All language subtitles for Les.Temoins.S02E05.FRENCH.HDTV.x264-DEAL [LEG AMARELA]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:01,947 Anteriormente em Les T�moins... 2 00:00:01,948 --> 00:00:04,814 Ele � um cara, que sequestra mulheres. 3 00:00:04,815 --> 00:00:07,656 Ele se livra dos ex delas. 4 00:00:07,949 --> 00:00:09,782 O que voc� faria se... 5 00:00:09,783 --> 00:00:13,990 todos os caras com quem j� saiu estivessem mortos por sua causa? 6 00:00:15,189 --> 00:00:16,854 Ele est� decidido a me pegar. 7 00:00:16,855 --> 00:00:20,092 Posso t�-lo visto num bar. Ele me escolheu. 8 00:00:20,180 --> 00:00:22,867 Desculpe, Sandra, mas voc� est� fora do caso. 9 00:00:22,868 --> 00:00:25,956 Voc� e todos os homens que conheceu ficar�o sob prote��o, 10 00:00:25,957 --> 00:00:27,270 come�ando pelo Eric. 11 00:00:27,271 --> 00:00:29,685 Keemer foi � sua casa, desapareceu 12 00:00:29,686 --> 00:00:33,202 e depois apareceu o perfume l�. 13 00:00:33,203 --> 00:00:35,780 Tenho minhas d�vidas. 14 00:00:36,129 --> 00:00:38,071 Eu sei que � voc�. 15 00:00:39,170 --> 00:00:41,872 Temos dois modus operandi? Duas assinaturas? 16 00:00:41,873 --> 00:00:44,521 - Dois assassinos. - As crian�as sempre somem. 17 00:00:44,522 --> 00:00:46,399 Procuramos mulheres gr�vidas 18 00:00:46,400 --> 00:00:49,678 que sumiram dias ou semanas antes de darem � luz. 19 00:00:49,679 --> 00:00:51,827 Falaram com Audrey Solange? 20 00:00:51,828 --> 00:00:56,718 Geralmente, ela cuidava das mulheres gr�vidas. 21 00:00:56,953 --> 00:00:58,730 Audrey Solange. 22 00:01:01,562 --> 00:01:03,887 Reconheci o rosto dele. 23 00:01:03,888 --> 00:01:07,115 Ele me trancou durante 3 anos e roubou meu beb�. 24 00:01:07,116 --> 00:01:10,634 Christiane, voc� se lembra de uma crian�a do orfanato, 25 00:01:10,635 --> 00:01:12,151 um tal de Martin Souriau? 26 00:01:12,152 --> 00:01:14,383 Sei de onde voc� �. Do orfanato, 27 00:01:14,384 --> 00:01:16,369 - Monte Saint-Michel. - O que vai fazer? 28 00:01:16,370 --> 00:01:19,732 Sandra, onde voc� est�? Um dos seus ex desapareceu. 29 00:01:19,733 --> 00:01:21,287 Al�? 30 00:01:21,288 --> 00:01:22,973 Antoine, est� me ouvindo? 31 00:01:22,974 --> 00:01:24,274 Antoine? 32 00:01:58,651 --> 00:02:00,789 Nenhum vest�gio. 33 00:02:01,144 --> 00:02:04,581 - Sandra, est� me ouvindo? - Sim, estou. 34 00:02:04,980 --> 00:02:06,934 Este cara, Antoine Barrier... 35 00:02:06,935 --> 00:02:10,237 - Quando voc� o conheceu? - Alguns dias atr�s. 36 00:02:10,606 --> 00:02:13,457 Se voc� tivesse nos dito sobre ele antes... 37 00:02:13,458 --> 00:02:15,533 Sim, eu sei. Pensei que... 38 00:02:16,222 --> 00:02:18,598 - Pensei que... - Pensou o qu�? 39 00:02:18,599 --> 00:02:21,399 Queria ter certeza de que ele n�o estava envolvido nisso. 40 00:02:21,938 --> 00:02:24,955 Estraguei tudo. Pensei que ele estava a salvo. 41 00:02:24,956 --> 00:02:29,277 - Pensei que todos estavam. - Certo. 42 00:02:30,880 --> 00:02:33,348 Catherine se lembrou de um homem. 43 00:02:33,349 --> 00:02:37,733 Pensei que ele era o assassino. Acreditei mesmo nisso. 44 00:02:39,135 --> 00:02:41,031 Esse cara sabe coisas. 45 00:02:41,032 --> 00:02:45,507 - Sabe quem � o assassino. - Ele est� com voc� e Catherine? 46 00:02:45,508 --> 00:02:48,058 - Sim. - Entregue-o. 47 00:02:52,243 --> 00:02:56,033 Entregue-o, Sandra. N�o fa�a isso. 48 00:02:56,034 --> 00:03:00,729 - Entregue-o. - Sabe o que aconteceria. 49 00:03:00,730 --> 00:03:03,640 Cust�dia, advogados, tudo isso. N�o temos tempo, n�o tenho. 50 00:03:03,641 --> 00:03:05,405 - Voc� est� louca. - Talvez. 51 00:03:05,406 --> 00:03:08,969 N�o durmo h� tr�s dias, talvez eu esteja confusa. 52 00:03:08,970 --> 00:03:11,845 Mas tr�s dos cincos homens com quem me envolvi sumiram. 53 00:03:11,846 --> 00:03:15,609 Devo esperar o assassino atacar o pai das minhas filhas e a mim? 54 00:03:15,610 --> 00:03:19,484 Voc�s est�o sem op��es, voc� sabe. 55 00:03:20,004 --> 00:03:23,576 Sandra, se voc� fizer isto... Se agir sozinha, 56 00:03:23,577 --> 00:03:25,893 nada ser� como antes. 57 00:03:25,894 --> 00:03:28,537 N�o diga que n�o tem escolha, voc� tem. 58 00:03:28,538 --> 00:03:31,918 Ainda tem uma escolha. Sandra, entregue-o. 59 00:03:31,919 --> 00:03:33,550 Tenho um plano. 60 00:03:33,551 --> 00:03:36,589 Se eu entreg�-lo, n�o poderei seguir meu plano. 61 00:03:36,590 --> 00:03:38,845 - Eu te ligo. - Sandra... 62 00:03:54,177 --> 00:03:55,557 Merda! 63 00:06:15,106 --> 00:06:17,717 ESQUECIMENTO 64 00:07:01,409 --> 00:07:05,399 LEGENDA AlbustigriS 65 00:07:05,400 --> 00:07:08,397 LES T�MOINS - 2� TEMPORADA Epis�dio 5 - "�pisode 5" 66 00:07:12,636 --> 00:07:16,022 Por que n�o diz ao papai que ela est� enviando SMS? 67 00:07:16,570 --> 00:07:18,286 N�s prometemos. 68 00:07:18,287 --> 00:07:20,817 Ela disse que pode encontrar o beb�, mas n�o pode. 69 00:07:20,818 --> 00:07:22,603 Ela n�o se lembra de nada. 70 00:07:27,855 --> 00:07:30,725 - Por que n�o a ajudamos? - A fazer o qu�? 71 00:07:30,726 --> 00:07:32,026 Encontrar o beb�. 72 00:07:33,212 --> 00:07:36,049 - N�o podemos. - Por que n�o podemos? 73 00:07:50,890 --> 00:07:52,193 - Ol�. - Oi. 74 00:07:52,194 --> 00:07:54,445 - Tenha um bom dia. - Voc� tamb�m. 75 00:08:24,956 --> 00:08:28,374 Imagino se eu era uma boa m�e antes de desaparecer. 76 00:08:28,761 --> 00:08:31,572 Eu amava minhas filhas o bastante? 77 00:08:32,630 --> 00:08:35,897 Se eu realmente as amava, eu deveria lembrar, certo? 78 00:08:36,894 --> 00:08:38,701 Pelo menos um pouco. 79 00:08:41,436 --> 00:08:43,802 O que faremos se o seu plano n�o der certo? 80 00:08:45,130 --> 00:08:46,736 Vai dar certo. 81 00:09:24,137 --> 00:09:25,717 SEGURAN�A 82 00:09:29,604 --> 00:09:31,984 ENCONTRAR-ME 83 00:09:31,985 --> 00:09:33,957 ACEITO A DECLARA��O DE CONFIDENCIALIDADE 84 00:09:43,678 --> 00:09:45,197 Aqui. 85 00:09:46,836 --> 00:09:48,562 Onde est�o as crian�as? 86 00:09:50,224 --> 00:09:51,680 N�o sei. 87 00:09:52,496 --> 00:09:54,134 Est�o com ele? 88 00:09:55,935 --> 00:09:57,630 N�o sei. 89 00:10:01,184 --> 00:10:04,844 - Est�o vivas? - N�o sei. 90 00:10:09,286 --> 00:10:12,527 Colocar 15 corpos num �nibus leva muito tempo. 91 00:10:12,528 --> 00:10:15,302 � um trabalho dif�cil, exaustivo. 92 00:10:16,748 --> 00:10:19,044 Ele n�o fez sozinho. Voc� o ajudou? 93 00:10:19,045 --> 00:10:21,900 N�o, n�o ajudei. Ele gosta de ficar sozinho. 94 00:10:23,003 --> 00:10:24,933 Voc�s se conhecem h� muito tempo? 95 00:10:24,934 --> 00:10:26,427 A vida toda. 96 00:10:27,644 --> 00:10:30,236 Ele � mais novo ou mais velho do que voc�? 97 00:10:36,371 --> 00:10:39,510 Ele n�o matou o marido da Catherine. Por qu�? 98 00:10:39,511 --> 00:10:42,417 Poderia ter matado. Ele n�o o colocou no �nibus. 99 00:10:42,805 --> 00:10:45,605 Ele respeita os la�os matrimoniais. 100 00:10:48,016 --> 00:10:49,541 Voc� n�o usa alian�a. 101 00:10:49,542 --> 00:10:53,769 N�o � casada com o pai das suas duas filhas? 102 00:10:54,977 --> 00:10:56,437 Uma pena. 103 00:10:58,422 --> 00:11:01,192 Obrigada por se preocupar, mas ele est� sob prote��o. 104 00:11:04,161 --> 00:11:07,831 - Est� subestimando esse homem. - Os homens que ele sequestra, 105 00:11:07,832 --> 00:11:09,893 como os que Catherine e eu conhecemos, 106 00:11:09,894 --> 00:11:11,779 s�o mortos imediatamente? 107 00:11:19,710 --> 00:11:21,097 Martin. 108 00:11:23,463 --> 00:11:24,897 Este � voc�. 109 00:11:25,789 --> 00:11:27,432 Onde ele est�? 110 00:11:30,590 --> 00:11:32,453 Por que o protege? 111 00:11:36,539 --> 00:11:37,997 Tem medo? 112 00:11:42,580 --> 00:11:45,230 Prometi levar voc�s aonde, 113 00:11:45,231 --> 00:11:48,732 h� 5 anos, ele manteve a primeira mulher, Emilie. 114 00:11:49,098 --> 00:11:52,612 N�o vou fazer mais nada. E n�o direi o nome dele. 115 00:11:58,280 --> 00:12:01,277 - E o marido da Sandra? - Designei mais uma equipe. 116 00:12:01,278 --> 00:12:02,796 H� quatro homens com ele. 117 00:12:02,797 --> 00:12:05,159 - E o cara da faculdade? - Patrick Cornuaud? 118 00:12:05,160 --> 00:12:07,334 Fred n�o conseguiu localiz�-lo. 119 00:12:07,335 --> 00:12:11,404 N�o tem endere�o fixo. N�o para em nenhum lugar. 120 00:12:11,916 --> 00:12:14,601 - Ela ligou para voc�? - Quem? 121 00:12:14,602 --> 00:12:18,272 Chega, Justin! O que a Sandra te disse? 122 00:12:19,835 --> 00:12:22,382 Ela quer encontrar as crian�as. Tem uma pista. 123 00:12:22,383 --> 00:12:24,648 Keemer lembrou-se de algo. 124 00:12:24,649 --> 00:12:28,488 Ela quer fazer isso sem n�s. Ela � determinada e cuidadosa. 125 00:12:28,489 --> 00:12:30,782 Ela desliga o celular ap�s cada liga��o. 126 00:12:30,783 --> 00:12:32,209 N�o podemos encontr�-la. 127 00:12:32,210 --> 00:12:34,822 - Ela est� louca. - Completamente. 128 00:12:38,465 --> 00:12:41,160 Pensei que eu e ela �ramos mais pr�ximas, 129 00:12:41,161 --> 00:12:45,292 que ela confiava em mim, que confiava em voc�. 130 00:13:07,617 --> 00:13:09,197 Virginie. 131 00:13:09,918 --> 00:13:12,338 Elise est� algumas p�ginas adiante. 132 00:13:18,155 --> 00:13:20,182 Acha que ela matou outras? 133 00:13:20,899 --> 00:13:22,899 Sim, infelizmente. 134 00:13:27,944 --> 00:13:30,718 A hist�ria do Minotauro vir atr�s das crian�as, 135 00:13:30,719 --> 00:13:34,417 - voc� acredita nisso? - Audrey Solange acredita. 136 00:13:50,802 --> 00:13:53,116 Posso contar uma hist�ria? 137 00:13:54,737 --> 00:13:57,393 Eu tinha cerca de sete anos, talvez oito. 138 00:13:57,394 --> 00:13:58,959 Uma crian�a. 139 00:13:59,406 --> 00:14:01,947 Meu pai ainda estava vivo, mas n�o por muito tempo. 140 00:14:01,948 --> 00:14:05,682 Ele me levou para ca�ar com alguns amigos dele. 141 00:14:06,630 --> 00:14:08,020 N�o era muito divertido. 142 00:14:08,021 --> 00:14:10,724 Os idiotas atiravam em tudo que se movia. 143 00:14:10,725 --> 00:14:12,234 Pardais! 144 00:14:12,235 --> 00:14:16,232 Comecei a gritar e chorar, e xinguei bastante. 145 00:14:17,982 --> 00:14:20,862 A� eu vi um esquilo, pulando de galho em galho, 146 00:14:20,863 --> 00:14:22,692 a 30 ou 40 metros de dist�ncia. 147 00:14:22,693 --> 00:14:25,766 E eu falei: "Olha, um esquilo!" 148 00:14:25,767 --> 00:14:29,090 E um cara bem robusto 149 00:14:29,091 --> 00:14:32,611 ergueu a espingarda, apontou e atirou. 150 00:14:32,612 --> 00:14:34,491 Matou o esquilo. 151 00:14:35,476 --> 00:14:39,338 Se eu tivesse ficado calado, ele poderia estar vivo. 152 00:14:42,419 --> 00:14:44,901 Quanto tempo vive um esquilo? 153 00:14:45,900 --> 00:14:47,584 Devo continuar por aqui? 154 00:14:48,542 --> 00:14:49,944 Sim, siga em frente. 155 00:14:49,945 --> 00:14:52,802 Para a antiga pedreira de calc�rio perto da floresta, 156 00:14:52,803 --> 00:14:54,714 dois quil�metros adiante. 157 00:15:17,443 --> 00:15:18,997 Pare a�. 158 00:15:24,976 --> 00:15:26,955 Este lugar � familiar para voc�? 159 00:15:27,847 --> 00:15:29,756 N�o, acho que n�o. 160 00:15:31,371 --> 00:15:32,957 Vamos. 161 00:15:46,101 --> 00:15:47,557 Espere. 162 00:15:48,888 --> 00:15:50,397 Vamos. 163 00:16:14,656 --> 00:16:16,999 - Aqui? - Sim. 164 00:16:21,482 --> 00:16:22,970 Catherine? 165 00:16:45,570 --> 00:16:47,765 Tenho outra coisa para mostrar a voc�s. 166 00:16:53,137 --> 00:16:55,420 Por ali, l� embaixo. 167 00:17:26,597 --> 00:17:28,941 Estes t�neis levam para onde? 168 00:17:28,942 --> 00:17:30,242 Para onde? 169 00:17:35,130 --> 00:17:36,617 Vamos. 170 00:18:13,554 --> 00:18:15,009 Aonde estamos indo? 171 00:18:16,504 --> 00:18:18,617 O que voc� quer nos mostrar? 172 00:18:20,315 --> 00:18:23,658 Vamos! O que voc� quer nos mostrar? 173 00:18:33,778 --> 00:18:35,317 Fique de olho nele. 174 00:18:36,865 --> 00:18:38,610 Vou verificar aonde isto leva. 175 00:19:11,440 --> 00:19:12,937 Quer saber uma coisa? 176 00:19:13,973 --> 00:19:15,565 Saber o qu�? 177 00:19:17,570 --> 00:19:19,773 Se o seu beb� ainda est� vivo. 178 00:19:22,322 --> 00:19:23,797 N�o se mexa. 179 00:19:27,554 --> 00:19:30,187 - Voc� quer saber? - N�o se mexa! 180 00:19:32,838 --> 00:19:35,180 Se me deixar ir, eu te conto. 181 00:19:59,903 --> 00:20:01,629 Ele est� vivo. 182 00:20:23,358 --> 00:20:25,477 Vamos dar mais tempo a ele. 183 00:21:01,133 --> 00:21:03,918 - Nada ainda? - N�o, nada. 184 00:21:06,598 --> 00:21:08,402 Achei ele! Est� � nossa frente. 185 00:21:08,403 --> 00:21:10,060 Mais adiante. 186 00:21:20,353 --> 00:21:22,756 Ele est� a cerca de 500 m. 187 00:21:22,757 --> 00:21:24,942 - Continua se movendo? - Sim. 188 00:21:24,943 --> 00:21:27,962 N�o, espere. Ele parou. 189 00:21:28,645 --> 00:21:30,097 O que a gente faz? 190 00:21:33,013 --> 00:21:34,690 Vamos esperar um pouco. 191 00:21:46,637 --> 00:21:48,133 Ele est� partindo. 192 00:21:49,410 --> 00:21:51,412 Est� se movendo rapidamente. 193 00:21:52,571 --> 00:21:54,295 Ele est� de carro. 194 00:22:33,321 --> 00:22:35,957 Audrey Solange n�o vem � organiza��o h� anos. 195 00:22:35,958 --> 00:22:37,938 Voc� conhece algum amigo, parente? 196 00:22:37,939 --> 00:22:42,140 - Com quem ela possa estar? - N�o, eu mal a conhecia. 197 00:22:42,141 --> 00:22:45,414 - Por que ela parou de vir? - N�o sei. 198 00:23:04,542 --> 00:23:09,520 S� convers�vamos banalidades. "Ol�." "Est� chovendo de novo". 199 00:23:10,052 --> 00:23:13,028 Mas havia um cara que vinha v�-la �s vezes. 200 00:23:13,029 --> 00:23:15,258 - Que tipo de cara? - Um cara. 201 00:23:15,259 --> 00:23:18,077 Eu j� o vi com ela l� fora. 202 00:23:18,078 --> 00:23:21,383 Um dia, entramos juntos no elevador. 203 00:23:21,384 --> 00:23:25,570 Ele tinha uma tatuagem no rosto, uma l�grima. 204 00:23:25,571 --> 00:23:28,437 Tamb�m tenho tatuagens, ent�o come�amos a conversar. 205 00:23:28,438 --> 00:23:30,150 Conversaram sobre o qu�? 206 00:23:31,102 --> 00:23:35,586 Nada, besteiras. Ele tinha um nome estranho. 207 00:23:36,170 --> 00:23:37,487 Qual? 208 00:23:37,488 --> 00:23:40,646 Em certo momento, ela o chamou de R�glisse. 209 00:23:40,647 --> 00:23:43,613 - R�glisse? - R�glisse. 210 00:23:43,614 --> 00:23:46,747 - Tipo "alca�uz"? - Sim. 211 00:23:46,748 --> 00:23:48,999 - O qu�? - R�glisse. 212 00:23:49,000 --> 00:23:52,920 Sim, eu sei que n�o � muito, mas � tudo o que temos agora. 213 00:23:52,921 --> 00:23:55,780 - Alguma not�cia da Sandra? - Nadinha. 214 00:23:55,781 --> 00:23:58,573 Catherine Keemer ligou o celular esta manh�, 215 00:23:58,574 --> 00:24:01,579 mas n�o deu tempo de localizarmos. 216 00:24:01,580 --> 00:24:03,935 Os chef�es est�o furiosos. 217 00:24:03,936 --> 00:24:06,222 Devem estar pensando que n�o tenho autoridade. 218 00:24:06,223 --> 00:24:10,390 E estou come�ando a pensar que eles podem ter raz�o. 219 00:24:36,766 --> 00:24:40,288 - O que tem a�? - Ele est� aqui em algum lugar. 220 00:24:41,344 --> 00:24:44,663 Ele n�o pode ter vindo para assistir ao futebol. 221 00:24:46,307 --> 00:24:48,404 Ele deve ter ligado para o cara. 222 00:24:58,933 --> 00:25:00,237 No est�dio. 223 00:25:05,361 --> 00:25:06,661 Sou policial. 224 00:25:21,071 --> 00:25:23,193 Eu disse que n�o estava dispon�vel. 225 00:25:24,039 --> 00:25:25,477 Eu sei. 226 00:25:28,212 --> 00:25:29,885 Estou muito ocupado. 227 00:25:33,077 --> 00:25:36,705 Eu sei. Aconteceu algo. 228 00:25:37,514 --> 00:25:40,939 - Algo grave. - Como assim? 229 00:25:40,940 --> 00:25:43,173 Elas tentaram me fazer falar. 230 00:25:43,961 --> 00:25:47,354 Mas eu n�o disse nada. Pode confiar em mim. 231 00:25:47,355 --> 00:25:48,775 Quem queria fazer voc� falar? 232 00:25:48,776 --> 00:25:50,915 - Elas. - Quem? 233 00:25:50,916 --> 00:25:53,597 Catherine e a nova que voc� escolheu. 234 00:26:19,330 --> 00:26:21,394 Explique com calma. 235 00:26:22,728 --> 00:26:24,607 Como voc� fugiu? 236 00:26:25,528 --> 00:26:28,617 Eu tive que dar algo a elas. Levei-as aonde voc� e Emilie... 237 00:26:28,618 --> 00:26:33,372 Mas tudo bem, foi h� anos. Quem se importa, certo? 238 00:26:34,293 --> 00:26:37,585 N�o falei sobre n�s. Sobre voc�. 239 00:26:49,015 --> 00:26:51,788 - O que aparece a�? - Ele deveria estar aqui. 240 00:26:52,343 --> 00:26:54,743 Como voc� chegou aqui? 241 00:26:55,816 --> 00:26:57,201 Bem, eu... 242 00:26:58,240 --> 00:26:59,540 Os t�neis. 243 00:27:07,922 --> 00:27:09,830 O que est� fazendo? 244 00:27:10,596 --> 00:27:12,073 Geir! 245 00:27:14,854 --> 00:27:16,154 Pare com isso! 246 00:27:26,365 --> 00:27:27,665 Merda! 247 00:27:32,892 --> 00:27:34,622 O sinal j� era. 248 00:27:38,728 --> 00:27:40,597 Ele est� no subsolo. 249 00:27:43,846 --> 00:27:45,599 Voc� sempre foi fraco. 250 00:27:48,901 --> 00:27:52,807 Nunca conseguiu realizar o que estou realizando. 251 00:27:53,147 --> 00:27:57,588 Sinto muito, mas... Geir, sinto muito. 252 00:28:08,671 --> 00:28:09,971 Pegue. 253 00:28:10,748 --> 00:28:12,048 V� em frente. 254 00:28:12,615 --> 00:28:14,117 Fa�a. 255 00:28:22,889 --> 00:28:24,624 N�o posso. 256 00:28:28,503 --> 00:28:29,973 Tente. 257 00:29:20,132 --> 00:29:22,848 N�o! 258 00:29:23,333 --> 00:29:24,633 N�o! 259 00:29:26,797 --> 00:29:30,311 Que merda! Isto � culpa sua! 260 00:29:30,312 --> 00:29:35,207 � culpa sua, merda! Ele est� morto e � culpa sua! 261 00:29:35,208 --> 00:29:38,835 - Acalme-se! - Ele era o �nico que sabia! 262 00:29:38,836 --> 00:29:41,648 - Se tivesse deixado comigo... - Acalme-se! 263 00:29:41,649 --> 00:29:44,655 Se tivesse deixado comigo, ele teria falado! 264 00:29:44,656 --> 00:29:47,082 Ele acabaria falando! 265 00:29:47,083 --> 00:29:50,774 - Acalme-se! - Ele acabaria falando... 266 00:30:04,852 --> 00:30:07,607 Ele est� aqui em algum lugar. Precisa se lembrar. 267 00:30:46,283 --> 00:30:47,658 Papai. 268 00:30:47,659 --> 00:30:49,007 Papai! 269 00:30:49,008 --> 00:30:51,970 Papai! Seu celular n�o para de tocar. 270 00:30:54,575 --> 00:30:56,878 N�o � poss�vel dormir nesta casa? 271 00:30:56,879 --> 00:30:59,667 � o celular dele, n�o para de tocar. 272 00:31:07,479 --> 00:31:08,877 Al�? 273 00:31:10,068 --> 00:31:11,368 Sandra? 274 00:31:32,948 --> 00:31:34,650 N�o deveria fazer isto. 275 00:31:35,285 --> 00:31:37,645 Sim, eu devo fazer, confio nele. 276 00:31:39,227 --> 00:31:40,836 Volto logo. 277 00:32:41,557 --> 00:32:43,543 Seu ex, Cornuaud... 278 00:32:44,651 --> 00:32:46,833 Ele tamb�m est� desaparecido. 279 00:32:57,680 --> 00:32:59,794 Sinto muito, Sandra. 280 00:32:59,795 --> 00:33:02,892 - Talvez... - N�o, sabe que � tarde demais. 281 00:33:02,893 --> 00:33:04,520 Eles est�o mortos. 282 00:33:07,505 --> 00:33:08,805 E Eric? 283 00:33:09,383 --> 00:33:11,272 N�o acontecer� nada com ele. 284 00:33:13,761 --> 00:33:15,201 Eu prometo. 285 00:34:36,467 --> 00:34:39,829 - Como est� Keemer? - Cansada. 286 00:34:45,003 --> 00:34:48,900 Esta foto � do orfanato onde Christiane e o irm�o viveram. 287 00:34:48,901 --> 00:34:52,221 - Onde conseguiu isto? - No que resta dos arquivos. 288 00:34:52,806 --> 00:34:56,528 Christiane Varene. O irm�o dela, Bastien. 289 00:34:57,411 --> 00:35:02,039 E este � Martin Souriau. H� 25 crian�as nesta foto. 290 00:35:02,567 --> 00:35:05,805 Tenho uma lista com 21 nomes, 21 arquivos. 291 00:35:06,063 --> 00:35:09,728 Faltam quatro arquivos, incluindo o de Martin Souriau. 292 00:35:19,659 --> 00:35:22,093 Acha que um deles � o assassino? 293 00:35:24,412 --> 00:35:27,123 Pela primeira vez em 30 anos, Christiane Varene falou. 294 00:35:27,124 --> 00:35:29,905 E ela disse que sabe quem fez isso. 295 00:35:29,906 --> 00:35:33,488 Martin Souriau conhecia o assassino a vida toda... 296 00:35:33,489 --> 00:35:36,338 Acho que o assassino est� nesta foto, 297 00:35:36,339 --> 00:35:39,338 e o arquivo dele � um dos que faltam. 298 00:35:39,339 --> 00:35:41,566 Posso ajud�-lo, senhor? 299 00:35:41,567 --> 00:35:44,589 N�o, obrigado. Estou apenas olhando. 300 00:35:48,920 --> 00:35:52,235 - E o padre e a freira? - Morreram h� muito tempo. 301 00:35:54,689 --> 00:35:59,380 As 21 pessoas da lista... conhecem o assassino. 302 00:35:59,381 --> 00:36:01,639 Temos que encontr�-las e interrog�-las. 303 00:36:01,640 --> 00:36:03,857 N�o pode continuar assim, Sandra. 304 00:36:11,960 --> 00:36:14,116 Fui longe demais, Justin. 305 00:36:15,795 --> 00:36:17,509 Souriau est� morto por minha culpa. 306 00:36:17,510 --> 00:36:20,709 Se eu for com voc�, serei indiciada, 307 00:36:21,592 --> 00:36:25,837 e ficarei sob prote��o at� ser finalmente demitida. 308 00:36:26,482 --> 00:36:31,481 E como eu sei que pegar�o esse man�aco e as encontrar�o? 309 00:36:31,714 --> 00:36:33,273 Encontrar quem? 310 00:36:33,929 --> 00:36:38,068 As crian�as? Acha mesmo que est�o vivas? 311 00:36:38,069 --> 00:36:41,343 Se elas estiverem mortas, quero resgatar os corpos. 312 00:36:44,602 --> 00:36:46,113 Vim sozinho. 313 00:37:02,201 --> 00:37:05,511 O que vai fazer? Vai me levar � for�a? 314 00:37:06,749 --> 00:37:08,382 Se for preciso. 315 00:37:15,136 --> 00:37:17,913 H� quatro anos, quando eu estava em coma, 316 00:37:21,326 --> 00:37:23,944 a �nica voz que eu ouvi foi a sua. 317 00:37:27,162 --> 00:37:30,930 Se estou aqui hoje, vivo, � gra�as a voc�. 318 00:37:40,837 --> 00:37:45,070 - Sua namorada sabe? - Na verdade, n�o. 319 00:37:50,716 --> 00:37:54,240 - Gosto dela, ela � legal. - Sim, ela � legal. 320 00:37:58,841 --> 00:38:02,049 - Sandra, ou�a-me. - Estou ouvindo. 321 00:38:03,860 --> 00:38:07,261 N�o vou correr o risco de voc� desaparecer. 322 00:38:09,256 --> 00:38:11,128 N�o vou desaparecer. 323 00:38:14,783 --> 00:38:16,598 N�o consigo encontrar as 21 sozinha. 324 00:38:16,599 --> 00:38:18,207 Inicie uma busca. 325 00:38:22,370 --> 00:38:24,814 - Sandra... - Eu te ligo. 326 00:38:25,726 --> 00:38:27,405 Inicie essa busca. 327 00:38:48,095 --> 00:38:50,671 - E a�? - Ele vai nos ajudar. 328 00:39:46,182 --> 00:39:48,354 Falei com o papai ao telefone. 329 00:39:48,770 --> 00:39:52,241 Ele disse que est� numa casa, mas n�o quis dizer onde. 330 00:39:53,281 --> 00:39:58,242 - Ele n�o pode dizer. - Por qu�? O que est� havendo? 331 00:39:59,793 --> 00:40:02,848 Ou�a, Chlo�e... Isto logo vai acabar. 332 00:40:02,849 --> 00:40:06,891 Ele est� sob prote��o, n�o pode dar informa��es. 333 00:40:07,515 --> 00:40:09,111 Mas ele n�o est� longe. 334 00:40:16,814 --> 00:40:20,255 Est� fedendo. � melhor tomar um banho. 335 00:40:22,603 --> 00:40:24,057 Sim. 336 00:40:25,032 --> 00:40:27,332 Voc� tem raz�o, eu n�o tive tempo. 337 00:40:32,146 --> 00:40:33,720 Sua irm� est� bem? 338 00:40:34,558 --> 00:40:36,037 Sim. 339 00:40:43,331 --> 00:40:45,143 N�o vou ganhar um abra�o? 340 00:40:46,768 --> 00:40:49,163 S� um pequeno abra�o? 341 00:40:50,226 --> 00:40:52,705 N�o, eu quero um de verdade! 342 00:40:52,706 --> 00:40:54,635 Um abra�o sincero e verdadeiro! 343 00:40:54,636 --> 00:40:56,490 Venha aqui, querida. 344 00:40:57,613 --> 00:40:59,563 Estou t�o feliz em ver voc�. 345 00:41:00,608 --> 00:41:03,234 Por que n�o deixa o caso para os outros policiais? 346 00:41:04,027 --> 00:41:06,513 Por que voc� n�o fica conosco? 347 00:42:01,748 --> 00:42:05,141 - N�o est� muito bem? - Na verdade, n�o. 348 00:42:32,155 --> 00:42:34,517 VOU DEIX�-LA DORMIR. EU VOLTO. 349 00:43:10,146 --> 00:43:12,595 Isto � tudo o que consegui encontrar. 350 00:43:12,596 --> 00:43:14,077 Obrigada. 351 00:43:16,985 --> 00:43:19,484 - N�o � muita coisa. - Sinto muito. 352 00:43:19,485 --> 00:43:22,900 O padre e as crian�as pouco participavam na vida do Monte. 353 00:43:26,427 --> 00:43:30,193 Acha que posso ter todos os arquivos das crian�as? 354 00:43:30,524 --> 00:43:33,163 E lev�-los com voc�? 355 00:43:33,164 --> 00:43:36,282 Sim, isso mesmo. � muito importante. 356 00:43:37,507 --> 00:43:39,167 Por pouco tempo. 357 00:43:39,994 --> 00:43:42,262 - Vou verificar. - Obrigada. 358 00:43:52,673 --> 00:43:55,503 Tenho de falar sobre os arquivos com o vice-prefeito. 359 00:43:55,504 --> 00:43:58,490 - Pode voltar em uma hora? - Sim, claro. 360 00:43:58,491 --> 00:43:59,957 Obrigada. 361 00:44:00,618 --> 00:44:02,058 Com licen�a. 362 00:44:02,059 --> 00:44:04,671 O Padre Monsourt foi enterrado aqui, certo? 363 00:44:06,102 --> 00:44:09,997 - Sim, suponho que sim. - Obrigada. 364 00:45:08,538 --> 00:45:10,479 Sandra, onde voc� est�? 365 00:45:10,480 --> 00:45:12,765 Ligue-me quando receber esta mensagem. 366 00:45:16,650 --> 00:45:20,237 LIGUE-ME. � IMPORTANTE. LOUISE 367 00:45:34,793 --> 00:45:37,047 Quero ajud�-la, entende? 368 00:45:37,048 --> 00:45:40,309 Se n�o me disser onde est�, vou procur�-la. 369 00:45:40,310 --> 00:45:42,633 - N�o. - Mas por qu�? 370 00:45:45,686 --> 00:45:49,010 - N�o quero que venha. - Por qu�? 371 00:45:51,367 --> 00:45:52,957 N�o quero ver voc�. 372 00:45:54,777 --> 00:45:56,277 Est� mentindo. 373 00:45:56,673 --> 00:46:00,328 Est� mentindo e tem medo. � isto, est� com medo. 374 00:46:01,065 --> 00:46:04,112 - Onde voc� est�? - N�o vou dizer. 375 00:46:05,203 --> 00:46:08,358 Est� perto do mar. Posso ouvir o mar. 376 00:46:09,810 --> 00:46:12,751 Al�? Mam�e, al�! 377 00:47:06,890 --> 00:47:08,337 Ol�. 378 00:49:59,842 --> 00:50:01,277 Ol�. 379 00:50:02,717 --> 00:50:05,653 Ol�. Sinto muito, eu... 380 00:50:05,654 --> 00:50:09,803 N�o tem problema. Como posso ajud�-la? 381 00:50:14,634 --> 00:50:17,351 S� preciso... 382 00:50:18,009 --> 00:50:21,450 � bem simples. Voc� fala e eu escuto. 383 00:50:28,285 --> 00:50:30,135 � simples para voc�. 384 00:50:34,560 --> 00:50:37,204 N�s limpamos nossas casas uma vez por semana. 385 00:50:37,205 --> 00:50:40,810 Mesmo que n�o vejamos a poeira, ela vai acumulando. 386 00:50:40,811 --> 00:50:44,008 Por isto limpamos regularmente, 387 00:50:44,009 --> 00:50:46,583 para vivermos num ambiente limpo. 388 00:50:46,584 --> 00:50:48,333 � o mesmo com nossas almas. 389 00:50:58,887 --> 00:51:01,237 N�o sei. 390 00:51:07,782 --> 00:51:09,225 Eu... 391 00:51:12,880 --> 00:51:15,112 N�o sei... 392 00:51:18,053 --> 00:51:21,647 se sou capaz de amar e... 393 00:51:24,341 --> 00:51:26,951 � uma grande carnificina � minha volta. 394 00:51:30,262 --> 00:51:34,805 Tento controlar, e eu... 395 00:51:35,537 --> 00:51:37,886 Minhas filhas est�o longe de mim. 396 00:51:37,887 --> 00:51:41,104 Os homens da minha vida... 397 00:51:41,977 --> 00:51:45,579 desapareceram. � rid�culo... 398 00:51:46,015 --> 00:51:49,267 N�o vai entender. Eu teria que lhe contar... 399 00:51:50,290 --> 00:51:51,984 Eu compreendo. 400 00:51:53,146 --> 00:51:54,697 S�rio? 401 00:51:55,551 --> 00:51:58,164 Compreendo perfeitamente o que est� sentindo, Sandra. 402 00:52:04,867 --> 00:52:06,507 Mas voc� est� enganada. 403 00:52:07,564 --> 00:52:09,666 Nada disso � culpa sua. 404 00:52:10,719 --> 00:52:12,710 Sabe por que eles morreram, Sandra? 405 00:52:13,333 --> 00:52:16,228 Eles morreram porque n�o amaram voc� o bastante. 406 00:52:17,132 --> 00:52:21,151 Nenhum deles amou o bastante para se casar com voc�. 407 00:52:21,891 --> 00:52:24,107 Nem o pai das suas filhas. 408 00:52:24,880 --> 00:52:28,225 Vou finalizar com ele o que comecei com os outros. 409 00:52:28,226 --> 00:52:29,757 E depois... 410 00:52:31,493 --> 00:52:33,878 Prometo voltar por voc�. 41551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.