All language subtitles for Kyle XY - 3x05 - Life Support.720p HDTV.CTU.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,084 --> 00:00:01,834 Prevously on Kyle XY... 2 00:00:02,002 --> 00:00:03,586 You are our greatest achievement 3 00:00:03,754 --> 00:00:05,619 and we want to have a relationship with you. 4 00:00:05,719 --> 00:00:08,408 - A relationship to do what? - Come see what we're about. 5 00:00:08,508 --> 00:00:11,851 We are making state of the art advances in science and technology. 6 00:00:11,951 --> 00:00:12,998 I'm not interested. 7 00:00:13,098 --> 00:00:15,461 Is there a romantic interest I'm not aware of? 8 00:00:15,561 --> 00:00:16,691 Only Kyle. 9 00:00:17,251 --> 00:00:18,727 If you really sense that 10 00:00:18,827 --> 00:00:21,668 special bond between you and Kyle, you should act on it. 11 00:00:21,768 --> 00:00:24,019 How did you know his name? I never mentioned it. 12 00:00:24,119 --> 00:00:27,100 There's a lot of things I know about you, Jessi. 13 00:00:27,200 --> 00:00:29,590 A lot more than you think. I think it's time I explained. 14 00:00:29,690 --> 00:00:31,614 As long as you don't rat me out to Mom and Dad. 15 00:00:31,714 --> 00:00:33,366 - I won't. - Fine. 16 00:00:33,534 --> 00:00:35,910 Thank you, Jessi. I knew you couldn't keep your mouth shut. 17 00:00:36,010 --> 00:00:39,176 - Jessi didn't have to say a word. - I'm sure she was a pillar of secrecy. 18 00:00:39,276 --> 00:00:40,735 I thought you'd be with Andy. 19 00:00:40,835 --> 00:00:43,167 Her mom's extended their vacation rental. 20 00:00:44,055 --> 00:00:45,670 - I really miss her. - Listen to me. 21 00:00:46,371 --> 00:00:48,506 - Adam Baylin... - What? What about him? 22 00:00:49,621 --> 00:00:50,716 Adam died today. 23 00:00:51,652 --> 00:00:54,220 You may not realize it yet, but this changes everything. 24 00:01:05,750 --> 00:01:07,066 How's the speech? 25 00:01:07,234 --> 00:01:08,936 Overwritten and tedious. 26 00:01:09,421 --> 00:01:10,549 I doubt that. 27 00:01:10,649 --> 00:01:13,448 Most of the speeches at the psychology conference usually are. 28 00:01:14,160 --> 00:01:16,120 Thanks for coming, by the way. 29 00:01:16,837 --> 00:01:18,614 Thanks for inviting me. 30 00:01:18,714 --> 00:01:20,533 I thought you could use a weekend away. 31 00:01:20,633 --> 00:01:23,040 And I knew Josh would love the free room service. 32 00:01:25,350 --> 00:01:27,262 It's nice to see you smiling. 33 00:01:27,847 --> 00:01:30,906 There hasn't been a lot to smile about lately, I know. 34 00:01:31,006 --> 00:01:31,969 You okay? 35 00:01:32,867 --> 00:01:33,801 I think so. 36 00:01:34,352 --> 00:01:35,678 It's okay if you're not. 37 00:01:36,772 --> 00:01:40,254 When somebody you love dies it can take awhile to make sense of it all. 38 00:01:40,434 --> 00:01:42,810 Yeah, especially since Baylin technically died twice. 39 00:01:44,146 --> 00:01:46,538 - Just saying. - Maybe we should ride for a while 40 00:01:46,638 --> 00:01:48,149 in contemplative silence. 41 00:01:48,693 --> 00:01:49,933 Suit yourself. 42 00:01:50,149 --> 00:01:51,877 Let me know when we hit the hotel. 43 00:01:51,977 --> 00:01:54,412 I'll be the guy in the heated pool all weekend. 44 00:01:56,367 --> 00:01:58,168 Nicole had suggested this weekend away 45 00:01:58,268 --> 00:02:01,247 as a chance to get away from everything that was on my mind. 46 00:02:01,347 --> 00:02:02,784 We were miles away from home 47 00:02:02,884 --> 00:02:05,833 and it seemed my mind had brought my problems along... 48 00:02:05,933 --> 00:02:07,119 uninvited. 49 00:02:08,498 --> 00:02:09,899 Why're you moving Adam around? 50 00:02:09,999 --> 00:02:13,549 We figured if Latnok couldn't find him they couldn't convince him to come back. 51 00:02:13,649 --> 00:02:15,252 They want me to come work with them. 52 00:02:15,427 --> 00:02:17,887 With Baylin gone they'll have even more reason now. 53 00:02:18,417 --> 00:02:19,639 I won't do it. 54 00:02:20,279 --> 00:02:21,807 Well, they give you the choice. 55 00:02:22,616 --> 00:02:24,656 I was gonna tell Amanda everything. 56 00:02:26,137 --> 00:02:29,232 You'll just be adding her to a list of people that you've already compromised. 57 00:02:29,450 --> 00:02:31,776 - Is that what my life is now? - More than ever. 58 00:02:33,346 --> 00:02:35,562 - What's the matter? - That sign we just passed, 59 00:02:35,662 --> 00:02:37,240 it says we're on Route 41. 60 00:02:38,474 --> 00:02:39,992 I must have taken the wrong road. 61 00:02:40,160 --> 00:02:42,745 - What's going on? - Sorry, I wasn't paying attention. 62 00:02:43,081 --> 00:02:44,477 I knew I should have driven. 63 00:02:44,577 --> 00:02:46,541 Very funny, but we need to get off this road. 64 00:02:46,915 --> 00:02:48,774 I can turn at the next exit. 65 00:02:49,753 --> 00:02:50,898 Watch out! 66 00:03:01,380 --> 00:03:03,380 6th Race - XY 67 00:03:03,480 --> 00:03:07,420 BelXander, MiniBen314, Ologele et Sniper2410 68 00:03:07,520 --> 00:03:10,314 Saison 03 Episode 05 Life Support 69 00:03:10,414 --> 00:03:12,025 Forom.com & U-sub.net 70 00:03:27,266 --> 00:03:29,121 I think I'm fine. Josh? 71 00:03:32,123 --> 00:03:33,964 Seatbelts totally save lives. 72 00:03:37,633 --> 00:03:39,007 How bad is it? 73 00:03:40,677 --> 00:03:42,179 It's pretty bad. 74 00:03:44,365 --> 00:03:46,656 - Do you have your phone? - Yeah. 75 00:03:49,485 --> 00:03:50,480 I got nothing. 76 00:03:52,011 --> 00:03:53,011 You guys, 77 00:03:54,077 --> 00:03:57,279 I think I'm stuck. The dashboard on my side is caved in. 78 00:03:57,894 --> 00:03:59,237 Let me help you. 79 00:04:01,784 --> 00:04:02,983 No, no, no, stop. 80 00:04:03,083 --> 00:04:06,151 - Are you hurt? - No, I'm fine. I just can't get out. 81 00:04:06,251 --> 00:04:07,956 Let me try the other side. 82 00:04:17,737 --> 00:04:20,204 I don't think anybody's coming in or going out this way. 83 00:04:20,304 --> 00:04:22,194 Hello? Are you all right? 84 00:04:22,294 --> 00:04:24,257 - Did you hear that? - Yes. 85 00:04:24,357 --> 00:04:25,911 Is everybody okay? 86 00:04:26,011 --> 00:04:29,269 - You sure you're okay? - No, I'm fine. I can just sit here 87 00:04:29,437 --> 00:04:31,320 - until someone comes. - Is anyone hurt? 88 00:04:31,420 --> 00:04:33,273 I don't have any choice about it, do I? 89 00:04:34,609 --> 00:04:37,068 It's freaking me out that nobody's answering. 90 00:04:38,611 --> 00:04:39,775 Hello! 91 00:04:42,200 --> 00:04:43,649 I'll stay with Mom. 92 00:04:45,352 --> 00:04:46,462 We're fine. 93 00:04:47,980 --> 00:04:50,720 Oh, my God. I thought you guys were straight up toast. 94 00:04:50,820 --> 00:04:53,331 Which would have been a downer. 95 00:04:53,431 --> 00:04:56,424 The upside is, I have someone who can push my car out of the road, 96 00:04:56,524 --> 00:04:59,316 so thanks to you, I'm no longer a highway hazard. 97 00:04:59,416 --> 00:05:02,512 Not counting the accident I just caused, of course. 98 00:05:05,826 --> 00:05:08,231 By someone who can help I meant you. 99 00:05:08,331 --> 00:05:10,608 Come on. It'll only take a sec. 100 00:05:20,846 --> 00:05:23,156 Geez, Louise. Stare much? 101 00:05:24,074 --> 00:05:26,952 - You're pregnant. - Holy crap. Really? 102 00:05:27,535 --> 00:05:28,870 I got it. 103 00:05:35,258 --> 00:05:37,113 God, I hope somebody comes by. 104 00:05:37,213 --> 00:05:39,531 No one ever drives this road. 105 00:05:45,317 --> 00:05:48,765 - See? That only took, like... - Twenty seven point two seconds. 106 00:05:49,331 --> 00:05:50,684 But who's counting? 107 00:05:56,438 --> 00:05:57,837 Are you all right? 108 00:05:58,138 --> 00:06:00,277 It's all good. Braxton Hicks. 109 00:06:00,748 --> 00:06:02,495 Is that your baby's name? 110 00:06:04,222 --> 00:06:06,071 Braxton Hicks contractions. 111 00:06:06,475 --> 00:06:07,701 It'll pass. 112 00:06:11,556 --> 00:06:14,833 I think I'm gonna walk back a ways, see if I can't flag somebody down. 113 00:06:15,747 --> 00:06:18,274 - But you're pregnant. - And you're repeating yourself, 114 00:06:18,374 --> 00:06:20,148 so either you're a dumb little bunny, 115 00:06:20,248 --> 00:06:21,844 or you have a concussion. 116 00:06:21,944 --> 00:06:24,050 Either way, you're gonna need some help. 117 00:06:24,218 --> 00:06:27,408 - You should stay here. I... - I'm not an invalid. 118 00:06:27,508 --> 00:06:30,945 - You won't see anybody for miles. - I'm fine. 119 00:06:37,701 --> 00:06:38,528 What? 120 00:06:41,185 --> 00:06:42,444 My water just broke. 121 00:06:48,630 --> 00:06:50,967 You left these on top of the dryer. 122 00:06:51,067 --> 00:06:53,167 I thought I'd bring them to you. 123 00:06:58,455 --> 00:06:59,898 I just made that. 124 00:07:00,491 --> 00:07:04,707 With military precision. Don't want to wreck the hospital corners. 125 00:07:06,028 --> 00:07:08,188 You seriously don't want me sitting on your bed? 126 00:07:08,288 --> 00:07:10,104 I like to keep my room clean. 127 00:07:13,108 --> 00:07:14,301 Totally get it. 128 00:07:14,401 --> 00:07:16,178 Your space, your rules. 129 00:07:18,291 --> 00:07:19,737 Is that my shirt? 130 00:07:20,695 --> 00:07:22,192 You never wear it anymore. 131 00:07:22,939 --> 00:07:24,479 So, you just took it? 132 00:07:25,606 --> 00:07:27,268 You shouldn't wear this color. 133 00:07:27,368 --> 00:07:28,782 It looks better on me. 134 00:07:29,681 --> 00:07:33,244 Okay, so I can't sit on your bed but you can just raid my closet? 135 00:07:34,319 --> 00:07:37,332 Jessi, that is 100 percent not cool of you. That shirt is mine. 136 00:07:37,811 --> 00:07:39,060 Did you buy it? 137 00:07:39,961 --> 00:07:42,253 Then, technically, it's not yours. 138 00:07:46,450 --> 00:07:47,248 Dad! 139 00:07:48,396 --> 00:07:50,053 Are we having this discussion? 140 00:07:50,153 --> 00:07:52,266 - She's inappropriate. - She's mean to me. 141 00:07:52,366 --> 00:07:53,426 I am not mean! 142 00:07:53,526 --> 00:07:55,621 You're only nice to me when you want something. 143 00:07:55,721 --> 00:07:58,327 - Both of you, give it a rest. - Just keep her out of my face! 144 00:07:58,427 --> 00:08:00,397 I already told her it's not her color. 145 00:08:04,154 --> 00:08:05,729 You said you were coming right back. 146 00:08:05,829 --> 00:08:07,547 I was hoping to get this car started. 147 00:08:07,647 --> 00:08:09,856 If I had the right parts I could get you to the hospital 148 00:08:09,956 --> 00:08:11,402 before your baby was born. 149 00:08:11,502 --> 00:08:13,663 Check it, bunny. And, by the way, 150 00:08:13,763 --> 00:08:16,355 no offense, you're cute as a button, but, 151 00:08:16,455 --> 00:08:18,634 I'm the reject from the Macy's Parade, all right? 152 00:08:18,734 --> 00:08:20,887 I think I'd know if I'm actually going into labor. 153 00:08:20,987 --> 00:08:22,637 She's going into labor? 154 00:08:23,858 --> 00:08:26,047 - Who's this guy? - That's Josh. 155 00:08:26,408 --> 00:08:28,299 - And bunny over there? - Kyle. 156 00:08:28,467 --> 00:08:29,272 Great. 157 00:08:29,372 --> 00:08:30,608 I'm Gretchen. 158 00:08:30,708 --> 00:08:33,339 I want you to both listen to me very carefully, all right? 159 00:08:33,439 --> 00:08:35,020 I'm in my 35th week. 160 00:08:35,120 --> 00:08:36,879 I'm not due for at least another month. 161 00:08:36,979 --> 00:08:38,328 But your water just broke. 162 00:08:38,428 --> 00:08:40,666 You can expect to give birth in as few as two hours. 163 00:08:40,766 --> 00:08:42,519 Or as much as a full day from now. 164 00:08:42,619 --> 00:08:45,483 - How do you know that? - He knows a lot of stuff. 165 00:08:46,134 --> 00:08:49,395 Okay, then. Figure out how to get us out of here in under two hours so that 166 00:08:49,495 --> 00:08:52,699 I don't have to give birth in the woods like some crazy wolf mother person. 167 00:08:53,927 --> 00:08:56,119 Lucky for you, Kyle's an expert at wood births. 168 00:08:57,029 --> 00:08:58,625 I'll go talk to Nicole. 169 00:08:59,902 --> 00:09:02,292 - And she would be? - My mom. 170 00:09:02,460 --> 00:09:05,789 Finally. Someone who knows something about having a baby. 171 00:09:06,912 --> 00:09:08,212 Get her up here. 172 00:09:09,439 --> 00:09:11,127 I'll be right back. 173 00:09:15,218 --> 00:09:16,016 So, 174 00:09:16,227 --> 00:09:17,807 your mom's okay, right? 175 00:09:20,113 --> 00:09:21,336 She's just... 176 00:09:22,415 --> 00:09:23,188 stuck. 177 00:09:27,856 --> 00:09:28,905 You hungry? 178 00:09:29,210 --> 00:09:31,604 I've got some smoking hot cheese crackles in the car. 179 00:09:31,704 --> 00:09:33,535 Those things are disgusting. 180 00:09:35,197 --> 00:09:36,159 And I love them. 181 00:09:36,327 --> 00:09:40,211 Well, I took basic human biology, but as far as my own experience goes, 182 00:09:40,311 --> 00:09:43,127 it's basically, breathe, push, catch. 183 00:09:43,227 --> 00:09:44,630 What, like football? 184 00:09:45,855 --> 00:09:47,420 We're not gonna be able to do this. 185 00:09:47,588 --> 00:09:49,380 Sure, you can. You read the encyclopedia. 186 00:09:49,548 --> 00:09:52,488 Which gives a brief overview of the physiological process. 187 00:09:52,588 --> 00:09:54,677 But it doesn't tell you how to deliver a baby safely. 188 00:09:54,845 --> 00:09:56,137 How's she doing now? 189 00:09:57,152 --> 00:09:59,807 She's trying to hide it, but she's had a few contractions. 190 00:09:59,907 --> 00:10:02,881 About 20 minutes apart, 30 to 45 seconds each. 191 00:10:03,097 --> 00:10:05,580 Okay, well, it does sound like she's in labor. 192 00:10:05,680 --> 00:10:08,704 The contractions are just her cervix dilating so the baby can come out. 193 00:10:08,804 --> 00:10:10,638 We still have some time. 194 00:10:10,738 --> 00:10:13,144 - I can go get help. - No, no, you shouldn't leave her. 195 00:10:13,244 --> 00:10:16,094 - I'll go. - Walk three steps without limping. 196 00:10:20,732 --> 00:10:22,146 Look, we may not like it, 197 00:10:22,246 --> 00:10:24,592 but we're just gonna have to sit tight until help comes. 198 00:10:24,692 --> 00:10:26,918 - Here's another thing. - About the baby? 199 00:10:27,086 --> 00:10:29,187 You can't delay labor once it starts. 200 00:10:29,287 --> 00:10:32,090 So, if the baby comes before help does? 201 00:10:32,258 --> 00:10:35,385 Then Kyle will be delivering it, whether he wants to or not. 202 00:10:37,972 --> 00:10:39,764 Holy mother of macaroni! 203 00:10:45,550 --> 00:10:46,358 Wait. 204 00:10:53,503 --> 00:10:54,668 I feel it. 205 00:10:56,724 --> 00:10:57,823 A heartbeat. 206 00:11:00,574 --> 00:11:01,429 Really? 207 00:11:03,439 --> 00:11:04,497 Show me. 208 00:11:14,550 --> 00:11:15,603 Oh, my God. 209 00:11:17,094 --> 00:11:17,895 You... 210 00:11:18,306 --> 00:11:20,083 totally distracted me. 211 00:11:21,114 --> 00:11:23,696 Swell job. Contraction's over. 212 00:11:25,564 --> 00:11:27,184 I wasn't pretending. 213 00:11:30,691 --> 00:11:31,585 Really? 214 00:11:33,886 --> 00:11:36,487 You have ultrasound hands? 215 00:11:38,447 --> 00:11:40,658 Any other superpowers I should know about? 216 00:11:40,826 --> 00:11:44,855 'Cause, I mean, if you could fly me to Seattle General right about now... 217 00:11:47,015 --> 00:11:49,213 I think you could use some water. 218 00:11:50,695 --> 00:11:53,417 Wait, don't leave me. She freaks me out! 219 00:11:54,600 --> 00:11:57,451 I have an idea. I'm gonna try and reach Jessi. 220 00:11:58,035 --> 00:12:01,049 Don't you guys have to be in the same room for your mind mail to work? 221 00:12:01,149 --> 00:12:02,852 I have to try something. 222 00:12:03,124 --> 00:12:04,641 Make sure Gretchen's comfortable. 223 00:12:04,741 --> 00:12:07,810 I'll just be a minute. Try your cell again. 224 00:12:15,978 --> 00:12:19,784 When we were touching, Jessi and I could access each other's minds. 225 00:12:19,884 --> 00:12:22,939 We could always sense one another if we were near. 226 00:12:26,602 --> 00:12:28,893 But lost in the woods, miles from home, 227 00:12:28,993 --> 00:12:31,584 I had no idea if she would pick up what I was sending. 228 00:12:31,855 --> 00:12:34,903 Or if she could understand that we need help. 229 00:12:37,401 --> 00:12:40,603 - Father-daughter bonding? - He's keeping me out of your hair. 230 00:12:40,703 --> 00:12:43,846 - You're welcome to play, you know. - Right. She probably cheats. 231 00:12:46,684 --> 00:12:47,764 Accident. 232 00:13:04,495 --> 00:13:07,919 - What's happening? - Sorry, I was trying to reach Jessi. 233 00:13:08,116 --> 00:13:11,006 - Are you okay? You... - Oh, I'm fine. Did it work? 234 00:13:11,106 --> 00:13:13,251 - I have no idea. - Kyle, get up here! 235 00:13:13,419 --> 00:13:16,483 - I think Gretchen needs your help now. - I don't know what to do. 236 00:13:16,583 --> 00:13:18,844 Well, just tell her to push when she feels like it and 237 00:13:18,944 --> 00:13:20,842 trust her body to do most of the work. 238 00:13:20,942 --> 00:13:23,383 Is that all? There's nothing else I can do? 239 00:13:23,483 --> 00:13:27,557 All you have to do is keep her calm and focused and encouraged. 240 00:13:28,449 --> 00:13:30,092 Focused and encouraged. 241 00:13:31,876 --> 00:13:34,288 Less than two minutes since the last contraction. 242 00:13:34,388 --> 00:13:37,492 - The baby's coming. - Then you'd better get to it. 243 00:14:03,814 --> 00:14:05,469 Josh, grab a blanket. 244 00:14:05,569 --> 00:14:08,370 Use a couple of bags as pillows and set it up on that hillside over there. 245 00:14:08,470 --> 00:14:11,144 - There's one in the trunk of my car. - We're gonna get you propped up. 246 00:14:11,244 --> 00:14:13,369 Maybe a little Gravity will do part of the work. 247 00:14:13,469 --> 00:14:14,316 Ready? 248 00:14:16,084 --> 00:14:16,960 Come on. 249 00:14:19,231 --> 00:14:20,036 Got one. 250 00:14:30,847 --> 00:14:33,497 I think it's coming right now. Can you see anything? 251 00:14:35,935 --> 00:14:38,920 If you're waiting for a handwritten invitation, it's gonna be a while. 252 00:14:39,116 --> 00:14:39,924 Wait. 253 00:14:40,703 --> 00:14:42,131 Risk of infection. 254 00:14:43,353 --> 00:14:45,497 Nicely done, excitable, sidekick. 255 00:14:48,742 --> 00:14:49,941 Okay, I'm ready. 256 00:14:52,216 --> 00:14:55,102 I just lost my virginity. I'm not ready for this. 257 00:14:56,381 --> 00:14:58,967 He's a regular Santa's little helper, huh? 258 00:15:03,058 --> 00:15:05,029 It's okay. Go ahead and push. 259 00:15:05,666 --> 00:15:07,130 Just keep pushing. 260 00:15:07,985 --> 00:15:10,868 I can't do this. We need help. We need serious help. 261 00:15:11,134 --> 00:15:13,120 Don't worry. We're gonna get it. 262 00:15:15,124 --> 00:15:16,350 Everything okay? 263 00:15:16,722 --> 00:15:18,096 Something's wrong. 264 00:15:18,196 --> 00:15:20,121 - What is it? - I don't know. 265 00:15:21,559 --> 00:15:22,924 That's not a word. 266 00:15:23,024 --> 00:15:26,422 - That's definitely a word. - Not according to the game dictionary. 267 00:15:26,522 --> 00:15:27,991 How do you know that? 268 00:15:29,319 --> 00:15:31,097 Of course. You read it. 269 00:15:33,350 --> 00:15:34,308 I'll get it. 270 00:15:35,254 --> 00:15:37,186 I'll get it. I need a break. 271 00:15:40,200 --> 00:15:43,382 Oh, look. We're out of my soda. I wonder how that happened. 272 00:15:43,632 --> 00:15:45,147 And yes, I bought it. 273 00:15:45,247 --> 00:15:48,176 - Now you're just being selfish. - I'm being selfish? 274 00:15:48,276 --> 00:15:50,691 You're the one who takes what she wants when she wants it. 275 00:15:50,791 --> 00:15:54,191 - That's called being assertive. - You are unbelievable. 276 00:15:55,224 --> 00:15:56,664 Have you heard from your mother? 277 00:15:56,764 --> 00:15:59,211 No, but I'd like to have a few words with her right now. 278 00:15:59,311 --> 00:16:02,897 Someone just called. Her speech is in half an hour and they haven't arrived. 279 00:16:02,997 --> 00:16:04,897 They were supposed to be there hours ago. 280 00:16:04,997 --> 00:16:06,632 - I know. - Stephen. 281 00:16:06,800 --> 00:16:09,526 - Have you heard anything from Kyle? - I think so. 282 00:16:09,626 --> 00:16:10,427 Look. 283 00:16:17,506 --> 00:16:19,027 "Crash. Ravine." 284 00:16:19,468 --> 00:16:20,586 "Distress." 285 00:16:21,634 --> 00:16:24,426 - Dad, you don't think...? - No, we don't know anything yet. 286 00:16:24,526 --> 00:16:26,861 You try their cell phones. I'll try Highway Patrol. 287 00:16:33,641 --> 00:16:34,785 I can't do it. 288 00:16:34,953 --> 00:16:36,996 You're doing great. Just keep pushing. 289 00:16:37,164 --> 00:16:38,622 Just stop, okay? 290 00:16:38,790 --> 00:16:42,001 I'm tired of pushing and I just want this to be over. 291 00:16:43,542 --> 00:16:44,745 What's wrong? 292 00:16:45,380 --> 00:16:48,626 Gretchen, I promise I'll be right back. 293 00:16:48,726 --> 00:16:50,467 I'm just going to the car, okay? 294 00:16:51,159 --> 00:16:52,025 Okay? 295 00:16:53,355 --> 00:16:54,997 Bring back drugs, please. 296 00:17:05,499 --> 00:17:07,499 - How's the baby doing? - I was getting a strong 297 00:17:07,599 --> 00:17:11,089 heartbeat earlier but it's fading fast and the labor's not progressing. 298 00:17:11,189 --> 00:17:12,781 I don't know what to tell you. 299 00:17:15,973 --> 00:17:18,329 I could stimulate the baby with a little charge. 300 00:17:18,595 --> 00:17:20,397 You don't think that would be dangerous? 301 00:17:20,497 --> 00:17:21,832 I've done it before. 302 00:17:24,587 --> 00:17:25,726 What's wrong? 303 00:17:27,092 --> 00:17:29,497 - You're warm. - I got banged up a little. 304 00:17:29,597 --> 00:17:30,841 Nicole, you're bleeding! 305 00:17:31,009 --> 00:17:33,154 Oh, no, no, it's not that bad. 306 00:17:33,254 --> 00:17:35,763 - I gotta get you out of here. - The baby needs you. 307 00:17:35,931 --> 00:17:37,812 - You need help. - Somebody has to help 308 00:17:37,912 --> 00:17:41,118 that poor girl bring her baby safely into the world, and that person is you. 309 00:17:41,218 --> 00:17:42,234 Now, go! 310 00:17:43,337 --> 00:17:45,787 I'll be back for you as soon as I can. 311 00:17:54,238 --> 00:17:55,032 Go. 312 00:18:02,421 --> 00:18:04,754 We know that they were headed east on Interstate 90. 313 00:18:04,854 --> 00:18:06,647 Nicole used her credit card at a gas station 314 00:18:06,747 --> 00:18:08,253 about 42 miles outside of Seattle. 315 00:18:08,421 --> 00:18:10,088 Narrows our route options down to nine. 316 00:18:10,256 --> 00:18:12,144 So they either tookay a wrong turn 317 00:18:12,244 --> 00:18:14,092 or maybe they decided to take a scenic route. 318 00:18:14,260 --> 00:18:16,523 Kyle was driving, they wouldn't have taken a wrong turn. 319 00:18:16,623 --> 00:18:17,971 You're right. Maybe... 320 00:18:18,071 --> 00:18:20,348 It's got to be one of the scenic routes. 321 00:18:20,516 --> 00:18:22,215 That narrows it down to 322 00:18:22,315 --> 00:18:23,685 Rocky Canyon Road, 323 00:18:24,376 --> 00:18:25,896 Silica Heights 324 00:18:26,902 --> 00:18:28,106 and Elk Heights. 325 00:18:28,490 --> 00:18:30,859 I'll try to get Highway Patrol to search those roads. 326 00:18:36,274 --> 00:18:39,326 Yes, officer, Stephen Trager once again. Apparently, my family... 327 00:18:39,693 --> 00:18:40,559 Wait. 328 00:18:41,004 --> 00:18:43,121 - It's Route 41. - Hold, please. 329 00:18:43,783 --> 00:18:46,499 - That's not one of the routes. - I know but that's what it is. 330 00:18:46,751 --> 00:18:49,202 - Are you sure? - I'm positive. 331 00:18:50,913 --> 00:18:52,005 It's Route 41. 332 00:18:57,988 --> 00:19:00,055 - Something's wrong. I know it. - No. 333 00:19:00,223 --> 00:19:02,307 Gretchen, I need your help. Can you stay with me? 334 00:19:03,518 --> 00:19:06,585 Good. You're gonna have another contraction in a minute. 335 00:19:06,685 --> 00:19:08,897 And when it comes I need you to push. 336 00:19:09,065 --> 00:19:11,061 Just close your eyes and focus, okay? 337 00:19:11,161 --> 00:19:13,818 - Okay. - Just think of something happy. 338 00:19:15,200 --> 00:19:17,922 - Smoking hot cheese crackles? - Yeah, that'll work. 339 00:19:21,711 --> 00:19:24,120 Okay. Okay, it's coming. 340 00:19:33,483 --> 00:19:36,720 Cheese crackle! Cheese crackle! Cheese crackle! 341 00:19:37,803 --> 00:19:39,928 Push. Come on, one more. 342 00:19:41,885 --> 00:19:43,306 Come on, you're doing it. 343 00:19:43,736 --> 00:19:45,976 You're doing it! You're doing it. 344 00:19:46,144 --> 00:19:47,345 Keep pushing. 345 00:20:00,787 --> 00:20:01,741 It's a boy. 346 00:20:10,154 --> 00:20:12,585 I'm gonna name him "Dumb Little Bunny" after you. 347 00:20:13,384 --> 00:20:14,337 You will? 348 00:20:16,772 --> 00:20:17,966 Absolutely not. 349 00:20:22,246 --> 00:20:23,763 Keep screaming, little buddy. 350 00:20:23,931 --> 00:20:25,974 Maybe somebody will finally hear us out here. 351 00:20:26,142 --> 00:20:29,144 I promise you, I'm gonna try and be, like, 352 00:20:29,655 --> 00:20:32,022 the most rad mother ever, okay? 353 00:20:32,190 --> 00:20:34,193 It's okay. It's okay. 354 00:20:36,861 --> 00:20:39,154 - I'll go tell Mom. - No, stay here. 355 00:20:39,322 --> 00:20:41,492 - But I want... - Josh, stay here. 356 00:20:47,026 --> 00:20:50,123 I hope he has an inny. Outy belly buttons are just weird. 357 00:20:50,436 --> 00:20:52,000 Just be glad he has one. 358 00:22:26,258 --> 00:22:28,413 - What's he saying? - Is it good or bad? 359 00:22:28,513 --> 00:22:30,441 Maybe if you shut up he could hear. 360 00:22:32,415 --> 00:22:34,896 Your wife has... 361 00:22:35,504 --> 00:22:36,993 internal injuries. 362 00:22:37,532 --> 00:22:39,178 Her organs are in distress. 363 00:22:39,464 --> 00:22:41,439 She has a punctured lung and 364 00:22:41,539 --> 00:22:44,488 right now her condition is critical but stable. 365 00:22:44,588 --> 00:22:46,455 What is it ? What's wrong ? 366 00:22:48,263 --> 00:22:49,965 There's too much noise. 367 00:23:03,372 --> 00:23:05,080 Well, she's out of surgery. 368 00:23:05,741 --> 00:23:08,596 They were able to stop the internal bleeding but there was some damage. 369 00:23:08,696 --> 00:23:10,207 So, she'll be okay ? 370 00:23:10,647 --> 00:23:13,527 The doctors say the first few hours will be critical. 371 00:23:13,627 --> 00:23:14,972 She's a fighter. 372 00:23:15,445 --> 00:23:17,196 And they're hopeful she can pull through. 373 00:23:17,364 --> 00:23:20,199 Of course she'll pull through. She's Mom. She'll be fine. 374 00:23:22,720 --> 00:23:24,995 - Can we see her ? - What are you crying for ? 375 00:23:25,845 --> 00:23:27,247 We have to stay calm. 376 00:23:27,415 --> 00:23:30,018 Visitors aren't allowed in the ICU, but once she feels better 377 00:23:30,118 --> 00:23:33,270 - we'll be able to get back there. - We have to just sit here ? 378 00:23:33,370 --> 00:23:34,795 I know it's hard. 379 00:23:35,399 --> 00:23:36,224 But... 380 00:23:37,503 --> 00:23:39,841 we have to put our trust in her doctors. 381 00:23:41,068 --> 00:23:43,561 Now, they want me to fill out some forms, so... 382 00:23:43,661 --> 00:23:44,963 I'll be back. 383 00:23:50,676 --> 00:23:53,413 - Where's Jessi ? - Outside somewhere. 384 00:23:57,335 --> 00:23:59,264 I shouldn't have left her. 385 00:24:00,583 --> 00:24:02,870 If I would have got her out of the car, then... 386 00:24:02,970 --> 00:24:04,855 Kyle, this isn't your fault. 387 00:24:07,925 --> 00:24:10,393 I can't just wait here and do nothing. 388 00:24:12,159 --> 00:24:13,335 Then don't. 389 00:24:13,634 --> 00:24:15,024 You can help her. 390 00:24:16,074 --> 00:24:18,757 - But Stephen said her doctors... - Forget her doctors. 391 00:24:18,857 --> 00:24:20,881 All of them combined aren't as smart as you. 392 00:24:20,981 --> 00:24:23,512 You know I'd do anything to help Nicole. 393 00:24:23,990 --> 00:24:25,525 But I don't know how. 394 00:24:25,932 --> 00:24:28,183 And even if I did, they won't let me back there. 395 00:24:28,351 --> 00:24:31,575 You can't let a little thing like that stop you. 396 00:25:38,546 --> 00:25:41,214 If you don't know it by now, you might as well give up. 397 00:25:43,491 --> 00:25:44,669 Now I know it. 398 00:25:50,026 --> 00:25:51,047 Come on ! 399 00:26:01,705 --> 00:26:03,691 That's not gonna make it work. 400 00:26:04,599 --> 00:26:06,471 I'm sure Jessi could fix it. 401 00:26:07,804 --> 00:26:09,444 You have to stop fighting with Jessi. 402 00:26:09,544 --> 00:26:12,422 Why? Because she's the supernatural genius who saved the day ? 403 00:26:12,522 --> 00:26:14,831 No. Because you're betterthan this. 404 00:26:14,999 --> 00:26:17,604 Am I? Because I sort of thought I was the one who picked fights 405 00:26:17,704 --> 00:26:20,536 and then stood around like an idiot while everyone solved the problem. 406 00:26:20,636 --> 00:26:22,628 There is nothing you could do. 407 00:26:22,882 --> 00:26:24,316 That's the point. 408 00:26:24,544 --> 00:26:26,714 Jessi figured out where they were, 409 00:26:26,814 --> 00:26:28,376 Kyle delivered a baby. 410 00:26:28,476 --> 00:26:30,050 Even Josh was a hero. 411 00:26:30,604 --> 00:26:31,914 And... now... 412 00:26:33,095 --> 00:26:34,319 Mom's in there and 413 00:26:34,419 --> 00:26:37,020 there's not a thing that I can do to help. 414 00:26:38,472 --> 00:26:40,434 You help just by being here. 415 00:26:42,251 --> 00:26:43,882 That's not much, Dad. 416 00:26:43,982 --> 00:26:45,603 It is more than enough. 417 00:26:48,922 --> 00:26:50,652 It's helping me, okay ? 418 00:26:52,209 --> 00:26:53,015 Okay. 419 00:27:05,521 --> 00:27:06,758 Patient is male, 420 00:27:06,926 --> 00:27:09,515 23 year old mechanic, admitted non-responsive. 421 00:27:09,615 --> 00:27:11,748 History of depression but no drug overdose. 422 00:27:11,848 --> 00:27:13,958 Toxicology reports are negative. 423 00:27:14,058 --> 00:27:17,557 Patient was dehydrated and in metabolic acidosis. 424 00:27:18,123 --> 00:27:19,485 Course of action ? 425 00:27:26,294 --> 00:27:27,656 What do you got ? 426 00:27:30,124 --> 00:27:31,465 He's a mechanic. 427 00:27:31,565 --> 00:27:34,786 He may have injected antifreeze, which means possible glycol poisoning. 428 00:27:36,841 --> 00:27:37,962 Impressive. 429 00:27:40,231 --> 00:27:43,667 How is it possible we haven't worked a shift together all year ? 430 00:27:43,767 --> 00:27:45,450 I wasn't supposed to be here today. 431 00:27:45,550 --> 00:27:47,033 Keep up, gentlemen. 432 00:27:48,727 --> 00:27:50,962 Female, car accident. 433 00:27:52,613 --> 00:27:55,194 Laceration to right torso, blood loss 434 00:27:55,294 --> 00:27:58,760 and acute internal injuries including rib fracture, 435 00:27:58,860 --> 00:28:00,854 subsequent pneumothorax. 436 00:28:02,663 --> 00:28:06,099 Blood oxygen levels extremely low, blood pressure is down. 437 00:28:06,634 --> 00:28:08,653 What can we expect to see, moving forward ? 438 00:28:08,821 --> 00:28:11,990 - Possible sepsis ? - No sign of external infection. 439 00:28:12,927 --> 00:28:13,992 Anyone else ? 440 00:28:15,536 --> 00:28:18,696 If her heart rate continues to fall, her kidneys will fail. 441 00:28:18,796 --> 00:28:20,457 Other organs would follow. 442 00:28:20,557 --> 00:28:21,450 Correct. 443 00:28:21,706 --> 00:28:24,841 Unfortunately, the damage is extensive and her systems 444 00:28:24,941 --> 00:28:27,240 have already shown signs of failure. 445 00:28:27,340 --> 00:28:28,843 So, we do nothing ? 446 00:28:29,431 --> 00:28:30,897 We've done all we can. 447 00:28:30,997 --> 00:28:33,378 Our job now is to make sure she's comfortable. 448 00:28:33,478 --> 00:28:35,322 There has to be a way to heal her. 449 00:28:35,422 --> 00:28:38,230 Can we rebuild the cells in her damaged organs ? 450 00:28:38,330 --> 00:28:40,732 Forward-thinking but hardly realistic. 451 00:28:40,832 --> 00:28:43,597 That sort of stem cell technology is years away. 452 00:28:43,697 --> 00:28:45,039 Now, let's move on. 453 00:28:57,560 --> 00:28:59,901 Andy, hey, I keep getting your voicemail. 454 00:29:00,001 --> 00:29:02,400 Anyway, you know how you always tell me to charge my phone 455 00:29:02,500 --> 00:29:05,469 in case of an emergency ? Well, you were right, I was wrong. 456 00:29:05,569 --> 00:29:08,084 Now, I don't want you to freak out, but I'm at the hospital. 457 00:29:08,184 --> 00:29:10,860 I'll try to talk quick so my phone doesn't cut off before I can... 458 00:29:13,536 --> 00:29:15,174 tell you what happened. 459 00:29:55,902 --> 00:29:57,480 I'm sorry I left you. 460 00:30:01,026 --> 00:30:02,549 But I'm here now. 461 00:30:03,928 --> 00:30:06,218 And I'm going to make you better. 462 00:30:07,026 --> 00:30:08,148 I promise. 463 00:30:32,179 --> 00:30:35,717 Code blue, room 347, Code blue, room 347. 464 00:30:37,077 --> 00:30:39,053 What are you doing in here ? 465 00:30:40,223 --> 00:30:43,683 A power surge must have set off the alarm. Vitals appear stable. 466 00:30:43,851 --> 00:30:44,838 Is she better ? 467 00:30:44,938 --> 00:30:47,289 She'd have much better odds if you weren't interfering. 468 00:30:47,389 --> 00:30:51,457 If I catch you alone with her again I'll have you thrown out of the hospital. 469 00:30:59,685 --> 00:31:03,667 I had saved one life today by helping Gretchen's child into the world. 470 00:31:04,072 --> 00:31:06,875 The birth in the woods was more natural and beautiful 471 00:31:06,975 --> 00:31:09,085 than anything I had ever experienced. 472 00:31:09,185 --> 00:31:11,488 And so different from my own birth. 473 00:31:12,192 --> 00:31:16,477 But it had also shown me how life and death exist in uncertain equilibrium. 474 00:31:16,651 --> 00:31:19,512 Would I be able to save Nicole and keep the scales balanced? 475 00:31:20,090 --> 00:31:23,330 Did supporting one life mean I had to lose another? 476 00:31:32,234 --> 00:31:34,486 I never got a chance to thank you. 477 00:31:35,623 --> 00:31:37,820 You got my message and sent help. 478 00:31:38,261 --> 00:31:39,412 You heard me. 479 00:31:43,167 --> 00:31:44,412 Is there any news? 480 00:31:50,495 --> 00:31:51,997 I couldn't help her. 481 00:31:53,657 --> 00:31:56,008 With everything we can do, I can't... 482 00:31:56,820 --> 00:31:58,518 There must be something. 483 00:32:05,578 --> 00:32:06,976 He's so beautiful. 484 00:32:08,222 --> 00:32:09,671 And she's so happy. 485 00:32:12,239 --> 00:32:13,641 We never had that. 486 00:32:14,521 --> 00:32:15,317 No. 487 00:32:17,330 --> 00:32:20,732 It's hard to believe he wasn't even here a few hours ago. 488 00:32:21,867 --> 00:32:23,970 He was still safe and protected. 489 00:32:25,165 --> 00:32:28,169 And all he had to do was get bigger and stronger. 490 00:32:29,784 --> 00:32:33,085 Now he's out here in the world and anything can happen. 491 00:32:34,996 --> 00:32:38,299 Do you think it's better to stay in a pod for 16 years? 492 00:32:41,294 --> 00:32:44,791 I guess the important thing is what we do after we're born. 493 00:32:50,896 --> 00:32:51,895 The fluid. 494 00:32:52,868 --> 00:32:53,618 What? 495 00:32:53,818 --> 00:32:55,775 Adam's substitute for amniotic fluid. 496 00:32:55,943 --> 00:32:58,011 It's what nourished us while we were in the pod. 497 00:32:58,111 --> 00:32:59,990 You think it could help Nicole? 498 00:33:00,090 --> 00:33:02,815 Adam used it to heal himself from a gunshot wound. 499 00:33:02,915 --> 00:33:05,340 It might help restore her damaged tissue. 500 00:33:05,440 --> 00:33:08,496 As far as Nicole's doctors know, that fluid doesn't even exist. 501 00:33:11,909 --> 00:33:14,085 There is one place you might be able to get some. 502 00:33:16,036 --> 00:33:18,506 - I can't ask Latnok. - How could you not? 503 00:33:19,144 --> 00:33:22,328 I know how you feel about them, but Nicole is in trouble. 504 00:33:22,428 --> 00:33:24,475 You have to ask for their help. 505 00:33:24,833 --> 00:33:26,180 You have to try. 506 00:33:45,393 --> 00:33:47,643 Josh told me I could find you here. 507 00:33:50,869 --> 00:33:52,564 I've spent my life 508 00:33:52,930 --> 00:33:55,358 respecting science and logic. 509 00:33:57,557 --> 00:33:59,114 Rejecting religion. 510 00:34:04,173 --> 00:34:07,252 But when it comes right down to it, I'm sitting here praying for a miracle 511 00:34:07,352 --> 00:34:08,681 to spare my wife. 512 00:34:18,302 --> 00:34:21,804 It may not be a miracle, but I think I know a way I can help her. 513 00:34:24,301 --> 00:34:25,899 Adam Baylin's formula. 514 00:34:26,596 --> 00:34:28,905 - From the pod. I can inject it... - Inject it? 515 00:34:29,005 --> 00:34:30,035 Into her IV. 516 00:34:31,963 --> 00:34:34,414 The doctors don't have an alternative. 517 00:34:35,314 --> 00:34:37,017 Kyle, you know that I... 518 00:34:39,463 --> 00:34:41,210 - But this... - Is hope. 519 00:34:43,254 --> 00:34:44,753 A real chance. 520 00:34:50,313 --> 00:34:51,648 Let me do this. 521 00:34:59,625 --> 00:35:01,328 Anyway, I hope you get this. 522 00:35:01,428 --> 00:35:04,387 My cell phone's dead so I guess I'll try again later. 523 00:35:04,934 --> 00:35:07,388 I don't know how you spent so much time in hospitals. 524 00:35:07,488 --> 00:35:10,582 I mean, I know you had to, but they're creepy and weird. 525 00:35:11,043 --> 00:35:12,653 I hate this waiting! 526 00:35:19,062 --> 00:35:20,173 I'm just... 527 00:35:21,904 --> 00:35:23,255 pretty scared. 528 00:35:25,106 --> 00:35:26,255 Andy, please. 529 00:35:26,793 --> 00:35:27,944 You get back. 530 00:35:28,762 --> 00:35:30,807 Please deposit 85 cents. 531 00:35:30,907 --> 00:35:32,172 Wait, wait. 532 00:35:33,183 --> 00:35:34,776 Please deposit 85 cents. 533 00:35:34,876 --> 00:35:36,647 Hold on, I'm not done yet. 534 00:35:53,131 --> 00:35:56,916 - Why are you still out here? - The waiting room is for family only. 535 00:35:57,100 --> 00:35:58,582 You're family, sort of. 536 00:35:58,841 --> 00:35:59,953 Not really. 537 00:36:01,583 --> 00:36:03,314 Yes, you are. 538 00:36:04,125 --> 00:36:07,280 As much as I try to convince myself that you're not. 539 00:36:09,424 --> 00:36:11,472 I'm sorry I make you miserable. 540 00:36:12,122 --> 00:36:14,673 You don't make me miserable. I'm just... 541 00:36:15,218 --> 00:36:17,321 a miserable person sometimes. 542 00:36:17,652 --> 00:36:18,450 Why? 543 00:36:19,590 --> 00:36:21,421 I don't know. I just am. 544 00:36:23,388 --> 00:36:24,932 I don't like fighting with you. 545 00:36:25,032 --> 00:36:28,078 - Yes, you do. You're good at it. - You're better. 546 00:36:28,178 --> 00:36:28,928 I am? 547 00:36:29,250 --> 00:36:31,600 You always know what to say to win. 548 00:36:32,294 --> 00:36:34,799 And that's something to be so proud of? 549 00:36:35,035 --> 00:36:35,869 Still, 550 00:36:36,713 --> 00:36:38,057 it's impressive. 551 00:36:39,698 --> 00:36:42,918 I feel like all I've been doing lately is fighting with people. 552 00:36:43,548 --> 00:36:44,849 You should stop. 553 00:36:46,106 --> 00:36:47,704 You're probably right. 554 00:36:48,810 --> 00:36:50,192 Especially now. 555 00:36:54,514 --> 00:36:56,016 Kyle will fix it. 556 00:36:56,989 --> 00:36:58,738 That's what he's good at. 557 00:37:00,054 --> 00:37:01,555 You gotta love Kyle. 558 00:37:02,064 --> 00:37:03,210 I mean in a 559 00:37:03,618 --> 00:37:05,718 platonic, brotherly sort of way. 560 00:37:09,215 --> 00:37:12,217 I'm sorry I said all those things to you earlier. 561 00:37:12,317 --> 00:37:13,818 I was panicked and 562 00:37:14,821 --> 00:37:16,373 I took it out on you. 563 00:37:17,124 --> 00:37:18,292 It's just... 564 00:37:20,416 --> 00:37:21,582 my family. 565 00:37:25,067 --> 00:37:26,670 They mean everything to me. 566 00:37:27,675 --> 00:37:29,548 They mean everything to me, too. 567 00:37:30,422 --> 00:37:31,757 I know they do. 568 00:37:35,372 --> 00:37:39,230 She's not doing well and the doctors don't think she can make it. 569 00:37:39,330 --> 00:37:42,784 But the fluid that Adam invented has regenerative properties. 570 00:37:42,884 --> 00:37:45,569 I know Latnok helped him when he was healing. 571 00:37:46,182 --> 00:37:48,733 And you think we kept the leftovers? 572 00:37:51,082 --> 00:37:53,006 My mother is dying! 573 00:37:56,968 --> 00:37:57,857 Please. 574 00:38:00,960 --> 00:38:02,414 I have what you need. 575 00:38:02,514 --> 00:38:04,012 I can get it to you. 576 00:38:05,232 --> 00:38:06,288 Thank you. 577 00:38:06,545 --> 00:38:09,103 But you have to do something for me. 578 00:38:12,228 --> 00:38:14,162 Join us at Latnok. 579 00:38:14,678 --> 00:38:15,928 Participate. 580 00:38:17,004 --> 00:38:19,515 - You're using this situation? - You are asking me 581 00:38:19,683 --> 00:38:22,530 to provide you with the one thing that might save your mother's life 582 00:38:22,630 --> 00:38:25,673 and yet you continue to see Latnok as evil in some way. 583 00:38:25,871 --> 00:38:30,077 We are all about scientific advances like Baylin's. 584 00:38:32,217 --> 00:38:33,946 All I'm asking you is, 585 00:38:35,307 --> 00:38:36,725 take part. 586 00:38:41,041 --> 00:38:43,506 I can have that fluid here in 20 minutes. 587 00:38:43,606 --> 00:38:45,107 It's your choice. 588 00:38:48,495 --> 00:38:49,528 A chance 589 00:38:49,841 --> 00:38:52,342 to save the woman who had saved my life 590 00:38:52,442 --> 00:38:54,652 just by letting me into hers. 591 00:38:55,104 --> 00:38:56,975 As far as I was concerned, 592 00:38:57,075 --> 00:38:59,224 my choice had already been made. 593 00:41:39,031 --> 00:41:40,215 She's gonna be okay. 594 00:41:55,284 --> 00:41:57,631 That's awesome news. She'll recover. 595 00:41:58,463 --> 00:42:00,736 I don't like being dishonest with him. 596 00:42:02,664 --> 00:42:04,839 All you did was help lead him to the cure. 597 00:42:04,939 --> 00:42:08,327 Gave him a nudge in the right direction. And now Nicole's better, right? 598 00:42:09,211 --> 00:42:11,564 I pushed Kyle to go to Latnok today 599 00:42:11,664 --> 00:42:13,908 because I knew it could save Nicole's life. 600 00:42:14,008 --> 00:42:16,710 Now if you ever do anything to harm him, 601 00:42:17,162 --> 00:42:19,049 or anyone in that family, 602 00:42:19,500 --> 00:42:20,631 I'll kill you. 603 00:42:23,387 --> 00:42:24,697 I understand. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 45436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.