Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,404 --> 00:00:46,024
The Ballad of the Salty Sea
2
00:00:49,774 --> 00:00:51,877
The Map of the Pacific Ocean.
3
00:00:52,234 --> 00:00:53,983
Once I didn't know how to read it.
4
00:00:54,183 --> 00:00:55,511
My name is Pandora,
5
00:00:55,701 --> 00:00:57,405
Pandora Groovesnore
6
00:00:57,605 --> 00:00:59,964
I met Corto when I was a child.
7
00:01:00,164 --> 00:01:04,102
It was November 1913, precisely
the first of November.
8
00:01:04,320 --> 00:01:10,170
On that day I saw Corto Maltese
for the very first time.
9
00:01:10,723 --> 00:01:15,479
Now I'm a good man's wife.
10
00:01:16,554 --> 00:01:18,414
But when my cousin Cain
comes to visit me,
11
00:01:18,614 --> 00:01:21,294
we always draw out this
map, ruined by the sprays
12
00:01:21,494 --> 00:01:23,294
of salty water and by time.
13
00:01:23,959 --> 00:01:26,887
We unfold it slowly,
almost ceremoniously.
14
00:01:27,130 --> 00:01:29,875
We think back of that adventure
we like to call
15
00:01:30,075 --> 00:01:31,275
our ballad.
16
00:01:31,414 --> 00:01:34,030
We simply say "the ballad"
17
00:01:34,230 --> 00:01:37,667
but it was the
turning point of our lives.
18
00:01:37,867 --> 00:01:40,134
Nothing could tear us
apart, my cousin and I.
19
00:01:40,334 --> 00:01:43,574
We were castaways, lost
in the middle of the Pacific,
20
00:01:43,774 --> 00:01:47,425
surrounded by mysterious islands
and adults we couldn't understand.
21
00:01:47,983 --> 00:01:53,185
The First World War hadn't
been declared yet,
22
00:01:53,572 --> 00:01:55,500
and it seemed to me as
distant and unlikely
23
00:01:55,700 --> 00:01:57,762
as the day when I would turn twenty.
24
00:01:58,307 --> 00:02:01,020
Yet, on board of terrible Captain
Rasputin�s catamaran,
25
00:02:01,220 --> 00:02:02,374
which had rescued us,
26
00:02:02,574 --> 00:02:04,295
no one would have bet a bottle of rum
27
00:02:04,495 --> 00:02:05,531
on the chances of the peace.
28
00:02:06,156 --> 00:02:08,109
On the other hand,
nobody wished for it.
29
00:02:08,516 --> 00:02:10,423
Everyone wanted that war:
30
00:02:10,623 --> 00:02:13,626
pirates, sailors, soldiers and spies.
31
00:02:13,826 --> 00:02:15,743
Cain had succeeded to determine
with precision
32
00:02:15,943 --> 00:02:18,181
the exact point where we had
crossed Rasputin�s route,
33
00:02:19,078 --> 00:02:23,078
between the 155�
meridian and the 6� parallel,
34
00:02:23,470 --> 00:02:25,059
and also the point
where, after a while,
35
00:02:25,259 --> 00:02:27,217
we were rescued by a Dutch boat.
36
00:02:27,417 --> 00:02:29,302
He told me that during the
first months of the war
37
00:02:29,502 --> 00:02:31,846
a part of the Pacific
had been under the Germans
38
00:02:32,461 --> 00:02:36,033
but thanks to the Japanese, the Allies succeeded
in getting rid of the Prussians.
39
00:02:36,120 --> 00:02:38,208
Cain gets excited
when he recalls Pitcairn.
40
00:02:38,408 --> 00:02:41,432
That island is so small it
doesn't appear on the papers
41
00:02:41,893 --> 00:02:44,490
and it's there that in January 1790
42
00:02:44,680 --> 00:02:48,588
the mutineers of the Bounty, led
by Lord Chief Fletcher Christian,
43
00:02:48,788 --> 00:02:51,946
chose to hide together with
some Tahitian women.
44
00:02:52,255 --> 00:02:54,855
That story was told him by Corto.
45
00:02:55,117 --> 00:02:56,777
It still makes him daydream.
46
00:02:57,483 --> 00:03:00,034
We always think about the "Escondida",
47
00:03:00,284 --> 00:03:01,272
the hidden island,
48
00:03:01,548 --> 00:03:02,648
the Monk's island,
49
00:03:02,933 --> 00:03:04,381
our mysterious island.
50
00:03:04,654 --> 00:03:07,402
Our "ballad" lasted
longer than a year,
51
00:03:07,490 --> 00:03:09,087
the year 1914,
52
00:03:09,267 --> 00:03:10,920
a year when everything changed:
53
00:03:11,105 --> 00:03:13,106
the world, its frontiers
54
00:03:13,306 --> 00:03:15,442
and two youths, Cain and me.
55
00:03:16,060 --> 00:03:17,453
But no, nothing has changed.
56
00:03:17,653 --> 00:03:19,430
The Pacific is always the biggest,
57
00:03:19,630 --> 00:03:21,446
the most violent,
the most indifferent.
58
00:03:21,546 --> 00:03:22,927
As calm as a lake
59
00:03:23,127 --> 00:03:24,920
or as violent as a volcano.
60
00:03:26,500 --> 00:03:30,173
I'm the Pacific Ocean,
I'm the biggest of all.
61
00:03:30,536 --> 00:03:34,342
But I'm not always Pacific.
62
00:03:34,643 --> 00:03:36,439
I've just calmed down,
63
00:03:36,829 --> 00:03:39,776
but yesterday I dusted away
64
00:03:40,097 --> 00:03:42,293
three or four islands
65
00:03:42,493 --> 00:03:43,758
and a bunch of nutshells.
66
00:03:44,025 --> 00:03:47,635
I wonder how this one could make it.
67
00:03:49,347 --> 00:03:52,855
Perhaps because captain Rasputin
knows his business,
68
00:03:53,695 --> 00:03:56,994
perhaps because his sailors
come from the Fijis,
69
00:03:57,519 --> 00:04:01,074
or maybe because today is "Tarowean",
70
00:04:01,498 --> 00:04:03,112
"the day of the surprises".
71
00:04:34,705 --> 00:04:36,045
Old pig!
72
00:04:42,026 --> 00:04:43,504
Wild cat!
73
00:04:43,704 --> 00:04:45,144
Don't you dare touch me!
74
00:04:45,344 --> 00:04:46,618
And that's how you thank
75
00:04:46,818 --> 00:04:48,138
the man who risked his life to save
76
00:04:48,338 --> 00:04:49,226
the two of you?
77
00:04:49,426 --> 00:04:51,158
Cain! Is he alive?
78
00:04:51,358 --> 00:04:53,414
Captain Rasputin! Come, quick!
79
00:04:53,614 --> 00:04:54,439
They're calling me,
80
00:04:54,639 --> 00:04:56,762
but first I want you
to understand this:
81
00:04:56,962 --> 00:05:00,290
on this ship, the only one who can
lift his hands against others is me.
82
00:05:02,044 --> 00:05:03,444
Captain Rasputin!
83
00:05:09,324 --> 00:05:11,804
That's Corto Maltese.
84
00:05:12,004 --> 00:05:14,644
Last time his boat was bigger.
85
00:05:14,804 --> 00:05:17,720
Obviously this could be a
good occasion to get rid of him,
86
00:05:17,920 --> 00:05:21,013
but the Monk would not agree.
87
00:05:22,244 --> 00:05:25,604
One day or another one I'll make you
shut that big mouth of yours, Cranio.
88
00:05:25,884 --> 00:05:27,324
Forever.
89
00:05:35,644 --> 00:05:37,124
And so, Corto,
90
00:05:37,364 --> 00:05:38,884
are you sun tanning?
91
00:05:39,084 --> 00:05:42,084
Among all the sharks in
the Pacific I had to meet you...
92
00:05:42,324 --> 00:05:44,804
Given your situation, you
should be more polite.
93
00:05:45,284 --> 00:05:46,484
What happened to you?
94
00:05:46,644 --> 00:05:48,964
Help me get on
board. We'll speak later.
95
00:05:49,144 --> 00:05:50,964
You aren't being
very nice, you know...
96
00:05:51,604 --> 00:05:53,284
I could also leave you there.
97
00:05:53,524 --> 00:05:54,324
Of course you could,
98
00:05:55,124 --> 00:05:56,484
but then you'd never hear my story...
99
00:05:56,884 --> 00:05:58,404
Come on, pick him up!
100
00:06:04,804 --> 00:06:05,964
So?
101
00:06:06,244 --> 00:06:07,924
How did you lose your ship?
102
00:06:08,084 --> 00:06:09,124
Give me a drink.
103
00:06:09,324 --> 00:06:11,444
It's me who gives the orders here.
104
00:06:11,844 --> 00:06:13,244
Help yourself.
105
00:06:19,324 --> 00:06:21,924
So, Corto, will you tell me or not?
106
00:06:22,324 --> 00:06:24,164
It's a love story Rasputin,
107
00:06:24,404 --> 00:06:26,404
a story of love and honour.
108
00:06:26,950 --> 00:06:30,887
A long time ago I
made a promise to a girl.
109
00:06:31,599 --> 00:06:33,044
The promise was sincere,
110
00:06:33,244 --> 00:06:34,484
but crazy.
111
00:06:34,973 --> 00:06:36,904
The girl was beautiful.
112
00:06:37,924 --> 00:06:39,333
It looks like
113
00:06:39,684 --> 00:06:41,145
my boatswain
114
00:06:41,364 --> 00:06:43,445
was her brother.
115
00:06:43,645 --> 00:06:46,151
He set my men against me.
116
00:06:46,484 --> 00:06:48,924
They took up arms...
117
00:06:49,124 --> 00:06:50,244
And they didn't kill you?
118
00:06:50,724 --> 00:06:53,524
Damn savages! They
always leave things half-done.
119
00:06:53,724 --> 00:06:55,524
Maybe they want to
try their luck as pirates.
120
00:06:55,724 --> 00:06:57,124
We cannot blame them.
121
00:06:57,684 --> 00:06:59,364
After all they've learned it from us.
122
00:07:00,244 --> 00:07:03,124
At least I know how
to restrain my men.
123
00:07:06,244 --> 00:07:08,644
Now what? Why are you
looking at me that way?
124
00:07:08,844 --> 00:07:10,404
You have a tired face, mate.
125
00:07:10,724 --> 00:07:12,644
Try and sleep with both eyes shut.
126
00:07:12,844 --> 00:07:14,964
Maybe you'll get sweeter.
127
00:07:16,524 --> 00:07:17,924
And who are you?
128
00:07:18,164 --> 00:07:20,084
Pandora Groovesnore, sir.
129
00:07:20,124 --> 00:07:21,244
Groovesnore?
130
00:07:21,644 --> 00:07:23,084
From the family of the famous
ship-owners from Sydney?
131
00:07:23,724 --> 00:07:24,924
Thaddeus Groovesnore is my father.
132
00:07:26,804 --> 00:07:28,324
Who did that to you?
133
00:07:28,524 --> 00:07:30,764
Your friend the captain.
134
00:07:30,964 --> 00:07:33,433
Friend is a big word.
135
00:07:33,633 --> 00:07:36,594
Let's say we have some
business in common,
136
00:07:36,794 --> 00:07:37,983
at the moment.
137
00:07:48,444 --> 00:07:50,364
Is that what we were waiting for?
138
00:07:50,524 --> 00:07:51,604
Yes.
139
00:07:53,924 --> 00:07:55,204
Where are the youths?
140
00:07:55,404 --> 00:07:57,124
Downstairs, in the cabin.
141
00:07:57,524 --> 00:07:58,564
How strange,
142
00:07:58,764 --> 00:08:00,324
it looks like a Fijian catamaran
143
00:08:00,804 --> 00:08:03,044
but the Fijians never
get so far towards the west.
144
00:08:05,844 --> 00:08:08,405
Maybe the hurricane forced
them to change their route.
145
00:08:08,605 --> 00:08:09,924
Maybe they need help.
146
00:08:10,130 --> 00:08:11,415
Look commander,
147
00:08:11,615 --> 00:08:12,598
they're hoisting a flag.
148
00:08:12,798 --> 00:08:14,302
That's most unusual.
149
00:08:14,502 --> 00:08:17,382
There's a white officer
with some black sailors.
150
00:08:17,604 --> 00:08:18,964
Pandora
151
00:08:19,124 --> 00:08:20,684
Finally!
152
00:08:20,884 --> 00:08:22,604
I thought you'd never wake up again.
153
00:08:22,804 --> 00:08:24,444
My head hurts.
154
00:08:24,564 --> 00:08:25,764
Where are we?
155
00:08:26,004 --> 00:08:27,124
It's alright.
156
00:08:27,604 --> 00:08:29,564
We're on a catamaran,
157
00:08:29,604 --> 00:08:31,804
but the crew behaves strangely.
158
00:08:32,004 --> 00:08:33,684
I believe they're pirates.
159
00:08:37,044 --> 00:08:39,724
Don't worry, I'll take care of them.
160
00:08:39,924 --> 00:08:41,204
I don't like that boat,
161
00:08:41,404 --> 00:08:42,604
I don't like it at all.
162
00:08:42,804 --> 00:08:45,324
Sometimes you remind me of
my sister, Van Herdern.
163
00:08:45,524 --> 00:08:48,004
She no longer felt safe in Rotterdam,
164
00:08:48,204 --> 00:08:51,364
so she moved to a small village
near the German border,
165
00:08:51,564 --> 00:08:52,964
but she miscalculated
166
00:08:53,164 --> 00:08:56,084
because now, with the
rumours about the war,
167
00:08:56,284 --> 00:08:58,244
she feels even less safe.
168
00:08:58,604 --> 00:08:59,884
Lately I've heard
169
00:09:00,084 --> 00:09:01,924
she doesn't even go out anymore.
170
00:09:02,484 --> 00:09:04,124
Poor Marike.
171
00:09:06,164 --> 00:09:08,164
Hello captain.
172
00:09:08,244 --> 00:09:09,204
Captain,
173
00:09:09,524 --> 00:09:11,044
in the name of His Imperial Majesty
174
00:09:11,244 --> 00:09:14,404
I take possession of this
ship and its load.
175
00:09:14,604 --> 00:09:17,404
You're transporting coal, aren't you?
176
00:09:18,054 --> 00:09:19,246
I don't understand...
177
00:09:19,446 --> 00:09:20,221
We aren't at war...
178
00:09:20,421 --> 00:09:22,618
Because everything is delayed
in the South Pacific.
179
00:09:22,818 --> 00:09:24,493
How humiliating, isn't it?
180
00:09:24,693 --> 00:09:28,499
So, this time we have
decided to take the initiative.
181
00:09:29,570 --> 00:09:30,709
Then...
182
00:09:30,710 --> 00:09:31,604
you're pirates!
183
00:09:31,804 --> 00:09:33,404
Of course.
184
00:09:39,524 --> 00:09:41,044
What was that?
185
00:09:41,204 --> 00:09:42,484
I don't know.
186
00:09:43,044 --> 00:09:44,324
I'll go and see.
187
00:09:45,364 --> 00:09:46,844
What happened?
188
00:09:50,484 --> 00:09:52,044
Go back inside.
189
00:09:56,444 --> 00:09:57,884
Assassin!
190
00:09:58,084 --> 00:09:59,269
He died immediately,
191
00:09:59,469 --> 00:10:01,422
there's nothing we can do for him.
192
00:10:02,624 --> 00:10:04,484
Put those idiots in a lifeboat.
193
00:10:04,884 --> 00:10:07,604
with some luck they'll be
able to find an island.
194
00:10:08,164 --> 00:10:10,404
We better do what he's saying.
195
00:10:11,204 --> 00:10:12,804
Why have you killed that man?
196
00:10:13,004 --> 00:10:14,564
To each their own methods, Corto.
197
00:10:14,764 --> 00:10:15,564
Now I have two boats,
198
00:10:15,764 --> 00:10:17,284
while yours was stolen,
199
00:10:17,484 --> 00:10:19,084
therefore don't preach to me.
200
00:10:19,284 --> 00:10:22,124
You were supposed to take the
coal, not to kill him for fun.
201
00:10:22,324 --> 00:10:23,764
Who told you it was fun?
202
00:10:23,964 --> 00:10:25,204
We'll see how the Monk will react.
203
00:10:25,404 --> 00:10:28,364
Oh, the Monk... No
one can ever read his mind.
204
00:10:28,764 --> 00:10:30,284
Come on, move away,
205
00:10:30,524 --> 00:10:32,324
or I'll make you regret it.
206
00:10:36,804 --> 00:10:38,764
Let down the lifeboat.
207
00:11:00,551 --> 00:11:02,404
At least give us some water!
208
00:11:02,604 --> 00:11:04,209
You don't need it.
209
00:11:04,884 --> 00:11:07,084
Rasputin, no!
210
00:11:14,444 --> 00:11:15,524
I can't see anything.
211
00:11:15,684 --> 00:11:17,124
Listen,
212
00:11:17,284 --> 00:11:19,331
the important thing is
for us to be alive.
213
00:11:19,531 --> 00:11:21,425
They know our parents are rich,
214
00:11:21,686 --> 00:11:24,056
I'm sure they won't do us harm.
215
00:11:24,484 --> 00:11:26,774
Perhaps someone on the boat could...
216
00:11:26,974 --> 00:11:29,884
...someone could help us.
217
00:11:31,524 --> 00:11:33,724
I'm scared, Cain.
218
00:11:41,444 --> 00:11:43,004
You're completely crazy.
219
00:11:43,204 --> 00:11:44,800
Why?
220
00:11:45,863 --> 00:11:47,246
In these times
221
00:11:47,479 --> 00:11:48,964
we can't afford to
leave any witnesses.
222
00:11:49,204 --> 00:11:51,724
Rasputin, you're a filthy coward.
223
00:11:52,004 --> 00:11:55,404
Just move a finger and you're dead.
224
00:12:06,804 --> 00:12:07,964
But...
225
00:12:08,244 --> 00:12:10,044
you saved my life.
226
00:12:12,130 --> 00:12:14,577
Moor the catamaran.
Let's leave, quickly!
227
00:12:15,444 --> 00:12:18,164
Lock up this idiot till he calms down.
228
00:12:31,444 --> 00:12:33,444
Captain Rasputin wants to see you.
229
00:12:36,724 --> 00:12:38,244
It's cool upstairs,
230
00:12:38,564 --> 00:12:39,924
and the sea looks beautiful.
231
00:12:40,875 --> 00:12:42,071
Let's go.
232
00:12:43,364 --> 00:12:45,234
Looks like you need me.
233
00:12:46,484 --> 00:12:48,724
Me? Need you?
234
00:12:48,924 --> 00:12:50,564
I have never said such a thing.
235
00:12:50,764 --> 00:12:53,044
Very well, end of discussion.
236
00:12:54,404 --> 00:12:56,604
Soon we'll reach the
island of Kaiserine
237
00:12:56,804 --> 00:12:58,804
and if the Germans
see the two Groovesnores
238
00:12:59,084 --> 00:13:00,644
they'll take them under
their protection,
239
00:13:00,844 --> 00:13:02,084
and you can forget your ransom.
240
00:13:02,284 --> 00:13:03,524
You can't bet on that.
241
00:13:03,724 --> 00:13:04,684
I can instead,
242
00:13:04,884 --> 00:13:06,324
and since you don't trust Cranio...
243
00:13:06,524 --> 00:13:07,684
Not even you, I trust you no more!
244
00:13:07,884 --> 00:13:09,604
Of course you don't,
245
00:13:09,844 --> 00:13:11,364
but there's no one left
246
00:13:11,604 --> 00:13:13,026
unfortunately.
247
00:13:13,226 --> 00:13:15,903
You can't always
solve everything with a gun.
248
00:13:22,484 --> 00:13:23,844
Listen,
249
00:13:24,044 --> 00:13:26,724
once in Kaiserine I'll
sell the coal to the Germans,
250
00:13:27,044 --> 00:13:30,084
while you stay with the
youths on the catamaran, agreed?
251
00:13:30,284 --> 00:13:33,044
And then we'll share the
ransom, me and you,
252
00:13:33,364 --> 00:13:35,204
leaving out the Monk.
253
00:13:35,404 --> 00:13:37,204
I think you're crazy, Rasputin.
254
00:13:37,444 --> 00:13:39,524
Sooner or later the Monk
will get to know.
255
00:13:40,084 --> 00:13:41,724
Cranio is on his side.
256
00:13:41,924 --> 00:13:43,844
Nobody trusts him anymore,
257
00:13:44,004 --> 00:13:45,684
not even the Monk.
258
00:14:04,128 --> 00:14:05,624
We'll make it, Pandora.
259
00:14:05,824 --> 00:14:06,764
Kaiserine
260
00:14:07,044 --> 00:14:08,324
is where we're headed to.
261
00:14:08,524 --> 00:14:10,804
New Guinea? But it's German territory!
262
00:14:11,044 --> 00:14:13,044
Exactly. As soon as we
have met the Germans
263
00:14:13,204 --> 00:14:15,284
they'll put us under their protection.
264
00:14:15,444 --> 00:14:17,764
I don't think they'll let us show up.
265
00:14:17,964 --> 00:14:18,924
Our parents are rich
266
00:14:19,124 --> 00:14:20,924
and they surely want
to ask them for a ransom.
267
00:14:21,124 --> 00:14:23,564
I think your cousin is
right, young fellow.
268
00:14:23,764 --> 00:14:26,444
You were lucky so far, and
if you want to keep being lucky
269
00:14:26,644 --> 00:14:29,404
you'd better not have your
brain work too much.
270
00:14:29,764 --> 00:14:31,484
Especially you, Cain.
271
00:14:31,524 --> 00:14:33,219
Stop calling me by name.
272
00:14:33,419 --> 00:14:34,906
We have nothing in common.
273
00:14:35,106 --> 00:14:35,995
Alright,
274
00:14:36,195 --> 00:14:38,204
but if you want me to be polite,
you have to be as well
275
00:14:38,324 --> 00:14:39,764
otherwise go to hell.
276
00:15:01,204 --> 00:15:02,764
Kaiserine!
277
00:15:07,950 --> 00:15:10,085
Captain Corto!
278
00:15:10,884 --> 00:15:13,101
Captain Rasputin
wants to speak to you.
279
00:15:13,301 --> 00:15:15,976
Too many captains, aren't there?
280
00:15:16,503 --> 00:15:18,619
Take the youths inside. I'm going.
281
00:15:19,164 --> 00:15:20,524
Hey, wait!
282
00:15:23,364 --> 00:15:24,724
Damn it, that cannot be!
283
00:15:24,924 --> 00:15:25,764
But what are they doing?
284
00:15:25,964 --> 00:15:27,844
We won't be able to meet the Germans.
285
00:15:28,044 --> 00:15:29,124
Release the moorings!
286
00:15:29,324 --> 00:15:31,604
See you by the mouth of
the river, as agreed.
287
00:15:32,004 --> 00:15:33,564
Do you think they
will offer you champagne?
288
00:15:33,764 --> 00:15:35,244
I don't really hope so.
289
00:15:35,684 --> 00:15:38,004
I'm going there for
our business's sake,
290
00:15:38,244 --> 00:15:40,284
so don't play tricks, understand?
291
00:15:40,484 --> 00:15:42,892
Wow, you're scaring me!
292
00:15:50,959 --> 00:15:52,257
So?
293
00:15:52,457 --> 00:15:53,621
What are you going to do with us?
294
00:15:53,821 --> 00:15:55,333
We'll go fishing.
295
00:16:08,164 --> 00:16:10,004
Are you cold, Sl�tter?
296
00:16:11,684 --> 00:16:13,044
Here comes our coal,
297
00:16:13,604 --> 00:16:15,604
it should warm you up.
298
00:16:15,844 --> 00:16:18,924
Captain Rasputin has
organized things well,
299
00:16:19,124 --> 00:16:21,324
it's good to deal with professionals.
300
00:16:21,524 --> 00:16:22,884
Professionals?
301
00:16:23,044 --> 00:16:24,084
Yes, Sl�tter
302
00:16:24,404 --> 00:16:25,364
you're about to meet
303
00:16:25,684 --> 00:16:27,964
a real modern pirate.
304
00:16:28,164 --> 00:16:29,724
You seem shocked.
305
00:16:29,924 --> 00:16:31,004
"Surprised" is more correct.
306
00:16:31,284 --> 00:16:32,564
I didn't know the Kaiser's Navy
307
00:16:32,764 --> 00:16:34,884
had similar allies.
308
00:16:35,284 --> 00:16:37,124
You're no longer at
the Academy, Sl�tter.
309
00:16:37,444 --> 00:16:39,764
In a while, nothing will
shock you anymore.
310
00:16:40,644 --> 00:16:42,364
Welcome to Kaiserine.
311
00:16:56,084 --> 00:16:59,039
Admiral Von Stecke is very
sorry for not to being here,
312
00:16:59,239 --> 00:17:03,644
You'll have to deal with me.
313
00:17:03,844 --> 00:17:05,564
You aren't too disappointed, I hope...
314
00:17:05,764 --> 00:17:07,164
On the contrary, Galland.
315
00:17:07,444 --> 00:17:09,231
To our deal.
316
00:17:10,724 --> 00:17:12,804
Aren't you going to drink, Sl�tter?
317
00:17:13,284 --> 00:17:15,164
This champagne is tepid.
318
00:17:15,524 --> 00:17:17,444
Don't be too demanding, please.
319
00:17:17,604 --> 00:17:21,484
In this dirty country everything
that isn't boiling hot must be welcome.
320
00:17:21,684 --> 00:17:23,284
Don't you agree, Rasputin?
321
00:17:23,484 --> 00:17:25,444
I like this country,
322
00:17:25,644 --> 00:17:28,349
and the champagne, yet Mr. Sl�tter
323
00:17:28,549 --> 00:17:29,855
doesn't look happy.
324
00:17:30,055 --> 00:17:31,764
Sl�tter never looks happy,
325
00:17:31,964 --> 00:17:33,844
but I assure you he's full of joy,
326
00:17:34,044 --> 00:17:37,644
he only needs a
little lesson in Realpolitik.
327
00:17:38,084 --> 00:17:41,524
This champagne is undrinkable indeed.
328
00:17:42,404 --> 00:17:44,644
Let's talk about
something more serious.
329
00:17:44,804 --> 00:17:48,764
It's a real pleasure
to deal with you, Galland.
330
00:18:03,284 --> 00:18:05,764
Calm down, stop it!
331
00:18:05,964 --> 00:18:07,484
Stop what, huh?
332
00:18:07,684 --> 00:18:09,044
Rasputin is sipping champagne
333
00:18:09,284 --> 00:18:10,804
while we're rotting in here!
334
00:18:11,004 --> 00:18:12,004
The world is going to shit,
335
00:18:12,244 --> 00:18:14,820
that beast can't even use a fork.
336
00:18:19,884 --> 00:18:23,364
I can see you're
accustomed to shellfish, captain.
337
00:18:23,684 --> 00:18:26,084
Not particularly, but I like crabs.
338
00:18:26,244 --> 00:18:27,204
How about you, lieutenant?
339
00:18:28,044 --> 00:18:30,542
He lost his appetite
when he lost the case
340
00:18:30,742 --> 00:18:31,770
which contained his books.
341
00:18:31,970 --> 00:18:34,524
It disappeared
between Lubec and Surabaya.
342
00:18:34,724 --> 00:18:35,865
A tragedy.
343
00:18:36,065 --> 00:18:39,492
What kinds of books? By Goethe?
344
00:18:39,692 --> 00:18:40,884
By Goethe, Lenau,
345
00:18:41,204 --> 00:18:43,084
and above all Rilke.
346
00:18:43,570 --> 00:18:45,747
"Who, if I screamed, would hear me
347
00:18:45,947 --> 00:18:48,489
among the ranks of angels?"
348
00:18:49,884 --> 00:18:53,004
I feel like shouting too, sometimes.
349
00:18:53,204 --> 00:18:56,044
It can't be farther than sixty meters.
350
00:18:56,244 --> 00:18:58,804
I could swim, speak
to a German soldier and...
351
00:18:59,004 --> 00:19:00,964
They would shoot you.
352
00:19:01,164 --> 00:19:02,964
If the Germans and
these pirates are partners,
353
00:19:03,204 --> 00:19:06,164
I don't think they'll
renounce everything only to help us.
354
00:19:06,884 --> 00:19:08,844
I don't recognize you, Pandora.
355
00:19:09,044 --> 00:19:10,444
Maybe you're afraid?
356
00:19:10,884 --> 00:19:12,134
Do as you wish.
357
00:19:12,334 --> 00:19:15,098
I don't want to spend the
rest of my life in regret.
358
00:19:15,298 --> 00:19:16,444
Cain!
359
00:19:19,204 --> 00:19:20,924
When the war breaks out
360
00:19:21,124 --> 00:19:24,124
all the German
bases will be neutralized.
361
00:19:24,564 --> 00:19:27,364
We'll have to get by with
our two torpedo boats
362
00:19:27,524 --> 00:19:29,604
and a submarine.
363
00:19:29,764 --> 00:19:32,764
Obviously we can't make a legal war
364
00:19:32,964 --> 00:19:35,604
therefore we'll lower the German flag.
365
00:19:35,804 --> 00:19:37,444
We're talking piracy here!
366
00:19:37,644 --> 00:19:39,604
Call it as you wish.
367
00:19:40,044 --> 00:19:42,884
The Germans will show the British
368
00:19:43,084 --> 00:19:45,444
that the sea doesn't
belong to them at all.
369
00:19:45,724 --> 00:19:48,044
We need provisions for these boats,
370
00:19:48,244 --> 00:19:49,244
and some fuel...
371
00:19:49,444 --> 00:19:52,884
Captain Rasputin
offered us this Dutch collier.
372
00:19:53,084 --> 00:19:55,804
When the war breaks
out he'll give us the fuel.
373
00:19:56,004 --> 00:19:59,604
And what shall we give back
to captain Rasputin?
374
00:19:59,844 --> 00:20:03,164
The best thing of all apart from
friendship, Sl�tter: gold.
375
00:20:03,364 --> 00:20:07,364
Gold... and your collaboration.
376
00:20:07,564 --> 00:20:09,204
My collaboration?
377
00:20:16,444 --> 00:20:18,324
Cain?
378
00:20:23,004 --> 00:20:24,364
Good evening Pandora.
379
00:20:24,564 --> 00:20:27,004
I thought you wouldn't
mind chatting a little.
380
00:20:27,204 --> 00:20:28,924
Get out of here at once!
381
00:20:30,404 --> 00:20:32,044
As you wish.
382
00:20:33,044 --> 00:20:34,644
Corto Maltese?
383
00:20:35,684 --> 00:20:39,404
Wait... You're
right, I feel like chatting.
384
00:20:39,604 --> 00:20:41,484
I know you won't set us free,
385
00:20:41,684 --> 00:20:44,084
but I also know I'll never
make it by myself.
386
00:20:46,364 --> 00:20:49,324
Cain is too young. You instead...
387
00:20:50,404 --> 00:20:53,324
you're a man, you
aren't afraid of Rasputin.
388
00:20:53,524 --> 00:20:54,364
Me?
389
00:20:54,564 --> 00:20:57,404
Of course I'm afraid of him,
I'm not that crazy after all...
390
00:20:57,764 --> 00:20:59,004
What do you want?
391
00:20:59,204 --> 00:21:02,244
I don't know, I
thought that maybe, you and I...
392
00:21:02,444 --> 00:21:04,044
What are you saying?
393
00:21:04,284 --> 00:21:10,564
- Enough! I'm going...
- No! I... Stay...
394
00:21:12,484 --> 00:21:13,924
You know what, Pandora?
395
00:21:14,124 --> 00:21:16,164
Let's go to Manila.
396
00:21:16,364 --> 00:21:19,524
- We'll get married and forget the rest.
- No! What are you doing?
397
00:21:19,724 --> 00:21:21,604
Let go of me! Let go of me!
398
00:21:22,924 --> 00:21:25,124
You really thought you
could fool me with that farce?
399
00:21:25,324 --> 00:21:27,284
Farce? I don't understand!
400
00:21:27,484 --> 00:21:30,404
Don't worry, now you'll understand.
Bring him here!
401
00:21:33,324 --> 00:21:35,404
Don't be afraid, he wasn't hurt.
402
00:21:35,724 --> 00:21:38,484
Luckily I was on
board instead of Rasputin.
403
00:21:39,364 --> 00:21:41,204
It takes some courage to do
404
00:21:41,444 --> 00:21:42,884
what you did,
405
00:21:43,084 --> 00:21:44,404
but I'm an old sea wolf,
406
00:21:44,604 --> 00:21:47,444
and it takes more than a
spoilt brat to fool me.
407
00:21:51,524 --> 00:21:53,924
One day I'll kill you, Corto Maltese!
408
00:21:54,124 --> 00:21:57,204
What a night... Do you
think she'd really kill me, Cranio?
409
00:21:57,364 --> 00:22:00,044
If we stayed by the
mouth of the river, she could.
410
00:22:26,484 --> 00:22:29,004
If we stay here we'll get swept away!
411
00:22:40,404 --> 00:22:42,484
Out! Come on!
412
00:23:29,764 --> 00:23:33,164
Pandora!
413
00:23:33,364 --> 00:23:35,604
Dam it!
414
00:23:42,904 --> 00:23:44,604
Pandora!
415
00:23:48,644 --> 00:23:54,211
I can't believe it! Pandora...
416
00:23:54,411 --> 00:23:56,484
That cannot be...
417
00:24:34,604 --> 00:24:36,524
Are you still there, Friday?
418
00:24:36,724 --> 00:24:40,844
My name isn't Friday. And
you aren't Robinson Crusoe.
419
00:24:41,244 --> 00:24:44,244
- You speak my language?
- Yes, and I also have a name.
420
00:24:44,404 --> 00:24:47,844
My name is Tarao. I was
on the catamaran as well.
421
00:24:48,044 --> 00:24:50,204
And you know the
story of Robinson Crusoe.
422
00:24:50,404 --> 00:24:51,964
A teacher told me,
423
00:24:52,164 --> 00:24:54,244
she gave some lessons in our village.
424
00:24:54,444 --> 00:24:57,164
I had a look around while
you were sleeping. I saw nobody.
425
00:24:57,364 --> 00:24:59,724
I'm not surprised. I also believe
that Pandora is dead,
426
00:24:59,924 --> 00:25:02,244
- I'm quite sure that...
- ...Listen!
427
00:25:18,644 --> 00:25:20,364
- Oh, No!
- Yes...
428
00:25:21,124 --> 00:25:23,804
Don't do anything. Let me speak.
429
00:25:54,764 --> 00:25:57,364
- Then?
- Everything's great.
430
00:25:57,564 --> 00:26:00,004
The beach and the
jungle are full of cannibals.
431
00:26:00,164 --> 00:26:03,284
If I could choose, I
wouldn't like to be anywhere else.
432
00:26:04,564 --> 00:26:06,524
Why are you looking at me like that?
433
00:26:08,404 --> 00:26:10,564
I understand you, you know, but I hate
434
00:26:10,764 --> 00:26:12,804
to be with someone who said
they want to kill me,
435
00:26:13,004 --> 00:26:14,204
and if it weren't for the cannibals,
436
00:26:14,404 --> 00:26:18,324
I'd leave you alone in your boudoir,
my little romantic bijou.
437
00:26:18,524 --> 00:26:19,684
Stop it!
438
00:26:20,124 --> 00:26:23,004
It's not fair for
Cain to die while you...
439
00:26:31,164 --> 00:26:32,484
A group of Papuans.
440
00:26:33,124 --> 00:26:34,484
Perhaps the same ones who caught Cain.
441
00:26:34,724 --> 00:26:37,444
- Cain was caught? But then...
- Then what? Cain's alive,
442
00:26:37,644 --> 00:26:39,244
but he's a prisoner of the Papuas'.
443
00:26:42,884 --> 00:26:45,124
Damn liar, why did you lie to me?
444
00:26:45,324 --> 00:26:47,764
Maybe not to cause you
a fit of hysteria!
445
00:26:48,604 --> 00:26:51,084
Come on, give me the gun.
446
00:26:51,284 --> 00:26:52,884
You're too young to play...
447
00:27:20,204 --> 00:27:21,364
Cain!
448
00:27:29,380 --> 00:27:31,257
I thought you had
died in the shipwreck!
449
00:27:31,457 --> 00:27:33,164
How did you make it? Did
you swim up to the shore?
450
00:27:33,364 --> 00:27:37,705
No, Corto Maltese saved me, otherwise
I would have drowned.
451
00:27:37,905 --> 00:27:39,644
And where is he now?
452
00:27:39,884 --> 00:27:41,924
I think I've killed him.
453
00:27:44,844 --> 00:27:47,564
Here they are. They
must have taken a decision.
454
00:27:48,124 --> 00:27:50,644
The men of mysteries are going
out of the big house.
455
00:27:57,204 --> 00:27:59,284
Wait a minute! But what...
456
00:28:18,754 --> 00:28:20,916
Calm down Pandora.
Don't be afraid now.
457
00:28:21,116 --> 00:28:23,164
You... you know my name?
458
00:28:23,364 --> 00:28:24,804
I know many things.
459
00:28:25,204 --> 00:28:27,084
Come and see.
460
00:28:38,964 --> 00:28:40,964
I thought I'd killed him.
461
00:28:41,164 --> 00:28:44,844
It would have been a big loss.
Why did you shoot him?
462
00:28:45,404 --> 00:28:48,444
- But you are...
- Yes, that's me, Cranio.
463
00:28:48,644 --> 00:28:51,026
- But then you're a cannibal too!
- No,
464
00:28:51,226 --> 00:28:53,844
I have taken the place of one
of their wizards and healed Corto.
465
00:28:54,004 --> 00:28:55,844
This situation can't last long.
466
00:28:56,044 --> 00:28:58,884
I have set a pirogue, and
now I need your help.
467
00:28:59,084 --> 00:29:00,804
You want us to help you? Cain and I?
468
00:29:01,004 --> 00:29:03,564
Don't worry, Tarao will
take care of the pirogue.
469
00:29:03,764 --> 00:29:07,004
I trust him more than you. You're
only two whites, after all.
470
00:29:15,484 --> 00:29:17,564
It could be a trap.
471
00:29:17,764 --> 00:29:19,204
Think about it,
after we've helped Cranio,
472
00:29:19,404 --> 00:29:21,644
what can prevent him from handing
us over to the cannibals?
473
00:29:21,844 --> 00:29:24,764
He counts on us, Cain, and on Tarao.
474
00:29:24,964 --> 00:29:27,524
He trusts your skills as a sailor.
475
00:29:27,804 --> 00:29:29,204
I hope he's right.
476
00:29:29,444 --> 00:29:31,164
Fire! Fire!
477
00:29:31,364 --> 00:29:32,524
It's time!
478
00:30:27,564 --> 00:30:29,764
I can't believe it all went so well.
479
00:30:29,964 --> 00:30:31,804
I have a bad sensation.
480
00:30:57,204 --> 00:30:59,764
Shoot, come on! Shoot!
481
00:31:04,924 --> 00:31:07,364
You too, Cain! What
are you waiting for?
482
00:31:37,884 --> 00:31:40,684
Trigger happy Pandora!
483
00:31:43,604 --> 00:31:46,964
What if I dug a nice
hole in your head now?
484
00:31:47,164 --> 00:31:50,511
- Cain!
- Pandora has been very brave,
485
00:31:50,711 --> 00:31:53,376
we're out of danger at last.
How do you feel Corto?
486
00:32:16,964 --> 00:32:18,964
What are you singing, Tarao?
487
00:32:19,164 --> 00:32:21,724
- The song of the sbimpe fish.
- Really?
488
00:32:21,924 --> 00:32:25,564
And you think it'll show up
all of a sudden because you sing?
489
00:32:25,764 --> 00:32:28,804
- I don't think anything.
- A submarine!
490
00:32:33,444 --> 00:32:37,724
Corto! but where the hell
were you, you ugly bastard!
491
00:32:37,924 --> 00:32:40,242
Why, maybe you know who you father is?
492
00:32:46,524 --> 00:32:49,084
You wanted to see me, Mr. Sl�tter?
493
00:32:53,484 --> 00:32:55,484
Yes, Mr. Maltese.
494
00:32:55,764 --> 00:32:59,524
It's about some delicate matter.
495
00:32:59,724 --> 00:33:01,284
It's about the girl,
496
00:33:01,484 --> 00:33:04,484
I'd like you to tell Mr. Rasputin
to leave her alone.
497
00:33:04,684 --> 00:33:06,644
Why don't you tell him yourself?
498
00:33:06,844 --> 00:33:10,124
I'd rather avoid
accidents, but if you force me...
499
00:33:10,324 --> 00:33:11,884
I won't force you to do anything.
500
00:33:12,084 --> 00:33:15,044
You're doing everything yourself.
501
00:33:16,804 --> 00:33:19,324
I'd like to have
some explanation, though.
502
00:33:19,524 --> 00:33:22,044
How come those youths are on board?
503
00:33:22,244 --> 00:33:24,644
Their ship wrecked and
we picked them up.
504
00:33:24,844 --> 00:33:26,404
Simple as that.
505
00:33:26,604 --> 00:33:28,684
It seems to me a bit too simple...
506
00:33:30,524 --> 00:33:32,804
I like Sl�tter.
507
00:33:33,124 --> 00:33:34,884
As long as we're with him, we're safe.
508
00:33:35,084 --> 00:33:39,044
I doubt it, he's always
a soldier at war.
509
00:33:39,244 --> 00:33:41,644
Only because his eyes are blue...
510
00:33:45,564 --> 00:33:48,644
I apologize, I hope
not to disturb you, but...
511
00:33:49,244 --> 00:33:52,324
I'd like to have something explained.
512
00:33:54,164 --> 00:33:57,764
I was wondering how come you
didn't get off the boat in Kaiserine.
513
00:33:59,644 --> 00:34:03,044
Perhaps you were kept prisoners?
514
00:34:03,644 --> 00:34:05,564
Leave my cousin alone.
515
00:34:05,764 --> 00:34:07,844
I'll tell you how come.
516
00:34:10,124 --> 00:34:11,764
So when we reached Kaiserine
517
00:34:11,964 --> 00:34:15,204
Corto Maltese took us away not
to let the Germans see us.
518
00:34:15,444 --> 00:34:17,524
Rasputin and Maltese
made an agreement.
519
00:34:17,724 --> 00:34:19,124
They want to ask for a ransom.
520
00:34:19,324 --> 00:34:21,884
- What do you want to do with that gun?
- Are you spying on me?
521
00:34:22,084 --> 00:34:25,804
Who me? No... you know
I love you. Are you angry?
522
00:34:26,004 --> 00:34:30,124
- Go away, Corto, otherwise...
- Otherwise what?
523
00:34:30,324 --> 00:34:32,644
- I'll kill you!
- Will you?
524
00:34:33,044 --> 00:34:34,604
Try to.
525
00:34:36,164 --> 00:34:38,284
But, what the hell do you want?
526
00:34:38,484 --> 00:34:41,644
Haven't you heard? The boy
said everything to Sl�tter!
527
00:34:41,844 --> 00:34:43,924
And who cares? What difference
does it make?
528
00:34:44,124 --> 00:34:45,964
Do you think that
Prussian will disobey the orders
529
00:34:46,164 --> 00:34:47,764
to help two spoilt brats?
530
00:34:47,964 --> 00:34:51,404
I cannot see what you see,
but you may be right.
531
00:34:51,604 --> 00:34:54,524
You're so stupid that it's
not difficult for you to be right.
532
00:35:03,364 --> 00:35:04,703
You find me stupid?
533
00:35:04,903 --> 00:35:08,210
We'll discuss it later.
Let's go get us something to drink.
534
00:35:08,410 --> 00:35:10,404
Honestly I don't understand you.
535
00:35:10,684 --> 00:35:12,204
I got us out of trouble
536
00:35:12,404 --> 00:35:14,084
and you're pulling
a long face, cousin?
537
00:35:14,284 --> 00:35:17,444
Do you really think that men like Sl�tter
and Rasputin and Corto Maltese
538
00:35:17,644 --> 00:35:20,404
will let a 16
year-old boy manipulate them?
539
00:35:20,604 --> 00:35:21,484
Why not?
540
00:35:22,164 --> 00:35:24,004
Now that they're all
against one another
541
00:35:24,204 --> 00:35:25,884
there's no longer need for that.
542
00:35:26,084 --> 00:35:27,564
And then you should
have taken care of it
543
00:35:27,764 --> 00:35:30,764
- as you're 17 instead...
- Great! You're so cunning...
544
00:35:30,964 --> 00:35:33,004
At least I did something.
545
00:35:33,204 --> 00:35:36,364
Yes you have, but you
don't care for the consequences.
546
00:35:36,564 --> 00:35:39,044
"Alone, alone, all, all alone...
547
00:35:39,244 --> 00:35:43,764
"Alone, alone,
alone, on a wide wide sea!
548
00:35:44,004 --> 00:35:48,004
"And never a saint took
pity on my soul in agony.
549
00:35:48,204 --> 00:35:51,684
"The many men, so
beautiful! And they all dead did lie;
550
00:35:51,884 --> 00:35:56,284
"And a thousand thousand slimy
things lived on; and so did I".
551
00:36:02,164 --> 00:36:04,284
How come you're here,
my romantic bijou?
552
00:36:04,484 --> 00:36:06,844
- I was looking for you.
- Don't look for me,
553
00:36:07,044 --> 00:36:08,364
I don't want to fight.
554
00:36:08,564 --> 00:36:11,804
I'm sorry to have been
so impulsive the other time.
555
00:36:12,004 --> 00:36:13,964
The other time? Why,
will there be others?
556
00:36:14,164 --> 00:36:16,924
- No, I didn't mean that.
- Then what did you mean?
557
00:36:17,324 --> 00:36:20,724
Nothing. You'll never take
me seriously anyways.
558
00:36:21,564 --> 00:36:24,684
Take charge of the
submarine and take me to my father!
559
00:36:24,884 --> 00:36:28,164
I thought millionaires were crazy,
but now I know for sure.
560
00:36:28,364 --> 00:36:30,684
Maybe it's something they
put in your dollars.
561
00:36:33,604 --> 00:36:34,724
Listen to me well.
562
00:36:34,924 --> 00:36:37,124
The best thing that
you and your cousin can do
563
00:36:37,324 --> 00:36:40,524
- is to stay close to me.
- Really? And why?
564
00:36:40,804 --> 00:36:42,844
Because I bring luck.
565
00:36:43,804 --> 00:36:47,364
I'm really curious to
know what the Monk will decide.
566
00:36:47,564 --> 00:36:48,844
If you're referring to the youths,
567
00:36:49,044 --> 00:36:51,444
the Monk won't decide anything at all.
568
00:36:51,644 --> 00:36:54,844
I'm responsible for them, just me.
569
00:36:55,644 --> 00:36:59,284
It doesn't have to be an
unpleasant responsibility...
570
00:36:59,484 --> 00:37:02,924
Watch out, Rasputin. Don't forget
whom you're speaking to.
571
00:37:03,124 --> 00:37:05,244
Don't make me laugh, lieutenant...
572
00:37:05,444 --> 00:37:08,124
I know what you have
in mind very well.
573
00:37:08,564 --> 00:37:11,564
You won't forget her that way!
574
00:37:13,084 --> 00:37:14,764
What's happening up there?
575
00:37:14,964 --> 00:37:17,404
Nothing. Sl�tter is fighting
with Rasputin,
576
00:37:17,604 --> 00:37:19,964
and I think I know why.
577
00:37:25,124 --> 00:37:28,684
You'll pay for that, I swear! You
better never turn your back on me anymore!
578
00:37:28,884 --> 00:37:31,244
Exactly, and in the meantime
you watch out, too
579
00:37:31,724 --> 00:37:33,884
otherwise you'll get hurt.
580
00:37:34,964 --> 00:37:37,611
You'll pay for that too, Corto!
581
00:37:37,811 --> 00:37:39,514
All of you!
582
00:38:02,964 --> 00:38:06,204
- Do you recognise that flag, Mr. Maltese?
- Of course.
583
00:38:06,404 --> 00:38:08,764
It's flag of the
Monk, the king of the sea.
584
00:38:08,964 --> 00:38:10,364
It may seem foolish,
585
00:38:10,564 --> 00:38:12,604
but I like to give a
proper name to things.
586
00:38:12,804 --> 00:38:15,724
What's the name of that island
which isn't reported by any map?
587
00:38:15,924 --> 00:38:17,884
Escondida, the hidden island.
588
00:38:18,084 --> 00:38:19,924
The fleets of three nations
looked for it for a long time
589
00:38:20,124 --> 00:38:21,564
but they couldn't find it.
590
00:38:21,764 --> 00:38:24,884
- I hope you appreciate your fortune.
- Look, lieutenant!
591
00:38:25,644 --> 00:38:28,084
I suppose they're
still friends of yours...
592
00:38:28,284 --> 00:38:29,564
Very dear friends.
593
00:38:29,764 --> 00:38:32,804
They have just prevented us from
bumping against the reef.
594
00:39:05,204 --> 00:39:09,216
Welcome to the Escondida,
guys. My name's Sbrindolin.
595
00:39:09,416 --> 00:39:10,861
The Monk will be back soon.
596
00:39:11,073 --> 00:39:13,882
In the meantime, if you need anything
597
00:39:14,082 --> 00:39:16,475
let me know.
598
00:39:27,244 --> 00:39:28,804
Are you still angry?
599
00:39:29,004 --> 00:39:31,004
No, I never got angry.
600
00:39:31,204 --> 00:39:34,004
- That's good.
- It wasn't worth it.
601
00:39:37,284 --> 00:39:39,524
Have you seen how polite
everyone is here?
602
00:39:39,724 --> 00:39:41,924
I'd like to know
what the Monk looks like.
603
00:39:42,124 --> 00:39:44,044
What should he look like?
604
00:39:44,244 --> 00:39:46,564
He certainly is a pirate
like the others.
605
00:39:46,764 --> 00:39:50,004
A pirate like the
others? You can't generalize...
606
00:39:50,484 --> 00:39:53,524
Corto Maltese for
example has always helped us.
607
00:39:53,724 --> 00:39:55,404
There has to be something good in him.
608
00:39:55,604 --> 00:39:59,404
I think we could even make
friends with him. Don't you agree, Cain?
609
00:39:59,484 --> 00:40:00,644
Cain?
610
00:40:02,124 --> 00:40:03,884
Are you talking to yourself?
611
00:40:04,084 --> 00:40:06,644
I have just met him in the courtyard,
he seemed furious.
612
00:40:06,964 --> 00:40:09,316
I can drive you around
the island if you want,
613
00:40:09,516 --> 00:40:11,896
so you'll pass the time waiting
for the Monk to be back.
614
00:40:18,381 --> 00:40:20,240
Pretty girl...
615
00:40:21,604 --> 00:40:23,124
Who's this Monk?
616
00:40:23,324 --> 00:40:26,004
Cain says that according to the
native he's 200 years old.
617
00:40:26,204 --> 00:40:29,804
Who knows... 200 years?
Sometimes I believe it too.
618
00:40:30,204 --> 00:40:33,924
But it's not true.
Perhaps he'll tell you his story.
619
00:40:34,804 --> 00:40:37,924
You're not as bad as you try to look.
620
00:42:38,764 --> 00:42:41,124
Have you come to keep me company?
621
00:42:50,924 --> 00:42:53,084
In any case, you
haven't found anything!
622
00:42:55,444 --> 00:42:57,204
Are you crazy? What's wrong with you?
623
00:42:57,404 --> 00:42:59,004
Why have you destroyed my hut?
624
00:42:59,204 --> 00:43:01,084
Don't pretend not to
understand, you perfectly know why.
625
00:43:01,324 --> 00:43:02,764
I don't know what you're
talking about!
626
00:43:02,964 --> 00:43:06,644
Damn you! You thought you could kill
me, but sooner or later I'll kill you!
627
00:43:07,324 --> 00:43:11,164
I still haven't killed anyone today.
628
00:43:11,364 --> 00:43:13,644
But I could start from you.
629
00:43:13,844 --> 00:43:15,084
You're such a liar!
630
00:43:15,284 --> 00:43:17,284
When I got in you
were cleaning the rifle!
631
00:43:18,444 --> 00:43:21,044
Whatever� The day I'll kill you
632
00:43:21,244 --> 00:43:22,684
I won't need a rifle.
633
00:43:22,884 --> 00:43:24,444
My hands will do!
634
00:43:38,604 --> 00:43:40,404
Corto Maltese, but...
635
00:43:40,604 --> 00:43:43,404
What's wrong? Maybe you've
you seen a ghost?
636
00:43:43,604 --> 00:43:45,341
I don't know what you mean...
637
00:43:48,004 --> 00:43:49,466
Sbrindolin!
638
00:43:49,666 --> 00:43:52,614
- Why are you dressed like a nun?
- It's for Miss Pandora,
639
00:43:52,814 --> 00:43:55,572
so she'll think this place is refined.
640
00:43:56,624 --> 00:43:58,976
Get out of here, idiot.
641
00:43:59,364 --> 00:44:00,564
I know you.
642
00:44:00,764 --> 00:44:03,364
You're annoyed because you
didn't think of it yourself.
643
00:44:09,884 --> 00:44:11,604
Is that you, Sbrindolin?
644
00:44:11,884 --> 00:44:14,964
No, it's me. How are
you, romantic bijou?
645
00:44:15,724 --> 00:44:18,524
Corto! I was told...
646
00:44:18,724 --> 00:44:20,684
You saved my life.
647
00:44:21,310 --> 00:44:24,204
Now I'd like...
648
00:44:25,084 --> 00:44:26,524
I would like...
649
00:44:26,724 --> 00:44:27,644
What?
650
00:44:28,644 --> 00:44:32,637
Promise me you'll never hurt Cain.
651
00:44:35,524 --> 00:44:37,373
Promise me.
652
00:45:23,884 --> 00:45:25,591
Good morning everyone.
653
00:45:28,482 --> 00:45:30,590
I've got some
interesting news for you.
654
00:45:30,790 --> 00:45:35,924
On 4th August 1914,
England has declared war to Germany
655
00:45:36,124 --> 00:45:40,084
and therefore we're at war as well.
656
00:45:40,324 --> 00:45:44,044
I have already set two islands
for the Germans to refuel.
657
00:45:44,244 --> 00:45:45,244
Monk,
658
00:45:45,644 --> 00:45:47,924
I've taken the coal to Kaiserine;
659
00:45:48,444 --> 00:45:52,164
I've also picked up two
youths who are worth a fortune,
660
00:45:52,284 --> 00:45:56,044
but Corto Maltese and
lieutenant Sl�tter interfere with my plans.
661
00:45:56,244 --> 00:45:58,524
The youths must not be involved.
662
00:45:58,724 --> 00:46:01,324
I suggest that we take them
to some island of the Fijis'.
663
00:46:01,524 --> 00:46:02,924
They mustn't be involved.
664
00:46:06,924 --> 00:46:10,484
No one can tell me what to do.
665
00:46:11,444 --> 00:46:13,084
No one.
666
00:46:13,284 --> 00:46:15,684
I thought you were
less impulsive Mr. Sl�tter.
667
00:46:16,538 --> 00:46:19,171
Your commander ordered
you to be at my disposal.
668
00:46:19,371 --> 00:46:22,865
Never forget it! And
you Corto Maltese,
669
00:46:23,324 --> 00:46:27,084
have lost a schooner and
the power on your men?
670
00:46:30,844 --> 00:46:32,724
Because of a woman.
671
00:46:36,484 --> 00:46:39,084
However, power
672
00:46:39,284 --> 00:46:41,682
is something you've
got, till you have to use it.
673
00:46:41,882 --> 00:46:43,440
Your answer is subtle.
674
00:46:44,031 --> 00:46:47,858
Unfortunately it also
shows you're unable to command.
675
00:46:48,058 --> 00:46:52,313
You're an individualist, Maltese.
676
00:46:52,513 --> 00:46:54,892
You're a subversive.
677
00:46:55,522 --> 00:46:57,231
That's not bad,
678
00:46:58,112 --> 00:47:00,625
but isn't good either.
679
00:47:01,038 --> 00:47:03,544
Corto, you'll stay on
the island with Cranio.
680
00:47:03,883 --> 00:47:08,321
Sl�tter, get ready to set
sail. We'll leave in two days.
681
00:47:09,700 --> 00:47:11,047
That's all.
682
00:47:19,484 --> 00:47:22,644
The Monk said nothing
about the youths.
683
00:47:22,844 --> 00:47:24,204
Don't be worried about them.
684
00:47:24,404 --> 00:47:27,164
they're worth a lot of
money, they aren't at risk.
685
00:47:28,244 --> 00:47:30,724
How about Rasputin?
686
00:47:31,044 --> 00:47:34,684
Rasputin doesn't matter.
And then I'll stay there.
687
00:47:35,124 --> 00:47:36,564
I wanted to tell you...
688
00:47:37,004 --> 00:47:39,324
that despite what the Monk said,
689
00:47:39,924 --> 00:47:42,284
I believe you're a good commander.
690
00:47:45,564 --> 00:47:47,444
A good commander...
691
00:47:47,644 --> 00:47:49,244
Who gives a damn...
692
00:48:11,104 --> 00:48:12,722
Come out!
693
00:48:14,404 --> 00:48:16,524
Oh, it's you. What do you want?
694
00:48:17,004 --> 00:48:20,164
- You want to kill me as well?
- Can I have a drink?
695
00:48:20,364 --> 00:48:22,604
Help yourself, as you're there.
696
00:48:26,324 --> 00:48:29,164
Since you whites have been
here, everything has gone wrong.
697
00:48:29,364 --> 00:48:32,804
Every people is specialized in
something. That's what we do best.
698
00:48:33,204 --> 00:48:36,604
So far, we've tried to
make the best of things,
699
00:48:37,164 --> 00:48:41,484
but I don't like the idea to
see my people involved in your wars.
700
00:48:41,724 --> 00:48:43,484
Nobody likes the war.
701
00:48:43,684 --> 00:48:45,804
That's why there are so many.
702
00:48:46,004 --> 00:48:48,567
However I reckon there's
some advantage in it.
703
00:48:48,767 --> 00:48:53,357
The Melanesians are standing united
for the very first time.
704
00:48:53,604 --> 00:48:57,524
The people from the Fijis, the
Samoa and Tonga islands are discussing it.
705
00:48:57,724 --> 00:49:00,604
It is as if we should mend a big coat.
706
00:49:03,084 --> 00:49:04,937
I hope you have a big sewing machine,
707
00:49:05,137 --> 00:49:07,237
because if you
have to do it by hand...
708
00:49:11,564 --> 00:49:14,067
You look tired, I better leave you.
709
00:49:15,004 --> 00:49:16,724
Thanks for the drink.
710
00:49:44,084 --> 00:49:46,666
We have to find a way to escape.
711
00:49:46,866 --> 00:49:48,884
- Will you help me?
- Yes.
712
00:49:49,124 --> 00:49:51,324
- We'll leave together.
- When?
713
00:49:51,524 --> 00:49:53,284
When the moment is right.
714
00:49:55,964 --> 00:49:57,844
You're too impatient.
715
00:49:58,177 --> 00:49:59,844
You'll never change.
716
00:49:59,934 --> 00:50:03,254
When you want something, you
don't mind what others think.
717
00:50:03,454 --> 00:50:05,894
I've asked you to help
me, not to preach on me.
718
00:50:07,471 --> 00:50:09,401
You're the one who shot, aren't you?
719
00:50:13,437 --> 00:50:15,316
I didn't know Pandora was in the car!
720
00:50:15,516 --> 00:50:17,970
You wanted the guilt to fall on me!
721
00:50:18,170 --> 00:50:19,854
Dam you!
722
00:50:31,974 --> 00:50:33,774
That's enough, Rasputin!
723
00:50:35,774 --> 00:50:37,020
If he really did what you say,
724
00:50:37,220 --> 00:50:40,174
the boy's not an idiot.
725
00:50:40,294 --> 00:50:42,207
Will you tell me your name?
726
00:50:42,407 --> 00:50:45,694
Cain Groovesnore, sir, of
the Groovesnores from Sydney.
727
00:50:46,614 --> 00:50:50,406
Rasputin, from now on you'll
be personally responsible
728
00:50:50,606 --> 00:50:53,694
- for Mr. Groovesnore's life.
- Me? But... But actually...
729
00:50:53,894 --> 00:50:55,654
If he dies, you'll die.
730
00:50:59,174 --> 00:51:00,414
Well...
731
00:51:02,974 --> 00:51:06,014
Alright Monk. Don't get angry. I...
732
00:51:06,214 --> 00:51:07,774
Enough now, leave me alone.
733
00:51:21,454 --> 00:51:24,534
So you're Elijah Groovesnore's son...
734
00:51:25,694 --> 00:51:29,214
Yes sir, and Pandora is the daughter
of my uncle Thaddeus.
735
00:51:29,414 --> 00:51:30,654
Tell me,
736
00:51:30,894 --> 00:51:34,454
you have another uncle,
Renaldo. Do you?
737
00:51:34,654 --> 00:51:37,334
Yes sir, he's a
commander in the Australian Navy.
738
00:51:37,534 --> 00:51:41,174
And is there also a certain
Thomas among the Groovesnores?
739
00:51:41,374 --> 00:51:45,934
He died in a fire on the day when
Thaddeus married aunt Margretha.
740
00:51:46,214 --> 00:51:49,014
But how come you know our family?
741
00:51:49,214 --> 00:51:51,214
Uncle Thomas...
742
00:51:51,414 --> 00:51:54,374
But we never speak of him at home.
743
00:51:54,574 --> 00:51:57,214
- Did you know him?
- And Margretha?
744
00:51:57,814 --> 00:52:02,014
- How about your aunt Margretha?
- She died when Pandora was born.
745
00:52:02,214 --> 00:52:04,254
Uncle Thaddeus raised her.
746
00:52:04,454 --> 00:52:05,534
He adores her.
747
00:52:07,534 --> 00:52:08,454
Listen,
748
00:52:08,814 --> 00:52:12,494
if you have a heart, you should
let our family know we're alive.
749
00:52:12,694 --> 00:52:16,835
A heart is a muscle which pumps
blood, Cain, not sentimentalism.
750
00:52:17,795 --> 00:52:18,934
But...
751
00:52:19,134 --> 00:52:20,694
After all those questions I thought...
752
00:52:20,894 --> 00:52:22,254
Don't think.
753
00:52:22,454 --> 00:52:24,734
And above all, never
do it when I'm there.
754
00:52:24,934 --> 00:52:27,374
I reserve that privilege to myself.
755
00:52:58,656 --> 00:53:01,690
- What happened?
- I don't know.
756
00:53:01,894 --> 00:53:05,174
He got in, stared at
the girl and went crazy.
757
00:53:05,374 --> 00:53:07,694
Take care of her, I'll go and check.
758
00:53:11,833 --> 00:53:14,639
I don't understand, he's decided
to leave immediately.
759
00:53:14,839 --> 00:53:18,134
He wants to leave me here and
go with you? It's not fair!
760
00:53:18,334 --> 00:53:20,814
I've never seen him like
that, we better not leave him alone.
761
00:53:21,014 --> 00:53:23,294
You're right Cranio. I'll go.
762
00:53:29,834 --> 00:53:32,505
You're strange, Monk. What's
happening to you, tell me...
763
00:53:32,705 --> 00:53:35,842
I've seen the Devil,
Corto. I've seen the Devil.
764
00:53:36,465 --> 00:53:37,927
And I was afraid.
765
00:53:39,048 --> 00:53:42,815
Don't leave me alone, my
friends. Don't leave me alone.
766
00:53:43,015 --> 00:53:45,014
No one will leave you,
Monk. You're talking nonsense.
767
00:53:45,214 --> 00:53:48,414
- Do you really want to leave Rasputin here?
- Why not?
768
00:53:49,334 --> 00:53:50,774
Cranio will stay, too.
769
00:53:50,974 --> 00:53:53,054
- He will guard them.
- Cranio?
770
00:53:53,214 --> 00:53:55,414
Sooner or later he'll need to sleep,
771
00:53:55,614 --> 00:53:58,694
and Rasputin will get rid of him.
772
00:53:58,894 --> 00:54:00,694
He'll steal the money we've made,
773
00:54:00,894 --> 00:54:02,654
he'll inform the British Admiralty,
774
00:54:02,854 --> 00:54:04,734
he'll bargain over the
ransom for the two youths
775
00:54:04,934 --> 00:54:08,709
- and he'll disappear.
- What if you stay instead?
776
00:54:08,894 --> 00:54:11,174
Do you think I'm
stupid, Corto Maltese?
777
00:54:11,374 --> 00:54:14,007
But what do you want? I
don't understand you anymore!
778
00:54:14,207 --> 00:54:15,552
I want you to come with me.
779
00:54:15,752 --> 00:54:18,162
I don't want you to stay
here and flirt with Pandora
780
00:54:18,362 --> 00:54:20,979
- while I'm away.
- Oh, that's it then!
781
00:54:22,765 --> 00:54:23,940
Don't laugh!
782
00:54:25,454 --> 00:54:27,258
I forbid you to laugh!
783
00:54:27,458 --> 00:54:32,183
- You don't know anything! I forbid you!
- Let go of me!
784
00:54:41,374 --> 00:54:43,934
Cranio, you'll take my place here.
785
00:54:44,134 --> 00:54:47,694
I want you to watch over
Rasputin, and the youths to be treated well.
786
00:54:48,774 --> 00:54:51,614
Let's go lieutenant
Sl�tter. It's time.
787
00:55:10,254 --> 00:55:12,214
Do you think it's normal for
us to be equipped like this
788
00:55:12,414 --> 00:55:14,534
just to go and pick up crabs
on a desert island?
789
00:55:14,734 --> 00:55:17,374
- There's no difference...
- Silence, you two!
790
00:55:22,734 --> 00:55:25,414
Why don't they pick
up their own crabs?
791
00:55:25,614 --> 00:55:27,134
And I don't even like them...
792
00:55:27,334 --> 00:55:29,774
Don't you? I do, instead.
793
00:55:32,414 --> 00:55:34,654
Hey, look down there!
794
00:55:34,854 --> 00:55:38,694
Sergeant, sergeant! We've found
a message! It's important!
795
00:55:38,854 --> 00:55:40,334
"We've just been stopped
796
00:55:40,534 --> 00:55:42,814
"by a German submarine and
by an armed freighter.
797
00:55:43,014 --> 00:55:44,694
"They're forcing us to follow them".
798
00:55:44,894 --> 00:55:46,494
The signature is:
799
00:55:46,694 --> 00:55:49,334
"Captain Perez, embarked
on the Bonito.
800
00:55:49,534 --> 00:55:51,214
"November 1914."
801
00:55:51,374 --> 00:55:52,894
The Bonito?
802
00:55:53,094 --> 00:55:55,134
Hadn't it sunk three months earlier?
803
00:55:55,334 --> 00:55:56,814
Goddam Krauts!
804
00:55:57,014 --> 00:55:58,814
But where the hell
do they get the coal?
805
00:55:59,014 --> 00:56:00,734
All the German islands are taken.
806
00:56:00,934 --> 00:56:04,654
My dear, I'll gladly leave
that to the Admiralty.
807
00:56:04,854 --> 00:56:08,614
Submarines in the
Pacific... we'll make them dance.
808
00:56:24,014 --> 00:56:25,374
Good morning Cranio.
809
00:56:25,774 --> 00:56:31,014
- It's a beautiful day.
- Indeed. Good morning Pandora.
810
00:56:31,141 --> 00:56:32,877
Where is Corto Maltese?
811
00:56:37,975 --> 00:56:40,019
It's all right,
Pandora. Corto is wounded
812
00:56:40,219 --> 00:56:42,661
and not far from here, hidden,
813
00:56:42,861 --> 00:56:44,916
but Rasputin doesn't have to know.
814
00:56:45,116 --> 00:56:47,734
What about lieutenant Sl�tter?
815
00:56:47,934 --> 00:56:49,774
I've heard indirect news.
816
00:56:49,974 --> 00:56:52,614
Many British ships sank in
the roadstead of Papeete
817
00:56:52,814 --> 00:56:57,534
and he and the Monk keep
bothering the cargo boats of the Allies.
818
00:56:57,734 --> 00:56:59,294
But who is this Monk?
819
00:56:59,494 --> 00:57:01,094
The Monk?
820
00:57:02,574 --> 00:57:05,374
The Monk is a defrocked priest.
821
00:57:05,654 --> 00:57:08,481
Well... Actually he's
a Protestant ex-shepherd
822
00:57:08,681 --> 00:57:11,818
who has taken the place of
an excommunicated monk.
823
00:57:12,018 --> 00:57:13,515
Well, something like that.
824
00:57:13,715 --> 00:57:16,891
In any case, we better not
have priests on the island.
825
00:57:17,091 --> 00:57:20,435
We have our wizards and
they're enough for us.
826
00:57:20,735 --> 00:57:22,644
The Monk is okay,
827
00:57:22,844 --> 00:57:25,981
as well as Rasputin is
a brute and an assassin.
828
00:57:27,003 --> 00:57:29,014
But he's also useful.
829
00:57:29,654 --> 00:57:32,094
As regards Corto Maltese...
830
00:57:33,294 --> 00:57:35,774
He's a free man, he knows many things,
831
00:57:35,974 --> 00:57:38,894
but he never takes any
responsibilities.
832
00:57:41,014 --> 00:57:42,214
Ship!
833
00:57:42,414 --> 00:57:45,854
Sailing ship! War ship!
834
00:57:53,654 --> 00:57:54,894
Halt!
835
00:57:55,734 --> 00:57:57,694
He wanted to warn the Japanese!
836
00:57:57,854 --> 00:58:00,614
He did, but now he's changed his mind.
837
00:58:00,814 --> 00:58:02,334
Haven't you, Cain?
838
00:58:02,562 --> 00:58:04,134
I haven't! I'm going to... Aah!
839
00:58:13,814 --> 00:58:15,094
Hello?
840
00:58:16,734 --> 00:58:18,454
This island is taboo.
841
00:58:18,814 --> 00:58:22,134
we're initiating the young
lads into magic. What do you want?
842
00:58:22,334 --> 00:58:24,854
We're sorry Chief. We couldn't know.
843
00:58:25,094 --> 00:58:27,294
We only want some
fruit and some crabs.
844
00:58:27,494 --> 00:58:29,734
Take all the fruit
and crabs that you want,
845
00:58:29,934 --> 00:58:32,254
then return to your ship.
846
00:58:39,174 --> 00:58:41,494
Help! Help!
847
00:58:41,694 --> 00:58:43,814
Who shouted? What's
happening down there?
848
00:58:44,014 --> 00:58:45,694
I'm very sorry, lieutenant.
849
00:58:45,894 --> 00:58:50,334
If the girl hadn't shouted you could
have left for good, but now...
850
00:58:53,094 --> 00:58:56,454
Don't be fool. You
cannot face a war ship.
851
00:58:56,734 --> 00:58:57,934
You'd better...
852
00:59:05,774 --> 00:59:06,974
But what the...
853
00:59:22,134 --> 00:59:24,487
Bravo, Cranio! Well done, my friend.
854
00:59:24,687 --> 00:59:25,454
Have you seen?
855
00:59:25,654 --> 00:59:27,054
There's nothing left of it.
856
00:59:27,254 --> 00:59:29,854
The ball must have centred
their ammunition store.
857
00:59:30,054 --> 00:59:33,774
- Yes, what a pity.
- A pity? You must be joking.
858
00:59:33,974 --> 00:59:36,134
The Germans will pay us for that.
859
00:59:36,374 --> 00:59:40,774
Now we only have to punish that
little traitoress as she deserves.
860
00:59:40,974 --> 00:59:43,654
You won't punish anybody, Rasputin.
861
00:59:43,854 --> 00:59:45,694
You heard what the Monk said.
862
00:59:45,894 --> 00:59:49,374
Listen Cranio, the Monk isn't
eternal, understand?
863
00:59:49,574 --> 00:59:51,774
Do you know what I hate about you?
864
00:59:52,094 --> 00:59:53,494
Almost everything.
865
00:59:56,214 --> 00:59:57,814
Idiot!
866
01:00:00,854 --> 01:00:02,654
Stupid cannibal.
867
01:00:25,934 --> 01:00:27,494
Where have you come from?
868
01:00:28,254 --> 01:00:29,454
When have you...
869
01:00:53,294 --> 01:00:56,854
Corto Maltese!
870
01:01:03,974 --> 01:01:06,774
Cain? Pandora?
871
01:01:06,974 --> 01:01:08,214
It's time!
872
01:01:08,374 --> 01:01:10,864
All's ready, the beach is deserted.
873
01:01:11,064 --> 01:01:12,983
It's the right time.
874
01:01:20,734 --> 01:01:23,814
The pirogue isn't very
big but we can make it.
875
01:01:24,014 --> 01:01:26,374
I have taken some food, it
will last for two or three days.
876
01:01:26,574 --> 01:01:29,054
Wait a moment... Where's
Corto Maltese?
877
01:01:29,654 --> 01:01:32,774
He isn't dead. Cranio hid him
on the island, but he cannot...
878
01:01:33,930 --> 01:01:37,850
If Corto's wounded we can't leave
him here with Rasputin the Mad.
879
01:01:38,050 --> 01:01:41,037
- You two leave, I'll stay.
- Then, I'll stay as well.
880
01:01:41,414 --> 01:01:42,534
No.
881
01:01:42,734 --> 01:01:44,494
You have to go to
inform the Admiralty.
882
01:01:44,694 --> 01:01:47,894
They have to send someone
here. It's better this way, Pandora.
883
01:02:22,614 --> 01:02:25,934
- What are you doing here? What's happened?
- Cranio is dead.
884
01:02:26,134 --> 01:02:27,614
- Rasputin?
- Yes.
885
01:02:27,814 --> 01:02:29,734
He's gone completely crazy.
886
01:02:30,174 --> 01:02:32,014
Pandora has run away with Tarao.
887
01:02:32,734 --> 01:02:34,534
Cranio said that you were wounded,
888
01:02:35,014 --> 01:02:37,454
so I've stayed. For you.
889
01:02:37,654 --> 01:02:38,814
For me?
890
01:02:40,774 --> 01:02:43,054
Then I have to think I have a friend?
891
01:02:43,774 --> 01:02:45,814
But it's good for you to have stayed,
892
01:02:46,014 --> 01:02:50,014
because we're going to have much fun.
893
01:02:52,614 --> 01:02:54,396
They came on three big boats.
894
01:02:54,596 --> 01:02:57,401
The man who led the fleet had
tattoos all over his body.
895
01:02:57,601 --> 01:03:00,528
He observed the flight of
the birds to get his bearings,
896
01:03:00,728 --> 01:03:02,768
the direction of the
waves and the tides,
897
01:03:03,140 --> 01:03:05,180
and at night he watched the stars.
898
01:03:05,454 --> 01:03:06,934
He was looking for an island.
899
01:03:07,835 --> 01:03:09,214
And when the water
and the air refreshed,
900
01:03:09,414 --> 01:03:12,614
Tamatea saw a long bright
cloud on the horizon.
901
01:03:12,814 --> 01:03:15,094
Natoirangi, the
wizard, encouraged the rowers,
902
01:03:15,294 --> 01:03:17,854
and they doubled their
effort. ...Why are you laughing?
903
01:03:18,054 --> 01:03:21,134
I'm not laughing at all,
your story is fascinating.
904
01:03:21,374 --> 01:03:22,774
Go ahead, Tarao.
905
01:03:23,135 --> 01:03:25,763
At sunset the cloud took
shape and consistence.
906
01:03:25,963 --> 01:03:29,374
It was Ao-Tea-Roa, that
you call New Zealand.
907
01:03:29,534 --> 01:03:32,287
In those times, its beaches
were infested by giant birds.
908
01:03:32,593 --> 01:03:34,142
Tamatea and his men fought them,
909
01:03:34,342 --> 01:03:37,297
and so they earned the
right to live there.
910
01:03:37,896 --> 01:03:41,455
Now you know why the Maori are
scattered along all the islands,
911
01:03:41,655 --> 01:03:43,369
and don't fear the sea.
912
01:03:45,321 --> 01:03:47,690
Then, I don't have to fear it either.
913
01:03:55,334 --> 01:03:57,934
- How beautiful!
- Yes.
914
01:03:58,501 --> 01:03:59,479
But when they fly like that,
915
01:03:59,679 --> 01:04:01,954
it means it won't be
windy for a long time.
916
01:04:03,374 --> 01:04:05,774
- A shark!
- It's Mao!
917
01:04:06,574 --> 01:04:08,374
He's followed us for a while.
918
01:04:08,894 --> 01:04:10,454
Don't be afraid, Pandora.
919
01:04:10,734 --> 01:04:14,174
Mao is our friend. He
only wants some company.
920
01:04:14,659 --> 01:04:16,811
Now you better sleep.
921
01:04:17,015 --> 01:04:18,734
Alright. But will you?
922
01:04:18,974 --> 01:04:20,654
I'm not tired.
923
01:04:24,096 --> 01:04:26,871
Hey, shark!
924
01:04:27,180 --> 01:04:29,199
Lead me to
Ao-Tea-Roa!
925
01:04:29,399 --> 01:04:32,644
Lead me, as you led Tamatea and Arawa,
926
01:04:32,844 --> 01:04:35,179
our ancestors!
927
01:04:46,474 --> 01:04:49,248
The crew is ready for the
inspection, lieutenant.
928
01:04:50,149 --> 01:04:53,131
Spats aren't a problem anymore.
929
01:04:53,828 --> 01:04:55,384
Don't you think, Mateau?
930
01:04:56,974 --> 01:04:58,134
Well...
931
01:04:58,374 --> 01:05:00,174
The Monk wants to see you.
932
01:05:01,774 --> 01:05:04,014
Alright, I'll go straight to him.
933
01:05:08,894 --> 01:05:11,134
I've tried to call the
Escondida for three days,
934
01:05:11,334 --> 01:05:13,054
but Cranio doesn't respond.
935
01:05:14,414 --> 01:05:16,854
I'm afraid that something happened.
936
01:05:18,014 --> 01:05:20,520
- What do you think?
- Me?
937
01:05:21,005 --> 01:05:23,214
I think they don't
want to speak to us.
938
01:05:23,414 --> 01:05:27,734
That's impossible. I'm the
Monk, the king of the Escondida.
939
01:05:27,934 --> 01:05:30,334
You've asked me what I
thought, and I've replied.
940
01:05:30,694 --> 01:05:32,294
What are you going to do?
941
01:05:32,494 --> 01:05:34,334
Let�s go to the Escondida.
942
01:05:35,254 --> 01:05:37,934
We'll miss a good prey.
943
01:05:38,134 --> 01:05:41,294
It's a pity. A steamboat
full of women and children.
944
01:05:41,454 --> 01:05:44,774
It would have been one
of our noblest actions.
945
01:05:44,974 --> 01:05:46,814
You're too sarcastic, lieutenant.
946
01:05:47,054 --> 01:05:49,574
We're at war, and
the war kills anyone.
947
01:05:49,774 --> 01:05:51,414
You cannot choose your victims...
948
01:05:51,614 --> 01:05:53,854
...only to satisfy
your chivalrous mind.
949
01:06:05,574 --> 01:06:08,480
Shark, I'm looking for an island.
950
01:06:08,934 --> 01:06:10,814
It shouldn't be too far from here,
951
01:06:11,014 --> 01:06:12,174
it's called...
952
01:06:14,814 --> 01:06:16,014
Bura-nea!
953
01:06:16,334 --> 01:06:18,614
We have arrived, Pandora! Look!
954
01:06:26,065 --> 01:06:27,774
Bye-bye Mao!
955
01:06:28,014 --> 01:06:29,294
Joa-rana!
956
01:06:45,934 --> 01:06:47,454
I couldn't help it!
957
01:06:47,654 --> 01:06:50,174
Cranio wanted to surrender
to the Japanese! Believe me!
958
01:06:50,334 --> 01:06:52,934
I was forced to kill
him! It's the truth!
959
01:06:53,134 --> 01:06:55,094
And the youths? The Groovesnores?
960
01:06:55,294 --> 01:06:57,494
They've disappeared.
961
01:06:57,694 --> 01:07:00,254
We've looked for them
everywhere but they've disappeared.
962
01:07:00,454 --> 01:07:01,854
And you tell me this way?
963
01:07:03,294 --> 01:07:05,454
We need to talk.
964
01:07:17,534 --> 01:07:21,894
- A shark?
- Exactly. It's a friend of his.
965
01:07:22,094 --> 01:07:24,734
I know, uncle
Renaldo, it's hard to believe
966
01:07:24,934 --> 01:07:26,574
but I can assure you it's the truth.
967
01:07:26,774 --> 01:07:28,214
I have seen it with my eyes.
968
01:07:28,534 --> 01:07:29,814
A shark...
969
01:07:30,014 --> 01:07:31,934
If I report that to the Admiralty
970
01:07:32,134 --> 01:07:33,574
everyone will laugh at me.
971
01:07:33,774 --> 01:07:36,494
What matters is to
find the Escondida, right?
972
01:07:36,854 --> 01:07:39,334
Tarao can find the right direction
watching the stars,
973
01:07:39,534 --> 01:07:40,974
and soon it will be night.
974
01:07:46,774 --> 01:07:48,014
Monk!
975
01:07:49,294 --> 01:07:51,534
The British will land here soon.
976
01:07:52,214 --> 01:07:54,054
Come on, you know them...
977
01:07:54,254 --> 01:07:56,854
It will take them months
to find the Escondida.
978
01:07:57,094 --> 01:07:58,854
With such a navigator as Tarao?
979
01:07:59,054 --> 01:08:00,734
They'll find us in a flash.
980
01:08:00,934 --> 01:08:03,894
Then what do you suggest?
981
01:08:04,254 --> 01:08:06,254
Let's abandon the Escondida.
982
01:08:06,534 --> 01:08:09,374
Damn it! This island is mine.
983
01:08:09,734 --> 01:08:12,494
And then the Monk can
die, but he won't run away.
984
01:08:12,694 --> 01:08:14,014
Well, die then.
985
01:08:14,334 --> 01:08:16,934
I can't, I've done it once already.
986
01:08:17,494 --> 01:08:19,454
There has to be a solution.
987
01:08:19,734 --> 01:08:22,294
Maybe you can half die
and half surrender.
988
01:08:22,494 --> 01:08:24,734
Corto, do you know what I like in you?
989
01:08:25,014 --> 01:08:27,734
You always see the
funny side of things.
990
01:08:28,814 --> 01:08:31,494
I'm glad you're safe and sound.
991
01:08:50,054 --> 01:08:51,174
Corto?
992
01:09:08,174 --> 01:09:11,134
Oh, that's you. Good evening.
993
01:09:11,374 --> 01:09:12,934
Good evening Sl�tter.
994
01:09:14,254 --> 01:09:17,334
The German fleet in the South
Pacific have surrendered.
995
01:09:18,614 --> 01:09:20,094
I have done
996
01:09:20,334 --> 01:09:23,134
shameful things for nothing.
997
01:09:23,334 --> 01:09:25,454
Here Germany has already lost the war.
998
01:09:26,894 --> 01:09:28,814
So the Groovesnores have escaped?
999
01:09:29,014 --> 01:09:34,294
Yes. Pandora has run away and
Cain is in a safe place.
1000
01:09:34,494 --> 01:09:37,014
Very well. Let him stay there.
1001
01:09:37,214 --> 01:09:39,094
It's better for the
Monk not to find him.
1002
01:09:39,294 --> 01:09:41,534
- Why?
- People speak more easily
1003
01:09:41,734 --> 01:09:44,294
when they're locked in a
submarine. Also the Monk.
1004
01:09:45,094 --> 01:09:47,374
He told me many things about Cain,
1005
01:09:47,614 --> 01:09:50,814
Pandora and all that
family of nutty billionaires.
1006
01:10:00,674 --> 01:10:03,854
- Did I scare you Cain?
- A little.
1007
01:10:04,134 --> 01:10:05,854
I didn't hear you come.
1008
01:10:06,054 --> 01:10:07,494
The British will land soon.
1009
01:10:07,694 --> 01:10:09,574
We'll be forced to abandon the island.
1010
01:10:09,774 --> 01:10:11,113
You'll have to come away with me.
1011
01:10:11,313 --> 01:10:13,809
I'll be your hostage, won't I?
1012
01:10:14,009 --> 01:10:14,850
Not at all.
1013
01:10:15,050 --> 01:10:17,238
I'll take you away with
me because I love you.
1014
01:10:17,438 --> 01:10:18,847
You mean a lot to me, Cain.
1015
01:10:19,047 --> 01:10:22,174
Also Pandora, but unfortunately
she isn't here.
1016
01:10:22,328 --> 01:10:23,738
Pandora?
1017
01:10:23,938 --> 01:10:26,925
What happened when you
went to her room?
1018
01:10:27,156 --> 01:10:28,686
I saw someone
1019
01:10:28,886 --> 01:10:31,454
- I thought I'd never see again.
- Who?
1020
01:10:31,798 --> 01:10:33,797
Pandora's mother.
1021
01:10:34,554 --> 01:10:37,440
- Margretha.
- Aunt Margretha?
1022
01:10:37,734 --> 01:10:39,223
Yes, my boy.
1023
01:10:39,414 --> 01:10:41,176
I have loved her.
1024
01:10:41,434 --> 01:10:42,879
Very much.
1025
01:10:43,134 --> 01:10:44,774
But who are you?
1026
01:10:46,214 --> 01:10:48,654
I'm the Monk, who do you think I am?
1027
01:10:53,854 --> 01:10:55,894
You seem disappointed, Corto.
1028
01:10:56,854 --> 01:11:00,374
I've often wondered who was concealed
by the habit of the Monk,
1029
01:11:01,774 --> 01:11:03,934
and now that I know I'm afraid
1030
01:11:04,494 --> 01:11:07,414
it won't make my
life more interesting.
1031
01:11:08,894 --> 01:11:10,894
It's certainly snowing in my hometown,
1032
01:11:11,094 --> 01:11:12,214
Lubecca,
1033
01:11:12,734 --> 01:11:14,734
and here it's boiling hot.
1034
01:11:14,934 --> 01:11:17,294
Look at those girls dressed in leaves.
1035
01:11:17,614 --> 01:11:18,956
It would be a pity to wait till autumn
1036
01:11:19,156 --> 01:11:22,051
to keep them company, don't you think?
1037
01:11:23,094 --> 01:11:25,414
You aren't too bad for being a pirate.
1038
01:11:25,614 --> 01:11:27,894
I do what I can, Mr. Sl�tter.
1039
01:11:28,254 --> 01:11:30,094
However, you aren't too bad too,
1040
01:11:30,294 --> 01:11:31,654
for being an officer.
1041
01:11:53,294 --> 01:11:57,054
Now that you've finally
had your kingdom back,
1042
01:11:58,054 --> 01:12:02,014
perhaps you should
think of filling its safes.
1043
01:12:29,414 --> 01:12:32,054
- What happened?
- The Monk escaped.
1044
01:12:32,214 --> 01:12:33,974
He wanted to take me away.
1045
01:12:34,174 --> 01:12:35,694
Sl�tter didn't let him.
1046
01:12:35,894 --> 01:12:37,534
The Monk shot him...
1047
01:12:37,814 --> 01:12:39,094
then he left.
1048
01:12:39,414 --> 01:12:41,934
I think he wants to take possession
of the submarine.
1049
01:12:44,254 --> 01:12:48,134
Save... my men...
1050
01:12:48,614 --> 01:12:51,134
The British don't
have to find him. Help me.
1051
01:13:19,814 --> 01:13:22,077
He... has killed them all.
1052
01:13:24,262 --> 01:13:26,334
No, not all. At least not yet.
1053
01:13:28,934 --> 01:13:30,638
Resist, I'll try to save you.
1054
01:13:34,974 --> 01:13:37,694
I'm going to hurt you. Stay calm,
1055
01:13:38,094 --> 01:13:41,414
or you'll never be credited
in the saga of the Nibelungs.
1056
01:13:51,954 --> 01:13:53,268
Try to bandage him.
1057
01:13:53,468 --> 01:13:54,927
We'll take the Monk's yacht.
1058
01:13:55,127 --> 01:13:57,867
- I'll go set it and be right back.
- But...
1059
01:13:58,014 --> 01:14:00,901
Do as I said. I'll
get back for you two.
1060
01:14:23,610 --> 01:14:24,842
Halt!
1061
01:14:30,414 --> 01:14:33,014
Tarao! You made your way...
1062
01:14:33,214 --> 01:14:36,254
from cannibal to
soldier in the New Zealand army.
1063
01:14:36,454 --> 01:14:37,854
I've never been a cannibal,
1064
01:14:38,054 --> 01:14:39,494
but my grandfather was.
1065
01:14:39,614 --> 01:14:41,894
therefore don't
force me to imitate him.
1066
01:14:43,774 --> 01:14:46,374
I know. It was so to laugh.
1067
01:14:46,574 --> 01:14:49,094
You'll be pleased to hear that
Pandora is safe and sound.
1068
01:14:49,294 --> 01:14:50,934
Of course I am.
1069
01:14:51,134 --> 01:14:53,294
Cain is safe and sound as well,
1070
01:14:53,494 --> 01:14:55,414
therefore you can be happy too.
1071
01:14:55,614 --> 01:14:58,454
Now go ahead, and no jokes!
1072
01:14:58,654 --> 01:15:00,494
You're so full of piss...
1073
01:15:13,094 --> 01:15:16,054
Rasputin! What are you
doing in that beautiful suit?
1074
01:15:16,254 --> 01:15:17,854
Sbrindolin has betrayed us.
1075
01:15:18,054 --> 01:15:21,054
He had the New Zealanders land
and recognize him as a king.
1076
01:15:27,495 --> 01:15:29,347
King of the Escondida?
1077
01:15:29,547 --> 01:15:31,214
It's ridiculous. Follow me.
1078
01:15:35,574 --> 01:15:38,454
Corto Maltese, born in La Valletta.
1079
01:15:38,654 --> 01:15:41,534
- Are you a British citizen?
- Exactly.
1080
01:15:41,734 --> 01:15:44,894
Strange. How come you
know this gang of pirates?
1081
01:15:45,094 --> 01:15:46,654
Which gang of pirates?
1082
01:15:47,054 --> 01:15:48,374
For me they were all friends.
1083
01:15:48,574 --> 01:15:50,934
You've got a
strange idea of friendship.
1084
01:15:51,134 --> 01:15:51,974
Perhaps,
1085
01:15:52,174 --> 01:15:54,494
but that makes life more interesting.
1086
01:16:00,951 --> 01:16:03,562
Come on, move, you bunch of idlers!
1087
01:16:03,774 --> 01:16:04,854
Tarao?
1088
01:16:07,134 --> 01:16:09,254
I'm happy to see you
again. Is Pandora...
1089
01:16:09,454 --> 01:16:10,494
She's well.
1090
01:16:11,254 --> 01:16:13,534
She's still on board
of the torpedo-boat.
1091
01:16:13,734 --> 01:16:15,374
She should land soon.
1092
01:16:16,334 --> 01:16:19,174
Perfect. And Corto Maltese?
1093
01:16:19,654 --> 01:16:21,054
We know you've hidden
1094
01:16:21,254 --> 01:16:23,454
the commander of the German submarine.
1095
01:16:23,654 --> 01:16:25,134
For some obscure reason the Admiralty
1096
01:16:25,334 --> 01:16:28,134
- wants this gentleman to be...
- He's a lieutenant.
1097
01:16:28,374 --> 01:16:29,734
Lieutenant Sl�tter.
1098
01:16:29,974 --> 01:16:31,574
...they want Mr. Sl�tter
1099
01:16:31,774 --> 01:16:35,174
to be tried summarily
in a military court.
1100
01:16:35,374 --> 01:16:38,654
- Take us to him and we...
- You what?
1101
01:16:41,614 --> 01:16:44,894
We'll give you a thousand
pounds and a safe-conduct.
1102
01:16:45,094 --> 01:16:46,854
Wow, inflation is galloping!
1103
01:16:47,054 --> 01:16:48,894
Thirty pieces of gold
used to be enough...
1104
01:16:49,094 --> 01:16:50,134
Take him away!
1105
01:17:17,334 --> 01:17:20,494
The Victoria's on fire!
1106
01:17:21,374 --> 01:17:22,534
Help!
1107
01:17:23,054 --> 01:17:25,014
Cheer up, we're coming!
1108
01:17:27,294 --> 01:17:29,094
There's another one there!
1109
01:17:33,974 --> 01:17:35,534
Be careful.
1110
01:17:36,134 --> 01:17:37,974
He could be a German.
1111
01:17:39,584 --> 01:17:40,944
Christian Sl�tter,
1112
01:17:41,144 --> 01:17:44,184
you have been recognized guilty
of the following crimes:
1113
01:17:44,384 --> 01:17:46,424
piracy, high treason, homicide,
1114
01:17:46,624 --> 01:17:48,584
sabotage and espionage.
1115
01:17:49,144 --> 01:17:52,704
Accordingly, this court
condemns you to the death penalty.
1116
01:17:52,904 --> 01:17:54,744
You'll be shot tomorrow,
1117
01:17:54,944 --> 01:17:57,624
19th January 1915.
1118
01:17:57,824 --> 01:17:59,664
Have you got something to say?
1119
01:18:02,744 --> 01:18:05,144
You can all go to hell!
1120
01:18:05,904 --> 01:18:07,824
That's nonsense!
1121
01:18:08,024 --> 01:18:10,864
Sl�tter isn't a
pirate, even less a traitor.
1122
01:18:11,064 --> 01:18:12,904
Don't be childish, Pandora.
1123
01:18:13,144 --> 01:18:15,824
Sl�tter has sunk the Victoria
with 15 men on board,
1124
01:18:16,024 --> 01:18:17,744
as well as many other merchant ships.
1125
01:18:17,944 --> 01:18:19,304
Perhaps it doesn't matter to you,
1126
01:18:19,504 --> 01:18:22,184
but it does to the public opinion.
1127
01:18:22,384 --> 01:18:25,264
That's why the Admiralty wants
the head of your friend.
1128
01:18:25,464 --> 01:18:26,944
What would you do,
1129
01:18:27,144 --> 01:18:28,224
uncle Renaldo,
1130
01:18:28,424 --> 01:18:31,704
if you senior officers ordered
you to act against your principles?
1131
01:18:31,904 --> 01:18:34,464
Unfortunately, I don't
have any more principles.
1132
01:18:34,664 --> 01:18:37,304
I prefer the law and the facts.
1133
01:18:38,184 --> 01:18:40,704
Answer my question.
1134
01:18:41,064 --> 01:18:43,104
What do you want me to say?
1135
01:18:43,344 --> 01:18:45,984
It's Sl�tter who was
condemned, not me.
1136
01:18:46,184 --> 01:18:48,224
The only thing I can do now
1137
01:18:48,824 --> 01:18:51,304
is to grant you the
permission to see him.
1138
01:18:56,224 --> 01:18:58,984
Thanks, I don't want your pity.
1139
01:18:59,424 --> 01:19:01,744
I know you aren't a pirate
1140
01:19:01,944 --> 01:19:04,064
- or a traitor.
- Yes.
1141
01:19:04,384 --> 01:19:06,304
But unfortunately it won't be enough.
1142
01:19:06,504 --> 01:19:08,304
I understand their point of view.
1143
01:19:09,384 --> 01:19:11,904
after all I could have
gone against the orders,
1144
01:19:12,104 --> 01:19:14,624
but there were the hierarchies,
1145
01:19:14,864 --> 01:19:18,398
the traditions... all that bullshit.
1146
01:19:24,064 --> 01:19:26,904
Prisoner Sl�tter, it's time.
1147
01:19:27,144 --> 01:19:28,624
If you to confess, the chaplain...
1148
01:19:28,824 --> 01:19:32,184
Confess what? That I've
obeyed my commander's orders?
1149
01:19:32,464 --> 01:19:35,504
Let's put an end to this hypocrisy.
1150
01:19:35,944 --> 01:19:37,024
I'm ready.
1151
01:19:38,384 --> 01:19:41,664
Miss Groovesnore,
you better leave now.
1152
01:19:41,864 --> 01:19:43,784
This isn't the right place for you.
1153
01:19:44,104 --> 01:19:45,504
I'll stay here.
1154
01:19:56,824 --> 01:19:59,051
I have to inform you
that Commander Groovesnore
1155
01:19:59,251 --> 01:20:02,258
had the accusations of high
treason and homicide withdrawn.
1156
01:20:02,772 --> 01:20:04,544
Thank him on my behalf.
1157
01:20:04,752 --> 01:20:06,748
I wish I could do it in person.
1158
01:20:07,344 --> 01:20:10,824
May I say a few words
to my men, captain?
1159
01:20:26,824 --> 01:20:28,304
Ready!
1160
01:20:28,944 --> 01:20:30,024
Fire!
1161
01:20:44,464 --> 01:20:47,984
- It's over, Groovesnore.
- I know, I'm not deaf.
1162
01:20:48,184 --> 01:20:50,584
Good, because we need
to speak, Renaldo.
1163
01:20:50,784 --> 01:20:53,344
Now that the guy is
dead I can tell you:
1164
01:20:53,544 --> 01:20:54,704
you've made a big mistake
1165
01:20:54,904 --> 01:20:57,664
having the accusations of high
treason and homicide withdrawn.
1166
01:20:57,864 --> 01:20:59,944
The public opinion need culprits,
1167
01:21:00,144 --> 01:21:02,664
and if Sl�tter is innocent
they'll demand other heads.
1168
01:21:02,864 --> 01:21:04,424
Yours, for example.
1169
01:21:04,664 --> 01:21:06,704
What should I do then?
1170
01:21:08,184 --> 01:21:10,104
Now Sl�tter's problems are over.
1171
01:21:10,304 --> 01:21:12,064
Let all the accusations be.
1172
01:21:12,304 --> 01:21:13,984
It's good to be generous
and chivalrous,
1173
01:21:14,184 --> 01:21:16,104
but first of all
think of the survivors,
1174
01:21:16,344 --> 01:21:18,024
and their career.
1175
01:21:18,264 --> 01:21:21,544
In a year you'll be
rear-admiral. Don't ruin everything.
1176
01:21:30,744 --> 01:21:32,824
So you haven't left?
1177
01:21:33,144 --> 01:21:34,304
No.
1178
01:21:34,504 --> 01:21:37,144
But I will as soon as you
have set Rasputin free.
1179
01:21:37,304 --> 01:21:40,264
I don't like this island
anymore: there are too many soldiers.
1180
01:21:40,464 --> 01:21:43,864
Have no illusions, Rasputin
will be condemned,
1181
01:21:44,064 --> 01:21:46,704
- to death.
- You got Sl�tter,
1182
01:21:46,904 --> 01:21:49,984
- I think that's enough.
- Get out of here!
1183
01:21:52,984 --> 01:21:56,104
It's easy for you to
condemn those you don't know,
1184
01:21:56,344 --> 01:21:59,824
but you're very
comprehensive with your loved ones.
1185
01:22:00,024 --> 01:22:02,104
What do you mean? Tell me.
1186
01:22:02,904 --> 01:22:06,504
I'll tell you all. I'm
sure you'll find it interesting.
1187
01:22:06,704 --> 01:22:08,064
Once upon a time there
were four brothers.
1188
01:22:08,264 --> 01:22:11,104
We'll call them Elijah,
Thaddeus, Renaldo
1189
01:22:11,384 --> 01:22:14,064
and Thomas Groovesnore.
1190
01:22:14,264 --> 01:22:15,864
Thomas was in love with a girl
1191
01:22:16,064 --> 01:22:17,664
called Margretha,
1192
01:22:17,864 --> 01:22:20,104
but Margretha had been
promised to Thaddeus.
1193
01:22:20,344 --> 01:22:22,104
Shut up, damn you!
1194
01:22:27,344 --> 01:22:29,104
Let me end my story.
1195
01:22:30,864 --> 01:22:33,264
Your brother Thomas Groovesnore
1196
01:22:33,544 --> 01:22:37,624
is also the Monk and the
real father of Pandora.
1197
01:22:37,824 --> 01:22:40,384
and that's why you
will release Rasputin,
1198
01:22:40,584 --> 01:22:42,304
so the Admiralty won't find out.
1199
01:22:42,504 --> 01:22:44,064
You!
1200
01:22:44,184 --> 01:22:45,704
You're blackmailing me!
1201
01:22:45,904 --> 01:22:48,864
To each their own methods.
1202
01:22:53,904 --> 01:22:57,184
Hey, sweet eyes, let's go.
1203
01:22:57,384 --> 01:23:00,104
You and I, end of the story.
1204
01:23:01,264 --> 01:23:03,864
Come on Rasputin, spare me.
1205
01:23:04,064 --> 01:23:07,024
I have done it for Sl�tter, not
for you, but what is done is done.
1206
01:23:07,224 --> 01:23:08,744
Therefore come with me, and that's it.
1207
01:23:08,944 --> 01:23:11,064
Well, if you really care...
1208
01:23:12,944 --> 01:23:14,456
After all I like you.
1209
01:23:14,972 --> 01:23:17,270
I'll never forget what
you've done for me.
1210
01:23:17,470 --> 01:23:20,124
From now on you'll be my best friend.
1211
01:23:20,324 --> 01:23:21,559
Me?
1212
01:23:21,759 --> 01:23:23,972
I'd rather be a friend
of a tarantula's.
1213
01:23:25,913 --> 01:23:27,219
We'll take the yacht of the Monk.
1214
01:23:27,419 --> 01:23:29,157
We'll have to slip away
before Groovesnore changes his mind.
1215
01:23:29,357 --> 01:23:30,621
One never knows with these soldiers...
1216
01:23:30,821 --> 01:23:32,741
They never practise what they preach.
1217
01:23:32,928 --> 01:23:34,871
We'll leave with the tide.
1218
01:23:36,184 --> 01:23:38,104
Hey!
1219
01:23:38,584 --> 01:23:40,384
I'm the one who decides here.
1220
01:23:52,584 --> 01:23:53,704
Corto!
1221
01:23:54,664 --> 01:23:56,144
I wanted to ask you...
1222
01:23:56,942 --> 01:23:58,927
I'd like to sail with you.
1223
01:23:59,127 --> 01:24:00,963
With me?
1224
01:24:01,163 --> 01:24:03,657
Sure. You're the
best navigator I know.
1225
01:24:10,904 --> 01:24:12,863
Here they are, they're setting sail.
1226
01:24:13,104 --> 01:24:13,984
Already?
1227
01:24:15,944 --> 01:24:18,624
Come on, go! What are you waiting for?
1228
01:24:19,184 --> 01:24:20,984
I prefer to stay here.
1229
01:24:21,144 --> 01:24:22,904
I don't like goodbyes.
1230
01:24:26,304 --> 01:24:29,184
Corto! Corto Maltese!
1231
01:24:38,144 --> 01:24:40,944
She is dying with
desire to say goodbye to you,
1232
01:24:41,144 --> 01:24:42,504
but she'll never do it.
1233
01:24:43,664 --> 01:24:46,784
Hey... Romantic bijou!
1234
01:24:48,704 --> 01:24:50,504
Good morning Corto Maltese.
1235
01:24:50,704 --> 01:24:52,784
You look beautiful, Pandora.
1236
01:24:53,904 --> 01:24:55,264
You remind me of a tango
1237
01:24:55,464 --> 01:24:57,864
I listened to in Buenos
Aires many years ago.
1238
01:24:58,064 --> 01:25:00,224
Perhaps you were with someone
who looked like me?
1239
01:25:00,544 --> 01:25:01,584
No.
1240
01:25:01,784 --> 01:25:04,264
I've always wanted to meet you
1241
01:25:04,464 --> 01:25:06,104
because you don't look
like anybody else.
1242
01:25:11,304 --> 01:25:13,744
I cannot come with you.
1243
01:25:13,984 --> 01:25:15,104
I know.
1244
01:25:18,464 --> 01:25:20,744
Goodbye Pandora.
1245
01:25:20,904 --> 01:25:22,464
See you soon, Corto.
1246
01:25:22,864 --> 01:25:25,064
- Goodbye Cain.
- Why goodbye?
1247
01:25:25,264 --> 01:25:28,904
We live in a big house in Cape Cod,
with a beautiful white gate.
1248
01:25:29,104 --> 01:25:30,384
You'll find it easily.
1249
01:25:30,584 --> 01:25:32,584
You're invited too, Corto,
1250
01:25:32,784 --> 01:25:35,064
and all the people you want to bring.
1251
01:25:36,129 --> 01:25:37,262
See you, my friends.
1252
01:25:37,462 --> 01:25:38,624
See you.
1253
01:25:50,584 --> 01:25:53,344
That little idiot. Have you seen?
1254
01:25:53,544 --> 01:25:55,024
He hasn't invited me.
1255
01:25:55,224 --> 01:25:57,304
Of course he has. What does it mean:
1256
01:25:57,504 --> 01:25:59,344
"all the people you want to bring"?
1257
01:25:59,664 --> 01:26:01,424
Then you'll bring me?
1258
01:26:01,624 --> 01:26:03,984
I've never said that.
1259
01:26:06,023 --> 01:26:06,023
# Subtitles: lyliakar Many
thanks to gm88 for his help! #
92540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.