All language subtitles for Les.Temoins.S02E04.FRENCH.720p.HDTV.x264-DEAL [LEG AMARELA]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:02,303 Anteriormente em Les T�moins... 2 00:00:02,304 --> 00:00:05,138 Temos dois modus operandi? Duas assinaturas? 3 00:00:05,139 --> 00:00:06,439 Dois assassinos. 4 00:00:06,440 --> 00:00:09,135 As crian�as sempre desaparecem. 5 00:00:09,136 --> 00:00:11,983 E existe a figura do Minotauro. 6 00:00:11,984 --> 00:00:15,676 O monte costumava ser o lugar sagrado de um deus. 7 00:00:15,677 --> 00:00:18,736 Ele subiu ao topo, sacrificou um touro, 8 00:00:18,737 --> 00:00:21,114 e fertilizou a terra com o sangue dele. 9 00:00:22,238 --> 00:00:24,557 O melhor modo de encontrar seu beb� � lembrar. 10 00:00:24,558 --> 00:00:26,447 Lembrar de qu�? 11 00:00:26,448 --> 00:00:29,778 Meu marido, minhas filhas? N�o me lembro, Sandra. 12 00:00:29,779 --> 00:00:31,135 S� me lembro de sensa��es. 13 00:00:31,136 --> 00:00:32,699 Essa era outra Catherine Keemer. 14 00:00:32,700 --> 00:00:35,078 Aquela que sa�a, transava com caras... 15 00:00:35,079 --> 00:00:37,259 Aquela que ningu�m quer encontrar. 16 00:00:37,525 --> 00:00:39,588 Quanto tempo esperaremos ela se lembrar? 17 00:00:39,589 --> 00:00:41,870 Ele pode atacar a qualquer momento. 18 00:00:43,071 --> 00:00:45,370 Eu me inscrevi no Fiinder, como voc�. 19 00:00:46,258 --> 00:00:47,571 Advogado. 20 00:00:47,572 --> 00:00:49,829 Encontro caras no bairro que voc� frequentava. 21 00:00:49,830 --> 00:00:51,135 Obrigada. 22 00:00:51,136 --> 00:00:53,566 Ele � um cara, que sequestra mulheres, 23 00:00:53,567 --> 00:00:57,383 se livra dos ex delas, as engravida, 24 00:00:57,384 --> 00:01:00,524 e depois deixa as crian�as onde mandam deixar. 25 00:01:00,525 --> 00:01:02,046 Ol�, Catherine. 26 00:01:10,264 --> 00:01:12,164 ESQUECIMENTO 27 00:01:36,594 --> 00:01:38,658 Seu apartamento � sempre t�o limpo assim? 28 00:01:39,337 --> 00:01:41,968 Todos os produtos de limpeza est�o vazios, � normal? 29 00:01:43,074 --> 00:01:44,956 N�o, n�o � normal. 30 00:01:44,957 --> 00:01:48,044 Algu�m os usou para limpar todo o apartamento. 31 00:01:48,045 --> 00:01:51,185 - N�o h� impress�es digitais. - Certo. 32 00:01:51,186 --> 00:01:55,059 Ele limpou como havia feito no apartamento de Keemer. 33 00:01:57,490 --> 00:02:01,445 Conhe�o quem procuramos. � o Senhor Limpeza. 34 00:02:03,874 --> 00:02:06,533 A vizinha n�o ouviu nada. 35 00:02:08,944 --> 00:02:11,792 - Como ele entrou? - N�o fa�o ideia. 36 00:02:12,354 --> 00:02:14,328 - Perdeu suas chaves? - N�o. 37 00:02:14,329 --> 00:02:17,780 Ele viu voc� num bar, pegou suas chaves na bolsa 38 00:02:17,781 --> 00:02:22,235 - enquanto voc� conversava. - N�o perdi minhas chaves. 39 00:02:24,397 --> 00:02:26,143 Um cara do seu conv�vio? 40 00:02:27,063 --> 00:02:30,250 Um cara que poderia ter acesso �s suas coisas 41 00:02:30,251 --> 00:02:32,431 e fazer uma c�pia da chave? 42 00:02:35,872 --> 00:02:38,854 N�o, n�o sei quem poderia ser. 43 00:02:42,011 --> 00:02:43,311 O que foi? 44 00:02:59,213 --> 00:03:01,804 EU QUERO MUITO VER VOC�. ANTOINE 45 00:03:47,356 --> 00:03:51,346 LEGENDA AlbustigriS 46 00:03:51,347 --> 00:03:54,324 LES T�MOINS - 2� TEMPORADA Epis�dio 4 - "�pisode 4" 47 00:03:56,978 --> 00:03:58,736 N�o tenha medo. 48 00:03:59,068 --> 00:04:01,662 Justin disse que n�o podemos ficar juntas. 49 00:04:02,053 --> 00:04:05,383 N�o podemos, mas � s� por alguns dias. 50 00:04:05,384 --> 00:04:07,768 - Vamos para o papai? - N�o, voc�s n�o podem. 51 00:04:07,769 --> 00:04:10,684 Encontraremos uma solu��o. Est� bem? 52 00:04:11,994 --> 00:04:13,545 N�o ser� por muito tempo. 53 00:04:25,075 --> 00:04:28,474 - O frasco de perfume? - � o modus operandi dele. 54 00:04:29,224 --> 00:04:31,478 Ele escolhe mulheres, d� um presente a elas, 55 00:04:31,479 --> 00:04:33,457 sempre o mesmo perfume. 56 00:04:34,432 --> 00:04:37,246 Ele me escolheu e quer que eu saiba. 57 00:04:38,041 --> 00:04:42,595 - Por qu�? - Mostrar que est� no controle. 58 00:04:45,230 --> 00:04:49,893 "Estou observando voc�, sei tudo de voc� e vou peg�-la." 59 00:04:49,894 --> 00:04:53,045 Ent�o, ele escolheu voc�. Ele foi � sua casa. 60 00:04:53,046 --> 00:04:56,433 O que ele quer? Informa��es sobre voc�? 61 00:04:56,434 --> 00:04:59,168 A identidade dos homens da sua vida? 62 00:04:59,169 --> 00:05:02,542 Para mat�-los e coloc�-los em belos freezers? 63 00:05:06,002 --> 00:05:09,096 Desculpe, Sandra, mas voc� est� fora do caso. 64 00:05:09,350 --> 00:05:13,013 Voc� e todos os homens que conheceu ficar�o sob prote��o, 65 00:05:13,014 --> 00:05:15,865 - come�ando pelo Eric. - Eu dei os nomes ao Fred. 66 00:05:15,866 --> 00:05:17,570 Quantos s�o? 67 00:05:19,364 --> 00:05:20,684 Quatro. 68 00:05:23,709 --> 00:05:26,152 - Alguma not�cia da Keemer? - Nenhuma. 69 00:05:26,153 --> 00:05:28,249 Mas ela n�o est� em casa. 70 00:05:29,934 --> 00:05:33,514 Se quer que isso acabe logo, use-me. 71 00:05:33,788 --> 00:05:35,720 - Como? - O assassino quer me pegar. 72 00:05:35,721 --> 00:05:38,411 - Deixe-o vir at� mim. - Usar voc� como isca? 73 00:05:38,412 --> 00:05:41,025 � tudo o que pode oferecer? Servir de isca? 74 00:05:41,026 --> 00:05:43,971 - Est� fora de quest�o! - Mas � o que eu fiz, 75 00:05:43,972 --> 00:05:47,506 me inscrevendo no aplicativo de encontros, conhecendo caras. 76 00:05:47,507 --> 00:05:49,576 N�o conseguimos peg�-lo mas ele estava l�. 77 00:05:49,577 --> 00:05:52,047 - Ele me viu! - Certo, agora chega. 78 00:05:52,048 --> 00:05:55,314 Pare com isso. � muito perigoso. 79 00:05:55,315 --> 00:05:57,466 Protegeremos voc�, seus entes queridos 80 00:05:57,467 --> 00:06:00,988 - e o acharemos de outro modo. - Tudo bem, mas como? 81 00:06:02,736 --> 00:06:04,136 Como? 82 00:06:06,622 --> 00:06:09,178 Se voc� me afastar, ele vai desistir. 83 00:06:09,511 --> 00:06:10,811 Como assim? 84 00:06:11,841 --> 00:06:13,228 Se eu n�o entrar no jogo, 85 00:06:13,229 --> 00:06:16,083 ele pode ficar chateado e encontrar outra. 86 00:06:16,604 --> 00:06:18,486 Vamos correr esse risco. 87 00:06:18,487 --> 00:06:19,804 Max! 88 00:06:24,053 --> 00:06:25,395 Merda! 89 00:06:27,824 --> 00:06:30,206 Voc� tem raz�o, ele est� obcecado por voc�. 90 00:06:30,207 --> 00:06:33,069 - Ele vai at� o fim. - Sim, vai. 91 00:06:34,384 --> 00:06:37,448 - Voc� vai ficar bem? - Sim, vou. 92 00:06:40,780 --> 00:06:42,080 O que foi? 93 00:06:46,963 --> 00:06:48,298 Keemer... 94 00:06:48,299 --> 00:06:50,934 Ela pode ter pegado a chave da sua casa, 95 00:06:50,935 --> 00:06:53,097 - e devolvido depois? - N�o. 96 00:06:53,892 --> 00:06:57,235 Qual �, Sandra... Keemer foi � sua casa, 97 00:06:57,236 --> 00:07:01,588 desapareceu e depois apareceu o perfume l�. 98 00:07:01,589 --> 00:07:04,224 Tenho minhas d�vidas. 99 00:08:44,263 --> 00:08:48,032 Eu sei que � voc�. 100 00:09:10,342 --> 00:09:11,642 Oi. 101 00:09:38,206 --> 00:09:40,115 A �ltima vez que estivemos numa casa... 102 00:09:40,116 --> 00:09:42,557 Sandra, por favor. 103 00:09:42,558 --> 00:09:43,891 Por favor. 104 00:09:52,392 --> 00:09:54,037 Voc� deve estar louca! 105 00:09:57,381 --> 00:09:59,588 Viu a confus�o em que voc� se meteu? 106 00:10:00,297 --> 00:10:03,668 E as outras pessoas? Pensa nelas? 107 00:10:03,669 --> 00:10:07,100 As meninas? Eu? N�o se importa comigo. 108 00:10:07,101 --> 00:10:10,371 - Pare! Eu me importo! - Por favor. 109 00:10:10,372 --> 00:10:14,246 Ficarei preso nesta casa com dois policiais o tempo todo. 110 00:10:14,701 --> 00:10:18,375 N�o posso sair, usar o celular. E o meu trabalho? 111 00:10:19,606 --> 00:10:21,078 E as meninas? 112 00:10:21,079 --> 00:10:23,911 Pensei em mand�-las para a casa dos seus pais. 113 00:10:24,366 --> 00:10:25,666 S�rio. 114 00:10:26,258 --> 00:10:28,448 Essa � nova. 115 00:10:28,982 --> 00:10:31,293 V�o pegar esse cara logo? 116 00:10:31,794 --> 00:10:33,900 Espero que sim. Faremos o nosso melhor. 117 00:10:34,556 --> 00:10:36,786 - Tem alguma pista? - N�o. 118 00:10:37,295 --> 00:10:39,220 Claro que n�o! 119 00:10:42,007 --> 00:10:43,575 Como sua namorada est� reagindo? 120 00:10:43,576 --> 00:10:45,964 Como voc� espera? 121 00:10:50,847 --> 00:10:55,438 A �ltima vez que estivemos numa casa de campo foi em 2003. 122 00:10:56,355 --> 00:10:58,143 Natal de 2003. 123 00:11:01,382 --> 00:11:02,879 Estava nevando. 124 00:11:10,979 --> 00:11:15,173 V�o proteger os caras que voc� conheceu antes de mim? 125 00:11:15,559 --> 00:11:16,964 Sim. 126 00:11:18,249 --> 00:11:19,549 Certo. 127 00:11:44,606 --> 00:11:45,943 Que bom te ver. 128 00:11:53,116 --> 00:11:54,416 Como voc� est�? 129 00:11:57,442 --> 00:11:59,678 J� vou. 130 00:12:00,379 --> 00:12:02,050 � Cl�ment Morel. 131 00:12:02,051 --> 00:12:04,135 Ele festou a noite toda com amigos. 132 00:12:04,136 --> 00:12:07,522 A mulher dele tamb�m estava l�. Mas ele desapareceu. 133 00:12:07,523 --> 00:12:10,768 - Como assim? - Ele desapareceu, sumiu. 134 00:12:10,769 --> 00:12:12,836 O carro dele continua l�, mas ele... 135 00:12:14,177 --> 00:12:16,091 E Marc Verdier? Patrick Cornuaud? 136 00:12:16,092 --> 00:12:18,958 Verdier est� sob prote��o. 137 00:12:19,251 --> 00:12:20,918 Mas Cornuaud... 138 00:12:21,519 --> 00:12:23,013 N�o o localizamos. 139 00:12:23,014 --> 00:12:25,114 Ele se mudou da regi�o. Estamos procurando. 140 00:12:26,977 --> 00:12:28,284 Sandra, 141 00:12:28,939 --> 00:12:32,051 n�o entre em p�nico por causa de Cl�ment Morel. 142 00:12:32,052 --> 00:12:35,476 Ele pode aparecer amanh� ou esta noite. 143 00:12:35,810 --> 00:12:39,464 Tudo bem? Ligo quando eu tiver not�cias. 144 00:12:50,121 --> 00:12:52,344 ADVOGADO ESPECIALISTA EM TRIBUNAL 145 00:13:06,603 --> 00:13:11,602 Oi, Antoine, � a Sandra. Espero que esteja bem. 146 00:13:12,698 --> 00:13:15,296 Liguei para dizer que estarei livre amanh� � noite. 147 00:13:15,297 --> 00:13:17,307 Se ainda estiver interessado? 148 00:13:17,308 --> 00:13:20,866 Tem raz�o, n�o precisamos nos encontrar num carro. 149 00:13:22,064 --> 00:13:25,586 Cuide-se. Ligue-me quando puder. 150 00:13:25,587 --> 00:13:27,332 Certo, tchau. 151 00:13:45,218 --> 00:13:47,608 Voc� vai partir de manh�? 152 00:13:48,487 --> 00:13:49,804 Sim. 153 00:13:53,355 --> 00:13:55,129 Agora durma. 154 00:14:59,328 --> 00:15:02,117 - Al�? - Oi! Tudo bem? 155 00:15:02,118 --> 00:15:05,541 - Bem e voc�? - �timo. Tentou me ligar? 156 00:15:05,542 --> 00:15:09,608 - Estar� livre amanh� � noite? - Que �timo ouvir isso. 157 00:15:09,609 --> 00:15:13,301 - Claro que estarei. - �timo. 158 00:15:14,331 --> 00:15:16,262 Podemos ir para sua casa? 159 00:15:16,827 --> 00:15:19,573 Est� bem. A que horas? 160 00:15:20,430 --> 00:15:23,188 - �s 21h, pode ser? - Est� bem. 161 00:15:23,189 --> 00:15:26,497 �timo. Qual � o seu c�digo? 162 00:17:03,721 --> 00:17:05,021 Impec�vel! 163 00:17:20,363 --> 00:17:23,486 - Al�? - Sandra, preciso ver voc�. 164 00:17:24,638 --> 00:17:26,802 Onde voc� est�? Estamos procurando voc�. 165 00:17:26,803 --> 00:17:29,840 O que est� acontecendo? Catherine? 166 00:17:29,841 --> 00:17:31,976 Encontrei o cara que fez isso comigo. 167 00:17:31,977 --> 00:17:33,309 O qu�? 168 00:17:36,069 --> 00:17:37,782 Catherine, o que est� acontecendo? 169 00:17:40,509 --> 00:17:44,290 Ele est� aqui comigo. Se ele n�o falar, vou mat�-lo! 170 00:17:45,266 --> 00:17:46,998 Vou mat�-lo! 171 00:17:49,128 --> 00:17:50,589 Diga-me onde voc� est�. 172 00:17:52,592 --> 00:17:54,239 Diga-me onde voc� est�. 173 00:17:57,612 --> 00:18:01,248 Residencial Europa, em Calais. Bloco C. 174 00:18:03,613 --> 00:18:05,210 N�o sa�a da�. Estou indo. 175 00:18:44,032 --> 00:18:47,751 � ele, tenho certeza. Reconheci o rosto dele. 176 00:18:47,752 --> 00:18:50,608 Ele me trancou durante 3 anos e roubou meu beb�. 177 00:18:50,609 --> 00:18:52,124 Onde ele est�? 178 00:18:58,267 --> 00:19:00,565 Voc� est� completamente louca. 179 00:19:01,897 --> 00:19:03,564 Por que n�o me ligou antes? 180 00:19:04,815 --> 00:19:06,115 Catherine? 181 00:19:06,832 --> 00:19:09,025 Catherine, por que n�o me ligou antes? 182 00:19:09,026 --> 00:19:13,321 - Eu queria ter certeza. - Pegue �gua e um pano limpo. 183 00:19:14,728 --> 00:19:16,028 Catherine! 184 00:19:22,593 --> 00:19:23,893 Merda. 185 00:20:00,672 --> 00:20:03,324 De que voc� se lembra al�m das fotos? 186 00:20:03,866 --> 00:20:06,267 Do rosto dele. Eu me lembro... 187 00:20:06,736 --> 00:20:08,914 do rosto dele acima do meu. 188 00:20:09,683 --> 00:20:11,647 Eu o vejo sorrindo para mim. 189 00:20:12,810 --> 00:20:16,340 - Isso � tudo? - Com assim? Eu me lembro... 190 00:20:16,341 --> 00:20:18,938 Eu disse que vejo o rosto dele acima do meu. 191 00:20:18,939 --> 00:20:20,590 O que mais voc� quer? 192 00:20:22,402 --> 00:20:24,523 Sandra, olhe ao redor. 193 00:20:24,524 --> 00:20:28,936 Deve haver outro lugar, onde ele trancou meu beb�. 194 00:20:28,937 --> 00:20:32,119 Ou�a-me, Catherine. Ele assumiu que foi ele? 195 00:20:32,120 --> 00:20:33,444 Olhe para mim. 196 00:20:33,810 --> 00:20:37,699 Encontrou alguma prova? Voc� n�o tem nada! 197 00:20:37,700 --> 00:20:40,817 - Estou te dizendo que � ele. - Por qu�? Como voc� sabe? 198 00:20:40,818 --> 00:20:42,499 Voc� sabe? 199 00:20:42,500 --> 00:20:43,857 - Eu sei que � ele. - Sabe? 200 00:20:43,858 --> 00:20:46,409 Como ontem. Isso nos causou problemas. 201 00:20:46,410 --> 00:20:49,615 - Chega de suas cagadas! - O que est� fazendo? 202 00:20:49,616 --> 00:20:51,323 - N�o tenho escolha. - N�o! 203 00:20:51,324 --> 00:20:52,958 - Solte! - Tire as m�os! 204 00:20:52,959 --> 00:20:54,725 Vou machucar voc�! Tire as m�os! 205 00:20:54,726 --> 00:20:56,069 - O qu�? - N�o ligue! 206 00:20:56,070 --> 00:20:58,716 - Sabe o que vai acontecer! - O qu�? 207 00:20:58,717 --> 00:21:00,710 V�o lev�-lo, chamar um advogado, 208 00:21:00,711 --> 00:21:03,825 interrog�-lo por 48 horas, e a�, o que acontecer�? 209 00:21:03,826 --> 00:21:08,266 E se ele n�o falar? O que fazemos se ele n�o falar? 210 00:21:08,493 --> 00:21:11,448 Eu n�o tenho tempo! N�s n�o temos tempo! 211 00:21:12,086 --> 00:21:14,455 Consegue me dizer que meu beb� est� bem? 212 00:21:14,456 --> 00:21:18,946 Que ele est� seguro? Que cada minuto n�o conta? 213 00:21:20,211 --> 00:21:23,200 Eu te liguei porque confio em voc�. 214 00:21:23,876 --> 00:21:25,935 Liguei para voc� porque... 215 00:21:26,610 --> 00:21:30,104 Sei que ferrei tudo. Fui longe demais. 216 00:21:31,806 --> 00:21:34,593 Se quiser me ajudar a encontrar meu beb�, 217 00:21:35,226 --> 00:21:36,998 ele precisa falar. 218 00:21:37,777 --> 00:21:42,504 - Ajude-me a faz�-lo falar. - O que voc� sugere? 219 00:21:44,082 --> 00:21:46,130 Espanc�-lo? Quebrar os dentes dele? 220 00:21:46,131 --> 00:21:47,654 Cortar os pulsos? 221 00:21:49,138 --> 00:21:51,946 - Sandra, n�o desista de mim. - Afaste-se um pouco. 222 00:21:52,362 --> 00:21:56,082 - N�o desista de mim. - Que merda! 223 00:21:59,131 --> 00:22:01,808 Que horas eram? � noite? 224 00:22:02,507 --> 00:22:04,241 Quando o viu entrar? 225 00:22:05,014 --> 00:22:06,345 N�o me lembro. 226 00:22:07,144 --> 00:22:10,484 - Antes ou depois da meia-noite? - Bem depois da meia-noite. 227 00:22:10,485 --> 00:22:12,271 - Ao amanhecer. - Tem certeza? 228 00:22:12,898 --> 00:22:15,965 - Sim, por qu�? - Algu�m colocou um frasco 229 00:22:15,966 --> 00:22:18,555 de perfume em minha casa. "Esquecimento". 230 00:22:19,713 --> 00:22:21,311 Ele est� decidido a me pegar. 231 00:22:21,312 --> 00:22:24,565 Posso t�-lo visto num bar. Ele me escolheu. 232 00:22:25,890 --> 00:22:28,184 Um dos meus ex desapareceu. 233 00:22:28,828 --> 00:22:30,929 Quando encontrou o perfume? 234 00:22:35,203 --> 00:22:36,503 � ele. 235 00:22:37,353 --> 00:22:39,811 Sandra, � ele, estou te dizendo! 236 00:22:55,430 --> 00:22:59,083 Martin, quando abriu a porta, voc� reconheceu a Catherine. 237 00:23:00,067 --> 00:23:01,966 Como voc�s se conheceram? 238 00:23:03,433 --> 00:23:05,791 Mora aqui h� muito tempo? 239 00:23:06,904 --> 00:23:10,298 Procuramos em tudo, mas n�o encontramos nada. 240 00:23:15,511 --> 00:23:18,062 Voc� tem um carro estacionado em algum lugar? 241 00:23:18,483 --> 00:23:21,432 N�o sei... Uma garagem? 242 00:23:21,433 --> 00:23:22,924 Um subsolo? 243 00:24:57,219 --> 00:25:00,342 Elise. � a segunda que encontramos. 244 00:25:03,070 --> 00:25:06,477 Por quanto tempo acha que ela ficou l�? 245 00:25:07,215 --> 00:25:09,987 - Todas desapareceram gr�vidas? - Sim. 246 00:25:09,988 --> 00:25:13,428 - Nos �ltimos 15 anos. - H� um monte. 247 00:25:13,429 --> 00:25:15,854 N�o est�o todas sob turbinas e�licas. 248 00:25:15,855 --> 00:25:19,400 A maioria foi embora para recome�ar em outro lugar. 249 00:25:19,737 --> 00:25:22,247 Ent�o, por quanto tempo? 250 00:25:22,248 --> 00:25:24,911 N�o sei. Pelo menos 10 anos. 251 00:25:25,266 --> 00:25:28,284 ELISE MALANDRIN DESAPARECIDA EM 11/02/2005 252 00:25:30,953 --> 00:25:34,464 Vamos encontrar tudo sobre Virginie e Elise. 253 00:25:34,465 --> 00:25:36,004 Quem elas viam, qual m�dico, 254 00:25:36,005 --> 00:25:38,987 onde compraram as roupas de gr�vida. 255 00:25:38,988 --> 00:25:40,288 Certo. 256 00:25:48,722 --> 00:25:52,203 - Estas roupas s�o da sua irm�? - Eu acho que sim. 257 00:25:55,104 --> 00:25:57,454 Pense bem. � importante. 258 00:26:04,998 --> 00:26:07,014 Esta camiseta � dela, reconhe�o ela. 259 00:26:07,015 --> 00:26:08,424 Obrigado. 260 00:26:08,425 --> 00:26:09,754 Acompanhe-a at� a sa�da. 261 00:26:14,913 --> 00:26:17,307 - Alguma not�cia da Sandra? - N�o, nenhuma. 262 00:26:17,308 --> 00:26:20,112 Por que ela corre esses riscos? Onde ela est�? 263 00:26:20,113 --> 00:26:22,454 O que ela est� fazendo? Voc� sabe? 264 00:26:22,455 --> 00:26:24,951 N�o dever�amos ter dispensado ela. 265 00:26:25,872 --> 00:26:28,018 Praticamente n�o tive escolha. 266 00:26:29,301 --> 00:26:31,989 Alguma not�cia do ex dela que desapareceu? 267 00:26:31,990 --> 00:26:35,394 - Cl�ment Morel? N�o. - E os outros? 268 00:26:35,395 --> 00:26:38,070 Marc Verdier e Eric est�o sob prote��o. 269 00:26:38,071 --> 00:26:41,570 Localizamos Patrick Cornuaud. Entraremos em contato com ele. 270 00:26:57,703 --> 00:27:01,333 Sua esposa estava sob prote��o. Voc� est� bravo e com raz�o. 271 00:27:01,334 --> 00:27:04,414 Est� com ela? Com aquela policial? 272 00:27:04,776 --> 00:27:06,261 Eu acho que sim. 273 00:27:08,685 --> 00:27:11,713 Minha advogada sugere que eu preste uma queixa. 274 00:27:12,953 --> 00:27:16,191 - Vai prestar? - N�o sei. 275 00:27:16,192 --> 00:27:18,214 Tem motivos para prestar. 276 00:27:26,662 --> 00:27:28,267 Odeio dizer isto, 277 00:27:30,203 --> 00:27:32,577 mas, �s vezes, eu queria que ela n�o voltasse. 278 00:27:47,878 --> 00:27:50,477 Onde ele est�, pelo amor de Deus? 279 00:27:51,628 --> 00:27:52,936 Onde ele est�? 280 00:27:52,937 --> 00:27:54,915 Responda! Onde ele est�? 281 00:27:56,969 --> 00:27:58,273 Pare com isso! 282 00:27:58,274 --> 00:27:59,669 - Ele precisa falar! - Pare! 283 00:27:59,670 --> 00:28:01,238 - Ele precisa falar! - Sente-se! 284 00:28:01,239 --> 00:28:04,854 Qual � o prop�sito disso? Nenhum! Acalme-se! 285 00:28:07,393 --> 00:28:08,794 Acalme-se! 286 00:28:18,371 --> 00:28:19,786 Deixe isso comigo. 287 00:28:30,420 --> 00:28:32,633 Martin Jacques Albert Souriau, da Mancha. 288 00:28:32,634 --> 00:28:34,900 Deve conhecer o Monte Saint-Michel. 289 00:28:35,386 --> 00:28:37,536 Voc� ia l� com seus pais quando era crian�a? 290 00:28:40,982 --> 00:28:43,113 N�o quer falar sobre voc�. Tudo bem. 291 00:28:44,101 --> 00:28:47,847 Vamos falar sobre Catherine. Como voc�s se conheceram? 292 00:28:49,193 --> 00:28:51,570 H� tr�s anos, no Fiinder? 293 00:28:52,291 --> 00:28:53,720 O que ela fez? 294 00:28:54,521 --> 00:28:58,308 Levou voc� ao apartamento dela. O que aconteceu? 295 00:29:01,718 --> 00:29:04,245 Conhece Emilie Sauvage? 296 00:29:12,210 --> 00:29:14,071 A quest�o �... 297 00:29:15,710 --> 00:29:17,978 algu�m que fica calado como voc�, 298 00:29:19,762 --> 00:29:22,433 que n�o alega inoc�ncia, 299 00:29:22,703 --> 00:29:26,915 que n�o grita ou pede ajuda tendo vizinhos por perto, 300 00:29:26,916 --> 00:29:30,698 pode ser completamente inocente? 301 00:29:35,218 --> 00:29:38,918 Quem eu procuro se apaixona pelas mulheres que escolhe. 302 00:29:40,297 --> 00:29:42,666 Voc� n�o parece um homem 303 00:29:42,667 --> 00:29:45,862 que deseja uma mulher... 304 00:29:47,107 --> 00:29:48,620 toda para voc�. 305 00:29:55,765 --> 00:29:57,824 O cara de quem eu falei, 306 00:29:57,825 --> 00:30:01,431 eu o conheci num bar. 307 00:30:01,432 --> 00:30:05,139 Talvez ele tenha me seguido at� em casa, achado o que queria 308 00:30:05,140 --> 00:30:07,213 e deixado o perfume. Eu preciso saber. 309 00:30:07,214 --> 00:30:10,752 Vou mostrar a foto dele para voc� ver se � familiar. 310 00:30:10,753 --> 00:30:13,749 Espere algumas horas e n�o toque em Souriau. 311 00:30:13,750 --> 00:30:17,916 - Estou te dizendo que � ele. - Estou te pedindo, por favor. 312 00:30:18,848 --> 00:30:20,204 Duas horas. 313 00:30:23,603 --> 00:30:25,206 E se algu�m aparecer? 314 00:30:25,207 --> 00:30:27,259 Ele est� amarrado e amorda�ado. 315 00:30:27,260 --> 00:30:30,224 Fique na cozinha, feche a porta, n�o sa�a. 316 00:30:30,225 --> 00:30:31,564 Serei r�pida. 317 00:30:56,724 --> 00:30:58,742 Voc� ligou para Sandra Winckler. 318 00:30:58,743 --> 00:31:02,483 N�o posso atender. Deixe uma mensagem. 319 00:31:02,484 --> 00:31:04,998 Sandra, est� de brincadeira. Ligue para mim! 320 00:31:06,346 --> 00:31:09,266 Descobrimos que duas mulheres, Virginie Drouet 321 00:31:09,267 --> 00:31:12,763 e Elise Malandrin, vieram � sua organiza��o. 322 00:31:14,584 --> 00:31:16,174 H� quanto tempo? 323 00:31:16,603 --> 00:31:20,043 Elise h� cerca de 10 anos, e Virginie, 6 anos. 324 00:31:20,044 --> 00:31:23,091 Estavam sozinhas, em situa��o prec�ria. 325 00:31:23,092 --> 00:31:24,882 - E? - Bem... 326 00:31:24,883 --> 00:31:28,853 Elas n�o se encontraram aqui, talvez tenham encontrado algu�m, 327 00:31:28,854 --> 00:31:31,734 que se beneficia da sua ajuda. 328 00:31:31,735 --> 00:31:34,318 Ajudamos milhares de homens e mulheres. 329 00:31:34,319 --> 00:31:36,965 - Voc�s t�m uma lista? - De quem ajudamos? 330 00:31:36,966 --> 00:31:39,038 N�o, n�o somos policiais. 331 00:31:39,704 --> 00:31:43,655 Como est�o organizados? As pessoas que trabalham aqui? 332 00:31:43,864 --> 00:31:47,342 Quantos volunt�rios, quantos funcion�rios? 333 00:31:47,343 --> 00:31:49,090 Isso j� � demais! 334 00:31:49,091 --> 00:31:51,693 Virginie e Elise foram mortas gr�vidas 335 00:31:51,694 --> 00:31:54,660 e enterradas sob turbinas e�licas. 336 00:31:54,661 --> 00:31:56,357 As crian�as desapareceram. 337 00:31:56,358 --> 00:32:00,095 Perdoe-nos, temos de seguir todas as pistas que tivermos. 338 00:32:00,438 --> 00:32:04,004 Somos em tr�s funcion�rios. Nenhum perfil de assassino. 339 00:32:04,005 --> 00:32:07,907 Quanto a volunt�rios, cerca de 100 em 10 anos. 340 00:32:07,908 --> 00:32:09,404 N�o acredito... 341 00:32:10,458 --> 00:32:12,314 Voc� tem uma lista? 342 00:32:23,590 --> 00:32:26,190 185 nomes! Vai demorar um s�culo! 343 00:33:29,283 --> 00:33:32,966 - N�o usamos vestidos! - Isso deve ter sido estranho! 344 00:33:32,967 --> 00:33:36,068 - O que est� fazendo? - Quero uma foto sua. 345 00:33:36,069 --> 00:33:38,746 - N�o. - Devolva meu celular! 346 00:33:38,747 --> 00:33:43,597 Se voc� quiser me ver, entre no carro e venha me ver. 347 00:33:43,598 --> 00:33:45,638 N�o veja apenas no seu celular. 348 00:33:46,316 --> 00:33:48,019 - Voc� � um chato. - N�o. 349 00:33:48,020 --> 00:33:49,584 - Sim. - Est� tudo bem? 350 00:33:49,585 --> 00:33:51,835 - Muito bem. - Sim. 351 00:33:55,456 --> 00:33:57,207 - Peguei voc�. - N�o! 352 00:34:01,202 --> 00:34:05,205 - Vejo voc� em breve, certo? - Sim, muito em breve. 353 00:34:12,102 --> 00:34:13,692 "M�es loucas derrubam os filhos, 354 00:34:13,693 --> 00:34:15,928 que quebram a cabe�a nas rochas." 355 00:34:17,118 --> 00:34:19,430 - O qu�? - Conhece? 356 00:34:19,431 --> 00:34:22,378 - N�o conhe�o. - � poesia. 357 00:34:22,379 --> 00:34:25,747 Gosta de poemas, certo? Vi um livro no seu carro. 358 00:34:26,812 --> 00:34:28,864 Sim, � verdade. 359 00:34:31,117 --> 00:34:34,090 - Eu te ligo. - Sim, est� bem. 360 00:35:21,091 --> 00:35:22,424 Al�? 361 00:35:22,791 --> 00:35:26,772 - Voc� o reconhece? - N�o, n�o reconhe�o. 362 00:35:26,773 --> 00:35:28,073 Tem certeza? 363 00:35:29,178 --> 00:35:30,478 Sim. 364 00:35:34,007 --> 00:35:35,307 Est� bem. 365 00:35:38,868 --> 00:35:43,180 Preciso de mais algumas horas. Voc� vai ficar bem? 366 00:35:43,181 --> 00:35:45,292 Preciso verificar algo. 367 00:35:47,023 --> 00:35:48,323 Sim. 368 00:35:49,182 --> 00:35:50,644 Eu te ligo. 369 00:36:09,319 --> 00:36:12,312 POR QUE N�O RESPONDE? MAM�E, ONDE EST�? 370 00:36:12,313 --> 00:36:15,144 A POL�CIA EST� PROCURANDO VOC�. EU TE AMO, MAM�E. 371 00:36:42,478 --> 00:36:43,778 EU TAMB�M. 372 00:36:55,515 --> 00:36:56,816 Louise. 373 00:36:56,817 --> 00:36:59,530 Louise! 374 00:37:00,425 --> 00:37:02,703 - Veja. - O que est� acontecendo? 375 00:37:02,704 --> 00:37:04,462 Mam�e me respondeu. 376 00:37:04,463 --> 00:37:06,684 - EU TE AMO, MAM�E. - EU TAMB�M. 377 00:37:07,354 --> 00:37:10,490 - O que eu respondo? - N�o sei. 378 00:37:15,283 --> 00:37:16,825 O que voc� disse? 379 00:37:18,887 --> 00:37:21,244 ONDE VOC� EST�? POR QUE PARTIU? 380 00:39:54,511 --> 00:39:57,051 Uma crian�a chamada Martin Souriau. 381 00:39:57,052 --> 00:39:59,008 S�o todos os arquivos? 382 00:40:00,086 --> 00:40:02,944 Sim, estes dois s�o os �ltimos. 383 00:40:06,414 --> 00:40:09,218 H� 25 crian�as na foto e 21 arquivos. 384 00:40:09,219 --> 00:40:12,012 Faltam quatro. 385 00:40:19,415 --> 00:40:21,372 O que importa n�o � se ela gosta de voc� 386 00:40:21,373 --> 00:40:24,339 mas se suas visitas prejudicam a vida dela 387 00:40:24,340 --> 00:40:26,764 em vez de ajud�-la. 388 00:40:26,765 --> 00:40:28,784 � muito importante. 389 00:40:35,268 --> 00:40:39,462 Christiane, eu preciso saber se voc� se lembra de uma crian�a 390 00:40:39,463 --> 00:40:42,519 do orfanato? Est� me ouvindo? 391 00:40:42,860 --> 00:40:45,253 Um tal de Martin. Martin Souriau. 392 00:40:45,733 --> 00:40:47,520 O nome � familiar? 393 00:40:49,672 --> 00:40:50,972 Christiane? 394 00:41:01,589 --> 00:41:02,889 Esta � voc�. 395 00:41:03,618 --> 00:41:07,081 Este � o Bastien. Onde est� o Martin? 396 00:41:09,571 --> 00:41:11,257 Ele est� na foto? 397 00:41:12,784 --> 00:41:15,775 Christiane? Mostre-me. 398 00:41:21,321 --> 00:41:22,687 Este � o Martin? 399 00:41:48,070 --> 00:41:50,564 LISTA DE VOLUNT�RIOS 400 00:41:58,857 --> 00:42:01,482 Sim! Virginie. 401 00:42:01,899 --> 00:42:05,894 Eu a conhe�o. Foi h� algum tempo. 402 00:42:06,846 --> 00:42:08,448 Gostava dela. 403 00:42:10,494 --> 00:42:13,558 - Falaram com a Audrey? - Audrey? 404 00:42:13,559 --> 00:42:16,715 Audrey Solange, uma ex-volunt�ria. 405 00:42:17,271 --> 00:42:22,261 Geralmente, ela cuidava das mulheres gr�vidas. 406 00:42:22,539 --> 00:42:24,426 Audrey Solange. 407 00:42:53,776 --> 00:42:55,076 � aqui. 408 00:43:10,209 --> 00:43:11,751 Devemos ligar para ela? 409 00:43:13,222 --> 00:43:14,581 Vamos esperar. 410 00:43:15,242 --> 00:43:16,940 N�o, vamos ligar. 411 00:43:39,597 --> 00:43:40,897 Justin! 412 00:43:43,296 --> 00:43:44,596 Pare! 413 00:44:42,800 --> 00:44:45,653 Voc� tinha raz�o. � ele. 414 00:44:52,107 --> 00:44:55,253 Acorde! 415 00:44:56,241 --> 00:44:57,740 Sei de onde voc� �. 416 00:44:58,179 --> 00:45:01,154 Do orfanato, Monte Saint-Michel. 417 00:45:01,155 --> 00:45:04,111 O que vai fazer? Vai me matar? 418 00:45:04,601 --> 00:45:06,917 Eu a vi na floresta com uma arma, 419 00:45:06,918 --> 00:45:08,697 voc� tem medo de us�-la. 420 00:45:11,135 --> 00:45:12,539 Onde elas est�o? 421 00:45:12,983 --> 00:45:15,013 Onde est�o as crian�as? 422 00:45:26,533 --> 00:45:27,833 Onde elas est�o? 423 00:46:45,215 --> 00:46:46,658 Onde elas est�o? 424 00:46:47,757 --> 00:46:49,812 Espere! 425 00:46:52,499 --> 00:46:53,909 Ele escolheu voc�. 426 00:46:55,144 --> 00:46:57,320 Voc� acha que � mais forte do que as outras? 427 00:46:57,901 --> 00:46:59,742 N�o vai salv�-los, ele escolheu voc�, 428 00:46:59,743 --> 00:47:01,283 eles v�o morrer! 429 00:47:01,284 --> 00:47:03,716 Voc� ficar� arrasada, n�o eu. 430 00:47:05,685 --> 00:47:08,342 Quem vai morrer? As crian�as? 431 00:47:09,852 --> 00:47:11,152 N�o. 432 00:47:12,623 --> 00:47:14,237 N�o s�o as crian�as. 433 00:47:15,724 --> 00:47:18,107 Ele conhece voc�, conhece todos eles. 434 00:47:18,108 --> 00:47:22,151 Todos os caras com quem transou. Os rostos e nomes deles... 435 00:47:22,739 --> 00:47:26,744 Os que voc� deu e os que n�o quis dar. 436 00:47:28,794 --> 00:47:30,355 O que voc� quer dizer? 437 00:47:31,670 --> 00:47:33,507 Sabe o que eu quero dizer. 438 00:48:07,350 --> 00:48:08,650 Sim? 439 00:48:14,485 --> 00:48:15,785 Justin. 440 00:48:31,021 --> 00:48:32,704 URGENTE! LIGUE-ME! 441 00:48:40,099 --> 00:48:41,937 Sandra, o que est� fazendo? 442 00:48:41,938 --> 00:48:43,870 - Onde voc� est�? - O que est� havendo? 443 00:48:43,871 --> 00:48:46,628 Um dos seus ex, Marc Verdier, 444 00:48:47,274 --> 00:48:49,214 tamb�m desapareceu. 445 00:48:52,829 --> 00:48:56,130 N�o... N�o pode ser verdade. 446 00:48:56,748 --> 00:49:00,057 Ou�a, Sandra. Diga onde voc� est�. 447 00:49:00,058 --> 00:49:03,550 Sandra, n�s dois juntos podemos resolver isso. 448 00:49:03,551 --> 00:49:04,851 Est� me ouvindo? 449 00:49:05,302 --> 00:49:07,439 Sandra, onde voc� est�? 450 00:49:07,716 --> 00:49:09,016 Al�? 451 00:49:20,377 --> 00:49:21,945 Sinto muito. 452 00:49:24,597 --> 00:49:28,468 Eu adoraria ser quem voc� est� procurando. 453 00:49:30,616 --> 00:49:34,429 Eu tentei. Antes dele. 454 00:49:35,959 --> 00:49:37,743 N�o fui forte o bastante. 455 00:49:40,321 --> 00:49:41,985 Forte o bastante. 456 00:49:49,885 --> 00:49:51,284 ANTOINE BARRIER 457 00:50:10,864 --> 00:50:12,164 Antoine? 458 00:50:12,627 --> 00:50:13,927 Al�? 459 00:50:14,679 --> 00:50:15,979 Al�? 460 00:50:17,042 --> 00:50:18,813 Antoine, est� me ouvindo? 46303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.