All language subtitles for Les.Temoins.S02E02.FRENCH.720p.HDTV.x264-AMB3R

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:02,344 Anteriormente em Les T�moins... 2 00:00:02,888 --> 00:00:04,384 Quinze homens, quinze v�timas, 3 00:00:04,385 --> 00:00:07,822 que passaram pelo menos uma noite com Catherine Keemer. 4 00:00:08,599 --> 00:00:12,975 Ela est� viva em algum lugar? Matando seus ex-amantes? 5 00:00:16,971 --> 00:00:18,357 Onde ele est�? 6 00:00:19,098 --> 00:00:20,583 Onde ele est�? 7 00:00:21,051 --> 00:00:23,898 Amn�sia total. Ela n�o se lembra de nada. 8 00:00:24,421 --> 00:00:28,905 Voc� repetia: "Onde ele est�?". De quem estava falando? 9 00:00:30,374 --> 00:00:33,093 Catherine Keemer teve um beb� h� seis meses. 10 00:00:34,104 --> 00:00:35,775 Um beb�? H� seis meses? 11 00:00:35,776 --> 00:00:38,602 Acho que Max tem raz�o. Que � ela. 12 00:00:39,313 --> 00:00:42,311 Mas, sinceramente, Justin, por que ela faria isso? 13 00:00:42,312 --> 00:00:45,264 - Matar os ex? - Nunca quis matar os seus? 14 00:00:45,265 --> 00:00:48,365 M�ES LOUCAS DERRUBAM OS FILHOS, QUE QUEBRAM A CABE�A NAS ROCHAS 15 00:00:58,893 --> 00:01:01,817 Este inc�ndio n�o come�ou sozinho. 16 00:01:01,818 --> 00:01:06,794 Os bombeiros dizem que sim. A �rea n�o est� descontaminada. 17 00:01:06,795 --> 00:01:10,332 - De onde � o poema? - Aqui est�. 18 00:01:12,105 --> 00:01:15,124 "Poems" de Auguste Barbier. Eu n�o o conhe�o. 19 00:01:15,687 --> 00:01:19,661 "M�es loucas derrubam os filhos, 20 00:01:19,662 --> 00:01:23,667 que quebram a cabe�a nas rochas." 21 00:01:23,668 --> 00:01:26,873 Emilie Sauvage, h� 5 anos, Catherine Keemer, agora. 22 00:01:26,874 --> 00:01:29,802 As duas desapareceram e reapareceram. 23 00:01:29,803 --> 00:01:32,966 Ambas deram � luz meses antes. 24 00:01:32,967 --> 00:01:35,712 Os homens que elas amavam foram encontrados em �nibus. 25 00:01:35,713 --> 00:01:39,324 - Os casos t�m liga��o, n�o? - O que voc� acha? 26 00:01:39,694 --> 00:01:40,994 N�o sei. 27 00:01:41,416 --> 00:01:44,356 Algu�m que as conhe�a. Vingan�a. 28 00:01:44,843 --> 00:01:48,424 - Talvez, n�o necessariamente. - Um amante ciumento? 29 00:01:50,070 --> 00:01:53,455 Ou um homem � procura de mulheres. 30 00:01:53,456 --> 00:01:56,983 Ele as procura, cruza com elas, 31 00:01:56,984 --> 00:01:59,113 conhece e as seduz. 32 00:01:59,551 --> 00:02:01,713 Ele as escolhe e quer possu�-las. 33 00:02:01,714 --> 00:02:04,496 Possu�-las e apagar o passado delas. 34 00:02:04,497 --> 00:02:07,682 - Um doente. - Se ele quer possu�-las, 35 00:02:07,683 --> 00:02:09,397 por que as liberta? 36 00:02:09,398 --> 00:02:13,043 Por que libertar Emilie Sauvage, Catherine Keemer? 37 00:02:13,298 --> 00:02:16,961 - Talvez ele tenha o que queria. - As crian�as. 38 00:03:16,765 --> 00:03:20,755 LEGENDA AlbustigriS 39 00:03:20,756 --> 00:03:23,755 LES T�MOINS - 2� TEMPORADA Epis�dio 2 - "�pisode 2" 40 00:03:42,909 --> 00:03:45,435 CIDADE EUROPA 41 00:04:23,652 --> 00:04:25,706 Eu tinha 9 anos quando ela partiu. 42 00:04:25,707 --> 00:04:27,633 Ent�o � um pouco estranho. 43 00:04:30,698 --> 00:04:34,281 Eu acho que, quando ela me vir, 44 00:04:34,725 --> 00:04:36,647 vai se lembrar de mim. 45 00:04:37,024 --> 00:04:39,321 Acha que ela vai voltar aqui? 46 00:04:40,233 --> 00:04:42,776 Ela est� sozinha, perdida, sem identifica��o. 47 00:04:43,202 --> 00:04:46,486 Acho que ela pode tentar entrar em contato com voc�. 48 00:04:47,411 --> 00:04:49,515 O que aconteceu nos �ltimos tr�s anos? 49 00:04:51,342 --> 00:04:53,012 O que aconteceu com ela? 50 00:04:55,330 --> 00:04:59,603 Por que ela se lembra da crian�a que teve e n�o das filhas? 51 00:05:01,463 --> 00:05:05,115 Por que n�o estou no �nibus com os caras com quem ela transou? 52 00:05:24,852 --> 00:05:28,152 ALERTA AMBER: THEO, 3 MESES. SUSPEITA: MULHER RUIVA. 53 00:05:39,689 --> 00:05:41,358 Posso lhe mostrar uma foto? 54 00:05:43,884 --> 00:05:45,631 Conhece esta mulher? 55 00:05:46,131 --> 00:05:50,488 - N�o, quem � ela? - Ela se suicidou anos atr�s. 56 00:05:51,727 --> 00:05:56,227 D� uma olhada, a alian�a � igual � da sua esposa. 57 00:05:56,792 --> 00:06:01,391 - Mesmo modelo e largura. - Catherine n�o usa alian�a. 58 00:06:01,392 --> 00:06:05,265 Ela nunca usou. Sempre odiou joias. 59 00:06:22,678 --> 00:06:25,842 Desculpe. 60 00:06:33,638 --> 00:06:36,244 LIGUE-ME 07-6050-4053 SANDRA WINCKLER 61 00:06:36,245 --> 00:06:39,343 - Chlo�e, segure a porta. - Sua bolsa! 62 00:06:39,649 --> 00:06:41,306 - Aqui. - Obrigada. 63 00:06:41,869 --> 00:06:43,878 - Tudo bem. - Obrigada. 64 00:06:43,879 --> 00:06:47,347 Precisamos conversar uma hora dessas. 65 00:06:47,348 --> 00:06:50,505 - Certo, sobre o qu�? - Nada s�rio. 66 00:06:51,441 --> 00:06:53,065 - Eu te ligo. - Certo. 67 00:06:53,066 --> 00:06:54,912 - Est� bem. - Tchau. 68 00:06:54,913 --> 00:06:56,661 Espere. 69 00:06:57,534 --> 00:06:59,006 Tchau, meninas! 70 00:06:59,007 --> 00:07:00,804 - Obrigada. - Tchau! 71 00:07:02,628 --> 00:07:03,975 O que tem para o jantar? 72 00:07:03,976 --> 00:07:07,601 Que tal comprarmos um bolo pelo seu anivers�rio? 73 00:07:19,651 --> 00:07:21,008 Al�? 74 00:07:21,009 --> 00:07:22,321 Espere, j� vamos. 75 00:07:22,322 --> 00:07:23,622 Al�? 76 00:07:34,486 --> 00:07:37,817 Chlo�e, cuide da sua irm�, fique no carro. 77 00:07:37,818 --> 00:07:39,184 Volto logo. 78 00:07:39,185 --> 00:07:41,317 - Aonde vai? - Logo ali. 79 00:07:42,636 --> 00:07:43,936 � ela? 80 00:07:44,688 --> 00:07:47,713 - "Ela" quem? - Aquela que roubou o beb�. 81 00:07:47,714 --> 00:07:50,683 Ouvi no r�dio do carro do papai. 82 00:07:54,632 --> 00:07:56,025 Cuide da sua irm�. 83 00:08:00,016 --> 00:08:01,355 Mam�e! 84 00:08:19,883 --> 00:08:21,183 Ajude-me. 85 00:08:23,532 --> 00:08:25,701 Preciso devolv�-lo aos pais. 86 00:09:05,219 --> 00:09:08,138 Conhecemos sua hist�ria, mas n�o � desculpa! 87 00:09:08,790 --> 00:09:10,743 Est� me ouvindo? N�o � desculpa! 88 00:09:24,109 --> 00:09:26,928 Eu me lembro do rosto dele de quando nasceu. 89 00:09:30,014 --> 00:09:31,314 Eu me lembro... 90 00:09:32,132 --> 00:09:34,341 Dos meus bra�os envolvendo ele. 91 00:09:38,484 --> 00:09:39,804 Eu me lembro... 92 00:09:40,833 --> 00:09:42,867 Da escurid�o que nos rodeava. 93 00:09:46,064 --> 00:09:49,177 E que fic�vamos sozinhos a maior parte do tempo. 94 00:09:51,478 --> 00:09:52,948 Mas o resto... 95 00:09:55,604 --> 00:09:58,941 N�o sei quanto tempo durou, onde est�vamos. 96 00:10:01,553 --> 00:10:05,555 Mas eu sei que dei � luz aquela crian�a. 97 00:10:09,460 --> 00:10:10,884 N�o sei... 98 00:10:11,842 --> 00:10:16,004 se ela est� viva ou morta, mas quero encontr�-la. 99 00:10:16,220 --> 00:10:18,006 Eu quero encontr�-la. 100 00:10:22,738 --> 00:10:24,599 Pode me ajudar? 101 00:10:27,836 --> 00:10:31,149 Sim. Vou te ajudar. 102 00:10:34,056 --> 00:10:36,958 Voc� n�o tinha essa alian�a h� 3 anos. 103 00:10:37,222 --> 00:10:38,587 D� para mim. 104 00:10:45,923 --> 00:10:47,223 Obrigada. 105 00:10:49,391 --> 00:10:51,988 Essa crian�a � a �nica lembran�a que eu tenho. 106 00:10:53,444 --> 00:10:54,844 Voc� entende? 107 00:10:57,883 --> 00:10:59,222 Entendo. 108 00:11:14,610 --> 00:11:18,452 Dadas as circunst�ncias, os pais n�o apresentar�o... 109 00:11:22,101 --> 00:11:24,081 Est� entendendo? 110 00:11:25,500 --> 00:11:26,938 Sra. Keemer? 111 00:11:28,124 --> 00:11:29,461 Est� entendendo? 112 00:11:30,546 --> 00:11:32,103 Sim, estou. 113 00:11:32,714 --> 00:11:34,814 Sra. Keemer, ter� que seguir 114 00:11:34,815 --> 00:11:37,081 o protocolo indicado por nossos especialistas. 115 00:11:37,082 --> 00:11:40,070 Ter� acompanhamento psicol�gico. 116 00:11:41,356 --> 00:11:42,669 Eu sei. 117 00:11:42,670 --> 00:11:46,535 Poder� ficar em casa, sob vigil�ncia m�dica e policial. 118 00:11:47,558 --> 00:11:50,068 - Est� de acordo? - Sim. 119 00:11:56,905 --> 00:11:58,907 Ela n�o deve sair de casa. 120 00:11:58,908 --> 00:12:01,657 Ligue-me se ela sair. Ou ligue para Sandra. 121 00:12:01,658 --> 00:12:03,027 - Certo? - Certo. 122 00:13:15,483 --> 00:13:19,282 Voc� tem meu n�mero. Caso se lembre de algo, 123 00:13:19,541 --> 00:13:22,776 o menor detalhe, ligue para mim. 124 00:13:23,519 --> 00:13:26,667 - E se ele voltar? - Quem? 125 00:13:26,668 --> 00:13:30,260 - Quem fez isso comigo. - Ele n�o vai voltar. 126 00:13:35,798 --> 00:13:38,483 Acha que me encontrei com ele como os outros? 127 00:13:38,484 --> 00:13:39,797 Provavelmente. 128 00:13:39,798 --> 00:13:42,513 Deve haver alguma pista ou algo assim. 129 00:13:42,514 --> 00:13:44,284 - Um hist�rico? - Esse � o problema. 130 00:13:44,285 --> 00:13:47,042 O sistema n�o mostra nada. 131 00:13:48,165 --> 00:13:51,281 Sobre o apartamento que eu alugava, voc� acha... 132 00:13:51,282 --> 00:13:54,444 - Eu ia l� para... - Se encontrar com homens. 133 00:14:03,175 --> 00:14:04,691 E meu beb�? 134 00:14:06,124 --> 00:14:08,416 Como vai encontr�-lo? 135 00:14:16,243 --> 00:14:19,184 - Tra�os de qu�? - Midazolam. 136 00:14:19,185 --> 00:14:22,154 Um medicamento hipn�tico poderoso, 137 00:14:22,459 --> 00:14:25,441 uma mol�cula muito usada para induzir anestesia. 138 00:14:25,442 --> 00:14:29,575 A per�cia encontrou tra�os nas 15 v�timas. 139 00:14:29,576 --> 00:14:32,528 - E em Catherine Keemer? - A mesma mol�cula. 140 00:14:32,529 --> 00:14:35,306 Algu�m dava regularmente a ela. 141 00:14:35,307 --> 00:14:37,831 Pode explicar a amn�sia. 142 00:14:38,332 --> 00:14:40,395 E as c�maras frias? 143 00:14:40,396 --> 00:14:42,854 Fred visitou cinco f�bricas desativadas, 144 00:14:42,855 --> 00:14:44,162 e um antigo matadouro. 145 00:14:44,163 --> 00:14:47,489 Verificamos at� um a�ougue fechado, 146 00:14:47,490 --> 00:14:49,979 que ele pode ter usado para a c�mara fria. 147 00:14:49,980 --> 00:14:51,757 Nada at� agora. 148 00:14:52,747 --> 00:14:55,411 - E Emilie Sauvage? - Quase nada tamb�m. 149 00:14:55,412 --> 00:14:58,991 Ela n�o conhecia os 15 homens. Ela se casou cedo. 150 00:14:58,992 --> 00:15:02,128 Sem chance de ter encontrado Catherine Keemer. 151 00:15:03,085 --> 00:15:06,019 O que estamos procurando? Procuramos um homem, 152 00:15:06,454 --> 00:15:09,320 que escolhe mulheres no norte da Fran�a e B�lgica. 153 00:15:09,321 --> 00:15:13,850 Ele quer apagar o passado delas, os homens que amavam, tudo. 154 00:15:13,851 --> 00:15:16,500 A vida inteira. Um psic�tico. 155 00:15:16,824 --> 00:15:19,801 Deve sofrer de transtorno de personalidade antissocial. 156 00:15:20,085 --> 00:15:21,558 O mundo � dele. 157 00:15:21,559 --> 00:15:24,936 Por que esconder os corpos das v�timas durante tr�s anos? 158 00:15:24,937 --> 00:15:27,598 Por que n�o coloc�-los diretamente num �nibus? 159 00:15:33,437 --> 00:15:36,486 - Talvez ele tenha princ�pios. - Como assim? 160 00:15:36,964 --> 00:15:41,050 - Casamento. - Exatamente, casamento. 161 00:15:41,796 --> 00:15:45,682 Ele se casa com quem escolhe. Ap�s a uni�o, 162 00:15:45,683 --> 00:15:48,645 ele quer um filho. Os caras que as elas amaram... 163 00:15:49,419 --> 00:15:52,869 testemunham o casamento e o nascimento da crian�a. 164 00:15:52,870 --> 00:15:56,912 Ele os sequestra, droga, mata e congela, 165 00:15:57,486 --> 00:16:01,103 e armazena em algum lugar. Quando a crian�a nasce, 166 00:16:01,104 --> 00:16:02,986 ele os coloca num �nibus. 167 00:16:05,083 --> 00:16:07,519 Eles vivem felizes para sempre. 168 00:16:21,939 --> 00:16:25,237 - Mostre para mim. - Papai. 169 00:16:25,971 --> 00:16:27,480 N�o � o papai. 170 00:16:41,240 --> 00:16:43,481 - N�o toque na tela. - Mam�e? 171 00:16:45,585 --> 00:16:49,398 - O que � engra�ado? - N�o pode sair assim. 172 00:16:49,399 --> 00:16:52,479 � uma festa. Como eu deveria ir? 173 00:16:52,480 --> 00:16:54,881 N�o se usa maquiagem assim aos 12 anos. 174 00:16:54,882 --> 00:16:56,744 Em nenhuma idade, na verdade. 175 00:16:56,745 --> 00:16:59,591 - Por que? - Porque estou dizendo. 176 00:16:59,592 --> 00:17:01,552 Tudo bem, j� entendi! 177 00:17:06,223 --> 00:17:08,350 O que h� com voc�, Chlo�e? 178 00:17:08,351 --> 00:17:11,151 - Eu n�o vou! - Pare de fazer drama! 179 00:17:11,152 --> 00:17:15,091 Olhe para mim. Deixei voc� dormir na sua amiga. 180 00:17:15,092 --> 00:17:17,639 - N�o quero que os pais dela... - O qu�? 181 00:17:17,640 --> 00:17:20,490 Voc� � um p� no saco! Olhe para voc�! 182 00:17:20,491 --> 00:17:22,556 Olhe seu rosto e suas roupas! 183 00:17:22,557 --> 00:17:24,933 N�o surpreende que esteja sozinha! 184 00:17:30,842 --> 00:17:32,142 Sinto muito. 185 00:18:07,959 --> 00:18:11,161 N�o entendo, voc� adora espaguete � bolonhesa. 186 00:18:11,471 --> 00:18:13,713 N�o adora? N�o est� bom? 187 00:18:14,621 --> 00:18:18,152 - Sim, est� bom. - Obrigado. 188 00:18:22,685 --> 00:18:24,723 Entrei em contato com seu tio. 189 00:18:24,724 --> 00:18:28,488 Ele � sua �nica fam�lia. Al�m n�s. 190 00:18:30,215 --> 00:18:32,562 Alguns amigos ligaram hoje. 191 00:18:32,961 --> 00:18:35,650 Vamos devagar como os m�dicos disseram. 192 00:18:35,651 --> 00:18:38,007 Mas pensei que, talvez em um m�s, 193 00:18:38,008 --> 00:18:40,621 poder�amos organizar algo, 194 00:18:40,622 --> 00:18:44,510 n�o sei, um jantar para voc�. 195 00:18:52,378 --> 00:18:55,454 - Sim, por que n�o. - Talvez tenha decidido partir. 196 00:18:55,455 --> 00:18:58,046 - Louise! - Tudo bem. 197 00:18:58,047 --> 00:19:00,124 Ela n�o se lembra de nada, � conveniente, 198 00:19:00,125 --> 00:19:01,522 n�o precisa responder! 199 00:19:02,272 --> 00:19:04,819 Vou te perguntar o que ningu�m teve coragem. 200 00:19:04,820 --> 00:19:06,983 O que aconteceu h� tr�s anos? 201 00:19:06,984 --> 00:19:10,583 - Desapareceu por que quis? - Louise, pare agora mesmo! 202 00:19:17,265 --> 00:19:18,652 Ela tem raz�o. 203 00:19:55,451 --> 00:19:58,703 Vou deix�-la sozinha. Dormirei l� embaixo. 204 00:20:00,825 --> 00:20:02,125 Boa noite. 205 00:20:03,522 --> 00:20:04,822 Boa noite. 206 00:21:04,170 --> 00:21:06,578 N�o quero falar sobre o beb� que voc� teve. 207 00:21:07,228 --> 00:21:08,796 Quero que o esque�a. 208 00:21:08,797 --> 00:21:11,821 Quero que esta seja nossa segunda chance. 209 00:21:18,394 --> 00:21:20,657 Quero que fiquemos juntos novamente. 210 00:21:21,923 --> 00:21:23,373 Como antes. 211 00:21:26,847 --> 00:21:28,582 Quando tudo estava bem. 212 00:21:33,576 --> 00:21:35,921 Antes de as coisas mudarem. 213 00:21:59,215 --> 00:22:01,995 INSCREVER-SE 214 00:22:17,807 --> 00:22:19,109 CARREGANDO... 215 00:22:19,110 --> 00:22:21,275 AGORA VOC� EST� REGISTRADA NO FIINDER 216 00:22:42,102 --> 00:22:43,415 EST� NA REGI�O? 217 00:22:44,767 --> 00:22:46,075 SIM. E VOC�? 218 00:22:59,815 --> 00:23:01,115 At� logo! 219 00:23:41,242 --> 00:23:44,832 - O que est� fazendo? - Desculpe, sou policial. 220 00:23:44,833 --> 00:23:46,668 Que me importa? 221 00:23:46,669 --> 00:23:50,141 Est� pegando todos os nossos copos e devo ficar calado? 222 00:23:58,157 --> 00:23:59,457 Ent�o... 223 00:24:00,923 --> 00:24:03,414 - Est� louca? - Por qu�? 224 00:24:03,415 --> 00:24:05,085 Est� mesmo perguntando por qu�? 225 00:24:05,086 --> 00:24:09,335 Sim! Como sabe que ele n�o continua no Fiinder? 226 00:24:09,590 --> 00:24:13,711 Ele pode estar na mesma regi�o onde conheceu Keemer. 227 00:24:13,712 --> 00:24:16,879 Podemos encontrar DNA neste copo e identific�-lo. 228 00:24:16,880 --> 00:24:18,410 Vale a pena tentar. 229 00:24:18,411 --> 00:24:21,226 No Fiinder, 3 anos depois, na mesma regi�o? 230 00:24:21,227 --> 00:24:24,531 - Vai sonhando. - E se ele sonhasse tamb�m? 231 00:24:24,532 --> 00:24:27,057 Ele estava feliz com Keemer. Teve uma crian�a. 232 00:24:27,058 --> 00:24:30,312 Por que n�o come�ar de novo da mesma maneira? 233 00:24:30,313 --> 00:24:33,097 Sandra, Keemer, a crian�a que ela teve, 234 00:24:33,098 --> 00:24:36,649 os caras com quem ela transou, disse para voc� tomar cuidado. 235 00:24:37,337 --> 00:24:40,103 Como est�o indo com os freezers? 236 00:24:41,179 --> 00:24:43,576 - Devagar. - Viram? 237 00:25:17,794 --> 00:25:19,235 Quanto eu te devo? 238 00:25:21,287 --> 00:25:23,212 2,80 euros, por favor. 239 00:25:29,082 --> 00:25:31,862 Infelizmente meu encontro n�o � com voc�. 240 00:25:34,085 --> 00:25:35,385 Obrigada. 241 00:25:37,390 --> 00:25:39,676 O meu est� na faixa dos 60 anos, 242 00:25:39,677 --> 00:25:42,742 um pouco barrigudo e careca. 243 00:25:42,743 --> 00:25:47,357 - Sim, certo. - Avise-me se voc� o vir. 244 00:25:48,702 --> 00:25:50,002 Pode deixar. 245 00:25:50,950 --> 00:25:53,276 - E voc�? - O qu�? 246 00:25:53,277 --> 00:25:56,118 - Seu encontro? - O meu? 247 00:25:56,753 --> 00:26:00,077 Magro, na faixa dos 30, elegante. 248 00:26:01,782 --> 00:26:03,257 Mas ele n�o est� aqui. 249 00:26:05,418 --> 00:26:08,511 - Espera h� muito tempo? - Pelo meu cliente? 250 00:26:08,512 --> 00:26:13,352 - Sim, tempo demais. - Cliente? O que voc� vende? 251 00:26:16,497 --> 00:26:18,135 ADVOGADO ESPECIALISTA EM TRIBUNAL 252 00:26:18,505 --> 00:26:19,805 Um advogado. 253 00:26:22,512 --> 00:26:25,275 VOC� � LINDA. SOU MUITO T�MIDO PARA TE DIZER. 254 00:26:29,502 --> 00:26:31,986 - Obrigada. - De nada. 255 00:26:31,987 --> 00:26:35,175 - � sincero. - Boa noite. 256 00:27:40,644 --> 00:27:41,975 O que a gente faz? 257 00:27:42,524 --> 00:27:45,860 - Como assim? - N�o sei. 258 00:27:46,248 --> 00:27:48,076 O que � o habitual a fazer? 259 00:27:49,198 --> 00:27:51,289 Trocamos n�meros de telefone? 260 00:27:51,560 --> 00:27:54,299 - O habitual? - Desculpe. 261 00:27:54,300 --> 00:27:57,148 - N�o foi o que eu quis dizer. - Foi o que disse. 262 00:28:05,010 --> 00:28:08,702 - 07 60 50 40 53. - O que era isso? 263 00:28:08,703 --> 00:28:11,835 Se quiser me ver de novo, memorize. 264 00:28:24,070 --> 00:28:26,712 07 60 50 40 53. 265 00:28:35,632 --> 00:28:38,398 07 60 50 40 53. 266 00:28:41,543 --> 00:28:42,938 Desculpe, querida. 267 00:28:42,939 --> 00:28:46,320 Voc� sempre diz que vai e nunca vai! 268 00:28:46,321 --> 00:28:47,621 Eu sei. 269 00:28:48,225 --> 00:28:50,512 - E como foi? - O qu�? 270 00:28:50,513 --> 00:28:53,310 - O handebol. - N�o importa! 271 00:28:54,135 --> 00:28:57,850 Eu pedi desculpas, Chlo�e! O que mais eu posso fazer? 272 00:28:57,851 --> 00:28:59,234 Perd�o! 273 00:29:10,174 --> 00:29:11,704 O que ela disse? 274 00:29:11,961 --> 00:29:15,185 Que quer morar comigo e Christelle. 275 00:29:15,186 --> 00:29:17,316 Eu queria falar com voc�. 276 00:29:20,726 --> 00:29:22,665 Ela disse o porqu�? 277 00:29:22,666 --> 00:29:24,957 Ela diz que voc� n�o para em casa, 278 00:29:24,958 --> 00:29:27,041 e quando para, est� trabalhando. 279 00:29:27,042 --> 00:29:30,455 Ela diz que voc� vive pegando no p� dela. 280 00:29:31,252 --> 00:29:35,218 Eric, isso � chantagem de pr�-adolescente. 281 00:29:35,219 --> 00:29:39,743 N�o podemos ceder. � t�pico. 282 00:29:39,744 --> 00:29:43,245 Qual �, Sandra. Chlo�e est� crescendo. 283 00:29:43,246 --> 00:29:46,137 Ela precisa que a gente ou�a e confie nela. 284 00:29:46,405 --> 00:29:49,981 Pense nisso. Duas semanas por m�s? 285 00:29:50,200 --> 00:29:53,396 Pode dar certo. Moramos perto. 286 00:29:54,395 --> 00:29:57,892 N�o tenha pressa. Pense nisso. 287 00:30:03,870 --> 00:30:07,934 Dez anos depois, a Ilha Reuni�o, as palmeiras, 288 00:30:07,935 --> 00:30:11,726 a comida, j� n�o sinto falta. 289 00:30:11,727 --> 00:30:13,726 Meu filho n�o consegue se acostumar. 290 00:30:13,727 --> 00:30:16,652 Ele s� est� aqui h� um m�s. Ele vai se acostumar. 291 00:30:17,458 --> 00:30:20,173 Ele nunca havia visto neve antes de vir. 292 00:30:21,561 --> 00:30:23,566 "Moi lai frais", ele disse. 293 00:30:23,567 --> 00:30:26,418 Em crioulo, significa "Papai, estou com frio". 294 00:30:26,419 --> 00:30:30,371 "N�o podemos ligar o aquecedor? Est� frio." 295 00:30:30,372 --> 00:30:33,590 J� s�o irritantes aos 12 anos, imagina aos 17! 296 00:30:36,737 --> 00:30:39,859 - Voc� est� bem? - Estou pensando nisso tudo. 297 00:30:40,468 --> 00:30:44,615 O cara que escolhe mulheres e as estupra para ter filhos. 298 00:30:45,147 --> 00:30:48,321 O que temos para encontr�-lo? Nada. 299 00:30:48,322 --> 00:30:52,262 Como ele �? Onde est�? Quem � a pr�xima v�tima? 300 00:30:52,878 --> 00:30:55,964 Outra mulher, outro �nibus. 301 00:31:27,085 --> 00:31:29,197 N�o est� com fome, Christiane? 302 00:31:48,974 --> 00:31:51,835 QUINZE CORPOS CONGELADOS ENCONTRADOS NUM �NIBUS 303 00:32:05,805 --> 00:32:10,355 M�ES LOUCAS DERRUBAM OS FILHOS, QUE QUEBRAM A CABE�A NAS ROCHAS 304 00:32:13,832 --> 00:32:15,735 Eu sei quem fez isso. 305 00:32:18,360 --> 00:32:20,500 Estou aqui h� 20 anos. 306 00:32:20,501 --> 00:32:23,141 Eu nunca tinha ouvido ela falar. 307 00:32:24,191 --> 00:32:26,099 H� quanto tempo ela est� aqui? 308 00:32:26,100 --> 00:32:29,479 Desde 1979. Christiane Varene tinha 11 anos. 309 00:32:29,480 --> 00:32:31,332 Ela tinha um irm�o mais novo, Bastien. 310 00:32:31,333 --> 00:32:33,707 Christiane era uma crian�a feliz, 311 00:32:33,708 --> 00:32:36,117 ela adorava todo mundo, o irm�o. 312 00:32:36,649 --> 00:32:39,581 Ele tinha 8 anos quando se afogou na frente dela. 313 00:32:39,582 --> 00:32:42,970 Ela n�o se mexeu, n�o fez nada para salv�-lo. 314 00:32:42,971 --> 00:32:46,388 Diziam que ela o empurrou. Mas n�o havia provas. 315 00:32:46,389 --> 00:32:50,576 Eles eram �rf�os num lar religioso no Monte Saint-Michel. 316 00:32:50,577 --> 00:32:55,460 Ap�s a morte de Bastien, Christiane se isolou 317 00:32:55,461 --> 00:32:57,808 e foi trazida para c�. 318 00:33:06,187 --> 00:33:08,822 Voc� conhece o homem que p�e corpos nos �nibus? 319 00:33:13,257 --> 00:33:15,895 O homem que voltou do Inferno. 320 00:33:16,565 --> 00:33:19,606 Ele faz isso. M�es loucas... 321 00:33:20,283 --> 00:33:22,485 Derrubam os filhos... 322 00:33:22,723 --> 00:33:25,237 Que quebram... 323 00:33:25,821 --> 00:33:27,363 A cabe�a... 324 00:33:29,867 --> 00:33:34,252 Est� recitando um poema? Onde ouviu isso? 325 00:33:34,526 --> 00:33:36,027 Na TV. 326 00:33:37,758 --> 00:33:39,376 Quando ouviu? 327 00:33:43,684 --> 00:33:45,035 Christiane, 328 00:33:45,806 --> 00:33:48,333 qual � o nome do homem que voltou do Inferno? 329 00:33:49,816 --> 00:33:53,387 O nome dele? Qual � a primeira letra? 330 00:33:53,388 --> 00:33:54,688 "U"? 331 00:34:02,141 --> 00:34:03,441 Certo. 332 00:34:06,025 --> 00:34:08,803 - E se ela souber de algo? - O qu�? O nome do assassino? 333 00:34:08,804 --> 00:34:11,173 O homem que voltou do Inferno? N�o faz sentido! 334 00:34:11,174 --> 00:34:14,626 Ela est� fechada h� 40 anos. Ela � louca. 335 00:34:15,113 --> 00:34:19,284 Ela n�o fala com ningu�m. Tamb�m vi o notici�rio. 336 00:34:19,285 --> 00:34:21,791 Estava em todos os canais ontem � noite. 337 00:34:21,792 --> 00:34:24,806 - Melanie ficou com ci�mes. - Por qu�? 338 00:34:24,807 --> 00:34:27,921 Eu disse que voc� estava bonita na TV. 339 00:34:27,922 --> 00:34:30,589 - N�o acredito! - S�rio, o �nibus, voc�. 340 00:34:30,590 --> 00:34:34,775 Em frente ao ponto de �nibus. Christiane Varene viu a imagem. 341 00:34:34,776 --> 00:34:37,777 A frase a fez lembrar da inf�ncia dela. 342 00:34:37,778 --> 00:34:40,660 - O poema de Antoine Barbier. - Auguste Barbier. 343 00:34:40,661 --> 00:34:42,945 - � a mesma coisa. - N�o, n�o �. 344 00:34:42,946 --> 00:34:47,247 Isso a fez lembrar de algo da inf�ncia dela. 345 00:34:47,474 --> 00:34:50,458 Ter vindo aqui foi uma perda de tempo. 346 00:35:15,222 --> 00:35:16,915 CANTO XIII - SEGUNDA CORNIJA 347 00:35:17,341 --> 00:35:20,275 ANTOLOGIA DE POESIA FRANCESA DO S�CULO 20 348 00:35:23,852 --> 00:35:28,155 M�ES LOUCAS DERRUBAM OS FILHOS, QUE QUEBRAM A CABE�A NAS ROCHAS 349 00:35:38,904 --> 00:35:41,835 ALI EST� O HOMEM QUE VOLTOU DO INFERNO. 350 00:35:42,648 --> 00:35:44,475 QUE VOLTOU DO INFERNO 351 00:35:49,094 --> 00:35:53,595 GAROTA DE 11 ANOS � ACUSADA DA MORTE DO IRM�O DE 8 ANOS 352 00:35:56,523 --> 00:35:59,515 CHRISTIANE VARENE � CONSIDERADA CULPADA 353 00:36:06,644 --> 00:36:08,915 "A COLINA DO DIABO" EM LOOS-EN-GOHELLE 354 00:36:22,135 --> 00:36:23,995 CRIAN�AS DE LUCIFER 355 00:36:41,871 --> 00:36:44,195 MONTE DE RES�DUOS A COLINA DO DIABO 356 00:36:44,876 --> 00:36:46,176 A COLINA DO DIABO 357 00:36:49,806 --> 00:36:51,641 MONTE DE RES�DUOS "A COLINA DO DIABO" 358 00:36:51,642 --> 00:36:56,224 Adoro voc�, mas est� louca! Aquele que voltou do Inferno? 359 00:36:56,225 --> 00:36:59,005 Darth Vader? Freddy Krueger? 360 00:37:00,596 --> 00:37:02,063 N�o, escute-me. 361 00:37:02,064 --> 00:37:05,050 N�o existe liga��o entre Varene e Keemer. 362 00:37:05,051 --> 00:37:06,351 Nenhuma. 363 00:37:06,827 --> 00:37:09,095 - Escute-me... - Sandra. 364 00:37:09,096 --> 00:37:11,648 Sandra, hoje � s�bado, seu dia de folga. 365 00:37:11,649 --> 00:37:14,971 V� para casa. Cuide das meninas, relaxe. 366 00:37:15,935 --> 00:37:17,235 Certo. 367 00:37:48,207 --> 00:37:50,518 Quero um menor. 368 00:37:50,519 --> 00:37:54,463 - Compre um leitor digital. - Quero tirar fotos! 369 00:38:13,448 --> 00:38:15,515 LIQUIDA��ES 370 00:38:43,787 --> 00:38:46,402 - O que est� fazendo? - Sou policial. 371 00:38:46,403 --> 00:38:48,273 - � para um caso. - Saia. 372 00:38:52,606 --> 00:38:54,115 Venha comigo. 373 00:39:06,966 --> 00:39:10,344 - Desculpe, estava ocupado. - Qual � sua ideia? 374 00:39:10,345 --> 00:39:11,655 Certo. 375 00:39:12,224 --> 00:39:16,955 E se ele n�o armazenou os corpos em c�meras frias desativadas? 376 00:39:17,524 --> 00:39:19,648 Mas fez como todo mundo? 377 00:39:19,985 --> 00:39:23,728 Foi a uma loja, e comprou um freezer. 378 00:39:24,020 --> 00:39:27,060 Claro. "Ol�, eu gostaria de 15 freezers". 379 00:39:27,061 --> 00:39:30,286 - Nada discreto. - Voc� n�o entendeu. 380 00:39:30,287 --> 00:39:32,943 Ele compra o modelo grande. 381 00:39:32,944 --> 00:39:35,765 Voc� pode colocar dois corpos num freezer. 382 00:39:35,766 --> 00:39:37,318 Eu verifiquei. 383 00:39:37,319 --> 00:39:39,347 Ent�o, ele precisa de oito freezers. 384 00:39:39,348 --> 00:39:42,419 Compra um em oito lojas diferentes. 385 00:39:42,420 --> 00:39:44,214 O que voc� sugere? 386 00:39:44,215 --> 00:39:48,173 Listar quem comprou um freezer perto daqui h� tr�s anos? 387 00:39:48,174 --> 00:39:50,486 � uma boa ideia. 388 00:40:11,813 --> 00:40:13,113 O vento. 389 00:40:17,296 --> 00:40:20,945 Pode me falar sobre voc�? Sobre sua hist�ria? 390 00:40:21,735 --> 00:40:24,877 De quando era crian�a com seu irm�o Bastien. 391 00:40:29,687 --> 00:40:31,468 Tinha que ser feito. 392 00:40:32,421 --> 00:40:34,275 O que tinha que ser feito? 393 00:40:36,108 --> 00:40:38,417 Bastien? Aquilo tinha que ser feito? 394 00:40:44,623 --> 00:40:45,923 Por qu�? 395 00:40:52,579 --> 00:40:56,615 O que viu na TV no outro dia tem rela��o com ele? 396 00:40:56,616 --> 00:40:59,238 Com o que aconteceu, para onde o levou, 397 00:40:59,239 --> 00:41:00,713 a Colina do Diabo? 398 00:41:02,262 --> 00:41:04,100 Aquele que voltou do Inferno. 399 00:41:05,190 --> 00:41:07,295 Sabe para onde ele leva as crian�as? 400 00:43:26,359 --> 00:43:28,795 ESQUECIMENTO 401 00:43:31,718 --> 00:43:35,535 - Conseguiu dormir? - N�o muito. 402 00:43:36,466 --> 00:43:38,439 - Elas j� foram? - Sim. 403 00:43:40,190 --> 00:43:42,774 - O que foi? - Nada. 404 00:43:42,775 --> 00:43:45,331 Voc� n�o tomava caf�. 405 00:43:46,072 --> 00:43:48,846 - N�o? - Vou chegar mais cedo. 406 00:43:49,142 --> 00:43:51,300 Voc� tem uma consulta �s 15h. 407 00:43:51,301 --> 00:43:53,934 - Eu sei. - Irei com voc�. 408 00:43:54,438 --> 00:43:56,165 - Est� bem. - At� logo. 409 00:43:56,861 --> 00:43:58,287 At� logo. 410 00:44:01,173 --> 00:44:02,691 At� logo. 411 00:45:04,319 --> 00:45:06,486 - Al�? - � a Catherine. 412 00:45:06,950 --> 00:45:10,160 - Sim? - Lembrei de algo importante. 413 00:45:18,135 --> 00:45:20,043 Justin, olhe. 414 00:45:20,519 --> 00:45:22,898 Tr�s lojas diferentes, o mesmo cara. 415 00:45:22,899 --> 00:45:24,235 Mauricourt. 416 00:45:25,871 --> 00:45:27,753 - Fred? - Sim? 417 00:45:27,754 --> 00:45:30,334 Voc� tem um Charles Mauricourt? 418 00:45:30,335 --> 00:45:32,917 Mauricourt, Mauricourt... 419 00:45:32,918 --> 00:45:35,760 O nome parece familiar. Olhe aqui! 420 00:45:35,761 --> 00:45:39,482 Charles Mauricourt... h� 3 anos, em 18 de dezembro, 421 00:45:39,483 --> 00:45:42,509 ele comprou dois freezers em Saint-Omer. 422 00:45:43,588 --> 00:45:44,888 Max? 423 00:45:46,140 --> 00:45:47,769 Temos um cara. 424 00:45:47,770 --> 00:45:52,638 Charles Mauricourt. Comprou ao menos 7 freezers... 425 00:45:53,107 --> 00:45:54,426 em tr�s semanas. 426 00:45:55,665 --> 00:45:57,721 Certo, onde ele mora? 427 00:47:11,450 --> 00:47:12,750 Justin! 428 00:47:39,184 --> 00:47:40,600 Puta merda! 429 00:48:31,014 --> 00:48:33,825 - Como voc� sabia? - Eu explico depois. 430 00:48:33,826 --> 00:48:38,721 - Este lugar parece familiar? - Acho que sim. 431 00:48:42,716 --> 00:48:46,494 Repita para mim. Voc� est� gr�vida, 432 00:48:47,053 --> 00:48:49,161 e n�o est� sozinha, certo? 433 00:48:50,059 --> 00:48:53,793 N�o, n�o estou sozinha. Ele est� l�. 434 00:49:02,273 --> 00:49:04,805 Como � o rosto desse homem? 435 00:49:05,940 --> 00:49:08,527 N�o consigo ver o rosto dele. Est� escuro. 436 00:49:09,589 --> 00:49:11,406 Tente se concentrar. 437 00:49:12,175 --> 00:49:14,027 Estou tentando. 438 00:49:17,920 --> 00:49:20,685 N�o consigo ver o rosto dele, mas sei que ele est� l�... 439 00:49:22,007 --> 00:49:23,472 comigo. 440 00:49:24,064 --> 00:49:26,220 Ele me pede para ir mais longe. 441 00:49:29,843 --> 00:49:32,655 Sim. 442 00:49:32,656 --> 00:49:35,142 Ele me pede para ir ao outro lado da colina. 443 00:49:36,162 --> 00:49:39,416 - Para a floresta. - Com a crian�a? 444 00:49:41,315 --> 00:49:42,615 Sim. 445 00:50:09,575 --> 00:50:12,152 Ele me pede para ir at� uma �rvore. 446 00:50:20,618 --> 00:50:23,127 Est� escuro e estou com medo. 447 00:51:49,166 --> 00:51:50,466 Catherine? 448 00:51:54,931 --> 00:51:56,235 Catherine? 449 00:51:58,789 --> 00:52:00,089 Catherine! 450 00:52:32,336 --> 00:52:34,069 N�o se vire. 451 00:52:51,437 --> 00:52:52,835 Voc� se lembra. 452 00:53:20,983 --> 00:53:22,283 Catherine! 453 00:53:25,354 --> 00:53:26,654 Catherine! 454 00:53:31,426 --> 00:53:33,608 - Voc� est� bem? - Ele estava aqui. 455 00:53:34,952 --> 00:53:36,761 - Ele estava aqui. - Quem? 456 00:53:36,762 --> 00:53:39,266 - Eu me lembro. - Quem estava aqui? 457 00:53:39,267 --> 00:53:41,980 Ele me pediu para colocar a crian�a aqui. 458 00:53:41,981 --> 00:53:43,693 - Em frente � �rvore. - Quem? 459 00:53:43,694 --> 00:53:45,455 Ele me disse para fazer, e eu fiz. 460 00:53:45,456 --> 00:53:48,194 Eu n�o queria, chorei, mas eu fiz. 461 00:53:49,399 --> 00:53:50,855 Eu fiz. 462 00:53:53,528 --> 00:53:56,051 Ele disse que o beb� estava seguro. 463 00:53:56,460 --> 00:53:59,015 Que algu�m viria busc�-lo. 34487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.