All language subtitles for Les.Temoins.S02E01.FRENCH.720p.HDTV.x264-DEAL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,142 --> 00:01:13,793 S� um pouco. 2 00:01:14,772 --> 00:01:16,163 Aqui, querida. 3 00:01:19,385 --> 00:01:21,471 Chlo�e, gelo demais n�o faz bem a voc�. 4 00:01:21,472 --> 00:01:24,345 O est�mago � meu, vou beber o quanto eu quiser. 5 00:01:25,978 --> 00:01:30,239 - Voc� nem est� pronta. - Estamos de ferias. 6 00:01:30,240 --> 00:01:33,352 Voc� queria fazer as aulas de handebol. 7 00:01:33,353 --> 00:01:37,042 - E da�? - Apresse-se ou se atrasar�. 8 00:01:41,185 --> 00:01:42,485 Vamos! 9 00:01:44,213 --> 00:01:45,513 Mexa-se! 10 00:02:03,787 --> 00:02:07,251 Denunciaram o roubo do �nibus h� duas semanas. 11 00:02:07,252 --> 00:02:09,193 Perto da fronteira. 12 00:02:09,194 --> 00:02:12,389 A jovem pega o �nibus das 6h35 toda manh� para ir trabalhar. 13 00:02:12,390 --> 00:02:14,684 Ela saiu de casa �s 6h22. 14 00:02:14,685 --> 00:02:17,404 Pensou que era o �nibus dela, adiantado. 15 00:02:17,405 --> 00:02:19,480 Os corpos foram congelados h� muito tempo? 16 00:02:19,481 --> 00:02:22,826 � dif�cil dizer. O legista fala em v�rios meses. 17 00:02:22,827 --> 00:02:24,233 V�rios meses. 18 00:02:24,910 --> 00:02:27,857 - E as identidades? - N�o v�o demorar. 19 00:02:27,858 --> 00:02:29,158 Maxime! 20 00:02:37,102 --> 00:02:38,402 Aqui, querida. 21 00:02:39,647 --> 00:02:42,206 Trazer a filha para uma cena de crime? 22 00:02:42,207 --> 00:02:44,647 Minha nova bab� pisou na bola. 23 00:02:44,648 --> 00:02:47,153 - De novo? Voc� as atrai! - Verdade. 24 00:02:47,154 --> 00:02:49,358 - Chegou h� muito tempo? - Meia hora. 25 00:02:49,359 --> 00:02:50,809 E meu carro n�o queria... 26 00:02:50,810 --> 00:02:53,743 N�o queria pegar. Por que n�o compra um novo? 27 00:02:53,744 --> 00:02:56,005 N�o sei. Gosto dele. 28 00:02:56,474 --> 00:03:00,861 - Agora gosta de velharias? - Eu gosto de voc�. 29 00:03:01,839 --> 00:03:04,913 Desculpe, pode ficar de olho na minha filha? 30 00:03:04,914 --> 00:03:06,864 - Sim, claro. - Obrigada. 31 00:03:11,665 --> 00:03:12,965 Vamos. 32 00:03:34,010 --> 00:03:36,354 Ent�o o �nibus foi conduzido por... 33 00:03:37,266 --> 00:03:39,023 quanto tempo? 34 00:03:40,041 --> 00:03:42,351 Meia hora? Mais? 35 00:03:44,137 --> 00:03:47,556 N�o o suficiente para os corpos descongelarem. 36 00:03:51,688 --> 00:03:54,903 Viu aquilo? A rosa na lapela. 37 00:04:25,003 --> 00:04:26,490 Apenas homens. 38 00:04:26,757 --> 00:04:29,936 Todos eles bem-vestidos, unhas feitas, cabelos cortados, 39 00:04:30,512 --> 00:04:32,582 de ternos, gravatas... Tudo novo. 40 00:04:32,583 --> 00:04:35,997 Olhe os sapatos. Novinhos. 41 00:04:36,805 --> 00:04:40,260 - Foram vestidos ap�s a morte. - Por qu�? 42 00:04:41,643 --> 00:04:45,140 - Para celebrar algo? - Talvez. 43 00:04:46,052 --> 00:04:49,290 - Mas o qu�? - N�o fa�o ideia. 44 00:04:49,886 --> 00:04:51,787 A chegada da primavera? 45 00:05:37,348 --> 00:05:41,338 LEGENDA AlbustigriS 46 00:05:41,339 --> 00:05:44,280 LES T�MOINS - 2� TEMPORADA Epis�dio 1 - "�pisode 1" 47 00:06:45,802 --> 00:06:48,946 - Encontrou algo? - N�o, nada. 48 00:06:49,803 --> 00:06:52,093 - Voc� est� bem? - Sim, estou. 49 00:06:52,520 --> 00:06:54,724 - At� mais tarde. - At�. 50 00:07:07,291 --> 00:07:10,759 Temos dez nomes at� agora. Eles t�m uma coisa em comum, 51 00:07:10,760 --> 00:07:13,738 todos desapareceram h� pelo menos tr�s anos. 52 00:07:13,739 --> 00:07:16,818 Pelo menos seis deles foram comunicados como desaparecidos. 53 00:07:18,893 --> 00:07:22,180 Philippe Andrieux, desaparecido h� tr�s anos. 54 00:07:22,694 --> 00:07:25,413 Schenbeck e Philippon, tr�s anos e dois meses. 55 00:07:26,894 --> 00:07:29,890 O legista disse que as juntas foram esmagadas. 56 00:07:30,870 --> 00:07:32,762 Sabe o que isso significa? 57 00:07:33,336 --> 00:07:37,579 Este man�aco sempre planejou coloc�-los naquele �nibus. 58 00:07:48,085 --> 00:07:52,636 Garagem de �nibus de B�thune. 62 �nibus retornam toda noite. 59 00:07:53,728 --> 00:07:56,490 Veem aquele �nibus? Vejam. 60 00:08:02,010 --> 00:08:03,310 L�. 61 00:08:04,296 --> 00:08:05,976 N�o est� muito claro. 62 00:08:05,977 --> 00:08:08,778 N�o d� para ver se � um homem ou uma mulher. 63 00:08:14,263 --> 00:08:16,288 Como diabos isso � poss�vel? 64 00:08:16,958 --> 00:08:19,107 Ele simplesmente aparece ao volante. 65 00:08:19,108 --> 00:08:23,598 Ningu�m atravessa a garagem, ningu�m salta a cerca. 66 00:08:24,272 --> 00:08:27,106 Talvez fosse um passageiro. Ele entrou, 67 00:08:27,107 --> 00:08:30,309 em algum lugar da cidade, sentou-se na parte de tr�s, 68 00:08:31,136 --> 00:08:35,847 esperou at� o final da rota, desceu e se escondeu... 69 00:08:35,848 --> 00:08:38,899 - Chegou � garagem �s 19h12? - Sim, 19h12. 70 00:08:38,900 --> 00:08:42,126 Ele esperou at� bem tarde para assumir o volante, 71 00:08:42,127 --> 00:08:45,579 quando as estradas estavam praticamente vazias. 72 00:08:46,710 --> 00:08:48,185 Querem saber? 73 00:08:49,248 --> 00:08:52,040 Todos os casos malucos surgem nesta regi�o! 74 00:09:14,235 --> 00:09:17,626 N�o divulgamos as identidades dos seus entes queridos. 75 00:09:17,627 --> 00:09:21,034 Devem saber que a m�dia 76 00:09:21,035 --> 00:09:24,300 tentar� conseguir declara��es ou entrevistas. 77 00:09:24,670 --> 00:09:27,173 S�o livres para agir como quiserem, 78 00:09:27,174 --> 00:09:30,126 mas n�s os aconselhamos a n�o colaborar com eles. 79 00:09:30,127 --> 00:09:34,037 Querem suas emo��es, suas l�grimas... 80 00:09:34,038 --> 00:09:37,061 Distorcer�o e deturpar�o o que voc�s disserem. 81 00:09:37,745 --> 00:09:40,723 Dir�o que entendem sua dor, mas � mentira. 82 00:09:40,724 --> 00:09:44,813 Seus filhos, maridos, irm�os, para alguns de voc�s... 83 00:09:45,615 --> 00:09:49,083 Vamos ter que conhec�-los, 84 00:09:49,084 --> 00:09:51,525 saber quem eram, seus antecedentes... 85 00:09:59,244 --> 00:10:01,904 Verificamos as c�meras nas estradas principais 86 00:10:01,905 --> 00:10:04,077 em um raio de 15 km da parada de �nibus. 87 00:10:04,078 --> 00:10:07,014 Nada. Um �nibus fantasma! 88 00:10:09,038 --> 00:10:12,344 Por que l� em especial, e n�o em outro lugar? 89 00:10:12,345 --> 00:10:15,741 Para n�o ser incomodado. A estrada n�o vai a lugar algum. 90 00:10:15,742 --> 00:10:18,630 Certo. Sim, e o nome? 91 00:10:18,631 --> 00:10:22,766 - Como ele escolhe as v�timas? - Ainda n�o fa�o ideia. 92 00:10:22,767 --> 00:10:26,841 - Talvez ao acaso. - N�o, n�o existe isso. 93 00:10:26,842 --> 00:10:30,334 Acaso � s� algo que ainda n�o entendemos. 94 00:10:31,079 --> 00:10:32,916 Quem disse isso? 95 00:10:34,491 --> 00:10:35,974 N�o me lembro. 96 00:10:39,681 --> 00:10:41,391 Obrigado por ligar. 97 00:10:42,266 --> 00:10:43,566 Sandra. 98 00:10:46,192 --> 00:10:47,674 O que est� havendo? 99 00:10:48,142 --> 00:10:52,103 Dos celulares congelados, tr�s est�o funcionando. 100 00:10:52,104 --> 00:10:55,712 Os de Fernet, Philippon e Schenbeck. 101 00:10:55,713 --> 00:10:58,798 Todos eles t�m um contato em comum. 102 00:10:59,101 --> 00:11:01,250 Uma mulher que conhecia os tr�s. 103 00:11:01,251 --> 00:11:03,663 Uma fot�grafa, casada, m�e de duas filhas, 104 00:11:03,664 --> 00:11:07,016 que mora perto da fronteira h� 20 anos. 105 00:11:07,017 --> 00:11:09,556 - Qual � o nome dela? - Catherine Keemer. 106 00:11:10,004 --> 00:11:13,358 - Catherine Keemer. - Quer saber algo? 107 00:11:13,695 --> 00:11:16,440 Ela tamb�m est� desaparecida h� tr�s anos. 108 00:11:38,221 --> 00:11:39,597 Nada mau! 109 00:12:09,710 --> 00:12:12,966 Ela partiu em 12 de fevereiro, h� tr�s anos. 110 00:12:13,868 --> 00:12:17,033 Ela disse: "Tenha um bom dia", se despediu das meninas, 111 00:12:17,034 --> 00:12:18,334 e foi tudo. 112 00:12:18,897 --> 00:12:22,024 - Not�cias dela desde ent�o? - Nada. 113 00:12:22,920 --> 00:12:26,483 - Ela levou algo com ela? - N�o, simplesmente foi embora. 114 00:12:27,788 --> 00:12:30,962 Ningu�m mais soube dela? Parentes? Amigos? 115 00:12:30,963 --> 00:12:32,515 N�o, ningu�m. 116 00:12:33,072 --> 00:12:37,455 Catherine n�o tem fam�lia. S� um tio que mora no exterior. 117 00:12:38,648 --> 00:12:40,394 � um belo lugar. 118 00:12:41,565 --> 00:12:43,011 O que faz da vida? 119 00:12:43,012 --> 00:12:45,612 Trabalho duro para pagar a hipoteca de uma bela casa. 120 00:12:47,048 --> 00:12:49,245 Sou jornalista esportivo. 121 00:12:50,797 --> 00:12:52,945 Onde voc� estava, duas noites atr�s? 122 00:12:52,946 --> 00:12:55,675 Em Barcelona, para a final de handebol. 123 00:12:56,103 --> 00:12:57,403 Por qu�? 124 00:12:59,781 --> 00:13:01,710 Antes de desaparecer, 125 00:13:01,711 --> 00:13:03,736 sua esposa costumava se ausentar? 126 00:13:03,737 --> 00:13:06,706 Pelo trabalho dela, sim. Era dif�cil para as meninas. 127 00:13:06,707 --> 00:13:08,510 - A��car? - N�o, obrigada. 128 00:13:09,548 --> 00:13:12,761 - Moram s� voc� e suas filhas? - Sim. 129 00:13:12,762 --> 00:13:15,267 S�o casados h� muito tempo? 130 00:13:15,268 --> 00:13:18,841 Louise tem 15 anos. Ent�o far� 17 anos em junho. 131 00:13:20,370 --> 00:13:21,836 Sr. Keemer, 132 00:13:21,837 --> 00:13:25,300 quando desaparecia, ela sa�a com outros homens? 133 00:13:27,863 --> 00:13:29,567 N�o sei. 134 00:13:30,824 --> 00:13:33,902 N�o sabe? Acha que � imposs�vel? 135 00:13:35,756 --> 00:13:37,056 N�o. 136 00:13:40,572 --> 00:13:42,533 Por que est� me fazendo essas perguntas? 137 00:13:46,558 --> 00:13:48,598 Sua esposa era fot�grafa. 138 00:13:48,599 --> 00:13:51,216 Havia um quarto aqui onde ela trabalhava? 139 00:13:51,623 --> 00:13:53,790 Um est�dio ou algo assim? 140 00:15:08,176 --> 00:15:10,684 Uma lista dos homens que encontramos no �nibus. 141 00:15:13,115 --> 00:15:15,447 Lembra-se de algum deles? 142 00:15:18,289 --> 00:15:20,499 DISTRIBUI��O URGENTE 143 00:15:20,500 --> 00:15:21,823 Fran�ois. 144 00:15:22,516 --> 00:15:25,399 Sim, eu o conhe�o. Fran�ois Schenbeck. 145 00:15:26,610 --> 00:15:29,952 Catherine o conheceu h� tempos. Na faculdade, eu acho. 146 00:15:31,376 --> 00:15:33,772 Mas os outros? N�o. 147 00:15:46,627 --> 00:15:49,972 Parece que ela era �ntima das nossas 15 v�timas. 148 00:15:50,878 --> 00:15:54,073 Como estava a rela��o de voc�s antes de ela desaparecer? 149 00:15:54,603 --> 00:15:55,903 Boa. 150 00:15:56,503 --> 00:16:00,856 - Dormiam na mesma cama? - Quer saber se trans�vamos? 151 00:16:00,857 --> 00:16:04,846 - N�o, fazia um tempo. - Quanto tempo? 152 00:16:05,733 --> 00:16:07,208 Um ano? 153 00:16:07,209 --> 00:16:09,649 - Mais? - Mais. 154 00:16:10,698 --> 00:16:13,246 Ele te contou sobre os casos dela? 155 00:16:13,247 --> 00:16:15,206 - N�o. - Poderia ter contado. 156 00:16:15,207 --> 00:16:18,957 - Sim, mas n�o contou. - Contou sobre os seus? 157 00:16:19,910 --> 00:16:21,210 N�o. 158 00:16:26,209 --> 00:16:27,779 Acha que ela est� morta? 159 00:16:29,849 --> 00:16:31,223 E voc�? 160 00:16:47,220 --> 00:16:51,591 Eu me lembro de ela acenar quando me deixou na escola. 161 00:16:52,269 --> 00:16:55,190 - No dia que ela desapareceu? - Sim. 162 00:16:55,191 --> 00:16:57,827 Ela acenou e foi embora. 163 00:17:32,636 --> 00:17:35,477 Caro, sou eu. Demorar� mais do que pensei. 164 00:17:35,478 --> 00:17:37,191 Ela ficar� com fome. 165 00:17:37,617 --> 00:17:40,364 Sim. Isso mesmo, em minha bolsa. 166 00:17:40,850 --> 00:17:43,395 Sob minha mesa, � esquerda. 167 00:17:43,396 --> 00:17:47,205 Deixe-a escolher, ma�� e pera ou ma�� e groselha negra. 168 00:17:47,206 --> 00:17:51,162 Ela comeu groselha negra ontem. D� ma�� e pera a ela. 169 00:17:51,163 --> 00:17:53,903 Verifique se ela quer beber, pois ela nunca pede. 170 00:17:54,589 --> 00:17:56,737 Ela est� bem? N�o est� chorando? 171 00:17:56,738 --> 00:17:58,039 Certo. 172 00:17:58,040 --> 00:18:01,308 Obrigada. At� logo. 173 00:18:03,103 --> 00:18:06,189 Sabe o que ainda me assusta ap�s 20 anos neste trabalho? 174 00:18:06,190 --> 00:18:07,750 A vida das pessoas. 175 00:18:07,751 --> 00:18:10,611 As vidas por tr�s de todas essas paredes. 176 00:18:11,992 --> 00:18:14,095 Verificou a hist�ria dele de Barcelona? 177 00:18:14,096 --> 00:18:16,302 Verifiquei e confirmei. 178 00:18:17,631 --> 00:18:19,708 Ainda poderia ser ele? 179 00:18:19,709 --> 00:18:22,786 Que matou a esposa e todos que ela amou? 180 00:18:24,407 --> 00:18:28,100 Traz�-los tr�s anos depois, vesti-los, 181 00:18:28,515 --> 00:18:31,380 e coloc�-los naquele �nibus... N�o, eu n�o acredito. 182 00:18:31,807 --> 00:18:33,584 Quem, ent�o? 183 00:18:35,252 --> 00:18:36,876 Catherine Keemer? 184 00:18:37,832 --> 00:18:42,383 Ela est� viva em algum lugar? Matando seus ex-amantes? 185 00:19:53,249 --> 00:19:54,762 Onde ele est�? 186 00:20:02,465 --> 00:20:03,927 Onde ele est�? 187 00:20:04,660 --> 00:20:06,124 Onde ele est�? 188 00:20:06,125 --> 00:20:09,907 N�o, Chlo�e, voc� pode usar saia, mas n�o essa. 189 00:20:09,908 --> 00:20:12,829 - Mas por qu�? - Voc� sabe, � muito curta. 190 00:20:12,830 --> 00:20:15,406 Christelle n�o se importaria. 191 00:20:15,407 --> 00:20:18,915 Sim, muito bem! Christelle � perfeita, n�o �? 192 00:20:18,916 --> 00:20:22,470 Mas ela � a nova namorada do seu pai, n�o � sua m�e. 193 00:20:22,471 --> 00:20:25,344 Desculpe te pedir isso, mas ela adora voc�. 194 00:20:25,345 --> 00:20:28,288 � s� at� eu arrumar uma nova bab�. 195 00:20:28,289 --> 00:20:31,309 Claro, somos grandes amigas, n�o somos, Camille? 196 00:20:31,310 --> 00:20:33,780 Obrigada, Jacqueline. Est� salvando minha vida. 197 00:20:33,781 --> 00:20:35,085 - At� amanh�. - Sim, at�. 198 00:20:35,086 --> 00:20:37,103 - Obrigada. - Boa noite. 199 00:20:38,968 --> 00:20:41,654 J� disse que n�o fiz de prop�sito! 200 00:20:41,655 --> 00:20:45,095 Pare de mentir, Chlo�e, e n�o fale assim comigo! 201 00:20:45,096 --> 00:20:48,712 - Como devo falar? - Com respeito, n�o assim! 202 00:20:48,713 --> 00:20:51,277 - Estou falando direito. - Pare de responder! 203 00:20:51,278 --> 00:20:54,961 - E guarde suas coisas. - Meu quarto est� bem arrumado. 204 00:20:54,962 --> 00:20:58,579 - Pare de responder! - Voc� me fez arrumar ontem! 205 00:21:03,747 --> 00:21:07,024 - Meu quarto est� bem arrumado. - O qu�? 206 00:21:07,025 --> 00:21:09,123 Meu quarto est� bem arrumado! 207 00:21:30,931 --> 00:21:33,008 Vamos ficar bem, n�s duas. 208 00:22:12,635 --> 00:22:15,412 Acho que Max tem raz�o. Que � ela. 209 00:22:15,413 --> 00:22:19,435 Ela desaparece e come�a a raptar os caras com quem ela transava. 210 00:22:19,436 --> 00:22:22,851 O que ela fez com eles antes de coloc�-los no �nibus? 211 00:22:22,852 --> 00:22:27,491 Onde os congelou e armazenou? Numa c�mara fria? 212 00:22:27,492 --> 00:22:30,770 - N�o, n�o acredito. - Por que n�o? 213 00:22:31,539 --> 00:22:34,763 Fred e o pessoal est�o procurando. 214 00:22:34,764 --> 00:22:38,286 Matadouros, caminh�es frigor�ficos, 215 00:22:38,287 --> 00:22:42,546 armaz�ns... E voc�, descobriu algo? 216 00:22:42,547 --> 00:22:44,754 - Desculpe, eu... - Est� tudo bem. 217 00:22:44,755 --> 00:22:47,747 - E as informa��es banc�rias? - Uma conta separada. 218 00:22:47,748 --> 00:22:51,069 Sem movimenta��o, exceto uma transfer�ncia autom�tica. 219 00:22:51,070 --> 00:22:53,683 � mesmo? Para qu�? 220 00:22:53,684 --> 00:22:57,479 Aluguel de um apartamento. Teremos o endere�o em breve. 221 00:22:57,480 --> 00:23:00,432 Mas, sinceramente, Justin, por que ela faria isso? 222 00:23:00,433 --> 00:23:03,144 - Matar os ex? - N�o sei. 223 00:23:03,145 --> 00:23:05,667 Nunca quis matar os seus? 224 00:23:06,271 --> 00:23:07,881 Imagino voc� querendo. 225 00:23:08,596 --> 00:23:10,824 - Merda! - O que houve? 226 00:23:10,825 --> 00:23:14,222 Derrubei um enfeite. Estou decorando a �rvore. 227 00:23:14,223 --> 00:23:16,204 - �rvore de Natal? - Sim. 228 00:23:16,205 --> 00:23:19,334 Sim, quatro meses atrasado, mas n�o importa. 229 00:23:19,335 --> 00:23:21,419 Temos que ter a �rvore! 230 00:23:21,420 --> 00:23:24,699 Isto � estranho, comemorar o Natal em mar�o. 231 00:23:24,700 --> 00:23:26,870 Diga isso ao meu filho! 232 00:23:26,871 --> 00:23:30,865 Ele passou os �ltimos 6 invernos na Ilha Reuni�o com a m�e. 233 00:23:30,866 --> 00:23:35,157 - N�o est� esquecendo a festa? - N�o. 234 00:23:35,158 --> 00:23:37,520 - J� comprou meu presente? - E voc�? 235 00:23:37,521 --> 00:23:39,856 - Sim. - O que �? 236 00:23:39,857 --> 00:23:43,080 - Voc� primeiro. - Nem a pau, voc� primeiro. 237 00:23:43,081 --> 00:23:45,149 Um acompanhante por uma noite. 238 00:23:48,581 --> 00:23:52,445 S�rio, quando passou a noite com um cara pela �ltima vez? 239 00:23:52,446 --> 00:23:57,168 Que tipo de pergunta � essa? Pergunto sobre sua vida sexual? 240 00:23:57,547 --> 00:24:01,427 - O que isso significa? - Eu me preocupo com voc�. 241 00:24:01,428 --> 00:24:03,223 N�o se preocupe. 242 00:24:04,659 --> 00:24:07,692 Espere um pouco, a Max est� ligando. 243 00:24:08,000 --> 00:24:09,519 At� j�. 244 00:24:10,775 --> 00:24:12,229 Sim, Maxime? 245 00:24:56,557 --> 00:24:59,102 Amn�sia total. Ela n�o se lembra de nada. 246 00:24:59,103 --> 00:25:01,288 Ela n�o pode estar fingindo? 247 00:25:01,289 --> 00:25:02,814 Neste caso particular, n�o. 248 00:25:02,815 --> 00:25:04,751 Estamos fazendo exames toxicol�gicos. 249 00:25:04,752 --> 00:25:07,592 - Eles nos revelar�o mais. - Exames toxicol�gicos? 250 00:25:07,593 --> 00:25:11,164 Subst�ncias s�o respons�veis pelo estado psicol�gico dela, 251 00:25:11,165 --> 00:25:14,158 ou a amn�sia � consequ�ncia de choque p�s-traum�tico? 252 00:25:14,159 --> 00:25:16,437 O �ltimo paciente com amn�sia total que tratei 253 00:25:16,438 --> 00:25:18,378 s� recuperou parte da mem�ria. 254 00:25:18,379 --> 00:25:21,993 Lembrou-se de certas partes da vida de forma bem clara, 255 00:25:21,994 --> 00:25:25,572 enquanto outras partes foram esquecidas ou fantasiadas. 256 00:25:25,573 --> 00:25:30,051 - Quer dizer inventadas? - Fabricadas pelo c�rebro dele. 257 00:25:30,052 --> 00:25:33,084 Voc� falou de choque p�s-traum�tico. 258 00:25:33,085 --> 00:25:36,501 Que tipo de choque pode causar perda total de mem�ria? 259 00:25:36,502 --> 00:25:39,245 Um choque forte o bastante para fazer o corpo 260 00:25:39,246 --> 00:25:41,714 e o c�rebro se recusarem a aceitar a realidade. 261 00:25:41,715 --> 00:25:43,915 Um tipo de esgotamento total. 262 00:25:50,391 --> 00:25:52,895 Sra. Keemer, eu me chamo Sandra Winckler. 263 00:25:52,896 --> 00:25:54,218 Sou policial. 264 00:25:55,261 --> 00:25:58,885 Sei que voc� n�o entende o que aconteceu com voc�. 265 00:25:58,886 --> 00:26:02,206 Voc� se sente perdida e confusa com tudo o que est� ocorrendo. 266 00:26:03,182 --> 00:26:06,504 Vim porque tamb�m quero saber o que aconteceu com voc�. 267 00:26:08,415 --> 00:26:11,246 Est� tudo bem se conversarmos um pouco? 268 00:26:15,171 --> 00:26:16,471 Certo. 269 00:26:19,595 --> 00:26:22,563 Reconhece algum destes homens? 270 00:26:34,300 --> 00:26:35,880 N�o tenha pressa. 271 00:26:37,581 --> 00:26:38,881 N�o. 272 00:26:39,868 --> 00:26:41,168 Tem certeza? 273 00:26:42,444 --> 00:26:44,471 - N�o. - N�o? 274 00:26:44,916 --> 00:26:46,216 Certo. 275 00:26:52,506 --> 00:26:55,859 E este homem? Voc� se lembra dele? 276 00:26:59,257 --> 00:27:00,557 N�o. 277 00:27:05,869 --> 00:27:07,849 N�o se lembra de ser casada? 278 00:27:09,986 --> 00:27:11,286 N�o. 279 00:27:12,247 --> 00:27:13,547 Certo. 280 00:27:16,987 --> 00:27:18,749 Voc� se lembra das suas filhas? 281 00:27:26,003 --> 00:27:27,303 N�o. 282 00:27:31,449 --> 00:27:36,072 Quando acordou no carro ontem, em que pensou primeiro? 283 00:27:39,476 --> 00:27:44,307 Voc� repetia: "Onde ele est�?". De quem estava falando? 284 00:27:50,663 --> 00:27:52,139 N�o me lembro. 285 00:27:52,809 --> 00:27:55,405 - N�o se lembra? - N�o. 286 00:28:07,193 --> 00:28:11,673 Por enquanto n�o temos nada. Encontramos o celular dela. 287 00:28:11,674 --> 00:28:14,935 Mas n�o � usado h� tr�s anos. 288 00:28:14,936 --> 00:28:18,784 - E a quilometragem do carro? - Espere, vou dar uma olhada. 289 00:28:18,785 --> 00:28:20,085 Com licen�a. 290 00:28:24,498 --> 00:28:26,728 43.450 km. 291 00:28:26,729 --> 00:28:29,817 - 43.450? - Sim. 292 00:28:29,818 --> 00:28:34,416 S�o 80 km a mais do que na �ltima revis�o, h� tr�s anos. 293 00:28:34,417 --> 00:28:38,069 - Ela n�o foi longe, ent�o. - N�o. Obrigada. 294 00:28:39,861 --> 00:28:42,118 Tchau, at� mais. 295 00:29:39,560 --> 00:29:41,507 Ela n�o quer nos ver. 296 00:29:43,372 --> 00:29:46,675 Bem, talvez ela esteja com medo. 297 00:29:47,292 --> 00:29:50,036 De qu�? De n�s? 298 00:29:50,812 --> 00:29:53,760 N�o, do que pode acontecer... 299 00:29:54,433 --> 00:29:56,109 De fazer mal a voc�s. 300 00:29:57,306 --> 00:29:59,465 Sabe, ela ainda est� em choque. 301 00:29:59,466 --> 00:30:02,408 Talvez seja melhor esperar dois ou tr�s dias, 302 00:30:02,687 --> 00:30:05,378 para os efeitos da medica��o passarem. 303 00:30:10,487 --> 00:30:12,400 Posso contar um segredo? 304 00:30:15,933 --> 00:30:17,589 Quando eu tinha sua idade, 305 00:30:17,590 --> 00:30:19,443 minha m�e sofreu um acidente de carro. 306 00:30:19,444 --> 00:30:23,195 Um grave. Ela sobreviveu, mas fiquei muito assustada. 307 00:30:24,829 --> 00:30:27,108 Quando eu fui visit�-la no hospital, 308 00:30:27,109 --> 00:30:30,981 eu vi que ela n�o conseguia se lembrar de coisas, pessoas, 309 00:30:32,780 --> 00:30:34,301 nem mesmo de mim. 310 00:30:38,435 --> 00:30:40,542 E isso faz mal. 311 00:30:41,044 --> 00:30:45,115 - S� tive que dar tempo a ela. - Quanto tempo? 312 00:30:45,641 --> 00:30:49,080 Foram alguns dias, mas depende da pessoa. 313 00:30:50,798 --> 00:30:52,098 Sandra. 314 00:30:55,334 --> 00:30:58,121 Catherine Keemer teve um beb� h� seis meses. 315 00:30:58,819 --> 00:31:00,642 Um beb�? H� seis meses? 316 00:31:00,643 --> 00:31:04,464 Os resultados dos exames confirmam isso claramente. 317 00:31:04,465 --> 00:31:06,321 Ela deu � luz h� seis meses. 318 00:31:06,322 --> 00:31:08,153 - Doutor. - Sim? 319 00:31:10,941 --> 00:31:12,441 Um beb�? 320 00:31:13,435 --> 00:31:15,016 De quem? 321 00:31:17,506 --> 00:31:21,566 Quero lev�-la para casa. Ser� a melhor solu��o. 322 00:31:22,775 --> 00:31:24,103 Para ela. 323 00:31:24,560 --> 00:31:27,184 Ela precisa ficar com as filhas, tenho certeza. 324 00:31:27,690 --> 00:31:29,130 Sr. Keemer. 325 00:31:30,070 --> 00:31:33,681 Eu entendo o que voc� e suas filhas querem, 326 00:31:33,682 --> 00:31:36,850 mas acredito que isso n�o ser� poss�vel agora. 327 00:31:36,851 --> 00:31:39,249 Os m�dicos concordam com o meu cliente. 328 00:31:39,250 --> 00:31:41,392 Sim, eu sei. 329 00:31:42,359 --> 00:31:45,215 Devemos considerar que a Sra. Keemer est� sob cust�dia? 330 00:31:45,980 --> 00:31:47,898 Sim, est�. 331 00:31:49,672 --> 00:31:51,568 Acham mesmo que ela � a respons�vel? 332 00:31:52,121 --> 00:31:55,775 Acham que ela matou todos os homens daquele �nibus? 333 00:31:56,456 --> 00:31:58,546 Sinto muito, Sr. Keemer. 334 00:31:59,210 --> 00:32:03,237 Sabia que sua esposa aluga um apartamento h� cinco anos? 335 00:32:14,424 --> 00:32:17,503 TRIAGEM POSTAL 336 00:32:43,385 --> 00:32:46,810 Os vizinhos nunca viram nem ouviram ningu�m. 337 00:32:47,611 --> 00:32:49,345 Est� tudo limpo. 338 00:32:50,000 --> 00:32:52,655 N�o h� um gr�o de poeira, nem digitais. 339 00:32:53,079 --> 00:32:56,341 Os len��is s�o novos, o carpete foi lavado. 340 00:32:57,800 --> 00:32:59,303 Recentemente? 341 00:32:59,642 --> 00:33:02,007 - Dif�cil dizer. - O que voc� acha? 342 00:33:02,326 --> 00:33:05,530 H� um tubo velho de creme dental no banheiro. 343 00:33:05,752 --> 00:33:08,710 Acho que ningu�m esteve aqui durante anos. 344 00:33:59,610 --> 00:34:01,465 Costuma ter ideias assim? 345 00:34:01,466 --> 00:34:03,858 Estou surpresa que voc� n�o tenha tido. 346 00:34:04,801 --> 00:34:08,336 Cabelo. Dif�cil dizer o que � o resto. 347 00:34:10,218 --> 00:34:11,825 Quinze homens, quinze v�timas, 348 00:34:11,826 --> 00:34:15,405 que passaram pelo menos uma noite com Catherine Keemer. 349 00:34:15,406 --> 00:34:18,793 Morreram os homens que ela conhecia, menos o marido, 350 00:34:18,794 --> 00:34:20,219 Oliver Keemer. 351 00:34:20,220 --> 00:34:24,007 Os primeiros que ela conheceu foram Schenbeck e Andrieux. 352 00:34:24,008 --> 00:34:27,180 Conheceu na faculdade. Depois ela se casou, 353 00:34:27,181 --> 00:34:32,139 e foi conhecendo os outros: Mormand, Di Marco e os demais. 354 00:34:32,140 --> 00:34:36,271 Os �ltimos tr�s foram Fernet, Bastaing E Delachambre. 355 00:34:36,272 --> 00:34:38,484 Sim, significa "do quarto"! 356 00:34:38,485 --> 00:34:41,695 Ela deve ter levado os tr�s para o apartamento dela. 357 00:34:41,696 --> 00:34:45,746 Como ela os conheceu? Encontrou em bares? 358 00:34:45,747 --> 00:34:47,499 Esperem. H� tr�s anos e meio, 359 00:34:47,500 --> 00:34:49,487 ela se inscreveu num site de encontros. 360 00:34:56,264 --> 00:35:00,601 Todos os dados foram deletados. Mas os aplicativos ficaram. 361 00:35:00,903 --> 00:35:05,133 Olhem, Fiinder. Baixado h� tr�s anos e meio. 362 00:35:05,134 --> 00:35:06,686 Como funciona? 363 00:35:08,529 --> 00:35:11,116 Onde quer que voc� esteja, 364 00:35:11,117 --> 00:35:15,101 ele sugere pessoas dispon�veis dentro de um raio de 5 km. 365 00:35:15,102 --> 00:35:17,097 - "Dispon�veis", como? - Dispon�veis! 366 00:35:17,098 --> 00:35:20,653 Isso, a quinze minutos de onde voc� estiver. 367 00:35:20,654 --> 00:35:22,515 Voc� d� um like no perfil da pessoa. 368 00:35:22,516 --> 00:35:24,554 Se a pessoa der no seu, voc�s conversam. 369 00:35:24,555 --> 00:35:27,218 - Trocam algumas mensagens... - Entendo. 370 00:35:27,219 --> 00:35:30,332 - Ent�o imagino que... - Sim, � para sexo. 371 00:35:30,333 --> 00:35:33,736 Em cinco minutos, uma hora... Aqui, olhe. 372 00:35:33,737 --> 00:35:36,357 Ol�, voc� est� dispon�vel? Bingo! 373 00:35:36,358 --> 00:35:38,875 Adeus, prazer em conhec�-lo! 374 00:35:38,876 --> 00:35:40,611 Entendi. 375 00:35:49,793 --> 00:35:52,181 - � minha vez? Vamos. - Vai. 376 00:35:52,441 --> 00:35:53,967 Vai, mam�e! 377 00:35:53,968 --> 00:35:57,018 - Vai, mam�e! - Essa, n�o! 378 00:36:05,980 --> 00:36:10,248 Geralmente n�o quer comamos produtos cheios de qu�micos. 379 00:36:10,249 --> 00:36:12,998 Eu? N�o sei do que voc� est� falando. 380 00:36:14,090 --> 00:36:18,452 Prometa que n�o dir� ao seu pai que comemos esta porcaria. 381 00:36:18,453 --> 00:36:21,525 Sim, � lindo, querida. � a luz. 382 00:36:21,526 --> 00:36:23,382 - Est� bem. - N�o. 383 00:36:23,383 --> 00:36:26,138 Pode aprender a dizer "sim"? Ela diz "n�o" para tudo. 384 00:36:26,139 --> 00:36:27,978 Pegue. Feliz anivers�rio, querida. 385 00:36:27,979 --> 00:36:30,911 Fiquei imaginando quando eu ganharia meu presente. 386 00:36:31,284 --> 00:36:33,366 - Sim. - N�o. 387 00:36:33,367 --> 00:36:35,390 Aprenda a dizer "sim". Sim! 388 00:36:35,391 --> 00:36:39,811 - N�o. - Sim. 389 00:36:41,876 --> 00:36:43,330 N�o esmague sua irm�! 390 00:36:45,640 --> 00:36:47,141 Feliz anivers�rio, baixinha. 391 00:36:55,663 --> 00:36:57,664 - Tudo bem? - Sim. 392 00:36:57,665 --> 00:36:59,737 - Oi. - Oi. 393 00:37:01,108 --> 00:37:04,134 - Chlo�e pegou a bolsa dela. - Certo. 394 00:37:04,135 --> 00:37:06,479 - �timo. - At� mais, querida. 395 00:37:06,480 --> 00:37:08,684 - Depois de amanh�, ent�o? - Sim, isso. 396 00:37:08,685 --> 00:37:10,252 Certo. 397 00:37:10,253 --> 00:37:12,664 N�o pode deix�-las comigo por mais tempo? 398 00:37:12,665 --> 00:37:15,070 Foi o que combinamos, Eric. 399 00:37:15,341 --> 00:37:19,105 - Bem, foi mais voc� que... - Tchau, mam�e. 400 00:37:19,106 --> 00:37:20,406 Sim. 401 00:37:21,901 --> 00:37:24,398 - Feliz anivers�rio, querida. - Obrigada. 402 00:37:24,674 --> 00:37:26,134 Eu te vejo em dois dias. 403 00:37:26,135 --> 00:37:28,962 - Tchau. - Tchau, dirija com cuidado. 404 00:37:28,963 --> 00:37:30,263 At� mais. 405 00:38:27,467 --> 00:38:29,933 N�o faz voc� se lembrar de nada? 406 00:38:31,920 --> 00:38:33,220 Nada. 407 00:38:41,374 --> 00:38:44,078 Voc� se lembra do beb� que teve. 408 00:38:45,641 --> 00:38:47,317 Voc� mentiu para mim. 409 00:38:50,511 --> 00:38:51,811 N�o? 410 00:38:56,397 --> 00:38:58,765 Talvez tenha mentido sobre o resto tamb�m. 411 00:39:12,780 --> 00:39:15,192 Voc� matou os homens do �nibus? 412 00:39:20,261 --> 00:39:21,704 N�o sei. 413 00:39:28,621 --> 00:39:30,153 Vem comigo? 414 00:39:54,615 --> 00:39:57,303 CORPO CONGELADO 415 00:39:59,949 --> 00:40:03,077 - At� mais tarde, ent�o? - O qu�? 416 00:40:03,078 --> 00:40:05,926 - At� mais tarde? - Sim, claro. 417 00:40:07,300 --> 00:40:09,843 - Comprou meu presente? - Sim, comprei. 418 00:40:09,844 --> 00:40:11,993 Quantas vezes vai me perguntar? 419 00:40:11,994 --> 00:40:16,109 N�o chegue tarde. Peru cozido demais fica seco. 420 00:40:16,110 --> 00:40:19,534 Cozido demais ou n�o, peru sempre fica seco! 421 00:40:20,567 --> 00:40:22,416 Um frango cap�o � muito melhor. 422 00:40:22,417 --> 00:40:24,663 O M�DICO QUERIA REANIMAR A ESPOSA 423 00:40:27,987 --> 00:40:29,916 CORPOS ENCONTRADOS NOS ALPES 424 00:40:29,917 --> 00:40:32,443 - At� amanh�. - At�, Caro. Obrigada. 425 00:40:33,400 --> 00:40:37,143 OS CORPOS ENCONTRADOS NOS ALPES S�O DE ALPINISTAS ITALIANOS 426 00:40:53,237 --> 00:40:55,903 CORPOS �NIBUS 427 00:41:00,065 --> 00:41:03,579 MORTE MISTERIOSA EM UM �NIBUS REGIONAL 428 00:41:03,580 --> 00:41:08,103 UM MORTO, ENCONTRADO NUM �NIBUS VAZIO, NA GARAGEM DE WEILTZ 429 00:41:11,634 --> 00:41:14,703 ANTHONY KEROUAC, 34 ANOS, UM MORADOR DE LI�GE... 430 00:41:20,168 --> 00:41:22,595 MORTE MISTERIOSA EM �NIBUS REGIONAL 431 00:41:22,596 --> 00:41:25,583 SUIC�DIO NA ESTRADA DE BRUXELAS 432 00:41:28,029 --> 00:41:31,823 UMA JOVEM SE JOGOU NAS RODAS DE UM CARRO 433 00:41:32,770 --> 00:41:36,641 EMILIE SAUVAGE, A JOVEM QUE DESAPARECEU H� NOVE MESES 434 00:41:36,642 --> 00:41:39,503 JUNTO COM SEU PARCEIRO, FOI ENCONTRADA MORTA. 435 00:41:55,455 --> 00:41:57,587 Dois �nibus, num intervalo de 5 anos, 436 00:41:57,588 --> 00:41:59,792 quase o mesmo cen�rio. 437 00:41:59,793 --> 00:42:02,638 - Pode haver uma liga��o. - N�o sei. 438 00:42:02,639 --> 00:42:04,636 Estavam desaparecidos havia nove meses, 439 00:42:04,637 --> 00:42:06,539 o cara foi encontrado morto num �nibus, 440 00:42:06,540 --> 00:42:10,470 e a esposa surge no outro dia, como num passe de m�gica. 441 00:42:10,471 --> 00:42:14,240 Sim, mas o cara foi encontrado sozinho no �nibus. 442 00:42:15,048 --> 00:42:18,341 A 200 km de onde nosso �nibus foi encontrado. 443 00:42:18,342 --> 00:42:20,933 E o cara estava congelado? 444 00:42:20,934 --> 00:42:24,699 - N�o, ele n�o estava. - N�o estava congelado. 445 00:42:24,700 --> 00:42:27,111 E em terceiro lugar... 446 00:42:27,112 --> 00:42:29,531 - Audrey Sauvage... - N�o acredito! 447 00:42:29,532 --> 00:42:32,357 - O qu�? - Voc� tem problemas com nomes! 448 00:42:32,358 --> 00:42:35,369 - Emilie Sauvage. - Emilie Sauvage. 449 00:42:35,370 --> 00:42:38,546 Emilie Sauvage, certo. Ela reaparece no dia seguinte, 450 00:42:38,547 --> 00:42:40,956 mas n�o em um carro no centro da cidade, 451 00:42:40,957 --> 00:42:45,622 reaparece vagando pela estrada e pula debaixo de um carro. 452 00:42:45,623 --> 00:42:47,762 Papai, quando vamos comer? 453 00:42:48,627 --> 00:42:50,988 - J� vamos. - Estou faminto. 454 00:42:50,989 --> 00:42:53,660 - Ele disse que j� vamos. - Voc� � o meu pai? 455 00:42:53,661 --> 00:42:55,767 Ei, Denis! 456 00:42:55,768 --> 00:42:58,087 Fa�a um favor para mim e ligue para seu amigo. 457 00:42:58,088 --> 00:43:00,017 Quero ver o arquivo de Emilie Sauvage. 458 00:43:00,018 --> 00:43:02,655 Sandra, os dois casos n�o t�m liga��o. 459 00:43:02,656 --> 00:43:06,480 Sabe como Anthony Kerouac estava vestido, h� cinco anos? 460 00:43:06,976 --> 00:43:08,800 De terno e gravata. 461 00:43:08,801 --> 00:43:11,566 Depois de estar na estrada durante nove meses? 462 00:43:11,567 --> 00:43:12,960 Ela tem raz�o. 463 00:43:12,961 --> 00:43:16,646 Sua namorada concorda comigo. N�o pode discordar. 464 00:43:16,647 --> 00:43:19,117 Justin, ligue para seu amigo. 465 00:43:19,840 --> 00:43:22,202 - Vou ligar. - Obrigada. 466 00:43:22,203 --> 00:43:25,747 S� para provar que voc� est� errada, vou ligar. 467 00:43:25,748 --> 00:43:28,648 J� viu que horas s�o? Mas eu vou ligar. 468 00:43:28,649 --> 00:43:30,587 De volta ao adolescente encantador? 469 00:43:30,588 --> 00:43:31,888 Denis! 470 00:43:35,229 --> 00:43:38,267 - N�o, n�o � poss�vel. - Sim, ficam �timas! 471 00:43:39,522 --> 00:43:41,154 - N�o vou colocar. - Sim! 472 00:43:41,155 --> 00:43:43,508 - N�o. - Sim, vamos l�! 473 00:43:43,509 --> 00:43:46,139 Coloque e fa�a o coelho. 474 00:43:46,140 --> 00:43:48,380 - Pule. - N�o vou pular. 475 00:43:51,186 --> 00:43:53,860 O que, querida? N�o entendi, repita. 476 00:43:58,227 --> 00:44:00,994 Chlo�e, n�o sei. 477 00:44:03,549 --> 00:44:06,670 Planejamos fazer coisas juntas neste fim de semana. 478 00:44:06,956 --> 00:44:10,648 N�o pode passar o fim de semana em Londres sem avisar antes. 479 00:44:11,772 --> 00:44:16,009 Pego voc� amanh� como combinado. Pode ir em outra ocasi�o. 480 00:44:16,010 --> 00:44:17,310 Est� bem? 481 00:44:19,471 --> 00:44:21,655 O que � que te irrita tanto? 482 00:44:23,184 --> 00:44:25,478 Que ele est� construindo uma nova vida? 483 00:44:26,822 --> 00:44:31,088 Bancando a fam�lia feliz com a nova namorada? 484 00:44:31,089 --> 00:44:33,036 Com suas filhas como opcionais? 485 00:44:40,126 --> 00:44:41,537 Voc� ainda o ama? 486 00:44:43,336 --> 00:44:44,636 N�o. 487 00:44:48,975 --> 00:44:51,921 - N�o � uma m� ideia. - O qu�? 488 00:44:51,922 --> 00:44:54,266 Comemorar o Natal na primavera. 489 00:44:55,288 --> 00:44:57,746 Seu amigo vai ligar ou n�o? 490 00:44:57,747 --> 00:45:01,278 Ele n�o prometeu nada. Dei seu n�mero a ele. 491 00:45:01,589 --> 00:45:02,943 Sandra. 492 00:45:04,123 --> 00:45:07,075 Vai ficar desapontada. Ela � a assassina. 493 00:45:35,827 --> 00:45:38,953 M�ES LOUCAS DERRUBAM OS FILHOS, QUE QUEBRAM A CABE�A NAS ROCHAS 494 00:45:40,813 --> 00:45:43,303 EU LHE ENVIEI O ARQUIVO DE ANTHONY KEROUAC. PASCAL 495 00:46:16,525 --> 00:46:17,983 REQUERIMENTO 496 00:46:25,104 --> 00:46:27,260 ...MOSTRA QUE EMILIE SAUVAGE 497 00:46:27,261 --> 00:46:31,943 DEU � LUZ H� MENOS DE TR�S MESES. 498 00:46:39,202 --> 00:46:43,823 M�ES LOUCAS DERRUBAM OS FILHOS, QUE QUEBRAM A CABE�A NAS ROCHAS 499 00:47:12,823 --> 00:47:17,543 M�ES LOUCAS DERRUBAM OS FILHOS, QUE QUEBRAM A CABE�A NAS ROCHAS 500 00:48:33,079 --> 00:48:36,663 LIGUE-ME 07-6050-4053 SANDRA WINCKLER 501 00:49:08,489 --> 00:49:10,280 - Bom dia. - Bom dia. 502 00:49:11,352 --> 00:49:13,579 - Ent�o, conseguiu encontrar? - Finalmente! 503 00:49:13,580 --> 00:49:16,401 Voc� tem um modo estranho de se manter ocupada. 504 00:49:16,402 --> 00:49:17,758 Qual deles quer ver? 505 00:49:17,759 --> 00:49:21,624 Est� aqui h� cinco anos. Tenho a placa. 506 00:49:21,625 --> 00:49:24,894 - IMG 2449. - O �nibus assombrado. 507 00:49:24,895 --> 00:49:28,459 - O que voc� quer dizer? - Um corpo foi encontrado nele. 508 00:49:28,460 --> 00:49:31,792 - Ningu�m mais quis dirigi-lo. - Cad� ele? 509 00:49:31,793 --> 00:49:33,947 V� at� o final e vire � esquerda. 510 00:49:33,948 --> 00:49:36,453 � o �nico ao fundo, n�o tem como errar. 511 00:49:36,454 --> 00:49:39,396 - Certo, obrigada. - � melhor n�o fumar. 512 00:49:39,397 --> 00:49:41,903 Com todo o combust�vel que fica nos tanques. 513 00:49:41,904 --> 00:49:43,762 Sim, claro. Obrigada. 514 00:49:44,357 --> 00:49:46,123 - Obrigada. - De nada. 515 00:51:07,639 --> 00:51:09,292 O paciente est� mal! 516 00:51:14,468 --> 00:51:16,681 Est� come�ando a sofrer parada card�aca. 517 00:51:20,072 --> 00:51:22,795 - Os sinais vitais est�o ruins. - Preparem-se! 518 00:52:05,823 --> 00:52:07,583 ALA DE MATERNIDADE 519 00:52:12,168 --> 00:52:13,943 NASCIMENTOS 520 00:53:55,806 --> 00:53:58,703 M�ES 521 00:54:00,795 --> 00:54:04,423 DERRUBAM 522 00:54:11,294 --> 00:54:14,863 OS FILHOS 40295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.