All language subtitles for Lady and the Tramp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,728 --> 00:00:23,231 This is the night 2 00:00:23,399 --> 00:00:26,901 It's a beautiful night 3 00:00:27,069 --> 00:00:33,074 And they call it bella notte 4 00:00:34,201 --> 00:00:37,161 Look at the skies 5 00:00:37,329 --> 00:00:41,040 They have stars in their eyes 6 00:00:41,208 --> 00:00:47,338 On this lovely bella notte 7 00:00:47,923 --> 00:00:51,050 So take the love 8 00:00:51,218 --> 00:00:54,554 Of your loved one 9 00:00:54,722 --> 00:01:00,601 You'll need it about this time 10 00:01:01,395 --> 00:01:07,024 To keep from falling like a star 11 00:01:07,192 --> 00:01:11,237 When you make that dizzy climb 12 00:01:11,405 --> 00:01:16,909 For this is the night 13 00:01:17,077 --> 00:01:22,206 And the heavens are right 14 00:01:22,833 --> 00:01:25,793 On this lovely 15 00:01:25,961 --> 00:01:30,840 Bella notte 16 00:01:32,634 --> 00:01:35,344 On this lovely 17 00:01:35,512 --> 00:01:41,684 Bella notte 18 00:02:05,292 --> 00:02:10,338 Silent as a snowflake in the night 19 00:02:10,506 --> 00:02:15,134 Holy is the spirit of this night 20 00:02:15,302 --> 00:02:20,097 All the world is calm and peaceful 21 00:02:20,265 --> 00:02:24,936 All the world is bright and joyful 22 00:02:25,103 --> 00:02:29,065 Spirit of love 23 00:02:29,233 --> 00:02:34,862 And child of peace 24 00:02:35,155 --> 00:02:39,408 Love unending 25 00:02:39,576 --> 00:02:45,248 That shall not cease 26 00:02:45,415 --> 00:02:50,586 Peace, my children 27 00:02:50,754 --> 00:02:55,591 Of good will 28 00:02:56,301 --> 00:02:58,511 Peace, my children 29 00:02:58,679 --> 00:03:04,684 Peace, be still 30 00:03:07,896 --> 00:03:09,230 It's for you, darling. 31 00:03:09,398 --> 00:03:10,731 Merry Christmas. 32 00:03:10,899 --> 00:03:12,775 Oh, Jim, dear. 33 00:03:12,943 --> 00:03:15,152 It's the one I was admiring, isn't it? 34 00:03:15,320 --> 00:03:17,196 Trimmed with ribbons? 35 00:03:17,364 --> 00:03:20,908 Well, it has a ribbon. 36 00:03:22,703 --> 00:03:25,830 Oh, how sweet. 37 00:03:25,998 --> 00:03:28,499 - You like her, darling? - Oh, I love her. 38 00:03:32,504 --> 00:03:35,631 What a perfectly beautiful little lady. 39 00:03:46,351 --> 00:03:48,477 Come on, Lady. Over here. 40 00:03:50,522 --> 00:03:52,148 That's a girl. 41 00:03:53,859 --> 00:03:57,486 There, now. A nice little bed for you. 42 00:03:57,654 --> 00:04:00,781 But Jim, dear, are you sure she'll be warm enough? 43 00:04:00,949 --> 00:04:04,160 Why, of course, darling. She'll be snug as a bug in a... 44 00:04:05,454 --> 00:04:07,246 Almost forgot something. 45 00:04:08,373 --> 00:04:10,249 There. 46 00:04:10,417 --> 00:04:11,667 Good night, Lady. 47 00:04:11,835 --> 00:04:13,502 Now, now, don't worry, darling. 48 00:04:13,670 --> 00:04:15,421 She'll go right to sleep. 49 00:04:17,674 --> 00:04:19,008 No, no, Lady. 50 00:04:21,386 --> 00:04:24,931 This is where you belong, right here. 51 00:04:42,950 --> 00:04:45,868 Aw, look. She's lonesome. 52 00:04:46,036 --> 00:04:48,955 Don't you think maybe? Just for tonight? 53 00:04:49,122 --> 00:04:51,999 Now, darling, if we're going to show her who's master, 54 00:04:52,167 --> 00:04:54,293 we must be firm from the very beginning. 55 00:05:30,038 --> 00:05:31,372 Lady! 56 00:05:31,540 --> 00:05:32,707 Stop that now! 57 00:05:32,874 --> 00:05:34,291 Stop it! 58 00:05:52,269 --> 00:05:55,521 Lady! Quiet, now. You hear me? 59 00:05:55,689 --> 00:05:57,273 Back to bed! 60 00:05:57,774 --> 00:05:59,191 Quick, now. 61 00:06:00,485 --> 00:06:02,778 Not one more sound. 62 00:07:00,378 --> 00:07:01,545 Jim, dear. 63 00:07:09,262 --> 00:07:10,805 Aw, Jim. 64 00:07:10,972 --> 00:07:12,181 What? 65 00:07:19,981 --> 00:07:21,816 Oh, all right. 66 00:07:22,984 --> 00:07:25,694 But remember, just for tonight. 67 00:08:07,821 --> 00:08:10,156 All right, Lady. All right. 68 00:08:10,323 --> 00:08:13,033 I'm up. I'm up, Lady. I... 69 00:08:13,201 --> 00:08:15,536 Oh, no! 70 00:08:15,704 --> 00:08:17,288 What's wrong, Jim? What is it? 71 00:08:17,455 --> 00:08:20,249 Can't you explain to Lady about Sundays? 72 00:09:32,614 --> 00:09:35,574 Have you noticed, darling, since we've had Lady, 73 00:09:35,742 --> 00:09:39,411 we see less and less of those disturbing headlines? 74 00:09:39,579 --> 00:09:43,666 Yes, I just don't know how we ever got along without her. 75 00:09:44,417 --> 00:09:47,294 Say, she must be about six months old. 76 00:09:47,462 --> 00:09:49,380 We'd better be getting her a license. 77 00:10:04,479 --> 00:10:05,896 Hope it fits. 78 00:10:07,107 --> 00:10:09,608 My, but it does look nice. 79 00:10:09,776 --> 00:10:11,068 So grown up. 80 00:10:11,236 --> 00:10:13,862 Won't Jock and Trusty be surprised? 81 00:10:29,921 --> 00:10:33,090 Four steps straight and then to the left 82 00:10:33,258 --> 00:10:37,011 And right to the place where I marked it 83 00:10:37,178 --> 00:10:41,056 With a bonnie, bonnie bone that I buried for me own 84 00:10:41,224 --> 00:10:45,227 In my bonnie, bonnie bank in the backyard 85 00:10:46,730 --> 00:10:48,981 That's a grand sight. 86 00:10:49,149 --> 00:10:50,274 Jock! 87 00:10:52,152 --> 00:10:53,986 Oh, Jock! 88 00:10:59,826 --> 00:11:01,452 Hello, Jock. 89 00:11:01,619 --> 00:11:04,413 Oh! Oh, it's you, lassie. 90 00:11:04,581 --> 00:11:06,540 Notice anything different? 91 00:11:07,834 --> 00:11:09,752 You've had a bath? 92 00:11:09,919 --> 00:11:11,420 No, not that. 93 00:11:11,588 --> 00:11:13,756 You've had your nails clipped? 94 00:11:15,133 --> 00:11:16,884 Guess again. 95 00:11:17,344 --> 00:11:20,804 Well, I wouldn't a-be a-knowin'. 96 00:11:24,017 --> 00:11:25,601 Why, lassie. 97 00:11:25,769 --> 00:11:27,644 A bonnie new collar. 98 00:11:27,812 --> 00:11:30,022 - Do you like it? - Aye. 99 00:11:31,900 --> 00:11:34,276 It must be very expensive. 100 00:11:35,153 --> 00:11:37,488 - Have you shown it to Trusty yet? - No. 101 00:11:37,655 --> 00:11:40,199 We'd best go at once. 102 00:11:40,367 --> 00:11:43,619 You know how sensitive he is about these things. 103 00:12:03,807 --> 00:12:05,516 He's dreaming. 104 00:12:05,683 --> 00:12:06,767 Aye. 105 00:12:06,935 --> 00:12:09,186 Dreamin' of those bonnie bygone days 106 00:12:09,354 --> 00:12:12,481 when he and his grandfather were trackin' criminals 107 00:12:12,649 --> 00:12:14,149 through the swamps. 108 00:12:14,317 --> 00:12:17,152 - They were? - But that was before... 109 00:12:18,196 --> 00:12:19,738 Before what? 110 00:12:20,323 --> 00:12:23,283 'Tis time you knew the truth, lassie. 111 00:12:23,451 --> 00:12:26,078 It shouldn't have happened to a dog. 112 00:12:26,246 --> 00:12:28,789 But, well... 113 00:12:28,957 --> 00:12:31,875 Trusty has lost his sense of smell. 114 00:12:33,211 --> 00:12:34,795 - No! - Aye. 115 00:12:35,505 --> 00:12:38,257 But we must never let on that we know, lassie. 116 00:12:39,259 --> 00:12:42,219 It would break his poor heart. 117 00:12:50,186 --> 00:12:52,980 Which way did he go? Which way did he go? 118 00:12:53,148 --> 00:12:56,066 - Go? - Yeah, big fella. 119 00:12:56,234 --> 00:12:57,985 About six-foot-two. 120 00:12:59,028 --> 00:13:00,446 No, three. 121 00:13:00,613 --> 00:13:03,365 Wore a striped suit. No collar. 122 00:13:04,367 --> 00:13:07,661 Why, Miss Lady. 123 00:13:07,829 --> 00:13:09,997 You have a collar. 124 00:13:11,332 --> 00:13:12,541 And a license. 125 00:13:12,709 --> 00:13:14,501 My, my. 126 00:13:14,669 --> 00:13:17,838 - How time does fly. - Aye. 127 00:13:18,006 --> 00:13:20,382 It seems only yesterday she was cuttin' her teeth 128 00:13:20,550 --> 00:13:22,259 on Jim Dear's slippers, 129 00:13:22,427 --> 00:13:26,513 and now there she is, a full-grown lady. 130 00:13:26,681 --> 00:13:31,143 Wearin' the greatest honor man can bestow. 131 00:13:31,311 --> 00:13:33,770 The badge of faith and respectability. 132 00:13:35,315 --> 00:13:37,691 That's right, Miss Lady. 133 00:13:37,859 --> 00:13:41,862 As my grandpappy, Old Reliable, used to say... 134 00:13:42,030 --> 00:13:45,532 I don't recollect if I've ever mentioned Old Reliable before. 135 00:13:45,700 --> 00:13:47,951 Aye, you have, laddie. 136 00:13:48,119 --> 00:13:49,953 Oh, yeah. 137 00:13:51,372 --> 00:13:52,998 It's Jim Dear. 138 00:13:54,000 --> 00:13:55,417 Please excuse me. 139 00:13:59,297 --> 00:14:00,923 Hello, there, Lady. 140 00:14:01,674 --> 00:14:03,509 Come on, beat you home. 141 00:14:10,058 --> 00:14:11,725 You win again. 142 00:14:11,893 --> 00:14:13,101 Steady, now. 143 00:14:13,269 --> 00:14:15,020 Steady. 144 00:14:15,563 --> 00:14:17,314 Well, what have we here? 145 00:14:18,816 --> 00:14:20,192 Big girl now, huh? 146 00:14:20,360 --> 00:14:21,360 All right. 147 00:14:22,487 --> 00:14:24,112 Ladies first. 148 00:14:30,078 --> 00:14:31,954 You know, darling, with Lady here, 149 00:14:32,121 --> 00:14:34,748 I'd say life is quite complete. 150 00:14:34,916 --> 00:14:36,083 Yes, dear. 151 00:14:36,251 --> 00:14:40,003 I don't imagine anything could ever take her place in our hearts. 152 00:15:24,757 --> 00:15:26,758 What a day! 153 00:15:26,926 --> 00:15:30,053 Well, now to dig up some breakfast. 154 00:15:42,984 --> 00:15:45,319 Cute little rascals. 155 00:15:50,575 --> 00:15:53,660 Now. That breakfast, let's see. 156 00:15:54,412 --> 00:15:55,537 Bernie's? 157 00:15:57,165 --> 00:15:59,750 No. Francois... 158 00:15:59,917 --> 00:16:01,209 No, no. 159 00:16:01,377 --> 00:16:03,003 Nope. Too much starch. 160 00:16:03,796 --> 00:16:05,881 Tony's. Oh, that's it. 161 00:16:07,091 --> 00:16:08,717 I haven't been there in a week. 162 00:16:10,094 --> 00:16:12,763 A beautiful day to make pizza 163 00:16:12,930 --> 00:16:17,100 Hey, still we call it bella notte 164 00:16:18,936 --> 00:16:21,938 Well, buon giorno, Butch. 165 00:16:22,106 --> 00:16:24,483 You want-a your breakfast? 166 00:16:24,651 --> 00:16:28,612 OK. The boss, he's a-saving some a-nice bones for you. 167 00:16:29,322 --> 00:16:32,157 Breakfast comin' up from a-left field. 168 00:16:33,368 --> 00:16:34,785 Good catch! 169 00:16:41,042 --> 00:16:42,668 Whoa, boy, whoa. 170 00:17:18,746 --> 00:17:19,746 Hey. 171 00:17:22,834 --> 00:17:24,042 Blimey. 172 00:17:24,210 --> 00:17:26,420 Look, Peg, it's the tramp. 173 00:17:27,338 --> 00:17:30,173 Hiya, handsome. Come to join the party? 174 00:17:30,341 --> 00:17:32,467 All right, all right. No time for wisecracks. 175 00:17:32,635 --> 00:17:34,052 I've got to get you out. 176 00:17:34,220 --> 00:17:37,472 I'm telling you, the pressure's really on. Signs all over town. 177 00:17:37,640 --> 00:17:41,351 - Gee, thanks. - You're a bit of all right, chum. 178 00:17:41,519 --> 00:17:44,438 - OK, OK, get going. - Hey! What's going on over there? 179 00:17:44,605 --> 00:17:47,441 Scram. And be careful. 180 00:17:49,193 --> 00:17:50,444 Why, you mangy mutt. 181 00:17:50,611 --> 00:17:52,612 Hey. Let go. Let go of me. 182 00:18:12,717 --> 00:18:15,343 Well. Snob hill! 183 00:18:19,056 --> 00:18:21,224 Hi, gals. How's pickings? 184 00:18:23,019 --> 00:18:24,770 Pretty slim? 185 00:18:24,937 --> 00:18:28,607 Yeah. I'll bet they've got a lid on every trash can. 186 00:18:30,234 --> 00:18:32,569 And a fence around every tree. 187 00:18:34,781 --> 00:18:38,784 I wonder what the leash and collar set does for excitement. 188 00:18:45,166 --> 00:18:46,958 Lassie. Lassie! 189 00:18:48,085 --> 00:18:51,338 Miss Lady, ma'am. 190 00:18:52,256 --> 00:18:56,009 Miss Lady! 191 00:18:56,177 --> 00:18:58,011 Good morning, lassie. 192 00:18:58,179 --> 00:19:00,597 'Tis a bonnie, braw, bright day... 193 00:19:01,557 --> 00:19:02,808 ...day. 194 00:19:02,975 --> 00:19:05,227 Why, Miss Lady. 195 00:19:05,394 --> 00:19:07,187 Is something wrong? 196 00:19:07,355 --> 00:19:08,897 Aye. Tell us, lassie. 197 00:19:09,065 --> 00:19:12,317 - If somebody's been mistreatin' ya... - No, Jock. 198 00:19:12,485 --> 00:19:15,362 It's something I've done, I guess. 199 00:19:15,530 --> 00:19:17,113 You? 200 00:19:17,281 --> 00:19:18,782 It must be. 201 00:19:18,950 --> 00:19:22,410 Jim Dear and Darling are acting so... 202 00:19:26,290 --> 00:19:30,585 - Jim Dear and Darling? - Hush, lad. 203 00:19:39,679 --> 00:19:43,098 Now, lassie, get on with the details. 204 00:19:43,266 --> 00:19:45,642 Well, I first noticed it 205 00:19:45,810 --> 00:19:48,520 the other day when Jim Dear came home. 206 00:19:59,532 --> 00:20:00,699 Down, Lady, down! 207 00:20:05,830 --> 00:20:07,831 Darling, darling! 208 00:20:07,999 --> 00:20:09,416 Are you all right? 209 00:20:09,584 --> 00:20:12,085 Of course I am. Why shouldn't I be? 210 00:20:17,675 --> 00:20:19,676 I just can't help worrying. 211 00:20:19,844 --> 00:20:21,678 After all, in your condition, 212 00:20:21,846 --> 00:20:23,096 alone here all day, 213 00:20:23,264 --> 00:20:25,432 and walking that dog... 214 00:20:26,225 --> 00:20:29,185 - That dog! - That dog? 215 00:20:29,353 --> 00:20:31,855 He's never called me that before. 216 00:20:32,023 --> 00:20:33,815 Well, now, lassie, 217 00:20:33,983 --> 00:20:36,443 I wouldn't worry my wee head about that. 218 00:20:36,611 --> 00:20:39,446 Remember, they're only humans, after all. 219 00:20:39,614 --> 00:20:41,907 That's right, Miss Lady. 220 00:20:42,074 --> 00:20:46,077 As my grandpappy, Old Reliable, used to say... 221 00:20:46,245 --> 00:20:49,873 I don't recollect if I've ever mentioned Old Reliable before. 222 00:20:50,041 --> 00:20:53,126 Aye, you have, laddie. 223 00:20:53,294 --> 00:20:55,670 - Frequently. - Yeah. 224 00:20:55,838 --> 00:20:58,506 But now Darling is... Well... 225 00:20:58,674 --> 00:21:02,010 We've always enjoyed our afternoon romp together. 226 00:21:02,178 --> 00:21:03,428 But yesterday... 227 00:21:19,278 --> 00:21:22,280 No, Lady. No walk today. 228 00:21:32,667 --> 00:21:33,917 No, Lady. 229 00:21:34,669 --> 00:21:35,710 Not now. 230 00:21:37,797 --> 00:21:38,922 Lady! 231 00:21:39,507 --> 00:21:40,924 Drop that, Lady. 232 00:21:41,926 --> 00:21:43,593 Drop it, I say. 233 00:21:45,596 --> 00:21:47,806 It didn't hurt, really. 234 00:21:47,974 --> 00:21:51,393 But Darling has never struck me... before. 235 00:21:53,771 --> 00:21:55,146 Now, lassie. 236 00:21:55,314 --> 00:21:57,357 Do not take it too seriously. 237 00:21:57,525 --> 00:21:59,567 After all, at a time like this... 238 00:21:59,735 --> 00:22:03,029 Why, yes, you see, Miss Lady, 239 00:22:03,197 --> 00:22:07,617 there comes a time in the life of all humans when... 240 00:22:08,411 --> 00:22:11,621 Well, as they put it... 241 00:22:11,789 --> 00:22:14,082 Birds and the bees? 242 00:22:14,250 --> 00:22:16,459 Or... Well... 243 00:22:16,627 --> 00:22:19,921 The stork? You know... No? 244 00:22:20,089 --> 00:22:23,049 - Well... - What he's trying to say, lassie, 245 00:22:23,217 --> 00:22:26,761 is Darling is expecting a wee bairn. 246 00:22:26,929 --> 00:22:28,096 Bairn? 247 00:22:28,264 --> 00:22:31,141 He means a baby, Miss Lady. 248 00:22:31,308 --> 00:22:32,892 Oh. 249 00:22:33,686 --> 00:22:35,729 What's a baby? 250 00:22:35,896 --> 00:22:38,523 Well, they resemble humans. 251 00:22:38,691 --> 00:22:41,776 But I'd say a mite smaller. 252 00:22:41,944 --> 00:22:44,112 Aye. And they walk on all fours. 253 00:22:44,280 --> 00:22:48,366 And if I remember correctly, they bellow a lot. 254 00:22:48,534 --> 00:22:51,161 Aye. And they're very expensive. 255 00:22:51,912 --> 00:22:53,663 You will not be permitted to play with it. 256 00:22:53,831 --> 00:22:56,249 But they're mighty sweet. 257 00:22:56,417 --> 00:22:59,127 And very, very soft. 258 00:22:59,295 --> 00:23:01,504 Just a cute little bundle. 259 00:23:02,548 --> 00:23:03,631 Of trouble. 260 00:23:03,966 --> 00:23:06,468 Yeah. They scratch, pinch, pull ears... 261 00:23:07,261 --> 00:23:09,888 But shucks. Any dog can take that. 262 00:23:10,056 --> 00:23:12,140 It's what they do to your happy home. 263 00:23:12,308 --> 00:23:13,683 Move it over, will you, friend? 264 00:23:13,851 --> 00:23:15,560 Homewreckers, that's what they are. 265 00:23:15,728 --> 00:23:17,687 Look here. Who are you to barge in? 266 00:23:17,855 --> 00:23:20,356 The voice of experience, buster. 267 00:23:21,776 --> 00:23:24,694 Just wait till junior gets here. 268 00:23:24,862 --> 00:23:27,405 You get the urge for a nice comfortable scratch, 269 00:23:27,573 --> 00:23:29,824 and, "Put that dog out! 270 00:23:29,992 --> 00:23:31,993 He'll get fleas all over the baby." 271 00:23:32,661 --> 00:23:34,788 You start barking at some strange mutt. 272 00:23:36,874 --> 00:23:39,334 "Stop that racket. You'll wake the baby." 273 00:23:40,002 --> 00:23:41,169 And then! 274 00:23:41,337 --> 00:23:44,589 Then they hit you in the room and board department. 275 00:23:45,716 --> 00:23:48,802 Remember those nice, juicy cuts of beef? 276 00:23:50,846 --> 00:23:52,430 Forget them. 277 00:23:52,598 --> 00:23:55,058 Leftover baby food. 278 00:23:55,226 --> 00:23:57,477 And that nice, warm bed by the fire? 279 00:24:03,734 --> 00:24:05,777 A leaky doghouse. 280 00:24:05,945 --> 00:24:08,029 - Oh, dear. - Do not listen, lassie. 281 00:24:08,197 --> 00:24:09,823 No human is that cruel. 282 00:24:09,990 --> 00:24:12,367 Of course not, Miss Lady. 283 00:24:12,535 --> 00:24:14,911 Why, everybody knows 284 00:24:15,079 --> 00:24:18,665 a dog's best friend is his human. 285 00:24:20,251 --> 00:24:22,043 Come on now, fellas. 286 00:24:22,920 --> 00:24:25,046 You haven't fallen for that old line, now have you? 287 00:24:25,214 --> 00:24:28,091 Aye. And we've no need for mongrels 288 00:24:28,259 --> 00:24:30,385 and their radical ideas. 289 00:24:30,553 --> 00:24:32,178 Off with you, now. Off with you! 290 00:24:32,346 --> 00:24:33,847 - OK, Sandy. - The name's Jock. 291 00:24:34,014 --> 00:24:36,266 - OK, Jock. - Heather Lad of Glencairn to you! 292 00:24:36,433 --> 00:24:38,726 OK, OK, OK. 293 00:24:38,894 --> 00:24:40,562 But remember this, Pigeon. 294 00:24:40,729 --> 00:24:44,315 A human heart has only so much room for love and affection. 295 00:24:44,775 --> 00:24:46,985 When a baby moves in, 296 00:24:47,153 --> 00:24:49,737 the dog moves out. 297 00:24:56,036 --> 00:24:59,080 Let's see. That'll be about... 298 00:25:00,583 --> 00:25:02,500 Oh, well. 299 00:25:09,133 --> 00:25:10,258 Darling? 300 00:25:11,093 --> 00:25:14,971 There isn't any way we can tell, for sure, what it's going to be, is there? 301 00:25:15,139 --> 00:25:19,475 I'm afraid not. Nobody ever knows for certain. 302 00:25:19,643 --> 00:25:22,312 All we can do is hope. 303 00:25:48,088 --> 00:25:51,799 Darling, are you sure you want watermelon? 304 00:25:54,428 --> 00:25:56,012 And some chop suey too. 305 00:25:56,180 --> 00:25:58,723 Chop su... 306 00:25:58,891 --> 00:26:00,975 All right, darling. 307 00:26:11,862 --> 00:26:14,697 - That's the cutest thing I ever saw. - What darling little booties! 308 00:26:14,865 --> 00:26:17,283 - That bonnet. - Isn't it just too adorable? 309 00:26:17,451 --> 00:26:19,118 Don't you love showers? 310 00:26:19,286 --> 00:26:21,454 I've never seen you look more beautiful. 311 00:26:21,622 --> 00:26:22,956 Isn't she radiant? 312 00:26:23,123 --> 00:26:25,083 That's what I told Bill yesterday. 313 00:26:25,251 --> 00:26:27,585 "Darling looks positively radiant. 314 00:26:27,753 --> 00:26:31,339 Why, in all my days," I said, "I've never seen anyone as radiant." 315 00:26:34,969 --> 00:26:36,386 Jim, you look terrible. 316 00:26:36,553 --> 00:26:38,137 Absolutely horrible. 317 00:26:38,305 --> 00:26:40,431 I never saw you look worse. 318 00:26:40,599 --> 00:26:45,186 Cheer up, Jim. Old Doc Jones has never lost a father yet. 319 00:26:56,115 --> 00:26:57,991 Yes, Aunt Sarah, it's a boy. 320 00:26:58,701 --> 00:27:01,202 A boy. And... What's that? 321 00:27:01,996 --> 00:27:04,580 Eyes? What color are they? 322 00:27:04,748 --> 00:27:05,999 Well, oh, gosh. 323 00:27:06,166 --> 00:27:07,792 I forgot to look. 324 00:27:09,211 --> 00:27:12,171 A boy. It's a boy, it's a... Doctor! 325 00:27:13,173 --> 00:27:15,174 Doctor, it's a boy! 326 00:27:15,342 --> 00:27:17,302 Yes, yes, I know. 327 00:27:17,469 --> 00:27:18,594 A boy. 328 00:27:18,762 --> 00:27:20,096 Oh, boy, oh, boy! 329 00:27:20,264 --> 00:27:22,223 It's a boy, it's a boy, it's a boy! 330 00:27:22,391 --> 00:27:24,267 Hello? Hello, Jim? 331 00:27:24,435 --> 00:27:25,852 Are you there, Jim? 332 00:27:26,020 --> 00:27:28,604 Central, we've been cut off. 333 00:27:28,772 --> 00:27:30,106 Hello? Hello? 334 00:27:30,274 --> 00:27:31,899 Hello! 335 00:28:01,347 --> 00:28:03,389 What is a baby? 336 00:28:04,266 --> 00:28:07,477 I just can't understand 337 00:28:08,896 --> 00:28:13,107 It must be something wonderful 338 00:28:13,275 --> 00:28:16,819 It must be something grand 339 00:28:18,072 --> 00:28:21,866 'Cause everybody's smiling 340 00:28:22,034 --> 00:28:26,454 In a kind and wistful way 341 00:28:26,622 --> 00:28:30,958 And they haven't even noticed 342 00:28:31,126 --> 00:28:34,879 That I'm around today 343 00:28:46,683 --> 00:28:49,060 What is a baby, anyway? 344 00:28:52,189 --> 00:28:54,982 What is a baby? 345 00:28:55,150 --> 00:28:57,819 I must find out today 346 00:28:57,986 --> 00:29:02,240 What makes Jim Dear and Darling 347 00:29:02,408 --> 00:29:08,246 Act this way? 348 00:29:22,719 --> 00:29:27,265 Oh, my little star sweeper 349 00:29:27,433 --> 00:29:31,269 I'll sweep the stardust 350 00:29:31,437 --> 00:29:33,896 For you 351 00:29:39,778 --> 00:29:44,282 Little soft fluffy sleeper 352 00:29:44,450 --> 00:29:48,870 Here comes a pink cloud 353 00:29:49,037 --> 00:29:51,539 For you 354 00:29:58,046 --> 00:30:02,967 Little wandering angel 355 00:30:03,135 --> 00:30:06,471 Fold up your wings 356 00:30:06,638 --> 00:30:10,099 Close your eyes 357 00:30:15,606 --> 00:30:20,401 And may love be your keeper 358 00:30:34,041 --> 00:30:35,458 There, now. 359 00:30:35,626 --> 00:30:37,668 Little star sweeper. 360 00:30:37,836 --> 00:30:39,295 Dream on. 361 00:30:53,185 --> 00:30:55,102 Well, that should do it. 362 00:30:55,938 --> 00:30:58,397 We've got enough here to take us halfway to China. 363 00:31:03,237 --> 00:31:06,197 Darling. Darling! 364 00:31:06,365 --> 00:31:08,282 We haven't much time. 365 00:31:08,450 --> 00:31:10,660 Jim, I just can't leave him. 366 00:31:10,827 --> 00:31:12,912 He's still so small and helpless. 367 00:31:13,080 --> 00:31:14,747 He'll be all right. 368 00:31:14,915 --> 00:31:18,584 Now come on. If he wakes up, we'll never get away. 369 00:31:18,752 --> 00:31:20,962 Jim, I feel so guilty deserting him like this. 370 00:31:21,129 --> 00:31:22,922 Nonsense. 371 00:31:25,175 --> 00:31:28,010 Hey. What's the matter with Lady? 372 00:31:28,178 --> 00:31:30,888 She thinks we're running out on him. 373 00:31:32,057 --> 00:31:33,349 Don't worry, old girl. 374 00:31:33,517 --> 00:31:35,768 We'll be back in a few days. 375 00:31:35,936 --> 00:31:37,270 And Aunt Sarah will be here. 376 00:31:37,437 --> 00:31:39,897 With you here to help her... 377 00:31:40,065 --> 00:31:41,691 There's the old girl now. 378 00:31:42,693 --> 00:31:45,611 Coming, Aunt Sarah. Coming! 379 00:31:45,779 --> 00:31:48,656 Sorry I'm late, dears. Hope I haven't kept you waiting. 380 00:31:48,824 --> 00:31:50,533 - Let me take your things. - No. 381 00:31:50,701 --> 00:31:53,077 No fussing. I know my way around. 382 00:31:53,245 --> 00:31:55,329 On your way. Mustn't miss your train. 383 00:31:55,497 --> 00:31:58,124 Have a good time, and don't worry about a thing. 384 00:31:58,292 --> 00:32:00,042 Goodbye, dears. Goodbye. 385 00:32:00,210 --> 00:32:02,336 Goodbye. 386 00:32:02,504 --> 00:32:05,214 Now to see that big nephew of mine. 387 00:32:17,227 --> 00:32:19,437 You adorable little... 388 00:32:19,605 --> 00:32:21,856 Good gracious! What are you doing here? 389 00:32:22,024 --> 00:32:24,734 Go on, now. Shoo, shoo. Scat. Get out of here. 390 00:32:26,028 --> 00:32:27,361 There, there. 391 00:32:27,529 --> 00:32:31,490 Aunt Sarah won't let that dog frighten you anymore. 392 00:32:31,658 --> 00:32:34,285 No, no, no. 393 00:32:36,830 --> 00:32:42,418 Rock-a-bye baby on the treetop 394 00:32:42,586 --> 00:32:44,879 When the wind blows 395 00:33:16,203 --> 00:33:20,039 We are Siamese if you please 396 00:33:21,625 --> 00:33:26,879 We are Siamese if you don't please 397 00:33:27,047 --> 00:33:32,218 Now we looking over our new domicile 398 00:33:32,386 --> 00:33:36,263 If we like we stay for maybe quite a while 399 00:33:48,527 --> 00:33:52,697 Do you seeing that thing swimming round and round? 400 00:33:52,864 --> 00:33:54,198 Yes. 401 00:33:54,908 --> 00:33:58,077 Maybe we could reaching in and make it drown. 402 00:34:00,122 --> 00:34:03,165 If we sneaking up upon it carefully... 403 00:34:04,835 --> 00:34:07,044 There will be a head for you 404 00:34:07,212 --> 00:34:09,255 A tail for me 405 00:34:32,404 --> 00:34:34,447 Do you hear what I hear? 406 00:34:35,449 --> 00:34:37,658 A baby cry. 407 00:34:37,826 --> 00:34:41,370 Where we finding baby there are milk nearby 408 00:34:42,789 --> 00:34:46,500 If we look in baby buggy there could be 409 00:34:47,836 --> 00:34:52,214 Plenty milk for you and also some for me 410 00:35:02,309 --> 00:35:03,809 What's going on down there? 411 00:35:05,228 --> 00:35:07,730 Merciful heavens! My darlings. 412 00:35:07,898 --> 00:35:09,899 My precious pets. 413 00:35:11,651 --> 00:35:13,819 That wicked animal. 414 00:35:13,987 --> 00:35:18,657 Attacking my poor, innocent little angels. 415 00:35:23,079 --> 00:35:24,455 Good afternoon, ma'am. 416 00:35:24,623 --> 00:35:26,415 What can I do for you? 417 00:35:26,583 --> 00:35:29,168 I want a muzzle. A good, strong muzzle. 418 00:35:29,336 --> 00:35:31,837 Oh, yes, ma'am. Now here's our latest. 419 00:35:32,005 --> 00:35:34,799 Combination leash and muzzle. 420 00:35:34,966 --> 00:35:37,009 Now, we'll just slip it on like this, 421 00:35:37,177 --> 00:35:38,594 and... No! No, no, no. 422 00:35:38,762 --> 00:35:41,055 Nice doggy. No, don't wiggle. 423 00:35:41,223 --> 00:35:43,599 Steady, now. Now... Now, now. 424 00:35:43,767 --> 00:35:45,184 Careful, you little... 425 00:35:45,352 --> 00:35:46,769 Watch out. 426 00:35:47,145 --> 00:35:49,647 - Careful, doggy. - Come back! 427 00:35:49,815 --> 00:35:52,107 Get over here, I say. Come back here. 428 00:37:28,914 --> 00:37:31,999 Hey, Pige, what are you doing on this side of the tracks? 429 00:37:32,167 --> 00:37:33,626 I thought you... 430 00:37:33,793 --> 00:37:34,877 Wh? 431 00:37:36,338 --> 00:37:38,839 You poor kid. 432 00:37:39,007 --> 00:37:41,342 We've got to get this off. 433 00:37:42,552 --> 00:37:45,888 I think I know the very place. 434 00:37:46,056 --> 00:37:47,890 Come on. 435 00:37:51,144 --> 00:37:52,728 Well, here we are. 436 00:37:52,896 --> 00:37:55,522 - The zoo? - Sure. 437 00:37:57,400 --> 00:37:59,443 No, no. This way. 438 00:37:59,611 --> 00:38:01,695 Follow me. 439 00:38:10,455 --> 00:38:12,247 - Oh. - What's the matter, Pige? 440 00:38:12,415 --> 00:38:15,042 - We can't go in. - Why not? 441 00:38:15,210 --> 00:38:18,170 - The sign says... - Yeah, that's... 442 00:38:18,338 --> 00:38:20,381 - That's the angle. - Angle? 443 00:38:20,548 --> 00:38:22,591 Look. We'll wait for the right... 444 00:38:24,761 --> 00:38:25,844 Here we are now. 445 00:38:26,012 --> 00:38:28,013 Just lay low. 446 00:38:37,691 --> 00:38:40,067 - Hey, you! - I beg your pardon. 447 00:38:40,235 --> 00:38:43,570 - Were you addressing? - What's the matter? Can't you read? 448 00:38:43,738 --> 00:38:45,864 Why, yes, in several languages. 449 00:38:46,032 --> 00:38:48,367 Oh, a wise guy? 450 00:38:48,535 --> 00:38:52,371 All right, now, what's this creature doing here? 451 00:38:52,539 --> 00:38:55,124 - He's not my dog. - He's not? 452 00:38:55,291 --> 00:38:56,375 Go away. Get down. 453 00:38:56,543 --> 00:38:58,460 Go on. Why, certainly not, officer. 454 00:38:58,628 --> 00:39:00,504 I suppose you'll be tellin' me next 455 00:39:00,672 --> 00:39:02,423 it was the dog that was whistling? 456 00:39:02,590 --> 00:39:03,924 I'm certain I don't know. 457 00:39:04,092 --> 00:39:06,218 Oh! So I'm a liar now, am I? 458 00:39:06,386 --> 00:39:08,095 Well, you listen to me. 459 00:39:08,263 --> 00:39:10,431 Resisting an officer of the law. 460 00:39:10,598 --> 00:39:11,890 You're gonna pay. 461 00:39:13,059 --> 00:39:14,476 Pull a knife on me, will you? 462 00:39:14,644 --> 00:39:16,437 Trying to assassinate me, you are. 463 00:39:16,604 --> 00:39:18,397 Carrying concealed weapons. 464 00:39:26,531 --> 00:39:27,781 Come on, Pige. 465 00:39:27,949 --> 00:39:30,117 The place is ours. 466 00:39:35,623 --> 00:39:38,083 We'd better go through this place from A to Z. 467 00:39:39,753 --> 00:39:40,878 Apes. 468 00:39:42,047 --> 00:39:44,798 No, no. No use even asking them. 469 00:39:44,966 --> 00:39:46,008 They wouldn't understand. 470 00:39:46,176 --> 00:39:47,468 They wouldn't? 471 00:39:48,636 --> 00:39:50,971 Too closely related to humans. 472 00:39:51,848 --> 00:39:54,725 Alligators. Now there's an idea. 473 00:39:54,893 --> 00:39:58,353 Say, Al, do you suppose you could nip this contraption off for us? 474 00:39:58,521 --> 00:40:01,023 Glad to oblige. 475 00:40:01,191 --> 00:40:03,233 Whoa. Whoa! 476 00:40:14,245 --> 00:40:16,080 If anybody ever needed a muzzle, it's him. 477 00:40:16,247 --> 00:40:17,956 Timber! 478 00:40:18,124 --> 00:40:19,792 Pigeon, look out! 479 00:40:21,002 --> 00:40:23,003 Now what harebrained idiot would... 480 00:40:23,171 --> 00:40:25,380 Hey, look. A beaver. 481 00:40:28,468 --> 00:40:30,594 There's the answer to our problem. 482 00:40:30,762 --> 00:40:32,429 Let me see here. 483 00:40:33,890 --> 00:40:37,142 Six-foot-six and seven-sixteenth inches. 484 00:40:37,310 --> 00:40:38,477 Pardon me, friend. 485 00:40:39,687 --> 00:40:42,648 - I wonder if you'd do us a little... - Busy, sonny. Busy. 486 00:40:42,816 --> 00:40:44,858 Can't stop to gossip now. 487 00:40:45,026 --> 00:40:47,861 Got to slide this sycamore to the... 488 00:40:48,029 --> 00:40:49,029 ...swamp. 489 00:40:49,197 --> 00:40:51,031 Well, this will only take a second. 490 00:40:51,199 --> 00:40:53,325 Only a second? Listen, sonny. 491 00:40:53,493 --> 00:40:57,412 Do you realize every second, 70 centimeters of water 492 00:40:57,580 --> 00:40:59,498 is wasted over that spillway? 493 00:40:59,666 --> 00:41:02,835 - Yeah, but... - Gotta get this log movin', sonny. 494 00:41:03,002 --> 00:41:04,461 Gotta get it moving. 495 00:41:04,629 --> 00:41:07,506 'Taint the cuttin' takes the time. 496 00:41:07,674 --> 00:41:10,217 It's the doggone haulin'. 497 00:41:11,845 --> 00:41:13,887 The haulin'. Exactly. 498 00:41:14,055 --> 00:41:17,432 - Now, what you need... - I'd better bisect this section here. 499 00:41:17,600 --> 00:41:19,601 What you need is a log puller. 500 00:41:20,645 --> 00:41:23,522 I said a log puller! 501 00:41:25,108 --> 00:41:27,151 I ain't deaf, sonny. 502 00:41:27,318 --> 00:41:28,652 There's no need to... 503 00:41:28,820 --> 00:41:31,113 Did you say log puller? 504 00:41:31,281 --> 00:41:34,366 And by a lucky coincidence you see before you, 505 00:41:34,534 --> 00:41:38,036 modeled by the lovely little lady, the new, improved, 506 00:41:38,204 --> 00:41:41,915 patented, handy dandy, never-fail little giant log puller. 507 00:41:42,083 --> 00:41:44,042 The busy beaver's friend. 508 00:41:44,210 --> 00:41:45,460 You don't say? 509 00:41:45,628 --> 00:41:47,921 Guaranteed not to wear, tear, rip or ravel. 510 00:41:48,089 --> 00:41:50,465 Show the customer the merchandise. 511 00:41:50,633 --> 00:41:53,886 And it cuts log-hauling time 66 percent. 512 00:41:54,679 --> 00:41:57,139 Sixty-six percent? 513 00:41:58,308 --> 00:41:59,558 Think of that. 514 00:41:59,726 --> 00:42:02,269 - Well, how's it work? - Why, it's no work at all. 515 00:42:02,437 --> 00:42:04,980 You merely slip this ring over the limb like this 516 00:42:05,148 --> 00:42:06,315 and haul it off. 517 00:42:06,482 --> 00:42:07,858 Say... 518 00:42:08,026 --> 00:42:10,277 You mind if I slip it on for size? 519 00:42:10,445 --> 00:42:12,279 Help yourself, friend. 520 00:42:12,447 --> 00:42:15,616 OK. Don't mind if I do. 521 00:42:16,743 --> 00:42:19,244 How do you get the consarned thing off, sonny? 522 00:42:19,412 --> 00:42:22,289 Glad you brought that up. Glad you brought that up. 523 00:42:22,457 --> 00:42:25,459 To remove it, simply place the strap between your teeth... 524 00:42:25,627 --> 00:42:27,294 Like this? 525 00:42:27,462 --> 00:42:30,631 Correct, friend. Now bite hard. 526 00:42:31,674 --> 00:42:33,258 You see? 527 00:42:33,426 --> 00:42:34,635 It's off. 528 00:42:34,802 --> 00:42:37,262 Say, that is simple. 529 00:42:37,430 --> 00:42:40,682 Well, friend, we'll be on our way now, so... 530 00:42:40,850 --> 00:42:43,602 Not so fast now, sonny... 531 00:42:43,770 --> 00:42:46,438 I'll have to make certain it's satisfactory 532 00:42:46,606 --> 00:42:48,941 before we settle on a price. 533 00:42:49,108 --> 00:42:50,859 Oh, no, it's all yours, friend. 534 00:42:51,027 --> 00:42:52,069 You can keep it. 535 00:42:53,071 --> 00:42:55,364 I can? 536 00:42:56,824 --> 00:42:58,075 It's a free sample. 537 00:42:59,369 --> 00:43:01,620 Well, thanks a lot. 538 00:43:02,747 --> 00:43:04,081 Thanks ever so... 539 00:43:21,557 --> 00:43:23,141 Say! 540 00:43:23,309 --> 00:43:25,769 It works swell. 541 00:43:29,315 --> 00:43:31,775 But when she put that horrible muzzle on me... 542 00:43:31,943 --> 00:43:34,528 Say no more. I get the whole picture. 543 00:43:34,696 --> 00:43:36,321 Aunts. Cats. Muzzles. 544 00:43:36,489 --> 00:43:40,200 Well, that's what comes of tying yourself down to one family. 545 00:43:40,368 --> 00:43:41,827 Haven't you a family? 546 00:43:41,995 --> 00:43:43,453 One for every day of the week. 547 00:43:43,621 --> 00:43:46,415 The point is, none of them have me. 548 00:43:46,582 --> 00:43:49,084 I'm afraid I don't understand. 549 00:43:49,252 --> 00:43:50,252 It's simple. 550 00:43:50,420 --> 00:43:52,045 You see... 551 00:43:52,213 --> 00:43:53,630 Hey. 552 00:43:55,717 --> 00:43:58,135 Something tells me it's suppertime. 553 00:43:58,303 --> 00:44:00,220 Come on. I'll show you what I mean. 554 00:44:02,598 --> 00:44:03,932 Take the Schultzes here. 555 00:44:04,100 --> 00:44:07,144 Little Fritzie, that's me, Pige, 556 00:44:07,312 --> 00:44:08,520 makes this his Monday home. 557 00:44:08,688 --> 00:44:11,481 - Monday home? - Ach, ja. 558 00:44:11,649 --> 00:44:12,983 Monday's is Mama Schultz 559 00:44:13,151 --> 00:44:14,985 cooking der Wiener Schnitzel. 560 00:44:16,571 --> 00:44:18,196 Delicious. 561 00:44:18,364 --> 00:44:20,949 Now, O'Brien's here is where little Mike, 562 00:44:21,117 --> 00:44:23,118 that's me again, Pige, 563 00:44:23,286 --> 00:44:26,204 - comes of a Tuesday. - Of a Tuesday? 564 00:44:26,372 --> 00:44:27,497 Begorra. 565 00:44:27,665 --> 00:44:31,335 That's when they're after havin' their darlin' corned beef. 566 00:44:32,003 --> 00:44:35,339 You see, Pige, when you're footloose and collar-free, 567 00:44:35,506 --> 00:44:38,717 well, you take nothing but the best. 568 00:44:40,636 --> 00:44:42,220 Hey! Tony's! 569 00:44:42,388 --> 00:44:47,309 Of course. The very place for a very special occasion. 570 00:44:49,062 --> 00:44:51,980 No, this way, Pige. I have my own private entrance. 571 00:44:57,153 --> 00:44:59,488 Wait here. 572 00:45:01,783 --> 00:45:04,659 Just one minute. I'm a-comin'. I'm... 573 00:45:04,827 --> 00:45:07,996 What's a-matter? Somebody's a-makin' da April Fool... 574 00:45:09,665 --> 00:45:11,833 Oh, hello, Butch. 575 00:45:12,001 --> 00:45:13,627 Where you been so long? 576 00:45:13,795 --> 00:45:15,837 Hey, Joe, look who's here. 577 00:45:16,005 --> 00:45:19,091 Well, what do you know? It's Butch. 578 00:45:19,258 --> 00:45:21,343 Hey, hey, hey! 579 00:45:21,511 --> 00:45:24,763 Joe, bring some bones for Butchy before he eat me up. 580 00:45:24,931 --> 00:45:26,807 OK, Tony. OK. 581 00:45:26,974 --> 00:45:28,517 Bones a-coming up. 582 00:45:34,899 --> 00:45:37,067 What's this? 583 00:45:37,235 --> 00:45:38,860 Hey, Joe, look. 584 00:45:39,028 --> 00:45:40,946 Butchy, he's got a new girlfriend. 585 00:45:41,114 --> 00:45:42,906 Well, a son of a gun! 586 00:45:43,074 --> 00:45:45,283 He's a got a cockerel Spanish a-girl. 587 00:45:46,494 --> 00:45:49,871 Hey, she's a pretty sweet kiddo, Butch. 588 00:45:50,039 --> 00:45:53,875 You take-a Tony's advice and a-settle down with this-a one? 589 00:45:56,212 --> 00:45:57,587 "This a-one?" 590 00:45:57,755 --> 00:45:59,339 This one. This... Oh! 591 00:45:59,507 --> 00:46:01,216 Tony, you know. 592 00:46:01,384 --> 00:46:04,469 He's a-not a-speaking English a-pretty good. 593 00:46:05,471 --> 00:46:08,723 Now, first we fix-a the table. 594 00:46:08,891 --> 00:46:12,853 - Here's your bones, Tony. - OK, bones. Bones? 595 00:46:13,020 --> 00:46:16,189 What's the matter for you, Joe? I break-a your face. 596 00:46:16,357 --> 00:46:19,568 Tonight, Butch, he gets the best in the house. 597 00:46:19,735 --> 00:46:21,278 OK, Tony, you the boss. 598 00:46:21,446 --> 00:46:23,238 Tell me, what's your pleasure? 599 00:46:23,406 --> 00:46:26,074 À la carte? Dinner? 600 00:46:28,244 --> 00:46:29,244 OK. 601 00:46:29,412 --> 00:46:30,996 Hey, Joe. 602 00:46:31,164 --> 00:46:32,205 Butch-a, he says 603 00:46:32,373 --> 00:46:36,001 he wants-a two spaghetti speciale. 604 00:46:36,169 --> 00:46:38,044 Heavy on the meats-a ball. 605 00:46:38,212 --> 00:46:40,088 Tony, dogs don't talk. 606 00:46:40,256 --> 00:46:43,592 - He's a-talkin' to me! - OK, he's a-talkin' to you. 607 00:46:43,759 --> 00:46:44,926 You the boss. 608 00:46:49,140 --> 00:46:50,432 Now here you are. 609 00:46:50,600 --> 00:46:53,310 The best spaghetti in town. 610 00:47:09,327 --> 00:47:12,954 For this is the night 611 00:47:13,122 --> 00:47:16,082 It's a beautiful night 612 00:47:16,250 --> 00:47:18,585 And we call it 613 00:47:18,753 --> 00:47:23,089 Bella notte 614 00:47:23,257 --> 00:47:26,384 Look at the skies 615 00:47:26,552 --> 00:47:29,971 They have stars in their eyes 616 00:47:30,139 --> 00:47:36,394 On this lovely bella notte 617 00:47:37,271 --> 00:47:39,648 Side by side 618 00:47:39,815 --> 00:47:42,859 With your loved one 619 00:47:43,027 --> 00:47:49,282 You'll find enchantment here 620 00:47:50,284 --> 00:47:54,913 The night will weave its magic spell 621 00:47:55,081 --> 00:48:00,752 When the one you love is near 622 00:48:00,920 --> 00:48:02,754 For 623 00:48:02,922 --> 00:48:06,174 This is the night 624 00:48:06,342 --> 00:48:10,971 And the heavens are right 625 00:48:11,138 --> 00:48:13,974 On this lovely 626 00:48:14,141 --> 00:48:20,146 Bella notte 627 00:48:26,237 --> 00:48:29,739 This is the night 628 00:48:29,907 --> 00:48:34,035 It's a beautiful night 629 00:48:34,203 --> 00:48:36,288 And we call it 630 00:48:36,455 --> 00:48:41,543 Bella notte 631 00:48:42,420 --> 00:48:45,422 Look at the skies 632 00:48:45,590 --> 00:48:49,801 They have stars in their eyes 633 00:48:49,969 --> 00:48:52,095 On this lovely 634 00:48:52,263 --> 00:48:58,226 Bella notte 635 00:48:58,394 --> 00:49:03,815 Side by side with your loved one 636 00:49:03,983 --> 00:49:09,988 You'll find enchantment here 637 00:49:11,157 --> 00:49:15,744 The night will weave its magic spell 638 00:49:15,911 --> 00:49:20,915 When the one you love is near 639 00:49:21,083 --> 00:49:26,546 For this is the night 640 00:49:26,714 --> 00:49:32,344 And the heavens are right 641 00:49:32,511 --> 00:49:35,388 On this lovely 642 00:49:35,556 --> 00:49:41,811 Bella notte 643 00:49:59,622 --> 00:50:01,998 Oh! Oh, dear. 644 00:50:03,376 --> 00:50:04,876 Is something wrong, Pige? 645 00:50:05,044 --> 00:50:08,088 - It's morning. - Yeah. 646 00:50:09,423 --> 00:50:10,715 So it is. 647 00:50:10,883 --> 00:50:12,801 I should have been home hours ago. 648 00:50:12,968 --> 00:50:15,053 Why? Because you still believe in that 649 00:50:15,221 --> 00:50:18,223 "ever faithful old dog Tray" routine? 650 00:50:19,684 --> 00:50:21,518 Come on, Pige. 651 00:50:21,686 --> 00:50:24,688 - Open up your eyes. - Open my eyes? 652 00:50:24,855 --> 00:50:27,023 To what a dog's life can really be. 653 00:50:27,191 --> 00:50:29,317 I'll show you what I mean. 654 00:50:32,029 --> 00:50:34,864 Look down there. Tell me what you see. 655 00:50:37,827 --> 00:50:40,662 Well, I see nice homes 656 00:50:40,830 --> 00:50:42,580 with yards and fences. 657 00:50:42,748 --> 00:50:45,917 Exactly. Life on a leash. 658 00:50:46,085 --> 00:50:47,669 Look again, Pige. 659 00:50:50,172 --> 00:50:52,424 Look, there's a great big hunk of world down there 660 00:50:52,591 --> 00:50:54,801 with no fence around it. 661 00:50:54,969 --> 00:50:58,304 Where two dogs can find adventure and excitement. 662 00:50:58,472 --> 00:51:00,098 And beyond those distant hills, 663 00:51:00,266 --> 00:51:04,102 who knows what wonderful experiences? 664 00:51:04,270 --> 00:51:06,730 And it's all ours for the taking, Pige. 665 00:51:07,481 --> 00:51:09,149 It's all ours. 666 00:51:11,193 --> 00:51:12,652 It sounds wonderful. 667 00:51:12,820 --> 00:51:14,612 But? 668 00:51:16,282 --> 00:51:17,949 But who'd watch over the baby? 669 00:51:23,998 --> 00:51:25,623 You win. 670 00:51:25,791 --> 00:51:27,000 Come on. 671 00:51:27,168 --> 00:51:29,085 I'll take you home. 672 00:51:44,977 --> 00:51:47,061 It's a beautiful night 673 00:51:47,521 --> 00:51:49,773 And they call it... 674 00:51:53,444 --> 00:51:56,362 Not to change the subject, but... 675 00:51:56,530 --> 00:51:57,697 Ever chase chickens? 676 00:51:57,865 --> 00:51:59,491 I should say not! 677 00:52:00,534 --> 00:52:01,993 Then you've never lived. 678 00:52:02,161 --> 00:52:04,162 - But we shouldn't. - I know. 679 00:52:04,330 --> 00:52:06,164 That's what makes it fun. 680 00:52:07,291 --> 00:52:09,417 Come on, kid. 681 00:52:09,585 --> 00:52:11,544 Start building some memories. 682 00:52:13,589 --> 00:52:15,590 But we... We won't hurt the chickens? 683 00:52:15,758 --> 00:52:17,258 Hurt 'em? No! 684 00:52:17,426 --> 00:52:19,594 We'll just stir 'em up a bit. 685 00:52:26,977 --> 00:52:29,646 Just look at those fat, lazy biddies. 686 00:52:29,814 --> 00:52:31,940 Why, they should've been up hours ago. 687 00:52:43,744 --> 00:52:45,870 Some fun, hey, kid? 688 00:52:46,038 --> 00:52:48,373 Hey, what's going on in there? 689 00:52:48,916 --> 00:52:49,916 What's that? 690 00:52:50,084 --> 00:52:52,252 That's the signal to get going. Come on. 691 00:52:58,133 --> 00:53:01,261 - This is living, hey, kid! - Is it? 692 00:53:01,762 --> 00:53:04,180 Come on, Pige. Follow me. 693 00:53:14,608 --> 00:53:18,695 You know, there's a little bit of bird dog in all of us, Pige. 694 00:53:18,863 --> 00:53:19,946 Pige? Pige? 695 00:53:21,907 --> 00:53:23,783 Pige? Where are you, Pige? 696 00:53:24,910 --> 00:53:26,244 Pige? 697 00:53:28,080 --> 00:53:29,247 Pigeon? 698 00:53:31,542 --> 00:53:33,626 Oh, Pige! 699 00:55:16,271 --> 00:55:18,564 Hey. Hey, Dachsie, how we coming? 700 00:55:18,732 --> 00:55:20,817 Just one more chorus and we're out. 701 00:55:20,985 --> 00:55:23,152 OK. On a downbeat. 702 00:55:23,320 --> 00:55:26,322 One, two... 703 00:55:33,247 --> 00:55:35,248 Put her in number four, Bill, 704 00:55:35,416 --> 00:55:38,918 - while I check her license number. - OK. 705 00:55:40,004 --> 00:55:42,005 All right, baby, in here. 706 00:55:44,550 --> 00:55:48,011 Well, look yous guys, Miss Park Avenue herself. 707 00:55:48,178 --> 00:55:49,470 Blimey. 708 00:55:49,638 --> 00:55:52,140 A regular bloomin' debutante. 709 00:55:52,307 --> 00:55:54,767 Yeah. And pipe the crown jewel she's wearin'. 710 00:55:54,935 --> 00:55:57,103 Hey, whatcha in for, sweetheart? 711 00:55:57,271 --> 00:55:59,605 Putting fleas on the butler? 712 00:56:05,904 --> 00:56:09,115 All right, you guys. Lay off, will you? 713 00:56:09,283 --> 00:56:11,242 What's the matter, Peg? 714 00:56:11,410 --> 00:56:14,912 We was only havin' a bit of sport, we was. 715 00:56:15,080 --> 00:56:17,832 Can't you see the poor kid's scared enough already? 716 00:56:18,000 --> 00:56:21,294 Pay no attention, my little ochi chernye. 717 00:56:21,462 --> 00:56:22,837 That's right, dearie. 718 00:56:23,005 --> 00:56:24,839 They don't mean no real harm. 719 00:56:25,007 --> 00:56:28,426 It's like Gorky says in Lower Depths, quote: 720 00:56:28,594 --> 00:56:32,305 "Miserable being must find more miserable being. 721 00:56:32,473 --> 00:56:34,515 Then he's happy." 722 00:56:34,683 --> 00:56:37,643 - Unquote. - Boris is a philosopher. 723 00:56:37,811 --> 00:56:39,479 Besides, little bublichki, 724 00:56:39,646 --> 00:56:41,230 wearing license here, 725 00:56:41,398 --> 00:56:44,692 that is like waving, you should excuse the expression, 726 00:56:44,860 --> 00:56:46,944 red flag in front of bull. 727 00:56:47,112 --> 00:56:50,239 My license? But what's wrong with it? 728 00:56:50,407 --> 00:56:52,492 There ain't nothin' wrong with it. 729 00:56:52,659 --> 00:56:54,827 Confidential, there's not one dog here 730 00:56:54,995 --> 00:56:58,331 who would not give left hind leg for such a knick-knack. 731 00:56:58,499 --> 00:57:01,709 That's your passport to freedom, honey. Without it... 732 00:57:01,877 --> 00:57:05,338 Hey. Hey, yous guys, look. 733 00:57:05,506 --> 00:57:08,132 Poor Nutsy is takin' the long walk. 734 00:57:11,345 --> 00:57:12,804 Where is he taking him? 735 00:57:12,971 --> 00:57:16,015 Through the one-way door, sister. 736 00:57:22,189 --> 00:57:25,149 You... You mean he's... 737 00:57:29,947 --> 00:57:31,989 Oh, well. 738 00:57:32,157 --> 00:57:34,033 A short life and a merry one. 739 00:57:34,201 --> 00:57:36,661 Yeah, that's what the Tramp always says. 740 00:57:36,829 --> 00:57:38,704 - The Tramp? - Now there's a bloke 741 00:57:38,872 --> 00:57:40,206 what never gets caught. 742 00:57:40,374 --> 00:57:43,209 He's given the slip to every dogcatcher in this burg. 743 00:57:43,377 --> 00:57:47,380 You won't believe this, dearie, but no matter how tight a jam he's in, 744 00:57:47,548 --> 00:57:50,216 that Tramp always finds some way out. 745 00:57:50,384 --> 00:57:52,510 I can quite easily believe that. 746 00:57:52,678 --> 00:57:54,720 But remember, my friends, 747 00:57:54,888 --> 00:57:57,431 even Tramp has his Achilles' heel. 748 00:57:57,599 --> 00:58:00,768 Pardon me, amigo. What is this "chili heel"? 749 00:58:00,936 --> 00:58:03,146 Achilles' heel, Pedro. 750 00:58:03,313 --> 00:58:06,232 This is meaning his... weaknesses. 751 00:58:07,192 --> 00:58:09,110 The dames. Yeah. 752 00:58:10,320 --> 00:58:13,573 He has an eye for a well-turned paw, he has. 753 00:58:13,740 --> 00:58:15,616 Let's see. There's been Lulu. 754 00:58:15,784 --> 00:58:16,993 Yeah, and Trixie. 755 00:58:17,161 --> 00:58:18,619 Und Fifi. 756 00:58:18,787 --> 00:58:20,037 And my sister, 757 00:58:20,205 --> 00:58:22,582 Rosita Chiquita Juanita Chihuahua. 758 00:58:22,749 --> 00:58:23,833 I think. 759 00:58:24,168 --> 00:58:25,585 What a dog. 760 00:58:25,752 --> 00:58:28,212 Yeah. Tell us about it, Peg. 761 00:58:28,380 --> 00:58:30,882 What a dog! 762 00:58:31,049 --> 00:58:33,885 Peg used to be in the Dog and Pony Follies. 763 00:58:34,052 --> 00:58:36,345 He's a tramp 764 00:58:36,513 --> 00:58:38,639 But they love him 765 00:58:38,807 --> 00:58:42,518 Breaks a new heart every day 766 00:58:43,312 --> 00:58:45,479 He's a tramp 767 00:58:45,647 --> 00:58:47,565 They adore him 768 00:58:47,733 --> 00:58:51,861 And I only hope he'll stay that way 769 00:58:52,487 --> 00:58:54,697 He's a tramp 770 00:58:54,865 --> 00:58:56,866 He's a scoundrel 771 00:58:57,034 --> 00:58:59,076 He's a rounder 772 00:58:59,244 --> 00:59:01,412 He's a cad 773 00:59:01,580 --> 00:59:03,623 He's a tramp 774 00:59:03,790 --> 00:59:05,958 But I love him 775 00:59:06,126 --> 00:59:09,670 Yes, even I have got it pretty bad 776 00:59:10,923 --> 00:59:13,257 You can never tell 777 00:59:13,425 --> 00:59:15,384 When he'll show up 778 00:59:16,386 --> 00:59:18,971 He gives you plenty of trouble 779 00:59:20,599 --> 00:59:24,560 I guess he's just a no 'count pup 780 00:59:24,728 --> 00:59:28,231 But I wish that he were double 781 00:59:28,398 --> 00:59:30,358 He's a tramp 782 00:59:30,525 --> 00:59:32,985 He's a rover 783 00:59:33,153 --> 00:59:36,030 And there's nothin' more to say 784 00:59:37,157 --> 00:59:39,242 If he's a tramp 785 00:59:39,409 --> 00:59:41,160 He's a good one 786 00:59:41,328 --> 00:59:46,707 And I wish that I could travel his way 787 00:59:46,875 --> 00:59:56,717 Wish that I could travel his way 788 00:59:58,428 --> 00:59:59,428 Yeah. 789 00:59:59,596 --> 01:00:01,264 But he never takes them serious. 790 01:00:01,932 --> 01:00:06,811 But someday he is meeting someone different. 791 01:00:06,979 --> 01:00:09,647 Some delicate, fragile creature 792 01:00:09,815 --> 01:00:13,192 who's giving him a wish to shelter and protect. 793 01:00:13,360 --> 01:00:16,779 Like Miss Park Avenue here, matey? 794 01:00:16,947 --> 01:00:18,906 Could be. 795 01:00:19,074 --> 01:00:22,368 - But when he does... - Yeah. I'm way ahead of ya. 796 01:00:22,536 --> 01:00:25,037 Under the spell of true love... 797 01:00:25,205 --> 01:00:27,665 The poor chump grows careless... 798 01:00:27,833 --> 01:00:29,709 The Cossacks are picking him up... 799 01:00:29,876 --> 01:00:32,420 And it's curtains for the Tramp. 800 01:00:35,090 --> 01:00:36,757 It's the little cocker, Bill. 801 01:00:36,925 --> 01:00:39,593 - In number four. - OK. 802 01:00:41,096 --> 01:00:42,471 All right, baby. 803 01:00:42,639 --> 01:00:45,224 They've come to take you home. 804 01:00:45,392 --> 01:00:48,394 You're too nice a girl to be in this place. 805 01:00:58,947 --> 01:01:00,197 Courage, man. 806 01:01:00,365 --> 01:01:01,574 Courage! 807 01:01:01,742 --> 01:01:02,867 But... 808 01:01:03,035 --> 01:01:06,037 I've never even considered matrimony. 809 01:01:06,204 --> 01:01:08,080 Nor I. 810 01:01:08,248 --> 01:01:10,708 But no matter which of us she accepts, 811 01:01:10,876 --> 01:01:13,586 we'll always be the best of friends. 812 01:01:14,921 --> 01:01:16,088 Now remember, 813 01:01:16,256 --> 01:01:19,216 not a word about her unfortunate experience. 814 01:01:19,384 --> 01:01:22,970 - We don't want to hurt her feelings. - Yeah. Yeah. 815 01:01:23,930 --> 01:01:25,598 Lassie. 816 01:01:25,766 --> 01:01:28,851 Miss Lady, ma'am. 817 01:01:29,019 --> 01:01:32,063 Please, I don't want to see anybody. 818 01:01:32,230 --> 01:01:34,690 Now, now, lassie. 819 01:01:34,858 --> 01:01:36,359 Don't feel that way about it. 820 01:01:36,526 --> 01:01:39,111 Of course not, Miss Lady. 821 01:01:39,279 --> 01:01:42,698 Why, some of the finest people I ever tracked down 822 01:01:42,866 --> 01:01:44,408 - were jailbirds. - Quiet! 823 01:01:44,576 --> 01:01:46,285 You great loony! 824 01:01:47,245 --> 01:01:49,455 Please, lassie. 825 01:01:49,623 --> 01:01:53,084 We've come with a proposition for helpin' ya. 826 01:01:53,251 --> 01:01:55,586 Help me? What do you mean? 827 01:01:55,754 --> 01:01:57,671 Well, now... 828 01:01:57,839 --> 01:01:59,715 You see, lassie... 829 01:01:59,883 --> 01:02:02,218 Neither of us is as young as we used to be. 830 01:02:02,386 --> 01:02:05,221 But we're still in the prime of life. 831 01:02:05,389 --> 01:02:06,389 Aye. 832 01:02:06,556 --> 01:02:10,059 And we've both got very comfortable homes. 833 01:02:10,227 --> 01:02:12,895 That's right. Where we know 834 01:02:13,063 --> 01:02:16,232 you'll be welcome and appreciated, Miss Lady. 835 01:02:16,400 --> 01:02:20,986 So... So, to come directly to the point... 836 01:02:21,154 --> 01:02:22,988 If you could... 837 01:02:23,156 --> 01:02:26,867 ...find it possible to... 838 01:02:27,035 --> 01:02:28,160 To... 839 01:02:28,328 --> 01:02:31,747 You're both very kind, and I do appreciate it. 840 01:02:31,915 --> 01:02:33,833 - But... - Oh, Pigeon. 841 01:02:34,000 --> 01:02:35,876 Oh, Pi... 842 01:02:36,044 --> 01:02:37,962 Oh! Hi, boys. 843 01:02:41,633 --> 01:02:43,717 Anything new in the kennel club set? 844 01:02:48,140 --> 01:02:50,724 A little something I picked up for you, Pige. 845 01:03:00,277 --> 01:03:02,361 Looks like I'm the one that's in the doghouse. 846 01:03:02,529 --> 01:03:06,991 If this person is annoying you, Miss Lady... 847 01:03:07,159 --> 01:03:09,994 We'll gladly throw the rascal out. 848 01:03:10,162 --> 01:03:12,663 That won't be necessary. Thank you. 849 01:03:12,831 --> 01:03:14,999 Very well, ma'am. 850 01:03:15,167 --> 01:03:17,960 You... You... 851 01:03:18,128 --> 01:03:20,212 ...mongrel! 852 01:03:24,926 --> 01:03:27,511 Come on, Pige. 853 01:03:27,679 --> 01:03:29,972 It wasn't my fault. 854 01:03:31,349 --> 01:03:34,810 I thought you were right behind me. Honest. 855 01:03:34,978 --> 01:03:37,229 When I heard they'd taken you to the pound... 856 01:03:37,397 --> 01:03:39,690 Don't even mention that horrible place. 857 01:03:39,858 --> 01:03:42,860 I was so embarrassed and... 858 01:03:43,028 --> 01:03:46,071 - And frightened. - Now, now. 859 01:03:46,239 --> 01:03:50,034 Who could ever harm a cute little trick like you? 860 01:03:50,202 --> 01:03:52,244 Trick? Trick! 861 01:03:52,412 --> 01:03:56,207 - That reminds me, who is Trixie? - Trixie? 862 01:03:56,374 --> 01:03:59,001 And Lulu and Fifi and Rosita Chiquita wh... 863 01:03:59,169 --> 01:04:01,212 - Whatever her name is. - Chiquita... 864 01:04:01,379 --> 01:04:03,297 Oh! Yes! Well, I-I... 865 01:04:03,465 --> 01:04:06,800 As far as I'm concerned, you needn't worry about your old heel. 866 01:04:06,968 --> 01:04:07,968 My heel? 867 01:04:08,136 --> 01:04:10,221 I don't need you to shelter and protect me. 868 01:04:10,388 --> 01:04:12,848 - But... - If you grow careless, don't blame me. 869 01:04:13,016 --> 01:04:16,685 I don't care if the Cossacks do pick you up! Goodbye. 870 01:04:17,562 --> 01:04:19,230 And take this with you. 871 01:05:26,506 --> 01:05:28,507 Stop that. 872 01:05:31,720 --> 01:05:33,429 Hush, now, hush. 873 01:05:37,726 --> 01:05:39,393 Stop that racket! 874 01:05:42,022 --> 01:05:43,147 What's wrong, Pige? 875 01:05:43,315 --> 01:05:44,982 - A rat! - Where? 876 01:05:45,150 --> 01:05:47,318 Upstairs, in the baby's room! 877 01:05:47,485 --> 01:05:50,154 - How do I get in? - The little door. 878 01:05:50,322 --> 01:05:51,614 On the porch. 879 01:07:37,929 --> 01:07:39,346 Merciful heavens! 880 01:07:39,514 --> 01:07:43,100 Oh, you poor little darling. 881 01:07:43,268 --> 01:07:46,186 No, no, no. Thank goodness you're not hurt. 882 01:07:46,354 --> 01:07:49,231 You... You vicious brutes. Back! 883 01:07:49,399 --> 01:07:50,941 Get back! 884 01:07:51,109 --> 01:07:53,318 Go on! Get back! 885 01:07:53,486 --> 01:07:57,364 The pound. The pound, that's it. I'll call the pound. 886 01:07:59,659 --> 01:08:02,077 Come here, you. Come here! 887 01:08:03,163 --> 01:08:04,496 Come on, come on. 888 01:08:04,664 --> 01:08:06,707 Come along. I'll call them this minute. 889 01:08:06,875 --> 01:08:09,418 I won't sleep a wink with that brute in the house. 890 01:08:17,302 --> 01:08:19,970 Hello? Hello! 891 01:08:24,142 --> 01:08:27,186 I don't care if you are alone there, young man. 892 01:08:27,353 --> 01:08:30,397 I insist you pick him up immediately. 893 01:08:38,281 --> 01:08:40,407 Darling, look. 894 01:08:42,035 --> 01:08:45,621 If you want my advice you'll destroy that animal at once. 895 01:08:45,789 --> 01:08:47,331 Don't worry, ma'am. 896 01:08:47,791 --> 01:08:50,000 We've been after this one for months. 897 01:08:50,168 --> 01:08:51,960 We'll take care of him. 898 01:08:55,840 --> 01:08:57,883 - What do you suppose? - Say, what's going on here? 899 01:08:58,051 --> 01:08:59,843 Just picking up a stray, mister. 900 01:09:00,011 --> 01:09:02,262 Come on, giddap. 901 01:09:02,430 --> 01:09:03,764 Caught him attacking a baby. 902 01:09:03,932 --> 01:09:05,224 - Good heavens. - My baby. 903 01:09:05,391 --> 01:09:10,687 Aunt Sarah! 904 01:09:12,690 --> 01:09:14,608 I was certain he was no good 905 01:09:14,776 --> 01:09:17,027 the moment I first laid eyes on him. 906 01:09:17,195 --> 01:09:19,738 Yeah, but... 907 01:09:19,906 --> 01:09:23,158 I never thought he'd do a thing like that. 908 01:09:24,577 --> 01:09:26,745 Thank goodness I got there in time. There they were... 909 01:09:26,913 --> 01:09:30,040 No, I'm sure there must be some mistake. Lady wouldn't... 910 01:09:32,293 --> 01:09:35,045 Watch out! That dog's loose. Keep her away. 911 01:09:35,213 --> 01:09:37,673 Nonsense. She's trying to tell us something. 912 01:09:38,842 --> 01:09:40,133 What is it, old girl? 913 01:09:41,928 --> 01:09:43,095 What are you try... 914 01:09:43,263 --> 01:09:44,930 Darling, Aunt Sarah, come here. 915 01:09:45,098 --> 01:09:46,640 What is it, Jim? 916 01:09:47,267 --> 01:09:48,267 A rat! 917 01:09:48,434 --> 01:09:50,102 A rat? 918 01:09:50,270 --> 01:09:52,020 We should've known. 919 01:09:52,188 --> 01:09:55,232 I misjudged him. 920 01:09:55,400 --> 01:09:56,400 Badly. 921 01:09:56,568 --> 01:10:00,028 Come on. We got to stop that wagon. 922 01:10:00,196 --> 01:10:03,532 But, man, we don't know which way they've gone. 923 01:10:04,033 --> 01:10:05,909 We'll track 'em down. 924 01:10:06,077 --> 01:10:07,244 And then? 925 01:10:07,412 --> 01:10:08,996 We'll hold 'em. 926 01:10:09,163 --> 01:10:11,039 Hold 'em at bay. 927 01:10:23,386 --> 01:10:24,469 Now what? 928 01:10:24,637 --> 01:10:27,806 The scent. Follow the scent. 929 01:10:34,689 --> 01:10:36,857 Let's face it, man. 930 01:10:37,025 --> 01:10:39,735 We both know you've lost your sense of smell. 931 01:11:46,177 --> 01:11:47,636 Go on, get out of here. 932 01:11:48,388 --> 01:11:49,471 Go on, get away. 933 01:11:55,186 --> 01:11:56,895 Easy. Go on, get away. 934 01:11:57,063 --> 01:11:58,689 Watch it now. Watch it! 935 01:12:13,454 --> 01:12:14,871 Hi, Pige. 936 01:12:45,778 --> 01:12:48,697 All right, everybody, watch the birdy. 937 01:12:59,917 --> 01:13:01,043 Steady, now. 938 01:13:02,795 --> 01:13:04,129 Hold it. 939 01:13:07,717 --> 01:13:09,718 I guess I used a little too much. 940 01:13:12,680 --> 01:13:15,182 Darling, visitors. 941 01:13:15,349 --> 01:13:16,433 Visitors? 942 01:13:17,393 --> 01:13:19,394 Why, it's Jock. 943 01:13:21,022 --> 01:13:22,981 And good old Trusty. 944 01:13:23,775 --> 01:13:25,192 Careful now, man. 945 01:13:25,359 --> 01:13:28,236 Careful. It's a wee bit slippery. 946 01:13:28,529 --> 01:13:30,072 Yes, yes. 947 01:13:32,158 --> 01:13:34,451 All right, boy. We'll let 'em in. 948 01:13:35,745 --> 01:13:37,746 No, no, not you, young man. 949 01:13:37,914 --> 01:13:39,206 You're going to take a nap. 950 01:13:39,749 --> 01:13:41,708 Well, Merry Christmas. 951 01:13:41,876 --> 01:13:44,211 Come in. If you'll just step into the parlor, 952 01:13:44,378 --> 01:13:46,171 I'll see about refreshments. 953 01:13:46,339 --> 01:13:49,800 Darling, where did you put the dog biscuits? 954 01:13:49,967 --> 01:13:52,344 The box Aunt Sarah sent for Christmas. 955 01:13:52,512 --> 01:13:53,970 In the kitchen, Jim, dear. 956 01:13:54,806 --> 01:13:56,723 No doubt about it. 957 01:13:56,891 --> 01:13:59,351 They've got their mother's eyes. 958 01:14:01,229 --> 01:14:02,521 Aye. 959 01:14:05,441 --> 01:14:07,901 But there's a bit of their father in them too. 960 01:14:09,946 --> 01:14:13,865 Well, and I see you finally acquired a collar. 961 01:14:14,033 --> 01:14:17,077 Oh. Yes. 962 01:14:17,245 --> 01:14:18,537 Complete with license. 963 01:14:18,704 --> 01:14:21,790 Oh, yeah, a new collar. 964 01:14:21,958 --> 01:14:24,835 Caught the scent the moment I came in the house. 965 01:14:25,670 --> 01:14:27,045 Trusty, I says, 966 01:14:27,213 --> 01:14:31,216 Trusty, somebody's wearing a new collar. 967 01:14:32,218 --> 01:14:35,637 'Course, my sense of smell 968 01:14:35,805 --> 01:14:38,181 is very highly developed. 969 01:14:38,349 --> 01:14:39,975 Runs in the family, you know. 970 01:14:40,143 --> 01:14:42,561 There'll be no livin' with him from now on. 971 01:14:42,728 --> 01:14:47,315 As my grandpappy, Old Reliable, used to say... 972 01:14:47,483 --> 01:14:51,528 I don't recollect if I've ever mentioned Old Reliable before. 973 01:14:51,696 --> 01:14:53,822 No, you haven't, Uncle Trusty. 974 01:14:55,533 --> 01:14:57,659 I haven't? 975 01:14:57,827 --> 01:14:59,786 Well... 976 01:14:59,954 --> 01:15:03,373 As Old Reliable used to say... 977 01:15:03,541 --> 01:15:08,336 He'd say... 978 01:15:12,758 --> 01:15:15,385 Doggone. 979 01:15:15,553 --> 01:15:17,721 You know, 980 01:15:17,889 --> 01:15:21,474 I clean forgot what it was he used to say. 981 01:15:26,314 --> 01:15:30,859 Peace, my children 982 01:15:31,027 --> 01:15:36,031 Of good will 983 01:15:36,199 --> 01:15:39,492 Peace, my children 984 01:15:39,660 --> 01:15:41,661 Peace 985 01:15:41,829 --> 01:15:44,706 Be 986 01:15:44,874 --> 01:15:48,752 Still 62088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.