All language subtitles for Les.Temoins.S02E06.HDTV.x264-DDLFR.ORG [LEG AMARELA]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,790 --> 00:00:03,731 Ele � um cara, que sequestra mulheres. 2 00:00:03,732 --> 00:00:06,102 Ele se livra dos ex delas. 3 00:00:06,103 --> 00:00:08,759 Ent�o, ele escolheu voc�. Ele foi � sua casa. 4 00:00:08,760 --> 00:00:10,964 O que ele quer? Informa��es sobre voc�? 5 00:00:10,965 --> 00:00:13,042 A identidade dos homens da sua vida? 6 00:00:13,043 --> 00:00:16,207 Para mat�-los e coloc�-los em belos freezers? 7 00:00:16,208 --> 00:00:18,639 Desculpe, Sandra, mas voc� est� fora do caso. 8 00:00:18,640 --> 00:00:21,669 Voc� e todos os homens que conheceu ficar�o sob prote��o, 9 00:00:21,670 --> 00:00:22,977 come�ando pelo Eric. 10 00:00:22,978 --> 00:00:26,272 Sandra, onde voc� est�? Um dos seus ex desapareceu. 11 00:00:26,273 --> 00:00:29,934 H� 25 crian�as nesta foto. Tenho 21 nomes, 21 arquivos. 12 00:00:29,935 --> 00:00:32,746 Acho que o assassino est� nesta foto, 13 00:00:32,747 --> 00:00:35,586 e o arquivo dele � um dos que faltam. 14 00:00:35,587 --> 00:00:37,299 Aconteceu algo. 15 00:00:37,300 --> 00:00:39,814 - Algo grave. - Quem queria fazer voc� falar? 16 00:00:39,815 --> 00:00:42,332 Catherine e a nova que voc� escolheu. 17 00:00:44,302 --> 00:00:45,603 Onde elas est�o? 18 00:00:45,604 --> 00:00:46,905 Voc� sempre foi fraco. 19 00:00:46,906 --> 00:00:50,152 Nunca conseguiu realizar o que estou realizando. 20 00:00:50,153 --> 00:00:51,554 O que est� acontecendo? 21 00:00:51,555 --> 00:00:54,082 Quem vem pegar todas essas crian�as? 22 00:00:54,083 --> 00:00:56,805 N�o sei se ela est� viva ou morta, 23 00:00:56,806 --> 00:00:58,697 mas quero encontr�-la. 24 00:00:58,982 --> 00:01:00,476 Eu quero encontr�-la. 25 00:01:00,477 --> 00:01:04,139 Por que ela se lembra da crian�a que teve e n�o das filhas? 26 00:01:04,140 --> 00:01:06,523 - Onde voc� est�? - N�o vou dizer. 27 00:01:06,524 --> 00:01:07,868 Quero ajud�-la, entende? 28 00:01:07,869 --> 00:01:10,973 Se n�o me disser onde est�, vou procur�-la. 29 00:01:10,974 --> 00:01:13,325 � uma grande carnificina � minha volta. 30 00:01:13,604 --> 00:01:15,829 Compreendo perfeitamente o que est� sentindo. 31 00:01:15,830 --> 00:01:17,498 Mas voc� est� enganada. 32 00:01:17,499 --> 00:01:19,157 Nada disso � culpa sua. 33 00:01:19,158 --> 00:01:21,948 Eles morreram porque n�o amaram voc� o bastante. 34 00:01:21,949 --> 00:01:23,917 Nem o pai das suas filhas. 35 00:02:06,172 --> 00:02:07,472 Sim. 36 00:02:07,959 --> 00:02:09,259 N�o. 37 00:02:10,936 --> 00:02:12,241 N�o. 38 00:02:12,242 --> 00:02:15,827 N�o, vamos dobrar a equipe. Sim, aguarde. 39 00:02:18,871 --> 00:02:20,342 Vou passar para ele. 40 00:02:20,343 --> 00:02:23,200 - Sandra. - Obrigado. 41 00:02:26,216 --> 00:02:27,577 Oi. 42 00:02:28,863 --> 00:02:30,906 Pode explicar o que est� acontecendo? 43 00:02:31,840 --> 00:02:34,339 Estamos tomando algumas medidas extras. 44 00:02:34,645 --> 00:02:36,730 Voc� foi ver a Chlo�e. 45 00:02:37,322 --> 00:02:39,237 Ela disse que voc� parecia horr�vel. 46 00:02:39,238 --> 00:02:42,098 Sim, n�o tenho dormido muito. 47 00:02:42,412 --> 00:02:45,781 - O que eu ouvi � verdade? - O qu�? 48 00:02:47,021 --> 00:02:49,330 Um cara com quem voc� sa�a desapareceu? 49 00:02:53,187 --> 00:02:54,487 Sim. 50 00:02:55,539 --> 00:02:58,497 - Eu o conhe�o? - N�o. 51 00:02:58,498 --> 00:03:00,122 Gostava dele? 52 00:03:02,362 --> 00:03:05,094 Acho que sim. N�s nos conhecemos recentemente. 53 00:03:05,095 --> 00:03:06,682 Sinto muito. 54 00:03:10,119 --> 00:03:13,965 Eric, eu vou peg�-lo. Vou pegar o cara que fez isso. 55 00:03:13,966 --> 00:03:16,418 Ir� acabar logo. 56 00:03:17,295 --> 00:03:19,887 - Pode passar para o Justin? - Sim. 57 00:03:24,166 --> 00:03:25,466 Sim? 58 00:03:30,108 --> 00:03:31,598 Alguma not�cia das 21 pessoas? 59 00:03:31,599 --> 00:03:33,794 Pessoas se casaram, mudaram nomes, 60 00:03:33,795 --> 00:03:35,914 algumas foram para o exterior. 61 00:03:35,915 --> 00:03:39,836 Outras morreram. Estamos fazendo nosso melhor. 62 00:03:40,775 --> 00:03:43,318 - Sandra, por favor. - Eu te ligo. 63 00:03:43,319 --> 00:03:44,619 Sandra? 64 00:05:09,095 --> 00:05:13,085 LEGENDA AlbustigriS 65 00:05:13,086 --> 00:05:16,063 LES T�MOINS - 2� TEMPORADA Epis�dio 6 - "�pisode 6" 66 00:05:19,295 --> 00:05:21,246 N�o consigo dormir. 67 00:05:24,732 --> 00:05:27,711 Tenho medo de me lembrar de quem eu era... 68 00:05:28,359 --> 00:05:29,659 anteriormente. 69 00:05:33,926 --> 00:05:35,808 De como eu era. 70 00:05:41,568 --> 00:05:43,953 Sabe a foto da qual eu falei? 71 00:05:47,853 --> 00:05:50,354 Eu pensei que aquela mulher era eu. 72 00:05:51,149 --> 00:05:53,486 Como se aquele sorriso fosse o meu. 73 00:05:55,359 --> 00:05:59,494 Pensei que eu tinha me lembrado do casamento com ele. 74 00:06:08,880 --> 00:06:11,993 - Ele falou sobre mim? - N�o, eu te disse. 75 00:06:13,599 --> 00:06:16,203 E sobre as crian�as, ele disse algo? 76 00:06:16,204 --> 00:06:19,109 N�o, eu diria se ele tivesse falado. 77 00:06:20,011 --> 00:06:22,273 Tente fechar os olhos. 78 00:06:23,130 --> 00:06:24,921 Descanse um pouco. 79 00:06:26,142 --> 00:06:27,442 Sim. 80 00:06:41,888 --> 00:06:43,226 LISTA DE �RF�OS 81 00:06:43,227 --> 00:06:45,000 O que o promotor disse? 82 00:06:45,720 --> 00:06:47,106 Menti para ele. 83 00:06:49,363 --> 00:06:51,227 O que eu deveria dizer? 84 00:06:51,615 --> 00:06:54,219 Que voc� viu a Sandra numa parada na rodovia? 85 00:06:54,220 --> 00:06:56,906 Que voc� poderia t�-la detido? 86 00:06:58,811 --> 00:07:01,712 N�o quero que voc� fique encrencado. 87 00:07:09,873 --> 00:07:11,182 LISTA DE �RF�OS 88 00:07:18,818 --> 00:07:22,994 - Lembra-se das outras crian�as? - Eu tinha dois anos. 89 00:07:22,995 --> 00:07:27,234 S� fiquei oito meses. N�o me lembro muito. 90 00:07:27,235 --> 00:07:31,292 Ele tinha cerca de 12 anos. Martin Souriau. 91 00:07:31,984 --> 00:07:33,784 Isso n�o faz voc� se lembrar de nada? 92 00:07:34,895 --> 00:07:36,195 N�o. 93 00:07:36,860 --> 00:07:41,039 Sim, Martin parece vagamente familiar. 94 00:07:41,864 --> 00:07:45,964 Se � quem eu penso, ele ficava na dele. 95 00:07:45,965 --> 00:07:47,738 Havia outra crian�a? 96 00:07:48,573 --> 00:07:51,654 Algum garoto que era amigo dele? 97 00:07:53,707 --> 00:07:57,109 - N�o. - E os supervisores? 98 00:07:57,670 --> 00:07:59,938 Os que cuidavam de voc�s. 99 00:07:59,939 --> 00:08:04,167 - N�o, n�o me lembro. - Mostrarei uma lista de nomes. 100 00:08:06,846 --> 00:08:09,796 Voc� se lembra do nome ou sobrenome de algu�m 101 00:08:09,797 --> 00:08:12,833 que pode ter estado com voc�s no orfanato 102 00:08:12,834 --> 00:08:14,952 mas n�o est� na lista? 103 00:08:18,150 --> 00:08:19,450 Certo... 104 00:08:24,541 --> 00:08:26,968 Sim, falta a Solange. 105 00:08:28,569 --> 00:08:30,285 Audrey Solange. 106 00:08:31,044 --> 00:08:33,939 Ela sempre estava com outra crian�a. 107 00:08:36,100 --> 00:08:39,922 Zomb�vamos dele porque ele tinha um nome estranho, 108 00:08:39,923 --> 00:08:41,954 um nome de doce. 109 00:08:43,362 --> 00:08:46,169 Algo como alca�uz. 110 00:09:00,539 --> 00:09:02,674 - Fred. - Sim, o qu�? 111 00:09:04,520 --> 00:09:08,555 - Andr� Glissert. - O que tem Andr� Glissert? 112 00:09:15,355 --> 00:09:16,655 Puta merda. 113 00:09:21,134 --> 00:09:23,022 - Elisabeth. - Sim? 114 00:09:23,541 --> 00:09:25,253 Voc� viu Andr� Glissert? 115 00:09:25,254 --> 00:09:27,732 - Sim. - Quando? 116 00:09:27,733 --> 00:09:29,825 Ontem, cerca de 17h30. 117 00:09:29,826 --> 00:09:32,337 - O que ele disse? - Como os outros. 118 00:09:32,338 --> 00:09:35,898 - Ele n�o se lembra. - Voc� o interrogou em casa? 119 00:09:35,899 --> 00:09:39,282 Do lado de fora. Ele n�o me deixou entrar. 120 00:09:55,114 --> 00:09:57,123 Pol�cia! 121 00:10:55,895 --> 00:10:57,429 Ol�, Audrey. 122 00:11:10,864 --> 00:11:13,877 - Voc� � Audrey Solange? - Sim. 123 00:11:21,583 --> 00:11:23,084 Sra. Solange... 124 00:11:24,475 --> 00:11:26,850 Entende o que estou dizendo? 125 00:11:28,184 --> 00:11:29,484 Sim. 126 00:11:31,162 --> 00:11:34,053 R�glisse n�o sabe. 127 00:11:51,196 --> 00:11:53,131 O que aconteceu com as crian�as? 128 00:11:59,766 --> 00:12:02,174 As que voc� colocou nas turbinas e�licas. 129 00:12:03,469 --> 00:12:04,769 E a�? 130 00:12:08,877 --> 00:12:10,630 Quem vem busc�-las? 131 00:12:14,229 --> 00:12:16,703 Sra. Solange, sabemos quem voc� �. 132 00:12:16,991 --> 00:12:18,561 De onde voc� �. 133 00:12:20,609 --> 00:12:23,378 Voc� n�o � a �nica pessoa que entrega as crian�as. 134 00:12:31,714 --> 00:12:35,526 Voc� conhece quem sequestra as mulheres? 135 00:12:44,706 --> 00:12:48,205 Ele est� nesta foto com voc�. Mostre-o para mim. 136 00:12:53,109 --> 00:12:54,617 Mostre-o para mim. 137 00:12:55,424 --> 00:12:57,741 Vou falar sobre o que fiz. 138 00:12:58,899 --> 00:13:01,139 Somente sobre o que eu fiz. 139 00:13:23,585 --> 00:13:26,594 - Peguei seu casaco e cigarros. - Estou vendo. 140 00:13:27,985 --> 00:13:29,913 Trouxe caf� para voc�. 141 00:13:29,914 --> 00:13:33,255 - Deve estar frio. - Obrigada mesmo assim. 142 00:13:34,927 --> 00:13:37,280 - Voc� ronca. - At� parece! 143 00:13:37,281 --> 00:13:39,297 - Ronca. - N�o mesmo. 144 00:13:43,961 --> 00:13:45,592 Talvez um pouco. 145 00:13:46,645 --> 00:13:48,598 O padre e a freira 146 00:13:48,599 --> 00:13:51,721 eram as �nicas pessoas que cuidavam das crian�as? 147 00:13:52,751 --> 00:13:57,325 Os arquivos n�o mencionam mais ningu�m. 148 00:13:57,326 --> 00:14:00,487 As crian�as mais velhas cuidavam das mais novas. 149 00:14:01,307 --> 00:14:05,039 Quem tirou a foto? Uma das crian�as? 150 00:14:06,782 --> 00:14:08,082 N�o. 151 00:14:08,478 --> 00:14:10,940 Voc� tem raz�o, havia 25 crian�as. 152 00:14:12,113 --> 00:14:13,932 E as 25 est�o na foto. 153 00:14:23,848 --> 00:14:25,676 Havia outra pessoa? Eu n�o sei. 154 00:14:25,677 --> 00:14:27,622 N�o, ningu�m mais. 155 00:14:27,623 --> 00:14:29,520 - Tem certeza? - Sim. 156 00:14:30,090 --> 00:14:33,282 O orfanato era isolado do mundo. 157 00:14:33,863 --> 00:14:35,798 Quando eu era crian�a, 158 00:14:35,799 --> 00:14:39,063 meus pais n�o queriam que eu andasse por l�. 159 00:14:39,484 --> 00:14:42,518 Eu ia l� mesmo assim e me orgulhava. 160 00:14:42,519 --> 00:14:44,397 Como assim? 161 00:14:45,223 --> 00:14:48,904 Havia algo l�, n�o sei o qu�. 162 00:14:48,905 --> 00:14:52,274 O lugar era assustador e as crian�as que moravam l� 163 00:14:52,275 --> 00:14:56,273 - tinham uma m� reputa��o. - Havia um l�der? 164 00:14:56,274 --> 00:15:00,682 - Um garoto que tomava a frente? - N�o, acho que n�o. 165 00:15:03,474 --> 00:15:06,360 - O que est� procurando? - N�o sei. 166 00:15:07,002 --> 00:15:09,514 Algo que n�o vi na �ltima vez. 167 00:16:12,148 --> 00:16:13,965 O PASSADO J� FUGIU, 168 00:16:13,966 --> 00:16:16,052 O QUE SE ESPERA EST� AUSENTE 169 00:16:16,053 --> 00:16:18,002 MAS O PRESENTE � SEU 170 00:17:55,923 --> 00:18:00,922 M�ES LOUCAS DERRUBAM OS FILHOS 171 00:19:14,467 --> 00:19:18,471 N�o sei quem � a garota, mas este � Souriau. 172 00:19:18,828 --> 00:19:21,062 - O mais novo... - � ele. 173 00:19:21,260 --> 00:19:22,575 Eu sei. 174 00:19:22,576 --> 00:19:26,404 Sim, eu me lembro um pouco dele. 175 00:19:26,405 --> 00:19:29,766 Era um dos mais novos. Ele era estranho. 176 00:19:29,767 --> 00:19:32,001 Vivia com um sorriso esquisito. 177 00:19:33,463 --> 00:19:37,766 As iniciais dele podem ser "G.J.". Lembra algo? 178 00:19:37,767 --> 00:19:41,416 O nome dele parecia n�rdico. 179 00:19:41,417 --> 00:19:43,271 Um nome estrangeiro. 180 00:19:45,299 --> 00:19:48,864 Jonas, Yonas, algo assim. 181 00:19:48,865 --> 00:19:51,609 Fa�a um esfor�o, tente se lembrar. 182 00:19:54,907 --> 00:19:58,378 N�o, sinto muito, n�o me lembro. 183 00:20:38,092 --> 00:20:41,699 - Ficaram quanto tempo casados? - N�o fomos casados. 184 00:20:42,281 --> 00:20:45,684 - Como ela �? - O que voc� quer saber? 185 00:20:45,685 --> 00:20:48,189 Se ela � um p� no saco em casa tamb�m? 186 00:20:49,839 --> 00:20:51,578 � ainda pior. 187 00:20:54,567 --> 00:20:56,274 Vou buscar o meu. 188 00:22:11,252 --> 00:22:12,565 Al�? 189 00:22:12,566 --> 00:22:14,514 Sim, sou eu. Voc� me ligou? 190 00:22:15,869 --> 00:22:19,185 N�o, estou de folga at� segunda-feira. 191 00:22:20,114 --> 00:22:23,386 Como �? Agora? 192 00:22:25,345 --> 00:22:27,616 Sim, pode ser. 193 00:22:28,816 --> 00:22:32,052 Tudo bem. Certo, tenente. 194 00:22:33,016 --> 00:22:34,329 At� logo. 195 00:22:55,205 --> 00:22:57,424 Os policiais vigiam o pr�dio? 196 00:22:57,425 --> 00:23:00,896 N�o fa�o ideia. N�o quero arriscar. 197 00:23:01,975 --> 00:23:03,323 Espere-me aqui. 198 00:23:23,751 --> 00:23:27,017 - Al�? - Eu te deixei 15 mensagens. 199 00:23:27,018 --> 00:23:29,590 - Solange falou? - Estamos em campo. 200 00:23:29,591 --> 00:23:32,333 Ela s� falar� sobre o que ela fez. 201 00:23:32,334 --> 00:23:35,476 - Ela falou sobre as crian�as? - N�o. 202 00:23:35,477 --> 00:23:39,643 - E sobre quem procuramos? - N�o, tamb�m n�o falou. 203 00:23:39,644 --> 00:23:42,418 Eu tenho uma foto dele. Ainda n�o tenho o nome. 204 00:23:42,419 --> 00:23:44,754 Sandra, preciso de voc� aqui. 205 00:23:45,240 --> 00:23:48,655 - N�o posso, agora n�o. - Max quer falar. 206 00:23:48,656 --> 00:23:50,445 Al�, Sandra? 207 00:23:50,446 --> 00:23:52,679 - Max... - Sandra, deixe-me falar. 208 00:23:52,680 --> 00:23:56,253 Eu acobertei voc�. Falei com todos. 209 00:23:56,254 --> 00:23:58,308 Eles compreendem o que voc� est� passando. 210 00:23:58,309 --> 00:24:01,783 Gra�as a voc�, pegamos Audrey Solange. 211 00:24:01,784 --> 00:24:04,112 Diga-me onde voc� est�. Pare de agir sozinha. 212 00:24:04,113 --> 00:24:06,253 Deixe Fred e os demais se juntarem a voc�. 213 00:24:06,254 --> 00:24:08,645 - N�o. - Por qu�? 214 00:24:08,646 --> 00:24:12,190 Quero que ele fale das crian�as, n�o me deixar�o fazer isso. 215 00:24:14,065 --> 00:24:16,930 - Voc� est� louca! - Se voc� diz. 216 00:24:16,931 --> 00:24:20,127 - Est� tomando a decis�o errada. - Talvez. 217 00:24:22,085 --> 00:24:23,724 N�o pode fazer isso sozinha. 218 00:24:23,725 --> 00:24:26,570 N�o estou sozinha, Max. Estou com Catherine Keemer. 219 00:24:26,571 --> 00:24:28,842 Ela � mais forte do que voc� pensa. 220 00:24:28,843 --> 00:24:30,242 At� mais, Max. 221 00:24:44,846 --> 00:24:46,442 - E a�? - Ela desligou. 222 00:24:46,443 --> 00:24:48,080 Vamos come�ar. 223 00:24:48,081 --> 00:24:50,474 Uma equipe em frente cada entrada, 224 00:24:50,475 --> 00:24:54,362 cada sa�da de estacionamento. Bloqueiem os acessos. 225 00:24:54,363 --> 00:24:55,663 Vamos! 226 00:25:20,092 --> 00:25:22,486 Como aconteceu? Diga-nos. 227 00:25:27,050 --> 00:25:28,853 Ela deu � luz aqui. 228 00:25:31,283 --> 00:25:33,645 Quero que voc� diga o nome dela. 229 00:25:35,307 --> 00:25:38,956 Virginie Drouet, ela deu � luz ali. 230 00:25:40,322 --> 00:25:42,393 Cortei o cord�o umbilical. 231 00:25:43,036 --> 00:25:47,677 Coloquei o beb� na bacia para lav�-lo. 232 00:25:48,371 --> 00:25:50,526 Preparei algumas roupas para ele. 233 00:25:50,527 --> 00:25:51,827 Azuis. 234 00:25:52,469 --> 00:25:53,948 Era uma menina. 235 00:25:57,201 --> 00:25:58,512 E ent�o? 236 00:26:03,011 --> 00:26:04,707 Eu a estrangulei. 237 00:26:06,722 --> 00:26:08,022 Quem? 238 00:26:08,748 --> 00:26:10,231 Virginie Drouet. 239 00:26:10,232 --> 00:26:13,854 Peguei a corda e a estrangulei. 240 00:26:15,301 --> 00:26:17,067 Como a Elise. 241 00:26:20,112 --> 00:26:21,875 E ent�o? 242 00:26:25,217 --> 00:26:28,730 Esperei anoitecer, coloquei o corpo numa lona 243 00:26:28,731 --> 00:26:31,323 e arrastei ao porta-malas do meu carro. 244 00:26:32,769 --> 00:26:36,506 Voltei para pegar o beb� e fui embora. 245 00:26:37,015 --> 00:26:38,315 Para onde? 246 00:26:38,981 --> 00:26:41,351 Fui para onde temos que colocar as crian�as. 247 00:27:04,873 --> 00:27:08,906 - Aonde vai, senhora? - Vim ver a Christiane. 248 00:27:08,907 --> 00:27:11,906 - Seus colegas procuram voc�. - J� os vi. 249 00:27:11,907 --> 00:27:13,207 Obrigada. 250 00:27:18,194 --> 00:27:19,494 Christiane? 251 00:27:20,636 --> 00:27:23,046 Venha comigo. 252 00:27:25,264 --> 00:27:27,253 - Vim buscar voc�. - Aonde vamos? 253 00:27:27,254 --> 00:27:29,434 - Qualquer lugar. - Ao parque de divers�es? 254 00:27:29,435 --> 00:27:30,735 Est� bem. 255 00:27:47,044 --> 00:27:49,562 MAM�E, EU SA� DE CASA. LIGUE-ME. 256 00:28:00,470 --> 00:28:02,879 - Al�? - Sim, sou eu. 257 00:28:03,273 --> 00:28:06,825 - Onde voc� est�? - N�o posso te dizer. 258 00:28:07,811 --> 00:28:11,936 N�o me pe�a para ir para casa. Voc� n�o foi quando pedi. 259 00:28:11,937 --> 00:28:14,386 E fiquei sem dinheiro. 260 00:28:15,488 --> 00:28:18,501 - Ligue para o seu pai. - N�o, quero ver voc�. 261 00:28:20,314 --> 00:28:21,614 Mam�e? 262 00:28:23,078 --> 00:28:24,378 Mam�e? 263 00:28:50,763 --> 00:28:53,760 Ajude-me e depois compraremos um lanche. 264 00:28:54,207 --> 00:28:57,112 Disse que reconhece Audrey Solange. 265 00:28:57,113 --> 00:29:01,027 Este � o Martin. E qual o nome do garotinho? 266 00:29:04,805 --> 00:29:07,654 Olha, � como seu cabelo. 267 00:29:07,860 --> 00:29:09,280 Christiane. 268 00:29:09,281 --> 00:29:12,897 Christiane, concentre-se. Como se chama o garotinho? 269 00:29:12,898 --> 00:29:15,621 Uma crian�a como o seu irm�o. Voc� se lembra? 270 00:29:20,128 --> 00:29:21,967 Posso dar uma volta? 271 00:29:21,968 --> 00:29:24,220 - Eu posso? - Sim, pode. 272 00:29:26,288 --> 00:29:27,603 Deixe. 273 00:29:27,604 --> 00:29:28,922 Precisamos esperar... 274 00:29:29,667 --> 00:29:32,858 Christiane, precisamos esperar parar. 275 00:29:35,359 --> 00:29:36,930 Isso n�o adianta. 276 00:29:40,355 --> 00:29:43,273 Eu sei, mas n�o podemos for��-la a falar! 277 00:29:43,274 --> 00:29:45,221 - Ela precisa de tempo. - N�o temos. 278 00:29:45,222 --> 00:29:47,783 Sei que n�o temos. Devemos cortar a garganta dela? 279 00:29:49,798 --> 00:29:51,551 Sua filha est� longe? 280 00:29:52,760 --> 00:29:54,060 N�o. 281 00:29:54,588 --> 00:29:57,567 Pegue o carro, v� encontr�-la e diga para ela ir para casa. 282 00:29:57,568 --> 00:29:58,878 - N�o. - Sim. 283 00:29:58,879 --> 00:30:02,639 Tentarei fazer Christiane falar. Eu te ligo. 284 00:30:02,640 --> 00:30:05,352 N�o, n�o vamos nos separar. 285 00:30:10,042 --> 00:30:13,666 Catherine, pode n�o se lembrar, mas sua filha se lembra. 286 00:30:13,667 --> 00:30:16,158 Voc� � m�e dela. N�o pode abandon�-la l�. 287 00:30:16,159 --> 00:30:17,689 Acha que n�o sei disso? 288 00:30:18,453 --> 00:30:22,078 Acha que n�o quero me lembrar? 289 00:30:22,511 --> 00:30:26,443 Acordo desejando ter sonhado com elas, mas n�o sonho. 290 00:30:27,058 --> 00:30:28,358 Nada. 291 00:30:33,363 --> 00:30:35,159 Mesmo que voc� n�o se lembre, 292 00:30:35,160 --> 00:30:38,287 voc� sente que ela � sua filha quando a v�? 293 00:30:41,661 --> 00:30:44,399 V�. Est� me ouvindo? 294 00:30:45,139 --> 00:30:46,439 V�. 295 00:31:35,910 --> 00:31:38,119 Cavei aqui � noite. 296 00:31:38,633 --> 00:31:41,973 Estacionei l�. Arrastei o corpo para c�. 297 00:31:42,325 --> 00:31:44,400 Estava quente, eu estava suando. 298 00:31:45,706 --> 00:31:50,250 - Coloquei o corpo no buraco. - E a crian�a? 299 00:31:50,765 --> 00:31:52,077 O qu�? 300 00:31:54,331 --> 00:31:56,234 Eu coloquei l�. 301 00:31:56,945 --> 00:31:59,558 - E depois? - Fui para casa. 302 00:31:59,559 --> 00:32:02,139 Dormi 14 horas seguidas. 303 00:32:03,721 --> 00:32:08,055 Voc� deixou a crian�a e foi tranquilamente para casa? 304 00:32:08,056 --> 00:32:09,653 Para dormir? 305 00:32:11,008 --> 00:32:12,308 Sim. 306 00:32:13,279 --> 00:32:16,628 N�o contou a ningu�m que a crian�a estava aqui? 307 00:32:20,660 --> 00:32:22,874 Sabemos que n�o � verdade. 308 00:32:24,071 --> 00:32:27,870 Voc� sabe bem o que aconteceu depois que deixou a crian�a. 309 00:32:29,777 --> 00:32:31,888 Voc� sabe quem vem busc�-las. 310 00:32:32,470 --> 00:32:35,261 Voc� sabe ou n�o quem busca as crian�as? 311 00:32:38,939 --> 00:32:41,246 Chega, vamos voltar. 312 00:33:55,325 --> 00:33:58,557 "A garota... 313 00:33:59,502 --> 00:34:00,802 rapida... 314 00:34:01,313 --> 00:34:02,682 mente... 315 00:34:03,505 --> 00:34:07,559 passa por..." 316 00:34:14,049 --> 00:34:15,849 N�o desejo falar sobre isso. 317 00:34:18,106 --> 00:34:19,406 Est� bem. 318 00:34:21,836 --> 00:34:23,136 Eu entendo. 319 00:34:26,591 --> 00:34:29,177 Ele era pequeno mas era mau. 320 00:34:30,868 --> 00:34:32,549 Como assim? 321 00:34:35,638 --> 00:34:38,653 Sei as iniciais dele, "G.J.". 322 00:34:39,561 --> 00:34:41,356 Voc� n�o se lembra do nome dele? 323 00:34:42,355 --> 00:34:45,083 Era Jonas ou algo assim? 324 00:34:46,639 --> 00:34:48,371 Voc� n�o se lembra? 325 00:34:56,113 --> 00:34:59,593 Tenho muito medo de ele vir me pegar. 326 00:35:01,397 --> 00:35:02,697 Voc� tem medo? 327 00:35:06,319 --> 00:35:07,923 Tamb�m tenho. 328 00:35:09,561 --> 00:35:11,908 Ent�o devemos deixar pra l�? 329 00:35:16,152 --> 00:35:18,013 Ele continua agindo. 330 00:35:19,471 --> 00:35:21,327 Ele faz mal a crian�as. 331 00:35:53,405 --> 00:35:55,150 Eu sabia que voc� viria. 332 00:35:57,479 --> 00:35:58,909 Voc� sabe onde estamos? 333 00:36:00,080 --> 00:36:01,380 N�o. 334 00:36:02,207 --> 00:36:05,314 A gente vinha aqui com o papai e voc�. 335 00:36:05,916 --> 00:36:08,688 - Para ver o mar. - S�rio? 336 00:36:11,252 --> 00:36:15,200 Eu queria te dizer, sei que n�o � da minha conta, 337 00:36:15,782 --> 00:36:18,335 o que houve entre voc� e o papai, 338 00:36:18,908 --> 00:36:22,420 e aqueles caras com quem saiu antes de desaparecer. 339 00:36:22,421 --> 00:36:25,703 Eu queria te dizer que n�o julgo voc�. 340 00:36:26,956 --> 00:36:28,592 N�o se preocupe com isso. 341 00:36:28,593 --> 00:36:31,430 Isso n�o deve impedir que volte para casa. 342 00:36:35,867 --> 00:36:39,073 Louise, aconte�a o que acontecer... 343 00:36:39,616 --> 00:36:44,494 as coisas entre seu pai e eu n�o ser�o como antes, entende? 344 00:36:44,798 --> 00:36:46,098 Eu sei. 345 00:36:49,775 --> 00:36:51,583 Voc� ainda n�o se lembra? 346 00:36:53,880 --> 00:36:55,180 N�o. 347 00:37:03,709 --> 00:37:06,478 - Voc� n�o pode ficar comigo. - Eu quero ajudar. 348 00:37:06,479 --> 00:37:11,469 O homem que fez isso comigo, que eu procuro, � perigoso. 349 00:37:11,470 --> 00:37:14,726 - N�o quero que ele te fa�a mal. - Louise, v� para casa. 350 00:37:14,727 --> 00:37:17,136 Precisa cuidar da sua irm�. 351 00:37:17,960 --> 00:37:19,504 Fa�a isso por mim. 352 00:38:27,323 --> 00:38:28,623 Sandra. 353 00:38:45,257 --> 00:38:47,986 GEIR JANSEN 354 00:38:59,953 --> 00:39:01,262 FOR�A POLICIAL NACIONAL 355 00:39:01,263 --> 00:39:03,282 BUSCANDO... NENHUM RESULTADO 356 00:39:09,251 --> 00:39:11,242 NENHUM RESULTADO CORRESPONDE � SUA BUSCA 357 00:39:19,157 --> 00:39:21,162 JANSEN, A FOR�A XXL, VERS�O SUECA 358 00:39:31,678 --> 00:39:33,682 MEC�NICO E PINTOR DE GIVREUX 359 00:39:37,651 --> 00:39:39,563 GEIR JANSEN, A ARTE NA PONTA DOS DEDOS 360 00:39:39,564 --> 00:39:42,120 PINTOR PERSONALIZA CARROS COMO UM VERDADEIRO ARTISTA 361 00:39:42,121 --> 00:39:44,182 DANDO-LHES NOVA VIDA COM SEU ESTILO �NICO. 362 00:40:06,455 --> 00:40:07,770 Ol�? 363 00:40:07,771 --> 00:40:11,164 - Estamos aqui de fora. - Estou indo. 364 00:40:12,289 --> 00:40:16,176 - Fale para ele ficar l�. - Mam�e disse para ficar a�. 365 00:40:20,374 --> 00:40:23,389 - Como voc� est�? - Bem. 366 00:40:24,190 --> 00:40:25,558 Passe para sua m�e. 367 00:40:26,400 --> 00:40:27,920 Ele quer conversar com voc�. 368 00:40:34,067 --> 00:40:37,059 - Sim? - Quando vai voltar para casa? 369 00:40:39,023 --> 00:40:41,895 - Assim que eu puder. - Ou�a, Catherine... 370 00:40:46,291 --> 00:40:48,825 Eu voltarei, voc� sabe disso. 371 00:40:49,451 --> 00:40:50,915 Eu prometo. 372 00:40:59,863 --> 00:41:01,252 Encontre-o... 373 00:41:03,638 --> 00:41:07,835 O beb� que voc� teve. Encontre-o e volte com ele. 374 00:41:12,593 --> 00:41:13,893 Agora v�. 375 00:41:36,181 --> 00:41:37,602 Afaste-se. 376 00:41:41,029 --> 00:41:42,329 Porra! 377 00:41:44,023 --> 00:41:45,976 Sou policial, � uma emerg�ncia. 378 00:41:45,977 --> 00:41:47,277 Eu tamb�m. 379 00:41:57,940 --> 00:42:01,261 - Ele trabalhou uns anos aqui. - At� quando? 380 00:42:01,262 --> 00:42:04,554 Eu diria que at� 2001, no m�ximo 2002. 381 00:42:05,312 --> 00:42:08,026 Voc� sabe algo sobre ele? 382 00:42:08,027 --> 00:42:11,002 - Ele n�o falava do passado. - Onde ele morava? 383 00:42:11,003 --> 00:42:13,791 No andar de cima. Alugava um quarto para ele. 384 00:42:13,792 --> 00:42:16,077 - Devo te mostrar? - Sim, claro. 385 00:42:17,474 --> 00:42:18,794 � por aqui. 386 00:42:18,795 --> 00:42:21,341 N�o sobrou muita coisa. Mais as minhas tranqueiras. 387 00:42:21,342 --> 00:42:24,435 Eu deveria limpar mas n�o tenho tempo. 388 00:42:24,436 --> 00:42:26,125 Ningu�m � perfeito. 389 00:42:46,732 --> 00:42:48,430 Como ele era no trabalho? 390 00:42:48,431 --> 00:42:51,366 Um cara legal, do tipo calado. 391 00:42:51,367 --> 00:42:54,029 Distante, mas sorridente. 392 00:42:54,607 --> 00:42:57,346 - Obrigada. - Esta era a praia dele. 393 00:42:57,347 --> 00:42:58,655 O qu�? 394 00:42:58,656 --> 00:43:01,765 Ele personalizava carros, era a paix�o dele. 395 00:43:01,766 --> 00:43:04,591 - Isso e o Ex�rcito. - O Ex�rcito? 396 00:43:04,879 --> 00:43:09,124 Ele era fascinado por armas e muni��es. 397 00:43:09,650 --> 00:43:13,543 Ele tinha amigos no quartel em Givreux. 398 00:43:14,567 --> 00:43:19,188 Ele sonhava em ser do Ex�rcito. Do Ex�rcito ou da pol�cia. 399 00:43:19,189 --> 00:43:22,658 Voc� se lembra de algum amigo dele? 400 00:43:22,659 --> 00:43:25,867 N�o, n�o me lembro. Eu n�o os conhecia. 401 00:43:25,868 --> 00:43:29,442 S� restaram as fotos na parede. 402 00:43:29,443 --> 00:43:31,845 Os carros dos amigos dele que ele pintou. 403 00:43:33,170 --> 00:43:34,470 Amigos dele? 404 00:43:35,271 --> 00:43:38,546 Ele tinha dois ou tr�s amigos militares da infantaria. 405 00:43:49,097 --> 00:43:53,408 - Este carro � de quem? - N�o fa�o ideia. 406 00:43:54,130 --> 00:43:57,190 - Posso pegar emprestado? - Claro, por favor. 407 00:44:19,090 --> 00:44:20,639 Voc� fez uma sujeira. 408 00:48:18,171 --> 00:48:22,184 Ent�o, � 3200 AB 59. 409 00:48:22,737 --> 00:48:24,037 Sim. 410 00:48:25,827 --> 00:48:27,273 Ghislain o qu�? 411 00:48:28,308 --> 00:48:30,210 H... "LT" no final? 412 00:48:30,211 --> 00:48:32,431 Ghislain Hernault. Tem um endere�o? 413 00:48:34,015 --> 00:48:35,904 Tudo bem. 414 00:48:36,287 --> 00:48:38,225 Obrigada. Tenha um bom dia. 415 00:48:40,340 --> 00:48:41,640 Pegue. 416 00:48:49,735 --> 00:48:54,215 Isto tem que ficar entre n�s. Justin n�o sabe. 417 00:48:54,612 --> 00:48:55,912 Certo. 418 00:48:56,130 --> 00:48:59,211 Obrigada. Ent�o, Ghislain Hernault. 419 00:49:00,041 --> 00:49:03,610 Sim, "LT" no final. Provavelmente militar. 420 00:49:04,580 --> 00:49:06,220 N�o, do Ex�rcito. 421 00:49:06,595 --> 00:49:09,931 Ele se mudou muito, ent�o teve v�rias atribui��es. 422 00:49:10,927 --> 00:49:12,588 Certo, eu espero. 423 00:49:15,107 --> 00:49:18,320 Tudo bem? N�o beba t�o r�pido. 424 00:49:18,940 --> 00:49:21,510 Sim. Onde? 425 00:49:21,723 --> 00:49:23,548 N�o, onde na pol�cia? 426 00:49:26,076 --> 00:49:28,826 Diga-me que voc� tem um n�mero de telefone. 427 00:49:29,664 --> 00:49:30,964 Isso! 428 00:49:31,986 --> 00:49:34,893 Espere, fale devagar. 17 05. 429 00:49:35,413 --> 00:49:38,275 Denis, muito obrigada. Tchau. 430 00:49:38,895 --> 00:49:40,819 Isso! 431 00:50:21,905 --> 00:50:23,438 Boa noite, senhoras e senhores. 432 00:50:23,439 --> 00:50:25,657 Este fim de semana ser� misto, 433 00:50:25,658 --> 00:50:27,589 com alta press�o atmosf�rica no s�bado. 434 00:50:27,590 --> 00:50:30,883 O domingo ser� inst�vel em grande parte da Fran�a. 435 00:50:30,884 --> 00:50:33,505 Esta depress�o na Alemanha 436 00:50:33,506 --> 00:50:38,288 continuar� levando instabilidade ao norte hoje 437 00:50:38,289 --> 00:50:42,235 com chuvas frequentes, e tempestades no extremo norte. 438 00:50:42,236 --> 00:50:44,135 As temperaturas ca�ram. 439 00:50:44,136 --> 00:50:46,201 Mas a partir de s�bado... 440 00:50:46,202 --> 00:50:48,770 Ol�, � a Sandra Winckler, da Pol�cia de Lille. 441 00:50:48,771 --> 00:50:53,503 Tenho perguntas sobre um homem que voc� conheceu h� 20 anos. 442 00:50:53,504 --> 00:50:55,768 Por favor, pode me retornar... 443 00:51:16,139 --> 00:51:19,351 Al�? Sandra Winckler? 444 00:51:20,168 --> 00:51:22,984 Ol�, sou Ghislain Hernault. 445 00:51:23,966 --> 00:51:25,993 Voc� me deixou uma mensagem. 446 00:51:26,496 --> 00:51:27,796 Isso. 447 00:51:31,983 --> 00:51:33,283 Sim. 448 00:51:35,804 --> 00:51:37,104 Tudo bem. 449 00:51:37,580 --> 00:51:39,628 Sim, n�o tem problema. 450 00:51:40,618 --> 00:51:42,466 Sim, eu estou em casa. 451 00:51:42,972 --> 00:51:46,672 Tudo bem, at� mais. Obrigado. 452 00:52:06,854 --> 00:52:09,357 � aqui. Vou estacionar. 453 00:52:09,358 --> 00:52:11,579 Voc� me espera, est� bem? 454 00:52:13,407 --> 00:52:14,931 - N�o posso ir com voc�? - N�o. 455 00:52:14,932 --> 00:52:18,178 N�o vou demorar. � melhor esperar aqui. 456 00:52:19,157 --> 00:52:21,431 - Vai voltar em 5 minutos? - Sim. 457 00:52:21,790 --> 00:52:23,214 Exatamente. 458 00:52:23,850 --> 00:52:25,150 Aqui. 459 00:52:37,030 --> 00:52:39,507 - Vou esper�-la. - Certo. 460 00:53:19,704 --> 00:53:21,448 - Ol�. - Ol�. Sandra? 461 00:53:21,449 --> 00:53:23,465 - � um prazer. - Prazer. Ghislain. 462 00:53:23,466 --> 00:53:25,905 - Entre. - Obrigada. 463 00:53:25,906 --> 00:53:27,206 Vamos. 464 00:53:28,309 --> 00:53:30,768 - Aceita um caf�? - Sim, por favor. 465 00:53:35,605 --> 00:53:38,243 - Foi f�cil de encontrar? - Sim. 466 00:53:43,392 --> 00:53:45,037 Geir Jansen... 467 00:53:45,038 --> 00:53:47,413 - Obrigada. - Sim, eu o conheci. 468 00:53:47,414 --> 00:53:49,575 - Aceita a��car? - N�o, obrigada. 469 00:53:50,145 --> 00:53:52,836 Na �poca, as pessoas costumavam nos confundir. 470 00:53:52,837 --> 00:53:54,483 Eu n�o via semelhan�a. 471 00:53:56,284 --> 00:53:59,546 Foi assim que nos conhecemos. 472 00:53:59,547 --> 00:54:01,704 - Voc�s ainda mant�m contato? - N�o. 473 00:54:01,705 --> 00:54:03,648 N�o, nenhum. 474 00:54:04,022 --> 00:54:06,513 Por que est� procurando por ele? 475 00:54:06,514 --> 00:54:08,911 Roubo e apropria��o ind�bita. 476 00:54:08,912 --> 00:54:10,302 Certo. 477 00:54:12,705 --> 00:54:14,543 O maluco Jansen... 478 00:54:16,019 --> 00:54:17,757 Ele era um cara legal. 479 00:54:18,351 --> 00:54:19,651 Discreto. 480 00:54:20,130 --> 00:54:23,184 A �ltima vez que nos falamos foi h� cinco ou seis anos. 481 00:54:23,185 --> 00:54:24,485 Onde? 482 00:54:24,823 --> 00:54:28,397 Na cidade, nos encontramos num bar. 483 00:54:28,760 --> 00:54:32,610 Ele me deu o n�mero dele, anotei em minha agenda. 484 00:54:33,471 --> 00:54:36,001 - Posso encontrar se quiser. - Eu gostaria. 485 00:54:36,002 --> 00:54:39,722 Guardo minhas agendas, sou um nost�lgico. 486 00:54:42,025 --> 00:54:43,744 Geir Jansen... 487 00:54:44,882 --> 00:54:46,953 - Vou buscar. - Obrigada. 488 00:55:17,182 --> 00:55:20,788 BISCOITOS AMANTEIGADOS DINAMARQUESES 489 00:56:05,122 --> 00:56:06,580 Desculpe. 48596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.