All language subtitles for Les.Temoins.S02E06.FRENCH.720p.HDTV.x264-DEAL [LEG AMARELA]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:01,889 Anteriormente em Les T�moins... 2 00:00:01,890 --> 00:00:04,831 Ele � um cara, que sequestra mulheres. 3 00:00:04,832 --> 00:00:07,202 Ele se livra dos ex delas. 4 00:00:07,203 --> 00:00:09,859 Ent�o, ele escolheu voc�. Ele foi � sua casa. 5 00:00:09,860 --> 00:00:12,064 O que ele quer? Informa��es sobre voc�? 6 00:00:12,065 --> 00:00:14,142 A identidade dos homens da sua vida? 7 00:00:14,143 --> 00:00:17,307 Para mat�-los e coloc�-los em belos freezers? 8 00:00:17,308 --> 00:00:19,739 Desculpe, Sandra, mas voc� est� fora do caso. 9 00:00:19,740 --> 00:00:22,769 Voc� e todos os homens que conheceu ficar�o sob prote��o, 10 00:00:22,770 --> 00:00:24,077 come�ando pelo Eric. 11 00:00:24,078 --> 00:00:27,372 Sandra, onde voc� est�? Um dos seus ex desapareceu. 12 00:00:27,373 --> 00:00:31,034 H� 25 crian�as nesta foto. Tenho 21 nomes, 21 arquivos. 13 00:00:31,035 --> 00:00:33,846 Acho que o assassino est� nesta foto, 14 00:00:33,847 --> 00:00:36,686 e o arquivo dele � um dos que faltam. 15 00:00:36,687 --> 00:00:38,399 Aconteceu algo. 16 00:00:38,400 --> 00:00:40,914 - Algo grave. - Quem queria fazer voc� falar? 17 00:00:40,915 --> 00:00:43,432 Catherine e a nova que voc� escolheu. 18 00:00:45,402 --> 00:00:46,703 Onde elas est�o? 19 00:00:46,704 --> 00:00:48,005 Voc� sempre foi fraco. 20 00:00:48,006 --> 00:00:51,252 Nunca conseguiu realizar o que estou realizando. 21 00:00:51,253 --> 00:00:52,654 O que est� acontecendo? 22 00:00:52,655 --> 00:00:55,182 Quem vem pegar todas essas crian�as? 23 00:00:55,183 --> 00:00:57,905 N�o sei se ela est� viva ou morta, 24 00:00:57,906 --> 00:00:59,797 mas quero encontr�-la. 25 00:01:00,082 --> 00:01:01,576 Eu quero encontr�-la. 26 00:01:01,577 --> 00:01:05,239 Por que ela se lembra da crian�a que teve e n�o das filhas? 27 00:01:05,240 --> 00:01:07,623 - Onde voc� est�? - N�o vou dizer. 28 00:01:07,624 --> 00:01:08,968 Quero ajud�-la, entende? 29 00:01:08,969 --> 00:01:12,073 Se n�o me disser onde est�, vou procur�-la. 30 00:01:12,074 --> 00:01:14,425 � uma grande carnificina � minha volta. 31 00:01:14,704 --> 00:01:16,929 Compreendo perfeitamente o que est� sentindo. 32 00:01:16,930 --> 00:01:18,598 Mas voc� est� enganada. 33 00:01:18,599 --> 00:01:20,257 Nada disso � culpa sua. 34 00:01:20,258 --> 00:01:23,048 Eles morreram porque n�o amaram voc� o bastante. 35 00:01:23,049 --> 00:01:25,017 Nem o pai das suas filhas. 36 00:02:07,272 --> 00:02:08,572 Sim. 37 00:02:09,059 --> 00:02:10,359 N�o. 38 00:02:12,036 --> 00:02:13,341 N�o. 39 00:02:13,342 --> 00:02:16,927 N�o, vamos dobrar a equipe. Sim, aguarde. 40 00:02:19,971 --> 00:02:21,442 Vou passar para ele. 41 00:02:21,443 --> 00:02:24,300 - Sandra. - Obrigado. 42 00:02:27,316 --> 00:02:28,677 Oi. 43 00:02:29,963 --> 00:02:32,006 Pode explicar o que est� acontecendo? 44 00:02:32,940 --> 00:02:35,439 Estamos tomando algumas medidas extras. 45 00:02:35,745 --> 00:02:37,830 Voc� foi ver a Chlo�e. 46 00:02:38,422 --> 00:02:40,337 Ela disse que voc� parecia horr�vel. 47 00:02:40,338 --> 00:02:43,198 Sim, n�o tenho dormido muito. 48 00:02:43,512 --> 00:02:46,881 - O que eu ouvi � verdade? - O qu�? 49 00:02:48,121 --> 00:02:50,430 Um cara com quem voc� sa�a desapareceu? 50 00:02:54,287 --> 00:02:55,587 Sim. 51 00:02:56,639 --> 00:02:59,597 - Eu o conhe�o? - N�o. 52 00:02:59,598 --> 00:03:01,222 Gostava dele? 53 00:03:03,462 --> 00:03:06,194 Acho que sim. N�s nos conhecemos recentemente. 54 00:03:06,195 --> 00:03:07,782 Sinto muito. 55 00:03:11,219 --> 00:03:15,065 Eric, eu vou peg�-lo. Vou pegar o cara que fez isso. 56 00:03:15,066 --> 00:03:17,518 Ir� acabar logo. 57 00:03:18,395 --> 00:03:20,987 - Pode passar para o Justin? - Sim. 58 00:03:25,266 --> 00:03:26,566 Sim? 59 00:03:31,208 --> 00:03:32,698 Alguma not�cia das 21 pessoas? 60 00:03:32,699 --> 00:03:34,894 Pessoas se casaram, mudaram nomes, 61 00:03:34,895 --> 00:03:37,014 algumas foram para o exterior. 62 00:03:37,015 --> 00:03:40,936 Outras morreram. Estamos fazendo nosso melhor. 63 00:03:41,875 --> 00:03:44,418 - Sandra, por favor. - Eu te ligo. 64 00:03:44,419 --> 00:03:45,719 Sandra? 65 00:05:10,195 --> 00:05:14,185 LEGENDA AlbustigriS 66 00:05:14,186 --> 00:05:17,163 LES T�MOINS - 2� TEMPORADA Epis�dio 6 - "�pisode 6" 67 00:05:20,395 --> 00:05:22,346 N�o consigo dormir. 68 00:05:25,832 --> 00:05:28,811 Tenho medo de me lembrar de quem eu era... 69 00:05:29,459 --> 00:05:30,759 anteriormente. 70 00:05:35,026 --> 00:05:36,908 De como eu era. 71 00:05:42,668 --> 00:05:45,053 Sabe a foto da qual eu falei? 72 00:05:48,953 --> 00:05:51,454 Eu pensei que aquela mulher era eu. 73 00:05:52,249 --> 00:05:54,586 Como se aquele sorriso fosse o meu. 74 00:05:56,459 --> 00:06:00,594 Pensei que eu tinha me lembrado do casamento com ele. 75 00:06:09,980 --> 00:06:13,093 - Ele falou sobre mim? - N�o, eu te disse. 76 00:06:14,699 --> 00:06:17,303 E sobre as crian�as, ele disse algo? 77 00:06:17,304 --> 00:06:20,209 N�o, eu diria se ele tivesse falado. 78 00:06:21,111 --> 00:06:23,373 Tente fechar os olhos. 79 00:06:24,230 --> 00:06:26,021 Descanse um pouco. 80 00:06:27,242 --> 00:06:28,542 Sim. 81 00:06:42,988 --> 00:06:44,326 LISTA DE �RF�OS 82 00:06:44,327 --> 00:06:46,100 O que o promotor disse? 83 00:06:46,820 --> 00:06:48,206 Menti para ele. 84 00:06:50,463 --> 00:06:52,327 O que eu deveria dizer? 85 00:06:52,715 --> 00:06:55,319 Que voc� viu a Sandra numa parada na rodovia? 86 00:06:55,320 --> 00:06:58,006 Que voc� poderia t�-la detido? 87 00:06:59,911 --> 00:07:02,812 N�o quero que voc� fique encrencado. 88 00:07:10,973 --> 00:07:12,282 LISTA DE �RF�OS 89 00:07:19,918 --> 00:07:24,094 - Lembra-se das outras crian�as? - Eu tinha dois anos. 90 00:07:24,095 --> 00:07:28,334 S� fiquei oito meses. N�o me lembro muito. 91 00:07:28,335 --> 00:07:32,392 Ele tinha cerca de 12 anos. Martin Souriau. 92 00:07:33,084 --> 00:07:34,884 Isso n�o faz voc� se lembrar de nada? 93 00:07:35,995 --> 00:07:37,295 N�o. 94 00:07:37,960 --> 00:07:42,139 Sim, Martin parece vagamente familiar. 95 00:07:42,964 --> 00:07:47,064 Se � quem eu penso, ele ficava na dele. 96 00:07:47,065 --> 00:07:48,838 Havia outra crian�a? 97 00:07:49,673 --> 00:07:52,754 Algum garoto que era amigo dele? 98 00:07:54,807 --> 00:07:58,209 - N�o. - E os supervisores? 99 00:07:58,770 --> 00:08:01,038 Os que cuidavam de voc�s. 100 00:08:01,039 --> 00:08:05,267 - N�o, n�o me lembro. - Mostrarei uma lista de nomes. 101 00:08:07,946 --> 00:08:10,896 Voc� se lembra do nome ou sobrenome de algu�m 102 00:08:10,897 --> 00:08:13,933 que pode ter estado com voc�s no orfanato 103 00:08:13,934 --> 00:08:16,052 mas n�o est� na lista? 104 00:08:19,250 --> 00:08:20,550 Certo... 105 00:08:25,641 --> 00:08:28,068 Sim, falta a Solange. 106 00:08:29,669 --> 00:08:31,385 Audrey Solange. 107 00:08:32,144 --> 00:08:35,039 Ela sempre estava com outra crian�a. 108 00:08:37,200 --> 00:08:41,022 Zomb�vamos dele porque ele tinha um nome estranho, 109 00:08:41,023 --> 00:08:43,054 um nome de doce. 110 00:08:44,462 --> 00:08:47,269 Algo como alca�uz. 111 00:09:01,639 --> 00:09:03,774 - Fred. - Sim, o qu�? 112 00:09:05,620 --> 00:09:09,655 - Andr� Glissert. - O que tem Andr� Glissert? 113 00:09:16,455 --> 00:09:17,755 Puta merda. 114 00:09:22,234 --> 00:09:24,122 - Elisabeth. - Sim? 115 00:09:24,641 --> 00:09:26,353 Voc� viu Andr� Glissert? 116 00:09:26,354 --> 00:09:28,832 - Sim. - Quando? 117 00:09:28,833 --> 00:09:30,925 Ontem, cerca de 17h30. 118 00:09:30,926 --> 00:09:33,437 - O que ele disse? - Como os outros. 119 00:09:33,438 --> 00:09:36,998 - Ele n�o se lembra. - Voc� o interrogou em casa? 120 00:09:36,999 --> 00:09:40,382 Do lado de fora. Ele n�o me deixou entrar. 121 00:09:56,214 --> 00:09:58,223 Pol�cia! 122 00:10:56,995 --> 00:10:58,529 Ol�, Audrey. 123 00:11:11,964 --> 00:11:14,977 - Voc� � Audrey Solange? - Sim. 124 00:11:22,683 --> 00:11:24,184 Sra. Solange... 125 00:11:25,575 --> 00:11:27,950 Entende o que estou dizendo? 126 00:11:29,284 --> 00:11:30,584 Sim. 127 00:11:32,262 --> 00:11:35,153 R�glisse n�o sabe. 128 00:11:52,296 --> 00:11:54,231 O que aconteceu com as crian�as? 129 00:12:00,866 --> 00:12:03,274 As que voc� colocou nas turbinas e�licas. 130 00:12:04,569 --> 00:12:05,869 E a�? 131 00:12:09,977 --> 00:12:11,730 Quem vem busc�-las? 132 00:12:15,329 --> 00:12:17,803 Sra. Solange, sabemos quem voc� �. 133 00:12:18,091 --> 00:12:19,661 De onde voc� �. 134 00:12:21,709 --> 00:12:24,478 Voc� n�o � a �nica pessoa que entrega as crian�as. 135 00:12:32,814 --> 00:12:36,626 Voc� conhece quem sequestra as mulheres? 136 00:12:45,806 --> 00:12:49,305 Ele est� nesta foto com voc�. Mostre-o para mim. 137 00:12:54,209 --> 00:12:55,717 Mostre-o para mim. 138 00:12:56,524 --> 00:12:58,841 Vou falar sobre o que fiz. 139 00:12:59,999 --> 00:13:02,239 Somente sobre o que eu fiz. 140 00:13:24,685 --> 00:13:27,694 - Peguei seu casaco e cigarros. - Estou vendo. 141 00:13:29,085 --> 00:13:31,013 Trouxe caf� para voc�. 142 00:13:31,014 --> 00:13:34,355 - Deve estar frio. - Obrigada mesmo assim. 143 00:13:36,027 --> 00:13:38,380 - Voc� ronca. - At� parece! 144 00:13:38,381 --> 00:13:40,397 - Ronca. - N�o mesmo. 145 00:13:45,061 --> 00:13:46,692 Talvez um pouco. 146 00:13:47,745 --> 00:13:49,698 O padre e a freira 147 00:13:49,699 --> 00:13:52,821 eram as �nicas pessoas que cuidavam das crian�as? 148 00:13:53,851 --> 00:13:58,425 Os arquivos n�o mencionam mais ningu�m. 149 00:13:58,426 --> 00:14:01,587 As crian�as mais velhas cuidavam das mais novas. 150 00:14:02,407 --> 00:14:06,139 Quem tirou a foto? Uma das crian�as? 151 00:14:07,882 --> 00:14:09,182 N�o. 152 00:14:09,578 --> 00:14:12,040 Voc� tem raz�o, havia 25 crian�as. 153 00:14:13,213 --> 00:14:15,032 E as 25 est�o na foto. 154 00:14:24,948 --> 00:14:26,776 Havia outra pessoa? Eu n�o sei. 155 00:14:26,777 --> 00:14:28,722 N�o, ningu�m mais. 156 00:14:28,723 --> 00:14:30,620 - Tem certeza? - Sim. 157 00:14:31,190 --> 00:14:34,382 O orfanato era isolado do mundo. 158 00:14:34,963 --> 00:14:36,898 Quando eu era crian�a, 159 00:14:36,899 --> 00:14:40,163 meus pais n�o queriam que eu andasse por l�. 160 00:14:40,584 --> 00:14:43,618 Eu ia l� mesmo assim e me orgulhava. 161 00:14:43,619 --> 00:14:45,497 Como assim? 162 00:14:46,323 --> 00:14:50,004 Havia algo l�, n�o sei o qu�. 163 00:14:50,005 --> 00:14:53,374 O lugar era assustador e as crian�as que moravam l� 164 00:14:53,375 --> 00:14:57,373 - tinham uma m� reputa��o. - Havia um l�der? 165 00:14:57,374 --> 00:15:01,782 - Um garoto que tomava a frente? - N�o, acho que n�o. 166 00:15:04,574 --> 00:15:07,460 - O que est� procurando? - N�o sei. 167 00:15:08,102 --> 00:15:10,614 Algo que n�o vi na �ltima vez. 168 00:16:13,248 --> 00:16:15,065 O PASSADO J� FUGIU, 169 00:16:15,066 --> 00:16:17,152 O QUE SE ESPERA EST� AUSENTE 170 00:16:17,153 --> 00:16:19,102 MAS O PRESENTE � SEU 171 00:17:57,023 --> 00:18:02,022 M�ES LOUCAS DERRUBAM OS FILHOS 172 00:19:15,567 --> 00:19:19,571 N�o sei quem � a garota, mas este � Souriau. 173 00:19:19,928 --> 00:19:22,162 - O mais novo... - � ele. 174 00:19:22,360 --> 00:19:23,675 Eu sei. 175 00:19:23,676 --> 00:19:27,504 Sim, eu me lembro um pouco dele. 176 00:19:27,505 --> 00:19:30,866 Era um dos mais novos. Ele era estranho. 177 00:19:30,867 --> 00:19:33,101 Vivia com um sorriso esquisito. 178 00:19:34,563 --> 00:19:38,866 As iniciais dele podem ser "G.J.". Lembra algo? 179 00:19:38,867 --> 00:19:42,516 O nome dele parecia n�rdico. 180 00:19:42,517 --> 00:19:44,371 Um nome estrangeiro. 181 00:19:46,399 --> 00:19:49,964 Jonas, Yonas, algo assim. 182 00:19:49,965 --> 00:19:52,709 Fa�a um esfor�o, tente se lembrar. 183 00:19:56,007 --> 00:19:59,478 N�o, sinto muito, n�o me lembro. 184 00:20:39,192 --> 00:20:42,799 - Ficaram quanto tempo casados? - N�o fomos casados. 185 00:20:43,381 --> 00:20:46,784 - Como ela �? - O que voc� quer saber? 186 00:20:46,785 --> 00:20:49,289 Se ela � um p� no saco em casa tamb�m? 187 00:20:50,939 --> 00:20:52,678 � ainda pior. 188 00:20:55,667 --> 00:20:57,374 Vou buscar o meu. 189 00:22:12,352 --> 00:22:13,665 Al�? 190 00:22:13,666 --> 00:22:15,614 Sim, sou eu. Voc� me ligou? 191 00:22:16,969 --> 00:22:20,285 N�o, estou de folga at� segunda-feira. 192 00:22:21,214 --> 00:22:24,486 Como �? Agora? 193 00:22:26,445 --> 00:22:28,716 Sim, pode ser. 194 00:22:29,916 --> 00:22:33,152 Tudo bem. Certo, tenente. 195 00:22:34,116 --> 00:22:35,429 At� logo. 196 00:22:56,305 --> 00:22:58,524 Os policiais vigiam o pr�dio? 197 00:22:58,525 --> 00:23:01,996 N�o fa�o ideia. N�o quero arriscar. 198 00:23:03,075 --> 00:23:04,423 Espere-me aqui. 199 00:23:24,851 --> 00:23:28,117 - Al�? - Eu te deixei 15 mensagens. 200 00:23:28,118 --> 00:23:30,690 - Solange falou? - Estamos em campo. 201 00:23:30,691 --> 00:23:33,433 Ela s� falar� sobre o que ela fez. 202 00:23:33,434 --> 00:23:36,576 - Ela falou sobre as crian�as? - N�o. 203 00:23:36,577 --> 00:23:40,743 - E sobre quem procuramos? - N�o, tamb�m n�o falou. 204 00:23:40,744 --> 00:23:43,518 Eu tenho uma foto dele. Ainda n�o tenho o nome. 205 00:23:43,519 --> 00:23:45,854 Sandra, preciso de voc� aqui. 206 00:23:46,340 --> 00:23:49,755 - N�o posso, agora n�o. - Max quer falar. 207 00:23:49,756 --> 00:23:51,545 Al�, Sandra? 208 00:23:51,546 --> 00:23:53,779 - Max... - Sandra, deixe-me falar. 209 00:23:53,780 --> 00:23:57,353 Eu acobertei voc�. Falei com todos. 210 00:23:57,354 --> 00:23:59,408 Eles compreendem o que voc� est� passando. 211 00:23:59,409 --> 00:24:02,883 Gra�as a voc�, pegamos Audrey Solange. 212 00:24:02,884 --> 00:24:05,212 Diga-me onde voc� est�. Pare de agir sozinha. 213 00:24:05,213 --> 00:24:07,353 Deixe Fred e os demais se juntarem a voc�. 214 00:24:07,354 --> 00:24:09,745 - N�o. - Por qu�? 215 00:24:09,746 --> 00:24:13,290 Quero que ele fale das crian�as, n�o me deixar�o fazer isso. 216 00:24:15,165 --> 00:24:18,030 - Voc� est� louca! - Se voc� diz. 217 00:24:18,031 --> 00:24:21,227 - Est� tomando a decis�o errada. - Talvez. 218 00:24:23,185 --> 00:24:24,824 N�o pode fazer isso sozinha. 219 00:24:24,825 --> 00:24:27,670 N�o estou sozinha, Max. Estou com Catherine Keemer. 220 00:24:27,671 --> 00:24:29,942 Ela � mais forte do que voc� pensa. 221 00:24:29,943 --> 00:24:31,342 At� mais, Max. 222 00:24:45,946 --> 00:24:47,542 - E a�? - Ela desligou. 223 00:24:47,543 --> 00:24:49,180 Vamos come�ar. 224 00:24:49,181 --> 00:24:51,574 Uma equipe em frente cada entrada, 225 00:24:51,575 --> 00:24:55,462 cada sa�da de estacionamento. Bloqueiem os acessos. 226 00:24:55,463 --> 00:24:56,763 Vamos! 227 00:25:21,192 --> 00:25:23,586 Como aconteceu? Diga-nos. 228 00:25:28,150 --> 00:25:29,953 Ela deu � luz aqui. 229 00:25:32,383 --> 00:25:34,745 Quero que voc� diga o nome dela. 230 00:25:36,407 --> 00:25:40,056 Virginie Drouet, ela deu � luz ali. 231 00:25:41,422 --> 00:25:43,493 Cortei o cord�o umbilical. 232 00:25:44,136 --> 00:25:48,777 Coloquei o beb� na bacia para lav�-lo. 233 00:25:49,471 --> 00:25:51,626 Preparei algumas roupas para ele. 234 00:25:51,627 --> 00:25:52,927 Azuis. 235 00:25:53,569 --> 00:25:55,048 Era uma menina. 236 00:25:58,301 --> 00:25:59,612 E ent�o? 237 00:26:04,111 --> 00:26:05,807 Eu a estrangulei. 238 00:26:07,822 --> 00:26:09,122 Quem? 239 00:26:09,848 --> 00:26:11,331 Virginie Drouet. 240 00:26:11,332 --> 00:26:14,954 Peguei a corda e a estrangulei. 241 00:26:16,401 --> 00:26:18,167 Como a Elise. 242 00:26:21,212 --> 00:26:22,975 E ent�o? 243 00:26:26,317 --> 00:26:29,830 Esperei anoitecer, coloquei o corpo numa lona 244 00:26:29,831 --> 00:26:32,423 e arrastei ao porta-malas do meu carro. 245 00:26:33,869 --> 00:26:37,606 Voltei para pegar o beb� e fui embora. 246 00:26:38,115 --> 00:26:39,415 Para onde? 247 00:26:40,081 --> 00:26:42,451 Fui para onde temos que colocar as crian�as. 248 00:27:05,973 --> 00:27:10,006 - Aonde vai, senhora? - Vim ver a Christiane. 249 00:27:10,007 --> 00:27:13,006 - Seus colegas procuram voc�. - J� os vi. 250 00:27:13,007 --> 00:27:14,307 Obrigada. 251 00:27:19,294 --> 00:27:20,594 Christiane? 252 00:27:21,736 --> 00:27:24,146 Venha comigo. 253 00:27:26,364 --> 00:27:28,353 - Vim buscar voc�. - Aonde vamos? 254 00:27:28,354 --> 00:27:30,534 - Qualquer lugar. - Ao parque de divers�es? 255 00:27:30,535 --> 00:27:31,835 Est� bem. 256 00:27:48,144 --> 00:27:50,662 MAM�E, EU SA� DE CASA. LIGUE-ME. 257 00:28:01,570 --> 00:28:03,979 - Al�? - Sim, sou eu. 258 00:28:04,373 --> 00:28:07,925 - Onde voc� est�? - N�o posso te dizer. 259 00:28:08,911 --> 00:28:13,036 N�o me pe�a para ir para casa. Voc� n�o foi quando pedi. 260 00:28:13,037 --> 00:28:15,486 E fiquei sem dinheiro. 261 00:28:16,588 --> 00:28:19,601 - Ligue para o seu pai. - N�o, quero ver voc�. 262 00:28:21,414 --> 00:28:22,714 Mam�e? 263 00:28:24,178 --> 00:28:25,478 Mam�e? 264 00:28:51,863 --> 00:28:54,860 Ajude-me e depois compraremos um lanche. 265 00:28:55,307 --> 00:28:58,212 Disse que reconhece Audrey Solange. 266 00:28:58,213 --> 00:29:02,127 Este � o Martin. E qual o nome do garotinho? 267 00:29:05,905 --> 00:29:08,754 Olha, � como seu cabelo. 268 00:29:08,960 --> 00:29:10,380 Christiane. 269 00:29:10,381 --> 00:29:13,997 Christiane, concentre-se. Como se chama o garotinho? 270 00:29:13,998 --> 00:29:16,721 Uma crian�a como o seu irm�o. Voc� se lembra? 271 00:29:21,228 --> 00:29:23,067 Posso dar uma volta? 272 00:29:23,068 --> 00:29:25,320 - Eu posso? - Sim, pode. 273 00:29:27,388 --> 00:29:28,703 Deixe. 274 00:29:28,704 --> 00:29:30,022 Precisamos esperar... 275 00:29:30,767 --> 00:29:33,958 Christiane, precisamos esperar parar. 276 00:29:36,459 --> 00:29:38,030 Isso n�o adianta. 277 00:29:41,455 --> 00:29:44,373 Eu sei, mas n�o podemos for��-la a falar! 278 00:29:44,374 --> 00:29:46,321 - Ela precisa de tempo. - N�o temos. 279 00:29:46,322 --> 00:29:48,883 Sei que n�o temos. Devemos cortar a garganta dela? 280 00:29:50,898 --> 00:29:52,651 Sua filha est� longe? 281 00:29:53,860 --> 00:29:55,160 N�o. 282 00:29:55,688 --> 00:29:58,667 Pegue o carro, v� encontr�-la e diga para ela ir para casa. 283 00:29:58,668 --> 00:29:59,978 - N�o. - Sim. 284 00:29:59,979 --> 00:30:03,739 Tentarei fazer Christiane falar. Eu te ligo. 285 00:30:03,740 --> 00:30:06,452 N�o, n�o vamos nos separar. 286 00:30:11,142 --> 00:30:14,766 Catherine, pode n�o se lembrar, mas sua filha se lembra. 287 00:30:14,767 --> 00:30:17,258 Voc� � m�e dela. N�o pode abandon�-la l�. 288 00:30:17,259 --> 00:30:18,789 Acha que n�o sei disso? 289 00:30:19,553 --> 00:30:23,178 Acha que n�o quero me lembrar? 290 00:30:23,611 --> 00:30:27,543 Acordo desejando ter sonhado com elas, mas n�o sonho. 291 00:30:28,158 --> 00:30:29,458 Nada. 292 00:30:34,463 --> 00:30:36,259 Mesmo que voc� n�o se lembre, 293 00:30:36,260 --> 00:30:39,387 voc� sente que ela � sua filha quando a v�? 294 00:30:42,761 --> 00:30:45,499 V�. Est� me ouvindo? 295 00:30:46,239 --> 00:30:47,539 V�. 296 00:31:37,010 --> 00:31:39,219 Cavei aqui � noite. 297 00:31:39,733 --> 00:31:43,073 Estacionei l�. Arrastei o corpo para c�. 298 00:31:43,425 --> 00:31:45,500 Estava quente, eu estava suando. 299 00:31:46,806 --> 00:31:51,350 - Coloquei o corpo no buraco. - E a crian�a? 300 00:31:51,865 --> 00:31:53,177 O qu�? 301 00:31:55,431 --> 00:31:57,334 Eu coloquei l�. 302 00:31:58,045 --> 00:32:00,658 - E depois? - Fui para casa. 303 00:32:00,659 --> 00:32:03,239 Dormi 14 horas seguidas. 304 00:32:04,821 --> 00:32:09,155 Voc� deixou a crian�a e foi tranquilamente para casa? 305 00:32:09,156 --> 00:32:10,753 Para dormir? 306 00:32:12,108 --> 00:32:13,408 Sim. 307 00:32:14,379 --> 00:32:17,728 N�o contou a ningu�m que a crian�a estava aqui? 308 00:32:21,760 --> 00:32:23,974 Sabemos que n�o � verdade. 309 00:32:25,171 --> 00:32:28,970 Voc� sabe bem o que aconteceu depois que deixou a crian�a. 310 00:32:30,877 --> 00:32:32,988 Voc� sabe quem vem busc�-las. 311 00:32:33,570 --> 00:32:36,361 Voc� sabe ou n�o quem busca as crian�as? 312 00:32:40,039 --> 00:32:42,346 Chega, vamos voltar. 313 00:33:56,425 --> 00:33:59,657 "A garota... 314 00:34:00,602 --> 00:34:01,902 rapida... 315 00:34:02,413 --> 00:34:03,782 mente... 316 00:34:04,605 --> 00:34:08,659 passa por..." 317 00:34:15,149 --> 00:34:16,949 N�o desejo falar sobre isso. 318 00:34:19,206 --> 00:34:20,506 Est� bem. 319 00:34:22,936 --> 00:34:24,236 Eu entendo. 320 00:34:27,691 --> 00:34:30,277 Ele era pequeno mas era mau. 321 00:34:31,968 --> 00:34:33,649 Como assim? 322 00:34:36,738 --> 00:34:39,753 Sei as iniciais dele, "G.J.". 323 00:34:40,661 --> 00:34:42,456 Voc� n�o se lembra do nome dele? 324 00:34:43,455 --> 00:34:46,183 Era Jonas ou algo assim? 325 00:34:47,739 --> 00:34:49,471 Voc� n�o se lembra? 326 00:34:57,213 --> 00:35:00,693 Tenho muito medo de ele vir me pegar. 327 00:35:02,497 --> 00:35:03,797 Voc� tem medo? 328 00:35:07,419 --> 00:35:09,023 Tamb�m tenho. 329 00:35:10,661 --> 00:35:13,008 Ent�o devemos deixar pra l�? 330 00:35:17,252 --> 00:35:19,113 Ele continua agindo. 331 00:35:20,571 --> 00:35:22,427 Ele faz mal a crian�as. 332 00:35:54,505 --> 00:35:56,250 Eu sabia que voc� viria. 333 00:35:58,579 --> 00:36:00,009 Voc� sabe onde estamos? 334 00:36:01,180 --> 00:36:02,480 N�o. 335 00:36:03,307 --> 00:36:06,414 A gente vinha aqui com o papai e voc�. 336 00:36:07,016 --> 00:36:09,788 - Para ver o mar. - S�rio? 337 00:36:12,352 --> 00:36:16,300 Eu queria te dizer, sei que n�o � da minha conta, 338 00:36:16,882 --> 00:36:19,435 o que houve entre voc� e o papai, 339 00:36:20,008 --> 00:36:23,520 e aqueles caras com quem saiu antes de desaparecer. 340 00:36:23,521 --> 00:36:26,803 Eu queria te dizer que n�o julgo voc�. 341 00:36:28,056 --> 00:36:29,692 N�o se preocupe com isso. 342 00:36:29,693 --> 00:36:32,530 Isso n�o deve impedir que volte para casa. 343 00:36:36,967 --> 00:36:40,173 Louise, aconte�a o que acontecer... 344 00:36:40,716 --> 00:36:45,594 as coisas entre seu pai e eu n�o ser�o como antes, entende? 345 00:36:45,898 --> 00:36:47,198 Eu sei. 346 00:36:50,875 --> 00:36:52,683 Voc� ainda n�o se lembra? 347 00:36:54,980 --> 00:36:56,280 N�o. 348 00:37:04,809 --> 00:37:07,578 - Voc� n�o pode ficar comigo. - Eu quero ajudar. 349 00:37:07,579 --> 00:37:12,569 O homem que fez isso comigo, que eu procuro, � perigoso. 350 00:37:12,570 --> 00:37:15,826 - N�o quero que ele te fa�a mal. - Louise, v� para casa. 351 00:37:15,827 --> 00:37:18,236 Precisa cuidar da sua irm�. 352 00:37:19,060 --> 00:37:20,604 Fa�a isso por mim. 353 00:38:28,423 --> 00:38:29,723 Sandra. 354 00:38:46,357 --> 00:38:49,086 GEIR JANSEN 355 00:39:01,053 --> 00:39:02,362 FOR�A POLICIAL NACIONAL 356 00:39:02,363 --> 00:39:04,382 BUSCANDO... NENHUM RESULTADO 357 00:39:10,351 --> 00:39:12,342 NENHUM RESULTADO CORRESPONDE � SUA BUSCA 358 00:39:20,257 --> 00:39:22,262 JANSEN, A FOR�A XXL, VERS�O SUECA 359 00:39:32,778 --> 00:39:34,782 MEC�NICO E PINTOR DE GIVREUX 360 00:39:38,751 --> 00:39:40,663 GEIR JANSEN, A ARTE NA PONTA DOS DEDOS 361 00:39:40,664 --> 00:39:43,220 PINTOR PERSONALIZA CARROS COMO UM VERDADEIRO ARTISTA 362 00:39:43,221 --> 00:39:45,282 DANDO-LHES NOVA VIDA COM SEU ESTILO �NICO. 363 00:40:07,555 --> 00:40:08,870 Ol�? 364 00:40:08,871 --> 00:40:12,264 - Estamos aqui de fora. - Estou indo. 365 00:40:13,389 --> 00:40:17,276 - Fale para ele ficar l�. - Mam�e disse para ficar a�. 366 00:40:21,474 --> 00:40:24,489 - Como voc� est�? - Bem. 367 00:40:25,290 --> 00:40:26,658 Passe para sua m�e. 368 00:40:27,500 --> 00:40:29,020 Ele quer conversar com voc�. 369 00:40:35,167 --> 00:40:38,159 - Sim? - Quando vai voltar para casa? 370 00:40:40,123 --> 00:40:42,995 - Assim que eu puder. - Ou�a, Catherine... 371 00:40:47,391 --> 00:40:49,925 Eu voltarei, voc� sabe disso. 372 00:40:50,551 --> 00:40:52,015 Eu prometo. 373 00:41:00,963 --> 00:41:02,352 Encontre-o... 374 00:41:04,738 --> 00:41:08,935 O beb� que voc� teve. Encontre-o e volte com ele. 375 00:41:13,693 --> 00:41:14,993 Agora v�. 376 00:41:37,281 --> 00:41:38,702 Afaste-se. 377 00:41:42,129 --> 00:41:43,429 Porra! 378 00:41:45,123 --> 00:41:47,076 Sou policial, � uma emerg�ncia. 379 00:41:47,077 --> 00:41:48,377 Eu tamb�m. 380 00:41:59,040 --> 00:42:02,361 - Ele trabalhou uns anos aqui. - At� quando? 381 00:42:02,362 --> 00:42:05,654 Eu diria que at� 2001, no m�ximo 2002. 382 00:42:06,412 --> 00:42:09,126 Voc� sabe algo sobre ele? 383 00:42:09,127 --> 00:42:12,102 - Ele n�o falava do passado. - Onde ele morava? 384 00:42:12,103 --> 00:42:14,891 No andar de cima. Alugava um quarto para ele. 385 00:42:14,892 --> 00:42:17,177 - Devo te mostrar? - Sim, claro. 386 00:42:18,574 --> 00:42:19,894 � por aqui. 387 00:42:19,895 --> 00:42:22,441 N�o sobrou muita coisa. Mais as minhas tranqueiras. 388 00:42:22,442 --> 00:42:25,535 Eu deveria limpar mas n�o tenho tempo. 389 00:42:25,536 --> 00:42:27,225 Ningu�m � perfeito. 390 00:42:47,832 --> 00:42:49,530 Como ele era no trabalho? 391 00:42:49,531 --> 00:42:52,466 Um cara legal, do tipo calado. 392 00:42:52,467 --> 00:42:55,129 Distante, mas sorridente. 393 00:42:55,707 --> 00:42:58,446 - Obrigada. - Esta era a praia dele. 394 00:42:58,447 --> 00:42:59,755 O qu�? 395 00:42:59,756 --> 00:43:02,865 Ele personalizava carros, era a paix�o dele. 396 00:43:02,866 --> 00:43:05,691 - Isso e o Ex�rcito. - O Ex�rcito? 397 00:43:05,979 --> 00:43:10,224 Ele era fascinado por armas e muni��es. 398 00:43:10,750 --> 00:43:14,643 Ele tinha amigos no quartel em Givreux. 399 00:43:15,667 --> 00:43:20,288 Ele sonhava em ser do Ex�rcito. Do Ex�rcito ou da pol�cia. 400 00:43:20,289 --> 00:43:23,758 Voc� se lembra de algum amigo dele? 401 00:43:23,759 --> 00:43:26,967 N�o, n�o me lembro. Eu n�o os conhecia. 402 00:43:26,968 --> 00:43:30,542 S� restaram as fotos na parede. 403 00:43:30,543 --> 00:43:32,945 Os carros dos amigos dele que ele pintou. 404 00:43:34,270 --> 00:43:35,570 Amigos dele? 405 00:43:36,371 --> 00:43:39,646 Ele tinha dois ou tr�s amigos militares da infantaria. 406 00:43:50,197 --> 00:43:54,508 - Este carro � de quem? - N�o fa�o ideia. 407 00:43:55,230 --> 00:43:58,290 - Posso pegar emprestado? - Claro, por favor. 408 00:44:20,190 --> 00:44:21,739 Voc� fez uma sujeira. 409 00:48:19,271 --> 00:48:23,284 Ent�o, � 3200 AB 59. 410 00:48:23,837 --> 00:48:25,137 Sim. 411 00:48:26,927 --> 00:48:28,373 Ghislain o qu�? 412 00:48:29,408 --> 00:48:31,310 H... "LT" no final? 413 00:48:31,311 --> 00:48:33,531 Ghislain Hernault. Tem um endere�o? 414 00:48:35,115 --> 00:48:37,004 Tudo bem. 415 00:48:37,387 --> 00:48:39,325 Obrigada. Tenha um bom dia. 416 00:48:41,440 --> 00:48:42,740 Pegue. 417 00:48:50,835 --> 00:48:55,315 Isto tem que ficar entre n�s. Justin n�o sabe. 418 00:48:55,712 --> 00:48:57,012 Certo. 419 00:48:57,230 --> 00:49:00,311 Obrigada. Ent�o, Ghislain Hernault. 420 00:49:01,141 --> 00:49:04,710 Sim, "LT" no final. Provavelmente militar. 421 00:49:05,680 --> 00:49:07,320 N�o, do Ex�rcito. 422 00:49:07,695 --> 00:49:11,031 Ele se mudou muito, ent�o teve v�rias atribui��es. 423 00:49:12,027 --> 00:49:13,688 Certo, eu espero. 424 00:49:16,207 --> 00:49:19,420 Tudo bem? N�o beba t�o r�pido. 425 00:49:20,040 --> 00:49:22,610 Sim. Onde? 426 00:49:22,823 --> 00:49:24,648 N�o, onde na pol�cia? 427 00:49:27,176 --> 00:49:29,926 Diga-me que voc� tem um n�mero de telefone. 428 00:49:30,764 --> 00:49:32,064 Isso! 429 00:49:33,086 --> 00:49:35,993 Espere, fale devagar. 17 05. 430 00:49:36,513 --> 00:49:39,375 Denis, muito obrigada. Tchau. 431 00:49:39,995 --> 00:49:41,919 Isso! 432 00:50:23,005 --> 00:50:24,538 Boa noite, senhoras e senhores. 433 00:50:24,539 --> 00:50:26,757 Este fim de semana ser� misto, 434 00:50:26,758 --> 00:50:28,689 com alta press�o atmosf�rica no s�bado. 435 00:50:28,690 --> 00:50:31,983 O domingo ser� inst�vel em grande parte da Fran�a. 436 00:50:31,984 --> 00:50:34,605 Esta depress�o na Alemanha 437 00:50:34,606 --> 00:50:39,388 continuar� levando instabilidade ao norte hoje 438 00:50:39,389 --> 00:50:43,335 com chuvas frequentes, e tempestades no extremo norte. 439 00:50:43,336 --> 00:50:45,235 As temperaturas ca�ram. 440 00:50:45,236 --> 00:50:47,301 Mas a partir de s�bado... 441 00:50:47,302 --> 00:50:49,870 Ol�, � a Sandra Winckler, da Pol�cia de Lille. 442 00:50:49,871 --> 00:50:54,603 Tenho perguntas sobre um homem que voc� conheceu h� 20 anos. 443 00:50:54,604 --> 00:50:56,868 Por favor, pode me retornar... 444 00:51:17,239 --> 00:51:20,451 Al�? Sandra Winckler? 445 00:51:21,268 --> 00:51:24,084 Ol�, sou Ghislain Hernault. 446 00:51:25,066 --> 00:51:27,093 Voc� me deixou uma mensagem. 447 00:51:27,596 --> 00:51:28,896 Isso. 448 00:51:33,083 --> 00:51:34,383 Sim. 449 00:51:36,904 --> 00:51:38,204 Tudo bem. 450 00:51:38,680 --> 00:51:40,728 Sim, n�o tem problema. 451 00:51:41,718 --> 00:51:43,566 Sim, eu estou em casa. 452 00:51:44,072 --> 00:51:47,772 Tudo bem, at� mais. Obrigado. 453 00:52:07,954 --> 00:52:10,457 � aqui. Vou estacionar. 454 00:52:10,458 --> 00:52:12,679 Voc� me espera, est� bem? 455 00:52:14,507 --> 00:52:16,031 - N�o posso ir com voc�? - N�o. 456 00:52:16,032 --> 00:52:19,278 N�o vou demorar. � melhor esperar aqui. 457 00:52:20,257 --> 00:52:22,531 - Vai voltar em 5 minutos? - Sim. 458 00:52:22,890 --> 00:52:24,314 Exatamente. 459 00:52:24,950 --> 00:52:26,250 Aqui. 460 00:52:38,130 --> 00:52:40,607 - Vou esper�-la. - Certo. 461 00:53:20,804 --> 00:53:22,548 - Ol�. - Ol�. Sandra? 462 00:53:22,549 --> 00:53:24,565 - � um prazer. - Prazer. Ghislain. 463 00:53:24,566 --> 00:53:27,005 - Entre. - Obrigada. 464 00:53:27,006 --> 00:53:28,306 Vamos. 465 00:53:29,409 --> 00:53:31,868 - Aceita um caf�? - Sim, por favor. 466 00:53:36,705 --> 00:53:39,343 - Foi f�cil de encontrar? - Sim. 467 00:53:44,492 --> 00:53:46,137 Geir Jansen... 468 00:53:46,138 --> 00:53:48,513 - Obrigada. - Sim, eu o conheci. 469 00:53:48,514 --> 00:53:50,675 - Aceita a��car? - N�o, obrigada. 470 00:53:51,245 --> 00:53:53,936 Na �poca, as pessoas costumavam nos confundir. 471 00:53:53,937 --> 00:53:55,583 Eu n�o via semelhan�a. 472 00:53:57,384 --> 00:54:00,646 Foi assim que nos conhecemos. 473 00:54:00,647 --> 00:54:02,804 - Voc�s ainda mant�m contato? - N�o. 474 00:54:02,805 --> 00:54:04,748 N�o, nenhum. 475 00:54:05,122 --> 00:54:07,613 Por que est� procurando por ele? 476 00:54:07,614 --> 00:54:10,011 Roubo e apropria��o ind�bita. 477 00:54:10,012 --> 00:54:11,402 Certo. 478 00:54:13,805 --> 00:54:15,643 O maluco Jansen... 479 00:54:17,119 --> 00:54:18,857 Ele era um cara legal. 480 00:54:19,451 --> 00:54:20,751 Discreto. 481 00:54:21,230 --> 00:54:24,284 A �ltima vez que nos falamos foi h� cinco ou seis anos. 482 00:54:24,285 --> 00:54:25,585 Onde? 483 00:54:25,923 --> 00:54:29,497 Na cidade, nos encontramos num bar. 484 00:54:29,860 --> 00:54:33,710 Ele me deu o n�mero dele, anotei em minha agenda. 485 00:54:34,571 --> 00:54:37,101 - Posso encontrar se quiser. - Eu gostaria. 486 00:54:37,102 --> 00:54:40,822 Guardo minhas agendas, sou um nost�lgico. 487 00:54:43,125 --> 00:54:44,844 Geir Jansen... 488 00:54:45,982 --> 00:54:48,053 - Vou buscar. - Obrigada. 489 00:55:18,282 --> 00:55:21,888 BISCOITOS AMANTEIGADOS DINAMARQUESES 490 00:56:06,222 --> 00:56:07,680 Desculpe. 48703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.