All language subtitles for La hermanita del mayordomo (Frank Borzage, 1943) DVDrip VO by fifole

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,247 --> 00:00:25,081 LA HERMANITA DEL MAYORDOMO 2 00:01:12,687 --> 00:01:15,042 LOS ALIMENTOS, BEBIDAS, VESTIDOS, ZAPATOS, GOMAS... 3 00:01:15,207 --> 00:01:18,040 ...COMBUSTIBLES Y OTROS ART�CULOS CONSUMIDOS EN ESTA PEL�CULA... 4 00:01:18,207 --> 00:01:20,596 ...SON PURAMENTE IMAGINARIOS, SIN RELACION ALGUNA... 5 00:01:20,767 --> 00:01:23,565 ...CON LOS ALIMENTOS, BEBIDAS, VESTIDOS ZAPATOS, GOMAS... 6 00:01:23,727 --> 00:01:26,036 ...COMBUSTIBLES Y OTROS ART�CULOS REALES,... 7 00:01:26,207 --> 00:01:28,801 ...RACIONADOS O NO. TODO PARECIDO ES PURA COINCIDENCIA. 8 00:01:28,967 --> 00:01:31,959 ESTO ES UNA F�BULA DE ANTEAYER. 9 00:01:43,447 --> 00:01:44,766 Gracias. -De nada. 10 00:01:47,487 --> 00:01:48,920 Hay que colocarlo bien, Frankie. 11 00:01:49,087 --> 00:01:52,045 Si pudi�ramos salir en el show de Charles Gerard, ser�a genial. 12 00:01:52,607 --> 00:01:54,040 Lo haremos como en Grand Rapids. 13 00:01:55,887 --> 00:01:57,843 Se�or Gerard, las Gemelas del Sol, de Tejas. 14 00:01:58,007 --> 00:01:59,201 Canciones, labia y chistes. 15 00:01:59,367 --> 00:02:00,641 Un nuevo n�mero para su show. 16 00:02:00,887 --> 00:02:04,766 �Es verdad lo que dicen de Dixie? 17 00:02:05,287 --> 00:02:07,960 �Brilla el sol todo el tiempo? 18 00:02:08,487 --> 00:02:11,843 �Florecen las magnolias en el umbral de todo el mundo? 19 00:02:12,007 --> 00:02:13,440 �Come la gente zarig�eya... 20 00:02:13,607 --> 00:02:15,040 ...hasta que ya no pueden m�s? 21 00:02:15,207 --> 00:02:17,721 �Es verdad lo que dicen de Swanee? 22 00:02:18,087 --> 00:02:20,760 �Es el sue�o junto al arroyo tan sublime? 23 00:02:21,287 --> 00:02:22,322 �Es que... -...r�en? 24 00:02:22,487 --> 00:02:23,522 �Es que... -...aman? 25 00:02:23,687 --> 00:02:27,566 Si es verdad lo que cantan, ah� estamos nosotras. 26 00:02:46,687 --> 00:02:47,437 �Mire! 27 00:02:54,487 --> 00:02:56,284 Muy bueno, de verdad. 28 00:02:56,647 --> 00:02:59,684 Gracias por mostr�rmelo, chicas, pero no tengo sitio para novedades. 29 00:02:59,847 --> 00:03:00,563 Lo siento. 30 00:03:01,647 --> 00:03:02,921 La hemos fastidiado, �eh? 31 00:03:03,407 --> 00:03:04,726 Debimos hacer el otro n�mero. 32 00:03:05,367 --> 00:03:06,641 �Qui�n se cree que es? 33 00:03:07,487 --> 00:03:09,557 Nos da igual, con cuarenta semanas de contrato. 34 00:03:09,727 --> 00:03:10,637 �Cuarenta qu�? 35 00:03:13,247 --> 00:03:14,919 �Mozo! -S�, se�or. 36 00:03:17,447 --> 00:03:20,439 Lo siento, se�or Gerard, me dijeron que eran amigas suyas. 37 00:03:20,607 --> 00:03:22,040 Que quer�an darle una sorpresa. 38 00:03:22,207 --> 00:03:25,722 Si aparecen m�s amigos m�os, d�gales que... 39 00:03:25,887 --> 00:03:27,320 Les dir� que est� en la A. 40 00:03:27,487 --> 00:03:29,284 �En d�nde? -En la sala A. 41 00:03:29,447 --> 00:03:31,199 Est� vac�a, salvo cuando me siento. 42 00:03:31,407 --> 00:03:34,365 Bien, d�gales eso, d�gales lo que quiera, pero que no se acerquen. 43 00:03:34,727 --> 00:03:36,046 �Cu�ndo llegamos a Cleveland? 44 00:03:36,207 --> 00:03:38,084 En quince minutos. -Muy bien. Gracias. 45 00:03:38,247 --> 00:03:38,997 Gracias, se�or. 46 00:03:44,207 --> 00:03:45,640 Aqu� estar� bien, se�or Brophy. 47 00:03:45,807 --> 00:03:47,399 Mejor que estar de pie. 48 00:04:08,607 --> 00:04:09,722 No se lo colocaste. 49 00:04:09,927 --> 00:04:11,883 �C�mo que no? Hice lo que pude. 50 00:04:12,047 --> 00:04:14,880 Ten�amos que empujarle dentro e impedir que cerrara. 51 00:04:15,127 --> 00:04:18,403 Por mucho que sea Charles Gerard, no se trata as� a los artistas. 52 00:04:18,607 --> 00:04:21,519 Podemos intentarlo despu�s de comer, con algo en el est�mago. 53 00:04:21,807 --> 00:04:23,445 Con nuestra suerte, le sentar�a mal. 54 00:04:23,887 --> 00:04:26,606 Lo que dar�a por salir en la revista de Charles Gerard. 55 00:04:26,767 --> 00:04:30,555 D�jalo ya, Frankie. Las Gemelas del Sol. �Ja! 56 00:04:30,847 --> 00:04:33,884 Oye Maud, si eso va por m�, puedes buscarte otra gemela. 57 00:04:35,847 --> 00:04:36,996 Vamos a por el pienso. 58 00:04:37,807 --> 00:04:38,922 Mientras podamos comer. 59 00:04:43,247 --> 00:04:45,078 Mozo. -�S�? 60 00:04:45,247 --> 00:04:47,044 �Va Charles Gerard en este tren? 61 00:04:47,407 --> 00:04:48,806 Charles Gerard, el compositor. 62 00:04:48,967 --> 00:04:50,366 S�, est�. -�D�nde? 63 00:04:50,647 --> 00:04:52,717 Pruebe en el coche siguiente, sala A. 64 00:04:52,887 --> 00:04:54,002 Gracias. -Un momento. 65 00:04:54,167 --> 00:04:56,556 S�lo digo que pruebe ah�. -Gracias. 66 00:05:04,167 --> 00:05:04,804 Pase. 67 00:05:07,647 --> 00:05:10,480 �C�mo est�? Me llamo Ann Carter. He o�do que viajaba en el tren. 68 00:05:11,207 --> 00:05:14,244 �Le importa que cante para usted? -No. 69 00:05:19,567 --> 00:05:23,560 Era en un marco encantador. 70 00:05:25,367 --> 00:05:29,360 La noche y mil encantos. 71 00:05:32,167 --> 00:05:36,160 �C�mo pod�amos no olvidarnos... 72 00:05:38,287 --> 00:05:41,279 ...que te tuve... 73 00:05:44,567 --> 00:05:47,718 ...en mis brazos? 74 00:05:52,927 --> 00:05:56,920 En la atm�sfera del momento... 75 00:05:59,087 --> 00:06:02,875 ...cuando la luna brillaba d�bilmente... 76 00:06:03,247 --> 00:06:06,876 ...nos acercamos a ella por un momento... 77 00:06:07,207 --> 00:06:10,438 ...y nos sentimos brillar. 78 00:06:11,767 --> 00:06:15,680 Fue el principio de un sue�o... 79 00:06:16,487 --> 00:06:19,797 ...sin final. 80 00:06:20,247 --> 00:06:24,206 Entonces supimos que hab�amos terminado... 81 00:06:24,887 --> 00:06:28,675 ...terminado con las apariencias. 82 00:06:29,807 --> 00:06:33,720 En la atm�sfera del momento... 83 00:06:35,767 --> 00:06:39,396 ...en la melod�a del alba... 84 00:06:42,327 --> 00:06:42,998 Gracias, se�or. 85 00:06:54,007 --> 00:06:58,000 De un chispazo en la oscuridad... 86 00:07:01,687 --> 00:07:05,600 ...el amor se convirti� en llama divina. 87 00:07:09,287 --> 00:07:13,200 En la atm�sfera del momento... 88 00:07:19,807 --> 00:07:23,402 ...tu coraz�n... 89 00:07:24,007 --> 00:07:27,920 ...fue m�o. 90 00:07:51,367 --> 00:07:52,436 �Le ha gustado mi voz? 91 00:07:52,727 --> 00:07:56,242 �Gustarme? S�, s�, si�ntese. 92 00:07:58,327 --> 00:08:00,204 Siempre quise cantar para usted. 93 00:08:00,487 --> 00:08:01,283 �En serio? 94 00:08:01,647 --> 00:08:03,877 Vaya. �C�mo dijo que se llamaba, nena? 95 00:08:04,047 --> 00:08:04,763 Ann Carter. 96 00:08:04,927 --> 00:08:08,124 Carter. Creo que conoc�a a uno en el Oeste. 97 00:08:08,287 --> 00:08:11,643 Soy de Centreville, lndiana. Voy a Nueva York. Es mi primer viaje. 98 00:08:11,927 --> 00:08:13,360 No me diga. �De visita? 99 00:08:13,607 --> 00:08:15,723 Con mi hermano, Martin Murphy. Es medio hermano. 100 00:08:15,887 --> 00:08:19,004 Hace tiempo que no nos vemos. Vive en el 480 de Park Avenue. 101 00:08:19,167 --> 00:08:21,761 �Park Avenue? Estupendo. 102 00:08:22,047 --> 00:08:23,002 �A qu� se dedica? 103 00:08:23,167 --> 00:08:24,998 No lo s�. Pero es muy rico. 104 00:08:25,647 --> 00:08:28,002 El nombre me suena, pero no caigo. 105 00:08:28,167 --> 00:08:30,806 Conozco a miles de personas y miles de personas me conocen. 106 00:08:30,967 --> 00:08:33,276 Claro. Por eso quer�a cantar para usted. 107 00:08:35,007 --> 00:08:35,678 �S�? 108 00:08:35,847 --> 00:08:39,840 Siempre he querido actuar. Algo he hecho en el instituto. 109 00:08:40,407 --> 00:08:43,046 Nunca se lo he contado a Martin. No nos hablamos mucho. 110 00:08:43,247 --> 00:08:44,521 Pensaba darle una sorpresa. 111 00:08:44,687 --> 00:08:46,325 Pues s� que se sorprender�. 112 00:08:46,487 --> 00:08:49,399 Si quiere actuar, aqu� tengo algo para usted. 113 00:08:50,647 --> 00:08:53,445 Es lo mejor del mercado, lo digo yo. 114 00:08:53,727 --> 00:08:55,843 Es de su talla. 115 00:09:00,807 --> 00:09:01,557 �Qu� pasa? 116 00:09:03,607 --> 00:09:06,201 C�jalo. Tengo muchas. 117 00:09:06,527 --> 00:09:09,599 Lo siento, le tom� por Charles Gerard. 118 00:09:09,807 --> 00:09:11,877 Es un error. Perdone. 119 00:09:50,087 --> 00:09:52,601 Toomey se tambalea pero lanza un derechazo a McGurk. 120 00:09:52,807 --> 00:09:56,356 Se tambalea, Toomey lanza un golpe cruzado a la barbilla. 121 00:09:56,567 --> 00:09:59,240 Otro derechazo. Y otro. McGurk ha ca�do. 122 00:09:59,447 --> 00:10:03,406 Uno, dos, tres, cuatro,... 123 00:10:03,807 --> 00:10:05,559 Trata de levantarse. Lo consigue. 124 00:10:05,807 --> 00:10:08,526 Deambula por el ring, pero Toomey se le echa encima. 125 00:10:08,687 --> 00:10:10,962 Otro derechazo y McGurk vuelve a caer. 126 00:10:11,287 --> 00:10:14,597 Uno, dos, tres, cuatro,... 127 00:10:14,887 --> 00:10:18,163 ...cinco, seis, siete, ocho,... 128 00:10:18,687 --> 00:10:21,121 ...nueve, diez. Se acab�. 129 00:10:26,567 --> 00:10:27,238 �Diga? 130 00:10:28,527 --> 00:10:29,198 No, se�or. 131 00:10:30,167 --> 00:10:33,557 �Alg�n recado? Tomo nota, se�or. 132 00:10:34,127 --> 00:10:34,798 Gracias. 133 00:11:04,447 --> 00:11:06,039 �Puede decirme...? -Buenas tardes. 134 00:11:08,247 --> 00:11:09,123 Martin. 135 00:11:10,167 --> 00:11:12,681 No has cambiado nada. 136 00:11:13,927 --> 00:11:15,679 Es estupendo volver a verte. 137 00:11:16,047 --> 00:11:16,957 Perdone. 138 00:11:17,727 --> 00:11:19,957 Es a�n m�s bonito de lo que pensaba. 139 00:11:25,007 --> 00:11:26,042 Dos pianos. 140 00:11:31,847 --> 00:11:33,439 Y es todo tuyo. 141 00:11:35,327 --> 00:11:37,602 Me temo que hay un error. 142 00:11:39,207 --> 00:11:42,438 Martin, creo que no me reconoces. 143 00:11:49,647 --> 00:11:50,557 �Ahora s�? 144 00:11:51,207 --> 00:11:52,356 No me dir�s... 145 00:11:52,527 --> 00:11:55,564 Por supuesto. Tu hermanita ha crecido. 146 00:11:56,567 --> 00:11:57,317 �Pero bueno! 147 00:11:58,767 --> 00:12:01,884 Mi hermana peque�a. �Qu� te parece? 148 00:12:02,207 --> 00:12:05,085 Martin, ser� tan divertido estar aqu� contigo. 149 00:12:16,207 --> 00:12:18,641 �No pretender�s quedarte? 150 00:12:19,607 --> 00:12:21,120 Pues s�, �t� no quieres? 151 00:12:21,647 --> 00:12:24,639 S�, pero es que no te esperaba. 152 00:12:24,927 --> 00:12:27,361 Decid� venir en cuanto recib� tu carta con el dinero. 153 00:12:27,527 --> 00:12:30,121 Es que soy as�, impulsiva. Voy a ser cantante. 154 00:12:31,167 --> 00:12:33,237 �Qu�? -Todos dicen que tengo buena voz. 155 00:12:33,527 --> 00:12:35,199 Llevo a�os y a�os estudiando. 156 00:12:36,407 --> 00:12:37,317 Voy a cantarte algo. 157 00:12:37,807 --> 00:12:39,286 No, no, no. 158 00:12:42,367 --> 00:12:43,561 Es demasiado tarde. 159 00:12:44,967 --> 00:12:46,605 Mira, nena, no puedes quedarte. 160 00:12:47,687 --> 00:12:49,086 �Por qu� no? -Pues... 161 00:12:49,847 --> 00:12:50,836 No hay sitio. 162 00:12:53,287 --> 00:12:55,039 �Est�s casado? -No, no, yo no. 163 00:12:55,927 --> 00:12:58,236 �Por qu� no puedo quedarme? -Pues... 164 00:13:00,247 --> 00:13:01,726 Esta casa no es m�a. 165 00:13:03,207 --> 00:13:03,923 �No? 166 00:13:04,407 --> 00:13:07,797 S�lo trabajo aqu�. Soy el mayordomo. 167 00:13:13,167 --> 00:13:14,282 Lo siento, chica. 168 00:13:15,687 --> 00:13:17,325 Ahora comprendes... -Claro. 169 00:13:19,327 --> 00:13:21,795 �Pero el dinero? Mil d�lares. 170 00:13:22,087 --> 00:13:25,921 �Eso? Dinero f�cil. �Sabes c�mo lo consegu�? 171 00:13:26,127 --> 00:13:28,561 Apost� veinticinco d�lares en Belmont Park. 172 00:13:29,607 --> 00:13:31,563 Hab�a un caballo llamado Hermanita. 173 00:13:32,447 --> 00:13:33,641 Por eso pens� en ti. 174 00:13:34,527 --> 00:13:36,563 Por eso cre�ste que era millonario. 175 00:13:37,207 --> 00:13:39,323 Hermanita tiene la culpa. Me refiero al caballo. 176 00:13:43,047 --> 00:13:44,526 Y hay algo m�s. 177 00:13:45,927 --> 00:13:48,646 Ten�a un hermano que no era manco en la pista. 178 00:13:50,527 --> 00:13:52,722 Estoy limpio. En bancarrota. 179 00:13:54,207 --> 00:13:55,879 De saberlo, no me lo hubiera gastado. 180 00:13:56,927 --> 00:13:57,643 �Todo? 181 00:13:58,687 --> 00:14:00,996 Cre� que necesitaba ropa. 182 00:14:01,887 --> 00:14:03,081 Eso da para mucha. 183 00:14:03,927 --> 00:14:05,440 Lo siento mucho, Martin. 184 00:14:07,647 --> 00:14:09,285 Es igual, chica, olv�dalo. 185 00:14:10,247 --> 00:14:11,839 Mira, te puedes quedar esta noche. 186 00:14:12,647 --> 00:14:15,036 El jefe est� fuera. Vuelve pasado ma�ana. 187 00:14:16,047 --> 00:14:18,117 �Por qu� no descansamos bien y hablamos ma�ana? 188 00:14:18,327 --> 00:14:18,998 Vale. 189 00:14:19,807 --> 00:14:21,001 Es una mala racha, chica. 190 00:14:21,647 --> 00:14:22,966 Dos preciosos pianos. 191 00:14:23,127 --> 00:14:24,958 S�, a eso se dedica el jefe. 192 00:14:25,247 --> 00:14:26,475 �Es m�sico? 193 00:14:26,767 --> 00:14:28,359 �Has o�do hablar de Charles Gerard? 194 00:14:29,527 --> 00:14:31,563 �De verdad? �Trabajas para �l? 195 00:14:31,727 --> 00:14:32,364 S�. 196 00:14:33,327 --> 00:14:35,887 No puedo creerlo. Casi canto para �l en el tren. 197 00:14:36,047 --> 00:14:37,958 Pero era el de las fajas. -�Fajas? 198 00:14:38,127 --> 00:14:39,958 Y aqu� estoy, en su propia casa. 199 00:14:40,847 --> 00:14:42,963 Martin, todo se va a arreglar ahora. 200 00:14:43,247 --> 00:14:44,760 Un momento. �De qu� hablas? 201 00:14:44,927 --> 00:14:46,838 Esta vez cantar� para el aut�ntico Gerard. 202 00:14:47,007 --> 00:14:49,805 De eso nada. Yo soy quien le filtra a las aspirantes. 203 00:14:49,967 --> 00:14:50,604 Pero Martin... 204 00:14:50,767 --> 00:14:53,042 �Cu�ntas chicas crees que quieren cantar para �l? 205 00:14:53,207 --> 00:14:55,562 Las tiene hasta en la sopa. Le caen por la chimenea. 206 00:14:55,727 --> 00:14:57,240 �Es que no se dedica a o�r cantar? 207 00:14:57,407 --> 00:14:58,726 No veinticuatro horas al d�a. 208 00:14:58,967 --> 00:15:02,084 A�n siendo mi hermana, es un buen trabajo y debo protegerlo. 209 00:15:03,287 --> 00:15:05,357 Llevo a�os buscando una cosa as�. 210 00:15:05,927 --> 00:15:08,600 Buena habitaci�n, buena comida. 211 00:15:09,567 --> 00:15:12,320 Buena ropa y no demasiado trabajo. 212 00:15:12,727 --> 00:15:13,682 Ninguna preocupaci�n. 213 00:15:14,927 --> 00:15:17,282 Y tenemos el mismo gusto en el brandy y los cigarros. 214 00:15:18,287 --> 00:15:21,757 No, se�or. Un empleo as� es m�s espeso que la sangre. 215 00:15:22,487 --> 00:15:24,523 Hermana o no, no voy a perderlo. 216 00:15:25,767 --> 00:15:27,166 Ven, te ense�ar� el cuarto. 217 00:15:36,687 --> 00:15:37,597 Martin, querido,... 218 00:15:37,767 --> 00:15:39,598 No me digas querido. S�lo soy tu hermano. 219 00:15:39,767 --> 00:15:42,486 Puedo buscar empleo. No, gracias. 220 00:15:43,647 --> 00:15:45,558 Dec�a que buscar� empleo... 221 00:15:45,727 --> 00:15:47,558 �No habr� un ba�l tambi�n? -No. 222 00:15:47,727 --> 00:15:48,796 Bueno, yo dec�a... 223 00:15:48,967 --> 00:15:50,639 Esto es lo peor que he hecho en a�os. 224 00:15:50,807 --> 00:15:52,559 �Por qu�? �Pesan mucho? Lo siento. 225 00:15:53,047 --> 00:15:55,242 O sea, Martin,... -�Qu� llevas, lingotes? 226 00:15:55,447 --> 00:15:59,281 No, Martin, dec�a que con un empleo te devolver� los mil d�lares. 227 00:15:59,447 --> 00:16:02,325 S�, seguro, nada menos... -�Qu�? 228 00:16:03,647 --> 00:16:04,841 �Pero qu� dices? 229 00:16:05,327 --> 00:16:06,362 La luz, por favor. 230 00:16:07,327 --> 00:16:08,282 �Sabes qu�? -�Qu�? 231 00:16:08,447 --> 00:16:10,483 Puedes ser mi agente. Es el diez por ciento. 232 00:16:10,647 --> 00:16:13,115 Ya, el diez. S�lo s� que ma�ana te vas a casa. 233 00:16:13,407 --> 00:16:14,317 No pienso volver. 234 00:16:14,607 --> 00:16:15,244 Ya veremos. 235 00:16:15,407 --> 00:16:17,159 Pues no me quedo. -Te quedas y gracias. 236 00:16:17,327 --> 00:16:19,124 De gracias nada. -Que s�. 237 00:16:19,327 --> 00:16:20,237 Que no. -Que s�. 238 00:16:20,407 --> 00:16:24,286 �Martin! Creo que no te importo nada. 239 00:16:24,447 --> 00:16:26,722 S� me importas, pero no esperaba que vinieras aqu�. 240 00:16:26,887 --> 00:16:28,878 �Y qu� esperabas en estas circunstacias? 241 00:16:29,607 --> 00:16:32,041 Mira, dejemos de discutir. Te he avisado y ya est�. 242 00:16:32,527 --> 00:16:34,040 �No ves en qu� situaci�n me pones? 243 00:16:44,887 --> 00:16:45,603 Buenos d�as. 244 00:16:47,407 --> 00:16:48,123 �Puedo pasar? 245 00:16:48,487 --> 00:16:49,522 No es mi casa. 246 00:16:50,967 --> 00:16:52,400 Martin le habr� hablado de m�. 247 00:16:52,567 --> 00:16:54,797 Si cree que esto es su desayuno, se equivoca. 248 00:16:54,967 --> 00:16:56,639 Yo no se lo he pedido. 249 00:16:56,847 --> 00:16:58,121 �Y Martin? -Ha salido. 250 00:16:58,447 --> 00:17:00,165 �Sabe cu�ndo volver�? -No. 251 00:17:00,367 --> 00:17:02,642 Por m�, nunca. Gandul. 252 00:17:03,727 --> 00:17:05,365 �Habla de mi hermano Martin? 253 00:17:06,527 --> 00:17:08,677 No se pelean como si fueran hermanos. 254 00:17:10,927 --> 00:17:12,758 As� que era eso. 255 00:17:13,407 --> 00:17:17,161 Usted nos oy� anoche y pens�... Cuando se lo cuente. 256 00:17:17,727 --> 00:17:19,365 Desde luego se alegr� de verla. 257 00:17:19,527 --> 00:17:20,755 Fue una sorpresa. 258 00:17:21,927 --> 00:17:23,155 �Le gusta el pescado? 259 00:17:25,567 --> 00:17:27,080 S�, s�, me encanta. 260 00:17:27,287 --> 00:17:31,280 Me llamo Severina y soy amiga de todos los amantes del pescado. 261 00:17:31,647 --> 00:17:33,478 Si�ntate y desayunemos. 262 00:17:33,647 --> 00:17:35,763 Gracias, Severina. 263 00:17:36,527 --> 00:17:40,281 El problema del se�or Gerard es que no come pescado. 264 00:17:40,727 --> 00:17:44,481 Ya le he dicho que es lo mejor pero es muy cabezota, como yo. 265 00:17:45,087 --> 00:17:48,124 Es su voluntad contra la m�a, as� que nadie gana. 266 00:17:49,567 --> 00:17:51,159 Yo hago el pescado... 267 00:17:52,207 --> 00:17:53,879 ...y �l no se lo come. 268 00:17:54,287 --> 00:17:56,164 Pero ya veremos al final. 269 00:17:56,687 --> 00:17:58,564 C�metelo. Hay de sobra. 270 00:17:59,727 --> 00:18:00,921 �Qu� retendr� a Martin? 271 00:18:01,207 --> 00:18:03,323 El trabajo. Eso le retiene. 272 00:18:03,727 --> 00:18:06,525 All� donde hay trabajo, es donde no est� �l. 273 00:18:07,487 --> 00:18:10,718 Es un genio, como el se�or Gerard. 274 00:18:11,687 --> 00:18:14,679 �Le sorprender�a mucho saber que yo tambi�n soy un genio? 275 00:18:14,967 --> 00:18:18,926 Trabajando para el se�or Gerard, casi nada me sorprende ya. 276 00:18:20,607 --> 00:18:21,437 �Cree que...? 277 00:18:22,287 --> 00:18:24,243 Vamos, su�ltalo. 278 00:18:24,767 --> 00:18:26,405 Bueno, s�lo me preguntaba... 279 00:18:27,047 --> 00:18:30,119 ...�cree que al se�or Gerard le gustar�a o�rme cantar? 280 00:18:31,087 --> 00:18:32,042 �Cantas? -S�. 281 00:18:32,407 --> 00:18:33,044 Mal. 282 00:18:33,207 --> 00:18:34,879 No, bien. O es lo que dicen. 283 00:18:35,047 --> 00:18:36,116 La respuesta es no. 284 00:18:36,407 --> 00:18:39,319 No se canta para el se�or en esta casa. 285 00:18:39,567 --> 00:18:42,001 Ni cantando como Adelina Patti. 286 00:18:42,327 --> 00:18:46,115 Es lo �nico que odia m�s que al pescado. 287 00:18:46,967 --> 00:18:49,765 Si eres cantante, amiguita, mejor que te largues... 288 00:18:49,927 --> 00:18:51,997 ...antes de que te echen. 289 00:18:52,167 --> 00:18:53,725 El se�or Gerard parece un ogro. 290 00:18:54,047 --> 00:18:56,925 �Ogro? No s� lo que es eso. 291 00:18:57,487 --> 00:18:59,478 El se�or Gerard est� bien. 292 00:19:00,207 --> 00:19:02,402 Creo que tiene glamur. 293 00:19:03,167 --> 00:19:06,204 Severina, �puedo ayudarte, mientras siga aqu�? Me encantar�a. 294 00:19:06,767 --> 00:19:09,839 No entiendo c�mo Martin puede ser tu hermano. 295 00:19:11,727 --> 00:19:12,477 Come. 296 00:19:13,727 --> 00:19:14,637 Ah, s�. 297 00:19:30,207 --> 00:19:31,037 Martin. 298 00:19:32,367 --> 00:19:35,200 D�jalas ah�, Jimmie. Gracias. 299 00:19:35,487 --> 00:19:36,158 Gracias, se�or. 300 00:20:03,287 --> 00:20:04,959 �Le importa apagar eso? 301 00:20:08,967 --> 00:20:10,559 Trataba de darle los buenos d�as. 302 00:20:11,407 --> 00:20:12,157 Buenos d�as. 303 00:20:14,647 --> 00:20:15,921 Soy el se�or Gerard. 304 00:20:16,687 --> 00:20:17,881 �De verdad? 305 00:20:18,367 --> 00:20:20,756 S�. �C�mo se llama, por favor? 306 00:20:21,487 --> 00:20:23,284 Soy la se�orita Carter. 307 00:20:23,727 --> 00:20:26,719 �Le importa si la llamo por su nombre? Creo que es lo habitual. 308 00:20:27,487 --> 00:20:30,206 Me encantar�a. Me llamo Ann. 309 00:20:30,567 --> 00:20:32,922 Muy amable. �Y Martin? 310 00:20:33,207 --> 00:20:33,844 Sali�. 311 00:20:34,927 --> 00:20:37,202 P�dele a Severina que me traiga caf�, por favor. 312 00:20:37,567 --> 00:20:39,523 Seguir�s con el cuarto cuando me vaya. 313 00:20:39,807 --> 00:20:41,206 Por cierto, �cu�ndo empezaste? 314 00:20:41,887 --> 00:20:42,524 �Empezar? 315 00:20:42,847 --> 00:20:45,236 S�, empezar. El trabajo. 316 00:20:46,007 --> 00:20:47,759 Eres la nueva asistenta, �no? 317 00:20:49,567 --> 00:20:51,159 S�, s�, se�or. 318 00:20:51,447 --> 00:20:53,358 Pues dile a Severina que caf� sin arenques. 319 00:20:53,527 --> 00:20:54,482 S�, se�or, enseguida. 320 00:20:56,607 --> 00:20:58,006 Severina est� ah�. 321 00:20:58,487 --> 00:21:01,047 Entonces se lo dir� yo. �Severina! 322 00:21:01,807 --> 00:21:03,240 Buenos d�as. 323 00:21:03,487 --> 00:21:05,364 Buenos d�as, se�or Gerard. 324 00:21:05,527 --> 00:21:07,358 No le esper�bamos hasta ma�ana. 325 00:21:07,527 --> 00:21:09,677 Ya sabe que no soy muy fiable. 326 00:21:09,847 --> 00:21:11,326 �Me trae un caf�, por favor? 327 00:21:11,487 --> 00:21:12,806 Claro, de inmediato. 328 00:21:13,007 --> 00:21:14,406 He visto a la nueva asistenta. 329 00:21:14,647 --> 00:21:15,397 �La nueva qu�? 330 00:21:15,687 --> 00:21:19,123 Perdone, pero Severina no estaba cuando Martin me contrat�. 331 00:21:19,287 --> 00:21:20,686 Estaba fuera. -�Fuera? 332 00:21:20,847 --> 00:21:23,725 S�. El se�or Gerard quiere caf� sin arenques. 333 00:21:23,887 --> 00:21:27,277 Que acabe cuando se vaya y la ayude a hacer el caf�. 334 00:21:28,607 --> 00:21:30,518 Y d�gale a Martin que pase, cuando vuelva. 335 00:21:30,727 --> 00:21:31,523 S�, se�or. 336 00:21:31,687 --> 00:21:32,517 �Qu� pasa aqu�? 337 00:21:32,687 --> 00:21:34,439 Haga el caf�, yo traer� la aspiradora. 338 00:21:34,927 --> 00:21:36,121 �Qu� pasa aqu�? 339 00:21:36,727 --> 00:21:38,479 Pens� que yo era la asistenta y acept�. 340 00:21:38,687 --> 00:21:40,837 No me delate, Severina, todo sale de maravilla. 341 00:21:41,007 --> 00:21:43,601 Me dejas totalmente at�nita y pasmada. 342 00:22:02,247 --> 00:22:02,884 Silencio. 343 00:22:22,127 --> 00:22:24,641 Mi hermanita crecida. Ojal� crecieras. 344 00:22:25,407 --> 00:22:28,080 Te vas en el primer tren. Haz la maleta. 345 00:22:28,287 --> 00:22:30,517 Martin, no puedo. No tengo dinero. 346 00:22:32,007 --> 00:22:34,646 No te preocupes. Voy a ver las apuestas. 347 00:22:34,927 --> 00:22:37,236 Sacar� algo. T� empieza con la maleta. 348 00:22:37,407 --> 00:22:40,240 Necesitamos una asistenta y ella un empleo, as� que c�lmate. 349 00:22:40,447 --> 00:22:43,200 A callar. Aqu�, en la quinta de Belmont. Casi se me escapa. 350 00:22:43,407 --> 00:22:44,999 Ojo, Martin, vas demasiado lejos. 351 00:22:45,167 --> 00:22:46,964 �C�mo, muy lejos? S�lo son dos kil�... 352 00:22:48,047 --> 00:22:50,038 �Te vas o se lo cuento todo al jefe yo mismo? 353 00:22:50,687 --> 00:22:51,881 No te atrever�as. 354 00:22:53,127 --> 00:22:54,606 �No? -Claro que no. 355 00:22:54,807 --> 00:22:56,684 Bien, iremos los dos a ver al jefe. 356 00:22:56,887 --> 00:22:59,355 T� te chivas de tu hermana y yo de ti. 357 00:22:59,567 --> 00:23:00,397 �De qu�? 358 00:23:00,687 --> 00:23:03,360 De toda la plata que no limpias. 359 00:23:03,527 --> 00:23:07,122 De todo lo que no trabajas. De los puros suyos que te fumas. 360 00:23:07,327 --> 00:23:08,919 Del whisky suyo que te bebes. 361 00:23:09,287 --> 00:23:12,279 Luego ya puesta, se me ocurrir� el resto. 362 00:23:15,807 --> 00:23:17,684 �Y bien? �A qu� esperamos? 363 00:23:23,687 --> 00:23:25,245 Quieres ser asistenta, �eh? 364 00:23:26,207 --> 00:23:27,242 S�, Martin,... 365 00:23:27,607 --> 00:23:29,882 Si quieres trabajo, lo tendr�s: pulir la plata,... 366 00:23:30,047 --> 00:23:32,277 ...y limpiar suelos, terraza, muebles y ventanas. 367 00:23:32,447 --> 00:23:33,846 Y otras cosas que ya ver�. 368 00:23:34,087 --> 00:23:35,918 Ahora la compra. La lista. -�Y el mercado? 369 00:23:36,087 --> 00:23:38,885 Jerrums, a veintid�s pisos y doce manzanas. Mu�vete. 370 00:23:40,567 --> 00:23:44,560 Los parientes no son siempre amigos, pero esto es lo peor que he visto. 371 00:23:48,207 --> 00:23:49,879 Recu�rdame que te d� tu vuelta. 372 00:23:56,127 --> 00:23:57,446 �Por el ascensor de servicio! 373 00:24:05,847 --> 00:24:06,677 Sin rechistar. 374 00:24:13,887 --> 00:24:14,797 Perdone. 375 00:24:16,927 --> 00:24:19,316 Buenos d�as, me llamo Popoff. 376 00:24:20,967 --> 00:24:23,083 Hola y perdone. �Bajaba? 377 00:24:23,527 --> 00:24:26,246 No, sub�a, de hecho... 378 00:24:27,887 --> 00:24:30,845 ...me equivoqu�, iba al piso de abajo. 379 00:24:31,327 --> 00:24:34,364 As� que bajo. Y encantado. 380 00:24:38,687 --> 00:24:42,077 Quiero presentarme formalmente: Serguei lv�novich Popoff. 381 00:24:42,367 --> 00:24:44,676 Mayordomo de Vladimir P�trovich Mij�ilovich. 382 00:24:44,847 --> 00:24:48,203 Encantada. Soy Ann Carter, asistenta del se�or Gerard. 383 00:24:48,447 --> 00:24:49,482 Un hombre de suerte. 384 00:24:49,647 --> 00:24:50,636 Hemos pasado su piso. 385 00:24:50,807 --> 00:24:52,763 Es igual, no importa. 386 00:24:53,847 --> 00:24:54,916 Es el destino. 387 00:24:56,367 --> 00:24:58,198 S�lo voy al mercado. 388 00:24:58,887 --> 00:25:02,357 �A Zablinsky? H�blele de Popoff, Serguei lv�novich. 389 00:25:02,527 --> 00:25:04,882 No voy ah�. -�No? �A d�nde? 390 00:25:06,807 --> 00:25:07,796 Me temo que lo olvid�. 391 00:25:08,767 --> 00:25:11,725 �A Macy's, Greenstreet, Peegly-Weegly? 392 00:25:11,887 --> 00:25:12,922 No. -�No? 393 00:25:14,527 --> 00:25:15,562 Buenos d�as. -Hola. 394 00:25:21,527 --> 00:25:24,997 Hola, se�orita. Me llamo Jenkins. Mis amigos me llaman Buzz. 395 00:25:25,447 --> 00:25:27,358 Ll�meme Buzz. -Gracias. 396 00:25:27,527 --> 00:25:28,642 No es importante. 397 00:25:30,887 --> 00:25:33,447 Voy al mercado pero he olvidado cu�l. 398 00:25:33,807 --> 00:25:37,356 Le recomiendo Lightfoot. H�bleles de Buzz. 399 00:25:37,567 --> 00:25:40,525 �Lightfoot? Apesta. 400 00:25:54,847 --> 00:25:57,236 Es el mayor placer que he tenido en semanas. 401 00:25:58,007 --> 00:26:00,521 �Qu� le parece ir a patinar? -No, lo siento. 402 00:26:00,767 --> 00:26:03,918 Seguro que baila muy bien, �me har�a el honor esta noche? 403 00:26:04,087 --> 00:26:06,476 �Vendr� a tomar el t�? -No puedo. 404 00:26:06,807 --> 00:26:08,525 La proteger� de estos moscones. 405 00:26:09,087 --> 00:26:12,159 Cenaremos juntos, de primero 'sakushka', luego... 406 00:26:14,607 --> 00:26:16,677 �Y si vamos al cine? -Me temo que no. 407 00:26:17,167 --> 00:26:18,156 �A cenar? -No, gracias. 408 00:26:18,327 --> 00:26:20,045 Esta noche libra, �s�?, �no? 409 00:26:20,207 --> 00:26:22,767 Empezaremos con vodka, luego brindaremos... 410 00:26:24,567 --> 00:26:25,761 Me est�n poniendo nervioso. 411 00:26:33,367 --> 00:26:35,403 Volver� a las cuatro, Martin. 412 00:26:35,887 --> 00:26:36,637 S�, se�or. 413 00:26:38,287 --> 00:26:40,198 �Qu� pasa, Martin? �Algo le preocupa? 414 00:26:40,607 --> 00:26:41,517 No, nada, se�or. 415 00:26:42,087 --> 00:26:43,725 �Un caballo? -No, se�or. 416 00:26:44,207 --> 00:26:45,481 Digo s�, s� se�or. 417 00:26:45,687 --> 00:26:48,247 No todos los d�as aparece una Hermanita. 418 00:26:48,927 --> 00:26:49,882 Lo dir�s usted. 419 00:26:51,607 --> 00:26:54,838 Todo el mundo parece raro por aqu� desde que volv�. 420 00:26:55,487 --> 00:26:56,602 Y no sabe la mitad. 421 00:26:57,047 --> 00:26:59,766 S�, muy raros, desde luego. 422 00:26:59,927 --> 00:27:03,442 Pues recup�rese. Sea lo que sea, arr�glelo. 423 00:27:04,087 --> 00:27:04,837 Lo intentar�. 424 00:27:05,007 --> 00:27:06,884 Si se pone dif�cil, d�gamelo. 425 00:27:21,767 --> 00:27:23,678 Me ayudan con las compras. 426 00:27:24,087 --> 00:27:25,520 Son muy amables. 427 00:27:28,287 --> 00:27:29,640 Mejor que me den los paquetes. 428 00:27:30,807 --> 00:27:31,557 Gracias. Gracias. 429 00:27:34,127 --> 00:27:34,798 Gracias. 430 00:28:02,927 --> 00:28:03,916 Buenas tardes, Martin. 431 00:28:04,207 --> 00:28:05,356 Hola, se�orita Campbell. 432 00:28:05,687 --> 00:28:06,676 �Qu� pasa aqu�? 433 00:28:07,487 --> 00:28:09,762 Unos aperitivos. -�C�mo? 434 00:28:10,007 --> 00:28:12,202 Ocho para cenar, se�orita Campbell. Su abrigo. 435 00:28:16,127 --> 00:28:18,083 Hola, querida, te echaba de menos. 436 00:28:18,887 --> 00:28:19,842 Est�s preciosa. 437 00:28:20,047 --> 00:28:21,241 Cre� que estar�amos solos. 438 00:28:21,407 --> 00:28:25,400 Y yo. Pero tuve que ver a Kalb y pr�cticamente se invit� �l mismo. 439 00:28:26,047 --> 00:28:28,607 Los Field y Margaret estaban con �l, as� que ya ves. 440 00:28:28,767 --> 00:28:31,486 Se corri� la voz, supongo. -S�, eso es. 441 00:28:32,447 --> 00:28:33,197 �Era Madelon? 442 00:28:33,367 --> 00:28:36,598 No, tampoco. �C�mo se llama esa extra�a ciudad americana... 443 00:28:36,767 --> 00:28:38,997 ...de la que todos se r�en? 444 00:28:39,247 --> 00:28:39,884 �Hollywood? 445 00:28:40,047 --> 00:28:42,561 No, ya s�, Walla Walla en Washington. 446 00:28:42,727 --> 00:28:46,037 Yo no me reir�a de ninguna. Gusto en todas. 447 00:28:46,207 --> 00:28:48,323 �Ah, s�? Qu� curioso. 448 00:28:48,487 --> 00:28:49,636 �Est�s nerviosa, Ann? 449 00:28:49,807 --> 00:28:51,923 Nerviosa no, un poco emocionada. 450 00:28:52,207 --> 00:28:53,401 Vamos, �y los entremeses? 451 00:28:53,567 --> 00:28:55,717 Mira al chico duro. Est�n ah� los entremeses. 452 00:28:55,887 --> 00:28:56,683 Vamos, venga. 453 00:28:57,247 --> 00:28:58,475 Ya est�n, Martin. 454 00:28:59,607 --> 00:29:00,244 Un momento. 455 00:29:01,127 --> 00:29:02,526 Nada de sonrisas cuando entres. 456 00:29:03,007 --> 00:29:04,235 S�, Martin. -Recu�rdalo. 457 00:29:04,847 --> 00:29:06,405 No eres una invitada. -No, Martin. 458 00:29:07,247 --> 00:29:09,442 En una palabra: inexpresiva. 459 00:29:10,487 --> 00:29:12,796 �lnexpresiva! -S�, Martin. 460 00:29:16,007 --> 00:29:17,645 Es un buen aviso. -S�. 461 00:29:17,847 --> 00:29:20,520 No s� por qu� no puedes escribirme un papelito. 462 00:29:20,687 --> 00:29:22,086 Entre dos espect�culos, Walter. 463 00:29:22,247 --> 00:29:25,205 Walter, tienes mucho tiempo entre espect�culos. 464 00:29:25,367 --> 00:29:27,801 Muy graciosa. Me recuerdas a... 465 00:29:32,607 --> 00:29:34,359 �Qu� le pasa a tu cara, ni�a? 466 00:29:34,687 --> 00:29:37,042 Tienes una pinta muy rara. �Dolor de muelas? 467 00:29:37,247 --> 00:29:37,884 No. 468 00:29:38,807 --> 00:29:40,763 Es una bandeja demasiado pesada para ti. 469 00:29:41,087 --> 00:29:43,840 Voy a aligerarla de inmediato. -Y yo. 470 00:30:01,967 --> 00:30:02,877 �Les ense�as aqu�? 471 00:30:03,287 --> 00:30:05,676 El servicio es casi tan interesante como los servidos. 472 00:30:06,047 --> 00:30:07,480 Muy bonito, Liz. 473 00:30:08,207 --> 00:30:09,925 Me gustas demasiado, querido. 474 00:30:10,087 --> 00:30:13,875 Todo lo dem�s me desagrada tanto: tus amigos, tu profesi�n,... 475 00:30:14,207 --> 00:30:15,606 ...tu p�blico. �Te molesta? 476 00:30:15,767 --> 00:30:18,839 No, me siento halagado. Debo de tener un encanto arrebatador. 477 00:30:19,527 --> 00:30:20,880 �No lo est�s desperdiciando? 478 00:30:21,127 --> 00:30:23,118 Son mis amigos. Trabajo con ellos. 479 00:30:24,807 --> 00:30:25,444 Hola, Martin. 480 00:30:25,607 --> 00:30:27,359 Buenas tardes, se�or Kalb. Su abrigo. 481 00:30:27,607 --> 00:30:29,199 �Qu� hay de bueno ma�ana? 482 00:30:30,167 --> 00:30:31,646 Oyster Bay en Belmont. 483 00:30:31,807 --> 00:30:32,523 �sterbei. 484 00:30:32,687 --> 00:30:34,837 No, Oyster Bay -Lo que digo, �sterbei. 485 00:30:35,007 --> 00:30:37,077 Le apuntar�. Su sombrero. 486 00:30:38,127 --> 00:30:40,846 No se siente encima o lo echar� a perder. Hola, gente. 487 00:30:41,047 --> 00:30:43,766 Mira qui�n ha venido. �Kalbie! 488 00:30:43,927 --> 00:30:44,677 Hola, Kittie. 489 00:30:46,047 --> 00:30:47,685 Hola, pich�n. Hola, Maggie. 490 00:30:47,847 --> 00:30:49,121 Hola, Mort. -Hola, Walt. 491 00:30:49,407 --> 00:30:51,443 �Qu� hay, Mort? -Nada, genial. 492 00:30:51,647 --> 00:30:53,319 Charlie. -Hola, Mort. 493 00:30:53,487 --> 00:30:56,365 �C�mo est� usted, se�orita Campbell? -Hola. 494 00:30:56,847 --> 00:30:59,361 Ya estamos juntos. El arte y la sociedad. 495 00:30:59,847 --> 00:31:01,166 �Usted representa al arte? 496 00:31:01,327 --> 00:31:03,477 �Yo? Qu� va. Yo lo contrato. 497 00:31:04,167 --> 00:31:05,998 Fieldsie lo representa. Yo soy productor. 498 00:31:06,487 --> 00:31:07,840 Charlie, �c�mo va la revista? 499 00:31:08,007 --> 00:31:09,360 En manos de los dioses. 500 00:31:09,727 --> 00:31:11,524 �D�nde? -�Un trago, Mort? 501 00:31:11,687 --> 00:31:14,804 No, gracias, quiero picar algo antes. Gracias. 502 00:31:18,167 --> 00:31:18,804 Oye, Mort. 503 00:31:18,967 --> 00:31:20,719 �Qu� hay del contrato con Guppy y Ford? 504 00:31:20,887 --> 00:31:22,286 Ahora no. Oiga, se�orita. 505 00:31:22,447 --> 00:31:25,917 Luego. No me molestes con el trabajo, tengo hambre. No he cenado. 506 00:31:26,087 --> 00:31:28,806 Dijiste que hab�as firmado. -S�, vale, luego. 507 00:31:28,967 --> 00:31:31,162 No deber�a comer de esto, son un veneno. 508 00:31:33,527 --> 00:31:35,165 Es nueva, �verdad? -S�, se�or. 509 00:31:41,007 --> 00:31:43,237 Mira qu� piernas. Esa chica tiene buenas formas. 510 00:31:43,487 --> 00:31:44,476 Desde luego. 511 00:31:44,687 --> 00:31:47,565 Hay algo raro en sus labios, no s� el qu�. Pero tiene de todo. 512 00:31:48,127 --> 00:31:50,766 Seguro que tiene mucho talento. Ver� si necesita un agente. 513 00:31:50,927 --> 00:31:54,158 No est� lista para eso a�n. Lo que necesita es plomo. 514 00:31:54,367 --> 00:31:55,004 �El qu�? 515 00:31:55,167 --> 00:31:58,318 Plomo. Como cuando entras con las manos en los bolsillos. 516 00:31:58,527 --> 00:32:00,836 Como Martin. Aut�ntico. Ya sabes. Plomo. 517 00:32:01,007 --> 00:32:01,996 Ah, dices 'aplomo'. 518 00:32:02,167 --> 00:32:05,239 Pues es lo que digo, plomo. �Estamos en una academia o qu�? 519 00:32:05,407 --> 00:32:06,920 Bueno, vamos a tomar algo. Venga. 520 00:32:13,447 --> 00:32:14,516 �Pasa algo? 521 00:32:16,127 --> 00:32:17,765 No tema relajarse. 522 00:32:19,167 --> 00:32:21,237 No debe tomarse el trabajo demasiado en serio. 523 00:32:22,247 --> 00:32:23,885 S�, se�or. No, se�or. 524 00:32:25,487 --> 00:32:26,681 �Sabe la pinta que tiene? 525 00:32:34,767 --> 00:32:35,802 Eso est� mejor. 526 00:32:39,087 --> 00:32:39,837 Gracias, cari�o. 527 00:32:42,087 --> 00:32:44,442 Me voy a Maine por la ma�ana. -�Tan pronto? 528 00:32:44,807 --> 00:32:47,685 �rdenes de mi madre. Ronnie Clifford est� all�. 529 00:32:49,647 --> 00:32:50,966 �Por qu� no vienes, Charles? 530 00:32:51,127 --> 00:32:53,038 Para distraer a Ronnie, supongo. 531 00:32:53,567 --> 00:32:55,444 Trabajas demasiado. Necesitas descansar. 532 00:32:55,887 --> 00:32:57,639 T� mismo dices que la revista no avanza. 533 00:32:57,807 --> 00:32:59,399 No puedo tirarla as� como as�. 534 00:32:59,567 --> 00:33:00,443 �Por qu� no? 535 00:33:00,647 --> 00:33:02,080 Ya has ganado lo suficiente. 536 00:33:02,407 --> 00:33:05,001 Te encanta Maine y te sentar�n bien el mar y el sol. 537 00:33:05,687 --> 00:33:08,281 Adem�s, tambi�n necesitas cambiar de compa��a. 538 00:33:08,887 --> 00:33:09,683 Pero mucho. 539 00:33:11,127 --> 00:33:11,764 Gracias. 540 00:33:14,447 --> 00:33:15,402 �Vendr�s, cari�o? 541 00:33:15,647 --> 00:33:17,160 Suena muy tentador. 542 00:33:18,727 --> 00:33:19,637 �No es horrible? 543 00:33:20,207 --> 00:33:21,799 Siempre que como entremeses. 544 00:33:28,487 --> 00:33:31,559 Uno, dos, tres, cuatro, cinco,... 545 00:33:31,727 --> 00:33:34,161 ...seis, ya est�, �qu� os dec�a? 546 00:33:35,407 --> 00:33:36,635 Vaya, ha funcionado. 547 00:33:37,207 --> 00:33:38,799 Ahora lo intento yo. 548 00:33:39,647 --> 00:33:40,443 Conc�ntrate. 549 00:33:42,287 --> 00:33:42,958 Ya est�. 550 00:33:44,407 --> 00:33:46,125 Lo has conseguido, amigo m�o. 551 00:33:46,607 --> 00:33:47,881 Siempre tan fiable. 552 00:33:48,327 --> 00:33:50,682 Perdone, se�or, pero creo que puedo quit�rselo. 553 00:33:52,327 --> 00:33:53,919 �Puede sujetar esto, por favor? 554 00:33:55,047 --> 00:33:57,402 Gracias. Respire hondo. 555 00:34:00,087 --> 00:34:02,521 Respire hondo, por favor. 556 00:34:04,007 --> 00:34:05,156 La cena est� servida. 557 00:34:07,207 --> 00:34:08,037 Ya est�. 558 00:34:16,087 --> 00:34:17,315 Se�or Kalb. -�S�? 559 00:34:17,527 --> 00:34:20,883 Le he puesto veinte gambas a Oyster Bay. Cuesti�n de olfato. 560 00:34:21,047 --> 00:34:21,957 Buen chico, Martin. 561 00:34:26,687 --> 00:34:29,520 Martin, �le dijiste a Severina que no quer�a pescado para cenar? 562 00:34:29,687 --> 00:34:30,324 S�, se�or. 563 00:34:30,527 --> 00:34:31,926 �Y por qu� hizo pescado? 564 00:34:32,567 --> 00:34:35,479 Dice que es bueno para el cerebro. Bueno para usted, se�or. 565 00:34:36,887 --> 00:34:38,286 La se�orita toma dos terrones. 566 00:34:40,687 --> 00:34:41,836 Yo lo servir�, Martin. 567 00:34:42,367 --> 00:34:43,038 Gracias, se�or. 568 00:34:46,287 --> 00:34:47,640 Est�s preciosa, as�. 569 00:34:48,487 --> 00:34:50,239 �sa es la m�sica que deber�as escribir. 570 00:34:51,967 --> 00:34:53,958 �Por qu� no vienes conmigo ma�ana, querido? 571 00:34:54,687 --> 00:34:55,756 En efecto, �por qu�? 572 00:35:02,047 --> 00:35:03,878 Aqu� hay dos, por lo menos. 573 00:35:08,767 --> 00:35:10,325 �D�nde est� todo el mundo? 574 00:35:10,487 --> 00:35:11,363 No tengo ni idea. 575 00:35:11,527 --> 00:35:14,564 He llamado a todas las puertas pero han desaparecido. 576 00:35:14,847 --> 00:35:16,519 No son gran cosa, pero son hombres. 577 00:35:16,687 --> 00:35:18,200 �No deber�as llamar a la polic�a? 578 00:35:18,367 --> 00:35:19,720 Martin, �d�nde est� la gente? 579 00:35:19,887 --> 00:35:20,922 Creo que en la cocina. 580 00:35:21,087 --> 00:35:22,440 �En la cocina? �Por qu�? 581 00:35:22,607 --> 00:35:24,359 Una epidemia de hipo, seguro. 582 00:35:24,527 --> 00:35:26,324 Seguro que est�n m�s c�modos. 583 00:35:26,847 --> 00:35:27,962 �M�s patatitas? 584 00:35:28,127 --> 00:35:29,116 Y un poco de bizcocho. 585 00:35:30,967 --> 00:35:32,116 �Qu� t�os m�s locos! 586 00:35:32,807 --> 00:35:34,525 La duquesa no quiere m�s patatas. 587 00:35:34,687 --> 00:35:36,723 �Qu� tal el servicio? -Estupendo. Pero debo... 588 00:35:37,087 --> 00:35:38,440 No, no, no. 589 00:35:38,607 --> 00:35:40,643 No te muevas, ahora el caf�. T�, el caf�. 590 00:35:40,807 --> 00:35:43,560 El bizcocho. -D�jalo y remueve el guiso. 591 00:35:43,727 --> 00:35:44,921 S�, ya voy. 592 00:35:50,247 --> 00:35:52,841 Ser�s un gran cr�tico pero nunca trabajar�s de camarero. 593 00:35:53,087 --> 00:35:56,716 Tu caf�. Y ahora podemos relajarnos, �verdad? 594 00:36:03,407 --> 00:36:05,762 Tengo que irme, si me ve el se�or Gerard, me despide. 595 00:36:05,927 --> 00:36:08,043 Hola, Charlie, qu� peque�o es el mundo. 596 00:36:08,207 --> 00:36:10,118 Est�bamos alimentando a esta damita. 597 00:36:10,287 --> 00:36:11,322 No os molest�is por m�. 598 00:36:11,487 --> 00:36:14,763 De hecho, ya volv�amos. Espero que nadie est� molesto. 599 00:36:16,127 --> 00:36:18,482 �No os gustar�a estar m�s c�modos? 600 00:36:18,647 --> 00:36:21,445 No s�, me hace m�s alto, �no? 601 00:36:40,407 --> 00:36:43,797 D�jala en paz, grandull�n. �Por qui�n te tomas? 602 00:36:45,247 --> 00:36:48,717 Me voy a la cama. Mejor que te vayas t� tambi�n, Ann. 603 00:36:49,207 --> 00:36:50,117 Buenas noches, hija. 604 00:36:50,487 --> 00:36:51,158 Buenas noches. 605 00:36:51,927 --> 00:36:52,916 Adi�s, Dr�cula. 606 00:36:57,487 --> 00:37:00,126 Bueno, termina tu trabajo. 607 00:37:00,807 --> 00:37:01,444 S�, Martin. 608 00:37:03,647 --> 00:37:04,557 lnexpresiva. 609 00:38:10,607 --> 00:38:11,596 Perdone, se�or. 610 00:38:11,887 --> 00:38:13,206 Pasa. �Qu� hay? 611 00:38:14,927 --> 00:38:16,599 Nada, esa canci�n. 612 00:38:17,607 --> 00:38:19,279 Es muy bonita. Me encanta. 613 00:38:19,447 --> 00:38:20,766 �A ti tambi�n? -S�, se�or. 614 00:38:20,927 --> 00:38:23,964 Gracias. Siempre me gust�. 615 00:38:24,247 --> 00:38:26,078 No sab�a cu�nto hasta el otro d�a. 616 00:38:34,647 --> 00:38:36,603 Bien. Buenas noches, se�or. 617 00:38:37,167 --> 00:38:37,997 Buenas noches, Ann. 618 00:38:38,967 --> 00:38:39,717 Buenas noches. 619 00:39:01,087 --> 00:39:01,758 Pase. 620 00:39:03,807 --> 00:39:05,638 Buenos d�as, se�or. -Buenos d�as, Martin. 621 00:39:05,807 --> 00:39:07,081 Espero que haya dormido bien. 622 00:39:07,247 --> 00:39:08,316 Estupendamente, gracias. 623 00:39:08,487 --> 00:39:10,159 Yo no. -�No? 624 00:39:10,447 --> 00:39:13,359 Lo siento, pero me preocupa la nueva asistenta. 625 00:39:14,007 --> 00:39:16,726 Con su permiso me gustar�a darle su preaviso. 626 00:39:18,047 --> 00:39:20,641 A m� me gusta. Tiene buen gusto musical. 627 00:39:20,807 --> 00:39:22,126 �Bromea? -�C�mo? 628 00:39:22,287 --> 00:39:23,925 Lo siento, pensaba en voz alta. 629 00:39:24,207 --> 00:39:26,004 Quiz� deba darle el preaviso. 630 00:39:26,447 --> 00:39:30,406 Ya no la necesito. Esta noche me voy a Maine. 631 00:39:30,887 --> 00:39:32,684 Haga la reserva del tren, �quiere? 632 00:39:33,007 --> 00:39:34,963 �Estar� fuera mucho tiempo? -S�. 633 00:39:35,647 --> 00:39:37,638 No lo s�. Estar� en contacto con usted. 634 00:39:38,327 --> 00:39:42,081 Dele cuatro semanas de aviso y referencias. Buenas. 635 00:39:42,767 --> 00:39:45,679 D�gale que lo siento. 636 00:39:45,847 --> 00:39:46,723 Con mucho gusto. 637 00:39:57,127 --> 00:39:58,799 Pareces contenta hoy. 638 00:39:58,967 --> 00:40:00,241 Me siento genial. 639 00:40:00,607 --> 00:40:03,360 Acabo de dejar al jefe. 640 00:40:04,687 --> 00:40:05,802 Se va a Maine esta noche. 641 00:40:07,007 --> 00:40:08,759 La se�orita Campbell desea que descanse. 642 00:40:08,927 --> 00:40:11,919 De repente se va a Maine. Parece un c�ngaro. 643 00:40:13,407 --> 00:40:16,797 De paso, me dio orden de despedirte. Est�s despedida. 644 00:40:18,127 --> 00:40:19,321 �Despedida? �Por qu�? 645 00:40:19,567 --> 00:40:22,764 No s�. Supongo que al estar fuera, no hacemos falta los tres. 646 00:40:24,807 --> 00:40:27,002 Te da cuatro semanas en lugar de las dos normales. 647 00:40:29,247 --> 00:40:30,475 Puedes quedarte esta noche. 648 00:40:31,887 --> 00:40:33,081 Eso ya lo dije ayer, �no? 649 00:40:34,207 --> 00:40:37,358 Esta vez es en serio. Te quedas hoy pero te vas ma�ana. 650 00:40:38,967 --> 00:40:41,322 Tengo que ocuparme de su billete. 651 00:40:42,767 --> 00:40:44,837 Lo hablaremos ma�ana, hermana. 652 00:40:46,847 --> 00:40:48,644 Fue tan simp�tico, anoche. 653 00:40:49,167 --> 00:40:52,842 Si hubieras durado aqu� te hubieras acostumbrado a sus cambios de humor. 654 00:40:53,207 --> 00:40:57,041 Est� aqu� y en un segundo a d�nde va a parar. Sabes que... 655 00:41:43,407 --> 00:41:46,683 Aunque el tiempo nos deje... 656 00:41:46,847 --> 00:41:50,760 ...a veces olvidar hasta que... 657 00:41:50,927 --> 00:41:54,522 ...con un s�lo suspiro... 658 00:41:54,727 --> 00:41:57,321 ...los recuerdos... 659 00:41:57,487 --> 00:42:00,160 ...de un amor apasionado... 660 00:42:00,367 --> 00:42:04,360 ...se vuelvan fr�a ceniza y mueran,... 661 00:42:06,927 --> 00:42:10,920 ...para m�, s�lo existir�s t�. 662 00:42:11,967 --> 00:42:14,356 En la felicidad o la aflicci�n... 663 00:42:14,527 --> 00:42:17,166 ...mi amor es sincero. 664 00:42:17,407 --> 00:42:20,956 Y querido... 665 00:42:21,127 --> 00:42:25,086 ...si s�lo pudieras conocer... 666 00:42:26,407 --> 00:42:28,716 ...mi coraz�n... 667 00:42:28,967 --> 00:42:32,926 ...cuando est�s lejos. 668 00:42:37,887 --> 00:42:41,880 Cuando est�s lejos, querido,... 669 00:42:43,727 --> 00:42:47,720 ...qu� penosas son las solitarias horas. 670 00:42:50,247 --> 00:42:54,206 El sol parece gris, querido. 671 00:42:55,767 --> 00:42:59,760 La fragancia abandona... 672 00:43:00,647 --> 00:43:04,162 ...a las flores. 673 00:43:04,727 --> 00:43:08,720 Siempre me parece o�rte... 674 00:43:11,807 --> 00:43:14,719 ...susurr�ndome... 675 00:43:14,927 --> 00:43:18,602 ...dulces palabras de amor. 676 00:43:19,247 --> 00:43:23,081 Ah, si yo supiera... 677 00:43:23,247 --> 00:43:27,240 ...que son s�lo sue�os... 678 00:43:29,127 --> 00:43:33,120 ...que est�n por realizarse. 679 00:43:39,887 --> 00:43:43,880 Luego, cuando est�s cerca de m�... 680 00:43:45,247 --> 00:43:49,001 ...no hay nada que no intente hacer... 681 00:43:50,607 --> 00:43:54,520 ...para ganarme a�n m�s tu amor... 682 00:43:54,927 --> 00:43:58,886 ...y entregarte el m�o, mi amor. 683 00:44:04,007 --> 00:44:07,204 Nunca m�s... 684 00:44:07,367 --> 00:44:11,326 ...nos separemos de nuevo, cari�o. 685 00:44:11,847 --> 00:44:15,806 Morir�a... 686 00:44:15,967 --> 00:44:19,755 ...sin ti, mi amor. 687 00:44:21,247 --> 00:44:25,240 Abr�zame... 688 00:44:25,647 --> 00:44:29,322 ...de nuevo contra... 689 00:44:29,487 --> 00:44:32,877 ...tu coraz�n. 690 00:44:35,607 --> 00:44:39,600 Te querr�... 691 00:44:40,527 --> 00:44:43,758 ...siempre. 692 00:44:44,607 --> 00:44:48,566 Te amo, querido m�o. 693 00:44:52,847 --> 00:44:56,840 Te querr�... 694 00:44:57,007 --> 00:45:00,761 ...siempre. 695 00:45:34,327 --> 00:45:35,601 Buenos d�as. -Buenos d�as. 696 00:45:46,927 --> 00:45:47,803 �Pasa algo? 697 00:45:49,567 --> 00:45:50,283 No, se�or. 698 00:45:50,847 --> 00:45:53,156 Buenos d�as. �Sabe guisar zanahorias? 699 00:45:53,447 --> 00:45:55,358 Hay una manera correcta, y... 700 00:45:58,407 --> 00:46:02,195 Siento mucho que se marche. Pero lo comprende, �verdad? 701 00:46:03,767 --> 00:46:04,404 S�. 702 00:46:06,007 --> 00:46:06,678 Buena suerte. 703 00:46:18,287 --> 00:46:19,003 Pase. 704 00:46:19,807 --> 00:46:21,035 Tengo los billetes, se�or. 705 00:46:21,407 --> 00:46:22,157 Gracias, Martin. 706 00:46:22,327 --> 00:46:24,636 Acabo de o�r en la radio una voz impresionante. 707 00:46:24,807 --> 00:46:27,321 He tratado de averig�ar qui�n era pero algo le pasa. 708 00:46:28,207 --> 00:46:30,767 Adem�s, ya la he o�do antes. �Por qu� no se me ocurri�? 709 00:46:31,847 --> 00:46:34,077 Mejor que lo arregle, Martin. -S�, se�or. 710 00:46:34,327 --> 00:46:37,046 Voy a darle la mala noticia a Kalbie. 711 00:46:40,967 --> 00:46:41,922 Hola, se�or Gerard. 712 00:46:42,087 --> 00:46:43,725 Hola. �Est� el se�or Kalb? 713 00:46:43,887 --> 00:46:45,957 Est� reunido. �No se sienta un segundo? 714 00:46:46,127 --> 00:46:48,482 No tengo mucho tiempo. �Qui�n es la monada? 715 00:46:48,647 --> 00:46:49,557 No tardar�. 716 00:46:49,727 --> 00:46:50,876 �C�mo lo sabe? 717 00:46:52,887 --> 00:46:53,524 Cari�o,... 718 00:46:53,807 --> 00:46:57,516 ...llevo veinticinco a�os produciendo revistas sin un solo fracaso. 719 00:46:57,727 --> 00:47:01,720 De todo tipo: comedia musical, comedias, farsas, melodramas,... 720 00:47:02,007 --> 00:47:04,760 ...�peras c�micas, as� que s� de lo que hablo. 721 00:47:05,287 --> 00:47:06,402 Esc�chame. 722 00:47:06,567 --> 00:47:10,401 Se�or Kalb, d�jeme cantarle una canci�n. No tardar� nada. 723 00:47:11,367 --> 00:47:13,403 Un momento, encanto, no tan deprisa. 724 00:47:13,567 --> 00:47:16,001 No tiene por qu� ser ahora, tenemos todo el d�a. 725 00:47:16,287 --> 00:47:19,359 Quiero que te sientes para explicarte algo. 726 00:47:19,727 --> 00:47:21,683 Si�ntate y rel�jate. 727 00:47:22,127 --> 00:47:22,798 Mira,... 728 00:47:23,527 --> 00:47:26,837 ...el mero hecho de tener una bonita entonaci�n no significa nada. 729 00:47:27,447 --> 00:47:29,677 Lo que cuenta es el aplomo y la personalidad. 730 00:47:29,887 --> 00:47:31,286 Eso es lo que salva el n�mero. 731 00:47:31,567 --> 00:47:35,355 El p�blico no paga s�lo para ver a una dama cantar. 732 00:47:35,607 --> 00:47:38,246 Quieren verla, ver c�mo saca el n�mero adelante. 733 00:47:38,607 --> 00:47:41,758 Para o�r cantar, basta con quedarse en casa y poner el tocadiscos. 734 00:47:42,207 --> 00:47:44,437 �Ves lo que quiero decir, nena? -S�, comprendo. 735 00:47:45,127 --> 00:47:49,040 El se�or Gerard me oy� cantar pero no s� si le gust� mi voz. 736 00:47:49,207 --> 00:47:50,083 �Gerard? -S�. 737 00:47:50,247 --> 00:47:51,362 �Para qu� le quieres? 738 00:47:51,607 --> 00:47:54,644 �l s�lo escribe, yo produzco. Un momento. 739 00:47:54,927 --> 00:47:57,202 Yo soy el que te importa. 740 00:47:57,647 --> 00:48:01,162 Quiero que comprendas lo del aplomo y la personalidad. 741 00:48:01,327 --> 00:48:02,919 O los tienes o no. 742 00:48:03,287 --> 00:48:06,359 Si los tienes, hay que sacarlos, desarrollarlos. 743 00:48:06,607 --> 00:48:10,441 Y ah� entro yo. �se es mi negocio. �Lo ves, preciosa? 744 00:48:11,487 --> 00:48:14,684 En cuanto te vi me dije a m� mismo:... 745 00:48:15,247 --> 00:48:19,240 ...'Mort, esa damita no va a seguir con la escoba mucho m�s'. 746 00:48:19,767 --> 00:48:23,760 Y si s� juzgar de personalidades, un momento. 747 00:48:24,167 --> 00:48:25,759 �Qu� es esto, una carrera? 748 00:48:26,047 --> 00:48:27,799 �D�nde vas? �No quieres cantar para m�? 749 00:48:27,967 --> 00:48:30,037 No, se�or. Es mejor que me vaya. 750 00:48:31,367 --> 00:48:32,402 Hola, Charlie. 751 00:48:33,167 --> 00:48:35,044 �Qu� te trae por aqu�? 752 00:48:36,527 --> 00:48:38,563 No me digas que has tra�do la partitura. 753 00:48:42,567 --> 00:48:44,842 Bueno, �qu� pasa? Ya os conoc�is. 754 00:48:45,127 --> 00:48:46,719 �C�mo est�? -Hola. 755 00:48:47,007 --> 00:48:50,044 Oye, Charlie, le dec�a que puede llegar lejos en el oficio. 756 00:48:50,607 --> 00:48:52,359 Es una suerte que te despidiera. 757 00:48:52,647 --> 00:48:53,477 Si�ntate, Charlie. 758 00:48:53,847 --> 00:48:56,156 Odio interrumpir, Mort, pero tengo que hablarte. 759 00:48:56,327 --> 00:48:56,964 Perdonen. 760 00:48:57,127 --> 00:48:58,799 No te vayas por m�. No tardar�. 761 00:48:58,967 --> 00:49:01,162 Un momento, si�ntate. Quiero verte. 762 00:49:01,767 --> 00:49:02,722 �Qu� pasa, Charlie? 763 00:49:02,887 --> 00:49:05,321 Es mejor que anules la revista, nunca la terminar�. 764 00:49:05,567 --> 00:49:06,204 �Qu�? 765 00:49:06,487 --> 00:49:08,523 Lo siento, pero no puedo hacerlo. 766 00:49:08,887 --> 00:49:10,878 O estoy cansado o estoy acabado. 767 00:49:11,727 --> 00:49:13,206 En todo caso, me voy a Maine. 768 00:49:13,447 --> 00:49:15,244 �Qu� pasa? �Te has vuelto loco? 769 00:49:15,407 --> 00:49:16,840 Quiz�. Pero es lo que hay. 770 00:49:17,087 --> 00:49:18,725 Vaya, qu� te parece. 771 00:49:18,967 --> 00:49:21,765 No est�s tan cansado que no puedas reescribir viejos n�meros. 772 00:49:21,927 --> 00:49:24,122 S�lo tienes que quitar una nota de aqu� y de all�. 773 00:49:24,287 --> 00:49:27,006 Nadie se cansa tanto que no puede autoplagiarse. 774 00:49:27,167 --> 00:49:28,486 Pues as� estoy. 775 00:49:28,647 --> 00:49:30,205 No puedes hacerme esto. 776 00:49:30,407 --> 00:49:33,479 Ya me he comprometido a estrenar en septiembre, en Baltimore. 777 00:49:33,687 --> 00:49:35,279 Luego Washington y luego, �bang!... 778 00:49:35,447 --> 00:49:37,483 Mort, no quiero hacerlo y ya est�. 779 00:49:37,647 --> 00:49:41,606 Oye, no quiero perder los estribos, pero nadie ma ha plantado as� antes. 780 00:49:41,887 --> 00:49:45,084 He firmado con Maggie Howard y Dot Stanley y... 781 00:49:45,247 --> 00:49:46,839 No ser� el mismo sin su m�sica. 782 00:49:47,007 --> 00:49:47,644 �C�mo? 783 00:49:48,047 --> 00:49:49,958 Si se va ahora, lo perder� todo. 784 00:49:50,607 --> 00:49:52,359 Ser� desgraciado, se sentir� frustrado. 785 00:49:52,607 --> 00:49:55,724 Y ser� demasiado tarde, porque no podr� volver. 786 00:49:56,567 --> 00:49:58,205 No le he pedido su opini�n. 787 00:49:58,367 --> 00:50:01,962 Lo siento, pero ya no soy su asistenta. Hablaba como una amiga. 788 00:50:02,687 --> 00:50:04,166 Ten�a que decirlo porque... 789 00:50:07,047 --> 00:50:08,799 ...admiro mucho su obra. 790 00:50:18,607 --> 00:50:22,600 Ch�pate �sa. Y yo queriendo ense�arle aplomo. 791 00:50:26,007 --> 00:50:28,441 Necesito un taxi a las ocho en punto. Para la estaci�n. 792 00:50:29,487 --> 00:50:30,920 �D�nde est� la se�orita Ann? 793 00:50:31,207 --> 00:50:32,640 Emperifoll�ndose, supongo. 794 00:50:34,167 --> 00:50:35,839 No todos los d�as es tu cumplea�os. 795 00:50:37,487 --> 00:50:39,284 No podemos ir hasta que se vaya el jefe. 796 00:50:40,007 --> 00:50:44,000 Llevo nueve a�os en Am�rica, siete de ellos esperando a una mujer. 797 00:50:45,167 --> 00:50:46,486 �A esto le llaman democracia? 798 00:50:47,207 --> 00:50:48,765 �Prefieres esperar al tranv�a? 799 00:50:49,407 --> 00:50:50,522 Hola, Martin. -Hola, Buzz. 800 00:50:50,687 --> 00:50:52,803 Espero que la se�orita Ann... �Qu� haces aqu�? 801 00:50:52,967 --> 00:50:54,195 �Y t�? -Yo pregunt� primero. 802 00:50:54,367 --> 00:50:55,641 Hab�amos quedado en el Tovka. 803 00:50:55,807 --> 00:50:59,766 Qu� traici�n. Dije que trajeras a una chica, pero no a la m�a. 804 00:50:59,967 --> 00:51:00,877 �C�mo que tu chica? 805 00:51:01,047 --> 00:51:02,685 Es mi fiesta de cumplea�os. 806 00:51:11,927 --> 00:51:13,565 �Qu� pasa, Martin? -Hola, Emmett. 807 00:51:14,207 --> 00:51:15,606 �Qu� hacen aqu� estos sujetos? 808 00:51:15,767 --> 00:51:19,237 M�s traiciones. Mis propios invitados me apu�alan. 809 00:51:19,727 --> 00:51:21,160 �Qu� te pasa, Popoff? 810 00:51:24,127 --> 00:51:26,118 Buenas tardes. -Hola, Moreno. 811 00:51:26,287 --> 00:51:27,879 �Qu� es esto, una conspiraci�n? 812 00:51:28,047 --> 00:51:30,117 Esto exige una explicaci�n, Popoff. 813 00:51:30,487 --> 00:51:31,363 �Y Ann? 814 00:51:31,847 --> 00:51:32,757 Ah� viene otro. 815 00:51:32,927 --> 00:51:34,883 �Qu� hab�is hecho, vender entradas? 816 00:51:36,967 --> 00:51:37,956 Hola, Martin. 817 00:51:38,127 --> 00:51:40,322 A ver, �es que Ann ha quedado con todos? 818 00:51:42,887 --> 00:51:44,559 Est�is todos expulsados de mi fiesta. 819 00:51:48,007 --> 00:51:49,486 �Es que pasa algo? 820 00:51:50,647 --> 00:51:51,363 �Silencio! 821 00:51:59,847 --> 00:52:02,566 Basta ya. �Quer�is destruir la cocina del jefe? 822 00:52:03,847 --> 00:52:07,157 Recordad que somos todos unos caballeros. 823 00:52:10,247 --> 00:52:11,282 �Qui�n ha dicho idiota? 824 00:52:11,847 --> 00:52:12,962 �l. -Yo no. 825 00:52:19,367 --> 00:52:20,243 Cierra el pico. 826 00:52:22,287 --> 00:52:23,322 El taxi espera, se�or. 827 00:52:25,687 --> 00:52:27,279 Veo que va a salir, Martin. 828 00:52:28,247 --> 00:52:29,805 Lo siento. Me olvid� de cambiarme. 829 00:52:30,167 --> 00:52:31,441 No importa. 830 00:52:31,727 --> 00:52:34,116 Es el cumplea�os de Popoff. Da una fiesta en el Tovka. 831 00:52:34,407 --> 00:52:35,044 �El Tovka? 832 00:52:35,247 --> 00:52:36,965 Un bar ruso de la Segunda Avenida. 833 00:52:37,207 --> 00:52:38,526 Ya s�. 834 00:52:40,847 --> 00:52:42,200 Ped� el taxi para las ocho. 835 00:52:42,687 --> 00:52:43,358 Ya. 836 00:52:44,287 --> 00:52:45,117 Debe apresurarse. 837 00:52:48,727 --> 00:52:52,242 De hecho, Martin, �sigue aqu� la asistenta? 838 00:52:52,567 --> 00:52:53,204 S�, se�or. 839 00:52:53,407 --> 00:52:57,241 D�gale al taxi que espere y a ella que venga. Quiero despedirme. 840 00:52:58,207 --> 00:52:58,844 S�, se�or. 841 00:53:30,967 --> 00:53:32,605 Veo que tambi�n vas a salir. 842 00:53:33,127 --> 00:53:33,764 S�, se�or. 843 00:53:38,247 --> 00:53:39,282 �No quieres sentarte? 844 00:53:39,447 --> 00:53:40,163 No, se�or. 845 00:53:40,327 --> 00:53:41,999 Por favor, no me llames se�or. 846 00:53:43,847 --> 00:53:45,041 Est�s encantadora. 847 00:53:45,927 --> 00:53:46,564 Gracias. 848 00:53:48,087 --> 00:53:50,282 Lo siento, o sea, siento que... 849 00:53:53,367 --> 00:53:55,801 Quiero decir que creo que nos hemos malinterpretado. 850 00:53:57,287 --> 00:54:00,962 No quiero que pienses que no aprecio tu inter�s. 851 00:54:02,287 --> 00:54:05,279 Siento haber dicho aquello. No era cosa m�a. 852 00:54:05,447 --> 00:54:06,402 S� que lo era. 853 00:54:07,127 --> 00:54:08,526 O sea, que fuiste muy amable. 854 00:54:10,487 --> 00:54:11,124 Mucho. 855 00:54:12,887 --> 00:54:14,002 De verdad. 856 00:54:17,567 --> 00:54:18,795 Gracias, de todas formas. 857 00:54:22,127 --> 00:54:22,764 Adi�s. 858 00:54:23,727 --> 00:54:24,364 Adi�s. 859 00:54:30,487 --> 00:54:31,203 Ann. 860 00:54:34,127 --> 00:54:34,843 Buena suerte. 861 00:54:36,327 --> 00:54:39,000 Gracias. Buena suerte. 862 00:54:50,647 --> 00:54:54,196 �Vaya sorpresa! 863 00:54:57,207 --> 00:54:58,606 No me lo esperaba. 864 00:54:58,767 --> 00:55:00,883 De parte de la casa. -Muchas gracias. 865 00:55:01,047 --> 00:55:02,958 Feliz cumplea�os. -Gracias, gracias. 866 00:55:10,567 --> 00:55:11,363 �Est� de broma? 867 00:55:11,527 --> 00:55:13,279 No s�. -�Amigo tuyo? 868 00:55:13,447 --> 00:55:15,165 Es la costumbre rusa. 869 00:55:24,687 --> 00:55:26,803 �Qu� pasa, cari�o? �En qu� piensas? 870 00:55:27,767 --> 00:55:28,404 En nada. 871 00:55:28,567 --> 00:55:32,162 Vamos, son tus amigos. An�mate, p�salo bien. 872 00:55:33,767 --> 00:55:34,722 Eso est� mejor. 873 00:55:36,167 --> 00:55:39,204 Esto para mi chica, Anna. 874 00:55:40,087 --> 00:55:40,883 Gracias. 875 00:55:41,487 --> 00:55:44,479 Se�ores, olvidar� su pu�alada trapera. 876 00:55:44,927 --> 00:55:46,838 A comerse la tarta. 877 00:56:00,487 --> 00:56:04,196 Esto para mi buen amigo Martin. 878 00:56:04,447 --> 00:56:05,084 Gracias. 879 00:56:05,967 --> 00:56:07,844 �Puedo bailar con tu hermanita? 880 00:56:08,247 --> 00:56:10,203 Es un honor que bailes con ella. 881 00:56:10,567 --> 00:56:11,317 Se�orita Carter. 882 00:56:16,367 --> 00:56:17,641 Por fin solos. 883 00:56:19,407 --> 00:56:22,604 Ann, Popoff es un hombre de acci�n. 884 00:56:22,767 --> 00:56:24,086 Cuando piensa, habla. 885 00:56:24,807 --> 00:56:28,004 H�game el honor, el grand�simo honor... 886 00:56:28,607 --> 00:56:32,441 ...de entrar al servicio de Vladimir P�trovich como primera doncella. 887 00:56:33,847 --> 00:56:34,757 Por favor, conteste. 888 00:56:34,927 --> 00:56:36,883 Es muy... -�Puedo? 889 00:56:37,047 --> 00:56:38,275 Aliguera, Buzz. 890 00:56:38,447 --> 00:56:40,165 Es que le debo un baile. 891 00:56:41,247 --> 00:56:42,077 Perd�n. 892 00:56:45,207 --> 00:56:47,516 Se�orita Ann, hay una cuesti�n muy delicada... 893 00:56:47,687 --> 00:56:49,962 ...de la que debo hablarle con su permiso. 894 00:56:50,247 --> 00:56:50,884 Claro. 895 00:56:51,047 --> 00:56:54,198 Puede parece presuntuoso ped�rselo conoci�ndonos tan poco. 896 00:56:54,407 --> 00:56:57,604 Me har�a muy, muy feliz si aceptara... 897 00:56:58,407 --> 00:57:00,318 ...ser la primera doncella en nuestra casa. 898 00:57:00,527 --> 00:57:01,437 Perdonad. 899 00:57:05,327 --> 00:57:09,081 Se�orita Ann, llevo mucho tiempo pensando decirle esto. 900 00:57:10,087 --> 00:57:14,000 Deseo con todo mi coraz�n que acepte. 901 00:57:18,207 --> 00:57:21,324 Por favor, di que s�, Ann. No lo lamentar�s. 902 00:57:22,567 --> 00:57:26,003 Aprecio tu oferta. Seguro que tu jefe es un buen tipo. 903 00:57:26,167 --> 00:57:26,804 S� lo es. 904 00:57:26,967 --> 00:57:28,685 Tengo que pensarlo. -Vamos. 905 00:57:28,847 --> 00:57:30,565 Perdonad. �Puedo? -Claro. 906 00:57:37,327 --> 00:57:40,080 Se�orita, hab�a algo, espero que me perdone, pero... 907 00:57:41,207 --> 00:57:43,163 Gracias, Reeves. Te agradezco tu amabilidad. 908 00:57:43,327 --> 00:57:44,646 Pero no puedo aceptar ahora. 909 00:57:44,807 --> 00:57:45,603 �Pero c�mo...? 910 00:57:45,767 --> 00:57:47,519 Por fin te has librado de los moscones. 911 00:57:47,687 --> 00:57:50,360 Me alegro de que hayas vuelto. Van a cantar enseguida. 912 00:57:50,527 --> 00:57:53,917 Espera y ver�s. No hay nada m�s bonito que el ruso. 913 00:57:54,207 --> 00:57:56,084 �Qu� quiere decir eso? 914 00:57:56,247 --> 00:57:57,043 No digas eso. 915 00:57:57,207 --> 00:57:59,721 Si no entiendes el ruso, no comprendes las canciones. 916 00:57:59,887 --> 00:58:02,845 �Qu�, hermana? Tanto hablar de tu voz y tendr�s que aprender ruso. 917 00:58:03,007 --> 00:58:05,362 Por supuesto. Deber�as cantar en ruso. 918 00:58:05,527 --> 00:58:07,597 Claro que es muy dif�cil sin saber ruso. 919 00:58:07,767 --> 00:58:09,405 Aprender lleva a�os y a�os. 920 00:58:09,567 --> 00:58:10,204 �Por qu�? 921 00:58:16,927 --> 00:58:20,840 Cochero, fustiga a los caballos hasta el 'Yaroo'. 922 00:58:21,487 --> 00:58:24,399 Hermano, no ahorres esfuerzo a los caballos. 923 00:58:24,567 --> 00:58:27,445 Has enganchado tres, no s�lo dos. 924 00:58:27,607 --> 00:58:30,997 As� que acelera. 925 00:58:31,367 --> 00:58:33,437 Cuando uno se siente triste... 926 00:58:34,607 --> 00:58:36,996 ...es mejor coger una guitarra. 927 00:58:37,727 --> 00:58:41,197 Y cantar canciones... 928 00:58:41,407 --> 00:58:43,443 ...de amor. 929 00:58:45,047 --> 00:58:49,040 O quiz� deber�a uno irse al 'Yaroo'... 930 00:58:50,687 --> 00:58:54,680 ...y calentarse la sangre con champ�n. 931 00:58:57,727 --> 00:59:01,686 Eh, cochero,... 932 00:59:02,207 --> 00:59:06,166 ...apres�rate al 'Yaroo'. 933 00:59:07,127 --> 00:59:10,961 Hermano, no ahorres esfuerzo a los caballos. 934 00:59:11,647 --> 00:59:14,798 Has enganchado tres, no s�lo dos. 935 00:59:15,007 --> 00:59:17,840 As� que apres�rate. 936 00:59:26,847 --> 00:59:30,840 As� que apres�rate. 937 00:59:39,327 --> 00:59:43,320 Abre... 938 00:59:47,327 --> 00:59:51,320 ...despacio... 939 00:59:52,847 --> 00:59:56,840 ...el port�n. 940 00:59:58,327 --> 01:00:02,286 Y entra... 941 01:00:02,887 --> 01:00:05,765 ...en el jard�n... 942 01:00:06,327 --> 01:00:10,286 ...silencioso... 943 01:00:12,287 --> 01:00:15,199 ...como una sombra. 944 01:00:18,207 --> 01:00:22,200 No te olvides... 945 01:00:27,527 --> 01:00:31,520 ...de tu chal... 946 01:00:33,927 --> 01:00:37,044 ...oscuro. 947 01:00:40,127 --> 01:00:44,120 Ni de las cintas... 948 01:00:49,167 --> 01:00:53,160 ...en tu precioso... 949 01:00:57,927 --> 01:01:01,920 ...pelo. 950 01:01:14,167 --> 01:01:17,921 Dos guitarras sollozan... 951 01:01:18,087 --> 01:01:21,363 ...tras la pared... 952 01:01:21,687 --> 01:01:25,646 ...un verso recordado... 953 01:01:25,967 --> 01:01:28,197 ...desde la infancia:... 954 01:01:28,367 --> 01:01:32,360 ...�querido, d�nde est�s? 955 01:01:33,727 --> 01:01:37,117 S�lo una vez, una vez m�s,... 956 01:01:37,287 --> 01:01:39,755 ...muchas veces m�s. 957 01:01:39,927 --> 01:01:40,962 S�lo una vez... 958 01:01:41,127 --> 01:01:42,082 ...una vez m�s... 959 01:01:42,247 --> 01:01:45,239 ...muchas, muchas veces m�s. 960 01:01:56,967 --> 01:02:00,642 �Por qu�... 961 01:02:00,927 --> 01:02:04,886 ...est�n mis ojos... 962 01:02:06,647 --> 01:02:10,640 ...llenos de l�grimas? 963 01:02:12,887 --> 01:02:16,197 No es nada... 964 01:02:18,287 --> 01:02:22,166 ...s�lo recuerdos de amor. 965 01:02:28,847 --> 01:02:30,405 S�lo una vez... 966 01:02:30,927 --> 01:02:34,237 ...muchas veces m�s. 967 01:02:34,487 --> 01:02:36,159 S�lo una vez. 968 01:02:36,807 --> 01:02:40,800 Una vez m�s. 969 01:02:44,247 --> 01:02:48,240 Muchas veces m�s. 970 01:02:58,807 --> 01:03:02,800 H�blame, guitarra de siete cuerdas. 971 01:03:03,327 --> 01:03:05,477 Toda mi alma, la colmas. 972 01:03:05,687 --> 01:03:09,362 La luna... 973 01:03:09,527 --> 01:03:13,520 ...ilumina la noche. 974 01:03:13,687 --> 01:03:17,396 S�lo una vez, una vez m�s, muchas m�s veces. 975 01:03:17,567 --> 01:03:19,398 S�lo una vez. -Una vez m�s. 976 01:03:19,567 --> 01:03:23,560 Una vez m�s. 977 01:03:25,327 --> 01:03:26,999 Muchas m�s veces. 978 01:03:28,807 --> 01:03:30,445 Muchas m�s veces. 979 01:03:41,527 --> 01:03:43,757 �Por qu� no me lo dijiste? -Lo intent�. 980 01:03:43,927 --> 01:03:45,042 No imaginaba esto. 981 01:03:45,207 --> 01:03:46,401 Me alegro de que te guste. 982 01:03:46,567 --> 01:03:48,398 Vaya suerte. Se acabaron los problemas. 983 01:03:48,567 --> 01:03:50,876 Gerard se va, a ti te despide, qu� noche tan genial. 984 01:03:51,047 --> 01:03:52,036 Es un milagro. 985 01:03:58,207 --> 01:04:00,198 Se�ores, ma�ana pertenecer� al mundo. 986 01:04:00,367 --> 01:04:03,484 Esta noche es mi cumplea�os. Me pertenece. Gracias. 987 01:04:04,727 --> 01:04:06,922 Hola, se�or Gerard. -Hola, chicas. 988 01:04:07,087 --> 01:04:08,725 Buenas noches, se�or. -Hola, Boris. 989 01:04:08,887 --> 01:04:11,037 Es una pena que llegue ahora. Un poco antes... 990 01:04:11,207 --> 01:04:12,845 ...hubiera o�do una voz maravillosa. 991 01:04:13,007 --> 01:04:14,122 Qu� l�stima. 992 01:04:14,327 --> 01:04:16,124 �Cu�ntos, se�or Gerard? -S�lo yo. 993 01:04:16,287 --> 01:04:19,245 Tengo una mesa en primera fila. Por aqu�, por favor. 994 01:04:30,727 --> 01:04:32,558 'Atm�sfera del momento' es del jefe, �no? 995 01:04:34,847 --> 01:04:37,315 Me prometiste este baile. -Un momento. 996 01:04:39,367 --> 01:04:40,766 Buenas noches, se�orita Carter. 997 01:04:41,287 --> 01:04:43,357 Hola, Martin. Hola a todos. 998 01:04:43,767 --> 01:04:45,678 Feliz cumplea�os. -Muchas gracias, se�or. 999 01:04:45,887 --> 01:04:48,401 �Bailas conmigo? Es mi canci�n. 1000 01:04:49,207 --> 01:04:50,242 �Perdi� el tren, se�or? 1001 01:04:50,447 --> 01:04:51,926 Eso parece, �verdad? 1002 01:04:52,487 --> 01:04:53,124 Por favor. 1003 01:04:58,087 --> 01:05:01,602 Ma�ana pertenece al mundo, pero hoy a Popoff. 1004 01:05:24,007 --> 01:05:26,202 �Lleva rato aqu�? -No, acabo de llegar. 1005 01:05:26,687 --> 01:05:29,042 Entonces no... -No, no he ido a Maine. 1006 01:05:31,767 --> 01:05:33,041 Siento que perdiera el tren. 1007 01:05:33,207 --> 01:05:35,198 De hecho el tren me perdi� a m�. 1008 01:05:35,767 --> 01:05:37,723 Record� que ten�a cosas que hacer. 1009 01:05:39,567 --> 01:05:41,285 He estado pensando en lo que dijiste. 1010 01:05:41,927 --> 01:05:45,715 Me equivoqu�. No ten�a derecho a plantar a Kalb. 1011 01:05:46,047 --> 01:05:48,003 Con tanta gente dependiendo de la revista. 1012 01:05:50,807 --> 01:05:51,717 Y aqu� estoy. 1013 01:05:53,207 --> 01:05:55,357 Es maravilloso. O sea, lo de hacer eso. 1014 01:05:55,767 --> 01:05:58,235 No es tan dif�cil admitir los errores. 1015 01:05:58,767 --> 01:05:59,995 �Ah, no? -No. 1016 01:06:00,607 --> 01:06:04,486 He venido directamente a verte porque pens� que te gustar�a saberlo. 1017 01:06:05,287 --> 01:06:07,084 Si la revista sale, ser� gracias a ti. 1018 01:06:12,887 --> 01:06:16,800 Me encanta su canci�n. Podr�a bailarla toda la noche. 1019 01:06:17,127 --> 01:06:17,764 �De verdad? 1020 01:06:53,127 --> 01:06:54,526 �Cansada? -No. 1021 01:06:55,687 --> 01:06:56,324 �Y t�? 1022 01:06:57,207 --> 01:06:58,959 �Lo parezco? -No. 1023 01:06:59,927 --> 01:07:02,236 Hace quince a�os que no andaba tanto. 1024 01:07:03,167 --> 01:07:05,237 Me recorr�a toda Nueva York. 1025 01:07:05,727 --> 01:07:06,716 �Te gustaba andar? 1026 01:07:07,287 --> 01:07:10,359 No especialmente. No tanto, en todo caso. 1027 01:07:10,927 --> 01:07:13,964 Trataba de vender mis canciones. No ten�a para transporte. 1028 01:07:15,487 --> 01:07:17,796 Es dif�cil imaginarte... -�Pelado? 1029 01:07:18,287 --> 01:07:21,723 Pues lo estaba. Pero lo pasaba bien. 1030 01:07:22,127 --> 01:07:26,006 Vender las canciones era dif�cil. Pero componerlas era divertido. 1031 01:07:27,527 --> 01:07:29,279 Lo m�s divertido que conoc�a. 1032 01:07:31,247 --> 01:07:32,157 Hasta ahora. 1033 01:07:34,647 --> 01:07:35,716 �En qu� te inspirabas? 1034 01:07:36,087 --> 01:07:39,841 En cualquier cosa. A la vuelta de la esquina, en callejones. 1035 01:07:40,327 --> 01:07:44,286 En las caras de la gente. Les escuchaba al atracar los barcos. 1036 01:07:44,727 --> 01:07:47,241 O cuando la ciudad se iluminaba en una tarde de invierno. 1037 01:07:48,967 --> 01:07:51,765 Estaban por todas partes. Escrib� docenas. 1038 01:07:53,087 --> 01:07:54,566 Pero son todas la misma. 1039 01:07:55,767 --> 01:07:56,438 �La misma? 1040 01:07:56,607 --> 01:07:59,326 La misma. Una sola canci�n. 1041 01:08:00,447 --> 01:08:03,962 Un tema: te quiero. 1042 01:08:10,127 --> 01:08:11,037 �Y t�, qu�? 1043 01:08:12,207 --> 01:08:12,844 �Yo? 1044 01:08:13,007 --> 01:08:16,204 �T� tambi�n haces kil�metros a pie, en Centreville, lndiana? 1045 01:08:17,327 --> 01:08:19,238 All� no hay tantos kil�metros. 1046 01:08:19,407 --> 01:08:21,921 �Buscas algo? -S�. 1047 01:08:23,807 --> 01:08:26,196 �El qu�? -Una canci�n. 1048 01:08:26,567 --> 01:08:28,956 �S�lo una? -S�lo una. 1049 01:08:31,527 --> 01:08:32,243 �El mismo tema? 1050 01:08:35,007 --> 01:08:35,837 �Lo encontraste? 1051 01:08:38,167 --> 01:08:38,804 S�. 1052 01:08:47,327 --> 01:08:48,840 Ann. -�S�, Charles? 1053 01:08:50,207 --> 01:08:51,765 Nada, s�lo Ann. 1054 01:08:54,727 --> 01:08:57,878 Mira, no hay luna, pero s� luz de luna a tus pies. 1055 01:08:58,847 --> 01:09:00,803 �La ves? -La oigo. 1056 01:09:01,367 --> 01:09:02,322 �A qu� suena? 1057 01:09:03,287 --> 01:09:04,117 A tu canci�n. 1058 01:09:06,167 --> 01:09:08,203 Eh, la buena casa pero la mala entrada. 1059 01:09:08,687 --> 01:09:09,597 Es la buena entrada. 1060 01:09:09,767 --> 01:09:11,246 No. -S�. 1061 01:09:11,727 --> 01:09:13,319 �Puedo preguntar por qu�? 1062 01:09:13,767 --> 01:09:16,361 Resulta que vivo aqu� arriba. 1063 01:09:17,007 --> 01:09:17,644 �No! 1064 01:09:19,087 --> 01:09:21,647 De hecho, recuerdo que yo tambi�n vivo aqu�. 1065 01:09:22,127 --> 01:09:23,685 �Probamos mi lado de la casa? 1066 01:09:24,167 --> 01:09:25,680 �Por qu� no el m�o, para variar? 1067 01:09:25,847 --> 01:09:27,678 S�lo esperaba una invitaci�n. 1068 01:10:26,567 --> 01:10:29,320 No hay que despertar a nadie. -No. 1069 01:10:37,007 --> 01:10:37,678 Buenas noches. 1070 01:10:39,487 --> 01:10:40,158 Buenas noches. 1071 01:10:42,207 --> 01:10:44,163 Buenas noches, querido. 1072 01:10:47,967 --> 01:10:48,956 Dilo otra vez. 1073 01:11:00,647 --> 01:11:01,682 Buenas noches, querida. 1074 01:11:11,247 --> 01:11:12,043 Buenas noches. 1075 01:11:50,007 --> 01:11:50,644 �S�? 1076 01:11:55,287 --> 01:11:56,800 Te he buscado por toda la ciudad. 1077 01:11:56,967 --> 01:11:58,082 No despiertes a Severina. 1078 01:11:58,887 --> 01:11:59,763 �D�nde has estado? 1079 01:12:01,007 --> 01:12:01,757 Dando un paseo. 1080 01:12:04,247 --> 01:12:06,078 �Crees que me quedar�...? -Martin. 1081 01:12:07,527 --> 01:12:09,836 Muy bonito, dejar a Popoff as�. 1082 01:12:10,567 --> 01:12:12,000 Por parte de Gerard, tambi�n. 1083 01:12:13,607 --> 01:12:15,279 No veo... -No, no lo ves. 1084 01:12:15,527 --> 01:12:16,960 Pero voy a intentar ver por ti. 1085 01:12:17,847 --> 01:12:19,121 �A d�nde te lleva todo esto? 1086 01:12:19,687 --> 01:12:20,802 Puedo cuidar de m� misma. 1087 01:12:20,967 --> 01:12:22,400 Claro. Como Gerard. 1088 01:12:23,007 --> 01:12:26,283 Para �l todo es divertirse. Pues que se divierta con otra. 1089 01:12:26,447 --> 01:12:28,597 No sabes nada de eso y no te concierne. 1090 01:12:29,687 --> 01:12:32,759 Pues har� que me concierna. Te vas por la ma�ana. 1091 01:12:34,247 --> 01:12:35,077 De eso nada. 1092 01:12:36,847 --> 01:12:40,362 No lo entiendes, Martin. Le quiero. 1093 01:12:42,047 --> 01:12:42,923 �l me quiere. 1094 01:12:44,647 --> 01:12:46,638 No me digas. -S�. 1095 01:12:47,927 --> 01:12:49,519 �Qu� pretendes? �Fastidiar tu vida? 1096 01:12:51,007 --> 01:12:53,726 No te lo permitir�. Te vas por la ma�ana. 1097 01:12:54,847 --> 01:12:55,643 Que no. 1098 01:13:01,167 --> 01:13:02,122 Con que no, �eh? 1099 01:13:25,127 --> 01:13:27,118 Martin, buenos d�as. -Buenos d�as, se�or. 1100 01:13:27,287 --> 01:13:30,404 Tengo hambre. La felicidad da hambre. 1101 01:13:30,687 --> 01:13:32,678 Y no me he sentido mejor en toda mi vida. 1102 01:13:36,127 --> 01:13:39,597 Est� bueno. Todo parece bueno, hoy. Todo. 1103 01:13:41,047 --> 01:13:42,275 Me siento genial. 1104 01:13:48,607 --> 01:13:50,916 �En qu� piensa, Martin? -Nada. 1105 01:13:53,167 --> 01:13:54,316 Nada en absoluto. 1106 01:13:56,607 --> 01:13:58,757 �A d�nde va? -A por los huevos. 1107 01:13:58,927 --> 01:14:00,804 Olv�delos. �De qu� va el chiste? 1108 01:14:02,567 --> 01:14:04,125 Parece que se refiere a usted. 1109 01:14:04,687 --> 01:14:05,517 �Qu� quiere decir? 1110 01:14:08,007 --> 01:14:09,360 Lo siento, no puedo dec�rselo. 1111 01:14:10,167 --> 01:14:10,963 �Por qu� no? 1112 01:14:12,247 --> 01:14:13,600 Cuanto m�s lo pienso... 1113 01:14:13,847 --> 01:14:15,565 Vamos, hombre, �qu� es? 1114 01:14:16,447 --> 01:14:19,837 No puede re�rse as� a solas. Y menos si es sobre m�. 1115 01:14:20,287 --> 01:14:21,561 Bueno, si insiste. 1116 01:14:23,527 --> 01:14:25,597 Parece que por fin se la han pegado. 1117 01:14:26,367 --> 01:14:27,322 Qui�n iba a pensarlo. 1118 01:14:27,527 --> 01:14:29,199 �De qu� demonios habla? 1119 01:14:29,367 --> 01:14:31,437 Esa chica. -�Qu� chica? 1120 01:14:31,767 --> 01:14:35,726 �Qu� chica? Claro, se confunden, �no? 1121 01:14:37,007 --> 01:14:40,079 La nueva asistenta. Parece que le ha metido un gol. 1122 01:14:41,967 --> 01:14:43,798 Y eso es lo que hemos intentado evitar. 1123 01:14:46,447 --> 01:14:49,120 �Ha estado bebiendo, Martin? -�C�mo dice, se�or? 1124 01:14:50,287 --> 01:14:52,164 �Pero de qu� va todo esto? 1125 01:14:53,767 --> 01:14:54,597 Se lo dir�. 1126 01:14:57,847 --> 01:14:59,963 Parece que ha hecho camino en sus sentimientos. 1127 01:15:00,647 --> 01:15:04,003 Es como las dem�s, loca por el teatro, ambiciosa. 1128 01:15:06,647 --> 01:15:08,365 Voy a por los huevos. -Un momento. 1129 01:15:10,207 --> 01:15:12,880 �Se refiere a...? 1130 01:15:13,247 --> 01:15:15,158 Ann, la nueva asistenta. 1131 01:15:15,927 --> 01:15:17,724 Es el tipo de chica liante. 1132 01:15:18,167 --> 01:15:19,646 Siempre por los despachos. 1133 01:15:20,967 --> 01:15:21,604 Ya. 1134 01:15:22,367 --> 01:15:25,325 Comprendo lo que siente. Es joven y guapa. 1135 01:15:26,487 --> 01:15:27,806 Parece ingenua, �verdad? 1136 01:15:29,047 --> 01:15:30,526 No me creo ni una palabra de... 1137 01:15:31,927 --> 01:15:33,076 �C�mo sabe todo esto? 1138 01:15:33,767 --> 01:15:36,156 Todo el mundo lo sabe. O sea, los criados. 1139 01:15:36,527 --> 01:15:39,837 Lo saben desde el principio. Es la comidilla. 1140 01:15:41,127 --> 01:15:44,483 Entiendo que quiera divertirse un poco, pero... 1141 01:15:45,047 --> 01:15:45,957 �Pero qu�? 1142 01:15:48,887 --> 01:15:50,559 Voy un poco lejos, pero... 1143 01:15:52,207 --> 01:15:55,119 ...no es muy agradable descubrir que una chica te ha utilizado. 1144 01:15:55,967 --> 01:15:56,604 Bueno... 1145 01:15:56,967 --> 01:15:58,525 No lo tome tan mal, jefe. 1146 01:15:58,927 --> 01:16:01,395 Despu�s de todo, no se puede cobrar a cada carrera. 1147 01:16:07,087 --> 01:16:07,724 �Qu� pasa? 1148 01:16:08,527 --> 01:16:10,563 Nada, que es muy gracioso. 1149 01:16:14,127 --> 01:16:17,005 As� que pens� que hab�a hecho camino en mis sentimientos. 1150 01:16:19,887 --> 01:16:21,957 Es lo m�s gracioso que he o�do. 1151 01:16:22,367 --> 01:16:25,165 Pobre chica. No quiero herir sus sentimientos. 1152 01:16:25,487 --> 01:16:26,806 Cre� que lo hab�a entendido. 1153 01:16:27,407 --> 01:16:30,399 Perd� mi tren. Llegu� al Tovka. 1154 01:16:30,847 --> 01:16:32,439 S�lo intentaba pasar el rato. 1155 01:16:33,407 --> 01:16:34,965 Y esa chica piensa... 1156 01:16:37,967 --> 01:16:40,356 Es una pena, nada m�s. 1157 01:16:41,487 --> 01:16:44,240 �Lo entiende, Martin? -S�, se�or. 1158 01:16:46,967 --> 01:16:48,161 Conferencia, por favor. 1159 01:16:49,207 --> 01:16:51,323 D�gale a Ann que venga un momento. 1160 01:16:52,167 --> 01:16:52,804 S�, se�or. 1161 01:16:54,887 --> 01:16:58,880 S�, p�ngame con Elizabeth Campbell en Bar Harbor. 1162 01:17:00,567 --> 01:17:01,522 De persona a persona. 1163 01:17:03,207 --> 01:17:05,641 Soy Charles Gerard, Murray Hill 9090. 1164 01:17:20,407 --> 01:17:21,283 �Hola! 1165 01:17:21,527 --> 01:17:22,801 Buenos d�as. -Buenos d�as. 1166 01:17:22,967 --> 01:17:24,719 Gracias, Martin. -Bien, se�or. 1167 01:17:24,967 --> 01:17:27,879 Bueno, se�orita Carter, �qu� va a ser? 1168 01:17:28,367 --> 01:17:29,004 �C�mo? 1169 01:17:29,967 --> 01:17:31,480 Ha jugado sus cartas muy bien. 1170 01:17:31,807 --> 01:17:32,922 �Qu� va a cantar para m�? 1171 01:17:33,807 --> 01:17:34,637 �Qu� quieres decir? 1172 01:17:35,087 --> 01:17:38,477 No ir� a dilapidar sus esfuerzos. Es su oportunidad. 1173 01:17:40,607 --> 01:17:41,722 Eso es todo, Martin. 1174 01:17:42,367 --> 01:17:43,004 S�, se�or. 1175 01:17:44,087 --> 01:17:46,237 No quiero cantar. -�No? Bueno. 1176 01:17:47,087 --> 01:17:50,841 Entonces gracias por una estupenda velada. 1177 01:17:51,207 --> 01:17:53,437 S� que fue desconsiderado alejarla de sus amigos. 1178 01:17:53,607 --> 01:17:56,804 Espero que no se enfaden conmigo. Al menos, espero que usted no. 1179 01:17:58,727 --> 01:17:59,842 Puede irse, Martin. 1180 01:18:00,167 --> 01:18:01,361 Prefiero quedarme. 1181 01:18:01,767 --> 01:18:04,440 Esto no le concierne. -Puede que s�. 1182 01:18:05,367 --> 01:18:06,561 Martin, est� despedido. 1183 01:18:06,807 --> 01:18:09,367 �Ah, s�? Estupendo, genial... -Se�or Gerard... 1184 01:18:09,527 --> 01:18:12,405 Lo siento, nena. Quiz� tengas raz�n. 1185 01:18:13,247 --> 01:18:14,362 �ste no es nuestro sitio. 1186 01:18:22,967 --> 01:18:23,638 �Diga? 1187 01:18:24,727 --> 01:18:26,604 Hola, Liz, cari�o. 1188 01:18:28,847 --> 01:18:30,599 No, perd� el tren. 1189 01:18:31,447 --> 01:18:34,041 Lo siento mucho, no perder� el pr�ximo. 1190 01:18:34,967 --> 01:18:36,480 Esta noche. Te ver� ma�ana. 1191 01:18:37,607 --> 01:18:41,077 S�, creo que hice una tonter�a anoche. 1192 01:18:41,527 --> 01:18:44,758 Te lo contar� cuando te vea. Seguro que te r�es un mont�n. 1193 01:18:51,727 --> 01:18:53,399 S�. Sigo aqu�. 1194 01:18:55,687 --> 01:18:58,406 Te ver� ma�ana. Adi�s. 1195 01:19:04,167 --> 01:19:04,804 Pase. 1196 01:19:08,647 --> 01:19:09,762 �Qu� pretendes? 1197 01:19:10,167 --> 01:19:11,361 Te dije que volv�a a casa. 1198 01:19:11,607 --> 01:19:12,881 No sab�a que era tan pronto. 1199 01:19:13,047 --> 01:19:14,082 El tren sale enseguida. 1200 01:19:14,247 --> 01:19:16,238 Tambi�n me han despedido. Pensaba ir contigo. 1201 01:19:17,567 --> 01:19:19,000 Pues yo pensaba decirte adi�s. 1202 01:19:19,367 --> 01:19:20,402 Oye, hermana... 1203 01:19:20,927 --> 01:19:24,476 No vas a tirar una gran carrera as� como as�. 1204 01:19:25,767 --> 01:19:28,406 Con tu voz y mi cerebro podemos llegar a algo. 1205 01:19:28,567 --> 01:19:30,637 Ser� tu agente, y s�lo por el cinco por ciento. 1206 01:19:31,087 --> 01:19:32,839 No quiero ser mayordomo toda mi vida. 1207 01:19:33,287 --> 01:19:34,606 Es que ya no quiero cantar. 1208 01:19:35,567 --> 01:19:37,876 No quiero saber nada m�s de m�sicas o teatros. 1209 01:19:40,807 --> 01:19:41,523 Adi�s, Martin. 1210 01:19:43,167 --> 01:19:44,600 En mi opini�n, eres boba. 1211 01:19:45,767 --> 01:19:47,120 Viniste a cantar, �no? 1212 01:19:47,687 --> 01:19:49,962 Cualquier chica dar�a su vida por lo que te ofrezco. 1213 01:19:50,127 --> 01:19:52,004 Adem�s, �qu� puedes hacer en Centreville? 1214 01:19:53,007 --> 01:19:54,076 Tiene todo lo necesario. 1215 01:19:54,247 --> 01:19:56,807 Buena comida, buen alojamiento, ropa, no mucho trabajo. 1216 01:19:57,087 --> 01:19:57,963 Ning�n problema. 1217 01:19:59,087 --> 01:20:01,601 Me ofreciste ser tu agente y acept�. Y ahora me plantas. 1218 01:20:01,967 --> 01:20:03,958 Es que ya no voy a cantar. No lo necesitar�. 1219 01:20:04,127 --> 01:20:06,561 Es una ruptura de contrato. Puedo obligarte a cantar. 1220 01:20:06,927 --> 01:20:09,316 Vamos, querida, pi�nsalo un d�a m�s, �quieres? 1221 01:20:09,607 --> 01:20:11,677 Esta noche salimos. El carnicero da una fiesta. 1222 01:20:11,847 --> 01:20:13,200 Se lo prometiste a los chicos. 1223 01:20:13,367 --> 01:20:14,356 Martin, no puedo. 1224 01:20:15,687 --> 01:20:17,962 Si no por m�, hazlo por Popoff y los dem�s. 1225 01:20:18,127 --> 01:20:19,162 No me importan. 1226 01:20:20,687 --> 01:20:22,564 No te importa nadie salvo Ann Carter. 1227 01:20:22,967 --> 01:20:26,437 Bien, si quieres seguir arruinando la vida de la gente. 1228 01:20:27,687 --> 01:20:30,326 No arruino la vida de nadie. -�Y la m�a qu�? 1229 01:20:34,367 --> 01:20:37,120 Hermana, eres todo lo que tengo. 1230 01:20:38,687 --> 01:20:42,441 No me dejes ahora. Por favor, no me abandones. 1231 01:20:44,087 --> 01:20:46,157 Despu�s de todo sigues siendo mi hermana. 1232 01:21:26,247 --> 01:21:27,760 �C�mo est� usted? -Encantada. 1233 01:21:29,647 --> 01:21:31,285 �C�mo est�s, chavalote? 1234 01:21:31,767 --> 01:21:33,758 Divi�rtanse. -Gracias. 1235 01:21:36,087 --> 01:21:38,601 Perdone, �tiene invitaci�n? 1236 01:21:39,047 --> 01:21:41,038 No, busco a alguien. 1237 01:21:41,207 --> 01:21:42,640 Es una fiesta privada. 1238 01:21:43,367 --> 01:21:46,757 Ya veo. Busco al se�or Martin Murphy. 1239 01:21:46,967 --> 01:21:49,959 Martin. Estaba por aqu�. 1240 01:21:50,527 --> 01:21:52,916 Usted ser� el se�or que est� esperando. 1241 01:21:54,327 --> 01:21:58,036 Ah� est�. Martin, ven aqu� un momento. 1242 01:22:00,767 --> 01:22:02,803 Este se�or quiere verte. -Hola, Martin. 1243 01:22:03,087 --> 01:22:05,078 �Y ese se�or? -Me ha dicho que... 1244 01:22:05,247 --> 01:22:06,202 No le he visto nunca. 1245 01:22:06,447 --> 01:22:09,564 Un momento. S�lo quiero saber si Ann est�. Quiero hablarle. 1246 01:22:09,727 --> 01:22:11,638 Esta temporada sobra gente hasta en Maine. 1247 01:22:11,847 --> 01:22:13,758 Olv�delo, oiga... -Nunca le he visto. 1248 01:22:13,927 --> 01:22:16,680 �Martin! -�Hola, Mort! 1249 01:22:17,167 --> 01:22:18,839 Le agradezco que haya venido. 1250 01:22:19,087 --> 01:22:22,875 Dije que vendr�a, �no? La palabra de Mort Kalb es de oro puro. 1251 01:22:23,047 --> 01:22:26,596 Hola, Mort, llegas a tiempo. Este se�or me invit�. 1252 01:22:27,127 --> 01:22:27,877 �Qui�n es? -No s�. 1253 01:22:28,047 --> 01:22:29,321 Dice conocer a todo el mundo. 1254 01:22:29,527 --> 01:22:31,165 Un cazador de aut�grafos. 1255 01:22:31,607 --> 01:22:33,643 Mort, no me hagas esto, soy tu colega. 1256 01:22:33,887 --> 01:22:37,163 Parece el t�pico t�o que dejar�a plantados a sus amigos. 1257 01:22:38,007 --> 01:22:41,920 Escuchadme, chicos, os lo suplico. Dejadme, tengo que entrar. 1258 01:22:42,087 --> 01:22:43,645 �Y qu� quieres, referencias? 1259 01:22:43,807 --> 01:22:46,082 Puede que resulte mala persona. Deshazte de �l. 1260 01:22:47,447 --> 01:22:48,562 Echa a este vagabundo. 1261 01:22:48,847 --> 01:22:49,757 As� aprender�. 1262 01:22:50,087 --> 01:22:52,476 Esto significa mucho para Ann y para m�. O eso espero. 1263 01:22:52,647 --> 01:22:56,162 Si la chica canta tan bien como dices, la contratar� enseguida. 1264 01:22:57,567 --> 01:22:59,398 Mire, puedo comprar la entrada. 1265 01:22:59,567 --> 01:23:01,842 �ste es un asunto privado, se lo he dicho. 1266 01:23:02,047 --> 01:23:04,607 Si es tan amable de marcharse sin m�s discusiones. 1267 01:23:04,807 --> 01:23:05,796 �Severina! 1268 01:23:06,167 --> 01:23:08,078 Un momento, por favor. Disculpe. 1269 01:23:09,407 --> 01:23:11,875 Severina, te estaba buscando. No me dejan pasar. 1270 01:23:12,207 --> 01:23:14,880 No dejes que le hagan esto a tu primo Charlie. 1271 01:23:15,927 --> 01:23:18,566 Charlie, Charlie, querido... 1272 01:23:18,727 --> 01:23:20,558 ...me alegro tanto de que pudieras venir. 1273 01:23:20,727 --> 01:23:22,718 Expl�cale qui�n soy, por favor. 1274 01:23:22,887 --> 01:23:26,482 Es mi primo Charlie Willebrandt. Daos las manos. 1275 01:23:27,007 --> 01:23:29,202 �C�mo est� usted? -Encantado. 1276 01:23:29,487 --> 01:23:32,285 Todo pariente de Severina es bienvenido. 1277 01:23:32,447 --> 01:23:33,084 Gracias. 1278 01:23:33,247 --> 01:23:36,045 Vamos a divertirnos, Charlie. �Te importa, Harry? 1279 01:23:36,207 --> 01:23:37,481 Por supuesto que no. 1280 01:23:47,727 --> 01:23:49,524 Se�or Kalb, aqu� estamos cerca. 1281 01:23:50,967 --> 01:23:53,083 No s�lo quiero que la oiga, tambi�n que la vea. 1282 01:23:54,007 --> 01:23:55,235 Nos vemos cuando acabe. 1283 01:23:58,327 --> 01:24:02,286 Ahora ya no es mi primo. Y me alegro. 1284 01:24:02,687 --> 01:24:03,437 �Por qu�? 1285 01:24:03,607 --> 01:24:07,566 Ya sabe. Ha arruinado la vida de una familia. 1286 01:24:08,607 --> 01:24:09,881 �De qu� hablas? 1287 01:24:10,167 --> 01:24:13,557 De Ann y Martin, y usted lo sabe. 1288 01:24:14,007 --> 01:24:17,522 Pobres hu�rfanos. S�lo se tienen el uno al otro. 1289 01:24:17,767 --> 01:24:19,120 �Y qu� les he hecho? 1290 01:24:19,567 --> 01:24:23,560 �Alguna vez supo de dos hermanos que se soportaran? 1291 01:24:24,167 --> 01:24:25,600 Y sin trabajo. 1292 01:24:26,567 --> 01:24:29,843 Sin... �Quiere decir...? 1293 01:24:30,807 --> 01:24:32,798 �Quiere decir que ella es su hermana? 1294 01:24:33,207 --> 01:24:33,957 S�. 1295 01:24:34,327 --> 01:24:36,522 �Que son hermanos? 1296 01:24:37,287 --> 01:24:38,845 Oh, Severina. 1297 01:24:39,127 --> 01:24:42,437 Desde ahora, siempre que ponga pescado, me encantar�. 1298 01:24:52,647 --> 01:24:53,762 Se�oras y se�ores. 1299 01:24:54,047 --> 01:24:56,242 Hoy tenemos un privilegio especial. 1300 01:24:56,487 --> 01:24:59,126 Oiremos cantar a una hermosa y joven mujer. 1301 01:24:59,327 --> 01:25:01,636 Cantar� mi aria favorita de... 1302 01:25:17,327 --> 01:25:18,442 'Turandot'. 1303 01:25:24,127 --> 01:25:26,083 Tengo el gran placer de presentarles... 1304 01:25:26,247 --> 01:25:27,999 ...a la se�orita Ann Carter. 1305 01:25:32,647 --> 01:25:35,161 Delante de todos estos... -Tranquilo. Espere y ver�. 1306 01:25:51,567 --> 01:25:55,560 Nadie dormir� esta noche. 1307 01:25:57,927 --> 01:26:01,920 Nadie dormir� esta noche... 1308 01:26:07,087 --> 01:26:11,080 ...hasta que el amanecer revele... 1309 01:26:14,167 --> 01:26:18,160 ...la tan ansiada respuesta. 1310 01:26:20,447 --> 01:26:24,406 �Qui�n puede ser? 1311 01:26:25,727 --> 01:26:29,720 �Cu�les ser�n los brazos... 1312 01:26:29,887 --> 01:26:33,004 ...de mi anhelado refugio? 1313 01:26:34,007 --> 01:26:38,000 Mi bendito refugio. 1314 01:26:43,527 --> 01:26:47,520 Esta eterna esperanza de amor... 1315 01:26:50,927 --> 01:26:54,920 ...priva a la noche de su silencioso reposo. 1316 01:26:56,487 --> 01:27:00,480 Pues el amor espera el alba... 1317 01:27:03,527 --> 01:27:07,520 ...y la naciente... 1318 01:27:10,207 --> 01:27:14,166 ...dulce voz de la ma�ana... 1319 01:27:17,367 --> 01:27:21,326 ...pronunciar�... 1320 01:27:23,047 --> 01:27:27,006 ...su nombre. 1321 01:27:32,447 --> 01:27:36,440 Seguir� velando... 1322 01:27:36,607 --> 01:27:40,566 ...hasta ver brillar el sol naciente... 1323 01:27:43,647 --> 01:27:47,560 ...cuando �l ser�... 1324 01:27:48,047 --> 01:27:50,322 ...m�o. 1325 01:27:53,927 --> 01:27:57,886 Esta eterna esperanza de amor... 1326 01:28:01,567 --> 01:28:05,560 ...priva a la noche de su silencioso reposo. 1327 01:28:09,167 --> 01:28:13,160 Oh, noche, al�jate... 1328 01:28:14,207 --> 01:28:17,961 ...hasta la ma�ana. 1329 01:28:19,247 --> 01:28:23,240 Las estrellas del cielo palidecen. 1330 01:28:25,807 --> 01:28:29,766 Al amanecer... 1331 01:28:32,887 --> 01:28:35,924 ...ser� m�o. 1332 01:28:37,447 --> 01:28:41,406 M�o por fin. 1333 01:28:49,167 --> 01:28:52,921 Al fin. 97056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.