All language subtitles for LABALL~1-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,404 --> 00:00:46,024 The Ballad of the Salty Sea 2 00:00:49,774 --> 00:00:51,877 The Map of the Pacific Ocean. 3 00:00:52,234 --> 00:00:53,983 Once I didn't know how to read it. 4 00:00:54,183 --> 00:00:55,511 My name is Pandora, 5 00:00:55,701 --> 00:00:57,405 Pandora Groovesnore 6 00:00:57,605 --> 00:00:59,964 I met Corto when I was a child. 7 00:01:00,164 --> 00:01:04,102 It was November 1913, precisely the first of November. 8 00:01:04,320 --> 00:01:10,170 On that day I saw Corto Maltese for the very first time. 9 00:01:10,723 --> 00:01:15,479 Now I'm a good man's wife. 10 00:01:16,554 --> 00:01:18,414 But when my cousin Cain comes to visit me, 11 00:01:18,614 --> 00:01:21,294 we always draw out this map, ruined by the sprays 12 00:01:21,494 --> 00:01:23,294 of salty water and by time. 13 00:01:23,959 --> 00:01:26,887 We unfold it slowly, almost ceremoniously. 14 00:01:27,130 --> 00:01:29,875 We think back of that adventure we like to call 15 00:01:30,075 --> 00:01:31,275 our ballad. 16 00:01:31,414 --> 00:01:34,030 We simply say "the ballad" 17 00:01:34,230 --> 00:01:37,667 but it was the turning point of our lives. 18 00:01:37,867 --> 00:01:40,134 Nothing could tear us apart, my cousin and I. 19 00:01:40,334 --> 00:01:43,574 We were castaways, lost in the middle of the Pacific, 20 00:01:43,774 --> 00:01:47,425 surrounded by mysterious islands and adults we couldn't understand. 21 00:01:47,983 --> 00:01:53,185 The First World War hadn't been declared yet, 22 00:01:53,572 --> 00:01:55,500 and it seemed to me as distant and unlikely 23 00:01:55,700 --> 00:01:57,762 as the day when I would turn twenty. 24 00:01:58,307 --> 00:02:01,020 Yet, on board of terrible Captain Rasputin�s catamaran, 25 00:02:01,220 --> 00:02:02,374 which had rescued us, 26 00:02:02,574 --> 00:02:04,295 no one would have bet a bottle of rum 27 00:02:04,495 --> 00:02:05,531 on the chances of the peace. 28 00:02:06,156 --> 00:02:08,109 On the other hand, nobody wished for it. 29 00:02:08,516 --> 00:02:10,423 Everyone wanted that war: 30 00:02:10,623 --> 00:02:13,626 pirates, sailors, soldiers and spies. 31 00:02:13,826 --> 00:02:15,743 Cain had succeeded to determine with precision 32 00:02:15,943 --> 00:02:18,181 the exact point where we had crossed Rasputin�s route, 33 00:02:19,078 --> 00:02:23,078 between the 155� meridian and the 6� parallel, 34 00:02:23,470 --> 00:02:25,059 and also the point where, after a while, 35 00:02:25,259 --> 00:02:27,217 we were rescued by a Dutch boat. 36 00:02:27,417 --> 00:02:29,302 He told me that during the first months of the war 37 00:02:29,502 --> 00:02:31,846 a part of the Pacific had been under the Germans 38 00:02:32,461 --> 00:02:36,033 but thanks to the Japanese, the Allies succeeded in getting rid of the Prussians. 39 00:02:36,120 --> 00:02:38,208 Cain gets excited when he recalls Pitcairn. 40 00:02:38,408 --> 00:02:41,432 That island is so small it doesn't appear on the papers 41 00:02:41,893 --> 00:02:44,490 and it's there that in January 1790 42 00:02:44,680 --> 00:02:48,588 the mutineers of the Bounty, led by Lord Chief Fletcher Christian, 43 00:02:48,788 --> 00:02:51,946 chose to hide together with some Tahitian women. 44 00:02:52,255 --> 00:02:54,855 That story was told him by Corto. 45 00:02:55,117 --> 00:02:56,777 It still makes him daydream. 46 00:02:57,483 --> 00:03:00,034 We always think about the "Escondida", 47 00:03:00,284 --> 00:03:01,272 the hidden island, 48 00:03:01,548 --> 00:03:02,648 the Monk's island, 49 00:03:02,933 --> 00:03:04,381 our mysterious island. 50 00:03:04,654 --> 00:03:07,402 Our "ballad" lasted longer than a year, 51 00:03:07,490 --> 00:03:09,087 the year 1914, 52 00:03:09,267 --> 00:03:10,920 a year when everything changed: 53 00:03:11,105 --> 00:03:13,106 the world, its frontiers 54 00:03:13,306 --> 00:03:15,442 and two youths, Cain and me. 55 00:03:16,060 --> 00:03:17,453 But no, nothing has changed. 56 00:03:17,653 --> 00:03:19,430 The Pacific is always the biggest, 57 00:03:19,630 --> 00:03:21,446 the most violent, the most indifferent. 58 00:03:21,546 --> 00:03:22,927 As calm as a lake 59 00:03:23,127 --> 00:03:24,920 or as violent as a volcano. 60 00:03:26,500 --> 00:03:30,173 I'm the Pacific Ocean, I'm the biggest of all. 61 00:03:30,536 --> 00:03:34,342 But I'm not always Pacific. 62 00:03:34,643 --> 00:03:36,439 I've just calmed down, 63 00:03:36,829 --> 00:03:39,776 but yesterday I dusted away 64 00:03:40,097 --> 00:03:42,293 three or four islands 65 00:03:42,493 --> 00:03:43,758 and a bunch of nutshells. 66 00:03:44,025 --> 00:03:47,635 I wonder how this one could make it. 67 00:03:49,347 --> 00:03:52,855 Perhaps because captain Rasputin knows his business, 68 00:03:53,695 --> 00:03:56,994 perhaps because his sailors come from the Fijis, 69 00:03:57,519 --> 00:04:01,074 or maybe because today is "Tarowean", 70 00:04:01,498 --> 00:04:03,112 "the day of the surprises". 71 00:04:34,705 --> 00:04:36,045 Old pig! 72 00:04:42,026 --> 00:04:43,504 Wild cat! 73 00:04:43,704 --> 00:04:45,144 Don't you dare touch me! 74 00:04:45,344 --> 00:04:46,618 And that's how you thank 75 00:04:46,818 --> 00:04:48,138 the man who risked his life to save 76 00:04:48,338 --> 00:04:49,226 the two of you? 77 00:04:49,426 --> 00:04:51,158 Cain! Is he alive? 78 00:04:51,358 --> 00:04:53,414 Captain Rasputin! Come, quick! 79 00:04:53,614 --> 00:04:54,439 They're calling me, 80 00:04:54,639 --> 00:04:56,762 but first I want you to understand this: 81 00:04:56,962 --> 00:05:00,290 on this ship, the only one who can lift his hands against others is me. 82 00:05:02,044 --> 00:05:03,444 Captain Rasputin! 83 00:05:09,324 --> 00:05:11,804 That's Corto Maltese. 84 00:05:12,004 --> 00:05:14,644 Last time his boat was bigger. 85 00:05:14,804 --> 00:05:17,720 Obviously this could be a good occasion to get rid of him, 86 00:05:17,920 --> 00:05:21,013 but the Monk would not agree. 87 00:05:22,244 --> 00:05:25,604 One day or another one I'll make you shut that big mouth of yours, Cranio. 88 00:05:25,884 --> 00:05:27,324 Forever. 89 00:05:35,644 --> 00:05:37,124 And so, Corto, 90 00:05:37,364 --> 00:05:38,884 are you sun tanning? 91 00:05:39,084 --> 00:05:42,084 Among all the sharks in the Pacific I had to meet you... 92 00:05:42,324 --> 00:05:44,804 Given your situation, you should be more polite. 93 00:05:45,284 --> 00:05:46,484 What happened to you? 94 00:05:46,644 --> 00:05:48,964 Help me get on board. We'll speak later. 95 00:05:49,144 --> 00:05:50,964 You aren't being very nice, you know... 96 00:05:51,604 --> 00:05:53,284 I could also leave you there. 97 00:05:53,524 --> 00:05:54,324 Of course you could, 98 00:05:55,124 --> 00:05:56,484 but then you'd never hear my story... 99 00:05:56,884 --> 00:05:58,404 Come on, pick him up! 100 00:06:04,804 --> 00:06:05,964 So? 101 00:06:06,244 --> 00:06:07,924 How did you lose your ship? 102 00:06:08,084 --> 00:06:09,124 Give me a drink. 103 00:06:09,324 --> 00:06:11,444 It's me who gives the orders here. 104 00:06:11,844 --> 00:06:13,244 Help yourself. 105 00:06:19,324 --> 00:06:21,924 So, Corto, will you tell me or not? 106 00:06:22,324 --> 00:06:24,164 It's a love story Rasputin, 107 00:06:24,404 --> 00:06:26,404 a story of love and honour. 108 00:06:26,950 --> 00:06:30,887 A long time ago I made a promise to a girl. 109 00:06:31,599 --> 00:06:33,044 The promise was sincere, 110 00:06:33,244 --> 00:06:34,484 but crazy. 111 00:06:34,973 --> 00:06:36,904 The girl was beautiful. 112 00:06:37,924 --> 00:06:39,333 It looks like 113 00:06:39,684 --> 00:06:41,145 my boatswain 114 00:06:41,364 --> 00:06:43,445 was her brother. 115 00:06:43,645 --> 00:06:46,151 He set my men against me. 116 00:06:46,484 --> 00:06:48,924 They took up arms... 117 00:06:49,124 --> 00:06:50,244 And they didn't kill you? 118 00:06:50,724 --> 00:06:53,524 Damn savages! They always leave things half-done. 119 00:06:53,724 --> 00:06:55,524 Maybe they want to try their luck as pirates. 120 00:06:55,724 --> 00:06:57,124 We cannot blame them. 121 00:06:57,684 --> 00:06:59,364 After all they've learned it from us. 122 00:07:00,244 --> 00:07:03,124 At least I know how to restrain my men. 123 00:07:06,244 --> 00:07:08,644 Now what? Why are you looking at me that way? 124 00:07:08,844 --> 00:07:10,404 You have a tired face, mate. 125 00:07:10,724 --> 00:07:12,644 Try and sleep with both eyes shut. 126 00:07:12,844 --> 00:07:14,964 Maybe you'll get sweeter. 127 00:07:16,524 --> 00:07:17,924 And who are you? 128 00:07:18,164 --> 00:07:20,084 Pandora Groovesnore, sir. 129 00:07:20,124 --> 00:07:21,244 Groovesnore? 130 00:07:21,644 --> 00:07:23,084 From the family of the famous ship-owners from Sydney? 131 00:07:23,724 --> 00:07:24,924 Thaddeus Groovesnore is my father. 132 00:07:26,804 --> 00:07:28,324 Who did that to you? 133 00:07:28,524 --> 00:07:30,764 Your friend the captain. 134 00:07:30,964 --> 00:07:33,433 Friend is a big word. 135 00:07:33,633 --> 00:07:36,594 Let's say we have some business in common, 136 00:07:36,794 --> 00:07:37,983 at the moment. 137 00:07:48,444 --> 00:07:50,364 Is that what we were waiting for? 138 00:07:50,524 --> 00:07:51,604 Yes. 139 00:07:53,924 --> 00:07:55,204 Where are the youths? 140 00:07:55,404 --> 00:07:57,124 Downstairs, in the cabin. 141 00:07:57,524 --> 00:07:58,564 How strange, 142 00:07:58,764 --> 00:08:00,324 it looks like a Fijian catamaran 143 00:08:00,804 --> 00:08:03,044 but the Fijians never get so far towards the west. 144 00:08:05,844 --> 00:08:08,405 Maybe the hurricane forced them to change their route. 145 00:08:08,605 --> 00:08:09,924 Maybe they need help. 146 00:08:10,130 --> 00:08:11,415 Look commander, 147 00:08:11,615 --> 00:08:12,598 they're hoisting a flag. 148 00:08:12,798 --> 00:08:14,302 That's most unusual. 149 00:08:14,502 --> 00:08:17,382 There's a white officer with some black sailors. 150 00:08:17,604 --> 00:08:18,964 Pandora 151 00:08:19,124 --> 00:08:20,684 Finally! 152 00:08:20,884 --> 00:08:22,604 I thought you'd never wake up again. 153 00:08:22,804 --> 00:08:24,444 My head hurts. 154 00:08:24,564 --> 00:08:25,764 Where are we? 155 00:08:26,004 --> 00:08:27,124 It's alright. 156 00:08:27,604 --> 00:08:29,564 We're on a catamaran, 157 00:08:29,604 --> 00:08:31,804 but the crew behaves strangely. 158 00:08:32,004 --> 00:08:33,684 I believe they're pirates. 159 00:08:37,044 --> 00:08:39,724 Don't worry, I'll take care of them. 160 00:08:39,924 --> 00:08:41,204 I don't like that boat, 161 00:08:41,404 --> 00:08:42,604 I don't like it at all. 162 00:08:42,804 --> 00:08:45,324 Sometimes you remind me of my sister, Van Herdern. 163 00:08:45,524 --> 00:08:48,004 She no longer felt safe in Rotterdam, 164 00:08:48,204 --> 00:08:51,364 so she moved to a small village near the German border, 165 00:08:51,564 --> 00:08:52,964 but she miscalculated 166 00:08:53,164 --> 00:08:56,084 because now, with the rumours about the war, 167 00:08:56,284 --> 00:08:58,244 she feels even less safe. 168 00:08:58,604 --> 00:08:59,884 Lately I've heard 169 00:09:00,084 --> 00:09:01,924 she doesn't even go out anymore. 170 00:09:02,484 --> 00:09:04,124 Poor Marike. 171 00:09:06,164 --> 00:09:08,164 Hello captain. 172 00:09:08,244 --> 00:09:09,204 Captain, 173 00:09:09,524 --> 00:09:11,044 in the name of His Imperial Majesty 174 00:09:11,244 --> 00:09:14,404 I take possession of this ship and its load. 175 00:09:14,604 --> 00:09:17,404 You're transporting coal, aren't you? 176 00:09:18,054 --> 00:09:19,246 I don't understand... 177 00:09:19,446 --> 00:09:20,221 We aren't at war... 178 00:09:20,421 --> 00:09:22,618 Because everything is delayed in the South Pacific. 179 00:09:22,818 --> 00:09:24,493 How humiliating, isn't it? 180 00:09:24,693 --> 00:09:28,499 So, this time we have decided to take the initiative. 181 00:09:29,570 --> 00:09:30,709 Then... 182 00:09:30,710 --> 00:09:31,604 you're pirates! 183 00:09:31,804 --> 00:09:33,404 Of course. 184 00:09:39,524 --> 00:09:41,044 What was that? 185 00:09:41,204 --> 00:09:42,484 I don't know. 186 00:09:43,044 --> 00:09:44,324 I'll go and see. 187 00:09:45,364 --> 00:09:46,844 What happened? 188 00:09:50,484 --> 00:09:52,044 Go back inside. 189 00:09:56,444 --> 00:09:57,884 Assassin! 190 00:09:58,084 --> 00:09:59,269 He died immediately, 191 00:09:59,469 --> 00:10:01,422 there's nothing we can do for him. 192 00:10:02,624 --> 00:10:04,484 Put those idiots in a lifeboat. 193 00:10:04,884 --> 00:10:07,604 with some luck they'll be able to find an island. 194 00:10:08,164 --> 00:10:10,404 We better do what he's saying. 195 00:10:11,204 --> 00:10:12,804 Why have you killed that man? 196 00:10:13,004 --> 00:10:14,564 To each their own methods, Corto. 197 00:10:14,764 --> 00:10:15,564 Now I have two boats, 198 00:10:15,764 --> 00:10:17,284 while yours was stolen, 199 00:10:17,484 --> 00:10:19,084 therefore don't preach to me. 200 00:10:19,284 --> 00:10:22,124 You were supposed to take the coal, not to kill him for fun. 201 00:10:22,324 --> 00:10:23,764 Who told you it was fun? 202 00:10:23,964 --> 00:10:25,204 We'll see how the Monk will react. 203 00:10:25,404 --> 00:10:28,364 Oh, the Monk... No one can ever read his mind. 204 00:10:28,764 --> 00:10:30,284 Come on, move away, 205 00:10:30,524 --> 00:10:32,324 or I'll make you regret it. 206 00:10:36,804 --> 00:10:38,764 Let down the lifeboat. 207 00:11:00,551 --> 00:11:02,404 At least give us some water! 208 00:11:02,604 --> 00:11:04,209 You don't need it. 209 00:11:04,884 --> 00:11:07,084 Rasputin, no! 210 00:11:14,444 --> 00:11:15,524 I can't see anything. 211 00:11:15,684 --> 00:11:17,124 Listen, 212 00:11:17,284 --> 00:11:19,331 the important thing is for us to be alive. 213 00:11:19,531 --> 00:11:21,425 They know our parents are rich, 214 00:11:21,686 --> 00:11:24,056 I'm sure they won't do us harm. 215 00:11:24,484 --> 00:11:26,774 Perhaps someone on the boat could... 216 00:11:26,974 --> 00:11:29,884 ...someone could help us. 217 00:11:31,524 --> 00:11:33,724 I'm scared, Cain. 218 00:11:41,444 --> 00:11:43,004 You're completely crazy. 219 00:11:43,204 --> 00:11:44,800 Why? 220 00:11:45,863 --> 00:11:47,246 In these times 221 00:11:47,479 --> 00:11:48,964 we can't afford to leave any witnesses. 222 00:11:49,204 --> 00:11:51,724 Rasputin, you're a filthy coward. 223 00:11:52,004 --> 00:11:55,404 Just move a finger and you're dead. 224 00:12:06,804 --> 00:12:07,964 But... 225 00:12:08,244 --> 00:12:10,044 you saved my life. 226 00:12:12,130 --> 00:12:14,577 Moor the catamaran. Let's leave, quickly! 227 00:12:15,444 --> 00:12:18,164 Lock up this idiot till he calms down. 228 00:12:31,444 --> 00:12:33,444 Captain Rasputin wants to see you. 229 00:12:36,724 --> 00:12:38,244 It's cool upstairs, 230 00:12:38,564 --> 00:12:39,924 and the sea looks beautiful. 231 00:12:40,875 --> 00:12:42,071 Let's go. 232 00:12:43,364 --> 00:12:45,234 Looks like you need me. 233 00:12:46,484 --> 00:12:48,724 Me? Need you? 234 00:12:48,924 --> 00:12:50,564 I have never said such a thing. 235 00:12:50,764 --> 00:12:53,044 Very well, end of discussion. 236 00:12:54,404 --> 00:12:56,604 Soon we'll reach the island of Kaiserine 237 00:12:56,804 --> 00:12:58,804 and if the Germans see the two Groovesnores 238 00:12:59,084 --> 00:13:00,644 they'll take them under their protection, 239 00:13:00,844 --> 00:13:02,084 and you can forget your ransom. 240 00:13:02,284 --> 00:13:03,524 You can't bet on that. 241 00:13:03,724 --> 00:13:04,684 I can instead, 242 00:13:04,884 --> 00:13:06,324 and since you don't trust Cranio... 243 00:13:06,524 --> 00:13:07,684 Not even you, I trust you no more! 244 00:13:07,884 --> 00:13:09,604 Of course you don't, 245 00:13:09,844 --> 00:13:11,364 but there's no one left 246 00:13:11,604 --> 00:13:13,026 unfortunately. 247 00:13:13,226 --> 00:13:15,903 You can't always solve everything with a gun. 248 00:13:22,484 --> 00:13:23,844 Listen, 249 00:13:24,044 --> 00:13:26,724 once in Kaiserine I'll sell the coal to the Germans, 250 00:13:27,044 --> 00:13:30,084 while you stay with the youths on the catamaran, agreed? 251 00:13:30,284 --> 00:13:33,044 And then we'll share the ransom, me and you, 252 00:13:33,364 --> 00:13:35,204 leaving out the Monk. 253 00:13:35,404 --> 00:13:37,204 I think you're crazy, Rasputin. 254 00:13:37,444 --> 00:13:39,524 Sooner or later the Monk will get to know. 255 00:13:40,084 --> 00:13:41,724 Cranio is on his side. 256 00:13:41,924 --> 00:13:43,844 Nobody trusts him anymore, 257 00:13:44,004 --> 00:13:45,684 not even the Monk. 258 00:14:04,128 --> 00:14:05,624 We'll make it, Pandora. 259 00:14:05,824 --> 00:14:06,764 Kaiserine 260 00:14:07,044 --> 00:14:08,324 is where we're headed to. 261 00:14:08,524 --> 00:14:10,804 New Guinea? But it's German territory! 262 00:14:11,044 --> 00:14:13,044 Exactly. As soon as we have met the Germans 263 00:14:13,204 --> 00:14:15,284 they'll put us under their protection. 264 00:14:15,444 --> 00:14:17,764 I don't think they'll let us show up. 265 00:14:17,964 --> 00:14:18,924 Our parents are rich 266 00:14:19,124 --> 00:14:20,924 and they surely want to ask them for a ransom. 267 00:14:21,124 --> 00:14:23,564 I think your cousin is right, young fellow. 268 00:14:23,764 --> 00:14:26,444 You were lucky so far, and if you want to keep being lucky 269 00:14:26,644 --> 00:14:29,404 you'd better not have your brain work too much. 270 00:14:29,764 --> 00:14:31,484 Especially you, Cain. 271 00:14:31,524 --> 00:14:33,219 Stop calling me by name. 272 00:14:33,419 --> 00:14:34,906 We have nothing in common. 273 00:14:35,106 --> 00:14:35,995 Alright, 274 00:14:36,195 --> 00:14:38,204 but if you want me to be polite, you have to be as well 275 00:14:38,324 --> 00:14:39,764 otherwise go to hell. 276 00:15:01,204 --> 00:15:02,764 Kaiserine! 277 00:15:07,950 --> 00:15:10,085 Captain Corto! 278 00:15:10,884 --> 00:15:13,101 Captain Rasputin wants to speak to you. 279 00:15:13,301 --> 00:15:15,976 Too many captains, aren't there? 280 00:15:16,503 --> 00:15:18,619 Take the youths inside. I'm going. 281 00:15:19,164 --> 00:15:20,524 Hey, wait! 282 00:15:23,364 --> 00:15:24,724 Damn it, that cannot be! 283 00:15:24,924 --> 00:15:25,764 But what are they doing? 284 00:15:25,964 --> 00:15:27,844 We won't be able to meet the Germans. 285 00:15:28,044 --> 00:15:29,124 Release the moorings! 286 00:15:29,324 --> 00:15:31,604 See you by the mouth of the river, as agreed. 287 00:15:32,004 --> 00:15:33,564 Do you think they will offer you champagne? 288 00:15:33,764 --> 00:15:35,244 I don't really hope so. 289 00:15:35,684 --> 00:15:38,004 I'm going there for our business's sake, 290 00:15:38,244 --> 00:15:40,284 so don't play tricks, understand? 291 00:15:40,484 --> 00:15:42,892 Wow, you're scaring me! 292 00:15:50,959 --> 00:15:52,257 So? 293 00:15:52,457 --> 00:15:53,621 What are you going to do with us? 294 00:15:53,821 --> 00:15:55,333 We'll go fishing. 295 00:16:08,164 --> 00:16:10,004 Are you cold, Sl�tter? 296 00:16:11,684 --> 00:16:13,044 Here comes our coal, 297 00:16:13,604 --> 00:16:15,604 it should warm you up. 298 00:16:15,844 --> 00:16:18,924 Captain Rasputin has organized things well, 299 00:16:19,124 --> 00:16:21,324 it's good to deal with professionals. 300 00:16:21,524 --> 00:16:22,884 Professionals? 301 00:16:23,044 --> 00:16:24,084 Yes, Sl�tter 302 00:16:24,404 --> 00:16:25,364 you're about to meet 303 00:16:25,684 --> 00:16:27,964 a real modern pirate. 304 00:16:28,164 --> 00:16:29,724 You seem shocked. 305 00:16:29,924 --> 00:16:31,004 "Surprised" is more correct. 306 00:16:31,284 --> 00:16:32,564 I didn't know the Kaiser's Navy 307 00:16:32,764 --> 00:16:34,884 had similar allies. 308 00:16:35,284 --> 00:16:37,124 You're no longer at the Academy, Sl�tter. 309 00:16:37,444 --> 00:16:39,764 In a while, nothing will shock you anymore. 310 00:16:40,644 --> 00:16:42,364 Welcome to Kaiserine. 311 00:16:56,084 --> 00:16:59,039 Admiral Von Stecke is very sorry for not to being here, 312 00:16:59,239 --> 00:17:03,644 You'll have to deal with me. 313 00:17:03,844 --> 00:17:05,564 You aren't too disappointed, I hope... 314 00:17:05,764 --> 00:17:07,164 On the contrary, Galland. 315 00:17:07,444 --> 00:17:09,231 To our deal. 316 00:17:10,724 --> 00:17:12,804 Aren't you going to drink, Sl�tter? 317 00:17:13,284 --> 00:17:15,164 This champagne is tepid. 318 00:17:15,524 --> 00:17:17,444 Don't be too demanding, please. 319 00:17:17,604 --> 00:17:21,484 In this dirty country everything that isn't boiling hot must be welcome. 320 00:17:21,684 --> 00:17:23,284 Don't you agree, Rasputin? 321 00:17:23,484 --> 00:17:25,444 I like this country, 322 00:17:25,644 --> 00:17:28,349 and the champagne, yet Mr. Sl�tter 323 00:17:28,549 --> 00:17:29,855 doesn't look happy. 324 00:17:30,055 --> 00:17:31,764 Sl�tter never looks happy, 325 00:17:31,964 --> 00:17:33,844 but I assure you he's full of joy, 326 00:17:34,044 --> 00:17:37,644 he only needs a little lesson in Realpolitik. 327 00:17:38,084 --> 00:17:41,524 This champagne is undrinkable indeed. 328 00:17:42,404 --> 00:17:44,644 Let's talk about something more serious. 329 00:17:44,804 --> 00:17:48,764 It's a real pleasure to deal with you, Galland. 330 00:18:03,284 --> 00:18:05,764 Calm down, stop it! 331 00:18:05,964 --> 00:18:07,484 Stop what, huh? 332 00:18:07,684 --> 00:18:09,044 Rasputin is sipping champagne 333 00:18:09,284 --> 00:18:10,804 while we're rotting in here! 334 00:18:11,004 --> 00:18:12,004 The world is going to shit, 335 00:18:12,244 --> 00:18:14,820 that beast can't even use a fork. 336 00:18:19,884 --> 00:18:23,364 I can see you're accustomed to shellfish, captain. 337 00:18:23,684 --> 00:18:26,084 Not particularly, but I like crabs. 338 00:18:26,244 --> 00:18:27,204 How about you, lieutenant? 339 00:18:28,044 --> 00:18:30,542 He lost his appetite when he lost the case 340 00:18:30,742 --> 00:18:31,770 which contained his books. 341 00:18:31,970 --> 00:18:34,524 It disappeared between Lubec and Surabaya. 342 00:18:34,724 --> 00:18:35,865 A tragedy. 343 00:18:36,065 --> 00:18:39,492 What kinds of books? By Goethe? 344 00:18:39,692 --> 00:18:40,884 By Goethe, Lenau, 345 00:18:41,204 --> 00:18:43,084 and above all Rilke. 346 00:18:43,570 --> 00:18:45,747 "Who, if I screamed, would hear me 347 00:18:45,947 --> 00:18:48,489 among the ranks of angels?" 348 00:18:49,884 --> 00:18:53,004 I feel like shouting too, sometimes. 349 00:18:53,204 --> 00:18:56,044 It can't be farther than sixty meters. 350 00:18:56,244 --> 00:18:58,804 I could swim, speak to a German soldier and... 351 00:18:59,004 --> 00:19:00,964 They would shoot you. 352 00:19:01,164 --> 00:19:02,964 If the Germans and these pirates are partners, 353 00:19:03,204 --> 00:19:06,164 I don't think they'll renounce everything only to help us. 354 00:19:06,884 --> 00:19:08,844 I don't recognize you, Pandora. 355 00:19:09,044 --> 00:19:10,444 Maybe you're afraid? 356 00:19:10,884 --> 00:19:12,134 Do as you wish. 357 00:19:12,334 --> 00:19:15,098 I don't want to spend the rest of my life in regret. 358 00:19:15,298 --> 00:19:16,444 Cain! 359 00:19:19,204 --> 00:19:20,924 When the war breaks out 360 00:19:21,124 --> 00:19:24,124 all the German bases will be neutralized. 361 00:19:24,564 --> 00:19:27,364 We'll have to get by with our two torpedo boats 362 00:19:27,524 --> 00:19:29,604 and a submarine. 363 00:19:29,764 --> 00:19:32,764 Obviously we can't make a legal war 364 00:19:32,964 --> 00:19:35,604 therefore we'll lower the German flag. 365 00:19:35,804 --> 00:19:37,444 We're talking piracy here! 366 00:19:37,644 --> 00:19:39,604 Call it as you wish. 367 00:19:40,044 --> 00:19:42,884 The Germans will show the British 368 00:19:43,084 --> 00:19:45,444 that the sea doesn't belong to them at all. 369 00:19:45,724 --> 00:19:48,044 We need provisions for these boats, 370 00:19:48,244 --> 00:19:49,244 and some fuel... 371 00:19:49,444 --> 00:19:52,884 Captain Rasputin offered us this Dutch collier. 372 00:19:53,084 --> 00:19:55,804 When the war breaks out he'll give us the fuel. 373 00:19:56,004 --> 00:19:59,604 And what shall we give back to captain Rasputin? 374 00:19:59,844 --> 00:20:03,164 The best thing of all apart from friendship, Sl�tter: gold. 375 00:20:03,364 --> 00:20:07,364 Gold... and your collaboration. 376 00:20:07,564 --> 00:20:09,204 My collaboration? 377 00:20:16,444 --> 00:20:18,324 Cain? 378 00:20:23,004 --> 00:20:24,364 Good evening Pandora. 379 00:20:24,564 --> 00:20:27,004 I thought you wouldn't mind chatting a little. 380 00:20:27,204 --> 00:20:28,924 Get out of here at once! 381 00:20:30,404 --> 00:20:32,044 As you wish. 382 00:20:33,044 --> 00:20:34,644 Corto Maltese? 383 00:20:35,684 --> 00:20:39,404 Wait... You're right, I feel like chatting. 384 00:20:39,604 --> 00:20:41,484 I know you won't set us free, 385 00:20:41,684 --> 00:20:44,084 but I also know I'll never make it by myself. 386 00:20:46,364 --> 00:20:49,324 Cain is too young. You instead... 387 00:20:50,404 --> 00:20:53,324 you're a man, you aren't afraid of Rasputin. 388 00:20:53,524 --> 00:20:54,364 Me? 389 00:20:54,564 --> 00:20:57,404 Of course I'm afraid of him, I'm not that crazy after all... 390 00:20:57,764 --> 00:20:59,004 What do you want? 391 00:20:59,204 --> 00:21:02,244 I don't know, I thought that maybe, you and I... 392 00:21:02,444 --> 00:21:04,044 What are you saying? 393 00:21:04,284 --> 00:21:10,564 - Enough! I'm going... - No! I... Stay... 394 00:21:12,484 --> 00:21:13,924 You know what, Pandora? 395 00:21:14,124 --> 00:21:16,164 Let's go to Manila. 396 00:21:16,364 --> 00:21:19,524 - We'll get married and forget the rest. - No! What are you doing? 397 00:21:19,724 --> 00:21:21,604 Let go of me! Let go of me! 398 00:21:22,924 --> 00:21:25,124 You really thought you could fool me with that farce? 399 00:21:25,324 --> 00:21:27,284 Farce? I don't understand! 400 00:21:27,484 --> 00:21:30,404 Don't worry, now you'll understand. Bring him here! 401 00:21:33,324 --> 00:21:35,404 Don't be afraid, he wasn't hurt. 402 00:21:35,724 --> 00:21:38,484 Luckily I was on board instead of Rasputin. 403 00:21:39,364 --> 00:21:41,204 It takes some courage to do 404 00:21:41,444 --> 00:21:42,884 what you did, 405 00:21:43,084 --> 00:21:44,404 but I'm an old sea wolf, 406 00:21:44,604 --> 00:21:47,444 and it takes more than a spoilt brat to fool me. 407 00:21:51,524 --> 00:21:53,924 One day I'll kill you, Corto Maltese! 408 00:21:54,124 --> 00:21:57,204 What a night... Do you think she'd really kill me, Cranio? 409 00:21:57,364 --> 00:22:00,044 If we stayed by the mouth of the river, she could. 410 00:22:26,484 --> 00:22:29,004 If we stay here we'll get swept away! 411 00:22:40,404 --> 00:22:42,484 Out! Come on! 412 00:23:29,764 --> 00:23:33,164 Pandora! 413 00:23:33,364 --> 00:23:35,604 Dam it! 414 00:23:42,904 --> 00:23:44,604 Pandora! 415 00:23:48,644 --> 00:23:54,211 I can't believe it! Pandora... 416 00:23:54,411 --> 00:23:56,484 That cannot be... 417 00:24:34,604 --> 00:24:36,524 Are you still there, Friday? 418 00:24:36,724 --> 00:24:40,844 My name isn't Friday. And you aren't Robinson Crusoe. 419 00:24:41,244 --> 00:24:44,244 - You speak my language? - Yes, and I also have a name. 420 00:24:44,404 --> 00:24:47,844 My name is Tarao. I was on the catamaran as well. 421 00:24:48,044 --> 00:24:50,204 And you know the story of Robinson Crusoe. 422 00:24:50,404 --> 00:24:51,964 A teacher told me, 423 00:24:52,164 --> 00:24:54,244 she gave some lessons in our village. 424 00:24:54,444 --> 00:24:57,164 I had a look around while you were sleeping. I saw nobody. 425 00:24:57,364 --> 00:24:59,724 I'm not surprised. I also believe that Pandora is dead, 426 00:24:59,924 --> 00:25:02,244 - I'm quite sure that... - ...Listen! 427 00:25:18,644 --> 00:25:20,364 - Oh, No! - Yes... 428 00:25:21,124 --> 00:25:23,804 Don't do anything. Let me speak. 429 00:25:54,764 --> 00:25:57,364 - Then? - Everything's great. 430 00:25:57,564 --> 00:26:00,004 The beach and the jungle are full of cannibals. 431 00:26:00,164 --> 00:26:03,284 If I could choose, I wouldn't like to be anywhere else. 432 00:26:04,564 --> 00:26:06,524 Why are you looking at me like that? 433 00:26:08,404 --> 00:26:10,564 I understand you, you know, but I hate 434 00:26:10,764 --> 00:26:12,804 to be with someone who said they want to kill me, 435 00:26:13,004 --> 00:26:14,204 and if it weren't for the cannibals, 436 00:26:14,404 --> 00:26:18,324 I'd leave you alone in your boudoir, my little romantic bijou. 437 00:26:18,524 --> 00:26:19,684 Stop it! 438 00:26:20,124 --> 00:26:23,004 It's not fair for Cain to die while you... 439 00:26:31,164 --> 00:26:32,484 A group of Papuans. 440 00:26:33,124 --> 00:26:34,484 Perhaps the same ones who caught Cain. 441 00:26:34,724 --> 00:26:37,444 - Cain was caught? But then... - Then what? Cain's alive, 442 00:26:37,644 --> 00:26:39,244 but he's a prisoner of the Papuas'. 443 00:26:42,884 --> 00:26:45,124 Damn liar, why did you lie to me? 444 00:26:45,324 --> 00:26:47,764 Maybe not to cause you a fit of hysteria! 445 00:26:48,604 --> 00:26:51,084 Come on, give me the gun. 446 00:26:51,284 --> 00:26:52,884 You're too young to play... 447 00:27:20,204 --> 00:27:21,364 Cain! 448 00:27:29,380 --> 00:27:31,257 I thought you had died in the shipwreck! 449 00:27:31,457 --> 00:27:33,164 How did you make it? Did you swim up to the shore? 450 00:27:33,364 --> 00:27:37,705 No, Corto Maltese saved me, otherwise I would have drowned. 451 00:27:37,905 --> 00:27:39,644 And where is he now? 452 00:27:39,884 --> 00:27:41,924 I think I've killed him. 453 00:27:44,844 --> 00:27:47,564 Here they are. They must have taken a decision. 454 00:27:48,124 --> 00:27:50,644 The men of mysteries are going out of the big house. 455 00:27:57,204 --> 00:27:59,284 Wait a minute! But what... 456 00:28:18,754 --> 00:28:20,916 Calm down Pandora. Don't be afraid now. 457 00:28:21,116 --> 00:28:23,164 You... you know my name? 458 00:28:23,364 --> 00:28:24,804 I know many things. 459 00:28:25,204 --> 00:28:27,084 Come and see. 460 00:28:38,964 --> 00:28:40,964 I thought I'd killed him. 461 00:28:41,164 --> 00:28:44,844 It would have been a big loss. Why did you shoot him? 462 00:28:45,404 --> 00:28:48,444 - But you are... - Yes, that's me, Cranio. 463 00:28:48,644 --> 00:28:51,026 - But then you're a cannibal too! - No, 464 00:28:51,226 --> 00:28:53,844 I have taken the place of one of their wizards and healed Corto. 465 00:28:54,004 --> 00:28:55,844 This situation can't last long. 466 00:28:56,044 --> 00:28:58,884 I have set a pirogue, and now I need your help. 467 00:28:59,084 --> 00:29:00,804 You want us to help you? Cain and I? 468 00:29:01,004 --> 00:29:03,564 Don't worry, Tarao will take care of the pirogue. 469 00:29:03,764 --> 00:29:07,004 I trust him more than you. You're only two whites, after all. 470 00:29:15,484 --> 00:29:17,564 It could be a trap. 471 00:29:17,764 --> 00:29:19,204 Think about it, after we've helped Cranio, 472 00:29:19,404 --> 00:29:21,644 what can prevent him from handing us over to the cannibals? 473 00:29:21,844 --> 00:29:24,764 He counts on us, Cain, and on Tarao. 474 00:29:24,964 --> 00:29:27,524 He trusts your skills as a sailor. 475 00:29:27,804 --> 00:29:29,204 I hope he's right. 476 00:29:29,444 --> 00:29:31,164 Fire! Fire! 477 00:29:31,364 --> 00:29:32,524 It's time! 478 00:30:27,564 --> 00:30:29,764 I can't believe it all went so well. 479 00:30:29,964 --> 00:30:31,804 I have a bad sensation. 480 00:30:57,204 --> 00:30:59,764 Shoot, come on! Shoot! 481 00:31:04,924 --> 00:31:07,364 You too, Cain! What are you waiting for? 482 00:31:37,884 --> 00:31:40,684 Trigger happy Pandora! 483 00:31:43,604 --> 00:31:46,964 What if I dug a nice hole in your head now? 484 00:31:47,164 --> 00:31:50,511 - Cain! - Pandora has been very brave, 485 00:31:50,711 --> 00:31:53,376 we're out of danger at last. How do you feel Corto? 486 00:32:16,964 --> 00:32:18,964 What are you singing, Tarao? 487 00:32:19,164 --> 00:32:21,724 - The song of the sbimpe fish. - Really? 488 00:32:21,924 --> 00:32:25,564 And you think it'll show up all of a sudden because you sing? 489 00:32:25,764 --> 00:32:28,804 - I don't think anything. - A submarine! 490 00:32:33,444 --> 00:32:37,724 Corto! but where the hell were you, you ugly bastard! 491 00:32:37,924 --> 00:32:40,242 Why, maybe you know who you father is? 492 00:32:46,524 --> 00:32:49,084 You wanted to see me, Mr. Sl�tter? 493 00:32:53,484 --> 00:32:55,484 Yes, Mr. Maltese. 494 00:32:55,764 --> 00:32:59,524 It's about some delicate matter. 495 00:32:59,724 --> 00:33:01,284 It's about the girl, 496 00:33:01,484 --> 00:33:04,484 I'd like you to tell Mr. Rasputin to leave her alone. 497 00:33:04,684 --> 00:33:06,644 Why don't you tell him yourself? 498 00:33:06,844 --> 00:33:10,124 I'd rather avoid accidents, but if you force me... 499 00:33:10,324 --> 00:33:11,884 I won't force you to do anything. 500 00:33:12,084 --> 00:33:15,044 You're doing everything yourself. 501 00:33:16,804 --> 00:33:19,324 I'd like to have some explanation, though. 502 00:33:19,524 --> 00:33:22,044 How come those youths are on board? 503 00:33:22,244 --> 00:33:24,644 Their ship wrecked and we picked them up. 504 00:33:24,844 --> 00:33:26,404 Simple as that. 505 00:33:26,604 --> 00:33:28,684 It seems to me a bit too simple... 506 00:33:30,524 --> 00:33:32,804 I like Sl�tter. 507 00:33:33,124 --> 00:33:34,884 As long as we're with him, we're safe. 508 00:33:35,084 --> 00:33:39,044 I doubt it, he's always a soldier at war. 509 00:33:39,244 --> 00:33:41,644 Only because his eyes are blue... 510 00:33:45,564 --> 00:33:48,644 I apologize, I hope not to disturb you, but... 511 00:33:49,244 --> 00:33:52,324 I'd like to have something explained. 512 00:33:54,164 --> 00:33:57,764 I was wondering how come you didn't get off the boat in Kaiserine. 513 00:33:59,644 --> 00:34:03,044 Perhaps you were kept prisoners? 514 00:34:03,644 --> 00:34:05,564 Leave my cousin alone. 515 00:34:05,764 --> 00:34:07,844 I'll tell you how come. 516 00:34:10,124 --> 00:34:11,764 So when we reached Kaiserine 517 00:34:11,964 --> 00:34:15,204 Corto Maltese took us away not to let the Germans see us. 518 00:34:15,444 --> 00:34:17,524 Rasputin and Maltese made an agreement. 519 00:34:17,724 --> 00:34:19,124 They want to ask for a ransom. 520 00:34:19,324 --> 00:34:21,884 - What do you want to do with that gun? - Are you spying on me? 521 00:34:22,084 --> 00:34:25,804 Who me? No... you know I love you. Are you angry? 522 00:34:26,004 --> 00:34:30,124 - Go away, Corto, otherwise... - Otherwise what? 523 00:34:30,324 --> 00:34:32,644 - I'll kill you! - Will you? 524 00:34:33,044 --> 00:34:34,604 Try to. 525 00:34:36,164 --> 00:34:38,284 But, what the hell do you want? 526 00:34:38,484 --> 00:34:41,644 Haven't you heard? The boy said everything to Sl�tter! 527 00:34:41,844 --> 00:34:43,924 And who cares? What difference does it make? 528 00:34:44,124 --> 00:34:45,964 Do you think that Prussian will disobey the orders 529 00:34:46,164 --> 00:34:47,764 to help two spoilt brats? 530 00:34:47,964 --> 00:34:51,404 I cannot see what you see, but you may be right. 531 00:34:51,604 --> 00:34:54,524 You're so stupid that it's not difficult for you to be right. 532 00:35:03,364 --> 00:35:04,703 You find me stupid? 533 00:35:04,903 --> 00:35:08,210 We'll discuss it later. Let's go get us something to drink. 534 00:35:08,410 --> 00:35:10,404 Honestly I don't understand you. 535 00:35:10,684 --> 00:35:12,204 I got us out of trouble 536 00:35:12,404 --> 00:35:14,084 and you're pulling a long face, cousin? 537 00:35:14,284 --> 00:35:17,444 Do you really think that men like Sl�tter and Rasputin and Corto Maltese 538 00:35:17,644 --> 00:35:20,404 will let a 16 year-old boy manipulate them? 539 00:35:20,604 --> 00:35:21,484 Why not? 540 00:35:22,164 --> 00:35:24,004 Now that they're all against one another 541 00:35:24,204 --> 00:35:25,884 there's no longer need for that. 542 00:35:26,084 --> 00:35:27,564 And then you should have taken care of it 543 00:35:27,764 --> 00:35:30,764 - as you're 17 instead... - Great! You're so cunning... 544 00:35:30,964 --> 00:35:33,004 At least I did something. 545 00:35:33,204 --> 00:35:36,364 Yes you have, but you don't care for the consequences. 546 00:35:36,564 --> 00:35:39,044 "Alone, alone, all, all alone... 547 00:35:39,244 --> 00:35:43,764 "Alone, alone, alone, on a wide wide sea! 548 00:35:44,004 --> 00:35:48,004 "And never a saint took pity on my soul in agony. 549 00:35:48,204 --> 00:35:51,684 "The many men, so beautiful! And they all dead did lie; 550 00:35:51,884 --> 00:35:56,284 "And a thousand thousand slimy things lived on; and so did I". 551 00:36:02,164 --> 00:36:04,284 How come you're here, my romantic bijou? 552 00:36:04,484 --> 00:36:06,844 - I was looking for you. - Don't look for me, 553 00:36:07,044 --> 00:36:08,364 I don't want to fight. 554 00:36:08,564 --> 00:36:11,804 I'm sorry to have been so impulsive the other time. 555 00:36:12,004 --> 00:36:13,964 The other time? Why, will there be others? 556 00:36:14,164 --> 00:36:16,924 - No, I didn't mean that. - Then what did you mean? 557 00:36:17,324 --> 00:36:20,724 Nothing. You'll never take me seriously anyways. 558 00:36:21,564 --> 00:36:24,684 Take charge of the submarine and take me to my father! 559 00:36:24,884 --> 00:36:28,164 I thought millionaires were crazy, but now I know for sure. 560 00:36:28,364 --> 00:36:30,684 Maybe it's something they put in your dollars. 561 00:36:33,604 --> 00:36:34,724 Listen to me well. 562 00:36:34,924 --> 00:36:37,124 The best thing that you and your cousin can do 563 00:36:37,324 --> 00:36:40,524 - is to stay close to me. - Really? And why? 564 00:36:40,804 --> 00:36:42,844 Because I bring luck. 565 00:36:43,804 --> 00:36:47,364 I'm really curious to know what the Monk will decide. 566 00:36:47,564 --> 00:36:48,844 If you're referring to the youths, 567 00:36:49,044 --> 00:36:51,444 the Monk won't decide anything at all. 568 00:36:51,644 --> 00:36:54,844 I'm responsible for them, just me. 569 00:36:55,644 --> 00:36:59,284 It doesn't have to be an unpleasant responsibility... 570 00:36:59,484 --> 00:37:02,924 Watch out, Rasputin. Don't forget whom you're speaking to. 571 00:37:03,124 --> 00:37:05,244 Don't make me laugh, lieutenant... 572 00:37:05,444 --> 00:37:08,124 I know what you have in mind very well. 573 00:37:08,564 --> 00:37:11,564 You won't forget her that way! 574 00:37:13,084 --> 00:37:14,764 What's happening up there? 575 00:37:14,964 --> 00:37:17,404 Nothing. Sl�tter is fighting with Rasputin, 576 00:37:17,604 --> 00:37:19,964 and I think I know why. 577 00:37:25,124 --> 00:37:28,684 You'll pay for that, I swear! You better never turn your back on me anymore! 578 00:37:28,884 --> 00:37:31,244 Exactly, and in the meantime you watch out, too 579 00:37:31,724 --> 00:37:33,884 otherwise you'll get hurt. 580 00:37:34,964 --> 00:37:37,611 You'll pay for that too, Corto! 581 00:37:37,811 --> 00:37:39,514 All of you! 582 00:38:02,964 --> 00:38:06,204 - Do you recognise that flag, Mr. Maltese? - Of course. 583 00:38:06,404 --> 00:38:08,764 It's flag of the Monk, the king of the sea. 584 00:38:08,964 --> 00:38:10,364 It may seem foolish, 585 00:38:10,564 --> 00:38:12,604 but I like to give a proper name to things. 586 00:38:12,804 --> 00:38:15,724 What's the name of that island which isn't reported by any map? 587 00:38:15,924 --> 00:38:17,884 Escondida, the hidden island. 588 00:38:18,084 --> 00:38:19,924 The fleets of three nations looked for it for a long time 589 00:38:20,124 --> 00:38:21,564 but they couldn't find it. 590 00:38:21,764 --> 00:38:24,884 - I hope you appreciate your fortune. - Look, lieutenant! 591 00:38:25,644 --> 00:38:28,084 I suppose they're still friends of yours... 592 00:38:28,284 --> 00:38:29,564 Very dear friends. 593 00:38:29,764 --> 00:38:32,804 They have just prevented us from bumping against the reef. 594 00:39:05,204 --> 00:39:09,216 Welcome to the Escondida, guys. My name's Sbrindolin. 595 00:39:09,416 --> 00:39:10,861 The Monk will be back soon. 596 00:39:11,073 --> 00:39:13,882 In the meantime, if you need anything 597 00:39:14,082 --> 00:39:16,475 let me know. 598 00:39:27,244 --> 00:39:28,804 Are you still angry? 599 00:39:29,004 --> 00:39:31,004 No, I never got angry. 600 00:39:31,204 --> 00:39:34,004 - That's good. - It wasn't worth it. 601 00:39:37,284 --> 00:39:39,524 Have you seen how polite everyone is here? 602 00:39:39,724 --> 00:39:41,924 I'd like to know what the Monk looks like. 603 00:39:42,124 --> 00:39:44,044 What should he look like? 604 00:39:44,244 --> 00:39:46,564 He certainly is a pirate like the others. 605 00:39:46,764 --> 00:39:50,004 A pirate like the others? You can't generalize... 606 00:39:50,484 --> 00:39:53,524 Corto Maltese for example has always helped us. 607 00:39:53,724 --> 00:39:55,404 There has to be something good in him. 608 00:39:55,604 --> 00:39:59,404 I think we could even make friends with him. Don't you agree, Cain? 609 00:39:59,484 --> 00:40:00,644 Cain? 610 00:40:02,124 --> 00:40:03,884 Are you talking to yourself? 611 00:40:04,084 --> 00:40:06,644 I have just met him in the courtyard, he seemed furious. 612 00:40:06,964 --> 00:40:09,316 I can drive you around the island if you want, 613 00:40:09,516 --> 00:40:11,896 so you'll pass the time waiting for the Monk to be back. 614 00:40:18,381 --> 00:40:20,240 Pretty girl... 615 00:40:21,604 --> 00:40:23,124 Who's this Monk? 616 00:40:23,324 --> 00:40:26,004 Cain says that according to the native he's 200 years old. 617 00:40:26,204 --> 00:40:29,804 Who knows... 200 years? Sometimes I believe it too. 618 00:40:30,204 --> 00:40:33,924 But it's not true. Perhaps he'll tell you his story. 619 00:40:34,804 --> 00:40:37,924 You're not as bad as you try to look. 620 00:42:38,764 --> 00:42:41,124 Have you come to keep me company? 621 00:42:50,924 --> 00:42:53,084 In any case, you haven't found anything! 622 00:42:55,444 --> 00:42:57,204 Are you crazy? What's wrong with you? 623 00:42:57,404 --> 00:42:59,004 Why have you destroyed my hut? 624 00:42:59,204 --> 00:43:01,084 Don't pretend not to understand, you perfectly know why. 625 00:43:01,324 --> 00:43:02,764 I don't know what you're talking about! 626 00:43:02,964 --> 00:43:06,644 Damn you! You thought you could kill me, but sooner or later I'll kill you! 627 00:43:07,324 --> 00:43:11,164 I still haven't killed anyone today. 628 00:43:11,364 --> 00:43:13,644 But I could start from you. 629 00:43:13,844 --> 00:43:15,084 You're such a liar! 630 00:43:15,284 --> 00:43:17,284 When I got in you were cleaning the rifle! 631 00:43:18,444 --> 00:43:21,044 Whatever� The day I'll kill you 632 00:43:21,244 --> 00:43:22,684 I won't need a rifle. 633 00:43:22,884 --> 00:43:24,444 My hands will do! 634 00:43:38,604 --> 00:43:40,404 Corto Maltese, but... 635 00:43:40,604 --> 00:43:43,404 What's wrong? Maybe you've you seen a ghost? 636 00:43:43,604 --> 00:43:45,341 I don't know what you mean... 637 00:43:48,004 --> 00:43:49,466 Sbrindolin! 638 00:43:49,666 --> 00:43:52,614 - Why are you dressed like a nun? - It's for Miss Pandora, 639 00:43:52,814 --> 00:43:55,572 so she'll think this place is refined. 640 00:43:56,624 --> 00:43:58,976 Get out of here, idiot. 641 00:43:59,364 --> 00:44:00,564 I know you. 642 00:44:00,764 --> 00:44:03,364 You're annoyed because you didn't think of it yourself. 643 00:44:09,884 --> 00:44:11,604 Is that you, Sbrindolin? 644 00:44:11,884 --> 00:44:14,964 No, it's me. How are you, romantic bijou? 645 00:44:15,724 --> 00:44:18,524 Corto! I was told... 646 00:44:18,724 --> 00:44:20,684 You saved my life. 647 00:44:21,310 --> 00:44:24,204 Now I'd like... 648 00:44:25,084 --> 00:44:26,524 I would like... 649 00:44:26,724 --> 00:44:27,644 What? 650 00:44:28,644 --> 00:44:32,637 Promise me you'll never hurt Cain. 651 00:44:35,524 --> 00:44:37,373 Promise me. 652 00:45:23,884 --> 00:45:25,591 Good morning everyone. 653 00:45:28,482 --> 00:45:30,590 I've got some interesting news for you. 654 00:45:30,790 --> 00:45:35,924 On 4th August 1914, England has declared war to Germany 655 00:45:36,124 --> 00:45:40,084 and therefore we're at war as well. 656 00:45:40,324 --> 00:45:44,044 I have already set two islands for the Germans to refuel. 657 00:45:44,244 --> 00:45:45,244 Monk, 658 00:45:45,644 --> 00:45:47,924 I've taken the coal to Kaiserine; 659 00:45:48,444 --> 00:45:52,164 I've also picked up two youths who are worth a fortune, 660 00:45:52,284 --> 00:45:56,044 but Corto Maltese and lieutenant Sl�tter interfere with my plans. 661 00:45:56,244 --> 00:45:58,524 The youths must not be involved. 662 00:45:58,724 --> 00:46:01,324 I suggest that we take them to some island of the Fijis'. 663 00:46:01,524 --> 00:46:02,924 They mustn't be involved. 664 00:46:06,924 --> 00:46:10,484 No one can tell me what to do. 665 00:46:11,444 --> 00:46:13,084 No one. 666 00:46:13,284 --> 00:46:15,684 I thought you were less impulsive Mr. Sl�tter. 667 00:46:16,538 --> 00:46:19,171 Your commander ordered you to be at my disposal. 668 00:46:19,371 --> 00:46:22,865 Never forget it! And you Corto Maltese, 669 00:46:23,324 --> 00:46:27,084 have lost a schooner and the power on your men? 670 00:46:30,844 --> 00:46:32,724 Because of a woman. 671 00:46:36,484 --> 00:46:39,084 However, power 672 00:46:39,284 --> 00:46:41,682 is something you've got, till you have to use it. 673 00:46:41,882 --> 00:46:43,440 Your answer is subtle. 674 00:46:44,031 --> 00:46:47,858 Unfortunately it also shows you're unable to command. 675 00:46:48,058 --> 00:46:52,313 You're an individualist, Maltese. 676 00:46:52,513 --> 00:46:54,892 You're a subversive. 677 00:46:55,522 --> 00:46:57,231 That's not bad, 678 00:46:58,112 --> 00:47:00,625 but isn't good either. 679 00:47:01,038 --> 00:47:03,544 Corto, you'll stay on the island with Cranio. 680 00:47:03,883 --> 00:47:08,321 Sl�tter, get ready to set sail. We'll leave in two days. 681 00:47:09,700 --> 00:47:11,047 That's all. 682 00:47:19,484 --> 00:47:22,644 The Monk said nothing about the youths. 683 00:47:22,844 --> 00:47:24,204 Don't be worried about them. 684 00:47:24,404 --> 00:47:27,164 they're worth a lot of money, they aren't at risk. 685 00:47:28,244 --> 00:47:30,724 How about Rasputin? 686 00:47:31,044 --> 00:47:34,684 Rasputin doesn't matter. And then I'll stay there. 687 00:47:35,124 --> 00:47:36,564 I wanted to tell you... 688 00:47:37,004 --> 00:47:39,324 that despite what the Monk said, 689 00:47:39,924 --> 00:47:42,284 I believe you're a good commander. 690 00:47:45,564 --> 00:47:47,444 A good commander... 691 00:47:47,644 --> 00:47:49,244 Who gives a damn... 692 00:48:11,104 --> 00:48:12,722 Come out! 693 00:48:14,404 --> 00:48:16,524 Oh, it's you. What do you want? 694 00:48:17,004 --> 00:48:20,164 - You want to kill me as well? - Can I have a drink? 695 00:48:20,364 --> 00:48:22,604 Help yourself, as you're there. 696 00:48:26,324 --> 00:48:29,164 Since you whites have been here, everything has gone wrong. 697 00:48:29,364 --> 00:48:32,804 Every people is specialized in something. That's what we do best. 698 00:48:33,204 --> 00:48:36,604 So far, we've tried to make the best of things, 699 00:48:37,164 --> 00:48:41,484 but I don't like the idea to see my people involved in your wars. 700 00:48:41,724 --> 00:48:43,484 Nobody likes the war. 701 00:48:43,684 --> 00:48:45,804 That's why there are so many. 702 00:48:46,004 --> 00:48:48,567 However I reckon there's some advantage in it. 703 00:48:48,767 --> 00:48:53,357 The Melanesians are standing united for the very first time. 704 00:48:53,604 --> 00:48:57,524 The people from the Fijis, the Samoa and Tonga islands are discussing it. 705 00:48:57,724 --> 00:49:00,604 It is as if we should mend a big coat. 706 00:49:03,084 --> 00:49:04,937 I hope you have a big sewing machine, 707 00:49:05,137 --> 00:49:07,237 because if you have to do it by hand... 708 00:49:11,564 --> 00:49:14,067 You look tired, I better leave you. 709 00:49:15,004 --> 00:49:16,724 Thanks for the drink. 710 00:49:44,084 --> 00:49:46,666 We have to find a way to escape. 711 00:49:46,866 --> 00:49:48,884 - Will you help me? - Yes. 712 00:49:49,124 --> 00:49:51,324 - We'll leave together. - When? 713 00:49:51,524 --> 00:49:53,284 When the moment is right. 714 00:49:55,964 --> 00:49:57,844 You're too impatient. 715 00:49:58,177 --> 00:49:59,844 You'll never change. 716 00:49:59,934 --> 00:50:03,254 When you want something, you don't mind what others think. 717 00:50:03,454 --> 00:50:05,894 I've asked you to help me, not to preach on me. 718 00:50:07,471 --> 00:50:09,401 You're the one who shot, aren't you? 719 00:50:13,437 --> 00:50:15,316 I didn't know Pandora was in the car! 720 00:50:15,516 --> 00:50:17,970 You wanted the guilt to fall on me! 721 00:50:18,170 --> 00:50:19,854 Dam you! 722 00:50:31,974 --> 00:50:33,774 That's enough, Rasputin! 723 00:50:35,774 --> 00:50:37,020 If he really did what you say, 724 00:50:37,220 --> 00:50:40,174 the boy's not an idiot. 725 00:50:40,294 --> 00:50:42,207 Will you tell me your name? 726 00:50:42,407 --> 00:50:45,694 Cain Groovesnore, sir, of the Groovesnores from Sydney. 727 00:50:46,614 --> 00:50:50,406 Rasputin, from now on you'll be personally responsible 728 00:50:50,606 --> 00:50:53,694 - for Mr. Groovesnore's life. - Me? But... But actually... 729 00:50:53,894 --> 00:50:55,654 If he dies, you'll die. 730 00:50:59,174 --> 00:51:00,414 Well... 731 00:51:02,974 --> 00:51:06,014 Alright Monk. Don't get angry. I... 732 00:51:06,214 --> 00:51:07,774 Enough now, leave me alone. 733 00:51:21,454 --> 00:51:24,534 So you're Elijah Groovesnore's son... 734 00:51:25,694 --> 00:51:29,214 Yes sir, and Pandora is the daughter of my uncle Thaddeus. 735 00:51:29,414 --> 00:51:30,654 Tell me, 736 00:51:30,894 --> 00:51:34,454 you have another uncle, Renaldo. Do you? 737 00:51:34,654 --> 00:51:37,334 Yes sir, he's a commander in the Australian Navy. 738 00:51:37,534 --> 00:51:41,174 And is there also a certain Thomas among the Groovesnores? 739 00:51:41,374 --> 00:51:45,934 He died in a fire on the day when Thaddeus married aunt Margretha. 740 00:51:46,214 --> 00:51:49,014 But how come you know our family? 741 00:51:49,214 --> 00:51:51,214 Uncle Thomas... 742 00:51:51,414 --> 00:51:54,374 But we never speak of him at home. 743 00:51:54,574 --> 00:51:57,214 - Did you know him? - And Margretha? 744 00:51:57,814 --> 00:52:02,014 - How about your aunt Margretha? - She died when Pandora was born. 745 00:52:02,214 --> 00:52:04,254 Uncle Thaddeus raised her. 746 00:52:04,454 --> 00:52:05,534 He adores her. 747 00:52:07,534 --> 00:52:08,454 Listen, 748 00:52:08,814 --> 00:52:12,494 if you have a heart, you should let our family know we're alive. 749 00:52:12,694 --> 00:52:16,835 A heart is a muscle which pumps blood, Cain, not sentimentalism. 750 00:52:17,795 --> 00:52:18,934 But... 751 00:52:19,134 --> 00:52:20,694 After all those questions I thought... 752 00:52:20,894 --> 00:52:22,254 Don't think. 753 00:52:22,454 --> 00:52:24,734 And above all, never do it when I'm there. 754 00:52:24,934 --> 00:52:27,374 I reserve that privilege to myself. 755 00:52:58,656 --> 00:53:01,690 - What happened? - I don't know. 756 00:53:01,894 --> 00:53:05,174 He got in, stared at the girl and went crazy. 757 00:53:05,374 --> 00:53:07,694 Take care of her, I'll go and check. 758 00:53:11,833 --> 00:53:14,639 I don't understand, he's decided to leave immediately. 759 00:53:14,839 --> 00:53:18,134 He wants to leave me here and go with you? It's not fair! 760 00:53:18,334 --> 00:53:20,814 I've never seen him like that, we better not leave him alone. 761 00:53:21,014 --> 00:53:23,294 You're right Cranio. I'll go. 762 00:53:29,834 --> 00:53:32,505 You're strange, Monk. What's happening to you, tell me... 763 00:53:32,705 --> 00:53:35,842 I've seen the Devil, Corto. I've seen the Devil. 764 00:53:36,465 --> 00:53:37,927 And I was afraid. 765 00:53:39,048 --> 00:53:42,815 Don't leave me alone, my friends. Don't leave me alone. 766 00:53:43,015 --> 00:53:45,014 No one will leave you, Monk. You're talking nonsense. 767 00:53:45,214 --> 00:53:48,414 - Do you really want to leave Rasputin here? - Why not? 768 00:53:49,334 --> 00:53:50,774 Cranio will stay, too. 769 00:53:50,974 --> 00:53:53,054 - He will guard them. - Cranio? 770 00:53:53,214 --> 00:53:55,414 Sooner or later he'll need to sleep, 771 00:53:55,614 --> 00:53:58,694 and Rasputin will get rid of him. 772 00:53:58,894 --> 00:54:00,694 He'll steal the money we've made, 773 00:54:00,894 --> 00:54:02,654 he'll inform the British Admiralty, 774 00:54:02,854 --> 00:54:04,734 he'll bargain over the ransom for the two youths 775 00:54:04,934 --> 00:54:08,709 - and he'll disappear. - What if you stay instead? 776 00:54:08,894 --> 00:54:11,174 Do you think I'm stupid, Corto Maltese? 777 00:54:11,374 --> 00:54:14,007 But what do you want? I don't understand you anymore! 778 00:54:14,207 --> 00:54:15,552 I want you to come with me. 779 00:54:15,752 --> 00:54:18,162 I don't want you to stay here and flirt with Pandora 780 00:54:18,362 --> 00:54:20,979 - while I'm away. - Oh, that's it then! 781 00:54:22,765 --> 00:54:23,940 Don't laugh! 782 00:54:25,454 --> 00:54:27,258 I forbid you to laugh! 783 00:54:27,458 --> 00:54:32,183 - You don't know anything! I forbid you! - Let go of me! 784 00:54:41,374 --> 00:54:43,934 Cranio, you'll take my place here. 785 00:54:44,134 --> 00:54:47,694 I want you to watch over Rasputin, and the youths to be treated well. 786 00:54:48,774 --> 00:54:51,614 Let's go lieutenant Sl�tter. It's time. 787 00:55:10,254 --> 00:55:12,214 Do you think it's normal for us to be equipped like this 788 00:55:12,414 --> 00:55:14,534 just to go and pick up crabs on a desert island? 789 00:55:14,734 --> 00:55:17,374 - There's no difference... - Silence, you two! 790 00:55:22,734 --> 00:55:25,414 Why don't they pick up their own crabs? 791 00:55:25,614 --> 00:55:27,134 And I don't even like them... 792 00:55:27,334 --> 00:55:29,774 Don't you? I do, instead. 793 00:55:32,414 --> 00:55:34,654 Hey, look down there! 794 00:55:34,854 --> 00:55:38,694 Sergeant, sergeant! We've found a message! It's important! 795 00:55:38,854 --> 00:55:40,334 "We've just been stopped 796 00:55:40,534 --> 00:55:42,814 "by a German submarine and by an armed freighter. 797 00:55:43,014 --> 00:55:44,694 "They're forcing us to follow them". 798 00:55:44,894 --> 00:55:46,494 The signature is: 799 00:55:46,694 --> 00:55:49,334 "Captain Perez, embarked on the Bonito. 800 00:55:49,534 --> 00:55:51,214 "November 1914." 801 00:55:51,374 --> 00:55:52,894 The Bonito? 802 00:55:53,094 --> 00:55:55,134 Hadn't it sunk three months earlier? 803 00:55:55,334 --> 00:55:56,814 Goddam Krauts! 804 00:55:57,014 --> 00:55:58,814 But where the hell do they get the coal? 805 00:55:59,014 --> 00:56:00,734 All the German islands are taken. 806 00:56:00,934 --> 00:56:04,654 My dear, I'll gladly leave that to the Admiralty. 807 00:56:04,854 --> 00:56:08,614 Submarines in the Pacific... we'll make them dance. 808 00:56:24,014 --> 00:56:25,374 Good morning Cranio. 809 00:56:25,774 --> 00:56:31,014 - It's a beautiful day. - Indeed. Good morning Pandora. 810 00:56:31,141 --> 00:56:32,877 Where is Corto Maltese? 811 00:56:37,975 --> 00:56:40,019 It's all right, Pandora. Corto is wounded 812 00:56:40,219 --> 00:56:42,661 and not far from here, hidden, 813 00:56:42,861 --> 00:56:44,916 but Rasputin doesn't have to know. 814 00:56:45,116 --> 00:56:47,734 What about lieutenant Sl�tter? 815 00:56:47,934 --> 00:56:49,774 I've heard indirect news. 816 00:56:49,974 --> 00:56:52,614 Many British ships sank in the roadstead of Papeete 817 00:56:52,814 --> 00:56:57,534 and he and the Monk keep bothering the cargo boats of the Allies. 818 00:56:57,734 --> 00:56:59,294 But who is this Monk? 819 00:56:59,494 --> 00:57:01,094 The Monk? 820 00:57:02,574 --> 00:57:05,374 The Monk is a defrocked priest. 821 00:57:05,654 --> 00:57:08,481 Well... Actually he's a Protestant ex-shepherd 822 00:57:08,681 --> 00:57:11,818 who has taken the place of an excommunicated monk. 823 00:57:12,018 --> 00:57:13,515 Well, something like that. 824 00:57:13,715 --> 00:57:16,891 In any case, we better not have priests on the island. 825 00:57:17,091 --> 00:57:20,435 We have our wizards and they're enough for us. 826 00:57:20,735 --> 00:57:22,644 The Monk is okay, 827 00:57:22,844 --> 00:57:25,981 as well as Rasputin is a brute and an assassin. 828 00:57:27,003 --> 00:57:29,014 But he's also useful. 829 00:57:29,654 --> 00:57:32,094 As regards Corto Maltese... 830 00:57:33,294 --> 00:57:35,774 He's a free man, he knows many things, 831 00:57:35,974 --> 00:57:38,894 but he never takes any responsibilities. 832 00:57:41,014 --> 00:57:42,214 Ship! 833 00:57:42,414 --> 00:57:45,854 Sailing ship! War ship! 834 00:57:53,654 --> 00:57:54,894 Halt! 835 00:57:55,734 --> 00:57:57,694 He wanted to warn the Japanese! 836 00:57:57,854 --> 00:58:00,614 He did, but now he's changed his mind. 837 00:58:00,814 --> 00:58:02,334 Haven't you, Cain? 838 00:58:02,562 --> 00:58:04,134 I haven't! I'm going to... Aah! 839 00:58:13,814 --> 00:58:15,094 Hello? 840 00:58:16,734 --> 00:58:18,454 This island is taboo. 841 00:58:18,814 --> 00:58:22,134 we're initiating the young lads into magic. What do you want? 842 00:58:22,334 --> 00:58:24,854 We're sorry Chief. We couldn't know. 843 00:58:25,094 --> 00:58:27,294 We only want some fruit and some crabs. 844 00:58:27,494 --> 00:58:29,734 Take all the fruit and crabs that you want, 845 00:58:29,934 --> 00:58:32,254 then return to your ship. 846 00:58:39,174 --> 00:58:41,494 Help! Help! 847 00:58:41,694 --> 00:58:43,814 Who shouted? What's happening down there? 848 00:58:44,014 --> 00:58:45,694 I'm very sorry, lieutenant. 849 00:58:45,894 --> 00:58:50,334 If the girl hadn't shouted you could have left for good, but now... 850 00:58:53,094 --> 00:58:56,454 Don't be fool. You cannot face a war ship. 851 00:58:56,734 --> 00:58:57,934 You'd better... 852 00:59:05,774 --> 00:59:06,974 But what the... 853 00:59:22,134 --> 00:59:24,487 Bravo, Cranio! Well done, my friend. 854 00:59:24,687 --> 00:59:25,454 Have you seen? 855 00:59:25,654 --> 00:59:27,054 There's nothing left of it. 856 00:59:27,254 --> 00:59:29,854 The ball must have centred their ammunition store. 857 00:59:30,054 --> 00:59:33,774 - Yes, what a pity. - A pity? You must be joking. 858 00:59:33,974 --> 00:59:36,134 The Germans will pay us for that. 859 00:59:36,374 --> 00:59:40,774 Now we only have to punish that little traitoress as she deserves. 860 00:59:40,974 --> 00:59:43,654 You won't punish anybody, Rasputin. 861 00:59:43,854 --> 00:59:45,694 You heard what the Monk said. 862 00:59:45,894 --> 00:59:49,374 Listen Cranio, the Monk isn't eternal, understand? 863 00:59:49,574 --> 00:59:51,774 Do you know what I hate about you? 864 00:59:52,094 --> 00:59:53,494 Almost everything. 865 00:59:56,214 --> 00:59:57,814 Idiot! 866 01:00:00,854 --> 01:00:02,654 Stupid cannibal. 867 01:00:25,934 --> 01:00:27,494 Where have you come from? 868 01:00:28,254 --> 01:00:29,454 When have you... 869 01:00:53,294 --> 01:00:56,854 Corto Maltese! 870 01:01:03,974 --> 01:01:06,774 Cain? Pandora? 871 01:01:06,974 --> 01:01:08,214 It's time! 872 01:01:08,374 --> 01:01:10,864 All's ready, the beach is deserted. 873 01:01:11,064 --> 01:01:12,983 It's the right time. 874 01:01:20,734 --> 01:01:23,814 The pirogue isn't very big but we can make it. 875 01:01:24,014 --> 01:01:26,374 I have taken some food, it will last for two or three days. 876 01:01:26,574 --> 01:01:29,054 Wait a moment... Where's Corto Maltese? 877 01:01:29,654 --> 01:01:32,774 He isn't dead. Cranio hid him on the island, but he cannot... 878 01:01:33,930 --> 01:01:37,850 If Corto's wounded we can't leave him here with Rasputin the Mad. 879 01:01:38,050 --> 01:01:41,037 - You two leave, I'll stay. - Then, I'll stay as well. 880 01:01:41,414 --> 01:01:42,534 No. 881 01:01:42,734 --> 01:01:44,494 You have to go to inform the Admiralty. 882 01:01:44,694 --> 01:01:47,894 They have to send someone here. It's better this way, Pandora. 883 01:02:22,614 --> 01:02:25,934 - What are you doing here? What's happened? - Cranio is dead. 884 01:02:26,134 --> 01:02:27,614 - Rasputin? - Yes. 885 01:02:27,814 --> 01:02:29,734 He's gone completely crazy. 886 01:02:30,174 --> 01:02:32,014 Pandora has run away with Tarao. 887 01:02:32,734 --> 01:02:34,534 Cranio said that you were wounded, 888 01:02:35,014 --> 01:02:37,454 so I've stayed. For you. 889 01:02:37,654 --> 01:02:38,814 For me? 890 01:02:40,774 --> 01:02:43,054 Then I have to think I have a friend? 891 01:02:43,774 --> 01:02:45,814 But it's good for you to have stayed, 892 01:02:46,014 --> 01:02:50,014 because we're going to have much fun. 893 01:02:52,614 --> 01:02:54,396 They came on three big boats. 894 01:02:54,596 --> 01:02:57,401 The man who led the fleet had tattoos all over his body. 895 01:02:57,601 --> 01:03:00,528 He observed the flight of the birds to get his bearings, 896 01:03:00,728 --> 01:03:02,768 the direction of the waves and the tides, 897 01:03:03,140 --> 01:03:05,180 and at night he watched the stars. 898 01:03:05,454 --> 01:03:06,934 He was looking for an island. 899 01:03:07,835 --> 01:03:09,214 And when the water and the air refreshed, 900 01:03:09,414 --> 01:03:12,614 Tamatea saw a long bright cloud on the horizon. 901 01:03:12,814 --> 01:03:15,094 Natoirangi, the wizard, encouraged the rowers, 902 01:03:15,294 --> 01:03:17,854 and they doubled their effort. ...Why are you laughing? 903 01:03:18,054 --> 01:03:21,134 I'm not laughing at all, your story is fascinating. 904 01:03:21,374 --> 01:03:22,774 Go ahead, Tarao. 905 01:03:23,135 --> 01:03:25,763 At sunset the cloud took shape and consistence. 906 01:03:25,963 --> 01:03:29,374 It was Ao-Tea-Roa, that you call New Zealand. 907 01:03:29,534 --> 01:03:32,287 In those times, its beaches were infested by giant birds. 908 01:03:32,593 --> 01:03:34,142 Tamatea and his men fought them, 909 01:03:34,342 --> 01:03:37,297 and so they earned the right to live there. 910 01:03:37,896 --> 01:03:41,455 Now you know why the Maori are scattered along all the islands, 911 01:03:41,655 --> 01:03:43,369 and don't fear the sea. 912 01:03:45,321 --> 01:03:47,690 Then, I don't have to fear it either. 913 01:03:55,334 --> 01:03:57,934 - How beautiful! - Yes. 914 01:03:58,501 --> 01:03:59,479 But when they fly like that, 915 01:03:59,679 --> 01:04:01,954 it means it won't be windy for a long time. 916 01:04:03,374 --> 01:04:05,774 - A shark! - It's Mao! 917 01:04:06,574 --> 01:04:08,374 He's followed us for a while. 918 01:04:08,894 --> 01:04:10,454 Don't be afraid, Pandora. 919 01:04:10,734 --> 01:04:14,174 Mao is our friend. He only wants some company. 920 01:04:14,659 --> 01:04:16,811 Now you better sleep. 921 01:04:17,015 --> 01:04:18,734 Alright. But will you? 922 01:04:18,974 --> 01:04:20,654 I'm not tired. 923 01:04:24,096 --> 01:04:26,871 Hey, shark! 924 01:04:27,180 --> 01:04:29,199 Lead me to Ao-Tea-Roa! 925 01:04:29,399 --> 01:04:32,644 Lead me, as you led Tamatea and Arawa, 926 01:04:32,844 --> 01:04:35,179 our ancestors! 927 01:04:46,474 --> 01:04:49,248 The crew is ready for the inspection, lieutenant. 928 01:04:50,149 --> 01:04:53,131 Spats aren't a problem anymore. 929 01:04:53,828 --> 01:04:55,384 Don't you think, Mateau? 930 01:04:56,974 --> 01:04:58,134 Well... 931 01:04:58,374 --> 01:05:00,174 The Monk wants to see you. 932 01:05:01,774 --> 01:05:04,014 Alright, I'll go straight to him. 933 01:05:08,894 --> 01:05:11,134 I've tried to call the Escondida for three days, 934 01:05:11,334 --> 01:05:13,054 but Cranio doesn't respond. 935 01:05:14,414 --> 01:05:16,854 I'm afraid that something happened. 936 01:05:18,014 --> 01:05:20,520 - What do you think? - Me? 937 01:05:21,005 --> 01:05:23,214 I think they don't want to speak to us. 938 01:05:23,414 --> 01:05:27,734 That's impossible. I'm the Monk, the king of the Escondida. 939 01:05:27,934 --> 01:05:30,334 You've asked me what I thought, and I've replied. 940 01:05:30,694 --> 01:05:32,294 What are you going to do? 941 01:05:32,494 --> 01:05:34,334 Let�s go to the Escondida. 942 01:05:35,254 --> 01:05:37,934 We'll miss a good prey. 943 01:05:38,134 --> 01:05:41,294 It's a pity. A steamboat full of women and children. 944 01:05:41,454 --> 01:05:44,774 It would have been one of our noblest actions. 945 01:05:44,974 --> 01:05:46,814 You're too sarcastic, lieutenant. 946 01:05:47,054 --> 01:05:49,574 We're at war, and the war kills anyone. 947 01:05:49,774 --> 01:05:51,414 You cannot choose your victims... 948 01:05:51,614 --> 01:05:53,854 ...only to satisfy your chivalrous mind. 949 01:06:05,574 --> 01:06:08,480 Shark, I'm looking for an island. 950 01:06:08,934 --> 01:06:10,814 It shouldn't be too far from here, 951 01:06:11,014 --> 01:06:12,174 it's called... 952 01:06:14,814 --> 01:06:16,014 Bura-nea! 953 01:06:16,334 --> 01:06:18,614 We have arrived, Pandora! Look! 954 01:06:26,065 --> 01:06:27,774 Bye-bye Mao! 955 01:06:28,014 --> 01:06:29,294 Joa-rana! 956 01:06:45,934 --> 01:06:47,454 I couldn't help it! 957 01:06:47,654 --> 01:06:50,174 Cranio wanted to surrender to the Japanese! Believe me! 958 01:06:50,334 --> 01:06:52,934 I was forced to kill him! It's the truth! 959 01:06:53,134 --> 01:06:55,094 And the youths? The Groovesnores? 960 01:06:55,294 --> 01:06:57,494 They've disappeared. 961 01:06:57,694 --> 01:07:00,254 We've looked for them everywhere but they've disappeared. 962 01:07:00,454 --> 01:07:01,854 And you tell me this way? 963 01:07:03,294 --> 01:07:05,454 We need to talk. 964 01:07:17,534 --> 01:07:21,894 - A shark? - Exactly. It's a friend of his. 965 01:07:22,094 --> 01:07:24,734 I know, uncle Renaldo, it's hard to believe 966 01:07:24,934 --> 01:07:26,574 but I can assure you it's the truth. 967 01:07:26,774 --> 01:07:28,214 I have seen it with my eyes. 968 01:07:28,534 --> 01:07:29,814 A shark... 969 01:07:30,014 --> 01:07:31,934 If I report that to the Admiralty 970 01:07:32,134 --> 01:07:33,574 everyone will laugh at me. 971 01:07:33,774 --> 01:07:36,494 What matters is to find the Escondida, right? 972 01:07:36,854 --> 01:07:39,334 Tarao can find the right direction watching the stars, 973 01:07:39,534 --> 01:07:40,974 and soon it will be night. 974 01:07:46,774 --> 01:07:48,014 Monk! 975 01:07:49,294 --> 01:07:51,534 The British will land here soon. 976 01:07:52,214 --> 01:07:54,054 Come on, you know them... 977 01:07:54,254 --> 01:07:56,854 It will take them months to find the Escondida. 978 01:07:57,094 --> 01:07:58,854 With such a navigator as Tarao? 979 01:07:59,054 --> 01:08:00,734 They'll find us in a flash. 980 01:08:00,934 --> 01:08:03,894 Then what do you suggest? 981 01:08:04,254 --> 01:08:06,254 Let's abandon the Escondida. 982 01:08:06,534 --> 01:08:09,374 Damn it! This island is mine. 983 01:08:09,734 --> 01:08:12,494 And then the Monk can die, but he won't run away. 984 01:08:12,694 --> 01:08:14,014 Well, die then. 985 01:08:14,334 --> 01:08:16,934 I can't, I've done it once already. 986 01:08:17,494 --> 01:08:19,454 There has to be a solution. 987 01:08:19,734 --> 01:08:22,294 Maybe you can half die and half surrender. 988 01:08:22,494 --> 01:08:24,734 Corto, do you know what I like in you? 989 01:08:25,014 --> 01:08:27,734 You always see the funny side of things. 990 01:08:28,814 --> 01:08:31,494 I'm glad you're safe and sound. 991 01:08:50,054 --> 01:08:51,174 Corto? 992 01:09:08,174 --> 01:09:11,134 Oh, that's you. Good evening. 993 01:09:11,374 --> 01:09:12,934 Good evening Sl�tter. 994 01:09:14,254 --> 01:09:17,334 The German fleet in the South Pacific have surrendered. 995 01:09:18,614 --> 01:09:20,094 I have done 996 01:09:20,334 --> 01:09:23,134 shameful things for nothing. 997 01:09:23,334 --> 01:09:25,454 Here Germany has already lost the war. 998 01:09:26,894 --> 01:09:28,814 So the Groovesnores have escaped? 999 01:09:29,014 --> 01:09:34,294 Yes. Pandora has run away and Cain is in a safe place. 1000 01:09:34,494 --> 01:09:37,014 Very well. Let him stay there. 1001 01:09:37,214 --> 01:09:39,094 It's better for the Monk not to find him. 1002 01:09:39,294 --> 01:09:41,534 - Why? - People speak more easily 1003 01:09:41,734 --> 01:09:44,294 when they're locked in a submarine. Also the Monk. 1004 01:09:45,094 --> 01:09:47,374 He told me many things about Cain, 1005 01:09:47,614 --> 01:09:50,814 Pandora and all that family of nutty billionaires. 1006 01:10:00,674 --> 01:10:03,854 - Did I scare you Cain? - A little. 1007 01:10:04,134 --> 01:10:05,854 I didn't hear you come. 1008 01:10:06,054 --> 01:10:07,494 The British will land soon. 1009 01:10:07,694 --> 01:10:09,574 We'll be forced to abandon the island. 1010 01:10:09,774 --> 01:10:11,113 You'll have to come away with me. 1011 01:10:11,313 --> 01:10:13,809 I'll be your hostage, won't I? 1012 01:10:14,009 --> 01:10:14,850 Not at all. 1013 01:10:15,050 --> 01:10:17,238 I'll take you away with me because I love you. 1014 01:10:17,438 --> 01:10:18,847 You mean a lot to me, Cain. 1015 01:10:19,047 --> 01:10:22,174 Also Pandora, but unfortunately she isn't here. 1016 01:10:22,328 --> 01:10:23,738 Pandora? 1017 01:10:23,938 --> 01:10:26,925 What happened when you went to her room? 1018 01:10:27,156 --> 01:10:28,686 I saw someone 1019 01:10:28,886 --> 01:10:31,454 - I thought I'd never see again. - Who? 1020 01:10:31,798 --> 01:10:33,797 Pandora's mother. 1021 01:10:34,554 --> 01:10:37,440 - Margretha. - Aunt Margretha? 1022 01:10:37,734 --> 01:10:39,223 Yes, my boy. 1023 01:10:39,414 --> 01:10:41,176 I have loved her. 1024 01:10:41,434 --> 01:10:42,879 Very much. 1025 01:10:43,134 --> 01:10:44,774 But who are you? 1026 01:10:46,214 --> 01:10:48,654 I'm the Monk, who do you think I am? 1027 01:10:53,854 --> 01:10:55,894 You seem disappointed, Corto. 1028 01:10:56,854 --> 01:11:00,374 I've often wondered who was concealed by the habit of the Monk, 1029 01:11:01,774 --> 01:11:03,934 and now that I know I'm afraid 1030 01:11:04,494 --> 01:11:07,414 it won't make my life more interesting. 1031 01:11:08,894 --> 01:11:10,894 It's certainly snowing in my hometown, 1032 01:11:11,094 --> 01:11:12,214 Lubecca, 1033 01:11:12,734 --> 01:11:14,734 and here it's boiling hot. 1034 01:11:14,934 --> 01:11:17,294 Look at those girls dressed in leaves. 1035 01:11:17,614 --> 01:11:18,956 It would be a pity to wait till autumn 1036 01:11:19,156 --> 01:11:22,051 to keep them company, don't you think? 1037 01:11:23,094 --> 01:11:25,414 You aren't too bad for being a pirate. 1038 01:11:25,614 --> 01:11:27,894 I do what I can, Mr. Sl�tter. 1039 01:11:28,254 --> 01:11:30,094 However, you aren't too bad too, 1040 01:11:30,294 --> 01:11:31,654 for being an officer. 1041 01:11:53,294 --> 01:11:57,054 Now that you've finally had your kingdom back, 1042 01:11:58,054 --> 01:12:02,014 perhaps you should think of filling its safes. 1043 01:12:29,414 --> 01:12:32,054 - What happened? - The Monk escaped. 1044 01:12:32,214 --> 01:12:33,974 He wanted to take me away. 1045 01:12:34,174 --> 01:12:35,694 Sl�tter didn't let him. 1046 01:12:35,894 --> 01:12:37,534 The Monk shot him... 1047 01:12:37,814 --> 01:12:39,094 then he left. 1048 01:12:39,414 --> 01:12:41,934 I think he wants to take possession of the submarine. 1049 01:12:44,254 --> 01:12:48,134 Save... my men... 1050 01:12:48,614 --> 01:12:51,134 The British don't have to find him. Help me. 1051 01:13:19,814 --> 01:13:22,077 He... has killed them all. 1052 01:13:24,262 --> 01:13:26,334 No, not all. At least not yet. 1053 01:13:28,934 --> 01:13:30,638 Resist, I'll try to save you. 1054 01:13:34,974 --> 01:13:37,694 I'm going to hurt you. Stay calm, 1055 01:13:38,094 --> 01:13:41,414 or you'll never be credited in the saga of the Nibelungs. 1056 01:13:51,954 --> 01:13:53,268 Try to bandage him. 1057 01:13:53,468 --> 01:13:54,927 We'll take the Monk's yacht. 1058 01:13:55,127 --> 01:13:57,867 - I'll go set it and be right back. - But... 1059 01:13:58,014 --> 01:14:00,901 Do as I said. I'll get back for you two. 1060 01:14:23,610 --> 01:14:24,842 Halt! 1061 01:14:30,414 --> 01:14:33,014 Tarao! You made your way... 1062 01:14:33,214 --> 01:14:36,254 from cannibal to soldier in the New Zealand army. 1063 01:14:36,454 --> 01:14:37,854 I've never been a cannibal, 1064 01:14:38,054 --> 01:14:39,494 but my grandfather was. 1065 01:14:39,614 --> 01:14:41,894 therefore don't force me to imitate him. 1066 01:14:43,774 --> 01:14:46,374 I know. It was so to laugh. 1067 01:14:46,574 --> 01:14:49,094 You'll be pleased to hear that Pandora is safe and sound. 1068 01:14:49,294 --> 01:14:50,934 Of course I am. 1069 01:14:51,134 --> 01:14:53,294 Cain is safe and sound as well, 1070 01:14:53,494 --> 01:14:55,414 therefore you can be happy too. 1071 01:14:55,614 --> 01:14:58,454 Now go ahead, and no jokes! 1072 01:14:58,654 --> 01:15:00,494 You're so full of piss... 1073 01:15:13,094 --> 01:15:16,054 Rasputin! What are you doing in that beautiful suit? 1074 01:15:16,254 --> 01:15:17,854 Sbrindolin has betrayed us. 1075 01:15:18,054 --> 01:15:21,054 He had the New Zealanders land and recognize him as a king. 1076 01:15:27,495 --> 01:15:29,347 King of the Escondida? 1077 01:15:29,547 --> 01:15:31,214 It's ridiculous. Follow me. 1078 01:15:35,574 --> 01:15:38,454 Corto Maltese, born in La Valletta. 1079 01:15:38,654 --> 01:15:41,534 - Are you a British citizen? - Exactly. 1080 01:15:41,734 --> 01:15:44,894 Strange. How come you know this gang of pirates? 1081 01:15:45,094 --> 01:15:46,654 Which gang of pirates? 1082 01:15:47,054 --> 01:15:48,374 For me they were all friends. 1083 01:15:48,574 --> 01:15:50,934 You've got a strange idea of friendship. 1084 01:15:51,134 --> 01:15:51,974 Perhaps, 1085 01:15:52,174 --> 01:15:54,494 but that makes life more interesting. 1086 01:16:00,951 --> 01:16:03,562 Come on, move, you bunch of idlers! 1087 01:16:03,774 --> 01:16:04,854 Tarao? 1088 01:16:07,134 --> 01:16:09,254 I'm happy to see you again. Is Pandora... 1089 01:16:09,454 --> 01:16:10,494 She's well. 1090 01:16:11,254 --> 01:16:13,534 She's still on board of the torpedo-boat. 1091 01:16:13,734 --> 01:16:15,374 She should land soon. 1092 01:16:16,334 --> 01:16:19,174 Perfect. And Corto Maltese? 1093 01:16:19,654 --> 01:16:21,054 We know you've hidden 1094 01:16:21,254 --> 01:16:23,454 the commander of the German submarine. 1095 01:16:23,654 --> 01:16:25,134 For some obscure reason the Admiralty 1096 01:16:25,334 --> 01:16:28,134 - wants this gentleman to be... - He's a lieutenant. 1097 01:16:28,374 --> 01:16:29,734 Lieutenant Sl�tter. 1098 01:16:29,974 --> 01:16:31,574 ...they want Mr. Sl�tter 1099 01:16:31,774 --> 01:16:35,174 to be tried summarily in a military court. 1100 01:16:35,374 --> 01:16:38,654 - Take us to him and we... - You what? 1101 01:16:41,614 --> 01:16:44,894 We'll give you a thousand pounds and a safe-conduct. 1102 01:16:45,094 --> 01:16:46,854 Wow, inflation is galloping! 1103 01:16:47,054 --> 01:16:48,894 Thirty pieces of gold used to be enough... 1104 01:16:49,094 --> 01:16:50,134 Take him away! 1105 01:17:17,334 --> 01:17:20,494 The Victoria's on fire! 1106 01:17:21,374 --> 01:17:22,534 Help! 1107 01:17:23,054 --> 01:17:25,014 Cheer up, we're coming! 1108 01:17:27,294 --> 01:17:29,094 There's another one there! 1109 01:17:33,974 --> 01:17:35,534 Be careful. 1110 01:17:36,134 --> 01:17:37,974 He could be a German. 1111 01:17:39,584 --> 01:17:40,944 Christian Sl�tter, 1112 01:17:41,144 --> 01:17:44,184 you have been recognized guilty of the following crimes: 1113 01:17:44,384 --> 01:17:46,424 piracy, high treason, homicide, 1114 01:17:46,624 --> 01:17:48,584 sabotage and espionage. 1115 01:17:49,144 --> 01:17:52,704 Accordingly, this court condemns you to the death penalty. 1116 01:17:52,904 --> 01:17:54,744 You'll be shot tomorrow, 1117 01:17:54,944 --> 01:17:57,624 19th January 1915. 1118 01:17:57,824 --> 01:17:59,664 Have you got something to say? 1119 01:18:02,744 --> 01:18:05,144 You can all go to hell! 1120 01:18:05,904 --> 01:18:07,824 That's nonsense! 1121 01:18:08,024 --> 01:18:10,864 Sl�tter isn't a pirate, even less a traitor. 1122 01:18:11,064 --> 01:18:12,904 Don't be childish, Pandora. 1123 01:18:13,144 --> 01:18:15,824 Sl�tter has sunk the Victoria with 15 men on board, 1124 01:18:16,024 --> 01:18:17,744 as well as many other merchant ships. 1125 01:18:17,944 --> 01:18:19,304 Perhaps it doesn't matter to you, 1126 01:18:19,504 --> 01:18:22,184 but it does to the public opinion. 1127 01:18:22,384 --> 01:18:25,264 That's why the Admiralty wants the head of your friend. 1128 01:18:25,464 --> 01:18:26,944 What would you do, 1129 01:18:27,144 --> 01:18:28,224 uncle Renaldo, 1130 01:18:28,424 --> 01:18:31,704 if you senior officers ordered you to act against your principles? 1131 01:18:31,904 --> 01:18:34,464 Unfortunately, I don't have any more principles. 1132 01:18:34,664 --> 01:18:37,304 I prefer the law and the facts. 1133 01:18:38,184 --> 01:18:40,704 Answer my question. 1134 01:18:41,064 --> 01:18:43,104 What do you want me to say? 1135 01:18:43,344 --> 01:18:45,984 It's Sl�tter who was condemned, not me. 1136 01:18:46,184 --> 01:18:48,224 The only thing I can do now 1137 01:18:48,824 --> 01:18:51,304 is to grant you the permission to see him. 1138 01:18:56,224 --> 01:18:58,984 Thanks, I don't want your pity. 1139 01:18:59,424 --> 01:19:01,744 I know you aren't a pirate 1140 01:19:01,944 --> 01:19:04,064 - or a traitor. - Yes. 1141 01:19:04,384 --> 01:19:06,304 But unfortunately it won't be enough. 1142 01:19:06,504 --> 01:19:08,304 I understand their point of view. 1143 01:19:09,384 --> 01:19:11,904 after all I could have gone against the orders, 1144 01:19:12,104 --> 01:19:14,624 but there were the hierarchies, 1145 01:19:14,864 --> 01:19:18,398 the traditions... all that bullshit. 1146 01:19:24,064 --> 01:19:26,904 Prisoner Sl�tter, it's time. 1147 01:19:27,144 --> 01:19:28,624 If you to confess, the chaplain... 1148 01:19:28,824 --> 01:19:32,184 Confess what? That I've obeyed my commander's orders? 1149 01:19:32,464 --> 01:19:35,504 Let's put an end to this hypocrisy. 1150 01:19:35,944 --> 01:19:37,024 I'm ready. 1151 01:19:38,384 --> 01:19:41,664 Miss Groovesnore, you better leave now. 1152 01:19:41,864 --> 01:19:43,784 This isn't the right place for you. 1153 01:19:44,104 --> 01:19:45,504 I'll stay here. 1154 01:19:56,824 --> 01:19:59,051 I have to inform you that Commander Groovesnore 1155 01:19:59,251 --> 01:20:02,258 had the accusations of high treason and homicide withdrawn. 1156 01:20:02,772 --> 01:20:04,544 Thank him on my behalf. 1157 01:20:04,752 --> 01:20:06,748 I wish I could do it in person. 1158 01:20:07,344 --> 01:20:10,824 May I say a few words to my men, captain? 1159 01:20:26,824 --> 01:20:28,304 Ready! 1160 01:20:28,944 --> 01:20:30,024 Fire! 1161 01:20:44,464 --> 01:20:47,984 - It's over, Groovesnore. - I know, I'm not deaf. 1162 01:20:48,184 --> 01:20:50,584 Good, because we need to speak, Renaldo. 1163 01:20:50,784 --> 01:20:53,344 Now that the guy is dead I can tell you: 1164 01:20:53,544 --> 01:20:54,704 you've made a big mistake 1165 01:20:54,904 --> 01:20:57,664 having the accusations of high treason and homicide withdrawn. 1166 01:20:57,864 --> 01:20:59,944 The public opinion need culprits, 1167 01:21:00,144 --> 01:21:02,664 and if Sl�tter is innocent they'll demand other heads. 1168 01:21:02,864 --> 01:21:04,424 Yours, for example. 1169 01:21:04,664 --> 01:21:06,704 What should I do then? 1170 01:21:08,184 --> 01:21:10,104 Now Sl�tter's problems are over. 1171 01:21:10,304 --> 01:21:12,064 Let all the accusations be. 1172 01:21:12,304 --> 01:21:13,984 It's good to be generous and chivalrous, 1173 01:21:14,184 --> 01:21:16,104 but first of all think of the survivors, 1174 01:21:16,344 --> 01:21:18,024 and their career. 1175 01:21:18,264 --> 01:21:21,544 In a year you'll be rear-admiral. Don't ruin everything. 1176 01:21:30,744 --> 01:21:32,824 So you haven't left? 1177 01:21:33,144 --> 01:21:34,304 No. 1178 01:21:34,504 --> 01:21:37,144 But I will as soon as you have set Rasputin free. 1179 01:21:37,304 --> 01:21:40,264 I don't like this island anymore: there are too many soldiers. 1180 01:21:40,464 --> 01:21:43,864 Have no illusions, Rasputin will be condemned, 1181 01:21:44,064 --> 01:21:46,704 - to death. - You got Sl�tter, 1182 01:21:46,904 --> 01:21:49,984 - I think that's enough. - Get out of here! 1183 01:21:52,984 --> 01:21:56,104 It's easy for you to condemn those you don't know, 1184 01:21:56,344 --> 01:21:59,824 but you're very comprehensive with your loved ones. 1185 01:22:00,024 --> 01:22:02,104 What do you mean? Tell me. 1186 01:22:02,904 --> 01:22:06,504 I'll tell you all. I'm sure you'll find it interesting. 1187 01:22:06,704 --> 01:22:08,064 Once upon a time there were four brothers. 1188 01:22:08,264 --> 01:22:11,104 We'll call them Elijah, Thaddeus, Renaldo 1189 01:22:11,384 --> 01:22:14,064 and Thomas Groovesnore. 1190 01:22:14,264 --> 01:22:15,864 Thomas was in love with a girl 1191 01:22:16,064 --> 01:22:17,664 called Margretha, 1192 01:22:17,864 --> 01:22:20,104 but Margretha had been promised to Thaddeus. 1193 01:22:20,344 --> 01:22:22,104 Shut up, damn you! 1194 01:22:27,344 --> 01:22:29,104 Let me end my story. 1195 01:22:30,864 --> 01:22:33,264 Your brother Thomas Groovesnore 1196 01:22:33,544 --> 01:22:37,624 is also the Monk and the real father of Pandora. 1197 01:22:37,824 --> 01:22:40,384 and that's why you will release Rasputin, 1198 01:22:40,584 --> 01:22:42,304 so the Admiralty won't find out. 1199 01:22:42,504 --> 01:22:44,064 You! 1200 01:22:44,184 --> 01:22:45,704 You're blackmailing me! 1201 01:22:45,904 --> 01:22:48,864 To each their own methods. 1202 01:22:53,904 --> 01:22:57,184 Hey, sweet eyes, let's go. 1203 01:22:57,384 --> 01:23:00,104 You and I, end of the story. 1204 01:23:01,264 --> 01:23:03,864 Come on Rasputin, spare me. 1205 01:23:04,064 --> 01:23:07,024 I have done it for Sl�tter, not for you, but what is done is done. 1206 01:23:07,224 --> 01:23:08,744 Therefore come with me, and that's it. 1207 01:23:08,944 --> 01:23:11,064 Well, if you really care... 1208 01:23:12,944 --> 01:23:14,456 After all I like you. 1209 01:23:14,972 --> 01:23:17,270 I'll never forget what you've done for me. 1210 01:23:17,470 --> 01:23:20,124 From now on you'll be my best friend. 1211 01:23:20,324 --> 01:23:21,559 Me? 1212 01:23:21,759 --> 01:23:23,972 I'd rather be a friend of a tarantula's. 1213 01:23:25,913 --> 01:23:27,219 We'll take the yacht of the Monk. 1214 01:23:27,419 --> 01:23:29,157 We'll have to slip away before Groovesnore changes his mind. 1215 01:23:29,357 --> 01:23:30,621 One never knows with these soldiers... 1216 01:23:30,821 --> 01:23:32,741 They never practise what they preach. 1217 01:23:32,928 --> 01:23:34,871 We'll leave with the tide. 1218 01:23:36,184 --> 01:23:38,104 Hey! 1219 01:23:38,584 --> 01:23:40,384 I'm the one who decides here. 1220 01:23:52,584 --> 01:23:53,704 Corto! 1221 01:23:54,664 --> 01:23:56,144 I wanted to ask you... 1222 01:23:56,942 --> 01:23:58,927 I'd like to sail with you. 1223 01:23:59,127 --> 01:24:00,963 With me? 1224 01:24:01,163 --> 01:24:03,657 Sure. You're the best navigator I know. 1225 01:24:10,904 --> 01:24:12,863 Here they are, they're setting sail. 1226 01:24:13,104 --> 01:24:13,984 Already? 1227 01:24:15,944 --> 01:24:18,624 Come on, go! What are you waiting for? 1228 01:24:19,184 --> 01:24:20,984 I prefer to stay here. 1229 01:24:21,144 --> 01:24:22,904 I don't like goodbyes. 1230 01:24:26,304 --> 01:24:29,184 Corto! Corto Maltese! 1231 01:24:38,144 --> 01:24:40,944 She is dying with desire to say goodbye to you, 1232 01:24:41,144 --> 01:24:42,504 but she'll never do it. 1233 01:24:43,664 --> 01:24:46,784 Hey... Romantic bijou! 1234 01:24:48,704 --> 01:24:50,504 Good morning Corto Maltese. 1235 01:24:50,704 --> 01:24:52,784 You look beautiful, Pandora. 1236 01:24:53,904 --> 01:24:55,264 You remind me of a tango 1237 01:24:55,464 --> 01:24:57,864 I listened to in Buenos Aires many years ago. 1238 01:24:58,064 --> 01:25:00,224 Perhaps you were with someone who looked like me? 1239 01:25:00,544 --> 01:25:01,584 No. 1240 01:25:01,784 --> 01:25:04,264 I've always wanted to meet you 1241 01:25:04,464 --> 01:25:06,104 because you don't look like anybody else. 1242 01:25:11,304 --> 01:25:13,744 I cannot come with you. 1243 01:25:13,984 --> 01:25:15,104 I know. 1244 01:25:18,464 --> 01:25:20,744 Goodbye Pandora. 1245 01:25:20,904 --> 01:25:22,464 See you soon, Corto. 1246 01:25:22,864 --> 01:25:25,064 - Goodbye Cain. - Why goodbye? 1247 01:25:25,264 --> 01:25:28,904 We live in a big house in Cape Cod, with a beautiful white gate. 1248 01:25:29,104 --> 01:25:30,384 You'll find it easily. 1249 01:25:30,584 --> 01:25:32,584 You're invited too, Corto, 1250 01:25:32,784 --> 01:25:35,064 and all the people you want to bring. 1251 01:25:36,129 --> 01:25:37,262 See you, my friends. 1252 01:25:37,462 --> 01:25:38,624 See you. 1253 01:25:50,584 --> 01:25:53,344 That little idiot. Have you seen? 1254 01:25:53,544 --> 01:25:55,024 He hasn't invited me. 1255 01:25:55,224 --> 01:25:57,304 Of course he has. What does it mean: 1256 01:25:57,504 --> 01:25:59,344 "all the people you want to bring"? 1257 01:25:59,664 --> 01:26:01,424 Then you'll bring me? 1258 01:26:01,624 --> 01:26:03,984 I've never said that. 1259 01:26:06,023 --> 01:26:06,023 # Subtitles: lyliakar Many thanks to gm88 for his help! # 92540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.