00:45:55,189 Sabe quem eu sou? 394 00:45:56,782 --> 00:45:58,653 Voc� foi um dos primeiros. 395 00:46:03,893 --> 00:46:05,322 Seu canivete! 396 00:46:06,283 --> 00:46:07,583 Vamos! 397 00:46:11,280 --> 00:46:13,894 Ou�a-me, acabou. 398 00:46:13,895 --> 00:46:16,925 Est� bem? Esque�a os outros e v�. 399 00:46:16,926 --> 00:46:19,223 Para longe. V�! 400 00:46:21,799 --> 00:46:23,811 V�, saia daqui! 401 00:47:18,632 --> 00:47:20,233 Ol�, Geir. 402 00:47:29,177 --> 00:47:30,567 Voc� se lembra? 403 00:47:36,324 --> 00:47:37,624 Sim. 404 00:47:38,476 --> 00:47:40,223 Eu adorava. 405 00:47:41,440 --> 00:47:43,745 Voc� tamb�m. 406 00:47:44,632 --> 00:47:47,533 N�o adorava? Pegar um �nibus, 407 00:47:48,200 --> 00:47:52,068 qualquer um, e viajar... 408 00:47:52,551 --> 00:47:54,742 durante uma ou duas horas? 409 00:47:55,734 --> 00:47:57,551 Viajar comigo? 410 00:47:59,432 --> 00:48:02,015 Ver a paisagem. 411 00:48:03,891 --> 00:48:05,191 Sim. 412 00:48:05,416 --> 00:48:09,466 Quantos anos voc� tinha quando nos vimos pela �ltima vez? 413 00:48:10,989 --> 00:48:12,289 Onze anos. 414 00:48:14,641 --> 00:48:16,346 Como voc� est�? 415 00:48:18,913 --> 00:48:22,375 Voc�... � feliz? 416 00:48:29,358 --> 00:48:34,049 Se voc� pudesse come�ar de novo, 417 00:48:34,877 --> 00:48:37,021 o que voc� mudaria? 418 00:48:41,098 --> 00:48:43,526 Sabe o que a maioria responde? 419 00:48:44,855 --> 00:48:46,155 "Nada"! 420 00:48:48,248 --> 00:48:49,848 Loucura, n�o �? 421 00:48:51,796 --> 00:48:56,491 O mundo est� � beira do abismo e da ru�na. 422 00:48:57,339 --> 00:49:01,120 A maioria das pessoas n�o mudaria nada. 423 00:49:03,615 --> 00:49:05,080 Absurdo. 424 00:49:07,519 --> 00:49:10,396 Voc� sabe o que eu mudaria? 425 00:49:15,334 --> 00:49:16,634 Tudo. 426 00:49:18,790 --> 00:49:22,311 Eu mudaria tudo. 427 00:49:32,694 --> 00:49:33,994 Levante-se! 428 00:49:34,983 --> 00:49:37,744 - Por onde? - Por l�. 429 00:49:47,982 --> 00:49:50,809 Voc� veio se libertar? 430 00:49:50,810 --> 00:49:52,110 Sim. 431 00:49:52,719 --> 00:49:55,391 "Nem o p�ssaro � livre. 432 00:49:55,793 --> 00:49:58,695 Ele � prisioneiro de suas asas." 433 00:50:03,373 --> 00:50:05,820 Voc� quer cortar suas asas? 434 00:50:10,674 --> 00:50:13,752 - Sim. - Antigamente, 435 00:50:13,753 --> 00:50:17,236 as mulheres tinham o poder. 436 00:50:18,486 --> 00:50:20,108 Nas cavernas, 437 00:50:20,109 --> 00:50:24,608 a vida girava em torno do mist�rio do nascimento. 438 00:50:25,164 --> 00:50:28,835 N�s serv�amos deusas m�es. 439 00:50:29,270 --> 00:50:32,017 N�o Deus, o Pai. 440 00:50:33,374 --> 00:50:37,253 Foi assim durante alguns milh�es de anos. 441 00:50:39,627 --> 00:50:42,684 Voc� n�o precisa de ningu�m, Geir. 442 00:50:44,504 --> 00:50:46,162 Voc� tem raz�o. 443 00:50:48,280 --> 00:50:52,629 N�o precisa de pai nem de m�e. 444 00:51:01,826 --> 00:51:03,472 V� embora. 445 00:52:43,953 --> 00:52:45,253 Merda! 446 00:53:06,241 --> 00:53:07,911 Max, � a Sandra! 447 00:55:04,817 --> 00:55:07,885 Ele est� vivo. N�s o encontramos vivo. 448 00:55:13,783 --> 00:55:15,821 Est� tudo bem. 449 00:56:44,096 --> 00:56:46,592 - Posso v�-lo? - Claro, pode ir. 450 00:57:41,596 --> 00:57:44,751 E voc�? O que vai fazer? 31199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.