All language subtitles for La Treve S01E03 northwayfansub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,934 --> 00:00:04,235 2 00:00:04,265 --> 00:00:06,030 - L'hai picchiato? - Sì. 3 00:00:06,060 --> 00:00:07,776 - Col calcio del fucile? - Sì. 4 00:00:07,806 --> 00:00:09,717 - L'ho colpito e... - Eccetera eccetera. 5 00:00:10,613 --> 00:00:13,249 - Si è assicurato di finire il ragazzo. - Ma... e il movente? 6 00:00:13,279 --> 00:00:16,647 - È fuori di testa. Ecco il movente. - Potresti farti 30 anni se continui così. 7 00:00:16,677 --> 00:00:18,595 - Dove hai preso il fucile? - Boumant. 8 00:00:18,625 --> 00:00:19,948 Cosa, Boumant? 9 00:00:19,978 --> 00:00:22,750 - Bo... Boumant. - Conosci i Malausa? 10 00:00:22,780 --> 00:00:25,763 - No, non bene. Perché? - Sono un po' strani. 11 00:00:25,793 --> 00:00:29,831 Ti avevo detto di seppellirlo. Seppellirlo! 12 00:00:29,861 --> 00:00:31,112 E che pensi di suo marito? 13 00:00:31,142 --> 00:00:33,246 - Suo marito? - Il tipo grasso. 14 00:00:33,276 --> 00:00:35,448 - Non è suo marito? - No, è suo fratello. 15 00:00:36,712 --> 00:00:39,347 Peeters è un bravo ragazzo, sai. 16 00:00:39,377 --> 00:00:41,968 È un bravo poliziotto. Ma va tenuto d'occhio. 17 00:00:42,060 --> 00:00:46,424 Ha un passato... non è così semplice. 18 00:01:19,261 --> 00:01:21,301 - Buongiorno, commissario. - Tutto bene? 19 00:01:21,381 --> 00:01:23,141 Sì, tutto ok. 20 00:01:31,061 --> 00:01:33,541 Ho pensato a quella cosa. 21 00:01:35,301 --> 00:01:37,181 Sicuro di voler fare denuncia? 22 00:01:37,261 --> 00:01:40,541 Commissario, lei sa cosa mi hanno fatto? 23 00:01:40,621 --> 00:01:41,861 Mi hanno aggredito. 24 00:01:41,941 --> 00:01:46,261 Aggressione? Bene. Allora devi mostrare i segni e un certificato medico. 25 00:01:46,341 --> 00:01:49,021 - Hai qualche segno? - Sì. 26 00:01:49,101 --> 00:01:51,661 Dove? Non li vedo. 27 00:02:01,901 --> 00:02:03,981 Vuole toccare? 28 00:02:27,536 --> 00:02:35,137 Sottotitoli di Northway Fansub www.facebook.com/northwayfansub 29 00:03:12,070 --> 00:03:17,963 Traduzione di Hanna Lise 30 00:04:15,261 --> 00:04:17,741 Lago di Boumant 800 metri 31 00:06:48,781 --> 00:06:50,381 Ciao, tutto bene? 32 00:06:53,421 --> 00:06:56,181 - Hai dormito bene? - Dove sei stato, ieri notte? 33 00:06:56,261 --> 00:06:57,741 Qui. 34 00:06:57,821 --> 00:07:00,501 - Perché? - Ti ho sentito uscire. 35 00:07:01,821 --> 00:07:04,821 Avresti potuto dirmelo. Ho paura a stare qui da sola. 36 00:07:04,901 --> 00:07:08,421 Non riuscivo a dormire. Sono andato a correre. 37 00:07:08,501 --> 00:07:11,901 - Hai dormito dalla vicina? - Quale vicina? 38 00:07:11,981 --> 00:07:15,301 La tua ragazza. Ho visto come la guardavi. 39 00:07:15,847 --> 00:07:17,981 Stronzate. 40 00:07:18,061 --> 00:07:22,181 - Sei venuto qui per lei? - Sai bene perché siamo venuti qui. 41 00:07:22,261 --> 00:07:25,221 Sicuramente non per me. 42 00:07:29,421 --> 00:07:31,021 Ok. 43 00:09:04,412 --> 00:09:06,661 Non parla facilmente. 44 00:09:07,341 --> 00:09:10,181 È un bravo ragazzo, ma timido. 45 00:09:12,941 --> 00:09:16,901 È molto diffidente. Il cavallo lo tranquillizza. 46 00:09:16,981 --> 00:09:20,021 Jeoffrey, puoi venire un minuto, per favore? 47 00:09:23,461 --> 00:09:26,181 Ti ricordi l'ispettore Peeters? 48 00:09:26,901 --> 00:09:28,541 Vuole farti una domanda. 49 00:09:28,982 --> 00:09:30,821 Ciao, Jeoffrey. 50 00:09:32,181 --> 00:09:35,661 Hai già visto quest'uomo dai Malausa? 51 00:09:35,781 --> 00:09:38,101 Non preoccuparti, Jeoffrey. Puoi parlare. 52 00:09:38,181 --> 00:09:40,581 Puoi fidarti di lui. 53 00:09:42,621 --> 00:09:46,461 Devi dirmelo, Jeoffrey. Che succede nel fienile? 54 00:09:48,101 --> 00:09:50,781 È lì che ti hanno picchiato? 55 00:09:50,861 --> 00:09:53,461 Puoi parlare, ti proteggerò. 56 00:09:56,341 --> 00:09:58,661 - Jeoffrey... - Meglio... lasciar stare. 57 00:10:01,221 --> 00:10:04,141 Puoi riprendere il cavallo. 58 00:10:06,261 --> 00:10:08,181 Te l'avevo detto che era inutile. 59 00:10:12,261 --> 00:10:15,261 Riprova stasera, se vuoi. 60 00:11:17,781 --> 00:11:20,741 Tieni. Grazie. 61 00:11:20,821 --> 00:11:23,621 Avrebbe potuto tenerle ancora un po'. 62 00:11:23,741 --> 00:11:27,061 Non le uso quasi mai. Era un paio di scorta. 63 00:11:35,341 --> 00:11:37,431 - Conosci bene il capo? - Geeraerts? 64 00:11:37,461 --> 00:11:41,421 - Sì. Che pensi di lui? - Bah... 65 00:11:41,501 --> 00:11:44,181 - Gli devo il mio lavoro. - Sì. 66 00:11:44,261 --> 00:11:48,341 Senza di lui sarei a Bruxelles o a Charleroi... 67 00:11:48,421 --> 00:11:51,981 È lì che mandano i poliziotti appena usciti di scuola. 68 00:11:52,061 --> 00:11:55,101 Alcuni aspettano dieci anni per avere il lavoro vicino casa. 69 00:11:55,181 --> 00:11:58,181 Geeraerts è riuscito a farmi lavorare qui. 70 00:11:58,261 --> 00:12:00,501 - Conosceva bene mio padre. - Capisco. 71 00:12:03,861 --> 00:12:05,901 È un poliziotto in gambissima. 72 00:12:05,981 --> 00:12:08,981 Conosce tutti, è vicino alla gente. 73 00:12:09,061 --> 00:12:11,461 Lascerà un gran vuoto quando andrà in pensione. 74 00:12:34,781 --> 00:12:36,901 Grazie per la mucca. 75 00:12:36,981 --> 00:12:40,581 Non sono attrezzato per queste cose, sono un patologo, non un veterinario. 76 00:12:40,661 --> 00:12:43,141 Ma almeno c'è varietà di cadaveri. 77 00:12:44,941 --> 00:12:48,821 Ho svuotato tutti e quattro gli stomaci. Dieci chili di erba, incredibile. 78 00:12:49,461 --> 00:12:51,181 Dieci chili. 79 00:12:51,261 --> 00:12:53,861 Si sono divertiti al laboratorio. 80 00:12:53,941 --> 00:12:57,181 - Sono arrivati i risultati? - Avvelenamento da isopropanolo. 81 00:12:58,501 --> 00:13:00,941 - Isopropanolo? - Isopropanolo. 82 00:13:01,901 --> 00:13:04,101 Usato nelle industrie per sturare i tubi di scarico. 83 00:13:04,181 --> 00:13:07,741 - È pericoloso? - Meglio non berlo. 84 00:13:07,821 --> 00:13:09,061 Cioè? 85 00:13:09,141 --> 00:13:12,641 Cioè, serve a sturare tubi otturati nei siti di grosse costruzioni. 86 00:13:12,671 --> 00:13:15,341 Immagina l'effetto sul tuo esofago. 87 00:13:15,421 --> 00:13:17,261 Immagino. 88 00:13:18,301 --> 00:13:22,341 - Come l'ha ingerito la mucca? - Beh, sei tu l'investigatore. 89 00:13:22,421 --> 00:13:25,741 Certo, non cresce sui prati. 90 00:13:25,821 --> 00:13:27,301 Qualcuno l'ha somministrato. 91 00:13:27,381 --> 00:13:29,501 Non lo toccare! 92 00:13:33,501 --> 00:13:37,861 - Chi ha accesso a questo prodotto? - I professionisti delle costruzioni. 93 00:13:37,941 --> 00:13:38,941 Contadini? 94 00:13:39,021 --> 00:13:42,981 Non penserei prima a loro, ma se sono tuttofare, perché no? 95 00:13:43,061 --> 00:13:46,341 Ma piccole quantità di isopropanolo si trovano dappertutto. 96 00:13:46,421 --> 00:13:49,261 Anche per gli ingorghi comuni. 97 00:13:50,061 --> 00:13:53,661 Anche se non uccidi una mucca con quello. 98 00:14:01,181 --> 00:14:04,301 Ci sono due grosse aziende nella regione. 99 00:14:04,381 --> 00:14:06,901 Granite, qui ad Orbais, non molto distante, 100 00:14:06,981 --> 00:14:09,661 e l'altra più grande, Daroust, a Bouillon. 101 00:14:09,781 --> 00:14:12,301 Possiamo iniziare da lì. Potrebbe esserci stato un furto. 102 00:14:12,381 --> 00:14:16,181 Sì, ottimo. Faremo così. 103 00:14:16,261 --> 00:14:19,061 Tu vai a Bouillon, io vado ad Orbais. 104 00:14:19,141 --> 00:14:21,461 - Ma non dovremmo andare insieme? - No. 105 00:14:21,541 --> 00:14:23,813 Non ce la facciamo a visitarle tutte e due nella stessa giornata. 106 00:14:23,843 --> 00:14:25,741 Guadagniamo tempo. 107 00:14:25,821 --> 00:14:28,861 Facciamo come hai detto, e ci rivediamo in ufficio più tardi. 108 00:14:28,941 --> 00:14:31,101 - Ma... - Cosa? 109 00:14:31,741 --> 00:14:34,621 - Paura di essere aggredito da un idraulico? - No. 110 00:14:58,341 --> 00:15:00,941 - Niente. - Niente? 111 00:15:01,021 --> 00:15:04,181 - Ricorda cos'è successo dopo? - No. 112 00:15:04,261 --> 00:15:06,901 È diventato tutto nero. 113 00:15:06,981 --> 00:15:09,781 - Devo essere svenuto. - No, non è svenuto. 114 00:15:14,141 --> 00:15:17,181 Cosa ne pensi dell'amnesia? 115 00:15:17,261 --> 00:15:21,181 Difficile da dire, per ora. Soffre ancora di stress post-traumatico. 116 00:15:21,861 --> 00:15:24,901 Fa fatica a percepire la realtà. 117 00:15:25,781 --> 00:15:29,501 Confonde i giorni, confonde sogno e realtà. 118 00:15:30,181 --> 00:15:33,021 - Dimentica perché è qui. - Sta fingendo. 119 00:15:34,221 --> 00:15:36,741 Credo sia troppo presto per dirlo. 120 00:15:36,821 --> 00:15:40,261 È abituato agli interrogatori. Tutti i test sono negativi. 121 00:15:40,341 --> 00:15:44,981 - Sta fingendo, è ovvio. - Ha visto i risultati delle analisi? 122 00:15:47,181 --> 00:15:50,301 Dorme male. Ha subito un grande shock emotivo. 123 00:15:50,702 --> 00:15:53,821 La perdita di memoria potrebbe essere psicogena. 124 00:15:53,901 --> 00:15:56,021 La sta raggirando. 125 00:15:57,541 --> 00:16:01,021 - Deve accelerare i tempi. - Non penso sia questa la soluzione. 126 00:16:01,101 --> 00:16:04,781 - Deve acquistare fiducia in me. - E lei in lui. 127 00:16:04,861 --> 00:16:08,301 Non dovrebbe essere qui. Dovrebbe essere in prigione. 128 00:16:08,981 --> 00:16:11,901 Mi avete chiesto di analizzarlo. 129 00:16:11,981 --> 00:16:15,821 Se volete un risultato veloce, chiedete a qualcun altro. 130 00:16:17,621 --> 00:16:21,941 Ispettore, lei sa che senza una confessione, non abbiamo niente contro di lui. 131 00:16:24,021 --> 00:16:25,871 Pensa che stia mentendo? 132 00:16:26,303 --> 00:16:28,781 Se è vero, lo scoprirò. 133 00:16:30,901 --> 00:16:33,021 Le do una settimana. 134 00:16:36,381 --> 00:16:39,061 - Ti fai notare presto. - Cosa? 135 00:16:39,141 --> 00:16:42,861 Non hai visto i ragazzi in classe? Sbavavano. 136 00:16:43,461 --> 00:16:46,141 - Sei fuori. - No, giuro. 137 00:16:46,221 --> 00:16:49,581 È il paesino. Pensano che Natale sia arrivato prima. 138 00:16:49,661 --> 00:16:52,101 - Ci sono altre belle ragazze. - Tutte occupate. 139 00:16:52,181 --> 00:16:55,181 In un paese piccolo, non resti ad aspettare. 140 00:16:55,941 --> 00:16:59,381 - Da quanto stai col tuo ragazzo? - Con Micka? 141 00:16:59,461 --> 00:17:02,461 - Due anni a maggio. - Capisco. 142 00:17:03,221 --> 00:17:05,461 - Tu hai un ragazzo? - Non proprio. 143 00:17:06,101 --> 00:17:09,221 "Non proprio". Risposta tipica da Bruxelles. 144 00:17:09,301 --> 00:17:11,021 È complicato. 145 00:17:21,581 --> 00:17:24,941 Ho chiesto al mio amico della festa di stasera. 146 00:17:25,021 --> 00:17:28,301 Va bene per lui, ma vuole prima conoscerti. 147 00:17:28,381 --> 00:17:29,901 Conoscermi? 148 00:17:29,981 --> 00:17:32,981 Te l'ho detto, è un po' particolare. 149 00:17:33,061 --> 00:17:35,181 Se è troppo complicato, lascia stare. 150 00:17:35,261 --> 00:17:38,941 Non è complicato. È solo che è strano lui. 151 00:17:40,661 --> 00:17:43,581 Fagli un bel sorriso e andrà tutto bene. 152 00:17:44,445 --> 00:17:47,781 E poi adora le bionde. 153 00:17:54,861 --> 00:18:00,501 Heiderfeld FM 88,9. La prossima telefonata è da Josiane. 154 00:18:00,581 --> 00:18:02,021 Prego, signora. 155 00:18:02,101 --> 00:18:04,741 Buongiorno, signora sindaco. 156 00:18:04,821 --> 00:18:07,221 Sa, ho 85 anni. 157 00:18:07,301 --> 00:18:10,181 Grazie alla sua diga, la mia casa sarà inondata. 158 00:18:10,261 --> 00:18:14,795 Devo trasferirmi, ma non ti trasferisci più a 85 anni. 159 00:18:14,825 --> 00:18:17,861 Muori. È questo che vuole? 160 00:18:17,941 --> 00:18:20,141 Signora Fischer, come risponde? 161 00:18:20,901 --> 00:18:24,981 Buongiorno, signora, e grazie per la sua opinione. 162 00:18:25,061 --> 00:18:27,261 So che non è facile. 163 00:18:27,341 --> 00:18:33,581 Ma penso che dovremmo provare a mettere da parte le nostre emozioni e andare avanti. 164 00:18:33,661 --> 00:18:38,021 È una situazione complicata e stiamo cercando delle soluzioni adatte a tutti. 165 00:18:38,412 --> 00:18:40,821 Soluzioni finanziarie? 166 00:18:41,356 --> 00:18:42,861 Sì, in parte. 167 00:18:42,941 --> 00:18:46,781 Signora Fischer, capisce che non si tratta solo di denaro? 168 00:18:48,981 --> 00:18:51,341 Non è questo il problema. 169 00:18:51,421 --> 00:18:54,421 Sulla mia strada c'è una famiglia. 170 00:18:54,501 --> 00:18:57,341 La signora ha un lavoro part-time, il marito è disoccupato. 171 00:18:58,181 --> 00:19:01,381 Hanno due figlie, sette e dieci anni. 172 00:19:02,141 --> 00:19:04,421 E un affitto da pagare. 173 00:19:04,501 --> 00:19:08,741 Alcuni mesi fanno davvero fatica ad andare avanti. 174 00:19:10,581 --> 00:19:15,661 Con la produzione di energia pulita, la diga creerà 50 posti full-time. 175 00:19:15,781 --> 00:19:19,021 Quest'uomo ha la possibilità di trovare un lavoro. 176 00:19:19,330 --> 00:19:23,621 Io capisco la paura, la confusione. 177 00:19:23,741 --> 00:19:27,101 Ma devo guardare al futuro 178 00:19:27,181 --> 00:19:31,341 e pensare alla comunità intera, e questo è il compito di un sindaco. 179 00:19:32,021 --> 00:19:33,741 - Grazie. - Prego. 180 00:19:33,821 --> 00:19:36,381 E prendiamo un'altra telefonata. 181 00:19:38,181 --> 00:19:40,381 Pronto? 182 00:19:41,381 --> 00:19:43,301 Pronto, signore? 183 00:19:45,461 --> 00:19:48,181 Ci sente? 184 00:19:48,261 --> 00:19:51,741 La sento molto male, signore. Qual è la sua domanda? 185 00:19:54,541 --> 00:19:58,981 Deve essere stato un burlone. Facciamo una piccola pausa. 186 00:20:06,941 --> 00:20:10,101 Non sono riusciti a rintracciare la telefonata, era anonima. 187 00:20:10,181 --> 00:20:12,501 - Non mi dire. - Pensa sia lo stesso? 188 00:20:12,581 --> 00:20:16,101 Sì, ha chiamato ieri quando stavo lasciando Jean-Jean. 189 00:20:16,181 --> 00:20:17,781 Mi osservava. 190 00:20:17,861 --> 00:20:19,741 - L'ha visto? - No. 191 00:20:19,821 --> 00:20:22,181 Era nascosto tra gli alberi. 192 00:20:22,261 --> 00:20:25,141 - Avrebbe dovuto chiamare la polizia. - Assolutamente no! 193 00:20:25,221 --> 00:20:27,541 Non voglio fargli credere che ho paura. 194 00:20:27,621 --> 00:20:30,661 - Sicura? - Atteniamoci al piano, ok? 195 00:20:50,421 --> 00:20:53,557 Signor Pera, scusi se l'ho fatta aspettare. Tutto bene? 196 00:20:53,587 --> 00:20:55,431 I poliziotti hanno fermato i miei geometri, stamane. 197 00:20:55,461 --> 00:20:57,901 È per l'indagine. È solo fino a venerdì. 198 00:20:57,981 --> 00:21:02,090 Venerdì? Non aveva detto che il caso era chiuso? 199 00:21:02,120 --> 00:21:03,381 Sì, certo. 200 00:21:03,461 --> 00:21:07,061 Ma è lì che hanno trovato il cadavere, per questo la strada è bloccata. 201 00:21:07,141 --> 00:21:11,181 Devono prelevare delle prove dalla scena del crimine. È la prassi. 202 00:21:11,261 --> 00:21:14,421 Spero sappia cosa sta facendo, signora Fischer. 203 00:21:14,501 --> 00:21:17,021 Ha da perdere più di me, in questa storia. 204 00:21:35,221 --> 00:21:37,341 Isopropanolo. 205 00:21:49,541 --> 00:21:53,741 "23 marzo, ore 17. 206 00:21:55,421 --> 00:21:57,581 Serge Willems. 207 00:21:58,661 --> 00:22:02,501 La notte del 16 ho visto il pickup di Robert Malausa vicino alla mia terra. 208 00:22:02,581 --> 00:22:05,741 Qualcuno sul retro ha svuotato una tanica nella mangiatoia. 209 00:22:05,821 --> 00:22:08,901 Il giorno dopo l'erba era bruciata, 210 00:22:09,261 --> 00:22:13,461 e qualche ora dopo ho trovato una vitella di tre anni morta. 211 00:22:13,541 --> 00:22:16,221 Le analisi hanno rivelato del veleno. 212 00:22:16,301 --> 00:22:21,421 Il prodotto trovato negli stomaci è lo stesso che ha bruciato l'erba, ecc.". 213 00:22:21,501 --> 00:22:24,061 - Firmi qui. - Non ho mai detto questo. 214 00:22:24,141 --> 00:22:26,981 - Ha detto che sono stati loro. - Ho detto che lo pensavo. 215 00:22:27,061 --> 00:22:29,901 - Vuole che trovi il colpevole? - Sì. 216 00:22:29,981 --> 00:22:33,541 Allora non si preoccupi. Stiamo velocizzando un po' le cose. 217 00:22:48,061 --> 00:22:50,421 La terremo informata. 218 00:22:57,621 --> 00:22:59,941 Che ci fa qui? 219 00:23:00,021 --> 00:23:02,261 Ha mentito. Mi ha detto che andava ad Orbais. 220 00:23:02,341 --> 00:23:04,383 - Ci sto andando. - Senta, non mi prenda per il culo. 221 00:23:04,413 --> 00:23:06,781 Ho capito cosa sta facendo. 222 00:23:07,501 --> 00:23:10,141 - Che diavolo è? - Aspetta. 223 00:23:10,221 --> 00:23:14,181 Devo andare dai Malausa. Te l'avrei detto. 224 00:23:14,261 --> 00:23:16,021 Lei è pazzo! 225 00:23:18,221 --> 00:23:20,741 Sono certo siano collegati alla morte di Driss. 226 00:23:20,821 --> 00:23:23,861 È l'unico modo per entrare da loro. 227 00:23:24,941 --> 00:23:27,421 Il capo aveva ragione, lei è folle. 228 00:23:27,501 --> 00:23:29,981 Se non troviamo niente, è tutto a posto come prima. 229 00:23:30,061 --> 00:23:32,381 Col mandato non si rischia. 230 00:23:33,141 --> 00:23:35,541 Devi venire con me. 231 00:23:35,621 --> 00:23:38,741 Un'altra Operazione Berger? No, grazie. 232 00:23:39,541 --> 00:23:43,141 - Che vuoi dire? - Ah, conosco bene i suoi metodi. 233 00:23:43,221 --> 00:23:46,261 Non so di cosa parli. 234 00:23:49,541 --> 00:23:52,101 Jeff è innocente e tu lo sai. 235 00:23:52,821 --> 00:23:55,661 Fa comodo a tutti incolpare lui. 236 00:23:56,301 --> 00:23:59,661 Se non facciamo niente, gli daranno trent'anni. A te sta bene? 237 00:24:00,421 --> 00:24:04,621 Lascia stare le regole e fidati del tuo istinto. 238 00:24:05,010 --> 00:24:07,389 Questo fa un bravo poliziotto. 239 00:24:08,061 --> 00:24:11,181 - Chiamo il capo. - Aspetta! 240 00:24:12,461 --> 00:24:14,301 Aspetta. 241 00:24:19,901 --> 00:24:21,461 Ecco il tuo capo. 242 00:24:26,021 --> 00:24:28,901 - Quando l'ha fatta questa? - Ieri sera. 243 00:24:35,661 --> 00:24:38,501 Mi serve il tuo aiuto, Drummer. 244 00:24:39,181 --> 00:24:41,541 Posso fidarmi di te? 245 00:25:11,461 --> 00:25:13,621 È la sua moto. 246 00:25:19,941 --> 00:25:21,661 Eccolo. 247 00:25:21,781 --> 00:25:25,261 Quel biondo alto vicino alla macchina del bingo. 248 00:25:29,501 --> 00:25:31,541 Ok, buona fortuna. 249 00:25:31,621 --> 00:25:33,661 - Tu non entri? - No, io devo andare. 250 00:25:33,781 --> 00:25:36,501 E poi vuole conoscere te. 251 00:25:36,581 --> 00:25:39,061 Ok, a stasera. 252 00:25:51,301 --> 00:25:55,101 - Che ti ha detto Zoe? - Che c'è una festa stasera. 253 00:25:55,821 --> 00:25:57,981 Nient'altro? 254 00:26:00,741 --> 00:26:03,021 E tu cosa vuoi? 255 00:26:03,101 --> 00:26:06,181 So esattamente cosa vuoi. Voglio darti un'opportunità. 256 00:26:06,261 --> 00:26:09,501 - Ci sono delle regole in questo gruppo. - Lo so. 257 00:26:09,581 --> 00:26:11,581 No, non le sai. 258 00:26:11,661 --> 00:26:15,101 Qualunque cosa ti abbia detto quella troia, non sa un cazzo, ok? 259 00:26:16,381 --> 00:26:19,541 Sembri più matura. Andremo d'accordo. 260 00:26:20,700 --> 00:26:21,581 Sì... 261 00:26:22,094 --> 00:26:24,261 - Di che segno sei? - Leone. 262 00:26:24,341 --> 00:26:28,061 Un carnivoro. Lo sapevo, hai l'aspetto selvaggio. 263 00:26:29,076 --> 00:26:31,221 Prima regola: le regole le stabilisco io. 264 00:26:31,301 --> 00:26:33,421 Seconda regola: per entrare devi superare un test. 265 00:26:33,501 --> 00:26:37,261 Terza regola: non c'è. Sono solo due, chiaro? 266 00:26:37,341 --> 00:26:39,061 - Ok. - Bene. 267 00:26:41,781 --> 00:26:43,381 - Pronta? - Sì. 268 00:26:43,461 --> 00:26:45,221 Facciamo il test. Rimani lì. 269 00:26:49,901 --> 00:26:52,221 - Mostrami le tette. - Cosa? 270 00:26:52,301 --> 00:26:54,541 Il seno. 271 00:26:57,581 --> 00:27:00,061 Vuoi venire alla festa? 272 00:27:06,741 --> 00:27:07,741 Aspetta. 273 00:27:13,101 --> 00:27:14,261 Ok. 274 00:27:17,661 --> 00:27:20,061 Ci vediamo stasera. 275 00:28:13,181 --> 00:28:16,421 È domenica, tutti i negozi sono chiusi. 276 00:28:16,501 --> 00:28:22,181 Vivete in un bel paese nel bel mezzo delle Ardenne. 277 00:28:22,261 --> 00:28:23,461 Seguitemi... 278 00:28:41,021 --> 00:28:43,061 Pensa che funzionerà? 279 00:28:43,821 --> 00:28:45,221 Penso di sì. 280 00:28:45,301 --> 00:28:48,381 Conosco il giudice Renkin. È condiscendente. 281 00:28:48,673 --> 00:28:52,141 E con la deposizione di Willem non sarà un problema. 282 00:28:54,421 --> 00:28:56,861 Ci darà il mandato. 283 00:29:06,181 --> 00:29:08,901 Cosa successe con l'Operazione Berger? 284 00:29:11,181 --> 00:29:13,941 È andato senza mandato, vero? 285 00:29:20,661 --> 00:29:23,741 L'Operazione Berger è una storia complicata. 286 00:29:30,181 --> 00:29:33,541 Inseguivamo dei trafficanti di droga. 287 00:29:33,621 --> 00:29:36,581 Tenevamo d'occhio il loro edificio. 288 00:29:36,661 --> 00:29:38,621 Li osservavamo. 289 00:29:38,741 --> 00:29:41,861 Entravano e uscivano. E questo per settimane. 290 00:29:44,221 --> 00:29:48,141 Ma poi ci siamo fatti sopraffare dalla stanchezza e ci siamo distratti. 291 00:29:50,341 --> 00:29:54,901 Scoprirono l'auto che li sorvegliava e fu il caos. 292 00:29:56,087 --> 00:29:57,861 Ci spararono addosso. 293 00:30:00,021 --> 00:30:03,301 Non ce l'aspettavamo e siamo andati nel panico. 294 00:30:04,581 --> 00:30:07,181 C'era una gita scolastica. 295 00:30:07,261 --> 00:30:10,181 Presero un bambino come ostaggio. 296 00:30:13,301 --> 00:30:15,421 Dovevamo intervenire subito. 297 00:30:17,421 --> 00:30:20,501 Non ho voluto aspettare i rinforzi. 298 00:30:22,381 --> 00:30:25,381 La gente parla di un fiasco ma... 299 00:30:26,559 --> 00:30:29,581 ...salvammo il bambino. 300 00:30:30,421 --> 00:30:33,381 Ho perso quattro uomini, ma lui fu salvo. 301 00:30:37,181 --> 00:30:40,301 Ho preso la decisione giusta? Non lo so. 302 00:30:41,221 --> 00:30:43,741 Ci penso tutti i giorni. 303 00:31:00,021 --> 00:31:01,501 Pronto? 304 00:31:01,581 --> 00:31:03,541 Salve, giudice. 305 00:31:09,221 --> 00:31:12,021 Fermi! Fermi, aspettate! 306 00:31:13,341 --> 00:31:16,021 Fermi! Che succede? Che state combinando? 307 00:31:16,661 --> 00:31:19,061 - Abbiamo un mandato di perquisizione. - È uno scherzo? 308 00:31:19,141 --> 00:31:20,941 Stia indietro, per cortesia. 309 00:31:21,501 --> 00:31:24,501 È per colpa di Willem? Non abbiamo fatto niente. 310 00:31:24,581 --> 00:31:26,981 - Usate dell'isopropanolo? - No! 311 00:31:27,061 --> 00:31:30,101 Ah, no? Strano, perché l'abbiamo trovato da voi. 312 00:31:31,341 --> 00:31:33,621 - Ma dite sul serio? - Apra. 313 00:31:33,741 --> 00:31:36,821 Ascoltate, questa è proprietà privata. Non avete il diritto di stare qui, ispettore. 314 00:31:36,901 --> 00:31:39,901 - Apra la porta. - Basta, andatevene! 315 00:31:40,421 --> 00:31:42,101 Ma allora! È pazzo? 316 00:31:43,981 --> 00:31:45,581 Figli di puttana! 317 00:31:47,301 --> 00:31:48,741 Ve ne pentirete! 318 00:31:48,821 --> 00:31:50,581 Bastardi! 319 00:31:51,221 --> 00:31:54,461 Siete morti, tutti e due! Entro lunedì sarete disoccupati! 320 00:31:54,541 --> 00:31:56,341 Vi proibisco di entrare! 321 00:31:58,181 --> 00:32:00,501 Non entrate! 322 00:33:05,106 --> 00:33:07,593 Capo, venga a vedere. 323 00:34:16,934 --> 00:34:18,739 Peeters! 324 00:34:19,109 --> 00:34:22,720 Cos'è questa storia del detersivo? E non se ne esca con... 325 00:34:22,750 --> 00:34:25,654 Il patologo ha riscontrato avvelenamento da isopropanolo. 326 00:34:25,734 --> 00:34:28,494 - Sta scherzando? - No. Ne abbiamo trovati due bidoni. 327 00:34:28,574 --> 00:34:30,694 Rilasci subito queste persone. 328 00:34:30,774 --> 00:34:33,334 Posso trattenerli per 24 ore. Ho un mandato. 329 00:34:33,414 --> 00:34:35,614 Renkin le ha dato un mandato per delle mucche? 330 00:34:35,694 --> 00:34:38,974 Sono certo stiano nascondendo qualcosa sulla morte di Driss. 331 00:34:39,094 --> 00:34:41,134 Lei è un bel piantagrane! 332 00:34:41,214 --> 00:34:44,774 Quattro giorni, quattro giorni che è qui! Dove crede di essere? 333 00:34:46,054 --> 00:34:50,294 - Non sono affari suoi. - Cosa faceva ieri sera? 334 00:34:52,854 --> 00:34:54,814 Cosa? 335 00:34:56,214 --> 00:34:58,654 Penso debba lasciare che gli parli. 336 00:34:58,734 --> 00:35:00,854 Ascolti, Peeters, non so cosa stia pensando, 337 00:35:00,934 --> 00:35:03,654 ma i Malausa non hanno niente a che vedere con Driss. 338 00:35:03,734 --> 00:35:08,414 Nascondono delle cose, delle feste sadomaso... 339 00:35:08,494 --> 00:35:11,534 Scopano, ma non sono degli assassini. 340 00:35:11,614 --> 00:35:14,814 Ma neanche innocenti. 341 00:35:15,734 --> 00:35:20,574 Ascolti, li conosco bene. Non c'entrano nulla. 342 00:35:20,931 --> 00:35:23,494 La gente sa stupirci. 343 00:35:34,695 --> 00:35:37,694 Voglio parlare col commissario. Vada a chiamarlo. 344 00:35:38,814 --> 00:35:42,054 Il commissario non può fare niente per voi. 345 00:35:55,494 --> 00:35:57,734 Conosceva Driss Assani? 346 00:35:59,774 --> 00:36:01,694 No. 347 00:36:05,494 --> 00:36:08,174 Dov'era la notte del 14? 348 00:36:08,254 --> 00:36:11,414 - A casa. - Nel fienile, immagino. 349 00:36:13,494 --> 00:36:16,694 Avete sistemato bene lì dentro. 350 00:36:17,171 --> 00:36:19,814 Di certo non vi annoiate. 351 00:36:21,454 --> 00:36:24,694 Le piace picchiare gli uomini e legarli? 352 00:36:24,774 --> 00:36:29,734 - Non sono affari suoi. - Al contrario, sono affari miei, mi creda. 353 00:36:36,774 --> 00:36:39,094 Io e mio fratello... 354 00:36:43,214 --> 00:36:46,294 Noi organizziamo feste per adulti consenzienti. 355 00:36:47,254 --> 00:36:50,334 È un nostro diritto, è la nostra vita privata. 356 00:36:50,414 --> 00:36:54,254 Bene. La vostra vita privata mi interessa molto. 357 00:36:55,574 --> 00:36:58,134 Mi racconti dei vostri festini. 358 00:36:58,934 --> 00:37:00,814 Che succede? 359 00:37:00,894 --> 00:37:03,374 Chi lega chi? 360 00:37:03,454 --> 00:37:05,254 Chi insulta chi? 361 00:37:06,094 --> 00:37:07,614 Chi picchia chi? 362 00:37:07,694 --> 00:37:09,414 Chi piscia su chi? 363 00:37:09,494 --> 00:37:11,734 - Ispettore, la prego. - Cosa? 364 00:37:13,054 --> 00:37:14,894 Non è questo che fate? 365 00:37:14,974 --> 00:37:18,454 - Pisciare addosso agli altri. - Ispettore, sta esagerando. 366 00:37:25,334 --> 00:37:28,334 So che Driss lavorava per voi e che gli avete sparato. 367 00:37:28,414 --> 00:37:29,414 Stronzate. 368 00:37:29,494 --> 00:37:31,814 - Le piace pescare? - Voglio vedere il commissario. 369 00:37:31,894 --> 00:37:35,454 A me piace. Ci sono posti molto carini nei dintorni. 370 00:37:37,054 --> 00:37:39,774 Conosce il lago Boumant? 371 00:37:43,654 --> 00:37:46,774 Immagino riconosce quest'arma. 372 00:38:03,534 --> 00:38:06,374 Driss lavorava per noi. 373 00:38:07,854 --> 00:38:10,894 Faceva dei lavori occasionali per racimolare qualche soldo. 374 00:38:12,934 --> 00:38:15,614 - E veniva ai vostri festini? - No. 375 00:38:18,734 --> 00:38:22,254 L'ho invitato a partecipare, qualche volta. 376 00:38:23,094 --> 00:38:26,534 Robert si eccitava all'idea di farsi dominare da un uomo di colore. 377 00:38:29,374 --> 00:38:32,294 Driss si è sempre rifiutato. 378 00:38:34,190 --> 00:38:36,494 Fino alla settimana scorsa. 379 00:38:45,235 --> 00:38:46,414 È tutto lì. 380 00:38:46,494 --> 00:38:49,054 Voleva 1000 euro. 381 00:38:49,814 --> 00:38:52,774 È molto di più di quanto paghiamo in genere. 382 00:38:54,534 --> 00:38:56,894 Voleva essere pagato in anticipo. 383 00:39:02,414 --> 00:39:04,854 Robert era molto felice. 384 00:39:11,054 --> 00:39:13,894 Arrivò verso le 22. 385 00:39:13,974 --> 00:39:16,614 Era molto teso. 386 00:39:27,454 --> 00:39:30,134 Andò a cambiarsi in bagno... 387 00:39:35,614 --> 00:39:37,974 ...e scappò con i nostri soldi. 388 00:39:42,654 --> 00:39:43,894 Figlio di puttana! 389 00:39:45,574 --> 00:39:47,654 Lasciatemi! 390 00:39:48,094 --> 00:39:49,614 Robert era fuori di testa. 391 00:39:52,254 --> 00:39:57,174 Sparò una volta, prima che lo fermassero. 392 00:40:01,814 --> 00:40:05,054 Era buio. Pensavamo che non l'avesse colpito. 393 00:40:07,574 --> 00:40:11,334 Ma poi domenica abbiamo saputo che era morto. 394 00:40:16,094 --> 00:40:19,534 Non voleva ucciderlo. Giuro che è vero. 395 00:40:20,974 --> 00:40:23,134 E poi? 396 00:40:24,814 --> 00:40:27,654 Cos'ha fatto dopo? 397 00:40:27,734 --> 00:40:31,174 - Niente. - L'ha inseguito, vero? 398 00:40:31,254 --> 00:40:32,614 Ma no. 399 00:40:33,062 --> 00:40:34,981 E questo? 400 00:40:35,806 --> 00:40:38,054 E questo? E questo? 401 00:40:38,134 --> 00:40:39,894 L'ha fatto da solo? 402 00:40:39,974 --> 00:40:43,654 Questo? Era tra adulti consenzienti? 403 00:40:43,734 --> 00:40:46,934 Il patologo ha impiegato sei ore per elencare tutte le ferite. 404 00:40:47,054 --> 00:40:50,134 È stato massacrato. Suo fratello è una bestia. 405 00:40:50,214 --> 00:40:52,814 - Non è stato Robert. - Sa come si chiama questa cosa? 406 00:40:53,054 --> 00:40:54,974 Barbarie. 407 00:40:55,094 --> 00:40:59,454 Gli abbiamo solo sparato, nient'altro. Lo giuro! 408 00:41:02,334 --> 00:41:03,894 Robert non l'ha picchiato. 409 00:41:03,974 --> 00:41:07,814 Non ha lasciato la casa tutta la notte. Lo giuro. 410 00:41:08,894 --> 00:41:09,934 Sta mentendo. 411 00:41:10,054 --> 00:41:12,654 Voleva inseguirlo ma l'abbiamo fermato. 412 00:41:12,734 --> 00:41:15,134 Era ubriaco, non poteva farlo. 413 00:41:17,214 --> 00:41:19,894 Può chiedere agli ospiti abituali. 414 00:41:19,974 --> 00:41:22,334 Potranno confermarlo. Le darò tutti i nomi. 415 00:41:22,414 --> 00:41:26,894 Lo giuro, mio fratello non ha mai fatto queste cose. 416 00:41:46,494 --> 00:41:49,934 Non ne sapevo niente, Peeters. Lo giuro. 417 00:41:51,254 --> 00:41:53,094 Al paese, festini del genere... 418 00:41:53,174 --> 00:41:57,054 Parliamo di omicidio, commissario. 419 00:41:58,454 --> 00:41:59,854 Sì, lo so. 420 00:42:00,494 --> 00:42:04,734 Lo so. Volevo solo preservare la loro privacy. 421 00:42:04,814 --> 00:42:07,374 Non c'è più privacy. 422 00:42:07,454 --> 00:42:11,494 Voglio sapere tutto di questo paese. Tutti i segreti più vergognosi. 423 00:42:11,574 --> 00:42:14,894 Scaveremo in fondo finché non scopriremo tutto. 424 00:42:16,934 --> 00:42:19,574 Può contare su di me. 425 00:42:56,294 --> 00:43:00,072 Questo è un po' più tardi, intorno alle 21.50. 426 00:43:02,214 --> 00:43:04,934 - Eccolo. - Torna indietro. 427 00:43:11,814 --> 00:43:14,934 Ferma. Puoi zoomarlo? 428 00:43:18,534 --> 00:43:20,734 - Sembra spaventato. - Ferma. 429 00:43:21,931 --> 00:43:24,494 - Aveva uno zaino. - Cosa? 430 00:43:24,574 --> 00:43:27,574 Eccolo. Aveva uno zaino. Dov'è finito? 431 00:43:29,374 --> 00:43:31,374 Forse nel Semois. 432 00:43:32,494 --> 00:43:36,094 Con 1000 euro dentro, l'omicida deve averlo preso. 433 00:43:38,214 --> 00:43:40,094 - Qualcos'altro? - No. 434 00:43:40,174 --> 00:43:42,454 Sono le ultime immagini di quando è vivo. 435 00:43:46,094 --> 00:43:48,654 Questo cos'è? È in diretta? 436 00:43:48,734 --> 00:43:52,334 - Sì, è la strada adesso. - Allarga. 437 00:43:57,054 --> 00:43:59,894 La luce lì. C'è qualcuno nell'appartamento di Driss. 438 00:44:13,214 --> 00:44:15,294 Eh, sì. 439 00:44:30,454 --> 00:44:32,767 Wow, la bomba! 440 00:44:33,494 --> 00:44:36,134 - Devi rimorchiare qualcuno? - Ma figurati. 441 00:44:36,214 --> 00:44:38,254 Stai benissimo, belle scarpe. 442 00:44:38,334 --> 00:44:41,694 Sì? Sono troppo strette. Non avrei dovuto metterle. 443 00:44:41,774 --> 00:44:44,574 No, hai fatto bene. Stai benissimo. 444 00:44:44,654 --> 00:44:48,054 Avevo chiesto a Matthieu di venirci a prendere. Dov'è? 445 00:44:53,494 --> 00:44:55,574 - Com'è andata con Tim? - Bene. 446 00:44:55,654 --> 00:44:59,174 - Che voleva? - Solo vedermi in faccia. 447 00:44:59,254 --> 00:45:02,654 Come ti dicevo, è strano ma è un bravo ragazzo. 448 00:45:05,814 --> 00:45:08,654 Matthieu, dove cazzo sei? 449 00:45:08,734 --> 00:45:11,294 Ci stiamo congelando le tette qui. 450 00:45:11,761 --> 00:45:13,494 Sei senza speranza. 451 00:45:15,774 --> 00:45:17,974 Ok, andiamo senza di lui. 452 00:45:22,494 --> 00:45:25,214 - Che sta facendo quest'idiota? - Arrivo! 453 00:45:28,174 --> 00:45:31,214 - Che succede? - C'è qualcuno nell'appartamento di Driss? 454 00:45:32,094 --> 00:45:34,574 La luce è accesa, c'è qualcuno? 455 00:45:34,654 --> 00:45:36,894 - No, nessuno. - Possiamo dare un'occhiata? 456 00:45:36,974 --> 00:45:39,454 - Ora? - Sì, ora. 457 00:45:40,574 --> 00:45:43,214 Aspettate, vado a prendere le chiavi. 458 00:46:14,974 --> 00:46:16,814 Levati. 459 00:46:44,374 --> 00:46:47,494 - Lecchi le fighe adesso? - Sogna. 460 00:46:48,174 --> 00:46:50,774 Indovina chi è venuto. 461 00:46:53,774 --> 00:46:55,774 L'omino del sonno! 462 00:47:01,054 --> 00:47:02,254 Tira fuori la lingua. 463 00:47:02,814 --> 00:47:04,054 Così. 464 00:47:04,894 --> 00:47:06,894 Coraggio! 465 00:47:13,374 --> 00:47:14,574 Baby! 466 00:47:16,534 --> 00:47:19,414 Vedrai, è fantastico. 467 00:48:35,723 --> 00:48:37,974 Che cazzo è quello? 468 00:51:05,804 --> 00:51:13,943 www.facebook.com/northwayfansub www.euroserietv.wordpress.com35484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.