All language subtitles for Les.Fantomes.d.Ismael.2017.WEBRip.x264.AC3.EURiMaGE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,370 --> 00:00:14,410 {\fs36}أشباح إسماعيل 2 00:00:17,250 --> 00:00:18,650 .."إيفان ديدالوس" 3 00:00:23,450 --> 00:00:24,770 ..."إيفان" 4 00:00:25,490 --> 00:00:27,170 ."ديدالوس" 5 00:00:33,170 --> 00:00:35,210 "وزارة الشؤون الخارجية" 6 00:00:35,837 --> 00:00:37,037 .نهارك سعيد 7 00:00:37,930 --> 00:00:39,290 .نهارك سعيد 8 00:00:40,379 --> 00:00:41,479 !سيدي 9 00:00:46,570 --> 00:00:47,850 !"جاك" 10 00:00:48,130 --> 00:00:49,370 !نهارك سعيد 11 00:00:49,450 --> 00:00:51,290 هل أنت هنا؟ - !نعم - 12 00:00:51,730 --> 00:00:54,930 هل أصبحتَ باريسياً الآن؟ - .كلا - 13 00:00:55,450 --> 00:00:58,570 .أنا مار من هنا وحسب أما يزال "ديدالوس" في المكتب المجاور؟ 14 00:00:58,770 --> 00:01:00,970 ."كان "ديدالوس" متمركزاً في "فيينا 15 00:01:01,250 --> 00:01:02,890 .ولكن لا أخبار عنه منذ ذلك الحين 16 00:01:02,990 --> 00:01:05,990 .لا أظنه ما زال في الوزارة - هل أنت متأكد من أنه لا يزال معنا؟ - 17 00:01:06,330 --> 00:01:08,970 .لا أعرف. اختفى من المشهد - المشهد؟ أي مشهد؟ - 18 00:01:09,210 --> 00:01:12,130 هل تبحث عنه؟ أهو تحقيق؟ 19 00:01:12,410 --> 00:01:14,490 .كنتُ ماراً من هنا ..كنتُ أتساءل عنه وحسب 20 00:01:14,690 --> 00:01:16,730 ..اختفى "إيفان". لذلك أنا أسأل 21 00:01:16,930 --> 00:01:18,130 ..لقد قلتُ لزوجتي 22 00:01:18,230 --> 00:01:20,430 ."حبيبتي، سوف نقضي ثلاث سنوات في فيلنيوس" 23 00:01:20,530 --> 00:01:22,210 أين؟ - .هذا ما قلتُه لزوجتي - 24 00:01:22,410 --> 00:01:24,090 ."كانت تريد "لندن" أو "ترينيداد 25 00:01:24,090 --> 00:01:26,830 .وها قد مضى أسبوعان ولم تتصل بي 26 00:01:27,030 --> 00:01:27,770 !مسكين 27 00:01:27,770 --> 00:01:30,370 ."نعم، أنا مسن جداً على "فيلنيوس .يسهل أن أشعر بالبرد 28 00:01:30,770 --> 00:01:33,170 .على أي حال، "فيلنيوس" كثيرة جداً عليّ 29 00:01:34,330 --> 00:01:38,530 .ومع ذلك حزمت حقائبي وبدأت تعلم الليتوانية 30 00:01:39,810 --> 00:01:43,370 "إذاً، لقد وصلت إلى "براغ .لمقابلة الوفد الأوكراني 31 00:01:43,570 --> 00:01:46,890 بشكل سري للغاية. بدأ .الأوكرانيون يتحدثون عن الروس 32 00:01:47,090 --> 00:01:49,850 ..فسألتُ السكرتير الأول - ومن هو السكرتير الأول؟ - 33 00:01:50,130 --> 00:01:52,850 ..ذلك الرجل، الغريب قليلاً 34 00:01:53,630 --> 00:01:54,690 !"ديدالوس" 35 00:01:54,690 --> 00:01:56,850 !نعم، بالتأكيد .أفضل رجل - 36 00:01:57,050 --> 00:01:58,610 .جواز سفرك، من فضلك 37 00:01:59,210 --> 00:02:00,290 .أشكرك 38 00:02:03,490 --> 00:02:04,810 من هو "ديدالوس"؟ 39 00:02:04,810 --> 00:02:06,330 .جئت إلى هنا بالضبط للتحدث إليه 40 00:02:06,730 --> 00:02:08,090 .لكن "إيفان" قد اختفى 41 00:02:08,290 --> 00:02:09,770 هذا تخصصه، صحيح؟ 42 00:02:10,010 --> 00:02:11,170 ما الذي تعنيه؟ 43 00:02:11,370 --> 00:02:13,010 .تتذكرون الشائعات 44 00:02:13,110 --> 00:02:16,270 أنا لست وحدي من يفكر في .."بعض الأحيان أن "ديدالوس 45 00:02:16,570 --> 00:02:18,490 .ملاك - .أو جاسوس - 46 00:02:18,690 --> 00:02:19,710 .كلا - .بلى - 47 00:02:22,610 --> 00:02:24,010 وكيل الداخلية؟ 48 00:02:24,210 --> 00:02:25,970 ولماذا "إيفان" وكيل داخلية؟ 49 00:02:26,170 --> 00:02:27,330 كيف استطاع أن يصل إلى هذا؟ 50 00:02:27,530 --> 00:02:31,570 ظهر "إيفان" من اللا مكان، بعمر الخامسة .والثلاثين، وهو غير خريج، ووجهه غير مألوف 51 00:02:31,770 --> 00:02:35,210 .بأعلى تقييم، وترشيح خارجي .شيء لا يصدق 52 00:02:35,690 --> 00:02:37,130 سيد "ديدالوس"؟ 53 00:02:39,850 --> 00:02:41,850 هل تعرفون من أحب "إيفان" حقاً؟ 54 00:02:42,050 --> 00:02:43,730 !واستأجره، ووجهه 55 00:02:43,930 --> 00:02:46,690 !"كلافري" - !كلا، الخائن - 56 00:02:46,890 --> 00:02:49,010 ..نعم "كلافري". 30 عاماً في الخدمة 57 00:02:49,210 --> 00:02:51,090 ."تمركز في "وارسو" تحت إدارة "جيريك 58 00:02:51,290 --> 00:02:53,090 .يعتقد أنه الجاسوس الشيوعي 59 00:02:53,290 --> 00:02:55,930 .ثم قيل أن الأمريكيين قد جندوه 60 00:02:56,130 --> 00:02:57,650 .في آسيا، لاحقته شائعات الفساد 61 00:02:57,850 --> 00:03:01,810 .لم تعثر التحقيقات على شيء .ولكن أخيراً تم إخراجه من الخدمة 62 00:03:02,530 --> 00:03:04,050 .السيد "كلافيري" سوف يقابلك 63 00:03:05,010 --> 00:03:06,330 .اتبعني 64 00:03:14,410 --> 00:03:16,570 .نهارك سعيد - .نهارك سعيد - 65 00:03:20,650 --> 00:03:22,310 هل عليّ أن أجلس؟ 66 00:03:22,810 --> 00:03:24,290 .تفضل بالجلوس 67 00:03:24,530 --> 00:03:27,450 .نحن هنا كي نجد لك مهمة 68 00:03:28,370 --> 00:03:29,450 حقاً؟ 69 00:03:29,650 --> 00:03:33,130 .نتائجك كانت ممتازة للغاية .تهانينا 70 00:03:33,770 --> 00:03:35,330 .أشكرك - .تهانينا - 71 00:03:35,530 --> 00:03:38,010 ،أنا المسؤول عن الأمن والسرية 72 00:03:38,210 --> 00:03:39,290 .والأشياء الشبيهة 73 00:03:39,850 --> 00:03:41,490 .وهذا شيء ثمين جداً هنا 74 00:03:41,970 --> 00:03:43,650 هل وجدت شقة في "باريس"؟ 75 00:03:43,850 --> 00:03:46,610 .كلا، ليس بعد .وصلتُ بالقطار هذا الصباح 76 00:03:47,650 --> 00:03:50,050 .لديك مسار غير نمطي 77 00:03:50,610 --> 00:03:54,250 ،عفواً، أنت لم تعد صغير جداً 78 00:03:54,450 --> 00:03:57,610 ."فأنت لم تقم بالدراسات "التقليدية 79 00:03:58,270 --> 00:03:59,430 ما معنى ذلك؟ 80 00:03:59,530 --> 00:04:02,090 ..الدراسات العليا في السياسة أو اللغة 81 00:04:03,610 --> 00:04:06,610 .كلا، لقد عاكسني الحظ - .ولكنك تتحدث ست لغات - 82 00:04:06,710 --> 00:04:10,750 ..نعم حسناً، أنا أفهم العربية قليلاً .لكنني لا أتحدثها بطلاقة 83 00:04:11,530 --> 00:04:14,890 هل لي أن أسأل أين تعلمت هذه اللغات؟ 84 00:04:15,330 --> 00:04:18,250 ."تعلمتُها بمفردي كلياً في "روبيه 85 00:04:19,290 --> 00:04:20,850 .من خلال كتب الإرشادات 86 00:04:20,850 --> 00:04:22,650 هل لديك قدرات علمية؟ 87 00:04:23,290 --> 00:04:26,330 .أحب العلوم، ولكنني درست القانون 88 00:04:26,730 --> 00:04:28,490 !عن طريق المراسلة 89 00:04:28,850 --> 00:04:30,850 !إنه مسار غير عادي 90 00:04:31,050 --> 00:04:34,050 من غير المألوف أن تبدأ العمل .في وقت متأخر جداً من حياتك 91 00:04:35,410 --> 00:04:38,010 .عملتُ مع والدي لفترة من الوقت 92 00:04:38,450 --> 00:04:41,850 .نعم، قرأتُ ذلك في ملفك .مصنع الصباغة 93 00:04:42,090 --> 00:04:43,150 .شيء تقليدي 94 00:04:43,150 --> 00:04:47,150 ذلك هو المكان الذي حصلتَ فيه على درجة .القانون الخاصة بك، عن طريق المراسلة 95 00:04:47,890 --> 00:04:50,290 .نعم، عملت لتسديد ديون والدي 96 00:04:50,490 --> 00:04:52,850 .توفيت والدتي عندما كنت طفلاً 97 00:04:53,050 --> 00:04:55,650 .وربّاني أبي وحده 98 00:04:56,210 --> 00:04:58,290 ليس هناك خدمة عسكرية؟ - .كلا - 99 00:04:58,810 --> 00:05:01,690 :لقد قرأتُ ."معفى لأسباب طبية" 100 00:05:01,890 --> 00:05:03,810 هل كنتَ مريضاً؟ - .نعم - 101 00:05:04,250 --> 00:05:05,890 هل تحسنت صحتك لاحقاً؟ 102 00:05:06,210 --> 00:05:07,970 ..نعم حصلت على معالجة جيدة جداً 103 00:05:08,410 --> 00:05:11,810 اعذر فضولي، ولكن ماذا أتى بك إلينا؟ 104 00:05:12,850 --> 00:05:15,850 .قرأتُ إعلاناً عن وظيفة حكومية في الصحيفة 105 00:05:16,050 --> 00:05:18,330 حسناً، ولكن لماذا "كوي دورسيه"؟ 106 00:05:20,050 --> 00:05:21,610 ..حسناً 107 00:05:21,810 --> 00:05:23,130 ..لقد ظننتُ 108 00:05:23,330 --> 00:05:25,450 .أنني فضولي جداً بشأن العالم 109 00:05:25,650 --> 00:05:26,930 .ممتاز 110 00:05:28,050 --> 00:05:30,010 .آمل أننا لن نخيب ظنك 111 00:05:30,690 --> 00:05:32,370 .مرحباً بك معنا 112 00:05:37,170 --> 00:05:40,250 ماذا كنت ستفعل لو لم يتم قبولك؟ 113 00:05:41,290 --> 00:05:42,570 .لا شيء 114 00:05:43,850 --> 00:05:45,210 .كنتُ سأحس بتعب 115 00:05:50,690 --> 00:05:53,810 ."لا شيء. كنتُ سأحس بتعب" 116 00:06:18,930 --> 00:06:20,650 نعم؟ - .هذا أنا - 117 00:06:20,850 --> 00:06:21,930 .."هنري" 118 00:06:22,170 --> 00:06:24,490 هل أزعجتك؟ - .لا يمكن أن تزعجني أنت - 119 00:06:25,010 --> 00:06:26,210 كم هي الساعة؟ 120 00:06:26,410 --> 00:06:30,010 .إنها الثالثة ولكن لا يمكنني النوم حالياً 121 00:06:31,130 --> 00:06:32,490 !أنا في طريقي إلى الجنون 122 00:06:32,690 --> 00:06:34,850 .لا داعٍ للذعر - .أنا بحاجة إلى مساعدتك - 123 00:06:35,090 --> 00:06:36,930 .أنا آتٍ - ..لقد سئمتُ من - 124 00:06:37,130 --> 00:06:40,490 !سأكون هناك خلال عشرين دقيقة ."انتظرني، "هنري 125 00:06:54,530 --> 00:06:56,490 .هذا أنا - !اصعد - 126 00:07:04,410 --> 00:07:06,970 .حلمتُ أن "كارلوتا" قد ماتت 127 00:07:07,930 --> 00:07:09,290 !صديقي 128 00:07:12,650 --> 00:07:14,490 .ادخل .تعال 129 00:07:18,290 --> 00:07:21,810 .كنتُ أشاهد شرائح العرض هذه 130 00:07:22,610 --> 00:07:24,450 ..وبدأت الأفكار المظلمة 131 00:07:24,850 --> 00:07:26,770 ..تأخذ مأخذها مني 132 00:07:28,010 --> 00:07:31,090 .لا تشاهدها في الليل .سوف تصيبك بالأسى 133 00:07:31,370 --> 00:07:32,930 .أنا أشتاق لابنتي 134 00:07:39,170 --> 00:07:41,530 ..كل ليلة أحلم بخندق 135 00:07:42,010 --> 00:07:44,410 ..حيث يُقطع عنق ابنتي 136 00:07:45,210 --> 00:07:48,810 إنه مكان مثير للاشمئزاز .مليء بالأوراق القذرة 137 00:07:49,210 --> 00:07:50,690 .وهو بارد 138 00:07:51,010 --> 00:07:52,290 .اهدأ 139 00:07:52,570 --> 00:07:55,210 .عندما اختفت "كارلوتا"، كرهتُك 140 00:07:55,530 --> 00:07:56,930 .أعلم ذلك 141 00:07:57,130 --> 00:08:00,290 كنتُ أتساءل ما الذي من ..الممكن أن تكون قد فعلتَه 142 00:08:00,730 --> 00:08:03,530 لتجعل فتاة ملأى بالبهجة ..كهذه تختفي بهذا الشكل 143 00:08:04,010 --> 00:08:07,410 وماذا يمكن أن أكون قد فعلت؟ - !لا أدري - 144 00:08:07,610 --> 00:08:08,970 .خنتَها 145 00:08:09,170 --> 00:08:11,010 !هنري"، كن عقلانياً 146 00:08:11,210 --> 00:08:13,890 من تختفي من زوج خائن؟ 147 00:08:14,770 --> 00:08:17,210 .كارلوتا"، هي من كانت تنام هنا وهناك" 148 00:08:18,370 --> 00:08:19,450 !نعم 149 00:08:19,650 --> 00:08:21,490 .كانت قوية مثلي 150 00:08:21,930 --> 00:08:24,370 .أحبّت الحياة - .نعم - 151 00:08:26,010 --> 00:08:27,890 .لقد هربت منك 152 00:08:28,090 --> 00:08:30,290 .لقد هربت منا جميعاً 153 00:08:30,650 --> 00:08:32,210 .بالطبع 154 00:08:36,890 --> 00:08:39,650 .ثم أن "كارلوتا" لم تكن بكل تلك البهجة 155 00:08:40,010 --> 00:08:41,290 !غير صحيح 156 00:08:41,490 --> 00:08:45,610 !كانت أنقى طفلة على الإطلاق !كانت تعرف الابتسامة 157 00:08:45,890 --> 00:08:48,490 .أنت من ملأها باليأس 158 00:08:50,970 --> 00:08:52,410 هل تعلم؟ 159 00:08:53,210 --> 00:08:54,890 ..غير متأكد ولكن 160 00:08:55,890 --> 00:08:58,010 .لم يسبق لامرأة أن تركتني 161 00:08:58,210 --> 00:09:00,090 ..لكنني كنتُ شاباً جداً 162 00:09:00,290 --> 00:09:03,730 .زوجاً كريهاً مهووساً بالأفلام والمسرح 163 00:09:03,930 --> 00:09:05,890 .بل أنانياً صغيراً وابن زانية 164 00:09:07,130 --> 00:09:09,010 .ربما لم أتمكن من الاعتناء بها 165 00:09:09,690 --> 00:09:11,650 .كنتُ أعرف أنا كيف أفعل 166 00:09:12,010 --> 00:09:14,850 ..كنتَ أنت أباً مرهِقاً، مرهِقاً جداً 167 00:09:15,050 --> 00:09:18,850 ، فقد عاشت في ظلك .وانتهى بها المطاف في ظلي أنا 168 00:09:18,850 --> 00:09:20,770 !ظلك أنت لا يقارن بظلّي 169 00:09:21,170 --> 00:09:23,610 .أنا أدرك ذلك، سيدي العزيز 170 00:09:23,810 --> 00:09:26,450 .والد فظيع، وزوج ضعيف جداً 171 00:09:27,290 --> 00:09:29,130 .انظر إلى تلك الصور 172 00:09:31,130 --> 00:09:32,410 .انظر 173 00:09:33,570 --> 00:09:37,290 ،أنت أعلنت أنها قد ماتت .والآن أنا لا أستطيع النوم 174 00:09:37,850 --> 00:09:40,530 ،أنا لم أعلن أنها قد ماتت .أعلنتُ أنها قد فُقِدت 175 00:09:40,630 --> 00:09:44,430 .لقد مر 18 عاماً وأنت تنتظرها .وقد وجدتَ أن ذلك شيء لا يطاق 176 00:09:46,050 --> 00:09:48,650 .سأذهب الى شاطئ البحر هل يمكنني الآن تركك وحدك؟ 177 00:09:48,720 --> 00:09:49,720 .نعم 178 00:09:49,744 --> 00:09:53,444 أمس دعيتُ لإعادة عرض أفلامي .في "تل أبيب" الشهر القادم 179 00:09:53,522 --> 00:09:54,622 .رائع 180 00:09:54,716 --> 00:09:56,116 هل ستأتي معي؟ 181 00:09:57,008 --> 00:09:59,075 ."بكل سرور وفخر، "هنري 182 00:09:59,750 --> 00:10:01,630 أما تزال مع رفيقك؟ 183 00:10:01,630 --> 00:10:03,270 ."سيلفيا" - .نعم - 184 00:10:03,730 --> 00:10:06,130 .تلك المرأة تناسبك جداً 185 00:10:06,650 --> 00:10:08,770 .ما كان يجب أن تأتي لرؤيتي 186 00:10:08,770 --> 00:10:10,930 .هيا، تصبح على خير - .تصبح على خير - 187 00:10:17,450 --> 00:10:18,570 سيدي؟ 188 00:10:18,770 --> 00:10:20,530 هل يمكنني استعارة جوالك؟ 189 00:10:20,630 --> 00:10:22,550 .سأتصل بـ"باريس". سأدفع ثمن المكالمة 190 00:10:22,850 --> 00:10:23,870 .بالطبع 191 00:10:25,250 --> 00:10:26,370 .هذا أنا 192 00:10:27,130 --> 00:10:28,810 ."تركتُ للتو "هنري 193 00:10:29,170 --> 00:10:30,570 هل أيقظتك؟ 194 00:10:32,250 --> 00:10:33,730 .كلا هو اتصل بي بعد منتصف الليل 195 00:10:35,010 --> 00:10:36,890 هل يمكنني الذهاب إلى منزلك؟ 196 00:10:43,490 --> 00:10:44,810 .الوقت مبكر جداً 197 00:10:46,290 --> 00:10:47,690 .ادخل 198 00:10:54,890 --> 00:10:56,890 ماذا يريد الطاغية؟ 199 00:10:57,090 --> 00:10:59,450 .إنه رجل عجوز. كان يبكي 200 00:10:59,910 --> 00:11:01,190 لماذا؟ 201 00:11:02,890 --> 00:11:04,930 .كان يفكر بابنته 202 00:11:08,210 --> 00:11:09,670 وهل تفكر أنت بها؟ 203 00:11:09,670 --> 00:11:13,310 .لقد مر عشرون عاماً، يا عزيزتي .لا تكوني غيورة من شبح 204 00:11:14,470 --> 00:11:16,030 هل ستحاول النوم؟ 205 00:11:16,410 --> 00:11:18,450 .لا أعرف. سوف أستلقي 206 00:11:19,570 --> 00:11:21,090 !اخلع ثيابك إذاً 207 00:11:21,490 --> 00:11:23,090 !تعالي إلى السرير معي 208 00:11:25,610 --> 00:11:27,330 .عليك أن تنام 209 00:11:32,361 --> 00:11:34,361 "قبل عامين" 210 00:11:34,770 --> 00:11:38,530 قبل عامين، التقيتُ بـ"إسماعيل" من .خلال بعض الأصدقاء المشتركين 211 00:11:50,570 --> 00:11:52,330 .أنا باحثة في الفيزياء الفلكية 212 00:11:52,970 --> 00:11:55,250 .كان "إسماعيل" مخرجاً 213 00:11:58,410 --> 00:12:01,650 .كان انعزالياً، ويعشق أن يكون عدوانياً 214 00:12:02,010 --> 00:12:05,370 .قالت الشائعات أنه فقد زوجة... صغيرة جداً 215 00:12:06,570 --> 00:12:09,410 ،لقد استمتعت بمصادفتي له .ولو أنه كان يخيفني 216 00:12:10,770 --> 00:12:13,570 .حدّقتُ به، من طرف الطاولة 217 00:12:14,530 --> 00:12:16,170 .كان يبدو همجياً 218 00:12:16,810 --> 00:12:19,330 .كان يعشق السخرية من الكتب التي قرأتها 219 00:12:19,810 --> 00:12:21,690 .من تكلّفي الحشمة 220 00:12:22,490 --> 00:12:24,370 .كنتُ أثمل ببطء 221 00:12:24,930 --> 00:12:26,330 .وبدأت أجهّز للعودة إلى منزلي 222 00:12:26,330 --> 00:12:28,410 هل تغادرين لأنني جعلتك تحسين بعدم الراحة؟ 223 00:12:28,890 --> 00:12:30,370 .كلا، كلا، على الإطلاق 224 00:12:31,270 --> 00:12:34,190 هل عليّ أن أوقف لكِ بسيارة أجرة؟ - .لا أعلم - 225 00:12:34,490 --> 00:12:38,210 .ذات ليلة، عرض عليّ أن يرافقني في العودة 226 00:12:48,870 --> 00:12:50,470 ما رأيكِ أن نحتسي شراباً؟ 227 00:12:51,250 --> 00:12:53,130 .ليس لي دوافع خفية من ذلك 228 00:12:55,250 --> 00:12:56,570 .نعم 229 00:13:00,810 --> 00:13:02,530 هل تعرفين حانة؟ 230 00:13:03,450 --> 00:13:04,890 .نعم 231 00:13:12,330 --> 00:13:14,410 لماذا ليس لديكِ أطفال؟ 232 00:13:14,870 --> 00:13:16,370 .الرجال متزوجون 233 00:13:16,570 --> 00:13:17,570 ماذا؟ 234 00:13:17,770 --> 00:13:19,690 .أحببت رجالاً متزوجين 235 00:13:20,230 --> 00:13:21,590 .يبدو كأنه تخصصك 236 00:13:22,370 --> 00:13:23,570 .نعم هذه حقيقة الأمر 237 00:13:24,610 --> 00:13:25,810 .جيد 238 00:13:26,010 --> 00:13:30,290 أنا عازب الآن، لذلك لا .يبدو أن بيننا فرصة كبيرة 239 00:13:30,690 --> 00:13:32,170 .كلا، علي أي حال 240 00:13:33,770 --> 00:13:35,410 وأنت، أليس عندك أطفال؟ 241 00:13:35,410 --> 00:13:37,690 .أنا تبنيتُ واحداً، ذات مرة 242 00:13:38,170 --> 00:13:39,250 .هكذا 243 00:13:39,450 --> 00:13:40,710 .ليس شيئاً سيئاً 244 00:13:40,910 --> 00:13:42,710 .لم ينتهِ الأمر بشكل جيد 245 00:13:43,090 --> 00:13:45,210 .هذا محزن - .كلا، لا بأس - 246 00:13:45,530 --> 00:13:49,170 حسناً، لماذا لم تنجبي أطفالاً من رجلك المتزوج؟ 247 00:13:49,170 --> 00:13:50,890 تقصد في عمري؟ 248 00:13:51,490 --> 00:13:54,650 .كلا، أنا لا أسأل السيدات عن أعمارهن - السيدات؟ - 249 00:13:55,490 --> 00:13:56,730 .نعم 250 00:14:04,530 --> 00:14:06,810 .أنا الوصية القانونية على أخي 251 00:14:07,050 --> 00:14:08,290 أهو مجنون؟ 252 00:14:09,570 --> 00:14:10,570 .كلا 253 00:14:10,610 --> 00:14:14,490 أهو في السجن إذاً؟ أو مدمن على الكحول؟ - .كلا، أبداً - 254 00:14:15,050 --> 00:14:16,770 .إنه معاق 255 00:14:18,250 --> 00:14:20,690 .وهذا يمنعكِ من الحصول على طفل 256 00:14:21,130 --> 00:14:22,610 .نعم، قليلاً 257 00:14:22,970 --> 00:14:25,570 .كان حياتي كلها - أخوك؟ - 258 00:14:25,770 --> 00:14:29,530 ..حسناً، ليس حياتي كلها - .نعم، كان هناك ذلك الرجل المتزوج أيضاً - 259 00:14:30,170 --> 00:14:31,690 ما اسمه؟ 260 00:14:31,790 --> 00:14:33,430 أخوكِ المعاق؟ 261 00:14:34,010 --> 00:14:35,370 ."بيير" 262 00:14:36,290 --> 00:14:37,690 هذا يخيفك، صحيح؟ 263 00:14:37,890 --> 00:14:39,250 .كلا 264 00:14:40,530 --> 00:14:42,570 .إنه نعمة بالنسبة لي 265 00:14:43,370 --> 00:14:47,050 .في الواقع، أنتَ لستَ عازباً حقاً - حقاً؟ - 266 00:14:47,330 --> 00:14:51,170 .لقد رأيتُكَ مع امرأة شابة جداً 267 00:14:51,370 --> 00:14:53,210 .نعم، ولكن انتهت الحكاية معها 268 00:14:53,650 --> 00:14:55,290 .كنتُما معاً لبعض الوقت 269 00:14:55,490 --> 00:14:57,810 .نعم. كان هناك الكثير من فترات الانقطاع 270 00:14:58,010 --> 00:15:01,850 ،أردنا أن نترك بعضنا البعض .ولكننا لم نتفق على ذلك في نفس الوقت 271 00:15:02,690 --> 00:15:04,850 .ومع ذلك، فهذا ما كان عملياً 272 00:15:05,050 --> 00:15:07,410 .وقد وضعتُ أخرى في المنزل لترد على الهاتف 273 00:15:07,610 --> 00:15:09,250 !هذا يبدو مريحاً 274 00:15:10,890 --> 00:15:13,610 هل تريدين قضمة؟ - .كلا، أشكرك - 275 00:15:14,370 --> 00:15:16,530 إذا فقد كنت بين امرأتين؟ 276 00:15:16,730 --> 00:15:17,930 .هذا صحيح 277 00:15:18,770 --> 00:15:20,770 وهل تنام مع الممثلات الخاصات بك؟ 278 00:15:21,050 --> 00:15:22,330 .بالتأكيد 279 00:15:22,430 --> 00:15:24,670 !إنهن جميلات جداً - .جداً - 280 00:15:25,010 --> 00:15:26,330 .إنه هنا 281 00:15:26,890 --> 00:15:28,850 .أريد أن أصعد إلى منزلك 282 00:15:29,290 --> 00:15:32,010 .كلا، الوقت متأخر جداً - .فقط لخمس دقائق - 283 00:15:32,650 --> 00:15:33,810 .قلتُ كلا 284 00:15:34,010 --> 00:15:36,570 .سأذهب إلى الأعلى ثم أغادر على الفور 285 00:15:36,770 --> 00:15:38,210 فلماذا إذاً ستصعد؟ 286 00:15:38,410 --> 00:15:40,970 !أريد فقط أن أرى أين تعيشين 287 00:15:41,170 --> 00:15:42,210 !قلتُ لك كلا 288 00:15:42,410 --> 00:15:44,930 هل يجب علي التضرّع كي أراه؟ هل أنزل على ركبتي؟ 289 00:15:44,930 --> 00:15:46,570 ألا يحرجكِ هذا على الإطلاق؟ 290 00:15:46,970 --> 00:15:48,610 !توقف عن ذلك! توقف عن ذلك 291 00:15:48,810 --> 00:15:50,810 !اللعنة أنتِ قاسية جداً 292 00:15:51,010 --> 00:15:52,610 .أنا لستُ قاسية 293 00:15:52,710 --> 00:15:54,070 .أنا خجولة 294 00:15:57,890 --> 00:15:59,530 .هذا ليس شيئاً صحيحاً 295 00:16:25,570 --> 00:16:27,130 .حسناً، إنها جميلة 296 00:16:27,450 --> 00:16:28,730 .إلى اللقاء 297 00:16:29,170 --> 00:16:30,770 ألن تقبليني؟ 298 00:16:30,970 --> 00:16:32,410 .كلا. كلا 299 00:16:36,130 --> 00:16:38,330 هل أخبركِ أصدقاؤك أنني أرمل؟ 300 00:16:39,170 --> 00:16:40,250 .نعم 301 00:16:40,610 --> 00:16:42,130 .أنا آسفة 302 00:16:45,170 --> 00:16:46,570 !عزيزتي 303 00:16:55,530 --> 00:16:57,490 ..لم أتجرأ على السؤال 304 00:16:58,250 --> 00:17:00,330 عمّ يتحدث فيلمك؟ 305 00:17:02,530 --> 00:17:04,690 .إنه تجسيد لأخي 306 00:17:05,090 --> 00:17:07,050 إيفان"؟" - ."نعم، "إيفان - 307 00:17:08,290 --> 00:17:10,530 ولماذا لم التقِ أنا بأخيك؟ 308 00:17:10,730 --> 00:17:13,930 .لأنه في الطرف الآخر من العالم .أما أنا فمحبّ للوطن 309 00:17:14,410 --> 00:17:16,610 .كان أخاً عقلانياً 310 00:17:16,810 --> 00:17:18,410 .وكنتُ أنا المجنون 311 00:17:18,690 --> 00:17:20,970 وتعترف أنك مجنون؟ - !نعم - 312 00:17:22,090 --> 00:17:24,010 وهل كان جاسوساً؟ 313 00:17:24,450 --> 00:17:26,410 .نعم، أظن ذلك 314 00:17:27,410 --> 00:17:29,570 .وكي تُظهر ذلك تتابع صناعة فيلمك 315 00:17:32,130 --> 00:17:33,930 كيف تحكمين بذلك؟ 316 00:17:34,490 --> 00:17:36,690 .أنا أثق بك ثقة عمياء 317 00:17:37,090 --> 00:17:38,930 .أنت لا تعرفينني 318 00:17:39,410 --> 00:17:40,850 .بلى، أظن ذلك 319 00:17:41,050 --> 00:17:42,690 .أكثر من أي شخص 320 00:17:43,750 --> 00:17:45,590 أنت لم تكتب اليوم؟ 321 00:17:47,570 --> 00:17:50,010 .لا تؤنبيني .لا تؤنبيني 322 00:17:50,490 --> 00:17:53,650 ،أنت تنام طوال النهار .ولا تستطيع النوم في الليل 323 00:17:53,650 --> 00:17:55,450 .لأنني مذعور 324 00:17:56,050 --> 00:17:58,810 .أنا لا أريدك أن تخاف .لا أريدك أن تخاف، يا حبيبي 325 00:17:59,010 --> 00:18:01,490 .إنها الكوابيس، التي تراودني كل ليلة 326 00:18:01,590 --> 00:18:03,790 ."أنا أعيد قراءة "تفسير الأحلام 327 00:18:05,850 --> 00:18:08,370 .ليس صحيحاً أن هناك تفسير للكوابيس 328 00:18:08,570 --> 00:18:11,570 .لا تفسير على الإطلاق !إنها اضطهاد خالص 329 00:18:11,570 --> 00:18:14,530 .الأفضل أن تستخدم الأدوية .فلن تستيقظ هكذا 330 00:18:14,730 --> 00:18:18,330 ،يجب أن أهزم مخاوفي .وإلا فستضطهدني الكوابيس 331 00:18:18,730 --> 00:18:20,850 .أوقف هذا الحديث .ستقتل نفسك هكذا 332 00:18:21,050 --> 00:18:23,570 .الكوابيس هي من ستقتلني 333 00:18:26,730 --> 00:18:28,090 ..صديقي 334 00:18:28,390 --> 00:18:29,790 ..تعال إلى هنا 335 00:18:30,410 --> 00:18:31,810 !تعال إلى هنا 336 00:19:15,210 --> 00:19:17,410 .."عندما تحدثنا عن "إيفان 337 00:19:17,930 --> 00:19:21,010 .حاولنا رسم صورة له 338 00:19:24,850 --> 00:19:27,810 ،"عندما تحدثنا عن "إيفان .حاولنا رسم صورة له 339 00:19:28,010 --> 00:19:30,490 .ولكن ذلك ميؤوس منه منذ البداية 340 00:19:30,510 --> 00:19:32,670 !نخبه ونخب قيلولاته الأسطورية 341 00:19:33,530 --> 00:19:36,370 ."ذات مرة ذهبتُ إلى مؤتمر مع "إيفان 342 00:19:37,090 --> 00:19:38,690 .كان شيئاً أوروبياً 343 00:19:38,790 --> 00:19:42,630 ."في طريق العودة، فقدنا اتصالنا في "برن 344 00:19:42,830 --> 00:19:45,190 انتظر وفدنا الفرنسي في المطار 345 00:19:45,490 --> 00:19:46,850 ."للرحلة التالية إلى "باريس 346 00:19:47,210 --> 00:19:51,250 ،"ثلاث ليالٍ بلا نوم في "ستوكهولم ."وخمس ساعات تأخر في "سويسرا 347 00:19:51,450 --> 00:19:53,530 .نمنا جميعنا كالأطفال 348 00:20:19,010 --> 00:20:20,490 ألم تنم؟ 349 00:20:21,170 --> 00:20:22,850 .كلا، لم أستطع 350 00:20:23,450 --> 00:20:26,130 عددتُ جميع الدبلوماسيين الذين التقيت بهم .فوجدتُهم نياماً 351 00:20:27,170 --> 00:20:30,210 .هذا لأنني أعاني من أمراض تنكسية 352 00:20:31,330 --> 00:20:33,210 ."متلازمة "إلسينور 353 00:20:33,210 --> 00:20:35,530 أليس هذا اسم القلعة في "هاملت"؟ - .نعم - 354 00:20:36,450 --> 00:20:40,010 .أعاني من كوابيس عنيفة - أي نوع من الكوابيس؟ - 355 00:20:41,530 --> 00:20:44,650 .أعتذر، أحس بالحرج - .أعتذر، أنا فضولية - 356 00:20:44,850 --> 00:20:47,170 .كلا، لا بأس. أنا أنام في المكتب 357 00:20:47,450 --> 00:20:50,370 وبعد؟ كيف تمنع نفسك عن النوم؟ 358 00:20:51,770 --> 00:20:53,450 .أتناول دواءً 359 00:21:45,210 --> 00:21:46,610 هل أنت "سيلفيا"؟ 360 00:21:47,250 --> 00:21:49,610 صديقة "إسماعيل"؟ - .نعم - 361 00:21:51,730 --> 00:21:53,090 أين هو؟ 362 00:21:56,690 --> 00:21:58,690 .إنه في غرفته، يكتب 363 00:22:01,930 --> 00:22:03,930 أما زال لا يحب السباحة؟ 364 00:22:06,890 --> 00:22:08,810 كيف تعرفين ذلك؟ 365 00:22:09,690 --> 00:22:11,450 .لأنني زوجته 366 00:22:13,930 --> 00:22:15,490 ."كارلوتا" 367 00:22:24,510 --> 00:22:26,410 .كنتُ أظنكِ ميتة 368 00:22:29,050 --> 00:22:32,050 .رأيتُكِ من قبل. في لوحة 369 00:22:32,690 --> 00:22:34,250 كيف ذلك؟ 370 00:22:36,050 --> 00:22:38,770 .إسماعيل" لديه لوحة لكِ في بيته" 371 00:22:39,890 --> 00:22:41,410 حقاً؟ 372 00:22:42,410 --> 00:22:44,970 .إنها صورة قديمة. منذ كنتُ في السادسة عشرة 373 00:22:51,850 --> 00:22:53,290 .سوف أخبره 374 00:23:30,290 --> 00:23:32,650 هل أنهيتَ أي شيء؟ - .ليس بما يكفي - 375 00:23:34,690 --> 00:23:36,250 ماذا هناك؟ 376 00:23:39,570 --> 00:23:41,690 ."أعتقد أنني رأيتُ "كارلوتا 377 00:23:42,170 --> 00:23:43,890 .على الشاطئ 378 00:23:45,410 --> 00:23:47,850 .أخشى أنها ستقودكَ إلى الجنون 379 00:23:49,290 --> 00:23:50,810 .أو سأجنّ أنا 380 00:23:51,330 --> 00:23:55,050 ."لا لم أتحدث عن "كارلوتا .ولا أريد السماع عنها 381 00:23:58,930 --> 00:24:00,530 .إنها على قيد الحياة 382 00:24:02,130 --> 00:24:03,850 ماذا تقولين؟ 383 00:24:05,290 --> 00:24:08,290 .كانت هناك. على الشاطئ 384 00:24:11,770 --> 00:24:13,850 .أنت مجنونة، عزيزتي 385 00:24:14,290 --> 00:24:17,690 .لقد عادت معي .إنها تنتظركَ في الأسفل 386 00:24:18,610 --> 00:24:20,650 كيف تعرفين أنها هي؟ 387 00:24:22,010 --> 00:24:24,130 .لأنها قالت لي 388 00:24:55,250 --> 00:24:56,890 .هذه أنا 389 00:24:59,370 --> 00:25:00,930 .نعم 390 00:25:05,050 --> 00:25:06,970 .لقد غيرتُ شكل شعري 391 00:25:08,850 --> 00:25:10,570 هل يعجبك؟ 392 00:25:11,410 --> 00:25:13,050 .نعم 393 00:25:14,050 --> 00:25:15,930 .لقد كبرتِ 394 00:25:19,650 --> 00:25:21,770 كم من الزمن قد مرّ؟ 395 00:25:23,210 --> 00:25:25,970 .إحدى وعشرين سنة، وثمانية أشهر و ستة أيام 396 00:25:31,610 --> 00:25:33,330 هل أزعجك؟ 397 00:25:33,770 --> 00:25:37,170 .كلا، كنتُ أكتب 398 00:25:38,210 --> 00:25:40,290 أما زلتَ تصنع الأفلام؟ 399 00:25:40,890 --> 00:25:42,130 .نعم. نعم 400 00:25:44,210 --> 00:25:45,850 .لم أرَ أياً منها 401 00:25:46,570 --> 00:25:49,090 .حاولت الاتصال بـ"إيفان"، لكنه اختفى 402 00:25:49,190 --> 00:25:50,830 ألم يعد في "فرنسا"؟ 403 00:25:52,770 --> 00:25:54,690 .أنا معجبة به 404 00:26:05,970 --> 00:26:08,890 .آسفة، ولكنني لم أعد أعرف أي شخص هنا 405 00:26:09,810 --> 00:26:12,290 .ما عاد عندي مكان لأمكث فيه 406 00:26:30,930 --> 00:26:32,890 هل غادرتِ "فرنسا"؟ 407 00:26:33,330 --> 00:26:34,650 .نعم 408 00:26:36,770 --> 00:26:38,410 والآن؟ 409 00:26:39,010 --> 00:26:40,610 ."أنا في "باريس 410 00:26:41,090 --> 00:26:42,970 .في مأوى 411 00:26:43,170 --> 00:26:45,890 هل لديك مكان كي تنامي الليلة؟ 412 00:26:48,370 --> 00:26:49,850 .كلا 413 00:26:50,330 --> 00:26:52,570 .إذاً، يمكنكِ البقاء هنا 414 00:26:55,290 --> 00:26:56,890 .حسناً 415 00:27:05,770 --> 00:27:08,690 .إنها كبيرة جداً بالنسبة لنا .لم يسبق أن استخدمناها مطلقاً 416 00:27:11,810 --> 00:27:14,490 .سأضع منشفة في الحمام 417 00:27:18,490 --> 00:27:20,410 هل الرائحة سيئة؟ 418 00:27:20,850 --> 00:27:22,650 .نعم، قليلاً 419 00:27:24,030 --> 00:27:25,990 هل تريدين أن أعيرك بعض الملابس؟ 420 00:27:26,770 --> 00:27:28,210 .سأكون على ما يرام 421 00:27:29,650 --> 00:27:32,250 لماذا لا تسألين عن أخبار والدك؟ 422 00:27:32,930 --> 00:27:34,450 ..آه، هو 423 00:27:35,890 --> 00:27:38,370 هل تعرفينه؟ - .كلا - 424 00:27:39,370 --> 00:27:41,570 .لو كان قد مات، لسمعتُ بذلك 425 00:30:13,490 --> 00:30:15,690 .كان كل شيء كذباً 426 00:30:15,970 --> 00:30:17,770 ما الذي كان كذباً؟ 427 00:30:18,010 --> 00:30:19,410 !أنت وأنا 428 00:30:19,510 --> 00:30:22,590 !هيا. قاتلي لأجلي! قاتلي الآن 429 00:30:22,970 --> 00:30:25,850 !ليس لدي القوة على ذلك !أفضل لو أنها كانت ميتة 430 00:30:25,950 --> 00:30:27,790 .كلا 431 00:30:28,090 --> 00:30:30,290 .أردتُها ألا تعود أبداً 432 00:30:30,390 --> 00:30:31,830 .وأنا أيضاً 433 00:30:32,870 --> 00:30:34,350 !كلا 434 00:30:35,170 --> 00:30:36,410 !إنها هي 435 00:30:37,190 --> 00:30:38,230 .اذهب 436 00:30:38,890 --> 00:30:41,130 .نم معها وسوف أقتلك 437 00:30:42,930 --> 00:30:44,130 .كلا 438 00:30:44,530 --> 00:30:45,890 .."كارلوتا" 439 00:30:46,670 --> 00:30:48,110 .استيقظي 440 00:30:54,650 --> 00:30:57,290 .لقد رأيتُ كابوساً فظيعاً - وأنا؟ - 441 00:30:57,490 --> 00:30:58,750 ماذا عني؟ 442 00:30:58,750 --> 00:31:02,390 !أنا في كابوس حي ولا أستيقظ .أنا في كابوس حي 443 00:31:02,810 --> 00:31:04,610 .لا تصرخ، من فضلك 444 00:31:06,890 --> 00:31:08,930 .أنا امرأة ناضجة الآن 445 00:31:09,570 --> 00:31:11,530 .وقد عدتُ إليك 446 00:31:12,770 --> 00:31:14,250 .وذات يوم سأموت 447 00:31:14,350 --> 00:31:17,610 !كلا، لن تموتي. فقد متِّ من قبل !أيها العاهرة القذرة 448 00:31:17,710 --> 00:31:19,710 ماذا كنتِ تفعلين خلال عشرين عاماً؟ 449 00:31:19,910 --> 00:31:21,950 !إحدى وعشرين سنة لعينة 450 00:31:22,050 --> 00:31:24,250 !أجيبيني يا قطعة القذارة 451 00:31:24,450 --> 00:31:26,010 .لا أتذكر - !كلا، غير صحيح - 452 00:31:26,210 --> 00:31:27,730 !أنا من لم يعد يدري شيئاً 453 00:31:27,730 --> 00:31:30,970 !أنا! لألف مرة كنت أظن أنكِ ميتة !ألف مرة 454 00:31:31,170 --> 00:31:33,770 !كنتُ أرملك دون جثة لأبكي عليها 455 00:31:34,070 --> 00:31:37,310 أتعرفين ماذا فعلتِ بإحدى وعشرين .سنة من حياتي؟ أخبريني 456 00:31:37,610 --> 00:31:40,250 إلى أين ذهبتِ؟ أين كنتِ؟ 457 00:31:41,110 --> 00:31:42,530 لماذا؟ 458 00:31:42,530 --> 00:31:44,570 كيف؟ كيف؟ 459 00:31:45,070 --> 00:31:47,030 مع مَن؟ 460 00:31:48,330 --> 00:31:49,730 .لقد غادرتُ وحدي 461 00:31:50,050 --> 00:31:51,890 ماذا تعنين بوحدك؟ 462 00:31:53,130 --> 00:31:54,490 .نعم 463 00:31:55,330 --> 00:31:57,490 .لا أستطيع أن أتذكر لماذا 464 00:31:58,370 --> 00:32:00,370 .كنتُ أجنّ 465 00:32:00,890 --> 00:32:02,690 .كنتُ في العشرين 466 00:32:05,090 --> 00:32:07,330 ..ذات يوم كنتُ أتمشى في الطريق 467 00:32:07,650 --> 00:32:09,330 ..ذهبتُ إلى محطة 468 00:32:09,690 --> 00:32:11,450 ..أخذتُ القطار 469 00:32:12,610 --> 00:32:15,250 .ما كنتُ أعرف كم من الوقت سأرحل 470 00:32:15,690 --> 00:32:17,250 أسبوع؟ 471 00:32:17,570 --> 00:32:18,690 سنة؟ 472 00:32:18,690 --> 00:32:20,170 .لا أدري 473 00:32:20,590 --> 00:32:22,590 .ما كنتُ أستطيع التنفس 474 00:32:22,890 --> 00:32:25,730 ."غادرتُ إلى "ليون 475 00:32:26,250 --> 00:32:28,130 .إنها مدينة كبيرة 476 00:32:28,430 --> 00:32:30,170 .ما كنتُ أعلم ذلك 477 00:32:31,970 --> 00:32:33,970 ..قلتُ لنفسي 478 00:32:34,330 --> 00:32:36,570 .أنه من السهل أن يختفي المرء هناك 479 00:32:37,210 --> 00:32:39,850 .وأن لا يأتي أحد باحثاً 480 00:32:45,530 --> 00:32:47,930 .في البداية تجوّلت في الشوارع 481 00:32:49,050 --> 00:32:51,290 .ثم المنازل على قارعة الطريق 482 00:32:51,490 --> 00:32:53,970 هل تعاطيتِ المخدر؟ - .نعم - 483 00:32:57,210 --> 00:32:59,650 هل دخلتِ السجن؟ - .كلا - 484 00:33:01,290 --> 00:33:03,410 ..ثم عملت 485 00:33:04,610 --> 00:33:07,090 .عشت مع الناس في الريف 486 00:33:07,810 --> 00:33:09,530 ..لمدة 487 00:33:10,370 --> 00:33:12,770 .ست سنوات، على ما أظن - !ست سنوات - 488 00:33:13,170 --> 00:33:16,690 لماذا لا ترسلي مذكرة لتقولي أنك لم تكوني ميتة، بحق الجحيم؟ 489 00:33:16,690 --> 00:33:18,790 .لم أكن بحاجة إلى عنوان .أنا لستُ شرطياً 490 00:33:18,890 --> 00:33:21,250 .كنتُ أريدُكِ على قيد الحياة، وهذا كل شيء 491 00:33:22,950 --> 00:33:24,470 .هذا لأنني كنتُ أشبه بالموتى 492 00:33:24,570 --> 00:33:28,390 !ميتة؟ هراء! لإحدى وعشرين سنة !كنتِ ميتة 493 00:33:28,490 --> 00:33:32,430 ،بحثتُ في كل مركز الشرطة ..وكل مستشفى، كل مشرحة 494 00:33:32,730 --> 00:33:35,210 وللمخبرين اللعينين دفعنا !أموال طائلة أنا وأبيكِ 495 00:33:35,710 --> 00:33:39,830 في كل رحلة بحثت عن وجهك ..وأنا أسير في كل محطة 496 00:33:39,930 --> 00:33:42,010 .مع الصور الثلاث التي أمتلكها لكِ 497 00:33:42,310 --> 00:33:45,590 ماذا فعلتُ لك؟ - ."ما كنتُ أعرف كيف أعيش، "إسماعيل - 498 00:33:46,770 --> 00:33:48,370 .كان ذلك لا يطاق 499 00:33:48,690 --> 00:33:51,290 .أردتُ أن أختفي، وأمزّق حياتي 500 00:33:51,470 --> 00:33:53,950 !كلا! كلا 501 00:33:55,970 --> 00:33:58,250 !حياتي أنا من قمتِ بتمزيقها 502 00:33:58,450 --> 00:33:59,810 !وحياة أبيكِ 503 00:34:00,170 --> 00:34:03,790 لطالما كنتَ تقول أننا لا ندين .بأي شيء لأحد، إلا لأنفسنا 504 00:34:03,990 --> 00:34:05,590 .كل ذلك كان حماقة 505 00:34:05,890 --> 00:34:07,290 هل تعلمين ماذا حدث؟ 506 00:34:07,290 --> 00:34:09,930 .بعد عشرة أعوام، تم الإعلان أنكِ قد متّ 507 00:34:10,130 --> 00:34:12,490 .وكنتُ أنا من وقّع على الورقة الخاصة بذلك 508 00:34:12,690 --> 00:34:15,410 ..نعم، ورقة أحضرتُها إلى والدك 509 00:34:15,930 --> 00:34:17,850 .لم يكن لدينا قبر كي نبكي عليه 510 00:34:18,050 --> 00:34:20,570 :على تلك الورقة يوجد فقط اسمك وكلمة ."مفقودة" 511 00:34:20,850 --> 00:34:22,570 .وما كان هذا يجلب أي راحة 512 00:34:22,570 --> 00:34:25,490 !لقد عشتُ إحدى وعشرين سنة من الحزن 513 00:34:28,090 --> 00:34:30,310 وأنتِ؟ هل كنتِ سعيدة؟ 514 00:34:31,970 --> 00:34:34,090 .لقد تخليتُ عنك، يا عزيزي 515 00:34:34,730 --> 00:34:36,330 ماذا عن والدك؟ 516 00:34:40,010 --> 00:34:41,930 .لقد تخليتُ عن الجميع 517 00:34:42,450 --> 00:34:44,410 .كنتما تثقلان عليّ 518 00:34:45,190 --> 00:34:48,310 .أو أنا من كنتُ أثقل عليكما - والآن أصبحتِ خفيفة؟ - 519 00:34:49,370 --> 00:34:50,810 .نعم 520 00:34:53,770 --> 00:34:57,930 ،على مر السنين، ذات يوم .كنتُ في الهند وأصبحتُ خفيفة 521 00:34:58,130 --> 00:35:01,850 .الهند؟ لا أبالي بذلك .نعم، كنتِ ثقيلة 522 00:35:02,050 --> 00:35:04,130 ."كنت بوزن طن في "باريس 523 00:35:04,130 --> 00:35:06,450 .كنتِ كرة مربوطة بي بسلسلة 524 00:35:07,290 --> 00:35:09,130 هل كان هناك رجال؟ 525 00:35:09,730 --> 00:35:11,690 .بالتأكيد - كم عددهم؟ - 526 00:35:12,450 --> 00:35:13,730 .كثيرون 527 00:35:14,270 --> 00:35:17,150 وماذا كنتِ تقولين لهم؟ - .لا شيء - 528 00:35:18,090 --> 00:35:20,810 .كان الاتفاق أن لا يكون هناك أسئلة .فقط الزمان الحاضر 529 00:35:21,010 --> 00:35:22,730 .الزمان الحاضر القذر 530 00:35:23,050 --> 00:35:25,050 .سمحتُ لنفسي أن أنجرف 531 00:35:25,410 --> 00:35:26,530 .في كل مكان 532 00:35:27,450 --> 00:35:30,010 ."ثم التقيتُ برجل في "نيودلهي 533 00:35:30,530 --> 00:35:32,130 .تزوجني 534 00:35:33,770 --> 00:35:35,490 .ثم مات لاحقاً 535 00:35:36,850 --> 00:35:38,610 ..لكن 536 00:35:39,290 --> 00:35:40,570 متى؟ 537 00:35:41,690 --> 00:35:43,610 .منذ ثلاثة أسابيع 538 00:35:45,690 --> 00:35:47,550 .لذلك ظننتُ أن عليّ أن أعود 539 00:35:49,690 --> 00:35:51,890 .لم أكن أعرف إلى أين أذهب 540 00:35:53,010 --> 00:35:54,970 .لم يكن عندي ما أهرب منه 541 00:36:34,770 --> 00:36:37,010 .."ذات يوم، حاخام صديق لـ"بلوم 542 00:36:37,010 --> 00:36:40,850 ..عرض القيام بخدمة الجنازة .لحفر القبر 543 00:36:42,150 --> 00:36:43,750 ."فرفض "بلوم 544 00:36:44,170 --> 00:36:46,750 أي نوع من القبور قبر دون جثة؟ 545 00:36:48,250 --> 00:36:50,570 .ففي النهاية، لا "بلوم" ولا أنا قد دفنّاها 546 00:36:51,130 --> 00:36:53,210 .أترين؟ كنا على حق 547 00:37:01,330 --> 00:37:03,370 .أتذكّر هذه الطريق هنا 548 00:37:12,530 --> 00:37:14,650 .لا يوجد أي شخص هنا أبداً 549 00:37:42,970 --> 00:37:44,770 أهو كتاب جيد؟ 550 00:37:46,290 --> 00:37:47,330 .نعم 551 00:37:50,730 --> 00:37:53,370 .أنا لا أقرأ أبداً. لم يسبق أن قرأت 552 00:37:54,290 --> 00:37:56,610 ..بسبب يأس أبي 553 00:37:57,290 --> 00:38:00,770 ..عندما توفيت أمي، كنتُ صغيرة جداً 554 00:38:02,330 --> 00:38:03,810 ..وَ 555 00:38:04,210 --> 00:38:07,250 كنتُ في مدرسة داخلية، وكنتُ أعود إلى ..المنزل في عطل نهاية الأسبوع 556 00:38:07,970 --> 00:38:09,610 ..في الليل 557 00:38:09,710 --> 00:38:12,470 ..كان أبي يلقي لي الشعر، في وقت النوم 558 00:38:13,410 --> 00:38:18,090 ..وأتذكر قصيدة ألمانية حفظتُ ترجمتها 559 00:38:19,190 --> 00:38:20,830 ..ذات يوم" 560 00:38:21,690 --> 00:38:23,610 ..عندما أفقدك 561 00:38:25,050 --> 00:38:27,450 ..كيف ستكون قادراً على النوم؟ 562 00:38:28,090 --> 00:38:30,970 ..دون طيفي يتهادى فوقك 563 00:38:31,730 --> 00:38:34,250 ."مثل تاج من غار 564 00:38:35,530 --> 00:38:37,170 ."بلوم" 565 00:38:37,810 --> 00:38:40,170 .نعم، كانت لديه مؤثراته 566 00:38:41,650 --> 00:38:43,090 ما هي ديانتك؟ 567 00:38:43,710 --> 00:38:45,230 .ليس لدي أي ديانة 568 00:38:45,730 --> 00:38:48,490 هل هذا ما أجبتِ به "إسماعيل"؟ - ماذا؟ - 569 00:38:48,530 --> 00:38:51,810 .لا تقولي لي أن "إسماعيل" لم يسألكِ عن دينك 570 00:38:53,010 --> 00:38:54,690 .بلى 571 00:38:55,650 --> 00:38:58,690 .أنا بروتستانتية - ، كم هو شرير! 572 00:38:58,690 --> 00:39:01,170 .لهذا السبب فقد خرج معكِ 573 00:39:01,970 --> 00:39:05,570 .ال.بروتستانتية. لا يمكنه أن يقاومها - .ربما - 574 00:39:06,550 --> 00:39:08,050 ماذا عنك؟ 575 00:39:08,630 --> 00:39:10,990 .أنا يهودية مرتدّة 576 00:39:11,130 --> 00:39:13,170 .بسبب يأس أبي 577 00:39:45,250 --> 00:39:48,130 من أنت؟ - ."أنا آسف. أنا "إيفان ديدالوس - 578 00:39:48,230 --> 00:39:50,430 .نحن زملاء - .تراجع للخلف - 579 00:39:51,150 --> 00:39:54,550 .أنت تظنين... ولكن، كلا .أنا موظف في الشؤون الأوروبية 580 00:39:54,550 --> 00:39:57,670 .أنا أعمل هنا منذ ستة أشهر .وقد التقينا ذات مرة في المطار 581 00:39:59,490 --> 00:40:00,810 .تذكرت 582 00:40:01,630 --> 00:40:02,790 ماذا تريد؟ 583 00:40:03,090 --> 00:40:06,090 ..كنتٌ أفكر كثيراً بكِ، وتساءلتُ 584 00:40:06,410 --> 00:40:07,850 ..إذا كنتِ ربما 585 00:40:08,370 --> 00:40:12,850 .قد توافقين على الخروج معي 586 00:40:13,050 --> 00:40:15,890 .ذات ليلة، أو الأحد - معك؟ - 587 00:40:16,970 --> 00:40:18,290 .نعم 588 00:40:19,010 --> 00:40:22,130 ألستَ نوعاً ما مجنوناً؟ 589 00:40:23,210 --> 00:40:25,490 ..نعم، أنا أتصرف كشخص مختل 590 00:40:25,490 --> 00:40:28,130 .ولكن في العمل أنا لستُ مجنوناً .لقد أخفتِني وحسب 591 00:40:28,430 --> 00:40:31,370 .لكنك أنت من أخفتَني .أنت من تبعتني إلى هنا 592 00:40:31,370 --> 00:40:32,430 .أنا آسف جداً 593 00:40:32,430 --> 00:40:35,470 ..لكنك ستجعلينني سعيداً جداً إذا وافقتِ على 594 00:40:36,050 --> 00:40:39,490 .إن لم يكن عندكِ مشاغل في المساء - .حسناً، ربما - 595 00:40:41,470 --> 00:40:43,790 هل "ربما" تعني أن هذا ممكن؟ متى؟ 596 00:40:43,790 --> 00:40:45,430 ولماذا ليس الآن؟ 597 00:40:46,370 --> 00:40:50,250 .لقد وجدته. ها هو 598 00:40:51,130 --> 00:40:53,530 .أرأيت؟ جلد حقيقي 599 00:40:53,730 --> 00:40:56,330 إذاً فهم سيرسلونك إلى الخارج؟ 600 00:40:56,450 --> 00:41:00,050 حتى الآن أنا فقط أقدم .التقارير، وأحضر النسخ 601 00:41:01,530 --> 00:41:03,890 .إنه كبير جداً - .اجلس - 602 00:41:04,610 --> 00:41:06,290 .سنقوم بإصلاح ذلك 603 00:41:08,090 --> 00:41:09,610 .الآن قم بتجربته 604 00:41:12,110 --> 00:41:13,490 !الآن ممتاز 605 00:41:14,850 --> 00:41:16,730 .أنت وسيم بهذا الشكل 606 00:41:17,330 --> 00:41:19,910 لطالما عانيتَ من صعوبة .في العثور على النساء 607 00:41:21,010 --> 00:41:22,450 .نعم 608 00:41:22,870 --> 00:41:24,270 لماذا؟ 609 00:41:25,290 --> 00:41:26,570 .لا أعرف 610 00:41:26,570 --> 00:41:29,450 .الخجل - .بنيّ المسكين - 611 00:41:30,450 --> 00:41:34,010 .أبي، أعتقد أنني التقيتُ بامرأة 612 00:41:34,930 --> 00:41:36,050 !"إيفان" 613 00:41:36,250 --> 00:41:40,330 !تعالي وشاهدي، خسوف القمر رائع - .خذ، هذا لأجلك - 614 00:41:41,430 --> 00:41:42,430 ما هذا؟ 615 00:41:42,530 --> 00:41:45,010 ."تمت تسميتك كملحق في السفارة في "دوشانبيه 616 00:41:45,970 --> 00:41:48,990 ..ستغادر خلال أسبوعين .لمدة ثلاثة اعوام 617 00:41:51,810 --> 00:41:53,210 ثلاث سنوات؟ 618 00:41:53,210 --> 00:41:56,050 .عليكَ أن تتزوجني - .."آرييل" - 619 00:41:57,770 --> 00:42:01,090 .أنتِ لا تعرفين من أكون - !وماذا في ذلك؟ أتعرّف - 620 00:42:03,050 --> 00:42:05,370 .بقيت "آرييل" في مرحلة المراهقة 621 00:42:05,570 --> 00:42:08,650 .."أرادت بطلاً كـ"أخيل" أو "فطرقل 622 00:42:08,970 --> 00:42:11,010 .."أو شخصاً قُتِل في معركة "ترموبيل 623 00:42:11,250 --> 00:42:12,810 .وكان "إيفان" من اختارته 624 00:42:12,810 --> 00:42:14,370 !اللعنة 625 00:42:17,850 --> 00:42:21,010 :"عند سمعوا بالزواج، قال أحد أصدقاء "آرييل 626 00:42:21,210 --> 00:42:22,530 ."إنه انتحار" 627 00:42:22,730 --> 00:42:24,930 ."وصلت كلمة من هذا إلى "إيفان 628 00:42:26,370 --> 00:42:31,370 .ليس من السهل أن تكون انتحاراً لشخص ما 629 00:42:34,610 --> 00:42:37,450 .أنتِ لستِ مختلفة جداً - ماذا؟ - 630 00:42:38,650 --> 00:42:40,430 ألسنا متشابهتين؟ 631 00:42:43,570 --> 00:42:45,370 .أنت وأنا كشخص واحد 632 00:42:47,690 --> 00:42:49,050 .نعم 633 00:43:07,116 --> 00:43:11,116 ♪ أبتعد عن نافذتي ♪ 634 00:43:12,382 --> 00:43:15,549 ♪ ارحل بالسرعة التي تختارها ♪ 635 00:43:18,565 --> 00:43:22,498 ♪ أنا لستُ الشخص الذي تريده، يا حبيبي ♪ 636 00:43:23,068 --> 00:43:26,302 ♪ أنا لستُ الشخص الذي تحتاجه ♪ 637 00:43:29,455 --> 00:43:33,622 ♪ أنت تقول أنك تبحث عن شخصٍ ♪ 638 00:43:33,994 --> 00:43:36,961 ♪ لا يضعف أبداً، بل قوي دائماً ♪ 639 00:43:38,331 --> 00:43:41,298 ♪ كي يحميك ويدافع عنك ♪ 640 00:43:42,549 --> 00:43:45,949 ♪ إن كنتَ على حق أو خطأ ♪ 641 00:43:47,206 --> 00:43:51,073 ♪ شخص كي يفتح كل وأي باب ♪ 642 00:43:51,136 --> 00:43:53,303 ♪ لكنه ليس أنا، يا حبيبي ♪ 643 00:43:53,994 --> 00:43:57,894 ♪ كلا. كلا. كلا. إنه ليس أنا، يا حبيبي ♪ 644 00:43:58,031 --> 00:44:02,064 ♪ ليس أنا من تبحث عنه، يا حبيبي ♪ 645 00:44:11,189 --> 00:44:15,122 ♪ اذهب بخفة من الحافة، يا حبيبي ♪ 646 00:44:15,713 --> 00:44:18,880 ♪ اذهب بخفة إلى الأرض ♪ 647 00:44:32,450 --> 00:44:34,350 لماذا جئتِ إلى هنا؟ 648 00:44:36,730 --> 00:44:39,330 .أعتقد أنكِ تعرفين - .كلا - 649 00:44:40,210 --> 00:44:43,050 ،عندما أعدتُ "إسماعيل" للحياة .كان رجلاً مسناً 650 00:44:43,730 --> 00:44:47,250 .محوتُ عنه آثاركِ .والآن لديه حياة حقيقية 651 00:44:48,210 --> 00:44:50,130 لماذا ترفعين كتفيكِ؟ 652 00:44:51,730 --> 00:44:54,530 .إسماعيل" يمثل هذا الدور" - .كلا - 653 00:44:55,370 --> 00:44:58,170 .إنه طفلي أنا - .أنتِ مخطئة - 654 00:44:58,570 --> 00:45:00,250 .أنتِ لا تعرفيه بعد 655 00:45:00,810 --> 00:45:03,090 هل جئتِ كي تحطميني؟ - .كلا - 656 00:45:04,050 --> 00:45:06,030 .فكرتُ بـ"إسماعيل" كل يوم 657 00:45:06,530 --> 00:45:08,170 .عاش في أفكاري 658 00:45:08,450 --> 00:45:12,330 لكن لماذا أنتِ هنا اليوم؟ لماذا ليس قبل عامين؟ 659 00:45:12,770 --> 00:45:15,730 .لم أكن حرة قبل ذلك .كنتُ متزوجة 660 00:45:17,530 --> 00:45:20,490 وأين زوجك؟ - .لقد مات زوجي - 661 00:45:20,690 --> 00:45:23,010 !أنتِ مجنونة - .وأنا الآن هنا - 662 00:45:23,050 --> 00:45:27,370 .كل ما تقولينه مسموم - .سليفيا". جئتُ لأستعيد رجلي" - 663 00:45:27,810 --> 00:45:29,170 .أنتِ بشعة 664 00:45:29,370 --> 00:45:31,250 .كل ما تقولينه بشع 665 00:45:31,770 --> 00:45:33,810 .يمكنكِ أن تعيشي بدونه 666 00:45:34,290 --> 00:45:36,010 .لن تكوني سعيدة 667 00:45:37,330 --> 00:45:39,070 .أما أنا فلا أستطيع 668 00:45:40,670 --> 00:45:42,430 .."بدون "إسماعيل 669 00:45:43,050 --> 00:45:45,010 .كان يجب أن تحبي زوجك 670 00:45:46,130 --> 00:45:47,850 .كان ذلك مستحيلاً 671 00:45:49,010 --> 00:45:50,770 .أنتِ لم تعودي موجودة 672 00:45:50,770 --> 00:45:52,930 .حتى عند والدك، فأنتِ غير موجودة. 673 00:45:53,250 --> 00:45:55,650 ."لقد تم إعلان موتكِ، "كارلوتا 674 00:45:55,750 --> 00:45:58,050 .أنت غير موجودة بالنسبة لأحد الآن 675 00:46:06,210 --> 00:46:09,070 .بقيتُ أنا و"ألكسندر" معاً لمدة ست سنوات 676 00:46:10,650 --> 00:46:13,330 .ذهبتُ إلى "نيودلهي" بأوراق مزيفة 677 00:46:13,690 --> 00:46:15,610 ."سميتُ نفسي "إستير 678 00:46:16,010 --> 00:46:17,570 .كنتُ فقيرة جداً 679 00:46:18,210 --> 00:46:20,170 .لا أستطيع أن أتذكر كيف قابلتُه 680 00:46:22,810 --> 00:46:24,930 .عندما التقيتُ "أليكس"، كان متزوجاً 681 00:46:26,250 --> 00:46:30,330 .كان أكبر مني .رجلاً وسيماً جداً. اعجبني ذلك 682 00:46:31,930 --> 00:46:35,570 .ترك زوجته .وكان أطفاله كبار بشكل مسبق 683 00:46:37,250 --> 00:46:39,810 .اشترى ما يشبه القصر في الريف 684 00:46:40,610 --> 00:46:42,370 .انتقلتُ للعيش معه 685 00:46:42,890 --> 00:46:45,490 كان "أليكس" يستمع إلى .الموسيقى الهندية طوال الوقت 686 00:46:46,490 --> 00:46:49,550 .كان الموسيقيون يمرون بالمنزل .وكان ذلك مبهجاً 687 00:46:50,570 --> 00:46:52,330 ..وفي اليوم الذي مات فيه 688 00:46:53,530 --> 00:46:56,270 ..تقيأ دماً. تقيأ عليّ 689 00:46:57,010 --> 00:46:59,210 ..في الكنيسة الأنجليكانية، كانت جنازته 690 00:46:59,410 --> 00:47:01,210 ..وكانت هناك عائلته 691 00:47:02,530 --> 00:47:04,450 .كنتُ وحيدة 692 00:47:06,130 --> 00:47:08,490 ..جاء ابنه وطلب مني الرحيل 693 00:47:09,250 --> 00:47:10,930 .لم أرحل 694 00:47:11,330 --> 00:47:12,610 .بقيت 695 00:47:16,610 --> 00:47:18,370 .وقد وصفني بالعاهرة 696 00:47:20,050 --> 00:47:21,770 .مر ذلك كأنه كابوس 697 00:47:25,770 --> 00:47:27,650 ..وعندما عدتُ إلى المنزل 698 00:47:28,810 --> 00:47:30,850 ..كان هناك محامون 699 00:47:31,410 --> 00:47:33,610 .وتم الحجز على جميع الأثاث 700 00:47:34,850 --> 00:47:37,090 .حتى أنهم أخذوا ثيابي 701 00:47:37,350 --> 00:47:39,350 .لم يبقَ عندي أي شيء 702 00:48:01,330 --> 00:48:03,170 من كانت؟ 703 00:48:03,690 --> 00:48:05,810 .قلتُ لكِ ألف مرة 704 00:48:06,170 --> 00:48:07,490 هل أحببتَها؟ 705 00:48:07,490 --> 00:48:09,530 .قلتُ لكِ ألف مرة 706 00:48:10,090 --> 00:48:11,990 كيف كنتَ تحبها؟ 707 00:48:13,670 --> 00:48:16,470 .بالطريقة التي تُعشق بها فتاة ضعيفة 708 00:48:17,130 --> 00:48:18,690 .كانت مضطربة 709 00:48:19,090 --> 00:48:21,450 ،كل شيء كان يؤذيها .كنتُ درعاً لها 710 00:48:21,650 --> 00:48:24,610 .لكنني دائماً بقيتُ غير كافِ بالنسبة لها 711 00:48:25,930 --> 00:48:29,210 وأنا؟ ألم أكن عرضة للخطر عندما التقيتَ بي؟ 712 00:48:29,830 --> 00:48:31,270 .بلى 713 00:48:31,870 --> 00:48:33,210 .بطريقة مختلفة 714 00:48:35,090 --> 00:48:36,690 كيف ذلك؟ 715 00:48:37,010 --> 00:48:39,770 .أنتِ كنتِ وحيدة، وحيدة جداً 716 00:48:40,610 --> 00:48:42,210 .كراهبة 717 00:48:43,490 --> 00:48:45,750 هل تعتقد أنني راهبة في السرير؟ 718 00:48:46,810 --> 00:48:48,150 .كلا 719 00:48:52,890 --> 00:48:55,730 وكيف كانت "كارلوتا" في السرير؟ - .لا أتذكّر - 720 00:48:55,830 --> 00:48:58,790 .غير صحيح. أنتَ لم تنسّ ذلك أبداً 721 00:49:01,570 --> 00:49:03,930 .كانت متعبة 722 00:49:04,530 --> 00:49:06,050 كيف ذلك؟ 723 00:49:06,370 --> 00:49:09,490 .كانت كثيراً ما تبكي عندما تمارس الحب 724 00:49:11,250 --> 00:49:13,130 وماذا عني، الآن؟ 725 00:49:14,870 --> 00:49:16,570 .أنتِ تبكين 726 00:49:24,030 --> 00:49:25,750 هل خانتكَ؟ 727 00:49:26,030 --> 00:49:27,130 .نعم 728 00:49:27,530 --> 00:49:28,690 .طوال الوقت 729 00:49:28,690 --> 00:49:32,490 .ومع أي شخص كان .كانت تريد الرجال كي تشعر أنها أقوى 730 00:49:32,890 --> 00:49:34,610 .وكنتُ واحداً منهم 731 00:49:36,970 --> 00:49:38,450 ..لا أعرف 732 00:49:39,010 --> 00:49:42,210 .أنا لا أعرف كيف أخونك .لا أعرف كيف أفعل ذلك 733 00:49:44,290 --> 00:49:47,530 ."أنا لستُ مديناً بشيء لـ"كارلوتا .أنا مدين لك بكل شيء 734 00:49:47,850 --> 00:49:50,610 .لا أريد ديون بيني وبين رجل 735 00:49:52,810 --> 00:49:55,130 .صحيح، أنني قد أنقذتُ حياتك 736 00:49:56,010 --> 00:49:58,570 ."أنا أغار من "كارلوتا 737 00:49:59,330 --> 00:50:01,590 .لا يمكنني أن أتحكم بهذه الغيرة 738 00:50:02,850 --> 00:50:05,090 !إنها تحرقني 739 00:50:09,650 --> 00:50:11,970 ."لن أعود إلى "كارلوتا 740 00:50:15,810 --> 00:50:17,850 ..أردتكَ شخصاً مجنوناً 741 00:50:18,050 --> 00:50:20,290 .لا أن أجعلكَ عقلانياً 742 00:50:22,570 --> 00:50:24,430 .لهذا السبب أغار 743 00:50:26,210 --> 00:50:28,250 .التقيتُ بك في وقت متأخر جداً 744 00:51:13,130 --> 00:51:14,890 هل ستخلدين إلى النوم؟ 745 00:51:17,370 --> 00:51:19,250 ماذا ستفعلين؟ 746 00:51:20,530 --> 00:51:22,930 .أردتُ أن ألقي نظرة عليك مجدداً لمرة أخرى 747 00:51:24,130 --> 00:51:25,890 حقاً؟ لماذا؟ 748 00:51:29,090 --> 00:51:30,650 !تحدثي إليّ 749 00:51:31,130 --> 00:51:32,650 !اهدأ 750 00:51:32,970 --> 00:51:35,330 .اهدأ - .تحدثي إليّ - 751 00:51:38,170 --> 00:51:39,930 .سأغادر هذا المكان 752 00:51:42,570 --> 00:51:45,170 .لا أعرف ما إذا كنتُ أريد أن أراك مرة أخرى 753 00:51:48,610 --> 00:51:52,290 أنا لا أعرف إن كنتُ أحب نفسي بما يكفي .كي أطلب منكَ أن تأتي برفقتي 754 00:51:54,290 --> 00:51:58,530 .اسمح لي أن أغادر. أرجوك - .ابقي. أنا هو من يرجوكِ - 755 00:53:13,370 --> 00:53:16,090 خمرة في الصباح؟ - .لم أنم على الإطلاق - 756 00:53:17,530 --> 00:53:20,570 .أنا أكتب بعض الكلمات الخطابية لوالدك 757 00:53:23,570 --> 00:53:27,570 هل ذهبت "سيلفيا" إلى البحر؟ - .كلا لقد غادرت - 758 00:53:29,710 --> 00:53:32,670 إلى أين؟ - .بعيداً عن هنا - 759 00:53:37,210 --> 00:53:39,410 لماذا لم تغادر برفتها؟ 760 00:53:40,930 --> 00:53:42,890 .لأنها قالت لي أن لا أفعل 761 00:53:45,410 --> 00:53:46,930 هل الأمر بسببي؟ 762 00:53:47,530 --> 00:53:50,710 ..إنها باحثة فيزياء فلكية ..رأسها بين النجوم 763 00:53:50,710 --> 00:53:52,230 .وتؤمن باللانهاية 764 00:53:52,970 --> 00:53:55,250 .لقد اخترتَ امرأة ذكية 765 00:53:56,410 --> 00:53:58,810 .سيلفيا" جميلة وذكية" 766 00:53:59,310 --> 00:54:00,510 .نعم 767 00:54:01,490 --> 00:54:04,610 .أنا لم أكن ذكية - .بلى، كنتِ - 768 00:54:05,250 --> 00:54:06,950 .ولكن حزينة جداً 769 00:54:07,810 --> 00:54:10,010 .لقد تغيرتُ، يا صديقي 770 00:54:26,210 --> 00:54:28,330 ."لم أعد أستطيع ذلك، "كارلوتا 771 00:54:29,090 --> 00:54:31,970 .لن أعيش أبداً معك مجدداً.. أبداً 772 00:54:33,470 --> 00:54:35,390 .وغداً سأرحل 773 00:54:36,370 --> 00:54:37,770 .هكذا 774 00:55:18,250 --> 00:55:19,490 ..قلبي 775 00:55:19,930 --> 00:55:21,650 ..أنتِ 776 00:55:41,650 --> 00:55:43,370 ماذا تفعلين؟ 777 00:55:44,250 --> 00:55:45,890 .أتطفّل على الموجودات 778 00:55:46,110 --> 00:55:47,670 لماذا؟ 779 00:55:53,170 --> 00:55:55,090 !لديك طفل 780 00:55:55,530 --> 00:55:57,090 مَن؟ 781 00:55:58,930 --> 00:56:01,890 .أنت و"سيلفيا" لديكما طفل - .كلا - 782 00:56:03,290 --> 00:56:05,050 لمن هذه الصورة إذاً؟ 783 00:56:05,810 --> 00:56:07,790 .لطفل كنتُ أعرفه 784 00:56:12,710 --> 00:56:15,390 .امنحني طفلاً - ماذا؟ - 785 00:56:17,530 --> 00:56:20,450 .أريد طفلاً منك - .ابتعدي عني - 786 00:56:22,330 --> 00:56:24,250 .ذات يوم ستختفين من جديد 787 00:56:26,050 --> 00:56:28,370 .أرجوك، أريد ذلك 788 00:56:29,110 --> 00:56:31,150 .كان يجب أن تفعلي ذلك مع زوجك الهندي 789 00:56:32,690 --> 00:56:34,530 .كان ذلك أمراً مختلفاً 790 00:56:36,350 --> 00:56:38,150 .أحببتُك أنتَ حقاً 791 00:56:40,010 --> 00:56:43,090 .ليس عليك أن تربيه أنت - .أنا مسنّ جداً - 792 00:56:43,490 --> 00:56:46,370 .أنت لستَ عجوزاً - !بلى - 793 00:56:46,670 --> 00:56:48,870 .ولا أريد أن أعيش كثيراً 794 00:57:00,410 --> 00:57:02,410 لماذا لم تذهبي كي تري والدكِ؟ 795 00:57:04,330 --> 00:57:06,210 .لن أراه مجدداً 796 00:57:06,790 --> 00:57:08,290 .فات الأوان 797 00:57:09,570 --> 00:57:10,810 ماذا؟ 798 00:57:12,050 --> 00:57:15,810 عليّ أن أقبل بما فعلته ولم .يعد بإمكاني التراجع عنه 799 00:57:16,210 --> 00:57:18,810 حقاً؟ وكيف أعرف أنكِ حقاً "كارلوتا"؟ 800 00:57:19,130 --> 00:57:22,570 وليست امرأة ما تتظاهر بأنها هي؟ ..أخبريني 801 00:57:22,670 --> 00:57:24,270 ما هو اسم أمكِ؟ 802 00:57:24,370 --> 00:57:27,230 متى ماتت؟ !أخبريني أين هي مدفونة 803 00:57:27,530 --> 00:57:29,570 ..أخبريني باسم مدرس الكمان الخاص بك 804 00:57:29,770 --> 00:57:32,650 الذي جعلتُك ترينه، عندما أردت أن تستلمي؟ 805 00:57:32,850 --> 00:57:34,890 لماذا تتظاهرين بأنكِ "كارلوتا"؟ 806 00:57:35,090 --> 00:57:38,250 .إذا أجبتُ على أسئلتك، فستعاني أنت أكثر 807 00:57:39,170 --> 00:57:41,410 .كلا - ما هي جرعة المعاناة التي تريدها؟ - 808 00:57:41,610 --> 00:57:45,250 ..كلا، أنتِ لن تري "هنري" لأنكِ خائفة !مرتعبة 809 00:57:45,530 --> 00:57:49,130 !اذهب وقابلي والدكِ، ودعيه يموت في سلام 810 00:57:49,130 --> 00:57:52,610 !أرفض أن أكذب عليه !أنت هنا وأنا أخشى أن اتصل به 811 00:57:52,810 --> 00:57:55,370 !ذلك يمزّق فمي !أنتِ مجرد كذبة 812 00:57:55,870 --> 00:57:57,910 !كل شيء عنك هو كذبة 813 00:57:58,650 --> 00:58:01,490 !إنه والدي، لا والدك 814 00:58:03,330 --> 00:58:04,850 ..تزوّجه 815 00:58:05,370 --> 00:58:06,930 .وإلا فلا تقلق راحتي 816 00:58:06,930 --> 00:58:09,130 !نعم، كان هو الشخص الذي أحببتُه من خلالك 817 00:58:12,930 --> 00:58:16,170 هل ستذهب إلى "سيلفيا"؟ - !هذا ليس من شأنك - 818 00:58:16,970 --> 00:58:19,010 .لا تكن عنيفاً - !دعيني وشأني - 819 00:58:19,610 --> 00:58:21,330 .أنت تحطم كل شيء 820 00:58:21,330 --> 00:58:24,770 !اختناقك وصل حد المرض - !بل وجودك هو المرض بعينه - 821 00:58:25,570 --> 00:58:27,630 !أنظر إليكِ، وألمسكِ، فأراكِ ميتة 822 00:58:27,730 --> 00:58:29,410 !أنت تجعلينني أريد أن أتقيأ !ارحلي 823 00:58:29,810 --> 00:58:31,970 !نعم، أردتُ أن أؤذيك 824 00:58:32,570 --> 00:58:35,530 .من فضلك. سامحني !"إسماعيل" 825 00:58:36,530 --> 00:58:39,530 !سامحني .لا أستطيع العيش وحدي 826 00:58:39,890 --> 00:58:41,530 ."من فضلك، "إسماعيل 827 00:58:42,730 --> 00:58:45,890 .أريدك أن تعيدني إلى حياتك مجدداً !أنا بحاجة إليك 828 00:58:46,190 --> 00:58:49,030 !أنا لستُ بحاجة إليكِ، لذا ارحلي 829 00:59:11,210 --> 00:59:13,090 .لا تتركني 830 00:59:14,410 --> 00:59:16,250 .لا تتركني 831 00:59:24,950 --> 00:59:26,470 ألا أثيرك قليلاً؟ 832 00:59:27,850 --> 00:59:29,410 .قليلاً 833 00:59:31,170 --> 00:59:32,690 هل ستهرب؟ 834 00:59:33,210 --> 00:59:35,490 .إذا كنت تحبينني، اذهبي لرؤية أبيكِ 835 00:59:37,450 --> 00:59:41,450 .تحدثي إليه، أتوسل إليكِ .لن أقوى على ذلك أنا 836 00:59:51,010 --> 00:59:52,810 .سيلفيا"، ارفعي السماعة" 837 00:59:53,490 --> 00:59:55,470 .سئمت من رسالة الرد الآلية 838 00:59:57,290 --> 00:59:59,850 ."أنا على الطريق السريع، متوجهاً إلى "باريس 839 01:00:01,010 --> 01:00:03,210 .أود أن أعرف كيفية العثور على الكلمات 840 01:00:05,690 --> 01:00:08,450 ."لقد انتهت أموري مع "كارلوتا 841 01:00:08,890 --> 01:00:10,530 .هي حياتي السابقة 842 01:00:11,050 --> 01:00:14,150 .يجب أن أعيد اختراع نفسي مرة أخرى 843 01:00:15,630 --> 01:00:18,910 .لا أستطيع أن أفعل ذلك وحدي .أنتِ وطني 844 01:00:22,090 --> 01:00:24,070 ..ربما تكونين في جبالك 845 01:00:24,770 --> 01:00:27,450 .تحدقين في النجوم وتنسين أمري 846 01:00:30,330 --> 01:00:32,010 .أنا ضائع 847 01:00:34,143 --> 01:00:36,076 .عليّ أن أغادر برفقة "بلوم" في الغد 848 01:00:36,630 --> 01:00:37,830 .عليكِ أن تساعديني 849 01:00:38,790 --> 01:00:41,750 ..قبل عامين 850 01:00:41,950 --> 01:00:43,830 .أعتذر، الوقت متأخر 851 01:00:45,210 --> 01:00:47,290 .أنا ثمل نوعاً ما 852 01:00:47,950 --> 01:00:49,550 .إذاً يمكنك أن تجلس 853 01:00:49,870 --> 01:00:51,510 .أشكركِ، هذا لطف منكِ 854 01:00:52,030 --> 01:00:53,870 ماذا عن كوب من الماء؟ 855 01:00:54,150 --> 01:00:56,030 أليس عندكِ قهوة؟ 856 01:00:56,390 --> 01:00:58,390 .آسفة، أنا لا أشرب القهوة 857 01:00:58,670 --> 01:01:00,310 ويسكي"، فإذاً؟" 858 01:01:01,470 --> 01:01:02,790 .نعم 859 01:01:07,270 --> 01:01:08,550 .تفضل 860 01:01:12,470 --> 01:01:14,470 ..أردت أن أقول إنه برفضكِ لي 861 01:01:14,470 --> 01:01:15,950 .فستبعثرين كل أوراقي 862 01:01:16,230 --> 01:01:18,230 .عليكِ أن تحسمي أمركِ بسرعة 863 01:01:18,430 --> 01:01:20,350 !فلن أعيش ألف سنة 864 01:01:21,710 --> 01:01:24,790 .قمتُ ببعض الفحوصات .ويمكنني أن أريكِ النتائج الطبية 865 01:01:24,990 --> 01:01:26,430 وماذا قال الأطباء؟ 866 01:01:26,430 --> 01:01:29,750 أنا لستُ مهماً، ولكن يمكن .أن أكون جيداً لأجلك 867 01:01:31,070 --> 01:01:34,410 !عذراً، ولكن يعلم الله أن حياتكِ تقشّف - .لا تجرحني من فضلك - 868 01:01:34,510 --> 01:01:37,010 .أعلم أننا بالكاد نعرف بعضنا البعض 869 01:01:37,010 --> 01:01:39,810 .أنتِ تقابلين رجلاً متزوجاً .والوضع رائع معه 870 01:01:40,110 --> 01:01:42,190 .لا أطلب منكِ أن تتركي ذلك الرجل 871 01:01:42,910 --> 01:01:45,150 .لكن لا تهدريني 872 01:01:48,150 --> 01:01:50,230 !أوقف هذه الأوراق 873 01:01:50,630 --> 01:01:52,490 !كلا، ارفع ذراعيك هكذا 874 01:01:52,690 --> 01:01:55,570 !أنتم جميعاً ارفعوا ذراعيكم - !العربات في مواقعها - 875 01:01:55,870 --> 01:01:59,070 !أنت هناك! انزل !لا تتظاهر بالذكاء 876 01:01:59,470 --> 01:02:00,990 أين "فيكتور"؟ 877 01:02:02,270 --> 01:02:03,950 !في مواقعكم، رجاءً 878 01:02:03,950 --> 01:02:05,950 !لدينا أربعين دقيقة فقط 879 01:02:09,430 --> 01:02:11,190 ماذا تقرأين؟ 880 01:02:12,310 --> 01:02:14,630 ."فلانري أوكونور" - أهي جيدة؟ - 881 01:02:15,150 --> 01:02:17,870 !أنت تسخر مني - أنت تحسين بالملل، صحيح؟ - 882 01:02:18,230 --> 01:02:19,510 .كلا، مطلقاً 883 01:02:19,710 --> 01:02:21,830 هل هذا أول تصوير تشاهدينه في حياتك؟ 884 01:02:22,790 --> 01:02:23,910 .نعم 885 01:02:24,310 --> 01:02:25,750 وبعد؟ 886 01:02:26,270 --> 01:02:27,750 .يبدو ممتعاً 887 01:02:27,750 --> 01:02:30,670 ولكن هل تفقد دائماً أعصابك بهذا الشكل؟ 888 01:02:31,070 --> 01:02:32,470 .حسب الظروف 889 01:02:32,830 --> 01:02:34,430 .لقد أخفتَني حقاً 890 01:02:35,790 --> 01:02:39,230 ماذا يفعل كل هؤلاء الناس؟ - .إنهم يعملون - 891 01:02:39,550 --> 01:02:42,230 هل تريدين أن تنتظريني؟ .أنا على وشك الانتهاء 892 01:02:43,510 --> 01:02:46,950 .سأنتظرك في منزلك .أعطني مفاتيحك 893 01:02:46,950 --> 01:02:48,610 !دون أن تنبشي المكان 894 01:02:48,910 --> 01:02:50,830 هل تخفي عشيقة هناك؟ - .آلاف منهن - 895 01:02:51,030 --> 01:02:53,770 .جميل. لا بأس. أعطني مفاتيحك - .خذي - 896 01:02:53,829 --> 01:02:57,710 .أشكرك - ..في الحمام اشتريت أشياء تخص النساء - 897 01:02:57,910 --> 01:03:00,030 ..فراشي أسنان ومستحضرات 898 01:03:01,070 --> 01:03:04,470 .هذا يخيفني جداً. سأنتظركَ هنا 899 01:03:05,110 --> 01:03:06,470 .حسناً 900 01:03:14,270 --> 01:03:16,070 .اسمحي لي بأخذ معطفكِ 901 01:03:16,241 --> 01:03:17,241 .نعم 902 01:03:19,470 --> 01:03:20,790 .أشكرك 903 01:03:22,070 --> 01:03:23,930 .لم استقر تماماً بعد 904 01:03:25,710 --> 01:03:27,310 .المكان مظلم 905 01:03:29,830 --> 01:03:31,890 هل تودين أن تشربي أي شيء؟ - .نعم - 906 01:03:31,890 --> 01:03:34,210 لدي بعض الويسكي؟ - .ًنعم، جيد جداً - 907 01:03:44,830 --> 01:03:47,350 .لم يبقي عندي جليد - .ليس ذلك بمشكلة - 908 01:03:54,190 --> 01:03:57,310 هل هذه زوجتك؟ - ."نعم، "كارلوتا - 909 01:03:58,342 --> 01:03:59,342 .شكراً 910 01:03:59,570 --> 01:04:01,090 .تزوجنا في سن العشرين 911 01:04:01,550 --> 01:04:04,350 .كنت صغيراً جداً - .ذات يوم غادرَتْ - 912 01:04:04,450 --> 01:04:06,730 متى؟ - .بعد ثلاث سنوات - 913 01:04:07,350 --> 01:04:11,230 إلى أين؟ - .لم أعرف أبداً. غادرت وحسب - 914 01:04:12,990 --> 01:04:14,590 .وكنتُ وحيداً 915 01:04:15,390 --> 01:04:17,270 .عشتُ مثل أرمل 916 01:04:18,830 --> 01:04:22,070 ذات يوم، كنتُ في حالة ،سكر شديدة، وغضب شديد 917 01:04:22,070 --> 01:04:23,990 .فتخلصتُ من كل صورها .أحرقهتا 918 01:04:24,090 --> 01:04:26,250 .في اليوم التالي، لم يبقَ عندي من صورها 919 01:04:26,550 --> 01:04:28,910 .ولكن في وقت لاحق عثرتُ على هذه اللوحة 920 01:04:29,410 --> 01:04:30,650 .في العليّة 921 01:04:30,950 --> 01:04:33,670 ابن عمي من رسمها عندما .كانت في السابعة عشرة 922 01:04:33,670 --> 01:04:35,310 .وقد باعها لي 923 01:04:35,710 --> 01:04:37,930 .هذا هو التذكار الوحيد المتبقي 924 01:04:53,950 --> 01:04:55,870 هل تريدينني أن أتخلص منه اللوحة؟ 925 01:04:56,990 --> 01:04:59,590 .كلا، لن يكون ذلك ضرورياً 926 01:06:33,230 --> 01:06:35,210 لماذا تنامين معي؟ 927 01:06:35,310 --> 01:06:36,990 .لأنك عجوز 928 01:06:37,790 --> 01:06:39,070 ..لأنك 929 01:06:39,710 --> 01:06:41,390 ..تبدو وكأنك مشرد 930 01:06:41,710 --> 01:06:43,790 ..لأنك غامض 931 01:06:43,990 --> 01:06:45,950 .ولأنني أريد اختراق غموضك 932 01:06:46,110 --> 01:06:47,710 .هذا ليس كافياً 933 01:06:50,490 --> 01:06:52,210 .لأنني فتاة ضائعة 934 01:06:52,830 --> 01:06:54,710 .ولأنك لن تتخلى عني 935 01:06:56,470 --> 01:07:00,350 .سأسقط القناع الذي ترتديه وسأجعل منك أميراً 936 01:07:04,330 --> 01:07:05,730 كيف كان البحر؟ 937 01:07:06,092 --> 01:07:07,659 هل كان الجو مشمساً؟ 938 01:07:08,048 --> 01:07:09,848 .بالكاد قد خرجت، فقد كنتُ أكتب 939 01:07:10,426 --> 01:07:12,126 هل أنهيتَ نصّك؟ 940 01:07:12,197 --> 01:07:13,197 ..أنا 941 01:07:13,545 --> 01:07:14,545 .لا أعرف بعد 942 01:07:15,289 --> 01:07:16,489 !رائع 943 01:07:17,667 --> 01:07:18,667 .أشكرك 944 01:07:27,891 --> 01:07:30,269 .حسناً ألن نحتفل؟ 945 01:07:31,285 --> 01:07:32,285 حقاً؟ 946 01:07:32,535 --> 01:07:33,535 .نعم 947 01:07:34,547 --> 01:07:35,847 سنحتفل بماذا؟ 948 01:07:36,694 --> 01:07:38,694 .بإعادة عرض أعمالي 949 01:07:42,381 --> 01:07:44,048 ما الذي تفعله يا سيدي؟ 950 01:07:44,378 --> 01:07:45,278 !سيدي 951 01:07:45,367 --> 01:07:47,400 .أنا أحتفل بنجاحي برفقة صديقي 952 01:07:48,101 --> 01:07:51,601 لكن سيدي، لا يمكنك أن تجلب .مشروبك الخاص إلى الطائرة 953 01:07:52,006 --> 01:07:55,392 .اشتريتُ هذه الزجاجة من المتجر في المطار 954 01:07:55,768 --> 01:07:57,368 .إنها قانونية تماماً 955 01:07:57,545 --> 01:07:59,545 .انظري إلى العبوة إنها من هناك 956 01:07:59,606 --> 01:08:02,206 .إنها كي تشربها في منزلك .الآن عليّ أن أطلب منك الالتزام 957 01:08:02,896 --> 01:08:05,296 .يمكنك أن تطلب الشمبانيا عندما نغادر 958 01:08:05,613 --> 01:08:08,113 .سيدتي، أنا أعاني من قلق الإقلاع 959 01:08:08,151 --> 01:08:10,351 .أنا بحاجة إلى الشراب الآن 960 01:08:10,956 --> 01:08:15,456 ،هنري"، أنا لستُ خبيراً بأمور الشمبانيا" .ومضيفة الطيران ستعطينا بعضه بعد حين 961 01:08:16,060 --> 01:08:20,460 ،أنت صديقي .لا أريدك أن تشرب الشمبانيا السيئ الخاص بهم 962 01:08:20,702 --> 01:08:24,202 سيدي، إن فتحتَ هذه الزجاجة .فسأضطر لاستدعاء الأمن 963 01:08:24,900 --> 01:08:27,400 هل تظنين أنني شخص قد غير دينه؟ 964 01:08:28,901 --> 01:08:30,101 غيّر دينه؟ 965 01:08:30,282 --> 01:08:35,982 هل أبدو لكِ إرهابياً؟ وهل سأخطتف هذه الطائرة بفلينة الشمبانيا؟ 966 01:08:36,169 --> 01:08:38,369 ..سيدي .أنا مضطرة لإخراجك من هذه الطائرة 967 01:08:39,105 --> 01:08:42,059 .لا تنسي أن تجلبي لي كوبين 968 01:08:42,590 --> 01:08:43,548 !مهلاً 969 01:08:43,683 --> 01:08:45,795 .هنري"، لقد فهمَتْ كلامك بطريقة خاطئة جداً" 970 01:08:46,138 --> 01:08:50,052 .أقسم لك أنني ما فكرتُ باحتساء الشمبانيا - ."لا تكن جباناً، "إسماعيل - 971 01:08:50,348 --> 01:08:52,624 .فهذا يحبطني - .حسناً - 972 01:08:52,862 --> 01:08:55,062 .عليك أن تُظهر المزيد من الكبرياء - .لا بأس - 973 01:08:56,222 --> 01:09:00,422 ،لا أريد أن أركع في ثياب سجن برتقالية 974 01:09:01,016 --> 01:09:04,259 !ويتم قتلي بسبب هؤلاء الناس. اللعنة 975 01:09:04,946 --> 01:09:06,714 !لكن تلك المرأة لن تقتلنا 976 01:09:06,794 --> 01:09:08,819 ."أنا أتحدث عن مأساة، "إسماعيل 977 01:09:10,159 --> 01:09:13,159 .سأذهب للبحث عن كوب لأن تلك الغبية لم تعد 978 01:09:13,183 --> 01:09:15,127 .اسمع، سوف تتسبب بإخراجنا 979 01:09:20,795 --> 01:09:21,859 .ها هو 980 01:09:21,992 --> 01:09:23,200 .نهارك سعيد، سيدي 981 01:09:23,429 --> 01:09:27,214 .آه، تلك الآنسة تصوّرني أشبه الجهاديين 982 01:09:27,429 --> 01:09:30,246 .لا أريد التحدث بأية كلمة إلى تلك المتشددة 983 01:09:30,500 --> 01:09:35,433 ،سيدي، أنت تعطي عبارات خاطئة عن الطاقم .وبهذه الحالة لن تتمكن الطائرة من الإقلاع 984 01:09:35,500 --> 01:09:37,738 ..انظر، قد أكون سميناً 985 01:09:37,992 --> 01:09:40,392 .لكنني لا أرتدي حزاماً ناسفاً 986 01:09:40,448 --> 01:09:43,281 .سيدي، لا تفعل هذا على متن طائرتنا - !رباه! أنا يهودي - 987 01:09:44,087 --> 01:09:45,095 .وبلا سلاح 988 01:09:45,127 --> 01:09:48,325 .سيدي، أنا لا أطلب معرفة دينك - .أنتم مخطئون - 989 01:09:48,557 --> 01:09:51,800 .عجوز يهودي لن يفخخ طائرتكم بقنبلة 990 01:09:52,422 --> 01:09:53,438 أين كأس الشراب؟ 991 01:09:53,481 --> 01:09:55,352 .سيدي لقد تجاوزت حدودك .لا شك أنك مجنون 992 01:09:55,414 --> 01:09:56,868 .سيدي، تعال معي من فضلك 993 01:09:56,932 --> 01:10:01,832 صديقي رجل عجوز، وقد قضينا للتو أكثر من .ساعة في التدقيق الأمني، ونحن متعبان 994 01:10:03,059 --> 01:10:05,763 .كفى. "إسماعيل"، أخبرهم من أكون 995 01:10:06,103 --> 01:10:08,632 .السيد هو "هنري بلوم" المخرج السينمائي 996 01:10:08,863 --> 01:10:11,776 حسناً؟ .إضافة إلى أنه ناج من الاحتلال الألماني 997 01:10:11,905 --> 01:10:14,357 .أنا لستُ مجرد ناجِ من قتال 998 01:10:14,730 --> 01:10:16,954 .أنا منخرط في حركة المقاومة منذ سن السابعة 999 01:10:17,365 --> 01:10:18,452 .وقد حملتُ السلاح 1000 01:10:18,548 --> 01:10:21,613 كما قاتل جيش التحرير الوطني .في الصحراء الجزائرية عام 1956 1001 01:10:21,714 --> 01:10:25,354 وقد تم قصف شقتي بالقنابل .من قبل منظمة الجيش السريّ 1002 01:10:25,378 --> 01:10:28,606 .صحيح - .في ذلك اليوم كنتُ خارجاً لشراء الخبز - 1003 01:10:28,619 --> 01:10:31,152 .أنا أفهمك - .كلا، أنتم لا تفهمونني - 1004 01:10:31,187 --> 01:10:33,435 .أنا لستُ من يضع القنابل، يا سيدي 1005 01:10:34,067 --> 01:10:35,846 .أنا هدفهم 1006 01:10:37,052 --> 01:10:39,792 .منذ ولادتي، وأنا الهدف 1007 01:10:40,132 --> 01:10:41,540 .ولستُ الجلاد 1008 01:10:41,578 --> 01:10:43,814 .لذلك الآن أرغب فقط بالسلام 1009 01:10:50,087 --> 01:10:51,365 هل كتبتَ لي الخطاب؟ 1010 01:10:51,579 --> 01:10:53,506 .نعم، نعم. لقد فعلتُ ذلك 1011 01:10:58,310 --> 01:10:59,317 .أشكرك 1012 01:10:59,349 --> 01:11:01,849 .بالطبع، يا قلبي، يا حبيبي .تعال 1013 01:11:11,570 --> 01:11:12,978 .من فضلك 1014 01:11:15,870 --> 01:11:17,270 .مساء الخير 1015 01:11:17,294 --> 01:11:20,394 .أهلاً بكم في مهرجان "تل أبيب" السينمائي 1016 01:11:20,717 --> 01:11:24,503 .يشرفني جداً أن أكون هنا كي أقدم هذا الرجل 1017 01:11:25,808 --> 01:11:28,752 .ما فعله "هنري بلوم" يفعله قلّة من الفنانين 1018 01:11:29,614 --> 01:11:31,514 .لقد أعاد تعريف عالمنا 1019 01:11:32,238 --> 01:11:36,271 .حارب لأجلنا، بالشكل وبالمضمون 1020 01:11:37,002 --> 01:11:40,322 .فلنرحب الآن ببطل سينمائي حقيقي 1021 01:11:40,783 --> 01:11:41,878 ،صديقي 1022 01:11:42,202 --> 01:11:43,702 ."هنري بلوم" 1023 01:11:56,046 --> 01:11:57,157 .مساء الخير 1024 01:11:57,881 --> 01:11:59,495 .مساء الخير، آنستي 1025 01:12:00,271 --> 01:12:03,206 .كل أفلامك بالكامل عن موضوع الغياب 1026 01:12:03,460 --> 01:12:04,568 .نعم، طبعاً 1027 01:12:06,435 --> 01:12:08,673 أليس لنا بتوضيح أكثر منك؟ 1028 01:12:09,540 --> 01:12:15,537 يمكنني أن أتلو عليكم بعض الجمل .التي يمكنكم أن تفهموني من خلالها 1029 01:12:17,556 --> 01:12:20,937 ألم تملّوا أبداً من نقطة التحول 1030 01:12:21,714 --> 01:12:23,579 التي دفعتم ثمنها 1031 01:12:23,929 --> 01:12:26,711 .انقطاعاً عن المقربين منكم 1032 01:12:26,786 --> 01:12:28,821 ألا يبدو أن هناك شيء ناقص؟ 1033 01:12:29,268 --> 01:12:32,359 ..ليس المفقود مجرد شيء 1034 01:12:32,929 --> 01:12:36,530 ..ولكن أليس شيئاً من المقربين إليكم 1035 01:12:37,730 --> 01:12:41,183 قد فقدتموه بلا أمل إلى الأبد؟ 1036 01:12:41,849 --> 01:12:43,587 ..سيحدث 1037 01:12:44,460 --> 01:12:45,579 ..فجأة 1038 01:12:47,095 --> 01:12:52,017 أن تتذكروا وجوده من خلال حادثٍ في حياتكم 1039 01:12:52,071 --> 01:12:59,879 وبالموت، وهذا سيقرع في أسماعكم صدى جرس قديم 1040 01:13:00,810 --> 01:13:06,578 ،ومن المؤكد أنكم عندما تتذكرون ذلك .فسيكون هذا الوجود بعيداً جداً من قبل 1041 01:13:07,746 --> 01:13:09,244 ..ولكن ربما 1042 01:13:09,865 --> 01:13:14,055 ما تزالون تحاولون أن تلتقوا به في الحياة 1043 01:13:14,341 --> 01:13:16,643 .وتتبعون طريق أملكم 1044 01:13:18,044 --> 01:13:20,135 ..وعندها بالذات 1045 01:13:20,167 --> 01:13:21,370 ..سيكون ملككم 1046 01:13:21,781 --> 01:13:23,186 ،ولكن على الأقل 1047 01:13:23,259 --> 01:13:26,365 ..تحاولون عبر مستوى خاطئ 1048 01:13:26,460 --> 01:13:28,857 ..وعبر فشلكم أن تقيسوا بالضبط 1049 01:13:29,675 --> 01:13:31,456 !"لقد عادت "كارلوتا 1050 01:13:33,008 --> 01:13:34,111 !ماذا؟ 1051 01:13:34,143 --> 01:13:35,706 .ما تزال "كارلوتا" حية 1052 01:13:36,402 --> 01:13:38,379 ابنة "بلوم" ما تزال حية؟ 1053 01:13:38,470 --> 01:13:40,113 هل يعرف ذلك؟ 1054 01:13:40,484 --> 01:13:41,603 .ليس بعد 1055 01:13:42,622 --> 01:13:44,103 هل ستخبره؟ 1056 01:13:44,840 --> 01:13:46,717 .كلا، سيقتله ذلك 1057 01:13:47,333 --> 01:13:53,271 كم آمل لو كنا نعامل .الآخرين كما نعامل الأشياء 1058 01:13:53,548 --> 01:13:59,867 ..فنحن نعرف وزن هذه الأشياء ..وطعمها.. ومعدنها 1059 01:14:00,381 --> 01:14:04,090 عندها، حين يعود المرء ..إليهم، فسيشعر بألم أقل 1060 01:14:06,310 --> 01:14:12,950 ..ربما كنا سنعطيهم العدالة ..والاحترام.. والحب 1061 01:14:15,550 --> 01:14:16,910 .نهارك سعيد 1062 01:14:17,910 --> 01:14:20,990 ،"أنا أدعى "كارلوتا بلوم .وقد عدتُ 1063 01:14:21,950 --> 01:14:23,310 عفواً؟ 1064 01:14:24,270 --> 01:14:26,030 .لقد عدتُ 1065 01:14:26,910 --> 01:14:29,530 .يمكنك وضع اسمي مرة أخرى في سجلك 1066 01:14:30,250 --> 01:14:34,250 .عذراً، أنا لا أفهم يمكنني وضع اسمك في أي سجل؟ 1067 01:14:35,710 --> 01:14:37,210 .لا أدري 1068 01:14:37,830 --> 01:14:40,410 ..يجب أن يكون هناك سجل للأحياء 1069 01:14:40,410 --> 01:14:42,310 .كما هناك سجل للأموات 1070 01:14:43,190 --> 01:14:44,950 .أنا شخص مفقود 1071 01:14:45,130 --> 01:14:48,090 لما يخص الأشخاص المفقودين .فالمكتب المعني هناك 1072 01:14:50,037 --> 01:14:51,137 .أشكرك 1073 01:14:53,790 --> 01:14:55,590 هل فقدتِ شخصاً ما؟ 1074 01:14:55,590 --> 01:14:57,430 .لا تتحدث معي 1075 01:14:59,270 --> 01:15:00,750 .تبدين كأنكِ زوجتي 1076 01:15:00,850 --> 01:15:02,610 !انظر إلى مكان آخر 1077 01:15:03,310 --> 01:15:04,810 ما اسمكِ؟ 1078 01:15:05,350 --> 01:15:06,990 ."كارلوتا بلوم" 1079 01:15:07,390 --> 01:15:08,950 ."O" مع حرفي 1080 01:15:09,430 --> 01:15:11,070 كما هو اسم المخرج؟ 1081 01:15:11,070 --> 01:15:12,470 .أنا ابنته 1082 01:15:13,470 --> 01:15:16,230 منذ متى تم الإعلان عن فقدانك؟ 1083 01:15:16,670 --> 01:15:17,910 .لا أدري 1084 01:15:18,010 --> 01:15:19,730 ألم تجدي شيئاً عني بين ملفاتكِ؟ 1085 01:15:19,930 --> 01:15:23,770 تم الحكم بأنكِ "مفقودة" في .المحكمة منذ ثماني سنوات 1086 01:15:24,350 --> 01:15:26,670 بواسطة من؟ - .بواسطة القاضي - 1087 01:15:26,670 --> 01:15:29,630 ."بناءً على طلب من السيد "إسماعيل فيّار 1088 01:15:30,310 --> 01:15:31,910 .زوجكِ 1089 01:15:32,710 --> 01:15:33,970 ماذا يجب علي أن أفعل؟ 1090 01:15:33,970 --> 01:15:36,890 توجهي إلى وزارة الشؤون الاجتماعية ..لتقومي بإلغاء الحكم 1091 01:15:36,890 --> 01:15:39,570 .وسوف تحصلين على ممتلكاتكِ كما كانت 1092 01:15:41,790 --> 01:15:43,550 هل يمكنني استعادة زوجي؟ 1093 01:15:44,030 --> 01:15:48,230 .كلا، يبقى الزواج من مفقود سابق ملغياً 1094 01:16:12,590 --> 01:16:16,390 .لقد هربتُ إلى مدينة ولادتي 1095 01:16:17,870 --> 01:16:19,870 .وها أنا أخيراً في منزلي 1096 01:16:28,030 --> 01:16:29,950 .وأنا في منفى 1097 01:16:42,350 --> 01:16:43,890 .لا يوجد نهر هنا 1098 01:16:44,470 --> 01:16:46,910 .بل قناة تعترض المدينة 1099 01:16:47,110 --> 01:16:49,870 .قناة قذرة نتنة 1100 01:16:50,550 --> 01:16:52,790 .ومستنقعات راكدة تحت الشوارع 1101 01:16:53,190 --> 01:16:56,750 لا يجب أبداً أن يُبنى أي شيء .على هذه الأرض غير الصحية 1102 01:16:58,230 --> 01:16:59,910 ..فبعد ألف سنة 1103 01:17:00,110 --> 01:17:03,030 ... المياه ما تزال تسبب العفن، وتنزّ 1104 01:17:03,790 --> 01:17:06,870 ..الفيض والرطوبة 1105 01:17:07,790 --> 01:17:08,990 ...والبرد 1106 01:17:14,590 --> 01:17:17,550 ..الشعب هنا قبيح، مهزوم 1107 01:17:18,090 --> 01:17:21,050 .لسنوات لم أنظر إلى وجهي في المرآة 1108 01:17:22,819 --> 01:17:24,259 .كي أشعر بالسلام 1109 01:17:33,970 --> 01:17:36,690 .نهاركم سعيد .نهاركم سعيد 1110 01:17:37,610 --> 01:17:40,290 جي ار"، هل الممثلون هنا؟" - .إنهم هنا - 1111 01:17:40,770 --> 01:17:42,490 هل تطالعين الصحف؟ - .نهارك سعيد - 1112 01:17:42,954 --> 01:17:44,154 .نهاركم سعيد 1113 01:17:45,830 --> 01:17:47,550 هل كل شيء بخير؟ أليس "إسماعيل" هنا؟ 1114 01:17:47,750 --> 01:17:49,270 .نحن جميعاً ننتظره 1115 01:17:49,470 --> 01:17:51,830 .لا يوجد مخرج بعد - .أربعون دقيقة. هذه أول مرة - 1116 01:17:52,030 --> 01:17:54,390 أليس في المنزل؟ - .لقد نام في الخارج - 1117 01:17:54,590 --> 01:17:55,910 مع من كان ينام؟ - ماذا؟ - 1118 01:17:57,070 --> 01:17:59,590 من كان يضاجع؟ ممثلة... عاملة نصّ...؟ 1119 01:17:59,790 --> 01:18:01,390 !قم بعملك، عليك اللعنة 1120 01:18:01,590 --> 01:18:03,550 .لقد غلبه النوم في سرير إحداهنّ الوثير 1121 01:18:03,750 --> 01:18:05,230 هل "فونيا" هنا؟ - .في غرفة الماكياج - 1122 01:18:10,430 --> 01:18:11,870 !فونيا"! أنتِ هنا" 1123 01:18:12,070 --> 01:18:13,910 ماذا قلتُ؟ .هيا اخرج 1124 01:18:15,030 --> 01:18:17,670 هل أنتِ وحدك؟ - .أنا ونفسي - 1125 01:18:18,310 --> 01:18:21,590 .فونيا"، لدي أخبار" .بعضها جيدة وبعض سيئة 1126 01:18:21,950 --> 01:18:25,030 :فلنبدأ مع الخبر السار .لن نعيد الكتابة اليوم 1127 01:18:25,910 --> 01:18:27,430 .الآن السيئة 1128 01:18:28,410 --> 01:18:29,850 .إسماعيل" لم يأتِ" 1129 01:18:29,950 --> 01:18:31,910 .آسف أن أسألكِ ذلك بشكل فجّ 1130 01:18:32,110 --> 01:18:34,030 أين "اسماعيل"؟ - .ليس لدي أي فكرة - 1131 01:18:34,570 --> 01:18:36,290 .هذا هراء، يا حبيبتي 1132 01:18:36,510 --> 01:18:38,070 .رأيتُه الليلة الماضية 1133 01:18:38,310 --> 01:18:40,750 هل كان ثملاً؟ - .أنا لست شرطية - 1134 01:18:40,950 --> 01:18:42,830 آسف. هل مارستما الجنس؟ 1135 01:18:42,830 --> 01:18:46,090 !زفي" من فضلك" - لا بأس، متى غادرت؟ - 1136 01:18:46,950 --> 01:18:49,230 عند الفجر. لماذا؟ 1137 01:18:49,510 --> 01:18:52,790 .لأنه قد احتفى .لقد مررتُ على شقته 1138 01:18:52,990 --> 01:18:54,230 .أنها فارغة 1139 01:18:54,530 --> 01:18:55,650 هل هرب؟ 1140 01:18:55,750 --> 01:18:57,790 ."يجب أن يكون مع "سيلفيا ..لذا اخبريني 1141 01:18:58,650 --> 01:19:01,610 أين يمكنني العثور على "سيلفيا"؟ - ."لقد هجرته "سيلفيا - 1142 01:19:01,834 --> 01:19:02,934 !كلا 1143 01:19:52,895 --> 01:19:53,895 .هيا 1144 01:19:57,482 --> 01:19:58,482 .نعم 1145 01:20:26,790 --> 01:20:28,510 .لدي 160 نبضة في الدقيقة 1146 01:20:28,710 --> 01:20:30,710 .قمتُ بقياس الأوكسجين في دمي 1147 01:20:31,150 --> 01:20:33,110 .يبدو كما لو أن تنفسي يتوقف خلال النوم 1148 01:20:33,110 --> 01:20:35,470 .لذا فوقت راحتي هو المعاكس الراحة 1149 01:20:37,230 --> 01:20:39,790 ولماذا لا يكون لذلك علاقة بالكحول؟ - .كلا. كلا - 1150 01:20:41,070 --> 01:20:44,310 يمكن أن يكون شكلاً من أشكال .الصرع، ولكن هذا نادر جداً 1151 01:20:44,310 --> 01:20:47,930 .نعم. قرأتُ أنه يوجد جين يسبب الكوابيس 1152 01:20:47,970 --> 01:20:51,450 هو .HLA DQB1-05 1153 01:20:52,030 --> 01:20:55,150 هل يمكننا التحقق إن كان حمضي النووي يحمل هذا الجين؟ 1154 01:20:56,790 --> 01:20:58,830 .أنت مرهق وحسب 1155 01:20:59,590 --> 01:21:03,430 أما أنا فيمكن أن أصف لك بعض ."لورازيبام" أو "ديازيبام" 1156 01:21:03,470 --> 01:21:07,510 .حسناً. سوف تنام بعمق .أنه سيقفز مراحل النوم 2 و 3 1157 01:21:07,710 --> 01:21:11,430 ..وهذا سيساعدك حقاً - .كلا، لا أريد أن أنام على الإطلاق - 1158 01:21:12,270 --> 01:21:14,630 .وإلا فاقطع غدتي النخامية 1159 01:21:14,830 --> 01:21:15,910 عذراً؟ 1160 01:21:16,110 --> 01:21:17,790 .أنا لا أريد أن أحلم 1161 01:21:18,030 --> 01:21:21,390 .يجب عليك أن تقطع غدتي النخامية - !أنا لا أقطع أي شيء - 1162 01:21:21,790 --> 01:21:23,150 .يمكنني أن أدفع لقاء العملية 1163 01:21:23,150 --> 01:21:24,430 .لا يتعلق الأمر بالمال 1164 01:21:24,830 --> 01:21:27,150 ..ما يمكنني القيام به هو 1165 01:21:27,350 --> 01:21:30,270 .أن أحاول حقنك بالدوبامين قبل أن تنام 1166 01:21:30,470 --> 01:21:31,990 .سأقوم بحقن نفسي بنفسي 1167 01:21:32,190 --> 01:21:33,830 ما هو مفعول الدوبامين؟ 1168 01:21:34,030 --> 01:21:36,830 .إنه يغذي الغدة المسؤولة عن الكوابيس .وبذلك سوف يريحك 1169 01:21:37,030 --> 01:21:38,090 حقاً؟ 1170 01:21:38,190 --> 01:21:41,670 .ولكن يجب أن تنام في المستشفى .يجب أن يتم الإشراف على ذلك 1171 01:21:41,870 --> 01:21:43,670 .لن أذهب إلى المستشفى 1172 01:21:44,990 --> 01:21:47,830 هل "إيفان" هنا؟ - .كلا - 1173 01:21:48,750 --> 01:21:50,750 .ذهبتُ إلى المدرسة الثانوية برفقته 1174 01:21:51,270 --> 01:21:53,750 ألا يزال دبلوماسياً؟ - .نعم - 1175 01:21:55,430 --> 01:22:02,150 {\fs25}"سجن خوجاند، طاجيكستان" 1176 01:22:12,070 --> 01:22:14,270 فإذاً؟ كيف سار الأمر؟ - .بشكل جيد جداً - 1177 01:22:14,470 --> 01:22:15,790 بمن التقيت؟ 1178 01:22:15,790 --> 01:22:17,890 .التقيتُ بسجين - سجين سياسي؟ - 1179 01:22:18,270 --> 01:22:19,630 .وآخرين أيضاً 1180 01:22:20,030 --> 01:22:22,150 متى ستحصل على رخصة قيادتك؟ 1181 01:22:24,797 --> 01:22:26,006 .صباح الخير - .صباح الخير - 1182 01:22:26,030 --> 01:22:28,010 .تبدو كأنك متشرد - حقاً؟ - 1183 01:22:29,270 --> 01:22:30,330 .صباح الخير 1184 01:22:30,430 --> 01:22:32,030 .أعطني علكتك 1185 01:22:32,330 --> 01:22:33,670 سيد "ديدالوس"؟ 1186 01:22:33,670 --> 01:22:36,970 .رئيس الأمن الجديد ينتظرك في مكتبك - حقاً؟ - 1187 01:22:41,830 --> 01:22:43,070 .نهارك سعيد 1188 01:22:43,270 --> 01:22:44,310 .نهارك سعيد 1189 01:22:47,670 --> 01:22:50,710 ما زلتَ تستخدم نفس كلمة السر التي كانت من قبل، صحيح؟ 1190 01:22:51,630 --> 01:22:53,390 .من الأفضل تغييرها، لهذا قمتُ بذلك 1191 01:22:53,950 --> 01:22:56,830 .احفظ الرمز الجديد، واتلف هذه 1192 01:22:57,410 --> 01:22:58,430 .خذ 1193 01:22:59,790 --> 01:23:02,510 ..عذراً، هذا أمر محرج قليلاً، ولكن 1194 01:23:02,750 --> 01:23:06,550 .أرى أنك قد فتحت الخزنة - .لم أستطع مقاومة ذلك - 1195 01:23:07,750 --> 01:23:09,790 .أنا أتناول المخدر منذ أن كنتُ في المراهقة 1196 01:23:10,230 --> 01:23:13,430 .ولا أريد لعاداتي أن تتسبب بمشكلة للعمل 1197 01:23:13,630 --> 01:23:14,790 .حسب الظرف 1198 01:23:15,470 --> 01:23:18,190 أي نوع من المخدر؟ - .مركب أو حشيش - 1199 01:23:18,390 --> 01:23:21,910 .وأحياناً الكريستال في العطل الأسبوعية - .لا تحمل ذلك معك - 1200 01:23:23,146 --> 01:23:25,710 !كلا أنت تحمله حقاً؟ 1201 01:23:28,070 --> 01:23:29,390 .هذا ليس شيئاً ذكياً 1202 01:23:29,590 --> 01:23:31,150 ..أعتذر عن كوني سخيفاً، ولكن 1203 01:23:31,150 --> 01:23:33,310 إن لم أجد أياً منه هنا، ماذا أفعل؟ 1204 01:23:33,510 --> 01:23:37,590 .فليُرسل إليك في حقيبة دبلوماسية إلى السفارة 1205 01:23:37,870 --> 01:23:41,070 هل لديك صديق يمكن أن يرسله لك؟ - ."نعم، في "روبيه - 1206 01:23:48,870 --> 01:23:50,510 ..الرمادية 1207 01:23:50,950 --> 01:23:52,470 .والبنيّة 1208 01:23:59,910 --> 01:24:01,350 ..إذاً اسمعي، لقد التقيتُ 1209 01:24:03,070 --> 01:24:04,270 ماذا؟ 1210 01:24:05,590 --> 01:24:06,990 إلى أين؟ 1211 01:24:07,970 --> 01:24:09,650 .أعتقد أنه يتم التنصت علينا 1212 01:24:09,950 --> 01:24:11,670 .علينا أن نزيلها - !لا تصب بالذعر - 1213 01:24:11,870 --> 01:24:13,950 .ذلك سيغضبهم ويجعلهم أسوأ 1214 01:24:14,150 --> 01:24:16,150 ومن هؤلاء؟ - !الشرطة الطاجيكية - 1215 01:24:16,830 --> 01:24:19,550 .التنصت عليك هو جزء من عملك، يا حبيبي 1216 01:24:36,310 --> 01:24:38,430 أرييل"! ماذا جرى؟" 1217 01:24:39,872 --> 01:24:40,872 !"أرييل" 1218 01:24:41,430 --> 01:24:42,870 ماذا جرى؟ - !انظر - 1219 01:24:43,070 --> 01:24:46,070 .أرادونا أن نعرف أنهم قد جاءوا .هذا مرعب 1220 01:25:03,110 --> 01:25:05,470 .هذه ليست لاقطات صوت طاجيكية 1221 01:25:05,670 --> 01:25:07,090 .إنها جميلة 1222 01:25:07,910 --> 01:25:09,950 .إنها تكلف ثروة لجلبها من الولايات المتحدة 1223 01:25:10,310 --> 01:25:12,190 .لم أرَ مثل هذا النموذج هنا 1224 01:25:12,870 --> 01:25:15,070 .ربما طوّر الطاجيكيون أنفسهم 1225 01:25:15,310 --> 01:25:16,470 .محتمل 1226 01:25:16,570 --> 01:25:18,630 ولكن من يمكن أن يكون من زرعها في منزلنا؟ 1227 01:25:18,830 --> 01:25:22,270 هذا الأسبوع، هل ذهبتَ إلى سجن "خوجاند"؟ 1228 01:25:23,510 --> 01:25:24,590 .نعم 1229 01:25:24,590 --> 01:25:26,390 هل رأيتَ هذا الرجل؟ 1230 01:25:28,190 --> 01:25:30,510 .لستُ متأكداً - .إنها صورة قديمة - 1231 01:25:31,150 --> 01:25:32,630 ."إنه الإمام "فارياس 1232 01:25:33,150 --> 01:25:34,730 من هو "فارياس"؟ 1233 01:25:35,230 --> 01:25:38,190 .إنه واحد من أكثر الرجال المطلوبين عالمياً 1234 01:25:41,010 --> 01:25:43,750 ."اعتُقل خلال الحرب الأولى على "أفغانستان 1235 01:25:44,510 --> 01:25:46,190 .وكان في الخامسة والعشرين 1236 01:25:46,990 --> 01:25:49,290 .كل وكالات الاستخبارات كانت على ارتباط به 1237 01:25:50,830 --> 01:25:53,230 .وهو معروف في كل سجن ومعسكر اعتقال 1238 01:25:54,190 --> 01:25:55,930 .وقد فقدنا أثره 1239 01:25:56,770 --> 01:25:59,450 .أنتَ أول شخص غربي يراه منذ عشرين عاماً 1240 01:25:59,550 --> 01:26:01,230 ولكن بماذا تحدثتما؟ 1241 01:26:01,710 --> 01:26:03,550 .ذلك الرجل قد فقد عقله 1242 01:26:03,910 --> 01:26:06,150 .ولم يستطع أن يتذكر اسمه 1243 01:26:07,630 --> 01:26:09,430 كم حياة تعيش؟ 1244 01:26:12,070 --> 01:26:13,470 .مثل كل الناس 1245 01:26:14,390 --> 01:26:15,870 ما معنى هذا؟ 1246 01:26:16,890 --> 01:26:18,650 .اثنتان أو ثلاث 1247 01:26:31,830 --> 01:26:33,390 .أنتِ في الغرفة رقم 3 1248 01:26:34,950 --> 01:26:37,390 هل أعطيتني ساعات عمل التلسكوب؟ 1249 01:26:37,790 --> 01:26:39,790 .نعم، سيتم الافتتاح الليلة 1250 01:26:40,550 --> 01:26:41,590 .أراكِ لاحقاً 1251 01:27:47,910 --> 01:27:50,070 ...سأسقط القناع الذي ترتديه 1252 01:27:50,950 --> 01:27:52,630 ..وسأجعل منك 1253 01:27:53,190 --> 01:27:54,550 !أميراً 1254 01:28:05,317 --> 01:28:06,325 .تعالي 1255 01:28:09,619 --> 01:28:10,983 !"كليو" .تعالي 1256 01:28:11,154 --> 01:28:12,794 .لا تزعجي هذا الرجل 1257 01:28:26,432 --> 01:28:27,940 !"فونيا" - .نعم - 1258 01:28:28,419 --> 01:28:29,595 !"إسماعيل" 1259 01:28:29,719 --> 01:28:32,868 ."إن جئتِ لإقناعي بإنهاء الفيلم فسأقول "كلا 1260 01:28:33,040 --> 01:28:34,348 .أنا لم آتِ 1261 01:28:34,476 --> 01:28:36,424 .أنا فقط من مخيلتك 1262 01:28:38,957 --> 01:28:41,829 .أحب أن أعيش في مخيلتك 1263 01:28:42,516 --> 01:28:43,771 .وأنا أيضاً 1264 01:28:43,951 --> 01:28:46,190 .أتذكر أول مرة نمتُ بها معكِ 1265 01:28:46,405 --> 01:28:48,243 .لم يكن ذلك بغرض المتعة 1266 01:28:48,490 --> 01:28:50,790 .كان ذلك بحكم الواجب - ..كنتُ نوعاً ما - 1267 01:28:50,914 --> 01:28:52,865 ."خريجاً حديثاً من كلية الفن، أنا و"إيريك 1268 01:28:52,897 --> 01:28:56,992 .نعم، وكنتَ أبلهاً في ذلك الحين - .كنتُ قليل الخبرة - 1269 01:28:58,124 --> 01:29:02,424 ،وظننتُ أن علينا أن نعرف ممثلة ما .لأننا بحاجة ممثلين كبار لأجل الفيلم 1270 01:29:02,730 --> 01:29:04,086 .كنتَ قذراً وقتها 1271 01:29:05,087 --> 01:29:06,502 .أنت قذر دائماً 1272 01:29:06,611 --> 01:29:09,297 .لستُ أنا الشخص الوحيد الذي نام مع ممثلة 1273 01:29:09,968 --> 01:29:13,030 .وفي نفس الوقت كنتُ أود اكتشاف أشياء جديدة 1274 01:29:14,778 --> 01:29:18,665 ..أيها الحقير الصغير .أظن أن الناس تعتقد أننا عاهرات 1275 01:29:18,714 --> 01:29:22,095 ألستَ زير نساء أساساً؟ - .لم أرغب أن أكون كذلك - 1276 01:29:22,198 --> 01:29:23,424 !بربّك 1277 01:29:23,730 --> 01:29:25,998 هل تعرف كمية الملل التي شعرتُ بها عندما تواعدنا؟ 1278 01:29:26,103 --> 01:29:27,211 .كنتُ مذعوراً 1279 01:29:27,468 --> 01:29:29,076 !لم تقل لي أي شيء 1280 01:29:29,267 --> 01:29:32,643 ،أو ربما قلتَ شيئاً، ولا أدري .لكنني لم أفهمه 1281 01:29:32,738 --> 01:29:35,059 .وقتها سمحتِ لي بالذهاب إلى منزلك 1282 01:29:35,865 --> 01:29:37,392 .ثم ابتعدتِ عني 1283 01:29:37,778 --> 01:29:38,786 ..نعم 1284 01:29:39,341 --> 01:29:41,267 .لأنك كنتَ عدائياً جداً 1285 01:29:41,579 --> 01:29:44,270 .أحياناً، عليّ الهرب كي لا يقل احتمال نجاتي 1286 01:29:44,714 --> 01:29:46,349 هل أنا عدائي؟ 1287 01:29:47,754 --> 01:29:48,762 ..حبيبي 1288 01:29:49,222 --> 01:29:50,730 ..أنت سرطان 1289 01:29:51,119 --> 01:29:53,240 .تضع خلاياك الرديئة وتتركها تنتشر 1290 01:29:53,487 --> 01:29:55,370 .وقد نموتَ في جسدي 1291 01:29:56,529 --> 01:29:57,737 ..استغرق الأمر أسبوعاً 1292 01:29:57,825 --> 01:29:59,278 ..فأصبحتُ أتحدث مثلك 1293 01:29:59,413 --> 01:30:00,944 ..وأفكر مثلك 1294 01:30:01,016 --> 01:30:02,765 .ثم أصبحتُ أنت 1295 01:30:03,730 --> 01:30:06,629 وكيف هو الإحساس أنكِ أنا؟ - .مقبول جداً - 1296 01:30:07,532 --> 01:30:09,140 .ولكنه خطير أيضاً 1297 01:30:09,397 --> 01:30:11,238 .فأنا أخشى أن أختفي 1298 01:30:11,619 --> 01:30:13,878 .افعلي مثلي - ماذا تعني؟ - 1299 01:30:13,917 --> 01:30:17,294 .لو غبتُ لوقت طويل فأقسم أنه لن يفتقدني أحد 1300 01:30:17,325 --> 01:30:20,633 .أنت كاذب .أنظر إلى أفلامك، إنها في كل مكان 1301 01:30:20,843 --> 01:30:22,260 .لا أرى ذلك 1302 01:30:22,325 --> 01:30:25,060 .لأنكِ أنت من يحتل الشاشة الكبيرة 1303 01:30:25,192 --> 01:30:27,592 .بوجهك الذي يبدو كبيراً بحجم جبل 1304 01:30:27,616 --> 01:30:28,673 !كلا 1305 01:30:28,714 --> 01:30:31,460 .كلا .أنت من يحتل كل شيء على الشاشة الكبيرة 1306 01:30:31,579 --> 01:30:34,346 .كل شيء - ،آسف، لكن عملي يتطلب الاختفاء في الخلف - 1307 01:30:34,370 --> 01:30:35,974 .وأظنني أجيد هذا العمل 1308 01:30:37,071 --> 01:30:39,559 هل تتذكرين شعاري؟ - !كم تحب الاستعراض - 1309 01:30:41,343 --> 01:30:45,005 ."لافاتوس بروديو" - .أي أنا أرتدي قناعاً - 1310 01:30:45,524 --> 01:30:47,105 .لا تكوني عدوةً لي 1311 01:30:47,119 --> 01:30:48,227 !حبيبي المسكين 1312 01:30:49,286 --> 01:30:50,832 .لستَ بحاجة أعداء 1313 01:30:51,611 --> 01:30:53,724 .أنت أكثر من يؤذي نفسه 1314 01:30:54,127 --> 01:30:56,308 وماذا نفعل حتى لا نؤذي أنفسنا؟ 1315 01:30:57,611 --> 01:30:58,719 .لا أدري 1316 01:30:59,892 --> 01:31:01,619 .أنا ولدتُ كي أعيش 1317 01:31:02,603 --> 01:31:04,206 .هذا ما أفعله 1318 01:31:04,333 --> 01:31:06,098 .هكذا هي الممثلة 1319 01:31:07,730 --> 01:31:10,662 .ليس عليّ أن أؤذي نفسي ولا حتى قليلاً 1320 01:31:10,976 --> 01:31:12,886 .حتى وإن كنتُ أؤدي ما أحبّه 1321 01:31:13,773 --> 01:31:14,781 وأنت؟ 1322 01:31:16,284 --> 01:31:21,365 أنت تفعل كل شيء من الصباح .إلى المساء حتى تؤذي نفسك 1323 01:31:21,652 --> 01:31:23,708 .. تتحمل ذلك، فتتابعه 1324 01:31:25,000 --> 01:31:26,432 .تجعلني أتألّم 1325 01:31:26,968 --> 01:31:28,879 .أنت تجيد فقط أن تؤذي نفسك 1326 01:31:29,056 --> 01:31:30,987 .وأنت تهدر وقتك بشكل فظيع 1327 01:31:31,548 --> 01:31:34,148 .وفقط "سيلفيا" هي من عرفت كيف توقفكَ عن ذلك 1328 01:32:02,590 --> 01:32:03,750 ألم تقرع الباب؟ 1329 01:32:03,950 --> 01:32:05,550 وهل كنتَ فتحت؟ - .كلا - 1330 01:32:06,850 --> 01:32:09,010 .قلتُ لنفسي أنك ستخرج عاجلاً أم آجلاً 1331 01:32:09,590 --> 01:32:11,590 هل تريد من قهوتي؟ - .أشكرك - 1332 01:32:15,550 --> 01:32:18,750 أهو بيت والديك؟ - .بيت عمة والدي - 1333 01:32:20,830 --> 01:32:22,230 كيف قد وجدتني؟ 1334 01:32:22,230 --> 01:32:25,270 !بربّك .من خلال بطاقتك الائتمانية وإيصالاتك 1335 01:32:25,770 --> 01:32:28,310 .وعدتُ مدير مصرفك أن أساعدك في تسديد القروض 1336 01:32:29,630 --> 01:32:30,910 هل أنت بخير؟ 1337 01:32:31,190 --> 01:32:33,530 .أعني، لدي فيلم على قائمة الانتظار 1338 01:32:33,630 --> 01:32:36,950 ستتوقف شركة التأمين عن الدفع الأسبوع .القادم. المنتج يريد أن يقتلك 1339 01:32:37,450 --> 01:32:39,590 .وقد كذبتُ على الممثلين حتى أنقذ سمعتك 1340 01:32:39,790 --> 01:32:41,350 .كما هي العادة 1341 01:32:42,230 --> 01:32:44,910 ألم تعطِ أحداً عنواني؟ - !بربّك، "اسماعيل"! كلا - 1342 01:32:46,550 --> 01:32:48,470 .أريدك أن تتصل بزوجتك 1343 01:32:49,990 --> 01:32:51,750 .سأحضّر لك البيص المقلي 1344 01:32:54,950 --> 01:32:57,310 .هل رأيتَ؟ لقد اشتريت دجاجاً 1345 01:32:59,310 --> 01:33:01,350 عليّ أن أقوم ببناء قنّ، صحيح؟ 1346 01:33:01,590 --> 01:33:03,750 .كلا. كلا. عليكَ أن تنهي فيلمك 1347 01:33:03,950 --> 01:33:05,390 .أنا بحاجة إليك 1348 01:33:05,790 --> 01:33:07,950 .أودّ أن تكون بحاجتي 1349 01:33:08,050 --> 01:33:11,470 هذا بسبب الفيلم، أليس كذلك؟ .أنت خائف من موضوع الفيلم 1350 01:33:11,470 --> 01:33:13,710 كفى! منذ متى وأنا أصنع الأفلام؟ 1351 01:33:15,270 --> 01:33:19,430 .يمكن للمخرجين المساعدين أو المنتج إنهاؤه .أنا لن أعود 1352 01:33:19,530 --> 01:33:20,890 .قل ما شئتَ 1353 01:33:22,110 --> 01:33:24,950 .سوف أربطكَ، وأضعكَ في سيارتي وأعيدكَ معي 1354 01:33:26,270 --> 01:33:28,950 .لستَ بهذه القوة، وأنت تكره القتال 1355 01:33:29,050 --> 01:33:30,290 .ربما 1356 01:33:30,590 --> 01:33:32,570 .لكن لن أخشاك وأنت ثمل 1357 01:33:33,990 --> 01:33:35,610 .أنا مسلح 1358 01:33:37,030 --> 01:33:39,150 .أشك في أنك يمكن أن تطلق النار عليّ 1359 01:33:40,210 --> 01:33:41,890 ألا تحبني؟ - .نعم - 1360 01:33:43,930 --> 01:33:45,570 !لقد هرمت، يا صديقي 1361 01:33:45,990 --> 01:33:47,570 !لقد هرمنا معاً 1362 01:33:48,030 --> 01:33:51,070 .كل ما يمكنك القيام به هو إخراج الأفلام !فات الأوان على أن تتغير 1363 01:33:51,270 --> 01:33:53,350 .يمكنني أن أعلّم.. الآداب 1364 01:33:53,350 --> 01:33:55,910 .لن تجد أي مدرسة تشغلك .ولا حتى طالباً 1365 01:33:56,110 --> 01:33:58,710 .على أي حال أنا في وضع صحي سيئ .لن أعيش طويلاً 1366 01:33:58,810 --> 01:34:01,370 !احزر ماذا !قد يستمر إلى زمناً طويلاً! انظر إليَّ 1367 01:34:01,670 --> 01:34:04,890 .منذ عقود، أقسمت ألا أعمل معك أبداً من جديد 1368 01:34:04,890 --> 01:34:08,730 ،وهأنذا في فناءك الخلفي !أطارد دجاجات لعينة 1369 01:34:10,430 --> 01:34:11,750 !اقترب 1370 01:34:12,670 --> 01:34:14,310 .اقترب 1371 01:34:20,230 --> 01:34:21,830 .1437 عام 1372 01:34:22,270 --> 01:34:23,790 .1434 عام 1373 01:34:24,070 --> 01:34:26,390 ."اخترع الغرب مفهوم "المنظور 1374 01:34:26,990 --> 01:34:28,470 .في الشمال 1375 01:34:28,710 --> 01:34:30,150 .وفي الجنوب 1376 01:34:33,710 --> 01:34:36,150 وما هو المغزى الذي تنشده؟ - !انظر - 1377 01:34:36,670 --> 01:34:38,610 .ليس هناك وجهات نظر متساوية 1378 01:34:39,070 --> 01:34:42,270 كانوا يعتقدون أن لديهم ..نظاماً عالمياً واحداً 1379 01:34:42,270 --> 01:34:44,590 .ولكن في الواقع كان هناك اثنان. 1380 01:34:44,990 --> 01:34:46,950 .."من "هولندا" إلى "إيطاليا 1381 01:34:46,950 --> 01:34:49,910 !كان هناك مجال قوة لا يصدق 1382 01:34:50,110 --> 01:34:52,710 .كراهية لا تصدق بسببها دُمّر كل شيء 1383 01:34:52,910 --> 01:34:54,670 .لستُ من صنف اليهود الذين يحتدّون 1384 01:34:54,670 --> 01:34:56,190 .لا أبالي بذنوب مسيحييك 1385 01:34:56,490 --> 01:35:02,090 .لو فهمنا هذا المنطق لتمت إبادة كل الكراهية 1386 01:35:04,770 --> 01:35:07,970 .."إسماعيل" ."لقد آن الأوان للعودة إلى "باريس 1387 01:35:11,206 --> 01:35:12,614 ."لقد مات أخي "إيفان 1388 01:35:17,275 --> 01:35:18,341 !عزيزي 1389 01:35:21,825 --> 01:35:23,833 .السبب والدي، هو ربّاه وحده 1390 01:35:25,435 --> 01:35:26,544 ..في النهاية 1391 01:35:27,391 --> 01:35:29,835 .قصة "يعقوب" و"عيسو" هي التي تخيفني 1392 01:35:30,659 --> 01:35:33,459 ..الأخ القاسي والأخ الضعيف وكل ذلك 1393 01:35:33,524 --> 01:35:34,730 .البكوريّة 1394 01:35:35,222 --> 01:35:37,154 ..و"إيفان" وهو في سن العشرين 1395 01:35:37,786 --> 01:35:41,400 ."قال لي أنه أمضى طفولته في خوف مثل "يوسف 1396 01:35:41,556 --> 01:35:43,332 .أن يقذفه أخوته بحجارتهم 1397 01:35:43,334 --> 01:35:44,667 .ويجبرونه على العيش في منفى 1398 01:35:44,747 --> 01:35:45,835 ..انظر 1399 01:35:50,254 --> 01:35:52,384 .أظن أن أخي كان يخاف مني 1400 01:35:56,281 --> 01:35:58,849 .هنا في "فرنسا" لم يحقق "إيفان" نجاحاً يذكر 1401 01:35:58,873 --> 01:36:01,867 .لم يحصل على صديقة.. ولا أي شيء 1402 01:36:02,579 --> 01:36:04,648 ..مجرد شاب منكفئ على ذاته 1403 01:36:04,703 --> 01:36:08,127 .لقد تعلم اللغة وكانت هذه موهبته .اللغة 1404 01:36:08,278 --> 01:36:09,751 .لهذا قد اختار المنفى 1405 01:36:11,008 --> 01:36:12,965 .أتذكر أنه كان يستخدم هذه المفردة 1406 01:36:13,321 --> 01:36:15,279 :وقد قالها لوالدي بهذه الطريقة 1407 01:36:15,675 --> 01:36:17,603 ."لقد اخترتُ المنفى" 1408 01:36:19,514 --> 01:36:20,665 إلى أين رحل؟ 1409 01:36:20,808 --> 01:36:21,816 .إلى مصر 1410 01:36:22,111 --> 01:36:25,483 !كلا - .أقسم أنه ذهب إلى فرعون مثل الكتاب المقدس - 1411 01:36:25,997 --> 01:36:27,679 .وتعلم العربية هناك 1412 01:36:29,287 --> 01:36:30,644 .لا أريد المزيد 1413 01:36:32,278 --> 01:36:33,486 ومتى مات؟ 1414 01:36:34,421 --> 01:36:35,729 .منذ خمس سنوات 1415 01:36:37,262 --> 01:36:38,470 .لم أسمع بذلك 1416 01:36:39,113 --> 01:36:40,121 .لم أخبرك بالأمر 1417 01:36:40,948 --> 01:36:42,687 .كان قد غادر القاهرة حينها 1418 01:36:42,827 --> 01:36:44,695 ."لكي يعمل في "أثيوبيا 1419 01:36:44,967 --> 01:36:47,738 .قام والدي بمحاولات عديدة لإعادة جثته 1420 01:36:47,873 --> 01:36:49,830 .لكن الجثة كانت متفسخة بشدة 1421 01:36:50,116 --> 01:36:52,024 .كانت قد دُفنت هناك 1422 01:36:54,698 --> 01:36:58,386 وهل ذهبتَ إلى قبره؟ - .كلا، كرهت هذه الرحلة - 1423 01:37:01,379 --> 01:37:04,579 .إسماعيل". يجب عليكَ أن تنهي فيلمه" 1424 01:37:04,667 --> 01:37:06,275 .من واجبك أمام أخيك 1425 01:37:07,984 --> 01:37:11,000 .كل هذه حبكة روائية ردئية المستوى 1426 01:37:12,032 --> 01:37:14,832 ."أخي مجرد موظف مدني سابق في "أديس أبابا 1427 01:37:14,856 --> 01:37:16,932 .وكان يكرهني منذ شبابه 1428 01:37:17,583 --> 01:37:19,402 .كنتُ أنا من احتكّ بأبي 1429 01:37:19,437 --> 01:37:22,937 كان "إيفان" يبكي ويبكي، فيهرب .من أي من عقوبة لتعنيفه بشدة 1430 01:37:22,960 --> 01:37:26,841 كنتُ بسن الحادية عشرة عندما هربتُ إلى .منزل عمة والدي، وأظن أنه لم يشعر بأي ذنب 1431 01:37:27,473 --> 01:37:30,706 ،والمضحك في فيلمي، وكما تقول 1432 01:37:30,949 --> 01:37:33,306 .أنه يتحدث عن أخ لي، لم أمتلكه أبداً 1433 01:37:33,517 --> 01:37:36,692 .أنه رؤيتي أنا. افتراضي الخاص عن أخي 1434 01:37:37,865 --> 01:37:40,473 ..أنا مرهق .أنا مرهق 1435 01:37:42,905 --> 01:37:44,311 ..هو توفّي 1436 01:37:45,246 --> 01:37:47,098 .ولا أريد أنا أن أكمل حياته 1437 01:37:49,800 --> 01:37:51,956 ألا تريد أن تنام هنا؟ 1438 01:37:52,287 --> 01:37:53,287 ..يا صديقي 1439 01:37:53,287 --> 01:37:54,791 .لقد أفزعتني كثيراً 1440 01:37:55,059 --> 01:38:00,078 .لا أستطيع أن أنام الليل .هيا. ابقَ، من فضلك 1441 01:38:00,349 --> 01:38:02,825 .المكان هنا مخيف جداً 1442 01:38:03,230 --> 01:38:05,683 ألا تذهب معي إلى الفندق؟ - .لا أستطيع - 1443 01:38:06,111 --> 01:38:07,119 .لقد دفعت 1444 01:38:07,414 --> 01:38:09,708 .لا أستطيع هل ستأتي إلي في الغد؟ 1445 01:38:09,940 --> 01:38:11,225 .نعم 1446 01:38:24,454 --> 01:38:28,614 .إذاً فهذا هو عملك.. النجوم وما إلى ذلك 1447 01:38:30,548 --> 01:38:31,817 .نعم، هذا ما أفعله 1448 01:38:33,417 --> 01:38:35,638 .فبالطبع إذاً تعرفين أسماءها جميعها 1449 01:38:36,705 --> 01:38:38,283 ..البعض منها 1450 01:38:38,516 --> 01:38:39,524 .آلاف 1451 01:38:39,698 --> 01:38:40,906 .عشرات الآلاف 1452 01:38:41,151 --> 01:38:42,413 !مئات الآلاف 1453 01:38:44,390 --> 01:38:47,021 مهلاً، هل تحبين الأشياء اللامنتهية هكذا؟ 1454 01:38:47,406 --> 01:38:48,414 .أعشقها 1455 01:38:51,373 --> 01:38:53,170 .أنا غير مندهش إطلاقاً 1456 01:38:55,905 --> 01:38:57,676 .ربّاه، أنا غير خائف منك 1457 01:38:58,422 --> 01:39:00,494 .أنا غير مندهش إطلاقاً 1458 01:39:00,556 --> 01:39:01,558 هل تسمعني؟ 1459 01:39:01,571 --> 01:39:03,638 !ليس عندي أي احترام لك 1460 01:39:08,770 --> 01:39:12,071 أخبرني، هل كان "إيفان فيّار" يعيش عندكم؟ 1461 01:39:13,310 --> 01:39:15,663 .السفارة المصرية هي من أعطتني رقم هاتفك 1462 01:39:17,654 --> 01:39:19,368 هل هو حي؟ 1463 01:39:20,071 --> 01:39:22,305 .نعم، سأرسل حساب "سكايب" الخاص بي 1464 01:39:22,587 --> 01:39:25,079 .فندق "روبيه" الكبير ."زفي أجومير" 1465 01:39:25,611 --> 01:39:27,071 .تهجئة اسمي كذلك، نعم 1466 01:39:45,546 --> 01:39:46,546 !"إيفان" 1467 01:39:46,643 --> 01:39:47,651 !"زفي" 1468 01:39:48,278 --> 01:39:49,881 .يسعدني أن أراك 1469 01:39:50,263 --> 01:39:52,187 !أنت على ما يرام 1470 01:39:52,622 --> 01:39:53,889 ولماذا تقول هذا؟ 1471 01:39:53,913 --> 01:39:55,695 .كلا، لا لشيء .لا لشيء 1472 01:39:56,158 --> 01:39:59,703 .مررتُ فقط بمنزل أخيك وكان قلقاً جداً عليك 1473 01:40:00,151 --> 01:40:02,092 .لذلك شعرتُ بقلق عميق بالخصوص 1474 01:40:02,217 --> 01:40:04,851 عليّ؟ لماذا اتصلتَ بي؟ ماذا جرى؟ 1475 01:40:06,208 --> 01:40:08,652 هل مات أخي؟ - .كلا. كلا. إنه بخير - 1476 01:40:08,944 --> 01:40:10,722 .إنه بصحة جيدة جداً 1477 01:40:10,802 --> 01:40:14,702 ."في الواقع، لقد عاد إلى "روبيه .وتركنا مع فيلم نصف منجز 1478 01:40:15,425 --> 01:40:17,349 .نعم .إنه على وشك الجنون 1479 01:40:17,378 --> 01:40:20,925 .نعم، ولكن كلا.. كلا .هو ليس "على وشك" الجنون 1480 01:40:21,238 --> 01:40:23,930 لقد طرده والداي من المنزل .وهو في الحادية عشرة 1481 01:40:23,957 --> 01:40:24,965 هل تعي ذلك؟ 1482 01:40:24,997 --> 01:40:28,411 حسناً، ما أعيه بشكل أكيد أنني .وقعتُ على صانع مشاكل كبير 1483 01:40:28,435 --> 01:40:29,553 أرأيت؟ 1484 01:40:30,154 --> 01:40:33,298 .ما تراه هناك، مشاكل سياسية في كل مكان 1485 01:40:33,838 --> 01:40:36,598 حسناً، أخبرني. وما علاقتي أنا بفيلمكم؟ 1486 01:40:37,541 --> 01:40:40,513 .كلا ."الأمر يتعلق بقدر كبير من المال، "إيفان 1487 01:40:40,944 --> 01:40:45,906 !آه أخي يسيء إلى العائلة مجدداً، صحيح؟ 1488 01:40:46,270 --> 01:40:48,460 ومن هو سعيد الحظ الذي حان دوره هذه المرة؟ 1489 01:40:49,549 --> 01:40:50,613 .إنه دورك أنت 1490 01:40:52,240 --> 01:40:54,940 ..إيفان"، إنه يبدو "إيفان" آخر" 1491 01:40:55,080 --> 01:40:56,939 .دبوماسياً رومانسياً نوعاً ما 1492 01:40:57,021 --> 01:40:58,357 !"إيفان" !عُد 1493 01:40:59,454 --> 01:41:00,454 !"إيفان" 1494 01:41:00,576 --> 01:41:04,590 ،هذا المعتوه يريد تدمير حياتي وأنت تتصل بي كي أساعده؟ 1495 01:41:04,598 --> 01:41:07,590 طوال حياتي وأنا أعيش في أقاصي الأرض كي أختفي عن أنظار ذلك الوغد 1496 01:41:07,714 --> 01:41:08,949 وتجرؤ على الاتصال بي؟ 1497 01:41:09,032 --> 01:41:11,925 ،أريد فقط أن أزعجك بهاتف وحسب .اتصل به 1498 01:41:12,129 --> 01:41:15,348 ،لا يمتلك "إسماعيل" هاتفاً خليوياً .ولا الكثير من المشاعر 1499 01:41:15,676 --> 01:41:18,276 .بوسعك الاتصال بهاتفي أنا وسأمرره إليه 1500 01:41:18,372 --> 01:41:21,176 .أنا لا أريدك أن تقنعه بأي شيء. كلّمه وحسب 1501 01:41:21,222 --> 01:41:25,546 ،في النهاية .إسماعيل" صديقي، وأعلم أنه يريد سماع صوتك" 1502 01:41:25,678 --> 01:41:28,249 إيفان"، لقد وبّخته ولمتُه بشأن" .كل شيء، ووصفتُه بالمجنون 1503 01:41:28,294 --> 01:41:30,379 ستقوم بالاتصال به، حسناً؟ 1504 01:41:31,616 --> 01:41:32,775 !"إيفان" 1505 01:41:36,524 --> 01:41:38,032 .لقد أهدرتُ حياتي 1506 01:41:39,381 --> 01:41:40,389 ماذا؟ 1507 01:41:42,270 --> 01:41:44,278 .لقد أهدرتُ حياتي 1508 01:41:45,976 --> 01:41:47,484 لماذا اخترتَني أنا؟ 1509 01:41:48,873 --> 01:41:50,643 لماذا اخترتَني أنا؟ 1510 01:42:40,540 --> 01:42:41,948 هل أصابني الجنون؟ 1511 01:42:42,651 --> 01:42:43,676 .كلا 1512 01:42:46,459 --> 01:42:48,410 هل أنا في جهنم؟ 1513 01:42:49,327 --> 01:42:50,419 .نعم 1514 01:42:51,462 --> 01:42:53,035 هل أنت الشيطان؟ 1515 01:42:53,262 --> 01:42:54,270 !كلا 1516 01:42:54,717 --> 01:42:57,054 .أنا الشخص الأخير الذي يمكنه مساعدتك 1517 01:42:57,440 --> 01:42:59,140 !لا يمكنني أن أصدّقك 1518 01:42:59,406 --> 01:43:00,439 هل سمعت؟ 1519 01:43:11,870 --> 01:43:13,350 !"مرحباً، سيد "بلوم 1520 01:43:15,150 --> 01:43:17,230 كيف حالك؟ - .بخير - 1521 01:43:23,390 --> 01:43:25,230 .وحبّة فلفل حمراء .. 1522 01:43:25,330 --> 01:43:27,250 هل هذا كل شيء؟ - .أشكرك - 1523 01:43:27,510 --> 01:43:29,890 ."شكراً جزيلاً لك، سيد "بلوم .إلى اللقاء 1524 01:43:58,010 --> 01:44:00,450 !كلا! ارحلي 1525 01:44:01,950 --> 01:44:04,070 !ارحلي بعيداً 1526 01:44:06,830 --> 01:44:07,990 مرحباً؟ 1527 01:44:08,270 --> 01:44:10,290 .أنا "هنري بلوم"، أتصل 1528 01:44:12,290 --> 01:44:15,130 .أحتاج أن أتحدث مع "إسماعيل" على الفور 1529 01:44:17,270 --> 01:44:18,790 مرحباً، يا آنسة؟ 1530 01:44:20,230 --> 01:44:22,210 ."إسماعيل" ليس معي، سيد "بلوم" 1531 01:44:22,710 --> 01:44:26,350 .أرى ابنتي في الخارج، من خلال النافذة 1532 01:44:26,570 --> 01:44:29,090 .ولا يمكن أن تكون عادت إلى الحياة 1533 01:44:29,830 --> 01:44:31,190 .لقد عادت 1534 01:44:31,710 --> 01:44:35,070 .لقد رأيتُها. عند البحر. وقد تحدثنا .وقد نامت عندنا 1535 01:44:35,270 --> 01:44:37,710 لماذا لم تأتِ لرؤيتي أنا؟ 1536 01:44:38,330 --> 01:44:39,810 .لا أعرف، يا سيدي 1537 01:44:40,170 --> 01:44:42,310 .كان "إسماعيل" يخشى أن يخبرك 1538 01:44:44,110 --> 01:44:46,430 .كلا، فات الأوان كثيراً الآن 1539 01:44:46,430 --> 01:44:47,910 .أنا مسنّ جداً 1540 01:44:48,470 --> 01:44:50,270 .وهي لم تعد ابنتي 1541 01:44:50,270 --> 01:44:52,050 !ولكنك والدها إلى الأبد 1542 01:44:52,590 --> 01:44:53,990 ..يا آنسة 1543 01:44:54,230 --> 01:44:55,750 .سوف أموت 1544 01:44:55,950 --> 01:44:58,110 !كفى !لن تموت 1545 01:44:58,410 --> 01:45:00,810 !اذهب وقابلها وحسب ما الذي تنتظره؟ 1546 01:45:01,330 --> 01:45:04,870 ،أفهم أن تكون "كارلوتا" خائفة من محادثتك ولكن ألستَ أنت شجاعاً؟ 1547 01:45:05,310 --> 01:45:07,710 .أنا رجل عجوز، يا آنستي 1548 01:45:09,910 --> 01:45:12,750 ..لقد أحببتُ "كارلوتا" وبكيتُ عليها 1549 01:45:13,190 --> 01:45:14,750 ...والآن أنا 1550 01:45:15,639 --> 01:45:16,706 .مرحباً 1551 01:45:21,811 --> 01:45:22,811 .مرحباً 1552 01:45:24,026 --> 01:45:25,026 .مرحباً 1553 01:45:25,109 --> 01:45:26,109 !"إسماعيل" 1554 01:45:27,723 --> 01:45:29,490 .إسماعيل"، هذا أنا" 1555 01:45:30,263 --> 01:45:31,463 !افتح - !سيدي - 1556 01:45:31,586 --> 01:45:32,586 نعم؟ - .نهارك سعيد - 1557 01:45:32,610 --> 01:45:34,010 هل تحتاج مساعدة؟ 1558 01:45:34,096 --> 01:45:35,929 .في الداخل صديقي، وهو مريض 1559 01:45:36,180 --> 01:45:37,513 .ولم يظهر هذا الصباح 1560 01:45:37,615 --> 01:45:39,615 .سأكسر الزجاج وأدخل من النافذة 1561 01:45:39,710 --> 01:45:41,340 ألن تؤذي نفسك هكذا؟ - .كلا - 1562 01:45:41,590 --> 01:45:43,690 .سيدتي، لو سمحتِ - !سيدي، انتبه. انتبه - 1563 01:45:45,445 --> 01:45:46,846 .شكراً يا سيدي 1564 01:45:46,976 --> 01:45:48,076 !"إسماعيل" 1565 01:45:53,568 --> 01:45:54,577 ."إسماعيل" 1566 01:45:57,504 --> 01:45:58,504 ."إسماعيل" 1567 01:45:58,528 --> 01:46:00,481 !لا بأس .لا بأس. لا بأس 1568 01:46:02,947 --> 01:46:04,864 .أظن أنه قد أغمي عليّ 1569 01:46:05,174 --> 01:46:06,174 .نعم 1570 01:46:10,224 --> 01:46:12,591 .لقد تحدثتُ مع "إيفان" هاتفياً مساء أمس - حقاً؟ - 1571 01:46:13,097 --> 01:46:14,964 لماذا قلتَ لي أنه قد مات؟ 1572 01:46:15,656 --> 01:46:16,756 .لا أدري 1573 01:46:17,211 --> 01:46:19,914 .ظننتُ أن هذا سيؤثر فيك .وقد أثر فيّ في نفس الوقت 1574 01:46:20,540 --> 01:46:21,540 .حسناً 1575 01:46:22,376 --> 01:46:23,976 هل أغضب ذلك "إيفان"؟ 1576 01:46:24,384 --> 01:46:26,394 .قال أنك ميت منذ زمن بالنسبة له 1577 01:46:27,129 --> 01:46:30,222 .قال أنه لم يعد أخاكَ - .إنه يقول ذلك منذ عشرين عاماً - 1578 01:46:31,532 --> 01:46:35,732 .ولكن.. في الوقت نفسه مر بعض الوقت 1579 01:46:36,866 --> 01:46:37,866 !هيا 1580 01:46:39,370 --> 01:46:41,770 .المنتجون لا يفهمون شيئاً بالصحف التشيكية 1581 01:46:42,530 --> 01:46:45,150 !عامل المونتاج في حيرة فلا يوجد حوار 1582 01:46:45,150 --> 01:46:46,990 !مهندس الصوت الذي جلبتَه غبي 1583 01:46:47,490 --> 01:46:49,230 .يمكنك استبعاد من لا تريدهم 1584 01:46:49,230 --> 01:46:51,970 !كل ما نراه هو صورة لظلال شفاه تتحرك 1585 01:46:51,970 --> 01:46:53,890 .إنها مشاهد كلام مقروء 1586 01:46:53,890 --> 01:46:55,830 .ستضيف فقط صوت الراوي 1587 01:46:56,570 --> 01:46:58,270 .أنا لن أضيف أي شيء 1588 01:46:58,470 --> 01:47:00,590 .قل لرجل المونتاج أو أحدهم أن يضيف الراوي 1589 01:47:01,130 --> 01:47:03,250 من هو الراوي؟ - ."كلافري" - 1590 01:47:04,090 --> 01:47:08,370 ."الذي يتحدث في مشهد توظيف "إيفان - .الرجل المسنّ ذو الشعر الأبيض - 1591 01:47:08,690 --> 01:47:10,050 ."كلافري" 1592 01:47:10,050 --> 01:47:12,770 ."كان متمركزاً في "وارسو" تحت إدارة "جيريك 1593 01:47:13,170 --> 01:47:15,370 .اعتقد الجميع أنه كان جاسوساً 1594 01:47:15,370 --> 01:47:18,010 جاسوساً شيوعياً؟ - !ولكن هذا غير صحيح بالطبع - 1595 01:47:18,210 --> 01:47:19,890 .لم تجد الاستخبارات ضده شيئاً 1596 01:47:19,890 --> 01:47:23,850 ،فأنهى "كلافري" أمره منبوذاً .محروماً من حضور البروتوكولات 1597 01:47:24,250 --> 01:47:27,970 ..بعد "دوشانبيه"، تم إرسال "إيفان" إلى 1598 01:47:28,650 --> 01:47:29,970 ."براغ" 1599 01:47:31,250 --> 01:47:33,010 ..وعندما وصل إلى هناك 1600 01:47:33,290 --> 01:47:35,930 من الذي حيّاه بابتسامة الذئب؟ 1601 01:47:41,130 --> 01:47:42,190 !"كلافري" 1602 01:47:42,410 --> 01:47:44,050 !الذي كان سفيراً من جديد 1603 01:47:44,610 --> 01:47:48,410 أما "إيفان" فبدأ حياته خطوة ..خطوة في الخدمة المدنية، ولكن 1604 01:47:48,490 --> 01:47:51,250 .ما زال يمتلك موهبة اللغات 1605 01:47:51,930 --> 01:47:53,830 .وأراد "إيفان" تعلم الرومانية 1606 01:47:54,190 --> 01:47:57,310 .لذا طاف الأماكن مع المتسولين والمتسولات 1607 01:47:58,810 --> 01:48:00,530 ما الذي تقوله له؟ 1608 01:48:04,410 --> 01:48:07,210 !"في فرج أمّك" .إنها شتيمة، لا حاجة لظهور صوت 1609 01:48:07,890 --> 01:48:11,610 ،"رجل الأمن يكره "إيفان .لأنه لا يمتلك هاتفاً خليوياً 1610 01:48:11,810 --> 01:48:14,490 !يجب أن توجد طريقة للوصول إليك 1611 01:48:14,490 --> 01:48:18,090 يمكنني دائماً الاتصال بالسفارة .من مظلة هاتف مدفوع 1612 01:48:18,923 --> 01:48:19,923 !هدية 1613 01:48:21,990 --> 01:48:24,030 .هدية - .شكراً جزيلاً - 1614 01:48:25,090 --> 01:48:29,570 ،"وهناك في "براغ .التقى "إيفان" بالروسي الخاص به 1615 01:48:29,910 --> 01:48:33,870 ."تخيل معرض "جاكسون بولوك" في "براغ 1616 01:48:33,870 --> 01:48:36,510 "إنه المعرض الأول لـ"بولوك .في "أوروبا" الشرقية 1617 01:48:36,890 --> 01:48:40,390 دعا الأميركيون كل السفارات .من أجل خطاب الافتتاح 1618 01:48:40,390 --> 01:48:43,950 كان "إيفان" هناك، وحيداً ،"أمام لوحة "ضباب الخزامى 1619 01:48:44,150 --> 01:48:48,830 ،فجلس الروسي بجانبه .هو ثمل قليلاً من الشمبانيا 1620 01:48:49,250 --> 01:48:51,530 ."وبدأا يتحدثان عن "بولوك 1621 01:48:51,530 --> 01:48:53,690 وماذا قالا؟ - .أن لوحته التجريدية جميلة - 1622 01:48:53,790 --> 01:48:54,910 بولوك"؟" - .نعم - 1623 01:48:55,210 --> 01:48:58,570 ..وأنها صورة مضغوطة .لعدة صور مألوفة دائماً 1624 01:48:58,970 --> 01:49:03,450 ..عائلته.. كلبه.. والدته .شقيقه الذي يكرهه 1625 01:49:04,090 --> 01:49:08,330 ضباب الخرامى" تضمّ كل النساء" .اللائي لم يتمكن من لمسهنّ أبداً 1626 01:49:08,970 --> 01:49:12,830 .ليس "لي كراسنر"، بل امرأة لطيفة عطوفة 1627 01:49:13,230 --> 01:49:16,410 ..بحلمات وكتفين وشفتين ومهبل 1628 01:49:16,450 --> 01:49:19,490 ،فيها ثلاثين أنثى عارية .جميعهنّ عالقات معاً 1629 01:49:19,690 --> 01:49:21,810 ."ورائحة "آنسات آفنيون 1630 01:49:22,010 --> 01:49:25,290 .تحدث الرجلان أمام اللوحة 1631 01:49:25,690 --> 01:49:27,610 .وكان الروسي يفهم كل شيء 1632 01:49:27,610 --> 01:49:29,630 .قال أنه أحبه، وأنهما أخوان 1633 01:49:29,930 --> 01:49:31,890 !وأنه يراسل مجلة في موسكو 1634 01:49:31,990 --> 01:49:34,430 وأن أسماء الأخوين .تظهر في كل مكان في اللوحة 1635 01:49:34,730 --> 01:49:37,170 !الحروف الساكنة، وحروف العلة، والسكاكين 1636 01:49:37,270 --> 01:49:39,630 .وكيف تم اغتصاب "بولوك" أمام أخيه وهو صغير 1637 01:49:39,730 --> 01:49:40,770 !كم هذا مروع 1638 01:49:40,970 --> 01:49:42,410 .نعم، لقد عاش حياة حزينة جداً 1639 01:49:42,610 --> 01:49:45,330 .وبينما "إيفان"في المتحف، تصادق مع الرجل 1640 01:49:45,630 --> 01:49:47,510 هل أنت فرنسي؟ - .نعم - 1641 01:49:47,810 --> 01:49:50,450 ألست تشيكياً؟ - .كلا، أنا روسي - 1642 01:49:50,890 --> 01:49:53,090 .ومن ثم تضع مشهد السقف 1643 01:49:53,730 --> 01:49:56,770 .."وهما ينظران إلى "براغ .الليل والنجوم 1644 01:49:57,090 --> 01:50:00,090 .زوجة الروسي، وطفلاه يلعبان على الشرفة 1645 01:50:00,330 --> 01:50:04,250 !رجاءً، الزما الصمت! رجاءً !لحظة 1646 01:50:04,490 --> 01:50:07,330 .ويعطي الروسي "إيفان" هدية 1647 01:50:07,330 --> 01:50:09,970 ."آلة لصنع القهوة ودمية دب لـ"أرييل 1648 01:50:10,370 --> 01:50:13,470 !لأجلك! دب روسي 1649 01:50:13,820 --> 01:50:15,220 !أشكرك 1650 01:50:16,890 --> 01:50:19,210 !ثم الجزء الذي يصوّر البقية 1651 01:50:19,930 --> 01:50:21,490 .أحببتُ أطفالك 1652 01:50:21,670 --> 01:50:23,250 .أحببتُكم جميعاً 1653 01:50:23,250 --> 01:50:24,790 أنتِ مجنونة، أليس كذلك؟ 1654 01:50:27,970 --> 01:50:30,610 !شربتُ كثيراً. أعتقد أنني سوف أموت 1655 01:50:31,110 --> 01:50:32,670 !أنت تثملين بسرعة 1656 01:50:32,970 --> 01:50:34,610 .نعم، أحببني 1657 01:50:34,930 --> 01:50:36,570 !أحببني 1658 01:50:41,070 --> 01:50:42,190 .."فانيا" 1659 01:50:42,690 --> 01:50:45,010 .قلبي، يغمره الامتنان 1660 01:50:46,050 --> 01:50:47,170 لماذا؟ 1661 01:50:47,370 --> 01:50:50,490 "نشرتُ مقالاً في "موسكو ."في صحيفة "موسكوفيت 1662 01:50:51,050 --> 01:50:52,850 !"عن "جاكسون بولوك 1663 01:50:54,850 --> 01:50:56,370 ..الآن، لقد أصبحتُ 1664 01:50:56,850 --> 01:50:59,890 !مشهوراً جداً في بلدي، والشكر لك 1665 01:51:00,090 --> 01:51:01,570 !بفضل حديثنا 1666 01:51:01,770 --> 01:51:04,810 .أنا أشعر بالسعادة - .يجب أن أتقاسم المال معك - 1667 01:51:06,570 --> 01:51:07,970 أي مال؟ 1668 01:51:08,490 --> 01:51:10,530 .الذي حصلتٌ عليه من المادة المنشورة 1669 01:51:16,210 --> 01:51:19,650 كلا .كلا ."أنا لا أريد مالاً، "إيغور 1670 01:51:19,650 --> 01:51:22,430 هل أنت صديقي أم لا؟ - .بالتأكيد أنا صديقك - 1671 01:51:22,650 --> 01:51:24,690 !لذلك يجب أن تشاركني فرحتي 1672 01:51:32,090 --> 01:51:34,650 .إنه روسي .أعطاني مالاً.. الكثير من المال 1673 01:51:34,850 --> 01:51:36,210 كم؟ 1674 01:51:38,090 --> 01:51:39,630 .مئة ألف يورو 1675 01:51:39,910 --> 01:51:41,370 .تحدثنا فقط عن اللوحة 1676 01:51:41,370 --> 01:51:43,130 .كانت هذه هداياه الأخرى 1677 01:51:45,250 --> 01:51:47,030 .زهور بلاستيكية لي 1678 01:51:48,370 --> 01:51:50,730 .آلة لصنع القهوة. ودمية دب 1679 01:51:51,490 --> 01:51:52,770 .لم أرغب أن أهينه 1680 01:51:52,970 --> 01:51:54,010 !تصرفكما غير مسؤول 1681 01:51:54,210 --> 01:51:57,850 ،لكن "إيفان" يعطيكم اسم عميل سري 1682 01:51:58,130 --> 01:51:59,810 ..وأنتم لم تكتشفوه 1683 01:52:00,090 --> 01:52:02,210 .وقد اكتشفه هو أنه وغد 1684 01:52:02,630 --> 01:52:04,550 .وسنمسك نحن بهذا الوغد 1685 01:52:14,610 --> 01:52:17,330 ."لاحقوا الروسي في شوارع "براغ 1686 01:52:42,570 --> 01:52:44,750 .هل فهمت؟ تظاهر أنك التقيتَه صدفة 1687 01:52:44,850 --> 01:52:46,850 .رجالي في مقهى "سلافيا" سيراقبون 1688 01:53:00,130 --> 01:53:01,890 !"إيغور" !"إيغور" 1689 01:53:28,050 --> 01:53:29,410 !اتبعني 1690 01:53:34,210 --> 01:53:36,070 .لا أريدك أن تموت 1691 01:53:36,430 --> 01:53:38,170 .لن أموت، يا حبيبتي 1692 01:53:38,170 --> 01:53:43,570 !استيقظ! أنا لا أريدك أن تموت !أنت متزوّج مني، لذا عليك أن تعيش 1693 01:53:44,330 --> 01:53:45,850 ما هذه الحماقة؟ 1694 01:53:46,250 --> 01:53:49,370 "يتم تفجير الروسي في "براغ ولا فكرة عندنا عمّن فعل ذلك؟ 1695 01:53:50,450 --> 01:53:51,850 .الروس ربما 1696 01:53:51,950 --> 01:53:54,750 ،كلا. "موسكو" لا تريد تفجير مؤخرتي .بل تفجير رأسي 1697 01:53:55,050 --> 01:53:57,650 .ربما كان عميل اسخبارات روسي 1698 01:53:57,650 --> 01:54:00,810 غير صحيح، لم يكن "إيغور" عميل .استخبارات روسي، بل مجرد موظف عادي 1699 01:54:01,010 --> 01:54:05,350 "مئة ألف يورو، ما تركه "إيغور .أبعد ما يكون عن الشيء العادي 1700 01:54:06,810 --> 01:54:09,250 ."عندك شيء ثمين، "إيفان 1701 01:54:09,710 --> 01:54:13,390 الآن أخبرني بما تعرفه وما الذي .أراد شراءه بهذا المبلغ 1702 01:54:13,690 --> 01:54:14,810 !أنا لا أعرف شيئاً 1703 01:54:14,810 --> 01:54:18,370 "هذا ما أردتُ أن أسأل عنه، لكنه "أيغور .قٌتل أولاً قبل حصولي على الرد 1704 01:54:19,470 --> 01:54:21,430 زوجي جاسوس؟ - ماذا؟ - 1705 01:54:22,570 --> 01:54:24,210 !زوجي جاسوس 1706 01:54:24,610 --> 01:54:27,650 ."ذلك الرجل في سجن "خوجاند - مَن؟ - 1707 01:54:28,170 --> 01:54:31,570 ."إنه يُدعى "فارياس ."إيغور" يريد "فارياس" 1708 01:54:31,710 --> 01:54:33,370 !يجب أن تحموا زوجي 1709 01:54:33,370 --> 01:54:35,850 لصالح من يعمل "إيغور"؟ بمن اتصل؟ 1710 01:54:36,050 --> 01:54:37,130 !ليس لدي أي فكرة 1711 01:54:37,581 --> 01:54:39,546 !كلا - لصالح من يعمل "إيغور"؟ - 1712 01:54:39,570 --> 01:54:41,410 لصالح من تعمل أنت؟ - !لا أعرف - 1713 01:54:41,610 --> 01:54:43,390 ماذا يريد؟ - !لا أدري - 1714 01:54:43,390 --> 01:54:45,110 لصالح من تعمل أنت؟ 1715 01:54:47,370 --> 01:54:50,410 !يا إلهي! لا تلمسني 1716 01:54:50,870 --> 01:54:52,550 !لقد أصبتك! أنا آسف 1717 01:54:52,650 --> 01:54:54,730 !ابقَ بعيداً، أيها الأبله 1718 01:54:56,370 --> 01:54:57,690 .لا تبكي عليّ 1719 01:54:57,690 --> 01:55:00,270 .سأعد إلى ثلاثة وستشعر بالألم ..واحد.. اثنان 1720 01:55:00,770 --> 01:55:02,170 .انتهينا 1721 01:55:02,970 --> 01:55:04,730 .لقد استخرجتُ الرصاصة 1722 01:55:04,890 --> 01:55:06,170 .الجرح نظيف 1723 01:55:06,550 --> 01:55:08,950 .خذره تخديراً عاماً قبل أن يقتل الجميع - .نعم. نعم - 1724 01:55:15,770 --> 01:55:17,170 .لن أقدم لك تحيتي 1725 01:55:17,170 --> 01:55:18,250 .أنا آسف 1726 01:55:18,250 --> 01:55:20,130 ..كنتُ متحمساً أكثر من اللازم - !اخرس - 1727 01:55:20,230 --> 01:55:21,610 .سيبقى على قيد الحياة 1728 01:55:21,710 --> 01:55:23,050 هل تشعر بألم؟ - .نعم - 1729 01:55:23,050 --> 01:55:25,010 ."عليك أن ترتاح، سيد "فيّار 1730 01:55:26,596 --> 01:55:27,596 ماذا...؟ 1731 01:55:32,370 --> 01:55:33,930 هل أنت واثق أنه لن يختنق؟ 1732 01:55:34,130 --> 01:55:37,350 .كلا، إنه معتاد على ذلك !إنه مدخن من الطراز الأول 1733 01:55:40,370 --> 01:55:42,650 .لأنني أعتقد أنه يركل 1734 01:55:45,290 --> 01:55:48,710 !عليك أن تنتهي من فيلمك - .سوف ينهيه. هيا. سنذهب - 1735 01:55:48,910 --> 01:55:51,410 .هل تسمعني؟ سوف تنهي فيلمك 1736 01:55:51,410 --> 01:55:52,930 !سوف تنهيه - !"زفي" - 1737 01:56:19,450 --> 01:56:20,610 هل تشعر بتحسن؟ 1738 01:56:20,710 --> 01:56:23,390 نعم، أفضل بكثير، أشكرك. ماذا عنك؟ 1739 01:56:23,970 --> 01:56:27,030 .دخلت مباشرة عبر العضلة إلى المركز 1740 01:56:27,030 --> 01:56:29,570 من المحتمل ألا أكون قادراً !على ثني كوعي مجدداً أبداً 1741 01:56:29,570 --> 01:56:31,050 !أشعر بحرج شديد 1742 01:56:31,770 --> 01:56:33,110 .يُفترض بك ذلك 1743 01:56:34,650 --> 01:56:35,930 .لقد اتصلتُ بزوجتك 1744 01:56:35,930 --> 01:56:36,930 !كلا - .بلى - 1745 01:56:36,954 --> 01:56:38,369 !كلا! كلا - .بلى - 1746 01:56:38,370 --> 01:56:41,970 .التأمين يغطي استراحتك لمدة أسبوعين 1747 01:56:42,250 --> 01:56:45,810 .لقد حان وقت الكتابة .وقد قالت "سيلفيا" أنك تحب العمل هنا 1748 01:56:46,090 --> 01:56:50,730 ،زفي"، أنا أعلم أنك غاضب ومتألم" ولكن هل يمكنك فك وثاقي؟ 1749 01:56:51,370 --> 01:56:52,570 .كلا 1750 01:56:52,890 --> 01:56:55,930 !زفي"! "زفي"، لا تتركني - .ستصل هي قريباً - 1751 01:56:56,330 --> 01:56:58,730 !لا تتركني !"زفي" 1752 01:56:59,550 --> 01:57:00,750 !"زفي" 1753 01:57:14,210 --> 01:57:15,610 .أنا آسف 1754 01:57:16,730 --> 01:57:20,490 !غير ممكن هل أطلقت النار على مدير إنتاجك؟ 1755 01:57:21,410 --> 01:57:22,610 .نعم 1756 01:57:24,010 --> 01:57:25,730 هل ستبقينني سجيناً؟ 1757 01:57:26,330 --> 01:57:27,410 !نعم 1758 01:57:27,410 --> 01:57:28,530 !حبيبي 1759 01:57:30,010 --> 01:57:31,230 .حبيبي 1760 01:57:36,170 --> 01:57:37,730 .ابنة "بلوم" هنا 1761 01:57:37,730 --> 01:57:38,810 .سأقابلها أنا 1762 01:57:38,810 --> 01:57:40,650 .فقد رفض المريض الزيارات العائلية 1763 01:57:41,130 --> 01:57:42,990 .كلا، ولكنها دخلت من قبل 1764 01:57:43,370 --> 01:57:44,850 .كلا 1765 01:58:06,610 --> 01:58:08,050 ..سيدتي 1766 01:58:11,010 --> 01:58:12,530 هل أنت الطبيبة؟ 1767 01:58:13,090 --> 01:58:15,090 .لا يسمح بزيارته 1768 01:58:15,810 --> 01:58:17,490 كيف حاله؟ 1769 01:58:20,130 --> 01:58:21,670 هل من خطب برأسه؟ 1770 01:58:21,670 --> 01:58:24,070 .عندما استيقظ كان هادئاً جداً 1771 01:58:26,370 --> 01:58:29,090 هل هو دافئ بما يكفي؟ - .نعم، سيدتي - 1772 01:58:30,170 --> 01:58:31,810 .يجب أن تغادري الآن 1773 01:58:32,250 --> 01:58:34,090 .والدك يحتاج إلى الهدوء 1774 01:58:34,410 --> 01:58:37,290 .سوف أنتظر. لن أتحدث معه 1775 01:58:38,650 --> 01:58:40,330 .عودي إلى منزلك 1776 01:58:40,470 --> 01:58:42,670 .سوف نطلعك عن أخباره - .كلا - 1777 01:58:43,570 --> 01:58:45,610 .سوف أبقى حتى يستيقظ 1778 01:58:52,650 --> 01:58:54,010 !أبي 1779 01:58:55,530 --> 01:58:57,250 هل تتذكرني؟ 1780 01:58:58,730 --> 01:59:00,930 .أنتِ طيف، أعلم ذلك 1781 01:59:02,610 --> 01:59:04,210 متى متَّ؟ 1782 01:59:04,690 --> 01:59:06,190 .أنا لم أمت 1783 01:59:07,730 --> 01:59:10,250 .إنه لا يتذكرني - .ما زال يستيقظ - 1784 01:59:10,570 --> 01:59:11,930 .دعيه قليلاً 1785 01:59:12,610 --> 01:59:13,930 أين يديّ؟ 1786 01:59:15,970 --> 01:59:17,650 أين يديّ؟ 1787 01:59:17,850 --> 01:59:20,330 !دعيني وشأني !دعيني وشأني 1788 01:59:20,530 --> 01:59:22,570 .عشرة ميليغرامات من الفاليوم، من فضلك 1789 01:59:27,250 --> 01:59:28,810 .يتم تقييده في الليل 1790 01:59:29,130 --> 01:59:31,950 .لديكِ خمس دقائق، ثم يجب أن تذهبي 1791 01:59:47,330 --> 01:59:50,050 .أبي؟ ألمس جبيني 1792 01:59:52,550 --> 01:59:54,470 .أريدك أن تباركني 1793 01:59:55,050 --> 01:59:57,090 .أنا رجل عجوز 1794 01:59:59,130 --> 02:00:02,250 .لا تسخري مني إذا لم أعرف أين أكون 1795 02:00:02,690 --> 02:00:04,430 .أنتَ في المستشفى 1796 02:00:05,490 --> 02:00:07,170 .وسوف تتحسن 1797 02:00:08,150 --> 02:00:10,590 .أعتقد أنني أتذكركِ 1798 02:00:11,850 --> 02:00:13,770 أنتِ طفلتي؟ 1799 02:00:16,470 --> 02:00:17,850 .هذه أنا 1800 02:00:20,730 --> 02:00:22,290 أتبكين؟ 1801 02:00:23,650 --> 02:00:26,250 .ليس هناك ما يستدعي البكاء 1802 02:00:26,530 --> 02:00:29,170 .كلا، لا يوجد 1803 02:00:30,130 --> 02:00:32,330 هل تفهمينني؟ 1804 02:00:32,890 --> 02:00:34,930 هل تقصد إن كان يمكنني سماعك؟ 1805 02:00:35,730 --> 02:00:37,330 .نعم، أسمعك جيداً 1806 02:00:37,530 --> 02:00:39,370 ..كلا، أعني 1807 02:00:39,750 --> 02:00:42,190 هل كلامي واضح؟ 1808 02:00:43,330 --> 02:00:45,410 .لأنني أحياناً أشعر باضطراب 1809 02:00:45,610 --> 02:00:47,890 .أنت واضح تماماً، يا أبي 1810 02:00:49,410 --> 02:00:51,210 لماذا تسألني عن هذا؟ 1811 02:00:52,050 --> 02:00:55,290 ..لماذا إذاً هناك كل هؤلاء الأطباء 1812 02:00:55,390 --> 02:00:59,690 ..وجميع هؤلاء الممرضات .يركضون داخل وخارج غرفتي 1813 02:00:59,890 --> 02:01:01,870 كما لو كانت هناك حالة طوارئ؟ 1814 02:01:03,090 --> 02:01:06,530 هل تعلم أنهم اضطروا إلى وضع جهاز تنظيم نبضات لقلبك؟ 1815 02:01:07,290 --> 02:01:09,270 .نعم، هذا ما أعنيه 1816 02:01:09,790 --> 02:01:11,350 كم عمري؟ 1817 02:01:12,170 --> 02:01:13,610 .ثلاثة وثمانون عاماً 1818 02:01:14,410 --> 02:01:16,430 إذاً، فلماذا حالة الطوارئ؟ 1819 02:01:16,550 --> 02:01:17,910 !هذا يكفي 1820 02:01:18,090 --> 02:01:19,670 .الأمر طبيعي 1821 02:01:20,450 --> 02:01:24,290 .لو كان المريض طفلاً، لكانت تلك حالة طارئة 1822 02:01:25,330 --> 02:01:28,170 ..ولكن الجري داخل وخارج غرفة 1823 02:01:28,250 --> 02:01:32,970 ..رجل يبلغ من العمر 83 عاماً خوفاً من وفاته 1824 02:01:35,570 --> 02:01:37,290 .فهي ليست حالة طوارئ 1825 02:01:38,610 --> 02:01:41,050 !كم قبيح أن يتصرفوا على هذا النحو 1826 02:01:41,330 --> 02:01:43,490 .إنهم يقومون بواجبهم فقط 1827 02:01:43,690 --> 02:01:47,290 وضع جهاز تنظيم ضربات القلب .كان إجراء طبياً ملحاً 1828 02:01:48,850 --> 02:01:50,850 إذاً فأنا لا أملك أن أختار؟ 1829 02:01:52,250 --> 02:01:54,050 .لا أعرف 1830 02:01:55,490 --> 02:01:57,430 .أخبريهم أن يتوقفوا 1831 02:01:58,370 --> 02:02:00,050 .هذا ليس من شأني 1832 02:02:10,170 --> 02:02:12,330 هل تتساءلون كيف كانت النهاية؟ 1833 02:02:13,210 --> 02:02:16,250 .توفي "بلوم"، وغادرت ابنته 1834 02:02:18,290 --> 02:02:20,490 .بقي "إسماعيل" في حداد على صديقه لوقت طويل 1835 02:02:21,370 --> 02:02:24,610 .كان يعتقد أن "بلوم" غير قابل للتدمير 1836 02:02:25,490 --> 02:02:28,970 .كان يحب العيش تحت ظله، كأنه شجرة 1837 02:02:30,850 --> 02:02:33,970 .ما زال يجوب العالم لعرض أفلامه 1838 02:02:35,770 --> 02:02:38,890 ،أما أنا .فلم أتحدث مع "إسماعيل" عن "بلوم" أبداً 1839 02:02:39,970 --> 02:02:41,750 .لأن توتره سيعود 1840 02:02:46,690 --> 02:02:49,610 ..ذات يوم، خلال فصل الربيع 1841 02:02:50,650 --> 02:02:52,370 .توقفت دورتي الشهرية 1842 02:02:53,490 --> 02:02:55,050 ..وظننتُ 1843 02:02:55,250 --> 02:02:57,050 ..وبحزن كبير 1844 02:02:57,850 --> 02:03:00,010 .أن العمر قد تمكّن مني 1845 02:03:01,130 --> 02:03:02,490 ..ومن ثم 1846 02:03:04,130 --> 02:03:05,970 .فهمتُ أني أنتظر طفلاً 1847 02:03:08,810 --> 02:03:10,450 .شعر "إسماعيل" بسعادة غامرة 1848 02:03:10,810 --> 02:03:13,170 ..وهو لا يتوقف عن العد على أصابعه 1849 02:03:13,370 --> 02:03:16,410 كم سيكون عمره عندما .يبلغ طفلنا الخامسة عشرة 1850 02:03:17,650 --> 02:03:22,010 .ويحب أن يقول أننا سنكون والدين مسنين 1851 02:03:25,050 --> 02:03:26,610 ..الأسبوع الماضي 1852 02:03:26,810 --> 02:03:31,090 .زرتُ أخي في المصحّ حيث يقيم 1853 02:03:32,130 --> 02:03:35,450 ..وأعلمتُه بالأخيار ."أنا حامل" 1854 02:03:37,970 --> 02:03:40,050 .نظر إليّ "بيير" نظرة غريبة 1855 02:03:41,730 --> 02:03:43,290 .ثم ابتسم 1856 02:03:44,070 --> 02:03:47,030 أعتقد أنه كان يظن أن هذا هو الشيء .الصحيح الذي يجب القيام به 1857 02:03:48,650 --> 02:03:50,450 ..أمسكتُ بيده 1858 02:03:51,650 --> 02:03:54,090 ..ووضعتُها على بطني 1859 02:03:55,450 --> 02:03:58,290 ..راقبتُ "بيير".. دُهش بشدة 1860 02:03:59,290 --> 02:04:01,170 ..نظر إلى بطني 1861 02:04:02,370 --> 02:04:04,090 ..وفهم 1862 02:04:04,610 --> 02:04:07,250 ..أنه لم يعد طفلي بعد الآن 1863 02:04:09,130 --> 02:04:13,290 .بضربة واحدة، أحس كأنه خسر الأم والزوجة 1864 02:04:14,930 --> 02:04:16,610 ..لقد شعر 1865 02:04:17,650 --> 02:04:19,330 ..بغضب عظيم 1866 02:04:21,370 --> 02:04:23,130 ..لكن حنان أخي 1867 02:04:24,890 --> 02:04:27,930 ..ورغبته في سعادتي، شيئان قويان جداً 1868 02:04:29,570 --> 02:04:31,410 ..لهذا أخفى مشاعره 1869 02:04:31,610 --> 02:04:34,010 .لكنني.. رأيتها 1870 02:04:34,730 --> 02:04:36,550 .رأيتُ غيرته 1871 02:04:37,890 --> 02:04:39,430 .اضطرابه 1872 02:04:44,410 --> 02:04:46,610 .وصلَتْ الحياة إليّ 1873 02:04:48,050 --> 02:04:50,210 ."أنا حامل من "إسماعيل 1874 02:04:57,210 --> 02:05:00,010 هل تعمل؟ - .نعم، أعمل.. مرة أخرى - 1875 02:05:00,230 --> 02:05:01,470 .مرة أخرى 1876 02:05:01,930 --> 02:05:03,890 .مرة أخرى - .مرة أخرى - 1877 02:05:04,090 --> 02:05:05,570 .مرة أخرى - .مرة أخرى - 1878 02:05:06,050 --> 02:05:07,730 .مرة أخرى - .مرة أخرى - 1879 02:05:08,110 --> 02:05:09,750 .مرة أخرى - .مرة أخرى - 1880 02:05:10,410 --> 02:05:12,210 .مرة أخرى - .مرة أخرى - 1881 02:05:18,850 --> 02:05:20,130 .مرة أخرى - .مرة أخرى - 1882 02:05:21,290 --> 02:05:23,210 .مرة أخرى 1883 02:05:23,890 --> 02:05:25,610 .مرة أخرى 1884 02:05:29,437 --> 02:05:34,937 ترجمة: نزار عز الدين 1885 02:05:35,704 --> 02:05:38,704 @NizarEzzeddine 163107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.