All language subtitles for Kickboxer.A.Retaliacao.2018.1080p.BluRay.x264.PSYCHD.Dual.Audio-KBO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:38,767 --> 00:07:44,768 KICKBOXER - A RETALIA��O 2 00:07:58,824 --> 00:08:00,815 Que grande oportunidade para Kurt Sloane, 3 00:08:00,859 --> 00:08:01,848 entrando no �ltimo minuto. 4 00:08:01,860 --> 00:08:03,725 Com Hoskins fora com uma les�o nas costas, 5 00:08:03,795 --> 00:08:04,820 pode ser vantajoso para ele. 6 00:08:08,001 --> 00:08:09,991 A esta altura, Renzo, n�o sei o que esperar. 7 00:08:10,803 --> 00:08:13,795 Ele vem, ele ganha, ele desaparece, ele volta. 8 00:08:13,806 --> 00:08:14,864 Estou completamente confuso. 9 00:08:14,908 --> 00:08:16,877 Parece que ele n�o est� de brincadeira. 10 00:08:19,980 --> 00:08:21,846 - Voc� viu isso? - Nossa! 11 00:08:21,883 --> 00:08:23,783 Adoro esse cara. 12 00:08:28,790 --> 00:08:33,819 Senhoras e senhores, seu vencedor, Kurt Sloane! 13 00:08:33,863 --> 00:08:37,731 KURT SLOANE VENCE BABALU 14 00:08:41,772 --> 00:08:43,865 Ei pessoal, estamos aqui com o vencedor, Kurt Sloane. 15 00:08:43,907 --> 00:08:45,899 Cara, uma luta e tanto. 16 00:08:45,977 --> 00:08:47,842 Eu quero saber, como se chama esse movimento de finaliza��o? 17 00:08:47,946 --> 00:08:49,937 Isso foi tipo, o bra�o de furac�o. 18 00:08:49,981 --> 00:08:51,882 O nome � esse o bra�o de furac�o. 19 00:08:51,951 --> 00:08:53,851 Bra�o de furac�o. Eu gostei disso. Gostei mesmo. 20 00:08:53,886 --> 00:08:54,978 Parab�ns novamente. 21 00:09:07,969 --> 00:09:11,927 Quando eu cai... devo ter apagado. 22 00:09:13,941 --> 00:09:15,875 Nunca me assusta desse jeito novamente. 23 00:09:17,812 --> 00:09:21,909 Eu tive esse sonho. � muito estranho. 24 00:09:41,873 --> 00:09:43,738 Prometa que voc� nunca vai me deixar. 25 00:09:44,876 --> 00:09:45,934 Eu prometo. 26 00:09:59,960 --> 00:10:01,895 Tem uma limusine esperando por n�s l� na frente, 27 00:10:01,896 --> 00:10:02,896 bar completo. 28 00:10:02,896 --> 00:10:04,728 Vou tomar um banho e te encontro l�. 29 00:10:04,832 --> 00:10:05,821 Certo. 30 00:10:13,007 --> 00:10:14,872 KURT SLOANE VENCE! 31 00:10:44,977 --> 00:10:48,879 Kurt Sloane? Somos delegados dos EUA. 32 00:10:51,752 --> 00:10:52,810 O que posso fazer por voc�s? 33 00:10:53,821 --> 00:10:59,726 N�o sei. Nos acompanhar calmamente, eu acho. 34 00:10:59,960 --> 00:11:01,724 Por qu�? 35 00:11:01,963 --> 00:11:04,932 Aparentemente, valent�o, voc� matou algu�m. 36 00:11:16,746 --> 00:11:17,872 Isso � pelo Eric. 37 00:11:22,018 --> 00:11:23,781 Talvez voc� tenha esquecido. 38 00:11:23,987 --> 00:11:28,754 O que aconteceu 18 meses atr�s na Tail�ndia? Ent�o? 39 00:11:30,762 --> 00:11:31,854 Foi em leg�tima defesa. 40 00:11:32,997 --> 00:11:34,965 Ah. Bem, isso � bom. 41 00:11:35,032 --> 00:11:38,025 � o tipo de coisa que vai querer dizer ao juiz, assim que chegar l�. 42 00:11:39,772 --> 00:11:40,966 N�s apenas vamos lev�-lo at� o juiz. 43 00:11:42,876 --> 00:11:43,934 Posso ver esse distintivo novamente? 44 00:11:44,844 --> 00:11:45,868 Claro. 45 00:12:31,996 --> 00:12:33,794 Bem-vindo de volta. 46 00:12:39,005 --> 00:12:43,840 Choque e pavor. � como se sente agora. 47 00:12:46,881 --> 00:12:49,942 O homem que matou o Tong Po. 48 00:12:54,756 --> 00:12:57,988 As chances para um garoto de praia americano 49 00:12:58,928 --> 00:13:00,827 eram astron�micas. 50 00:13:03,800 --> 00:13:05,791 Voc� vai se juntar a ele no inferno em breve. 51 00:13:06,769 --> 00:13:07,759 Talvez. 52 00:13:10,875 --> 00:13:13,868 Eu queria que voc� tomando o lugar dele. 53 00:13:13,912 --> 00:13:18,815 Como a pr�xima grande atra��o. Isso teria sido... 54 00:13:19,985 --> 00:13:22,749 mas voc� deixou a Tail�ndia. 55 00:13:22,821 --> 00:13:24,847 Pensei que voc� fosse leg�timo. 56 00:13:24,991 --> 00:13:30,991 Hoje � quando vai descobrir... que n�o funciona assim, n�o �? 57 00:13:32,031 --> 00:13:35,798 � hora de defender seu t�tulo. 58 00:13:35,836 --> 00:13:38,999 Em outra luta at� a morte. Voc� n�o acha? 59 00:13:39,840 --> 00:13:40,966 Nunca mais. 60 00:13:53,857 --> 00:13:55,848 Se for inteligente, me solta agora. 61 00:14:02,032 --> 00:14:04,866 Se me bater de novo, quebrarei o seu nariz. 62 00:14:18,817 --> 00:14:20,808 Senso de humor. 63 00:14:24,857 --> 00:14:25,846 Para! 64 00:14:37,805 --> 00:14:38,898 Esse cara. 65 00:14:39,841 --> 00:14:41,968 Mais uma luta at� a morte. 66 00:14:42,811 --> 00:14:44,837 Contra o atual campe�o. 67 00:14:44,880 --> 00:14:48,008 Isso � tudo que pe�o! "Voil�"! 68 00:15:17,783 --> 00:15:19,945 Entre no ringue com Mongkut. 69 00:15:21,021 --> 00:15:24,924 Vou te pagar 1 milh�o de d�lares americano. 70 00:15:27,828 --> 00:15:29,797 Livre de impostos. 71 00:15:30,799 --> 00:15:32,925 Ou voc� passa o resto de sua vida na pris�o. 72 00:15:37,039 --> 00:15:39,837 Sem a possibilidade de nunca mais sair. 73 00:15:39,975 --> 00:15:44,811 Lembre-se, os homens nesta pris�o amavam Tong Po. 74 00:15:44,947 --> 00:15:47,974 Eles sabem quem voc� �. Choque e pavor. 75 00:17:36,807 --> 00:17:37,899 Eles v�o atacar voc�. 76 00:17:45,950 --> 00:17:47,043 Eu resolvo isso. 77 00:17:55,028 --> 00:17:56,928 � melhor chamar o m�dico da pris�o. 78 00:17:58,031 --> 00:18:00,967 Diga que h� tr�s costelas quebradas e um pulm�o perfurado. 79 00:18:03,839 --> 00:18:07,069 Uma mand�bula deslocada e um nariz quebrado. 80 00:22:41,883 --> 00:22:44,045 Isso n�o foi muito bom, n�o �? 81 00:22:44,887 --> 00:22:49,848 Um dia com os presos em geral e j� metido em algum problema. 82 00:22:52,095 --> 00:22:58,057 N�o vai conseguir, Sr. Sloane. Pelo menos n�o assim. 83 00:22:59,103 --> 00:23:03,939 Por tr�s destas paredes, voc� ter� uma luta at� a morte 84 00:23:03,975 --> 00:23:07,969 todos os dias. Ent�o porque n�o leva o dinheiro? 85 00:23:09,849 --> 00:23:12,010 Quando voc� concordar em lutar para mim vai 86 00:23:12,818 --> 00:23:16,982 instantaneamente sair de se asfixiar em seu pr�prio v�mito 87 00:23:17,858 --> 00:23:22,886 para o conforto, bem e divers�es provocantes e sensuais. 88 00:23:30,004 --> 00:23:30,993 Kurt. 89 00:23:33,074 --> 00:23:37,978 Est� ouvindo? Est� comigo nisso? 90 00:23:38,981 --> 00:23:43,941 Quando voc� era crian�a, voc� levou muita surra? 91 00:23:47,824 --> 00:23:49,917 Voc� parece muito melhor com esse nariz que te dei. 92 00:23:53,097 --> 00:23:57,831 Adoro seu esp�rito. N�o quero desperdi��-lo. 93 00:24:05,011 --> 00:24:09,915 Voc� acredita que ela realmente me mandou esta foto? 94 00:24:13,019 --> 00:24:14,885 Isso � loucura! 95 00:24:38,949 --> 00:24:40,007 - Al�? - Querida, sou eu. 96 00:24:40,050 --> 00:24:42,041 Kurt. Onde... onde voc� est�? O que aconteceu? 97 00:24:42,085 --> 00:24:44,019 - Eu estava ficando louca aqui. - Fui sequestrado. 98 00:24:44,087 --> 00:24:45,111 Estou fora de Bangkok em uma pris�o. 99 00:24:45,122 --> 00:24:49,059 Sequestrado? Kurt! Onde voc� est�? 100 00:25:57,938 --> 00:25:59,872 Interrompeu minha medita��o. 101 00:25:59,973 --> 00:26:02,874 Medita��o, s�rio? Isso ajuda a ficar calmo? 102 00:26:05,947 --> 00:26:08,006 Eu estou calmo. Muito calmo. 103 00:26:08,116 --> 00:26:09,880 Acho que n�o. 104 00:28:11,855 --> 00:28:14,050 Mantenho meus punhos r�pidos e duros. 105 00:28:14,926 --> 00:28:16,984 Pronto para quebrar qualquer coisa que ele atinge. 106 00:29:21,032 --> 00:29:25,993 O que � t�o importante que n�o pode ser dito na delegacia? 107 00:29:26,038 --> 00:29:27,972 N�o me sinto segura na delegacia de pol�cia. 108 00:29:28,007 --> 00:29:29,873 Onde pode ser mais seguro que na delegacia? 109 00:29:29,943 --> 00:29:30,967 Preciso da sua ajuda. 110 00:29:31,878 --> 00:29:34,107 Dois anos atr�s quando era tira voc� nos investigou. 111 00:29:35,015 --> 00:29:37,006 Agora quer a nossa ajuda? 112 00:29:37,884 --> 00:29:40,045 Me diga onde meu marido est�. 113 00:29:46,895 --> 00:29:48,885 Ele est� mantido numa cadeia ao norte 114 00:29:49,030 --> 00:29:50,156 pelo assassinato de Tong Po. 115 00:29:50,898 --> 00:29:52,025 Quem � o respons�vel por isto? 116 00:29:52,167 --> 00:29:55,136 Thomas Tang Moore, promotor de lutas. 117 00:29:56,972 --> 00:30:00,067 Mas eu n�o te disse isso. 118 00:30:00,910 --> 00:30:01,934 Solta ele. 119 00:30:01,978 --> 00:30:03,947 Voc� n�o tem a quantia necess�ria. 120 00:30:09,955 --> 00:30:12,947 Siga-a e me diz onde ela foi. 121 00:30:29,910 --> 00:30:32,903 Esse � o jeito deles de enquadrar voc� ao sistema. 122 00:30:39,888 --> 00:30:43,052 Quero o que voc� tem. Voc� levou chicotadas sem gemer. 123 00:30:43,959 --> 00:30:44,983 Por aqui. 124 00:30:49,066 --> 00:30:52,933 Todos os dias eu quero voc� venha at� aqui e pegue esta planta. 125 00:30:57,107 --> 00:30:58,904 Enfraquece os nervos. 126 00:30:59,142 --> 00:31:01,043 Coloque nas suas costas durante � noite. 127 00:31:01,112 --> 00:31:03,046 O resto vai ter que fazer com sua mente. 128 00:31:19,066 --> 00:31:21,056 - Consegue andar? - Talvez. 129 00:31:21,167 --> 00:31:23,136 Vem. Atr�s da parede. 130 00:31:23,170 --> 00:31:26,139 Voc� nunca vai lutar da mesma forma novamente. Confie em mim. 131 00:32:16,964 --> 00:32:17,988 Durand. 132 00:32:25,139 --> 00:32:26,869 Kurt. 133 00:32:33,116 --> 00:32:34,140 O que faz aqui? 134 00:32:35,051 --> 00:32:36,915 Treinando lutadores. 135 00:32:36,952 --> 00:32:37,942 Aqui? Por qu�? 136 00:32:38,054 --> 00:32:42,013 Porque fui acusado de participar do assassinato de Tong Po. 137 00:32:42,058 --> 00:32:43,117 D� para acreditar nisso? 138 00:32:44,028 --> 00:32:45,188 E tamb�m porque n�o vou te deixar na m�o. 139 00:32:46,030 --> 00:32:50,968 Ent�o o Sr. Moore me cegou. 140 00:32:52,136 --> 00:32:55,004 N�o seja sentimental. � uma b�n��o. 141 00:32:59,912 --> 00:33:01,004 Como isso � uma b�n��o? 142 00:33:01,047 --> 00:33:04,881 Ser capaz de usar meu sentido sem os meus olhos... 143 00:33:04,951 --> 00:33:08,080 � uma b�n��o. Ser capaz de saber a resposta antes da pergunta. 144 00:33:09,122 --> 00:33:10,885 � uma b�n��o. 145 00:33:17,099 --> 00:33:18,964 N�o olhe nos meus olhos. 146 00:33:25,174 --> 00:33:26,937 Voc� n�o est� sozinho. 147 00:33:32,983 --> 00:33:35,976 Ap�s duas semanas n�o fizemos progresso algum. 148 00:33:37,954 --> 00:33:41,982 Sim. Temos que faz�-lo apanhar mais. 149 00:33:41,993 --> 00:33:44,928 E no entanto, deix�-lo em condi��o de lutar. 150 00:33:45,964 --> 00:33:47,932 E mais tarde, mutil�-lo... 151 00:33:48,200 --> 00:33:51,033 se ficarmos entediados. 152 00:33:54,006 --> 00:33:56,031 Est� pronto para me ouvir agora? 153 00:33:57,143 --> 00:34:01,011 Eu conhe�o esse cara. Sei como quebr�-lo. 154 00:34:12,193 --> 00:34:14,958 Ei. Voc� ligou? 155 00:34:15,197 --> 00:34:16,994 Obrigada por ter vindo. 156 00:34:17,133 --> 00:34:20,001 Est� brincando? 157 00:34:20,103 --> 00:34:22,071 O que tem feito? 158 00:34:22,973 --> 00:34:25,133 Trabalhando para um investigador privado, 159 00:34:25,909 --> 00:34:28,036 � procura de pais ausentes. 160 00:34:29,212 --> 00:34:31,043 Estou procurando meu marido. 161 00:34:36,054 --> 00:34:37,920 Acho que ele est� em uma cadeia no norte. 162 00:34:38,123 --> 00:34:40,056 Tamb�m preciso que pegue o sequestrador. 163 00:34:40,091 --> 00:34:42,082 O nome desse cara � Thomas Tang Moore. 164 00:34:43,028 --> 00:34:44,962 Eu sei que ele tem mais dinheiro do que Deus. 165 00:34:46,131 --> 00:34:48,099 Bem, ent�o a quest�o n�o � o dinheiro do resgate. 166 00:34:48,935 --> 00:34:50,061 Vou fazer umas perguntas. 167 00:34:50,103 --> 00:34:52,003 A gente volta a se encontrar aqui em duas horas. 168 00:34:52,105 --> 00:34:53,197 Ok. Obrigada. 169 00:34:54,074 --> 00:34:56,065 N�o se preocupe. N�s encontraremos ele! 170 00:35:36,022 --> 00:35:37,182 Meu velho Kurt Sloane. 171 00:35:46,933 --> 00:35:48,127 Ainda te devo duas costelas quebradas. 172 00:35:48,935 --> 00:35:53,100 Acho que mereci isso. Mas s� vim falar com voc�. 173 00:35:53,174 --> 00:35:54,937 A resposta ainda � n�o. 174 00:35:55,942 --> 00:35:57,001 � mesmo? 175 00:35:59,047 --> 00:36:02,950 Nesse caso, tenho uma coisa que voc� pode querer ver. 176 00:36:13,998 --> 00:36:14,987 Se tocar nela... 177 00:36:15,032 --> 00:36:16,192 N�o sou eu quem deve se preocupar. 178 00:36:16,934 --> 00:36:18,094 Voc� sabe o que ele quer. 179 00:36:26,044 --> 00:36:31,915 Agora... est� pronto para falar com o Sr. Moore? 180 00:36:48,001 --> 00:36:49,162 Voc� disse sim? 181 00:36:50,138 --> 00:36:51,162 Sim. 182 00:36:53,943 --> 00:36:55,103 Que mais eles podem fazer com voc�? 183 00:36:55,177 --> 00:36:56,939 Eles t�m a minha esposa. 184 00:37:04,019 --> 00:37:07,012 Estou muito animado com a luta! 185 00:37:07,991 --> 00:37:11,928 Esta � uma luta que eu vou pagar para ver. 186 00:37:12,930 --> 00:37:14,192 Bem, obviamente. 187 00:37:16,067 --> 00:37:17,194 Eu tenho as minhas condi��es. 188 00:37:21,006 --> 00:37:25,910 Voc� n�o pode ter qualquer contato com ela ou outra pessoa 189 00:37:25,945 --> 00:37:26,968 at� a luta. 190 00:37:27,980 --> 00:37:31,144 Mas podemos mostrar que ela � muito bem cuidada. 191 00:37:32,018 --> 00:37:33,110 Se algu�m machuc�-la... 192 00:37:33,119 --> 00:37:37,079 Vamos morrer! Morremos todos! Voc� morre! 193 00:37:37,124 --> 00:37:38,955 Voc� n�o. Voc�... 194 00:38:06,990 --> 00:38:08,151 Voc� tem que sentir o pensamento. 195 00:38:12,964 --> 00:38:14,057 O movimento do ar. 196 00:38:16,969 --> 00:38:21,100 Antes do golpe. Porque... 197 00:38:24,177 --> 00:38:28,978 Voc� � o alvo. Use a for�a dele como sua. 198 00:38:30,183 --> 00:38:32,015 Antecipa��o. 199 00:38:34,956 --> 00:38:36,116 N�o antecipou. 200 00:39:11,030 --> 00:39:13,999 Esquiva, esquiva, esquiva. 201 00:39:16,135 --> 00:39:18,934 N�o, voc� tem que colocar seu peso para tr�s. 202 00:39:19,139 --> 00:39:20,936 Desse jeito, vamos. 203 00:39:25,079 --> 00:39:27,013 Voc� tem que passar por ele primeiro. 204 00:39:30,118 --> 00:39:31,983 Tenha f� em sua habilidade. 205 00:39:40,196 --> 00:39:42,221 Me diz quando come�ar a sentir perto de voc�. 206 00:39:46,136 --> 00:39:47,160 Agora. 207 00:39:47,203 --> 00:39:48,966 Pode tirar a venda. 208 00:39:51,942 --> 00:39:53,102 Tarde demais para fazer qualquer coisa. 209 00:40:06,158 --> 00:40:07,990 Assim n�o est� dando certo. 210 00:40:08,995 --> 00:40:10,155 Como vai o treino? 211 00:40:10,196 --> 00:40:11,220 Ele vai conseguir. 212 00:40:11,964 --> 00:40:14,934 Ah �? Talvez ele nunca consiga, sabe? 213 00:40:14,968 --> 00:40:15,992 Ele tem garra. 214 00:40:16,036 --> 00:40:18,197 Ou�a, Briggs. Conhe�o as habilidades dele. 215 00:40:19,139 --> 00:40:21,005 Talvez ele nunca seja bom. 216 00:40:21,076 --> 00:40:24,102 Ele vai vencer o Mongkut. Garantido. 217 00:40:24,212 --> 00:40:26,078 Mencione o nome do Mongkut mais uma vez 218 00:40:26,148 --> 00:40:28,013 que eu quebro a sua cara 219 00:40:28,117 --> 00:40:29,175 � mesmo? 220 00:41:13,100 --> 00:41:14,124 Entendeu o que eu disse? 221 00:41:14,168 --> 00:41:15,226 Ele � cego como um morcego. 222 00:41:18,106 --> 00:41:19,198 Chega da pris�o! 223 00:41:20,142 --> 00:41:26,143 Voc� vai treinar no conforto do meu luxuoso complexo suburbano. 224 00:41:30,154 --> 00:41:34,113 Ent�o, relaxe e aproveite. 225 00:41:37,127 --> 00:41:38,992 Preciso de meu treinador, Durand. 226 00:41:39,062 --> 00:41:41,031 Ainda preciso treinar com minha equipe da pris�o. 227 00:41:42,066 --> 00:41:44,227 Estou aqui para ajudar. Feito! 228 00:41:45,171 --> 00:41:47,003 Preciso de viagem de campo para uma luta de exibi��o 229 00:41:47,004 --> 00:41:48,004 quando eu estiver pronto. 230 00:41:50,108 --> 00:41:51,974 Eu amo esse cara. 231 00:42:19,041 --> 00:42:20,134 Voc� tem que come�ar a treinar. 232 00:42:20,276 --> 00:42:22,141 - Come�ar? - Isso mesmo. 233 00:42:22,212 --> 00:42:28,213 Comece a se concentrar. E esquecer todo o resto. 234 00:42:31,122 --> 00:42:32,146 � meio dif�cil. 235 00:42:33,123 --> 00:42:35,057 Eles raptaram a sua esposa. 236 00:42:35,192 --> 00:42:39,129 Voc� tem que lutar contra um monstro grande. 237 00:42:39,998 --> 00:42:41,056 Vamos rir disso. 238 00:42:44,070 --> 00:42:47,233 Vamos voltar para o que interessa e manter o foco. 239 00:42:49,141 --> 00:42:53,168 Sua for�a contra a fraqueza dele. 240 00:42:54,982 --> 00:43:00,046 � a sua velocidade e sua flexibilidade. Destreza. 241 00:43:05,994 --> 00:43:07,018 Qual � a fraqueza dele? 242 00:43:07,095 --> 00:43:09,029 � uma boa pergunta, Kurt. 243 00:43:11,133 --> 00:43:13,067 Eu gostaria de ver o treinamento do Mongkut. 244 00:43:13,269 --> 00:43:17,001 Como vai ver alguma coisa? Voc� � cego. 245 00:43:17,007 --> 00:43:20,170 Bem, ent�o voc� n�o tem nada para se preocupar. S� quero v�-lo. 246 00:43:31,089 --> 00:43:32,249 Conhe�a Mongkut. 247 00:43:33,091 --> 00:43:35,150 Um milagre do que a bioengenharia pode nos dar de melhor. 248 00:43:35,193 --> 00:43:38,162 Uma m�quina de matar. Um lutador. 249 00:43:38,196 --> 00:43:40,995 Criado a partir de gera��es de lutadores. 250 00:43:41,067 --> 00:43:43,160 Com o que h� de melhor em qu�mica. 251 00:43:47,141 --> 00:43:51,271 Pelo som de sua respira��o, ele parece um rinoceronte. Certo? 252 00:43:54,181 --> 00:43:58,118 O criador dele se formou em Cambridge como melhor da turma. 253 00:43:58,153 --> 00:44:02,090 Veio trabalhar para o Sr. Moore ganhando um milh�o por ano. 254 00:44:09,231 --> 00:44:10,994 O que ele est� fazendo? 255 00:44:11,167 --> 00:44:13,032 Um cocktail de adrenalina. 256 00:44:13,169 --> 00:44:15,195 Este n�o � o caminho. Voc� sabe disso. 257 00:44:16,239 --> 00:44:21,041 N�o existe teste de drogas para lutas ilegais, certo? 258 00:44:21,179 --> 00:44:25,173 Isto n�o � a arte marcial. N�o � a verdade. 259 00:44:51,245 --> 00:44:54,977 Mongkut � um esp�cime humano superior. 260 00:44:55,050 --> 00:44:57,143 Maior. Mais r�pido. 261 00:44:57,252 --> 00:45:00,017 Mais forte do que qualquer ser humano no planeta. 262 00:45:20,278 --> 00:45:22,975 Est� tudo bem com o seu campe�o? 263 00:45:24,083 --> 00:45:25,175 Oh sim. Ele est� bem. 264 00:45:26,185 --> 00:45:27,209 Certo. 265 00:46:13,070 --> 00:46:14,231 Deixe o Kurt viver. 266 00:46:17,209 --> 00:46:18,233 Eu lhe imploro. 267 00:46:23,249 --> 00:46:28,153 Eu luto com Mongkut ao inv�s de Kurt. 268 00:46:31,092 --> 00:46:32,252 Seria emocionante, n�o? 269 00:46:33,027 --> 00:46:35,120 Isso seria emocionante. 270 00:46:36,064 --> 00:46:37,156 Tenho muitos seguidores. 271 00:46:37,298 --> 00:46:39,061 Isso � verdade. 272 00:46:41,035 --> 00:46:43,163 H� um problema. Voc� � cego. 273 00:47:00,091 --> 00:47:01,149 Sim, sou cego, 274 00:47:01,259 --> 00:47:04,194 seria uma sensa��o contra o homem mais feio do mundo. 275 00:47:04,228 --> 00:47:06,254 O homem mais forte do mundo. 276 00:47:16,209 --> 00:47:18,200 Sim, claro, me perdoe. 277 00:47:18,244 --> 00:47:22,238 Mas ver um cego lutando... faria uma fortuna. N�o? 278 00:47:22,283 --> 00:47:25,252 Essa � uma perspectiva excitante. 279 00:47:26,120 --> 00:47:29,113 Mas claro, n�o preciso do dinheiro. 280 00:47:39,302 --> 00:47:41,099 Cancele esta luta. 281 00:47:42,071 --> 00:47:46,031 Voc� realmente pensou que poderia apelar � minha bondade? 282 00:47:48,045 --> 00:47:49,103 Adeus. 283 00:48:36,066 --> 00:48:39,194 Voc� vai ter que aprender como... voar. 284 00:49:03,095 --> 00:49:05,064 O homem mais forte nem sempre ganha. 285 00:49:05,198 --> 00:49:07,132 E sim o mais inteligente. 286 00:49:19,113 --> 00:49:20,171 Nada mal. 287 00:49:47,312 --> 00:49:49,007 Obrigado. 288 00:49:50,249 --> 00:49:53,241 - Eu sou amiga da Liu. - O qu�? 289 00:49:53,286 --> 00:49:55,083 Ela me disse que voc� estava aqui. 290 00:49:55,221 --> 00:49:58,122 Eles a levaram. Estou aqui para ajudar voc�. 291 00:50:03,163 --> 00:50:05,063 Ok. Mais alto que isso. 292 00:50:07,067 --> 00:50:08,160 Mais alto. Chute mais alto. 293 00:50:12,039 --> 00:50:14,031 Mais alto que isso. Ele tem 1,90. Vamos l�. 294 00:50:14,109 --> 00:50:15,269 Mais alto. De novo. 295 00:50:25,122 --> 00:50:27,022 Ele te matar� num piscar de olhos. 296 00:50:28,058 --> 00:50:29,320 A morte tem seus benef�cios. 297 00:50:30,194 --> 00:50:32,059 Voc� vai economizar com as despesas. 298 00:50:32,096 --> 00:50:34,257 - Eu matei o Tong Po! - Mongkut � quatro vezes 299 00:50:34,298 --> 00:50:36,062 o Tong Po, Kurt! 300 00:50:40,305 --> 00:50:41,294 Vai perder. 301 00:50:49,149 --> 00:50:50,275 Pode haver outra maneira. 302 00:50:51,284 --> 00:50:54,118 Tudo que preciso � de um terceiro cara para causar uma distra��o. 303 00:51:09,237 --> 00:51:10,205 Muito bem. 304 00:51:13,075 --> 00:51:15,134 - Ei. Quer fumar? - Quero. 305 00:51:26,323 --> 00:51:28,121 Acho que temos uma chance. 306 00:51:29,160 --> 00:51:31,128 O novo guarda ali. Ele sabe onde ela est�. 307 00:51:32,097 --> 00:51:33,292 O drag�o no bra�o dele est� no v�deo. 308 00:51:34,300 --> 00:51:35,289 Temos que ir agora. 309 00:51:35,334 --> 00:51:37,325 Fa�a isso hoje � noite, enquanto ele est� de plant�o. 310 00:51:46,079 --> 00:51:47,137 Hora da viagem de campo. 311 00:51:48,115 --> 00:51:50,050 Preciso ver isso com o Sr. Moore. 312 00:51:53,121 --> 00:51:54,179 Eu preciso disso. 313 00:52:29,227 --> 00:52:30,217 O dinheiro. 314 00:53:25,257 --> 00:53:29,319 Mestre Durand! � sempre bom ver voc� novamente, amigo. 315 00:53:30,063 --> 00:53:31,121 King. 316 00:53:31,331 --> 00:53:35,063 Eu te conhe�o. Kurt Sloane, n�o �? 317 00:53:35,102 --> 00:53:39,096 Sim, eu me lembro revolta que causou a �ltima vez. 318 00:53:39,174 --> 00:53:40,163 Certo. 319 00:53:40,208 --> 00:53:42,233 �, parece que voc� nunca tentou isso novamente, hein? 320 00:53:45,080 --> 00:53:47,241 Sabe, Joseph King pelo nome... 321 00:53:47,282 --> 00:53:49,079 Joe king por natureza. 322 00:53:49,150 --> 00:53:51,085 Voc� ouviu isso antes. 323 00:53:53,089 --> 00:53:58,084 Ent�o. Dizem por a� que voc� vai lutar contra Mongkut. 324 00:53:58,228 --> 00:54:00,218 Voc� sempre foi um suicida? 325 00:54:00,296 --> 00:54:04,165 Me faz um favor. Ele pode lutar com seu melhor lutador? 326 00:54:07,305 --> 00:54:10,206 Ent�o voc� est� volta para levar uma surra, hein? 327 00:54:11,075 --> 00:54:14,170 Bem, eu vou ter que ver o seu dinheiro primeiro, amigo. 328 00:54:15,247 --> 00:54:16,270 Dinheiro. 329 00:54:22,288 --> 00:54:23,277 Obrigado. 330 00:54:24,257 --> 00:54:29,092 Minha nossa, olha isso! Dinheiro f�cil entrou pela porta! 331 00:54:29,162 --> 00:54:32,132 De novo. Venha comigo. 332 00:54:32,266 --> 00:54:38,267 Mais uma coisa. Lembre-se, n�o estamos aqui para isso. 333 00:54:39,274 --> 00:54:40,263 Tudo bem. 334 00:54:40,309 --> 00:54:42,278 - Cuidado. - Deixa comigo. 335 00:54:43,346 --> 00:54:49,114 Senhoras e senhores, temos um novo desafiante. 336 00:54:50,086 --> 00:54:52,179 Bem, tecnicamente ele � um velho advers�rio 337 00:54:52,221 --> 00:54:54,190 com tend�ncias suicidas. 338 00:54:54,258 --> 00:54:59,128 Vamos receber esta alma equivocada, infeliz. 339 00:54:59,230 --> 00:55:02,130 Kurt Sloane, senhoras e senhores! 340 00:55:03,334 --> 00:55:06,099 Um jovem guerreiro corajoso. 341 00:55:06,137 --> 00:55:10,268 Disposto a arriscar tudo, somente 2 minutos no ringue. 342 00:55:10,276 --> 00:55:14,144 Com o �nico e somente �nico sobrevivente. 343 00:55:14,313 --> 00:55:17,214 A besta. O fazedor de vi�va. 344 00:55:17,283 --> 00:55:21,311 O portador da dor! Moss! 345 00:55:56,128 --> 00:55:59,222 Odeio viol�ncia. Eu preciso ir ao banheiro. 346 00:56:10,243 --> 00:56:11,301 Preciso do seu telefone. 347 00:56:13,080 --> 00:56:14,138 Preciso do telefone. 348 00:56:49,320 --> 00:56:52,221 - Travis. - Pai, � voc�? 349 00:57:22,157 --> 00:57:25,126 Tudo bem, acabou a luta. 350 00:57:25,161 --> 00:57:29,257 Kurt ganhou. Bela encena��o. 351 00:57:29,365 --> 00:57:33,302 Vem aqui mais uma vez e se faz de bobo, e depois volta 352 00:57:33,337 --> 00:57:37,296 e esfrega o ch�o com meu melhor lutador? Vem c�. 353 00:57:41,379 --> 00:57:43,108 Minha parte. 354 00:57:46,218 --> 00:57:48,379 Da pr�xima vez, n�s devemos ser s�cios. 355 00:57:49,321 --> 00:57:51,118 Talvez da pr�xima vez. 356 00:57:53,325 --> 00:57:55,225 Acho que todo o treinamento valeu a pena. 357 00:58:05,238 --> 00:58:06,364 Mas que porra � essa merda? 358 00:58:10,111 --> 00:58:12,136 Vai! Anda, anda, anda, anda, anda. 359 00:58:35,307 --> 00:58:37,070 Faz tempo, pai. 360 00:58:38,109 --> 00:58:41,375 � meu filho, Travis. Hora de ir. 361 00:58:41,380 --> 00:58:43,348 V� salvar sua esposa. Confie em mim. Vou cuidar disso. 362 00:58:43,382 --> 00:58:46,078 - Vem, vamos l�. - Vai, vai. 363 00:59:02,337 --> 00:59:04,169 Aonde diabos vamos? 364 00:59:04,239 --> 00:59:07,230 Isso cabe a voc�. Voc� sabe onde ela est�. 365 00:59:07,375 --> 00:59:09,240 Eu sei onde quem est�? 366 00:59:10,346 --> 00:59:14,180 Voc� estava ao lado dela no v�deo. Onde ela est�? 367 00:59:14,183 --> 00:59:15,344 � disso que se trata? 368 00:59:23,159 --> 00:59:25,184 Tudo bem, escuta. Vamos para o rio. 369 00:59:25,395 --> 00:59:27,091 North Row! 370 00:59:29,166 --> 00:59:30,155 Beleza. 371 00:59:59,300 --> 01:00:00,289 O qu�? 372 01:05:24,299 --> 01:05:27,394 Ent�o... quantos caras se escondem atr�s destes carros? 373 01:05:27,437 --> 01:05:29,131 J� disse a voc�, mais ningu�m. 374 01:05:29,204 --> 01:05:30,262 Sem mais mentiras. 375 01:05:30,305 --> 01:05:32,137 Me solta, eu vou te mostrar. 376 01:05:32,275 --> 01:05:34,209 Voc� vai precisar de mim para entrar de qualquer maneira. 377 01:05:34,244 --> 01:05:36,178 Voc� vai precisar ser mais espec�fico. 378 01:05:39,250 --> 01:05:41,309 - Aonde vamos? - Na cobertura. 379 01:05:41,419 --> 01:05:43,216 ACESSO PERMITIDO 380 01:05:47,192 --> 01:05:49,320 Voc� vai se arrepender por isso. 381 01:11:18,465 --> 01:11:19,453 Pra l�. 382 01:11:24,271 --> 01:11:26,399 Abaixe sua arma. Larga a faca! 383 01:11:49,300 --> 01:11:50,392 - Voc� est� bem? - Estou. 384 01:11:50,434 --> 01:11:52,368 - Tem certeza? - Estou bem. 385 01:11:52,403 --> 01:11:53,392 Ela pode atirar. 386 01:11:54,372 --> 01:11:55,361 Vamos. 387 01:12:13,460 --> 01:12:15,189 Coloca no ch�o. 388 01:12:35,318 --> 01:12:36,443 Voc� sabe que n�o deveria estar aqui. 389 01:12:55,207 --> 01:12:56,367 N�o! 390 01:13:04,451 --> 01:13:06,282 Querida, acorda! Querida! 391 01:13:07,287 --> 01:13:10,314 Querida, acorda. Acorda! Acorda! 392 01:13:10,357 --> 01:13:11,415 Chame uma ambul�ncia! 393 01:13:12,393 --> 01:13:15,227 Chame uma ambul�ncia! Agora! 394 01:13:19,434 --> 01:13:22,301 Acorda. Acorda. Por favor, acorda. 395 01:13:27,209 --> 01:13:30,178 Diga ao Moore que lutarei com aquele filho da m�e 396 01:13:30,212 --> 01:13:31,304 em qualquer lugar, quando quiser. 397 01:13:56,276 --> 01:14:01,237 Me disseram que... se ela sair do coma... 398 01:14:01,482 --> 01:14:05,384 O que � isso se? N�o, nem pense nisso. 399 01:14:34,285 --> 01:14:36,378 N�o acredito na igreja... 400 01:14:39,423 --> 01:14:45,260 mas eu rezei pros diabos para voc� voltar. 401 01:14:47,466 --> 01:14:50,367 Ele te ama. Ele precisa de voc�. 402 01:15:14,330 --> 01:15:15,319 Kurt? 403 01:15:16,399 --> 01:15:17,423 Deus. 404 01:15:25,408 --> 01:15:26,398 Voc� me assustou. 405 01:15:28,446 --> 01:15:30,243 Agora voc� sabe como me sinto. 406 01:15:37,423 --> 01:15:38,447 Vou lutar com ele. 407 01:15:41,426 --> 01:15:42,393 Eu sei. 408 01:15:47,333 --> 01:15:48,392 Ent�o, qual o ponto fraco dele? 409 01:15:56,377 --> 01:15:57,401 Queixo de vidro. 410 01:15:59,380 --> 01:16:05,251 Quando o seu cora��o estiver acelerado, voc� d� o golpe. 411 01:16:05,321 --> 01:16:07,187 Mas o timing tem de ser perfeito. 412 01:16:08,258 --> 01:16:09,247 Ent�o, qual � o golpe? 413 01:16:11,394 --> 01:16:14,363 Tem que ser certeiro. Na mand�bula. 414 01:16:53,275 --> 01:16:55,243 Senhoras e senhores. 415 01:16:56,478 --> 01:17:01,314 Bem-vindos ao templo do muay thai original. 416 01:17:02,518 --> 01:17:07,388 Tudo aqui, h� mais de dois mil anos. 417 01:17:08,393 --> 01:17:12,385 Os alde�es enviaram seus filhos para estudar aqui. 418 01:17:14,532 --> 01:17:19,265 E os professores eram mestres de artes marciais. 419 01:17:21,440 --> 01:17:25,468 E todos os esp�ritos de todos os lutadores de Muay thai 420 01:17:26,412 --> 01:17:30,280 foram ensinados aqui. E lutaram aqui. 421 01:17:30,416 --> 01:17:33,443 E encontraram seu dom�nio aqui. 422 01:17:35,455 --> 01:17:40,223 Seus esp�ritos est�o aqui conosco esta noite! 423 01:17:48,270 --> 01:17:51,364 Senhoras e senhores, eu gostaria de trazer agora o homem 424 01:17:51,506 --> 01:17:54,408 que nos deu a maior surpresa de desgosto. 425 01:17:54,477 --> 01:17:59,380 E fiquei t�o espantado com a habilidade do lutador 426 01:17:59,382 --> 01:18:05,253 para suportar o castigo... e esperou o momento dele. 427 01:18:05,457 --> 01:18:09,291 Alguns dizem que foi pura sorte. 428 01:18:12,430 --> 01:18:14,227 Kurt Sloane! 429 01:18:50,439 --> 01:18:55,377 Mas hoje vamos descobrir se essa sorte perdura. 430 01:18:55,545 --> 01:19:00,279 Porque aqui esta noite, para vingar o poderoso Tong Po... 431 01:19:01,252 --> 01:19:06,384 pesando 180 quilos... 432 01:19:07,426 --> 01:19:10,521 ele j� matou mais de vinte oponentes no ringue. 433 01:19:11,397 --> 01:19:13,387 Palmas para o homem do momento... 434 01:19:13,465 --> 01:19:16,333 O maior homem de todas as horas... 435 01:19:17,337 --> 01:19:21,365 O primeiro e �nico... Mongkut! 436 01:19:32,387 --> 01:19:37,485 Mongkut! Mongkut! Mongkut! Mongkut! Mongkut! Mongkut! 437 01:19:38,294 --> 01:19:42,287 Mongkut! Mongkut! 438 01:20:19,473 --> 01:20:24,434 Um aplicativo foi baixado em seus telefones celulares. 439 01:20:25,313 --> 01:20:27,474 Voc�s n�o podem apostar durante os tempos de luta. 440 01:20:28,384 --> 01:20:32,444 No final de cada assalto, podem fazer outra aposta. 441 01:20:32,487 --> 01:20:37,425 Mas n�o podem alterar a sua aposta original. Entendido? 442 01:20:39,429 --> 01:20:41,227 Senhoras e senhores... 443 01:20:42,399 --> 01:20:43,457 fa�am suas apostas. 444 01:21:03,390 --> 01:21:06,359 Voc� foi bem treinado. N�o se esque�a... 445 01:21:06,526 --> 01:21:10,361 flexibilidade, destreza e dinamismo. 446 01:21:15,436 --> 01:21:20,431 E lembre-se... o golpe fatal. 447 01:21:23,378 --> 01:21:24,402 Lutadores! 448 01:21:44,503 --> 01:21:49,372 Estou muito feliz em saber que sua esposa saiu do coma. 449 01:21:49,474 --> 01:21:52,443 S� quero que saiba que depois de matar voc�... 450 01:21:53,345 --> 01:21:55,473 eu vou manter o traseiro gostoso dela bem aquecido � noite. 451 01:21:58,551 --> 01:22:00,315 Para os seus cantos! 452 01:22:26,349 --> 01:22:27,373 Primeiro assalto. 453 01:24:17,309 --> 01:24:18,333 Merda. 454 01:24:19,410 --> 01:24:20,434 N�o. 455 01:24:34,427 --> 01:24:39,422 Mongkut! Mongkut! Mongkut! Mongkut! Mongkut! 456 01:24:39,566 --> 01:24:44,299 Mongkut! Mongkut! Mongkut! Mongkut! 457 01:24:44,304 --> 01:24:46,569 Kurt! Voc� tem que sentir o ar se mover 458 01:24:47,308 --> 01:24:48,332 antes que ele d� o golpe! 459 01:24:56,418 --> 01:24:57,442 Isso mesmo! 460 01:25:01,357 --> 01:25:04,418 Kurt! For�a! 461 01:25:08,566 --> 01:25:10,397 Isso! Assim! 462 01:25:18,310 --> 01:25:22,542 Mongkut! Mongkut! Mongkut! Mongkut! 463 01:25:23,348 --> 01:25:29,310 Mongkut! Mongkut! Mongkut! Mongkut! Mongkut! 464 01:25:45,473 --> 01:25:47,532 Mongkut! Mongkut! Mongkut! 465 01:25:48,377 --> 01:25:53,336 Mongkut! Mongkut! Mongkut! Mongkut! 466 01:25:53,482 --> 01:25:58,545 Mongkut! Mongkut! Mongkut! Mongkut! 467 01:26:12,471 --> 01:26:14,405 - Para. - Vamos l�, pai. 468 01:26:24,551 --> 01:26:26,485 Palmas para Kurt Sloane! 469 01:26:27,487 --> 01:26:30,582 J� que ele talvez n�o dure muito tempo conosco. 470 01:26:32,326 --> 01:26:33,315 V� l�, acorda. 471 01:26:33,595 --> 01:26:36,291 Kurt! Kurt! 472 01:26:36,430 --> 01:26:38,364 Isso foi uma m� ideia. 473 01:26:39,434 --> 01:26:40,458 Eu sei. 474 01:26:41,536 --> 01:26:43,367 N�o tenho chance. 475 01:26:43,538 --> 01:26:45,370 Pensei que �amos fazer isso r�pido. 476 01:26:48,444 --> 01:26:52,312 Eu tenho uma ideia. N�o deixe ele te acertar... 477 01:26:52,482 --> 01:26:55,508 tocar em voc�. Fique longe dele. Ok? 478 01:26:56,453 --> 01:26:58,284 Sim. Boa dica, pai. 479 01:27:02,427 --> 01:27:04,361 Moore quer que a gente acabe logo com isso. 480 01:27:10,469 --> 01:27:11,561 Ele � muito grande. 481 01:27:12,371 --> 01:27:13,396 Eu sei. 482 01:27:30,324 --> 01:27:33,317 Vai l� e acaba com esse cara. Vamos acabar com isto. 483 01:27:34,429 --> 01:27:37,399 Agora s�o as rodadas avan�adas, 484 01:27:38,333 --> 01:27:42,532 com as l�minas para os cotovelos... e nos joelhos. 485 01:27:49,613 --> 01:27:51,410 Segundo assalto. 486 01:28:24,485 --> 01:28:27,546 Mongkut! Mongkut! Mongkut! Mongkut! 487 01:29:01,593 --> 01:29:05,587 Mongkut! Mongkut! Mongkut! 488 01:29:18,613 --> 01:29:20,343 Sim! 489 01:29:37,402 --> 01:29:42,339 Mongkut! Mongkut! Mongkut! Mongkut! 490 01:29:42,407 --> 01:29:46,468 Mongkut! Mongkut! Mongkut! 491 01:31:00,393 --> 01:31:01,451 Ele est� morto. 492 01:31:11,540 --> 01:31:15,409 Kurt! Kurt! Kurt! 493 01:31:15,478 --> 01:31:16,467 Por favor! 494 01:31:19,383 --> 01:31:21,442 Voc� disse que n�o me deixaria. 495 01:31:21,485 --> 01:31:23,453 Voc� disse que n�o me deixaria! 496 01:31:24,523 --> 01:31:25,512 Kurt! 497 01:31:40,640 --> 01:31:42,574 Temos um vencedor! 498 01:31:44,477 --> 01:31:47,538 O maior guerreiro do mundo! 499 01:31:48,448 --> 01:31:52,475 Mongkut! Mongkut! Mongkut! 500 01:31:53,555 --> 01:31:55,318 Bravo! 501 01:32:12,509 --> 01:32:14,500 Eu gostaria de ver o rosto dele novamente. 502 01:32:28,627 --> 01:32:30,492 Me leva embora daqui. 503 01:33:11,441 --> 01:33:12,499 Puta merda! 504 01:33:14,479 --> 01:33:15,537 Meu Deus! 505 01:33:21,587 --> 01:33:25,581 O maior lutador do mundo! 506 01:33:34,401 --> 01:33:38,532 Guerreiro branco! Guerreiro branco! Guerreiro branco! 507 01:33:38,639 --> 01:33:44,407 Guerreiro branco! Guerreiro branco! 508 01:33:46,647 --> 01:33:48,479 Hora do terceiro assalto. 509 01:33:49,418 --> 01:33:51,443 N�o. A luta acabou. 510 01:33:51,453 --> 01:33:52,545 Eu pare�o morto para voc�? 511 01:33:53,489 --> 01:33:56,515 Eu s� sairei derrotado se o feioso me matar. 512 01:33:57,360 --> 01:34:02,298 Guerreiro branco! Guerreiro branco! Guerreiro branco! 513 01:34:02,398 --> 01:34:05,664 Guerreiro branco! Guerreiro branco! Guerreiro branco! 514 01:34:06,370 --> 01:34:07,496 Vamos l�! 515 01:34:08,405 --> 01:34:09,372 V� com calma. 516 01:34:09,406 --> 01:34:10,533 Fa�a alguma coisa! 517 01:34:11,509 --> 01:34:14,376 Lutadores! Para os seus cantos! 518 01:34:19,552 --> 01:34:22,545 Senhoras e senhores. N�o descontem o pagamento. 519 01:34:23,523 --> 01:34:25,616 Esta luta ainda n�o acabou! 520 01:34:28,463 --> 01:34:31,363 O dobro ou nada! 521 01:34:33,601 --> 01:34:39,602 Neste momento, fa�am suas apostas. O dobro ou nada. 522 01:34:48,384 --> 01:34:49,408 A venda. 523 01:34:52,455 --> 01:34:53,444 Est� bem. 524 01:34:54,591 --> 01:34:59,393 E agora, para o terceiro assalto. De volta dos mortos... 525 01:35:01,465 --> 01:35:04,434 Kurt Sloane quer mais puni��o. 526 01:35:07,472 --> 01:35:08,530 Luta justa. 527 01:35:10,442 --> 01:35:12,603 Vai. Mata ele. 528 01:35:13,646 --> 01:35:15,511 Vamos lutar! 529 01:35:16,649 --> 01:35:20,552 Guerreiro branco! Guerreiro branco! Guerreiro branco! 530 01:35:20,621 --> 01:35:25,525 Guerreiro branco! Guerreiro branco! 531 01:35:29,564 --> 01:35:31,498 Voc� tem que sentir o pensamento... 532 01:35:33,568 --> 01:35:35,433 o movimento do ar... 533 01:35:35,571 --> 01:35:41,533 antes que ele d� o golpe. Antecipa��o. 534 01:36:19,653 --> 01:36:23,522 O homem mais forte nem sempre ganha. E sim o mais inteligente. 535 01:36:34,537 --> 01:36:35,526 Vem. 536 01:37:09,476 --> 01:37:13,345 Kurt! Execute o grand�o no ch�o. 537 01:37:20,689 --> 01:37:22,384 Vamos. 538 01:39:09,444 --> 01:39:12,582 Mongkut! Mongkut! Mongkut! Mongkut! 539 01:39:12,682 --> 01:39:17,483 Mongkut! Mongkut! Mongkut! Mongkut! 540 01:39:17,583 --> 01:39:21,547 Mongkut! Mongkut! Mongkut! Mongkut! 541 01:39:59,568 --> 01:40:02,401 Seu irm�o foi corajoso. Seu irm�o era um guerreiro. 542 01:40:02,571 --> 01:40:06,405 Ao contr�rio de voc�. Um covarde. 543 01:40:13,649 --> 01:40:16,585 Se voc� continuar com o desejo e a vontade de vencer, 544 01:40:17,454 --> 01:40:18,648 eu torno voc� em imortal. 545 01:40:28,467 --> 01:40:31,595 Este � o seu destino. Acredite em si mesmo. 546 01:41:07,477 --> 01:41:13,478 Guerreiro branco! Guerreiro branco! Guerreiro branco! 547 01:42:26,734 --> 01:42:32,674 Guerreiro branco! Guerreiro branco! Guerreiro branco! Guerreiro branco! 548 01:42:39,714 --> 01:42:43,480 O golpe! O golpe! 549 01:42:46,455 --> 01:42:50,654 Guerreiro branco! Guerreiro branco! Guerreiro branco! 550 01:44:24,565 --> 01:44:28,339 Guerreiro branco! Guerreiro branco! 551 01:44:28,439 --> 01:44:32,441 Guerreiro branco! Guerreiro branco! 552 01:44:51,697 --> 01:44:53,528 Choque e pavor. 553 01:45:06,513 --> 01:45:09,710 Aten��o! Aten��o! 554 01:45:11,518 --> 01:45:17,457 Kurt Sloane derrotou Mongkut! Incr�vel! 555 01:45:25,634 --> 01:45:29,537 Durand. Ele n�o � t�o grande. 556 01:45:30,540 --> 01:45:35,638 Ok. Levante a sua m�o, campe�o. 557 01:45:54,641 --> 01:46:00,641 Subpack e Corre��es by: DanDee Ressincronia WEB-DL: Virtual_pt 558 01:46:45,624 --> 01:46:49,584 Tente se concentrar... mais uma vez. 559 01:46:49,663 --> 01:46:51,722 Estou tentando me concentrar. 560 01:46:52,465 --> 01:46:54,729 Olha, tentar se concentrar � como tentar ter um beb�. Entendeu? 561 01:46:56,537 --> 01:46:57,561 Fa�a isso. 562 01:47:02,577 --> 01:47:03,737 Sua esposa foi sequestrada. 563 01:47:04,545 --> 01:47:06,707 Sua mulher foi raptada e agora voc� tem que lutar 564 01:47:06,748 --> 01:47:07,715 contra um monstro grande. 565 01:47:08,450 --> 01:47:11,544 Sua mulher foi raptada e agora voc� tem que... 566 01:47:12,522 --> 01:47:13,648 um monstro enorme. 567 01:47:37,583 --> 01:47:38,709 Corta. 568 01:47:40,554 --> 01:47:42,556 Mais do que isso. Ele tem 1,90. 569 01:47:42,656 --> 01:47:43,714 Mais do que isso. Ele tem 1,90. 570 01:47:43,724 --> 01:47:46,591 Vamos l�. Mais alto. Mais uma vez. 571 01:47:49,496 --> 01:47:52,660 Mais uma vez! Mais uma vez! 572 01:48:41,555 --> 01:48:45,617 Senhoras e senhores, � a hora. 573 01:48:45,660 --> 01:48:49,653 Est� na hora do evento principal da noite. 574 01:48:49,698 --> 01:48:54,567 E agora, apresentando o desafiante, do lado azul do ringue... 575 01:48:54,569 --> 01:48:56,538 Ele � faixa preta de muay thai. 576 01:48:56,605 --> 01:49:00,633 Um cartel perfeito oito vit�rias, zero derrotas! 577 01:49:00,677 --> 01:49:03,474 Representando Venice Beach, Calif�rnia... 578 01:49:03,512 --> 01:49:07,677 Kurt Sloane! 579 01:49:08,652 --> 01:49:12,453 E agora, do outro lado da gaiola, lutando no canto vermelho, 580 01:49:12,490 --> 01:49:17,587 seu cartel � de 21 vit�rias, zero derrotas, 1 empate. 581 01:49:17,628 --> 01:49:22,565 E todas as 21 vit�rias foram por nocaute. 582 01:49:22,633 --> 01:49:25,501 Representando o Rio de Janeiro, Brasil... 583 01:49:25,537 --> 01:49:27,471 ele � o campe�o invicto, 584 01:49:27,506 --> 01:49:31,671 defendendo o t�tulo mundial dos meio-pesados! 585 01:49:31,745 --> 01:49:35,705 Shogun Rua! 586 01:49:35,706 --> 01:49:36,706 Resinc Blu-Ray: KBO 43182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.