All language subtitles for La Treve S01E04 northwayfansub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,607 --> 00:00:04,820 Ho brutte notizie. Driss è morto. 2 00:00:04,977 --> 00:00:08,402 Era più di un compagno, era un amico. 3 00:00:08,689 --> 00:00:10,479 - Si fa spesso? - Cosa? 4 00:00:10,509 --> 00:00:13,039 Far venire giocatori stranieri nei piccoli club di provincia. 5 00:00:13,069 --> 00:00:16,655 - Cazzo, cazzo! - Tieni, sono per te. 6 00:00:16,795 --> 00:00:19,840 Ma mia madre non deve sapere niente della macchina. 7 00:00:20,122 --> 00:00:24,342 Dovete essere realisti, la diga si farà. È un'offerta allettante. 8 00:00:24,717 --> 00:00:28,235 Allora, puttanella, te ne vai in giro per i boschi? 9 00:00:34,275 --> 00:00:36,905 E questo? È in diretta? 10 00:00:37,464 --> 00:00:40,507 La luce, lì. C'è qualcuno nell'appartamento di Driss. 11 00:00:42,574 --> 00:00:44,869 Che cazzo è quello? 12 00:01:17,820 --> 00:01:20,180 Dice che non ha sentito niente. 13 00:01:20,260 --> 00:01:24,340 Hai visto che casino c'è qui? Secondo te non ha sentito niente? 14 00:01:24,420 --> 00:01:25,940 Stava dormendo. 15 00:01:26,020 --> 00:01:28,660 Dormiva? Alle 20:30? 16 00:01:29,220 --> 00:01:33,380 - Dice che era stanco. - Stanco? Ma se non fa niente. 17 00:01:33,460 --> 00:01:36,340 La sento, eh. 18 00:01:36,420 --> 00:01:38,820 Sono vecchio, ma non sono sordo. 19 00:01:41,420 --> 00:01:45,340 State perdendo tempo a indagare sulle persone sbagliate. 20 00:01:46,300 --> 00:01:49,700 Se avessi dipinto sulle pareti, non vi avrei fatto entrare. 21 00:01:51,060 --> 00:01:53,340 Sono un custode, ma non sono scemo. 22 00:01:55,660 --> 00:01:58,620 Perché non fate le domande giuste? 23 00:01:58,700 --> 00:02:01,380 E quali sarebbero, secondo lei? 24 00:02:01,460 --> 00:02:04,500 Ho visto un tipo strano nell'ingresso, l'altro giorno. 25 00:02:04,700 --> 00:02:06,900 Cercava di forzare il portone. 26 00:02:06,980 --> 00:02:09,420 Non è la prima volta. 27 00:02:09,500 --> 00:02:11,460 Stava cercando Assani. 28 00:02:12,620 --> 00:02:13,820 Cosa voleva da lui? 29 00:02:13,900 --> 00:02:18,020 Disse che era un corriere, ma non ho visto nessun pacco. 30 00:02:19,060 --> 00:02:21,900 So come sono fatti i corrieri. 31 00:02:21,980 --> 00:02:24,460 Quello non sembrava proprio uno di loro. 32 00:02:25,460 --> 00:02:27,460 E cosa sembrava? 33 00:02:27,540 --> 00:02:29,140 Uno "abbronzato". 34 00:02:30,220 --> 00:02:33,300 - "Abbronzato". - Sì, "abbronzato". 35 00:02:33,380 --> 00:02:34,740 Sarebbe a dire? 36 00:02:34,820 --> 00:02:39,300 Africano, arabo, rom, latino? 37 00:02:40,060 --> 00:02:41,740 Non sono sicuro. 38 00:02:41,820 --> 00:02:45,620 Era buio e non vedo bene quando non ho gli occhiali. 39 00:02:46,140 --> 00:02:49,740 Però posso dirle che aveva un accento marcato. 40 00:02:55,180 --> 00:02:58,260 Abbiamo verificato. È proprio sangue. 41 00:03:15,140 --> 00:03:16,660 Arrivo! 42 00:03:19,180 --> 00:03:21,660 Apri, cazzo! 43 00:03:26,340 --> 00:03:29,900 Cazzo, ho detto che arrivo! Che cazzo di problemi hai? 44 00:03:38,740 --> 00:03:40,300 C'è nessuno? 45 00:03:52,740 --> 00:03:54,100 Merda... 46 00:04:01,380 --> 00:04:03,780 Ehi! Dove siete? 47 00:04:26,180 --> 00:04:27,860 Driss? 48 00:04:32,620 --> 00:04:34,260 Ciao, Zoé. 49 00:04:34,624 --> 00:04:37,780 Che succede? Dove sono gli altri? 50 00:04:38,900 --> 00:04:40,900 Sono andati a pescare. 51 00:04:41,740 --> 00:04:45,271 - A pescare? - Pesca con la mosca. 52 00:04:45,301 --> 00:04:47,100 Hai mai provato? 53 00:04:47,180 --> 00:04:49,460 È uno scherzo? 54 00:04:49,540 --> 00:04:50,980 No. 55 00:04:52,260 --> 00:04:54,980 Non è affatto divertente. Dove sono? 56 00:05:05,780 --> 00:05:07,100 Sei stato tu? 57 00:05:07,180 --> 00:05:10,020 No, è stato un incidente. 58 00:05:11,380 --> 00:05:13,260 È caduta. 59 00:05:17,140 --> 00:05:19,100 L'hai uccisa. 60 00:05:21,420 --> 00:05:24,780 No, Zoé. Non l'ho uccisa io. 61 00:05:26,340 --> 00:05:29,220 Sai molto bene chi l'ha uccisa. 62 00:05:47,890 --> 00:05:55,624 Sottotitoli di Northway Fansub www.facebook.com/northwayfansub 63 00:06:32,324 --> 00:06:38,896 Traduzione di Hanna Lise e Tilc Nori 64 00:07:09,900 --> 00:07:12,020 - Ma che fai? - Mi faccio la doccia. 65 00:07:12,100 --> 00:07:13,900 - Stai bene? - Sì, si. 66 00:07:13,980 --> 00:07:16,260 Sei dentro da un'ora, non voglio mica fare la doccia fredda. 67 00:07:16,340 --> 00:07:18,140 Dai, fammi spazio. 68 00:07:25,100 --> 00:07:28,660 - Ieri eri strafatta. - Sì, è stato figo. 69 00:07:28,740 --> 00:07:32,100 - Ricordi tutto? - Sì, più o meno. 70 00:07:32,180 --> 00:07:34,700 Hai vomitato in macchina di Matthieus. 71 00:07:34,780 --> 00:07:36,100 - Merda, davvero? - Sì. 72 00:07:36,220 --> 00:07:39,380 - Cazzo, che vergogna, mi dispiace. - Non se n'è accorto. 73 00:07:39,460 --> 00:07:41,380 Era completamente fuori. 74 00:07:41,460 --> 00:07:43,900 Penso abbia preso la pillola sbagliata. 75 00:07:43,980 --> 00:07:46,980 Ha cantato le canzoni di Cabrel tutta la sera! 76 00:07:48,340 --> 00:07:51,420 Chi è Matthieu? Il punk col cane? 77 00:07:51,500 --> 00:07:54,380 Merda, non ricordi proprio niente. 78 00:08:06,133 --> 00:08:07,500 Ciao. 79 00:08:18,660 --> 00:08:22,500 Signore e signori, per favore... Grazie. 80 00:08:22,580 --> 00:08:26,460 Ripartiamo dal principio con l'inchiesta sul caso Driss Assani. 81 00:08:27,660 --> 00:08:31,500 Sono stati fatti degli errori che non sono dipesi da noi. 82 00:08:31,620 --> 00:08:34,140 È più complicato di quanto pensassimo. 83 00:08:34,220 --> 00:08:36,820 Non è stato Jeff l'Indiano. 84 00:08:36,900 --> 00:08:40,260 Siamo sicuri sia innocente. Non sono stati nemmeno i Malausa. 85 00:08:40,340 --> 00:08:43,940 Hanno sparato a Driss, è vero, ma non l'hanno ucciso, ok? 86 00:08:44,020 --> 00:08:45,980 Quindi riprendiamo tutto dall'inizio. 87 00:08:46,060 --> 00:08:48,900 L'ispettore Peeters guiderà l'indagine. 88 00:08:48,980 --> 00:08:52,060 Ha esperienza e mi fido di lui. Peeters? 89 00:08:52,140 --> 00:08:54,260 Grazie, commissario. 90 00:08:54,340 --> 00:08:57,020 Ok, abbiamo perso cinque giorni. 91 00:08:57,100 --> 00:08:59,220 Cinque giorni sono tanti, in caso di omicidio. 92 00:08:59,300 --> 00:09:01,980 Non sprechiamo altro tempo. Mi affido a voi. 93 00:09:02,500 --> 00:09:06,340 Prima cosa, questo simbolo. Voglio sapere tutto. 94 00:09:06,420 --> 00:09:09,860 Cosa significa, quando è stato scritto e chi l'ha fatto. 95 00:09:09,940 --> 00:09:12,660 Dobbiamo anche controllare questo falso corriere arabo. 96 00:09:12,740 --> 00:09:15,705 - Marjorie, ci pensi tu? - Ok. 97 00:09:15,735 --> 00:09:18,620 Seconda cosa: voglio sapere chi ha scritto questa. 98 00:09:18,700 --> 00:09:23,100 Driss non sapeva scrivere. È quasi certo che chi l'ha scritta l'abbia ucciso. 99 00:09:23,829 --> 00:09:26,060 Per ora è la pista più concreta. 100 00:09:26,140 --> 00:09:29,900 Faremo la perizia calligrafica, di tutti, nel paese. 101 00:09:29,980 --> 00:09:32,940 - Un sacco di gente... - È un problema? 102 00:09:33,500 --> 00:09:36,500 - No. - Bene, perché l'organizzi tu. 103 00:09:39,260 --> 00:09:41,100 - E come, esattamente? - Non lo so. 104 00:09:41,180 --> 00:09:44,100 Inizia alzando il culo. 105 00:09:49,522 --> 00:09:51,980 Per alcuni di voi è il primo caso di omicidio. 106 00:09:52,060 --> 00:09:55,460 Gli omicidi non sono una passeggiata. Vi entrano nella pelle. 107 00:09:56,420 --> 00:09:59,860 Probabilmente l'assassino è del posto, e qualcuno di voi lo conosce. 108 00:10:01,540 --> 00:10:05,780 A partire da adesso, non parlate a nessuno di questa indagine. 109 00:10:31,100 --> 00:10:32,100 Cosa c'è? 110 00:10:32,180 --> 00:10:34,340 - È Tim. - Tim? 111 00:10:35,060 --> 00:10:37,620 Ti manda i messaggi, adesso? 112 00:10:37,700 --> 00:10:40,540 - Ci sta provando? - No, è solo una foto. 113 00:10:40,570 --> 00:10:43,020 E fa un po' schifo. 114 00:10:44,740 --> 00:10:46,940 Ci sta provando. 115 00:10:47,020 --> 00:10:49,340 - Con un coniglio morto? - Credimi, ci prova. 116 00:10:49,420 --> 00:10:51,980 - No. - Un consiglio: stai lontana da lui. 117 00:10:52,060 --> 00:10:56,420 È simpatico, ma se gli dai retta, il coniglio morto te lo trovi nel letto. 118 00:10:56,815 --> 00:10:59,660 - Stai esagerando. - Ciao! 119 00:10:59,740 --> 00:11:01,900 - Ciao. - Buongiorno. 120 00:11:01,980 --> 00:11:05,700 - Sei ancora tornata tardi, ieri sera. - Oggi iniziamo alle 9:20. 121 00:11:07,660 --> 00:11:09,740 Puzzi di sigarette. 122 00:11:10,340 --> 00:11:11,620 - Buongiorno. - Buongiorno. 123 00:11:11,700 --> 00:11:13,420 È Camille, ti ho parlato di lei. 124 00:11:13,500 --> 00:11:17,180 - Sì, la figlia dell'ispettore Peeters, vero? - Sì, ci siamo conosciute al Comune. 125 00:11:17,260 --> 00:11:21,260 Sì, ricordo. Mi piacerebbe molto invitarvi a cena. 126 00:11:21,340 --> 00:11:24,009 Vieni con tuo padre, stasera. Cucino l'agnello. 127 00:11:24,039 --> 00:11:28,300 - L'unica cosa che mia madre cucina. - Grazie, eh. 128 00:11:31,988 --> 00:11:33,395 - Pronto? - Lo chiamo io per strada. 129 00:11:33,425 --> 00:11:35,340 Ok, va bene. 130 00:11:35,420 --> 00:11:37,980 Un momento, è qui. 131 00:11:38,060 --> 00:11:40,700 La signora Fischer. 132 00:11:42,180 --> 00:11:44,100 Pronto? 133 00:11:44,322 --> 00:11:47,940 È dolce, tua figlia. 134 00:11:49,260 --> 00:11:52,540 - Che vuoi? - Smettila di rompere i coglioni con la tua diga. 135 00:11:53,340 --> 00:11:56,740 Se l'acqua sale, tua figlia la uccido. 136 00:11:57,300 --> 00:12:02,020 - No, grazie, non siamo interessati. - La stupro e poi la uccido. 137 00:12:02,100 --> 00:12:03,340 Arrivederci. 138 00:12:07,780 --> 00:12:11,660 È solo un piccolo dettato, signora. Un piccolo dettato. 139 00:12:12,500 --> 00:12:13,900 È un dett... 140 00:12:13,980 --> 00:12:18,100 Un dettato, sì. Deve farlo tutto il paese. 141 00:12:18,860 --> 00:12:20,060 Sì. 142 00:12:20,895 --> 00:12:23,380 Venerdì alle 14. 143 00:12:24,382 --> 00:12:28,260 No, venerdì, alle 14, signora. 144 00:12:30,780 --> 00:12:33,100 Molto bene, signora. 145 00:12:34,060 --> 00:12:35,986 No, abbiamo le biro qui. 146 00:12:36,016 --> 00:12:39,060 Sì, nessun problema. A presto, signora. 147 00:12:39,639 --> 00:12:44,020 Driss esce di casa alle 21:50. 148 00:12:45,100 --> 00:12:49,180 Viene sparato alle 23:10. 149 00:12:50,460 --> 00:12:53,980 Scappa nel bosco di Sant'Anna, dove si perdono le tracce. 150 00:12:54,922 --> 00:12:58,620 E muore quattro ore più tardi nel fiume Semois. 151 00:13:00,460 --> 00:13:03,020 È questo lasso di tempo che ci interessa. 152 00:13:03,860 --> 00:13:06,891 Cos'ha fatto in quelle quattro ore? 153 00:13:06,921 --> 00:13:10,460 Cos'è successo ai soldi dei Malausa? 154 00:13:15,500 --> 00:13:19,260 Alain ha mandato l'elenco delle chiamate di Driss. Vi piacerà. 155 00:13:19,340 --> 00:13:21,940 La settimana prima di morire era in contatto con un solo numero. 156 00:13:22,020 --> 00:13:25,060 Trenta telefonate, comprese dieci il giorno della sua morte. 157 00:13:28,700 --> 00:13:31,540 Alain ha scoperto che appartiene ad un maliano, un certo Moussa Diarra. 158 00:13:31,927 --> 00:13:33,873 È stato già condannato per traffico di esseri umani. 159 00:13:33,903 --> 00:13:37,660 Non sappiamo dove vive ma frequenta La Roue ad Anderlecht. 160 00:13:39,220 --> 00:13:41,660 Pensa sia l'abbronzato di cui parlava Lucien? 161 00:13:55,860 --> 00:13:57,445 Chi è? 162 00:13:57,969 --> 00:14:00,060 Ancora lui? 163 00:14:01,260 --> 00:14:03,260 - Visto, ci prova. - Ma no. 164 00:14:03,340 --> 00:14:07,300 Cos'ha mandato stavolta? Un tasso sbudellato? Un gattino crocifisso? 165 00:14:09,100 --> 00:14:11,020 Fammi vedere. 166 00:14:11,100 --> 00:14:13,020 Cazzo, che schifo. 167 00:14:16,340 --> 00:14:18,180 - Cazzo, è Micka. - Zoé! 168 00:14:18,260 --> 00:14:20,860 Ti chiamo. A domani. 169 00:14:23,100 --> 00:14:25,700 - Dove cazzo eri? - È tutto ok. 170 00:14:26,820 --> 00:14:29,900 - Che palle, ti cerco da tre ore! - Ero con Camille. 171 00:14:29,980 --> 00:14:33,140 - Non mi interessa un cazzo della tua amica! - Smettila! 172 00:14:34,620 --> 00:14:36,620 Vieni qui! Dove sei stata ieri? 173 00:14:36,700 --> 00:14:39,940 - Da Tim. - Ancora da quel drogato di merda. 174 00:14:40,709 --> 00:14:41,957 - Dai, sali. - Scusami. 175 00:14:41,987 --> 00:14:43,020 Sali! 176 00:15:47,270 --> 00:15:49,340 Scusatemi. 177 00:15:50,180 --> 00:15:52,620 Buongiorno. Tutto bene? 178 00:15:55,100 --> 00:15:57,220 Il mio amico qui lavora per la Standard di Liège. 179 00:15:57,535 --> 00:16:01,860 È un talent scout. Sta cercando nuovi giocatori. 180 00:16:03,900 --> 00:16:06,780 Vorrebbe parlare con Moussa Diarra. 181 00:16:06,810 --> 00:16:09,380 Qualcuno lo conosce? 182 00:16:13,740 --> 00:16:16,620 Nessuno conosce Moussa Diarra? 183 00:16:16,700 --> 00:16:19,540 Nessuno vuole giocare per la Standard di Liège? 184 00:16:26,460 --> 00:16:29,100 Si chiama Driss Assani. 185 00:16:29,180 --> 00:16:32,060 È come voi, gioca a calcio in Belgio. 186 00:16:32,140 --> 00:16:33,860 È morto. 187 00:16:34,660 --> 00:16:37,620 Poteva succedere a voi. 188 00:16:38,820 --> 00:16:40,900 È morto lui, ma poteva succedere a voi. 189 00:16:43,460 --> 00:16:46,860 Vogliamo solo dargli una sepoltura dignitosa. 190 00:16:46,940 --> 00:16:49,220 Io conosco Moussa Diarra. 191 00:16:51,500 --> 00:16:52,660 Sai dove abita? 192 00:16:59,060 --> 00:17:02,660 No alla diga di Heiderfeld 193 00:17:03,220 --> 00:17:04,900 Quando ha cominciato? 194 00:17:04,980 --> 00:17:08,620 Da qualche giorno. Ma mi aveva già chiamato prima. 195 00:17:08,700 --> 00:17:11,100 - Mai minacce fisiche? - No. 196 00:17:13,660 --> 00:17:16,860 Non posso fare molto in via ufficiosa. 197 00:17:17,380 --> 00:17:21,820 La compagnia telefonica non rilascia dati senza un mandato. 198 00:17:22,780 --> 00:17:25,020 La cosa più semplice sarebbe sporgere denuncia. Posso aiutarti. 199 00:17:25,100 --> 00:17:29,260 No, non si deve sapere, non voglio rovinare il dibattito sulla diga. 200 00:17:29,340 --> 00:17:31,620 È già abbastanza complicato. 201 00:17:31,700 --> 00:17:34,020 Voglio solo sapere chi è. 202 00:17:34,100 --> 00:17:37,660 - Non hai per niente idea di chi sia? - No, davvero, per niente. 203 00:17:40,060 --> 00:17:44,100 - Probabilmente è un pazzo qualunque. - Ma c'è stata una minaccia di morte. 204 00:17:44,180 --> 00:17:46,380 Lo so. 205 00:17:46,460 --> 00:17:50,620 Penso voglia solo spaventarmi. La gente qui non è cattiva. 206 00:17:58,660 --> 00:18:00,407 Mi manchi. 207 00:18:00,437 --> 00:18:01,887 Rudy. 208 00:18:02,137 --> 00:18:05,540 Cosa? Non manca, a te? 209 00:18:07,220 --> 00:18:10,140 Non è quello, lo sai. 210 00:18:10,220 --> 00:18:13,460 Hai tua moglie, io ho la mia vita. 211 00:18:14,420 --> 00:18:15,860 Ti voglio. 212 00:18:21,411 --> 00:18:24,940 Non è una buona idea. Ne abbiamo già parlato. 213 00:18:34,180 --> 00:18:37,900 Pensi di poterti occupare di questo psicopatico? 214 00:18:39,140 --> 00:18:41,740 Vedo cosa posso fare. 215 00:18:41,820 --> 00:18:44,100 Grazie. 216 00:19:11,660 --> 00:19:14,780 Non suoniamo alla porta? 217 00:19:17,100 --> 00:19:19,260 Non sappiamo nemmeno se è in casa. 218 00:19:22,340 --> 00:19:24,740 Non sei mai sicuro. 219 00:19:24,820 --> 00:19:27,860 Una volta ho aspettato 36 ore in una Twingo. 220 00:19:27,940 --> 00:19:29,980 C'erano meno 15 gradi. 221 00:19:30,060 --> 00:19:32,327 Quando siamo usciti, le nostre gambe erano talmente paralizzate 222 00:19:32,357 --> 00:19:34,119 che non riuscimmo a prenderlo. 223 00:19:35,660 --> 00:19:38,260 La fretta non aiuta, in questo lavoro. 224 00:19:39,020 --> 00:19:41,620 - E sua moglie? - Cosa? 225 00:19:41,700 --> 00:19:45,060 Non si preoccupava del fatto che non tornava a casa la sera? 226 00:19:45,140 --> 00:19:47,740 Cioè, 36 ore... 227 00:19:47,820 --> 00:19:49,380 è parecchio. 228 00:19:49,460 --> 00:19:53,260 - Mia moglie era una poliziotta. - Ah, capisco. 229 00:19:53,340 --> 00:19:55,260 - Comodo. - Sì. 230 00:19:56,020 --> 00:19:59,660 I poliziotti si sposano tra loro, come quelli che lavorano alle poste. 231 00:20:02,420 --> 00:20:05,020 - Hai una ragazza, tu? - No. 232 00:20:05,889 --> 00:20:09,740 Scherzi ? Hai 25 anni. Devi approfittarne. 233 00:20:15,660 --> 00:20:17,660 Che ne dici di Marjo alla stazione? 234 00:20:18,220 --> 00:20:20,740 - Cosa? - Non ti piace? 235 00:20:21,460 --> 00:20:24,100 - Beh... - È carina, no? 236 00:20:24,860 --> 00:20:26,500 Sì... 237 00:20:27,220 --> 00:20:30,060 A lei piaci, potrebbe funzionare. 238 00:20:32,469 --> 00:20:34,110 Eccolo. 239 00:20:41,020 --> 00:20:43,820 Fermi! Lasciatemi! 240 00:20:48,940 --> 00:20:52,940 Puoi fare di meglio. Dov'eri sabato 15? 241 00:20:53,460 --> 00:20:56,140 Al parcheggio dell'IKEA ad aspettare un amico. 242 00:20:56,220 --> 00:20:59,500 Stai mentendo. Perché l'hai chiamato dieci volte? 243 00:20:59,620 --> 00:21:03,180 Driss non arrivava, ero preoccupato Dovevo accompagnarlo in Germania. 244 00:21:03,260 --> 00:21:06,100 Perché menti? Sei passato da lui, il portinaio ti ha visto. 245 00:21:06,180 --> 00:21:08,300 Non ero io. 246 00:21:08,380 --> 00:21:11,220 E questo? Ti dice qualcosa? 247 00:21:12,380 --> 00:21:17,100 Non ero io. Lo giuro, ero al parcheggio dell'IKEA. 248 00:21:17,180 --> 00:21:20,900 Poi ho portato gli altri a Dortmund. Domandate a Djibril e Malik. 249 00:21:21,740 --> 00:21:24,700 Ero nel parcheggio dell'IKEA. Lo giuro, è vero. 250 00:21:24,780 --> 00:21:27,820 Giuro che non ho ucciso Driss. Era mio amico. 251 00:21:27,900 --> 00:21:31,300 - Driss era tuo amico? - Sì, era mio amico. 252 00:21:31,380 --> 00:21:33,980 - Anche la gente che accompagni? - Sì, certo. 253 00:21:34,060 --> 00:21:35,420 - Rubi agli amici, tu? - Non rubo io. 254 00:21:35,500 --> 00:21:38,342 No, ancora peggio, tu approfitti della loro miseria. 255 00:21:38,372 --> 00:21:40,024 Non è vero. 256 00:21:40,780 --> 00:21:44,300 Sono stato io a trovare il lavoro al club a Driss, l'ho ospitato, gli ho dato da mangiare. 257 00:21:44,380 --> 00:21:49,540 Sapete dove l'ho trovato? Sotto un ponte. Dormiva lì come un senzatetto. 258 00:21:49,660 --> 00:21:52,547 Gli avevano promesso che avrebbe giocato per il PSG, ed è finito sotto un ponte. 259 00:21:52,577 --> 00:21:55,140 - Per il PSG? - Sì, il PSG, amico. 260 00:21:55,220 --> 00:21:58,740 All'Arsenal, al Barcellona. Questo dicono a quei ragazzi. Per questo vengono qui. 261 00:21:58,820 --> 00:22:01,500 Per fare come Eto'o o Drogba. 262 00:22:01,620 --> 00:22:03,238 Pensano di diventare ricchi col calcio. 263 00:22:03,268 --> 00:22:06,020 Le famiglie si indebitano per mandarli, gli promettono la luna, 264 00:22:06,100 --> 00:22:09,340 e alla fine, la verità è che finiscono per dormire sotto i ponti. 265 00:22:09,420 --> 00:22:11,460 I trafficanti sono delle canaglie, ma non io. 266 00:22:11,540 --> 00:22:15,980 Io sistemo le cose. Senza di me, Driss sarebbe morto. Tutti loro. 267 00:22:16,060 --> 00:22:19,980 - Wow, meriti una medaglia, allora. - Sì, merito una medaglia. Assolutamente. 268 00:22:20,500 --> 00:22:23,100 Sei uno stronzo, Moussa. 269 00:23:48,570 --> 00:23:52,100 Com'era da bambino? 270 00:23:54,300 --> 00:23:56,100 Dobbiamo iniziare da qualche parte. 271 00:23:58,780 --> 00:24:00,540 Iniziare cosa? 272 00:24:00,660 --> 00:24:02,060 A cercare. 273 00:24:03,300 --> 00:24:05,820 Cercare cosa? 274 00:24:05,900 --> 00:24:09,020 - Il legame con Driss. - Che legame? 275 00:24:09,860 --> 00:24:12,500 Parla di lui come se lo conoscesse. 276 00:24:15,860 --> 00:24:18,660 Deve avere avuto un legame con lei. 277 00:24:18,740 --> 00:24:20,460 Con la sua storia. 278 00:24:20,540 --> 00:24:24,940 Deve averle risvegliato qualcosa. È questo che cerco. 279 00:24:25,020 --> 00:24:28,140 - Non troverà niente. - Non è una trappola, ispettore. 280 00:24:28,220 --> 00:24:31,780 Il mio lavoro è identificare le persone, capire cosa pensano. 281 00:24:32,740 --> 00:24:36,024 Per sapere come sono morti, bisogna sapere come vivevano. 282 00:24:36,054 --> 00:24:37,780 Il mio lavoro è mettermi nei loro panni. 283 00:24:37,860 --> 00:24:42,140 Non c'entra con la mia infanzia, mia madre, mio fratello, i miei cugini, i miei zii. 284 00:24:45,260 --> 00:24:46,260 Ok. 285 00:24:49,020 --> 00:24:51,020 E secondo lei cosa pensava Driss? 286 00:24:57,140 --> 00:25:00,300 Pensava quello che pensano tutti. 287 00:25:00,380 --> 00:25:03,500 Che spettasse anche a lui un pezzo della torta. 288 00:25:04,860 --> 00:25:06,860 Che ne aveva passate già tante 289 00:25:06,940 --> 00:25:11,100 e che era ora che cambiasse, che ne potesse approfittare anche lui. 290 00:25:13,940 --> 00:25:16,540 Pensava di essere stato umiliato abbastanza, 291 00:25:17,620 --> 00:25:20,620 e che era ora che le cose cambiassero. 292 00:25:20,700 --> 00:25:23,700 Ecco cosa pensava Driss. 293 00:25:28,900 --> 00:25:30,780 Pronto? 294 00:25:31,860 --> 00:25:33,980 Pronto, Driss? Sei tu? 295 00:26:21,900 --> 00:26:25,300 Driss sapeva troppo 296 00:26:33,369 --> 00:26:37,136 Sconfitta a sorpresa dell'Heiderfeld contro lo Sprimont. 297 00:26:37,351 --> 00:26:39,151 Driss è andato. 298 00:26:39,791 --> 00:26:41,351 D'accordo? 299 00:26:41,431 --> 00:26:44,511 Metti Jeroen al posto di Collard. 300 00:26:44,591 --> 00:26:47,871 Collard va in ala sinistra al posto di Kevin, 301 00:26:47,951 --> 00:26:50,311 e Kevin rimpiazza Driss. 302 00:26:50,391 --> 00:26:52,831 Ecco qua. Va bene, no? 303 00:26:53,311 --> 00:26:57,431 Non so se è una buona idea. Jeroen non è pronto, non so se riesco ad allenarlo. 304 00:26:57,951 --> 00:27:00,271 Ok, e Jim? 305 00:27:02,071 --> 00:27:03,951 - Jim non giocherà più. - Come? 306 00:27:04,031 --> 00:27:07,502 Ha finito l'apprendistato. Lavora full time. 307 00:27:07,532 --> 00:27:11,151 Cazzo... aveva promesso di restare fino alla fine della stagione! 308 00:27:11,231 --> 00:27:14,471 Non l'abbiamo pagato per sei mesi, non possiamo obbligarlo... 309 00:27:16,911 --> 00:27:19,511 Comunque, sai, domenica mi sembra troppo presto. 310 00:27:19,591 --> 00:27:22,991 I ragazzi sono ancora scioccati. Non sono pronti per giocare. 311 00:27:23,071 --> 00:27:27,231 Lo so, Markus, nemmeno io mi sento pronto, ma non abbiamo scelta! 312 00:27:27,311 --> 00:27:29,871 Dobbiamo giocare questa partita e dobbiamo vincere! 313 00:27:29,951 --> 00:27:32,391 Non possiamo permetterci di abbandonare! 314 00:27:32,471 --> 00:27:36,878 Abbiamo tre mesi di ritardo con i bonus. I ragazzi non ce la fanno, non ti seguiranno. 315 00:27:37,628 --> 00:27:39,271 Ah, no? 316 00:27:41,391 --> 00:27:43,471 E tu? 317 00:27:44,231 --> 00:27:47,151 Tu sei dalla mia parte, vero? 318 00:28:06,137 --> 00:28:07,502 Ragazzi... 319 00:28:10,591 --> 00:28:12,860 Sarò onesto con voi. 320 00:28:14,991 --> 00:28:17,871 So che da tempo non ricevete i bonus. 321 00:28:18,751 --> 00:28:22,031 Capisco che alcuni siano scontenti. 322 00:28:23,111 --> 00:28:26,791 Mi spiace, ma le finanze del club sono quelle che sono. 323 00:28:26,871 --> 00:28:29,471 Facciamo il massimo possibile. 324 00:28:32,511 --> 00:28:35,831 E so che è un momento difficile per voi. 325 00:28:35,911 --> 00:28:40,111 Tuttavia, voglio chiedervi un favore 326 00:28:40,191 --> 00:28:42,271 per la partita di domenica prossima. 327 00:28:42,351 --> 00:28:46,151 Dobbiamo giocare. Abbiamo delle chance contro il Verviers. 328 00:28:46,231 --> 00:28:50,191 Possiamo vincere facilmente. Forza. 329 00:28:51,751 --> 00:28:55,471 Comunque, proponiamo di votare. 330 00:28:56,991 --> 00:29:00,711 Non ce l'ho con nessuno di voi. Su chi posso contare? 331 00:29:02,751 --> 00:29:06,871 Tutti coloro che vogliono giocare domenica, alzino la mano. 332 00:29:18,671 --> 00:29:20,259 Bene. 333 00:29:30,391 --> 00:29:32,351 Bene, ok. 334 00:29:32,431 --> 00:29:33,551 Grazie. 335 00:29:33,631 --> 00:29:37,031 Driss sarebbe orgoglioso di voi. 336 00:29:37,671 --> 00:29:41,071 Giocheremo e vinceremo, eh? 337 00:29:41,791 --> 00:29:43,791 Andiamo, mettiamocela tutta! 338 00:29:43,871 --> 00:29:46,871 - E non dimenticate, chi non risica... - Non rosica! 339 00:29:46,951 --> 00:29:50,551 Andiamo, forza, ragazzi! 340 00:29:50,671 --> 00:29:53,151 Coraggio! 341 00:29:55,071 --> 00:29:57,511 Chi sono i migliori? Noi! 342 00:30:21,431 --> 00:30:25,351 Non l'ho mai sentito lamentarsi. Ha energia da vendere. 343 00:30:27,431 --> 00:30:30,791 E non è stato facile per lui qui. 344 00:30:31,871 --> 00:30:34,511 Ha attraversato il mare, mezza Africa, 345 00:30:34,591 --> 00:30:37,391 e niente di quello che gli era stato promesso si è avverato. 346 00:30:37,471 --> 00:30:41,511 Deve essere stato terribile. Ma non ha mai detto niente. 347 00:30:42,431 --> 00:30:44,871 Continuava a sorridere, era sempre entusiasta. 348 00:30:45,911 --> 00:30:49,391 Aveva un'energia vitale incredibile. Ne ero affascinata. 349 00:30:49,471 --> 00:30:52,911 - Credi fosse nei guai? - Driss nei guai? 350 00:30:52,991 --> 00:30:55,391 Gente che voleva fargli del male. 351 00:30:56,311 --> 00:30:58,551 No, non penso. 352 00:30:58,671 --> 00:31:02,991 Penso che Driss stesse scappando da qualcosa o da qualcuno. 353 00:31:06,087 --> 00:31:07,589 Ehi. 354 00:31:08,591 --> 00:31:11,911 Jeoffrey, potresti portarmi un po' d'acqua, per favore? 355 00:31:48,644 --> 00:31:52,231 No, non ci sono impronte utilizzabili nell'appartamento. 356 00:31:52,311 --> 00:31:55,831 Per quanto riguarda il sangue, è sangue di volpe. Volpe rossa. 357 00:31:55,911 --> 00:31:58,071 È la specie dominante qui. Ce ne sono troppe, 358 00:31:58,151 --> 00:32:02,151 quindi il dipartimento forestale ha dato un sacco di autorizzazioni per la caccia. 359 00:32:02,671 --> 00:32:04,288 Posso guardare la lista, 360 00:32:04,318 --> 00:32:06,591 ma mancano tutti quelli che usano le trappole sui loro terreni. 361 00:32:06,711 --> 00:32:09,320 Sono in tanti, non credo sarà d'aiuto. 362 00:32:09,533 --> 00:32:13,511 E per quanto riguarda il simbolo, ho parlato con l'unità graffiti a Bruxelles. 363 00:32:13,764 --> 00:32:15,671 Non hanno mai visto niente del genere. 364 00:32:15,982 --> 00:32:19,311 Non credono sia un graffito, sembra più un simbolo tribale. 365 00:32:19,906 --> 00:32:22,751 Ho chiesto aiuto a dei tatuatori. Vedremo cosa dicono. 366 00:32:22,831 --> 00:32:25,151 Ok, tienimi al corrente. 367 00:32:25,231 --> 00:32:28,071 - Buona serata. - Anche a te, grazie. 368 00:32:28,151 --> 00:32:30,031 - Cazzo, papà. - Che c'è? 369 00:32:30,111 --> 00:32:32,271 Scherzi ? Dobbiamo andare a cena dai Fischer. 370 00:32:32,651 --> 00:32:35,914 - Avevi detto che venivi. - Ah, sì. 371 00:32:36,871 --> 00:32:39,151 - L'ho detto, è vero. - Avanti, siamo in ritardo, dobbiamo muoverci. 372 00:32:39,231 --> 00:32:43,191 - Ci aspettano per le 19:30. - Eh... sì. 373 00:32:43,271 --> 00:32:45,511 Pensi che possiamo annullare? 374 00:32:45,591 --> 00:32:50,191 Cazzo, papà, non puoi annullare 15 minuti prima. La gente normale non fa così. 375 00:32:50,271 --> 00:32:53,911 Sì, lo so. Solo che è un po' complicato, stasera. 376 00:32:53,991 --> 00:32:56,871 - Devo farmi la doccia, chiamare Renkin. - Certo, certo. 377 00:32:56,951 --> 00:32:58,751 Renkin, l'ufficio, la doccia. 378 00:32:58,831 --> 00:33:02,311 Che palle, papà, che palle. 379 00:33:02,391 --> 00:33:04,431 Siamo venuti qui per rilassarci. 380 00:33:04,511 --> 00:33:06,671 Ok, andiamo, allora. 381 00:33:08,763 --> 00:33:11,671 Vado a prepararmi. 382 00:33:12,951 --> 00:33:16,991 Hai le chiavi? Non fa niente, è aperto. 383 00:33:20,477 --> 00:33:22,911 Tieni. Daglielo tu. 384 00:33:24,031 --> 00:33:27,191 Merda, è imbarazzante presentarsi con una scatola di vino. 385 00:33:27,271 --> 00:33:29,391 È un Ventoux, è molto buono. 386 00:33:29,471 --> 00:33:32,391 È anche aperta. Sembrerai un vagabondo ubriacone. 387 00:33:32,471 --> 00:33:35,511 Ok, lascia stare. La rimetto in macchina. 388 00:33:35,591 --> 00:33:39,391 Certo, così ci presentiamo a mani vuote. Davvero di classe. 389 00:33:48,471 --> 00:33:51,951 - Sai Camille, lo sto facendo per te. - Se avessi saputo, avrei preso dei fiori. 390 00:33:52,031 --> 00:33:56,271 - Ed io non sarei venuto per niente. Mi rompo. - Anche io, ma sto facendo uno sforzo. 391 00:33:57,956 --> 00:33:59,516 Buongiorno. 392 00:33:59,844 --> 00:34:03,191 Il campanello non funziona. Dovete bussare. 393 00:34:07,791 --> 00:34:11,431 Salve! Entrate, benvenuti. Che piacere vedervi. 394 00:34:12,271 --> 00:34:15,911 - Salve. - Salve. 395 00:34:15,991 --> 00:34:19,151 - È vino? Non doveva! Grazie. - È del Ventoux. 396 00:34:19,231 --> 00:34:20,271 Fantastico. 397 00:34:23,951 --> 00:34:26,431 Prego, mangiate finché caldo. 398 00:34:26,991 --> 00:34:30,751 - Buon appetito. - Buon appetito. 399 00:34:30,831 --> 00:34:32,473 Allora, l'avete trovato l'assassino di Driss? 400 00:34:32,503 --> 00:34:33,351 Zoé... 401 00:34:33,431 --> 00:34:37,551 - Cosa? Dirige lui l'indagine. - Non annoiare Peeters con queste domande. 402 00:34:37,631 --> 00:34:40,871 Posso farle, invece. È morto il suo amico. 403 00:34:44,951 --> 00:34:47,231 - Conoscevi bene Driss? - Sì, un po'. 404 00:34:47,311 --> 00:34:51,111 - Giocavamo nella stessa squadra. - Anche Kevin gioca nell'Heiderfeld. 405 00:34:51,191 --> 00:34:52,911 Sì, lo so. 406 00:34:53,743 --> 00:34:56,791 E per quanto riguarda la tua domanda, non l'abbiamo ancora trovato. 407 00:34:56,871 --> 00:35:00,271 - Seguite qualche pista? - Dai, ora basta. 408 00:35:00,351 --> 00:35:01,974 Cambiamo argomento. 409 00:35:02,004 --> 00:35:05,871 Allora, come vi trovate qui a Heiderfeld? 410 00:35:05,951 --> 00:35:06,831 Bene. 411 00:35:06,911 --> 00:35:09,711 - Bel cambiamento rispetto alla città. - Sicuro. 412 00:35:09,791 --> 00:35:13,111 Non ti preoccupare, ti abituerai. Noi abbiamo vissuto in città, sai. 413 00:35:13,191 --> 00:35:16,871 Mi sono abituata così bene che sono anche diventata sindaco. 414 00:35:18,151 --> 00:35:21,311 - Questa non l'avevo mai sentita. - Ehi... 415 00:35:21,791 --> 00:35:23,351 No, vedrete. 416 00:35:23,431 --> 00:35:27,191 La gente di Heiderfeld può sembrare grezza, ma in realtà è gentile. 417 00:35:27,271 --> 00:35:29,711 - Ne so qualcosa. - Ah, vero. 418 00:35:29,791 --> 00:35:33,111 - Quanto tempo ha vissuto qui? - Da 12 a 18 anni. 419 00:35:33,191 --> 00:35:37,391 Allora sa bene com'è qui. È più del posto lei di me. 420 00:35:37,471 --> 00:35:39,271 È stato tanto tempo fa. 421 00:35:39,351 --> 00:35:42,791 Mio padre comprò la casa dopo aver divorziato da mia madre. 422 00:35:42,871 --> 00:35:45,431 Voleva vivere in campagna, per scrivere. 423 00:35:45,511 --> 00:35:47,791 A me piaceva, ma a lui non andò altrettanto bene. 424 00:35:47,871 --> 00:35:51,591 - Non era un buon posto per scrivere? - Per scrivere sì. 425 00:35:51,711 --> 00:35:55,311 Scrisse il suo miglior libro qui. Ma per il resto non gli andò tanto bene. 426 00:35:55,391 --> 00:35:58,231 - Davvero? - Impazzì. 427 00:36:01,111 --> 00:36:03,671 Non era molto socievole. 428 00:36:03,751 --> 00:36:08,707 Scrivere è un mestiere solitario, allora qui, con i boschi, la foresta... 429 00:36:09,834 --> 00:36:13,711 ...ha finito per parlare da solo. Parlava con gli alberi. 430 00:36:14,311 --> 00:36:18,231 Abbiamo dovuto farlo ricoverare. E poi è morto. 431 00:36:20,871 --> 00:36:22,391 Mi dispiace. 432 00:36:30,573 --> 00:36:33,991 - Kevin, cosa fai? - Devo vedermi con Markus. 433 00:36:34,071 --> 00:36:37,911 - Ma non abbiamo finito di mangiare. - Buon appetito. 434 00:36:45,471 --> 00:36:46,791 Markus? 435 00:36:46,871 --> 00:36:49,831 Sta mangiando a casa nostra. A casa nostra, ti dico! 436 00:36:49,911 --> 00:36:53,063 È qui con mia madre, fa un sacco di domande! 437 00:37:20,573 --> 00:37:23,151 Ispettore Drummer? 438 00:37:23,231 --> 00:37:25,791 Ispettore De Baets. Siamo colleghi. 439 00:37:27,111 --> 00:37:31,111 - Chi l'ha fatta entrare? - Nessuno, era aperto. 440 00:37:33,981 --> 00:37:36,511 Lei lavora con l'ispettore Peeters? 441 00:37:36,861 --> 00:37:38,751 Sì, ma non è qui, al momento. 442 00:37:38,831 --> 00:37:41,311 Appunto. Sono venuto per lei. 443 00:37:46,431 --> 00:37:50,031 Conosco bene Peeters, ho lavorato con lui a Bruxelles. 444 00:37:50,111 --> 00:37:54,231 - Che ne pensa dei suoi metodi? - In che senso? 445 00:37:54,311 --> 00:37:57,351 Non so... il suo comportamento non le sembra strano? 446 00:37:59,711 --> 00:38:01,511 Cosa vuole? 447 00:38:01,591 --> 00:38:03,551 Solo avvisarla. 448 00:38:03,631 --> 00:38:06,871 Peeters ha dimostrato l'incapacità di condurre un'indagine. 449 00:38:06,951 --> 00:38:09,191 Non dovrebbe lavorare. 450 00:38:09,271 --> 00:38:13,271 Il fatto che porti ancora un'arma è del tutto scandaloso. 451 00:38:14,431 --> 00:38:17,311 Quell'uomo è pericoloso. Conosco i suoi metodi. 452 00:38:17,391 --> 00:38:19,471 Alla fine muore sempre qualche poliziotto. 453 00:38:21,791 --> 00:38:24,791 Le ha parlato dell'Operazione Berger? 454 00:38:26,471 --> 00:38:28,871 Lei deve andare. 455 00:38:30,551 --> 00:38:32,711 Me ne vado. 456 00:38:32,951 --> 00:38:35,111 Me ne vado. 457 00:38:37,071 --> 00:38:40,191 Mio figlio è morto durante l'Operazione Berger. 458 00:38:40,271 --> 00:38:42,591 Era come lei, 459 00:38:42,711 --> 00:38:45,151 ambizioso e scrupoloso. 460 00:38:46,161 --> 00:38:48,671 Sarebbe diventato un bravo poliziotto. 461 00:38:53,427 --> 00:38:55,308 Mi chiami. 462 00:38:55,553 --> 00:38:59,271 Sarebbe un peccato ritrovarla in camera mortuaria. 463 00:39:16,191 --> 00:39:17,911 Cazzo, era terribile 464 00:39:17,991 --> 00:39:20,311 Ma no, è andata bene. Tuo padre è tranquillo. 465 00:39:20,391 --> 00:39:21,391 Tranquillo? 466 00:39:21,471 --> 00:39:24,391 Ok, sarà un po' strano, ma paragonato a mia madre... 467 00:39:24,471 --> 00:39:27,791 Lei è imbarazzante. Era indecente quando ci provava con tuo padre. 468 00:39:27,871 --> 00:39:31,791 - Sul serio? - Non l'hai notato? Il top scollato? 469 00:39:31,871 --> 00:39:34,951 Mamma, ti prego, a questo punto mangia pure nuda. 470 00:39:35,031 --> 00:39:37,111 - E gli stivali di pelle? - Che c'è di male? 471 00:39:37,191 --> 00:39:40,911 La conosco, quando indossa gli stivali, vuol dire che vuole scopare. 472 00:39:40,991 --> 00:39:43,031 Sono sicura che ha voglia di farsi scopare da tuo padre. 473 00:39:43,111 --> 00:39:47,911 Oh, sì, ispettore, mi metta le manette. Sì, sì! 474 00:39:55,191 --> 00:39:57,351 Non rispondi? 475 00:39:57,431 --> 00:40:00,151 No, è quel coglione di Micka. 476 00:40:04,151 --> 00:40:06,671 Quei lividi sulla schiena... 477 00:40:08,551 --> 00:40:10,231 È stato lui, vero? 478 00:40:11,191 --> 00:40:13,751 Vero? È stato Micka? 479 00:40:21,591 --> 00:40:22,871 È stato Micka? 480 00:40:24,591 --> 00:40:26,391 È successo solo una volta. 481 00:40:26,471 --> 00:40:28,871 Perché stai con lui? 482 00:40:29,951 --> 00:40:32,871 - Zoé? - Non preoccuparti. 483 00:40:33,671 --> 00:40:36,831 - Non puoi stare con uno che ti picchia. - Ti dico che non mi picchia. 484 00:40:36,911 --> 00:40:38,649 Va tutto bene. 485 00:40:50,361 --> 00:40:54,471 - Va tutto bene con la diga? - Sì, è una bella cosa per il paese. 486 00:40:54,551 --> 00:40:58,511 Non la pensano tutti come lei. Ho visto i cartelli per strada. 487 00:40:58,591 --> 00:41:02,151 Sì, c'è gente un po' ostinata, ma non mi preoccupa. 488 00:41:02,231 --> 00:41:06,711 Sa, ispettore, la gente di La Gaume è come le chiatte. 489 00:41:07,831 --> 00:41:12,431 È difficile far cambiare loro direzione, ma una volta fatto, nessuno le ferma. 490 00:41:12,983 --> 00:41:14,312 Prego. 491 00:41:16,791 --> 00:41:18,711 Salute. 492 00:41:22,711 --> 00:41:26,351 Mi spiace per Kevin, prima. Non so cos'abbia, mi provoca sempre. 493 00:41:27,271 --> 00:41:30,591 È l'età. Dov'è suo padre? 494 00:41:30,711 --> 00:41:33,831 Bella domanda. Non lo so. 495 00:41:34,671 --> 00:41:36,711 In Cina, probabilmente. 496 00:41:36,791 --> 00:41:38,831 O in Qatar. 497 00:41:38,911 --> 00:41:43,151 - Anche lei è divorziato? - No, mia moglie è morta. 498 00:41:44,871 --> 00:41:48,511 - Mi spiace, non lo sapevo. - L'anno scorso. Leucemia. 499 00:41:50,031 --> 00:41:52,231 È stata molto dura. 500 00:41:54,579 --> 00:41:56,391 È ancora molto dura. 501 00:42:27,174 --> 00:42:29,431 - Ciao. - Ciao. 502 00:42:30,951 --> 00:42:33,658 Sono andato dai Fischer. 503 00:42:33,860 --> 00:42:35,791 Abbiamo cenato. 504 00:42:38,431 --> 00:42:39,951 Sei ubriaco? 505 00:42:40,031 --> 00:42:41,911 Sì. 506 00:42:42,711 --> 00:42:44,951 Un po'. 507 00:42:45,031 --> 00:42:46,751 Ok. 508 00:44:14,111 --> 00:44:17,271 "Il mio viaggio finisce qui"... 509 00:44:18,791 --> 00:44:20,151 Il mio viaggio... 510 00:44:21,871 --> 00:44:24,031 Viaggio. Ecco. 511 00:44:25,471 --> 00:44:27,511 "Non ce la faccio più". 512 00:44:28,229 --> 00:44:30,671 "Non ce... 513 00:44:30,751 --> 00:44:33,271 ...la faccio più." 514 00:44:45,911 --> 00:44:47,871 "Addio". 515 00:44:49,511 --> 00:44:51,311 Addio. 516 00:44:51,391 --> 00:44:54,911 Ispettore, c'è il giornalista. Aspetta nel suo ufficio. 517 00:44:54,991 --> 00:44:57,231 Ok, grazie, René. 518 00:45:02,151 --> 00:45:04,671 - Signor Remouchant. - Buongiorno. 519 00:45:10,991 --> 00:45:14,671 - Mi dice che ci faccio qui? - È lei che deve dirmelo. 520 00:45:16,791 --> 00:45:19,151 Ha scritto lei questo? 521 00:45:19,231 --> 00:45:20,231 Sì. 522 00:45:22,951 --> 00:45:27,511 Perché il titolo dice: "Sconfitta a sorpresa dell'Heiderfeld contro Sprimont"? 523 00:45:29,311 --> 00:45:32,831 - È uno scherzo? - No, perché? 524 00:45:32,911 --> 00:45:36,031 Sono qui per questo? Per l'analisi del testo? 525 00:45:36,111 --> 00:45:40,151 Ho fatto 50 km per venire fin qui, stamattina. Cazzo. 526 00:45:40,231 --> 00:45:43,431 Sono a capo dell'indagine su Driss Assani. 527 00:45:43,511 --> 00:45:47,191 Credo che la sua morte sia collegata alla partita con lo Sprimont. 528 00:45:48,151 --> 00:45:50,151 Si sieda. 529 00:45:56,071 --> 00:45:59,031 Qui scrive "una vittoria sorprendente". 530 00:45:59,111 --> 00:46:01,551 Poi, poco dopo, "una vittoria inaspettata". 531 00:46:01,671 --> 00:46:04,431 E dopo, "un'incredibile sconfitta". 532 00:46:04,511 --> 00:46:06,871 La partita era truccata? 533 00:46:07,671 --> 00:46:11,191 Non ho nessuna prova. È stata più una mia impressione. 534 00:46:11,831 --> 00:46:13,271 Sì? 535 00:46:14,951 --> 00:46:18,250 L'anno scorso lo Sprimont era stato acquisito da un uomo d'affari tedesco. 536 00:46:18,280 --> 00:46:19,111 Richard Glock. 537 00:46:19,191 --> 00:46:23,231 Aveva molte proprietà a Sprimont. Aveva comprato dei negozi, un ristorante. 538 00:46:23,311 --> 00:46:25,671 L'anno scorso aveva acquistato la squadra di calcio. Non sono bravi. 539 00:46:25,751 --> 00:46:28,551 Ha tirato avanti nel campionato regionale per dieci anni, 540 00:46:28,671 --> 00:46:31,791 ma dopo che l'ha comprata lui, hanno iniziato a vincere improvvisamente. 541 00:46:31,871 --> 00:46:34,471 Lo scorso giugno sono stati promossi nella terza divisione. Mai successo prima. 542 00:46:34,551 --> 00:46:37,431 Perché pensa che la partita fosse truccata? 543 00:46:37,511 --> 00:46:40,231 - Guardi i video. - Non sono un esperto di calcio. 544 00:46:40,311 --> 00:46:42,831 Nemmeno io, ma non ce n'è bisogno. 545 00:46:42,911 --> 00:46:46,711 Non sono mica un giornalista sportivo. È Glock che mi interessava. 546 00:46:46,791 --> 00:46:50,031 Lo stavo tampinando per una storia di corruzione dell'amministrazione locale. 547 00:46:50,111 --> 00:46:53,991 Ne è uscito pulito, e ora vuole comprare il nostro giornale, 548 00:46:54,071 --> 00:46:55,671 ed io devo stare zitto. 549 00:46:55,751 --> 00:46:58,431 Ha ancora i video? 550 00:46:58,948 --> 00:47:00,591 Certamente. 551 00:47:11,191 --> 00:47:13,911 Sicuramente quel giorno non eravamo in forma. 552 00:47:13,991 --> 00:47:16,951 È possibile che qualche giocatore abbia cercato di truccare la partita? 553 00:47:17,031 --> 00:47:18,431 - Truccare? - Sì. 554 00:47:18,768 --> 00:47:21,271 Siamo alla terza divisione, signore, non è la Champions League. 555 00:47:21,351 --> 00:47:24,231 - Sì, lo so. - Truccare le partite? Qui? 556 00:47:24,834 --> 00:47:26,551 Conosco i miei ragazzi. 557 00:47:26,671 --> 00:47:30,071 Il calcio non è un lavoro per loro, è una passione. 558 00:47:30,151 --> 00:47:33,151 Non imbrogli sulle passioni. 559 00:47:33,871 --> 00:47:37,111 Credo stia andando un po' oltre, ispettore. 560 00:47:37,191 --> 00:47:39,111 Sì, forse. 561 00:47:40,671 --> 00:47:44,551 Ultimamente aveva notato uno strano comportamento in Driss? 562 00:47:44,671 --> 00:47:49,391 No. Ma non lo vedevo da settimane. 563 00:47:49,951 --> 00:47:52,271 Aveva dei nemici? 564 00:47:52,671 --> 00:47:54,791 Non penso. 565 00:48:28,271 --> 00:48:30,671 Non puoi stare con un ragazzo che ti picchia. 566 00:48:30,751 --> 00:48:34,191 - Non mi picchia, te l'ho detto. - È un violento, è la stessa cosa. 567 00:48:36,791 --> 00:48:40,151 L'ho visto, l'altro giorno. Non dovresti permettergli di trattarti così. 568 00:48:40,231 --> 00:48:43,871 È successo solo una volta. Non è il tipo, credimi. 569 00:48:43,951 --> 00:48:47,111 Non ci sono scuse. Non può picchiare la sua ragazza. 570 00:48:47,191 --> 00:48:48,991 Ti dico che va bene. 571 00:48:49,071 --> 00:48:52,511 Zoé, non devi stare con questo ragazzo. 572 00:49:08,431 --> 00:49:11,111 Credo di essere incinta. 573 00:49:31,566 --> 00:49:34,151 "Non ce la faccio più. 574 00:49:35,111 --> 00:49:36,831 "Addio". 575 00:49:36,911 --> 00:49:38,911 Addio. 576 00:49:41,311 --> 00:49:43,231 - Bene. - È tutto? 577 00:49:43,311 --> 00:49:46,791 - Sì, è tutto. - Quando saprete i risultati? 578 00:49:47,431 --> 00:49:50,591 Non li analizziamo noi. Se ne occupano a Liège. 579 00:49:53,471 --> 00:49:57,231 - Posso chiederle una cosa? - Sì. 580 00:49:58,711 --> 00:50:00,471 È libera stasera? 581 00:50:06,471 --> 00:50:08,951 - Tutto bene? - Sì. 582 00:50:09,511 --> 00:50:12,511 - Sono esausto, ma va bene. - Abbiamo quasi finito? 583 00:50:13,014 --> 00:50:16,311 Abbiamo ancora Willems e Laromé, che stanno entrando. 584 00:50:16,391 --> 00:50:19,111 Poi ne ho quattro questo pomeriggio. 585 00:50:19,191 --> 00:50:23,271 Se tutto va bene, mandiamo il materiale alla grafologa domattina. 586 00:50:25,524 --> 00:50:27,330 Vermeiren non è venuto? 587 00:50:27,951 --> 00:50:31,551 No, doveva venire ieri, ma mi ha detto che aveva parlato con lei. 588 00:50:31,631 --> 00:50:33,991 - Con me? - Ha detto così. 589 00:50:34,071 --> 00:50:35,711 Cazzo! 590 00:50:35,791 --> 00:50:38,591 - Mostrami cos'hai su di lui. - Vuole il dossier? 591 00:50:38,711 --> 00:50:41,391 Sì, dossier, gruppo sanguigno, il nome della nonna, tutto. 592 00:50:41,471 --> 00:50:44,671 - Voglio tutto, tiralo fuori! - Merda... 593 00:51:04,311 --> 00:51:06,911 Guardi cosa ho trovato sul sito dell'Unione Belga. 594 00:51:06,991 --> 00:51:09,991 È stato sospeso per dieci anni per aver truccato le partite. 595 00:51:10,071 --> 00:51:12,671 Che figlio di puttana! 596 00:51:28,311 --> 00:51:29,754 Vermeiren! 597 00:51:44,031 --> 00:51:47,071 - Dov'è Vermeiren? - Ve l'ho detto, non lo so. 598 00:51:47,151 --> 00:51:50,111 - Avrà un altro indirizzo. - Il domicilio è qui. 599 00:51:51,311 --> 00:51:54,271 Capo, deve venire a vedere. 600 00:51:56,351 --> 00:51:59,471 Lisbeth! Sbrigati, vieni! 601 00:52:49,739 --> 00:52:56,555 Www.facebook.com/northwayfansub www.euroserietv.wordpress.com46834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.