All language subtitles for Julieta.2016.BRRip.x264.HORiZON-ArtSubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:00,560 --> 00:02:01,925 Hello, Lorenzo. Hello . 3 00:02:02,040 --> 00:02:03,007 I open. 4 00:02:20,720 --> 00:02:22,085 How are you? 5 00:02:22,200 --> 00:02:23,406 I'm a mess. 6 00:02:23,680 --> 00:02:24,681 Why? 7 00:02:24,920 --> 00:02:26,410 I do not know what books take. 8 00:02:27,120 --> 00:02:29,407 The essentials. If you miss one, 9 00:02:29,560 --> 00:02:31,449 You can buy lntemet. No. 10 00:02:32,280 --> 00:02:37,002 I do not like to buy books that I have, it makes me feel older. 11 00:02:38,840 --> 00:02:40,888 Right now you look like a girl. 12 00:02:42,040 --> 00:02:44,407 Well, besides the books, do you a lot? 13 00:02:44,720 --> 00:02:46,643 I still have to do some shopping. 14 00:02:46,960 --> 00:02:49,281 Juliet, we go to Portugal, not the desert, 15 00:02:49,400 --> 00:02:51,607 You can return to Madrid anytime. 16 00:02:51,960 --> 00:02:54,247 I would not go back to Madrid, if I can help it. 17 00:02:55,880 --> 00:02:57,006 Come ... 18 00:02:57,880 --> 00:02:58,927 Thank you. 19 00:02:59,280 --> 00:03:00,327 Why? 20 00:03:01,000 --> 00:03:02,889 For me not to grow old alone. 21 00:03:03,920 --> 00:03:06,048 You who will not leave me alone to me. 22 00:03:19,680 --> 00:03:20,681 Juliet? 23 00:03:21,800 --> 00:03:22,926 Bea! 24 00:03:23,560 --> 00:03:27,167 I can not believe me, Juliet? Mother! 25 00:03:27,520 --> 00:03:28,646 What a surprise! 26 00:03:29,120 --> 00:03:32,124 Just a week ago I found your daughter on Lake Como! 27 00:03:32,520 --> 00:03:34,170 Did you meet Antía? SK. 28 00:03:34,280 --> 00:03:36,089 Imagine! We were looking and... 29 00:03:36,200 --> 00:03:38,771 Was I who addressed that because she did not recognize me. 30 00:03:38,880 --> 00:03:42,089 You, however, are the same, Juliet. Better, even. 31 00:03:42,320 --> 00:03:43,560 What did he say? 32 00:03:43,840 --> 00:03:46,969 That was down to the city to buy things for their children... 33 00:03:47,160 --> 00:03:49,162 That has three. Two boys and a girl! 34 00:03:49,600 --> 00:03:52,843 If... I do not know how he manages. Do you have children? 35 00:03:52,960 --> 00:03:55,167 No, no. I have not even married. 36 00:03:56,600 --> 00:03:58,329 It's a shame, but I'm in a hurry. 37 00:03:58,440 --> 00:04:00,807 You not know how glad I am to see you so well, Juliet. 38 00:04:01,400 --> 00:04:02,606 Where do you live? 39 00:04:03,200 --> 00:04:04,645 In Milan and New York. 40 00:04:05,320 --> 00:04:08,005 I'm editor of Vogue supplements. I travel a lot. 41 00:04:08,120 --> 00:04:10,122 Lake Como went to do a photo shoot. 42 00:04:10,280 --> 00:04:11,611 Good! Well... 43 00:04:11,720 --> 00:04:13,324 Hey, say hi to your mother. 44 00:04:14,320 --> 00:04:15,765 Mom died three years ago. 45 00:04:15,880 --> 00:04:16,927 Sorry. 46 00:04:17,160 --> 00:04:20,767 My brother lives here. We've been in a restaurant with him and with my nieces, 47 00:04:20,880 --> 00:04:21,961 But we arrived late. 48 00:04:23,240 --> 00:04:24,765 Antía What else did he say? 49 00:04:25,760 --> 00:04:29,082 Little. I asked you and said you were still living here in Madrid. 50 00:04:29,400 --> 00:04:30,526 And look what a coincidence! 51 00:04:30,640 --> 00:04:32,961 Yes. Here I am. And here I will. 52 00:04:33,960 --> 00:04:35,769 What you found it good? 53 00:04:35,920 --> 00:04:40,084 Yes. Well and that he would face washed. Very thin, but pretty, huh? 54 00:04:40,840 --> 00:04:43,730 Really, I'm glad to see you so well, Juliet. 55 00:04:44,600 --> 00:04:45,681 Goodbye. 56 00:04:48,120 --> 00:04:49,281 "Well, what about 57 00:04:49,400 --> 00:04:52,643 Forgiveness was the mother of a friend when I was little... 58 00:05:54,600 --> 00:05:56,568 Yes It's me, open me 59 00:06:00,960 --> 00:06:02,041 Hello 60 00:06:03,240 --> 00:06:05,004 are you okay I have the boiling water 61 00:06:05,840 --> 00:06:07,808 Last night I called and you did not answer me 62 00:06:08,320 --> 00:06:09,924 needed be alone. 63 00:06:10,440 --> 00:06:13,523 Are you finished with suitcases, with boxes? 64 00:06:16,840 --> 00:06:18,171 I've undone all. 65 00:06:19,560 --> 00:06:20,846 I stay in Madrid, Lorenzo. 66 00:06:22,320 --> 00:06:23,606 Is it a joke? 67 00:06:25,240 --> 00:06:26,605 But what nonsense is this? 68 00:06:26,880 --> 00:06:28,291 I will not be able to go with you. 69 00:06:28,400 --> 00:06:29,561 Why? What happened? 70 00:06:30,200 --> 00:06:33,249 I know you feel deserve this, but please do not ask me. 71 00:06:35,800 --> 00:06:39,407 I'm not going with you to Portugal, I stay in Madrid. 72 00:06:39,800 --> 00:06:41,325 What, Juliet? 73 00:06:41,920 --> 00:06:43,001 I've thought about it and... 74 00:06:43,120 --> 00:06:45,327 Do not tell me that you had not thought so far! 75 00:06:45,560 --> 00:06:47,403 We've been planning it nearly a year! 76 00:06:48,200 --> 00:06:51,044 Yesterday said: "I will not return to Madrid if I can help." 77 00:06:51,160 --> 00:06:52,764 What it was what happened suddenly? 78 00:06:52,960 --> 00:06:54,405 Do not insist, please. 79 00:06:55,080 --> 00:06:56,605 Will you give me a glass of water? 80 00:06:59,840 --> 00:07:02,923 I do not recognize you, Juliet. You're behaving like a madwoman. 81 00:07:04,120 --> 00:07:05,201 I know. 82 00:07:09,640 --> 00:07:11,881 I can not steer or we're talking about this! 83 00:07:16,080 --> 00:07:18,128 Last night I realized that I was cheating, 84 00:07:18,640 --> 00:07:20,051 I want not to leave Madrid. 85 00:07:22,400 --> 00:07:24,004 And I'd rather be alone. 86 00:07:26,200 --> 00:07:29,204 Always knew there was something important in your life... 87 00:07:30,800 --> 00:07:32,882 You never shared with me. 88 00:07:33,720 --> 00:07:37,770 You never wanted to talk about it, and I'll always respected him. 89 00:07:40,640 --> 00:07:42,688 I wish you were still respecting it. 90 00:08:19,680 --> 00:08:21,091 Hello, Innocent! If. 91 00:08:22,040 --> 00:08:24,281 Lady Juliet! How long! 92 00:08:24,720 --> 00:08:28,088 Yes, a lot. By any chance, it did not get some mail for me? 93 00:08:28,640 --> 00:08:30,768 G, in all these years? No. 94 00:08:31,200 --> 00:08:32,531 Just got back to Madrid 95 00:08:32,640 --> 00:08:35,530 And I would rent my apartment then. It's free? 96 00:08:35,720 --> 00:08:38,246 No. I thought that was' not out of Spain. 97 00:08:38,720 --> 00:08:44,204 Yes, but I'm back. And I miss this street. Is there any other free? 98 00:08:44,600 --> 00:08:46,841 Well... the second left is empty. 99 00:08:47,520 --> 00:08:49,522 How wonderful! I can see? 100 00:08:49,640 --> 00:08:51,563 It lacks furniture, and is not painted. 101 00:08:51,800 --> 00:08:52,926 No matter. 102 00:08:54,000 --> 00:08:55,445 I'll get the key. 103 00:08:59,880 --> 00:09:02,087 It is a little dirty, and I warned. 104 00:09:13,160 --> 00:09:14,605 I'll take it, Inocencio. 105 00:09:15,080 --> 00:09:17,128 But it is not to move, Mrs. Juliet. 106 00:09:17,440 --> 00:09:19,283 If you give me your phone, I would notice. 107 00:09:19,560 --> 00:09:22,530 No need, really. With that works the kitchen and bathroom 108 00:09:22,640 --> 00:09:23,971 I'll take care of the rest. 109 00:09:24,720 --> 00:09:26,290 The kitchen and bathroom are new. 110 00:09:27,800 --> 00:09:28,926 Great. 111 00:10:34,440 --> 00:10:35,646 Antía. 112 00:10:37,840 --> 00:10:39,604 Two sons and a daughter. 113 00:10:41,840 --> 00:10:43,922 As Iago has fallen to buy. 114 00:10:45,800 --> 00:10:48,644 Ta! time and lives in a nearby Swiss village cam, 115 00:10:49,120 --> 00:10:51,851 And he has gone to buy from Italy, which is much cheaper. 116 00:10:53,440 --> 00:10:54,771 Going without makeup. 117 00:10:56,560 --> 00:10:57,846 Y is thin. 118 00:11:01,360 --> 00:11:03,328 I think I'm still living in Madrid. 119 00:12:50,120 --> 00:12:51,406 Dear Antía: 120 00:12:53,040 --> 00:12:56,010 I'll tell you everything Io I had no opportunity to tell you, 121 00:12:56,520 --> 00:12:57,601 Because you were a kid, 122 00:12:58,800 --> 00:13:03,203 Because I was too painful or simple modesty. 123 00:13:05,200 --> 00:13:06,884 But you're no longer a child. 124 00:13:08,320 --> 00:13:10,926 Beatriz told me you have your own children. 125 00:13:11,800 --> 00:13:13,689 Three, nothing less. 126 00:13:15,440 --> 00:13:18,410 You're a grown woman, and a mother. 127 00:13:23,280 --> 00:13:24,566 Where do I begin? 128 00:13:26,840 --> 00:13:28,410 I speak 'your father. 129 00:13:29,520 --> 00:13:32,808 When I asked how I met him, 'I will die that file on a train 130 00:13:33,560 --> 00:13:34,846 But Io told you everything. 131 00:13:36,280 --> 00:13:38,089 I was 25 years old. 132 00:13:38,880 --> 00:13:41,963 It was a very uncomfortable night and it was very windy. 133 00:13:48,560 --> 00:13:50,130 Is the seat free? 134 00:13:51,160 --> 00:13:52,286 Si. 135 00:14:06,240 --> 00:14:08,163 How impressive that branch, right? 136 00:14:11,680 --> 00:14:12,886 Were you scared? 137 00:14:13,640 --> 00:14:14,687 As if. 138 00:14:17,440 --> 00:14:18,726 Do you alone Travels? 139 00:14:19,960 --> 00:14:21,041 Si. 140 00:14:23,240 --> 00:14:24,890 When I saw one, I thought: 141 00:14:25,040 --> 00:14:27,725 "Look how well, so we see each other company." 142 00:14:32,240 --> 00:14:33,890 Do not feel like talking. 143 00:14:38,840 --> 00:14:39,921 What a pity! 144 00:14:41,560 --> 00:14:42,925 Sorry, I have to leave. 145 00:15:27,240 --> 00:15:29,083 I hope you will not get too close to the train. 146 00:15:30,840 --> 00:15:32,205 He is not afraid to train. 147 00:15:33,600 --> 00:15:35,125 Va looking for a female. 148 00:15:35,920 --> 00:15:37,365 The smell in the air. 149 00:15:39,240 --> 00:15:40,685 Do you want a drink? 150 00:15:44,880 --> 00:15:46,450 Xoan told me it was called Xoan, 151 00:15:47,240 --> 00:15:49,004 And I said Juliet. 152 00:15:50,680 --> 00:15:53,729 He told me he was married, and Anna, his wife, 153 00:15:53,840 --> 00:15:55,968 She was in a coma for five years. 154 00:15:57,680 --> 00:16:00,081 I will die who taught classical philology, 155 00:16:00,360 --> 00:16:02,966 And was replacing a sick teacher. 156 00:16:04,680 --> 00:16:08,651 Xoan told me he was a fisherman, who had three gamelas. 157 00:16:10,040 --> 00:16:12,850 I am going to Madrid to buy a motor for one of them. 158 00:16:14,400 --> 00:16:17,165 Also told me that his life had lived with! Sea 159 00:16:17,960 --> 00:16:20,964 In Ia home that his grandfather bought when he came from Cuba. 160 00:16:42,680 --> 00:16:43,761 Ten minutes stop! 161 00:16:45,680 --> 00:16:47,045 Ten minutes stop! 162 00:16:48,880 --> 00:16:50,211 Ten minutes stop! 163 00:16:50,320 --> 00:16:52,129 Would you like to stretch your legs? 164 00:16:52,720 --> 00:16:55,246 I'm not going well wrapped. Thank you. 165 00:16:58,120 --> 00:16:59,121 Until now. 166 00:17:54,120 --> 00:17:55,360 God! g, but what happens? 167 00:17:55,520 --> 00:17:56,646 - The train has stopped. 168 00:17:56,760 --> 00:17:57,921 Why? So suddenly? 169 00:17:58,040 --> 00:18:00,281 - Yes, please, come in. Do not worry, it's nothing. 170 00:18:00,640 --> 00:18:02,802 - I almost killed a bag that has fallen on my head. 171 00:18:02,920 --> 00:18:04,809 Are you okay? Have we hit something? 172 00:18:05,880 --> 00:18:08,121 I saw a deer running alongside the train. 173 00:18:08,320 --> 00:18:10,049 - No, man, my god. What a thing to say! 174 00:18:10,520 --> 00:18:12,204 - Yeah, me too I have seen. 175 00:18:12,920 --> 00:18:14,649 No, we have not run into anything. 176 00:18:14,760 --> 00:18:17,206 Please return to their sites and do not cover the hall. 177 00:18:17,320 --> 00:18:19,402 That the train is going to start right away. 178 00:18:19,600 --> 00:18:22,524 - Well, I've seen a deer. - I and I do not get so heavy. 179 00:18:26,720 --> 00:18:28,006 Have you seen the man who was going 180 00:18:28,120 --> 00:18:29,121 Sitting there? 181 00:18:29,240 --> 00:18:32,722 - G, The glasses and black jersey? Yes, I saw him down the hall. 182 00:18:33,040 --> 00:18:35,805 - We'll be out there. - At the stop down the platform. 183 00:18:36,280 --> 00:18:37,770 I saw him walking through the snow. 184 00:18:38,320 --> 00:18:41,847 I was going without a coat, so I noticed. I think it was "mamao". 185 00:18:42,800 --> 00:18:46,122 That is still hanging around the station, so we stopped. 186 00:19:45,440 --> 00:19:46,566 Take it !! 187 00:19:47,840 --> 00:19:50,605 What are you doing here? Get back in the car! You're going to catch pneumonia! 188 00:19:50,800 --> 00:19:52,086 What you wear on the stretcher? 189 00:19:52,200 --> 00:19:53,167 What? 190 00:19:53,320 --> 00:19:54,321 (LES Hart 191 00:19:55,040 --> 00:19:57,327 No. Why do you say that Is a man 192 00:19:57,960 --> 00:19:59,041 Come on, up 193 00:19:59,160 --> 00:20:01,401 Is it why we stopped 194 00:20:03,160 --> 00:20:07,563 A man with a black sweater and wearing glasses 195 00:20:09,120 --> 00:20:10,610 Please Come board the train 196 00:20:18,120 --> 00:20:19,849 He was sitting where you are now going 197 00:20:22,080 --> 00:20:27,041 I wanted to talk, but I bugged me how I looked, 198 00:20:28,080 --> 00:20:29,366 by so I ran away from here 199 00:20:30,560 --> 00:20:32,403 How was I supposed it was so bad 200 00:20:32,880 --> 00:20:34,723 Any girl would have done the same 201 00:20:35,560 --> 00:20:37,164 I should have realized! 202 00:20:37,280 --> 00:20:40,250 Do not torture yourself. He would have killed himself same. 203 00:20:40,560 --> 00:20:42,085 Why he was carrying an empty suitcase? 204 00:20:42,920 --> 00:20:46,970 I do not know, I guess I did not want to attract attention. 205 00:20:47,880 --> 00:20:50,167 But Io had planned before boarding the train 206 00:20:51,080 --> 00:20:54,562 Nobody commits suicide because a girl, even as beautiful as you, 207 00:20:54,680 --> 00:20:56,091 Not want to talk to you. 208 00:21:51,680 --> 00:21:53,045 I can not sleep. 209 00:21:54,400 --> 00:21:55,640 Me neither. 210 00:22:50,880 --> 00:22:53,929 "Thalassa, Hals and Pontos". 211 00:22:54,120 --> 00:22:57,090 The three words mean "sea" in Greek. 212 00:22:57,600 --> 00:22:59,443 "Pontos" is sea and sea. 213 00:22:59,760 --> 00:23:03,048 Y refers to the sea as a road, the road of adventure. 214 00:23:03,160 --> 00:23:06,004 So Ulysses is the marine hero par excellence. 215 00:23:06,240 --> 00:23:09,608 For example, when Ulysses arrives on the island of Calypso 216 00:23:09,960 --> 00:23:13,851 Exhausted after a shipwreck, the nymph Calypso, 217 00:23:13,960 --> 00:23:16,167 It was not pretty Gar... 218 00:23:16,840 --> 00:23:19,366 Marcos, who you think you the most beautiful woman? 219 00:23:19,640 --> 00:23:20,687 You. 220 00:23:21,320 --> 00:23:23,368 That is not worth because I am the teacher 221 00:23:23,520 --> 00:23:26,364 And not well seen that the teacher having sex with their students. 222 00:23:26,640 --> 00:23:28,722 Huh? Tell me another. Kim Basinger. 223 00:23:28,840 --> 00:23:31,605 Very cute. Much prettier than me, ball. 224 00:23:31,840 --> 00:23:32,966 - Angela Molina. 225 00:23:33,120 --> 00:23:37,205 Also beautiful. For as Kim Basinger and Angela Molina together, 226 00:23:37,440 --> 00:23:41,889 So was the nymph Calypso and Ulysses offered everything imaginable. 227 00:23:43,320 --> 00:23:46,767 Let's see, Diego, offered him something really important? 228 00:23:47,080 --> 00:23:48,241 - His body. 229 00:23:48,600 --> 00:23:52,321 That comes first. But also? Something that we all have dreamed. 230 00:23:52,440 --> 00:23:54,090 - Youth Etema. Exactly. 231 00:23:54,600 --> 00:23:59,640 And immortality. However, Ulises rejected 232 00:24:00,680 --> 00:24:03,763 And jumped into the sea to face a host of dangers. 233 00:24:04,520 --> 00:24:08,206 Which of the three would you choose To talk meanings sea 234 00:24:08,320 --> 00:24:09,890 So I missed by Ulysses? 235 00:24:10,640 --> 00:24:12,290 -¿Thalassa? Do not! 236 00:24:12,400 --> 00:24:15,722 - Pontos. That is, Pontos. Pontos, the sea, 237 00:24:15,960 --> 00:24:19,806 The sea, the road to adventure and the unknown. 238 00:24:31,720 --> 00:24:32,881 Pasa. 239 00:24:35,920 --> 00:24:36,967 Hello. 240 00:24:37,080 --> 00:24:38,684 Hello, Juliet. Please sit. 241 00:24:41,240 --> 00:24:42,321 Thank you. 242 00:24:43,360 --> 00:24:46,728 The professor Martinez rejoins next week, so... 243 00:24:46,840 --> 00:24:49,002 Here ends your period of substitution. 244 00:24:50,120 --> 00:24:53,761 We are very pleased with your work. Very pleased, really, Juliet. 245 00:24:54,360 --> 00:24:57,523 There has never been such assistance classical literature classes. 246 00:24:58,040 --> 00:25:01,647 Thank you. I really enjoyed these six months. 247 00:25:01,880 --> 00:25:03,245 Good, I'm glad. 248 00:25:03,520 --> 00:25:05,249 Well... Wait. 249 00:25:07,920 --> 00:25:09,968 This letter has come for you... 250 00:25:14,320 --> 00:25:15,606 Is it for you, Juliet? 251 00:25:16,440 --> 00:25:18,010 Yes, yes... 252 00:25:19,320 --> 00:25:23,245 do not know if you keep working on e! school 253 00:25:23,920 --> 00:25:26,730 I hope that yours is the only address I have. 254 00:25:28,360 --> 00:25:30,169 I remember a lot about you. 255 00:25:30,880 --> 00:25:33,042 You do not go out of my head the night train... 256 00:25:33,640 --> 00:25:35,529 Ana remains the same, or worse. 257 00:25:36,120 --> 00:25:39,090 Although I was only two days away, around I found it worse. 258 00:25:39,520 --> 00:25:41,966 When you realize note above those things. 259 00:25:44,200 --> 00:25:45,645 Today I have not gone fishing. 260 00:25:45,840 --> 00:25:48,889 The sea is very choppy and this afternoon will have storm. 261 00:25:50,320 --> 00:25:52,721 I'd like to see appear in the rain, 262 00:25:53,160 --> 00:25:57,609 Looking for a place to take shelter, and that place was my home... 263 00:26:02,400 --> 00:26:03,561 Hey... Well... 264 00:26:06,800 --> 00:26:08,325 Canelo, do not be heavy! 265 00:26:09,160 --> 00:26:10,286 Hello. 266 00:26:10,880 --> 00:26:13,360 I think you're late. The funeral was yesterday. 267 00:26:14,680 --> 00:26:16,569 But go if you want and you take a coffee. 268 00:26:17,160 --> 00:26:18,685 I am the one that takes the house. 269 00:26:18,800 --> 00:26:19,926 Come, Canelo! 270 00:26:25,040 --> 00:26:27,691 Leave her there. Let's go to the kitchen. 271 00:26:29,520 --> 00:26:30,965 When did you meet Ana? 272 00:26:31,320 --> 00:26:33,209 Ana? No, did not know... 273 00:26:33,520 --> 00:26:34,601 I already seemed to me, 274 00:26:34,720 --> 00:26:37,291 Because she did not move from here in the last six years. 275 00:26:38,400 --> 00:26:39,686 O sea! 276 00:26:41,920 --> 00:26:43,922 Impresses much the first time, right? 277 00:26:44,080 --> 00:26:45,127 Sit down. 278 00:26:46,520 --> 00:26:48,568 So, you've come to see Xoan. 279 00:26:51,920 --> 00:26:53,809 Do you want a pasta? No. 280 00:26:55,000 --> 00:26:58,049 I do not think back tonight, it is with Ava. 281 00:26:59,280 --> 00:27:00,406 Do you know Ava? 282 00:27:02,160 --> 00:27:04,083 Ago ceramics and sculptures. 283 00:27:06,080 --> 00:27:10,927 Ana and Ava were very friendly, when Ana was still talking and could hear. 284 00:27:12,680 --> 00:27:16,321 The poor thing was made a vegetable, and a man needs a woman. 285 00:27:20,360 --> 00:27:23,091 But I'm not one to criticize Xoan. 286 00:27:24,440 --> 00:27:25,646 More coffee? 287 00:27:28,680 --> 00:27:30,330 No. Then give me the cup. 288 00:27:33,960 --> 00:27:35,644 Well, g, what do you do? 289 00:27:36,840 --> 00:27:39,127 Still it gives you time to catch the bus eight. 290 00:27:39,360 --> 00:27:41,010 Spend right here in the square. 291 00:27:42,320 --> 00:27:43,321 Come on. 292 00:27:44,760 --> 00:27:47,684 If you want, you can come to my house and then I accompanied my husband. 293 00:27:47,800 --> 00:27:49,211 There is no discomfort. 294 00:27:49,720 --> 00:27:53,520 I'm tired... I'd rather wait here, if you do not mind. 295 00:27:53,920 --> 00:27:54,967 Where? 296 00:27:56,000 --> 00:27:57,650 Well, right there in the hall. 297 00:27:58,440 --> 00:27:59,521 Alone? 298 00:28:00,400 --> 00:28:01,640 Well... 299 00:28:04,080 --> 00:28:05,969 I stay with you, but I can not. 300 00:28:06,240 --> 00:28:08,402 I have my husband neglected these days. 301 00:28:09,840 --> 00:28:10,841 Well... 302 00:28:11,800 --> 00:28:14,201 Canelo is to keep you company, anyway. 303 00:28:15,920 --> 00:28:16,887 Thank you. 304 00:28:17,640 --> 00:28:20,041 And careful note stay asleep and miss the bus. 305 00:28:21,760 --> 00:28:23,569 I call on the phone just in case? 306 00:28:24,040 --> 00:28:25,087 No need. 307 00:28:26,160 --> 00:28:27,161 I call. 308 00:28:31,040 --> 00:28:33,088 Canelo, come here. 309 00:28:34,960 --> 00:28:38,123 Hello, hello... What? 310 00:28:39,120 --> 00:28:41,122 Come here. Up... Up... 311 00:29:25,280 --> 00:29:26,691 Note wake... 312 00:29:33,760 --> 00:29:35,888 I received your letter and I came. Shhh... 313 00:29:39,000 --> 00:29:40,809 But I could not imagine that your wife... 314 00:29:42,720 --> 00:29:44,085 Do not think about that now. 315 00:30:14,840 --> 00:30:15,966 Good morning. 316 00:30:17,960 --> 00:30:19,291 What rich pasta! 317 00:30:19,520 --> 00:30:20,851 They are typical of here. 318 00:30:22,120 --> 00:30:26,091 I'm making breakfast. It is that he was very hungry... 319 00:30:26,320 --> 00:30:27,606 And is there anything for me? 320 00:30:28,280 --> 00:30:29,281 Something I will... 321 00:30:37,520 --> 00:30:41,002 When I received your letter, I took it for an invitation to come see you. 322 00:30:41,360 --> 00:30:42,725 That was my intention. 323 00:30:44,360 --> 00:30:47,842 I could not imagine that your wife had died. I am sorry. 324 00:30:48,280 --> 00:30:50,726 Has been the best... This was not life. 325 00:30:52,320 --> 00:30:54,846 Marian called me to tell me that you had left here, 326 00:30:54,960 --> 00:30:58,362 Waiting for the bus, but I was not sure you were you. 327 00:31:00,240 --> 00:31:04,040 I said you were with a woman. Ava, I think. 328 00:31:05,760 --> 00:31:10,322 's An old friend. And you meet. Is an artist, like you. 329 00:31:11,320 --> 00:31:12,606 I am not an artist. 330 00:31:13,520 --> 00:31:16,888 I kind of classical literature. And now even that. 331 00:31:17,280 --> 00:31:19,362 Well, sure you like him, you'll see. 332 00:31:20,880 --> 00:31:22,564 I think I'll go today. 333 00:31:25,200 --> 00:31:26,690 I do not know quite what to do here. 334 00:31:27,120 --> 00:31:31,648 Fishing. It's a good day today. We're going to go fishing. 335 00:31:33,080 --> 00:31:36,687 Marian, Juliet... I think I already know. 336 00:31:37,120 --> 00:31:39,009 Dela. I'll do it 337 00:31:43,320 --> 00:31:44,321 Do you fall today? 338 00:31:45,800 --> 00:31:46,801 Yes. 339 00:31:47,720 --> 00:31:48,846 We go fishing. 340 00:32:03,560 --> 00:32:06,564 I do not Have it work, no hurry... Have it 341 00:32:07,760 --> 00:32:09,888 I just stay a few days. 342 00:32:11,160 --> 00:32:14,926 I had to say something to Xoan, but it was postponed. 343 00:32:16,240 --> 00:32:20,802 It was a new, strange life for a woman who comes from the sun, 344 00:32:21,320 --> 00:32:22,651 But cozy. 345 00:32:23,760 --> 00:32:26,570 The nights I flew into the arms of Xoan. 346 00:32:27,960 --> 00:32:31,521 I felt trapped, and both free. 347 00:32:33,560 --> 00:32:34,561 Can I touch it? 348 00:32:35,120 --> 00:32:36,849 Sure, take it if you want. 349 00:32:39,920 --> 00:32:43,242 How heavy! Four kilos, so be careful. 350 00:32:43,720 --> 00:32:45,006 Thought it was terracotta. 351 00:32:45,200 --> 00:32:48,329 It is bronze, but in the end I give a patina of terracotta. 352 00:32:48,800 --> 00:32:50,802 The color of the rocks next to the lighthouse. 353 00:32:53,000 --> 00:32:54,331 How strong you are! 354 00:32:54,920 --> 00:32:57,400 Try my sculptures are compact, 355 00:32:57,960 --> 00:33:01,567 That the wind can not throw them out, as the people here. 356 00:33:02,360 --> 00:33:04,044 The people here are very hard. 357 00:33:06,080 --> 00:33:12,167 Frequently visited Ava, I liked watching her work and smoking. 358 00:33:13,040 --> 00:33:16,567 And she liked me to tell mythological histories, 359 00:33:17,200 --> 00:33:19,123 Eat you when you were little. 360 00:33:20,760 --> 00:33:23,570 The gods created man and other beings 361 00:33:23,960 --> 00:33:25,769 With the help of clay and fire. 362 00:33:28,040 --> 00:33:31,362 Les awarded the attributes necessary for their survival, 363 00:33:32,400 --> 00:33:36,291 They gave them some fur and other wings to fly. 364 00:33:37,640 --> 00:33:41,087 When it was his turn to man, the gods found 365 00:33:41,200 --> 00:33:43,328 That they had run out of gifts, 366 00:33:44,000 --> 00:33:49,848 So the man born naked, helpless, in the midst of nature. 367 00:33:52,920 --> 00:33:54,524 I'm pregnant, Ava. 368 00:33:56,160 --> 00:33:57,241 Who? 369 00:33:58,160 --> 00:34:02,165 From Xoan. Madrid was already pregnant. 370 00:34:03,640 --> 00:34:04,846 And he knows? 371 00:34:06,760 --> 00:34:07,807 No. 372 00:34:08,720 --> 00:34:09,960 I do not want to push him. 373 00:34:10,560 --> 00:34:13,882 You have to tell, Xoan adores children. 374 00:34:17,200 --> 00:34:20,283 A few months after birth, took you where your grandparents, 375 00:34:20,440 --> 00:34:22,920 So you knew and knew to Xoan. 376 00:34:24,000 --> 00:34:26,162 Two years later, we went back to it see / es. 377 00:34:26,760 --> 00:34:29,047 Samuel grandfather had taken early retirement. 378 00:34:29,200 --> 00:34:32,522 He was the village teacher and left him to become a farmer. 379 00:34:34,120 --> 00:34:36,566 I had sold the house in which I had grown up, 380 00:34:36,680 --> 00:34:38,967 Spoken and bought another in the field. 381 00:34:40,600 --> 00:34:41,931 Look, there they are. 382 00:35:05,600 --> 00:35:07,045 Do you need a little something more? 383 00:35:07,160 --> 00:35:10,164 Nothing, nothing more. Thank you very much. A good behavior, garment. Hey! 384 00:35:14,960 --> 00:35:19,409 - Hello, daughter. Huy, who you are here? Look! 385 00:35:20,040 --> 00:35:21,849 Do you give a kiss to grandfather? 386 00:35:23,120 --> 00:35:24,246 How was the trip? 387 00:35:24,360 --> 00:35:26,442 Very long, really! We come dead. 388 00:35:26,800 --> 00:35:31,010 Look, I'll introduce you. She's Sana'a... Juliet. 389 00:35:31,120 --> 00:35:32,451 - Hello. Forgive... 390 00:35:32,960 --> 00:35:34,610 - And this wonder is Antia. 391 00:35:35,040 --> 00:35:36,121 Do you bring any luggage? 392 00:35:36,520 --> 00:35:39,763 If, brown, has my name. 393 00:35:39,880 --> 00:35:41,291 Can you bring her? - If. 394 00:35:43,040 --> 00:35:44,610 And a car. Voucher. 395 00:35:46,560 --> 00:35:47,721 And mom? 396 00:35:48,160 --> 00:35:50,606 Good. We're going apañando. Now you'll see. 397 00:35:51,600 --> 00:35:52,806 What about this girl? 398 00:35:53,360 --> 00:35:55,408 This is Sana'a, the girl I told you about. 399 00:35:55,640 --> 00:35:57,369 Is this the woman who helps you? 400 00:35:57,960 --> 00:36:00,406 It deals with MAME me a hand with the earth. 401 00:36:00,840 --> 00:36:03,571 It was a lucky find. We changed the life daughter. 402 00:36:04,200 --> 00:36:05,645 Come, come for the car. 403 00:36:06,400 --> 00:36:09,131 Do not miss school? I have no time. 404 00:36:10,080 --> 00:36:12,651 Between your mother and earth, I spend the days flying. 405 00:36:13,680 --> 00:36:17,924 Do not imagine jubilándote. And much less prejubilándote. 406 00:36:18,160 --> 00:36:19,605 We are the best. 407 00:36:20,520 --> 00:36:23,126 Your mother and I had always dreamed of living in the country. 408 00:36:27,040 --> 00:36:28,246 Do you speak Spanish, Sana'a? 409 00:36:28,800 --> 00:36:29,881 - A little. 410 00:36:30,640 --> 00:36:31,687 A little? 411 00:36:31,920 --> 00:36:32,967 A little. 412 00:36:33,400 --> 00:36:37,246 - Talk divinely, it is that it is a little shy. 413 00:36:38,240 --> 00:36:41,767 The met eight years ago at the Festival of Sacred Music in Fez. 414 00:36:42,320 --> 00:36:45,563 It was very fond of your mother and keep in touch with her. 415 00:36:47,040 --> 00:36:49,520 It is fortunate that is now living with us. 416 00:36:51,600 --> 00:36:52,601 How pretty. 417 00:36:53,720 --> 00:36:57,441 The house has no frills, but have gained in quality of life. 418 00:36:58,360 --> 00:36:59,930 What is Mom's room? 419 00:37:00,160 --> 00:37:01,889 That window overlooking the vine. 420 00:37:03,560 --> 00:37:06,370 You like the house? If? 421 00:37:12,920 --> 00:37:14,206 After I show you the house. 422 00:37:14,360 --> 00:37:16,727 Yes. Now I want to see Mame. 423 00:37:17,920 --> 00:37:20,207 See if you're lucky and you are awake. 424 00:37:35,200 --> 00:37:37,123 Sara, has come Juliet. 425 00:37:38,840 --> 00:37:40,046 Juliet. 426 00:37:40,520 --> 00:37:42,204 - Yes Juliet, our daughter... 427 00:37:45,200 --> 00:37:46,565 - Our daughter... 428 00:37:50,200 --> 00:37:51,247 Hello, I suckled. 429 00:37:52,960 --> 00:37:54,371 We're here. 430 00:37:57,240 --> 00:37:58,685 Are not you glad to see us? 431 00:38:10,760 --> 00:38:12,205 This is Antia. 432 00:38:14,320 --> 00:38:17,051 Of course, you do not recognize that this very great. 433 00:38:19,240 --> 00:38:23,165 - We have prepared the room opposite. So you're closer. 434 00:38:24,440 --> 00:38:26,329 No, I'd rather stay here. 435 00:38:27,560 --> 00:38:29,210 I sleep with suckled. 436 00:38:31,360 --> 00:38:33,886 And the girl lay it on the small bed. 437 00:38:35,320 --> 00:38:37,891 I'll tell Sana'a to change clothes small bed. 438 00:38:38,280 --> 00:38:39,930 's Where she sleeps. 439 00:39:06,560 --> 00:39:07,766 Juliet! 440 00:39:18,560 --> 00:39:19,766 Mamé... 441 00:39:21,600 --> 00:39:22,931 What are you doing here? 442 00:39:25,720 --> 00:39:30,169 I came to see you. I brought the girl. 443 00:39:32,560 --> 00:39:33,721 What girl? 444 00:39:34,120 --> 00:39:37,169 Antia, my daughter. 445 00:39:45,760 --> 00:39:46,761 Mirala. 446 00:39:48,880 --> 00:39:50,086 How beautiful it is! 447 00:39:51,400 --> 00:39:52,811 Already has two years. 448 00:39:55,760 --> 00:39:57,091 Two years ... 449 00:40:34,080 --> 00:40:35,127 Kookie... 450 00:40:41,800 --> 00:40:44,883 Antia see, that'll give you a buenisimas strawberries. 451 00:40:45,680 --> 00:40:48,524 No pape, not now, which is just changed and gets lost. 452 00:40:49,880 --> 00:40:51,450 But do not you say anything Mame? 453 00:40:52,320 --> 00:40:53,924 You are gorgeous, Sara. 454 00:41:00,520 --> 00:41:02,727 Now I have all the jars. - Very good. 455 00:41:03,800 --> 00:41:05,928 Papé, I can talk to you? Yeah right. 456 00:41:06,280 --> 00:41:09,204 Sara attends Sana'a and the girl. - Very good. 457 00:41:10,040 --> 00:41:12,168 And not the girl wakes up. Voucher. 458 00:41:14,320 --> 00:41:16,721 How did you arregláis with Mom when you go to the market? 459 00:41:17,200 --> 00:41:19,248 Is always one of the two with her. 460 00:41:20,360 --> 00:41:23,284 When you went to pick me up at the station, had set alone 461 00:41:24,040 --> 00:41:25,405 Locked in her room. 462 00:41:25,960 --> 00:41:29,203 I do not like locking her, Juliet. I do to protect it. 463 00:41:29,560 --> 00:41:31,210 This is not life sucked. 464 00:41:32,520 --> 00:41:34,841 Juliet, we're all good it can be. 465 00:41:35,320 --> 00:41:37,926 Do you know what it would cost to put your mother in a nursing home? 466 00:41:38,040 --> 00:41:40,168 Thought you hired a woman to care for her. 467 00:41:40,560 --> 00:41:41,686 Sana'a cares. 468 00:41:41,800 --> 00:41:43,848 Sana'a care of the earth and you. 469 00:41:44,520 --> 00:41:46,124 Do not go there, Juliet. 470 00:41:47,040 --> 00:41:50,203 Mamé needs more than someone who ASEE and make the bed. 471 00:41:51,360 --> 00:41:54,728 You have your life, unfortunately far from here. 472 00:41:54,840 --> 00:41:56,888 I tried to disturb as little as possible, 473 00:41:57,000 --> 00:41:59,207 But we have gone through many difficulties. 474 00:42:00,680 --> 00:42:03,650 And believe me when I say that we are now better than ever. 475 00:42:05,240 --> 00:42:08,403 Daughter, be more generous and more sympathetic to me. 476 00:42:23,840 --> 00:42:28,209 Andalusian're here! Oh, Antia, how great! 477 00:42:28,360 --> 00:42:29,407 Hello. 478 00:42:30,600 --> 00:42:32,204 Hello. Hi dear. 479 00:42:33,400 --> 00:42:35,129 I thought not volvíais. 480 00:42:35,600 --> 00:42:38,126 We bring a palizón... What jartura travel! 481 00:42:38,800 --> 00:42:40,165 Do you remember your father? 482 00:42:40,400 --> 00:42:42,084 I come to deliver my soul to God. 483 00:42:43,320 --> 00:42:44,367 What about your mother? 484 00:42:44,680 --> 00:42:46,921 Fatal... Now I tell you. 485 00:42:49,160 --> 00:42:51,242 Come. My fat! 486 00:42:58,440 --> 00:43:01,125 My father was having an affair with the girl who takes care of my mother. 487 00:43:02,720 --> 00:43:04,210 Your mother knows? 488 00:43:05,720 --> 00:43:10,647 My mother is consumed, the poor, locked in her room... 489 00:43:12,120 --> 00:43:13,167 What about that? 490 00:43:15,560 --> 00:43:16,607 A tattoo. 491 00:43:18,720 --> 00:43:19,721 AJ? 492 00:43:22,240 --> 00:43:24,242 A means Antia and Juliet J mean? 493 00:43:24,520 --> 00:43:25,521 Yes. 494 00:43:28,560 --> 00:43:30,050 Care, is still tender... 495 00:43:43,120 --> 00:43:45,930 I wonder if you live in or on the coast 496 00:43:46,560 --> 00:43:48,244 And if you still like to fish. 497 00:43:49,520 --> 00:43:52,410 At age nine and Salias with your father on the boat. 498 00:43:53,240 --> 00:43:56,084 You wanted to be a fisherman, eat it. 499 00:43:57,920 --> 00:44:00,764 How do I let go to camp like that of Adams? 500 00:44:00,880 --> 00:44:02,086 I want to go as well. 501 00:44:02,400 --> 00:44:05,324 Well, people have to see that you have front 502 00:44:06,600 --> 00:44:10,730 You have eyes, nose, mouth, ears... a 503 00:44:10,880 --> 00:44:12,370 Oh Mom, do not say crap. 504 00:44:12,600 --> 00:44:15,683 Oh, Antia, really, you go on vacation, you'll have fun. 505 00:44:15,920 --> 00:44:17,445 Not want to go, I want to stay. 506 00:44:17,600 --> 00:44:20,126 Well, you can not always do what the lady wants. 507 00:44:20,280 --> 00:44:21,770 What happens to my child? 508 00:44:22,280 --> 00:44:25,443 Dad, do not want to leave... Now that I'm on vacation, 509 00:44:25,680 --> 00:44:27,921 I can go fishing with you every day. 510 00:44:29,800 --> 00:44:32,883 Did not you say you needed help, you were older? 511 00:44:33,280 --> 00:44:34,930 Ouch, fisherwoman... 512 00:44:35,160 --> 00:44:38,209 I promise that when you contract sailor again, huh? 513 00:44:38,880 --> 00:44:40,120 I catch the word, huh? 514 00:44:40,600 --> 00:44:42,807 Come, come, wolf sea. 515 00:44:44,720 --> 00:44:46,085 I Have fun. 516 00:44:51,280 --> 00:44:52,850 Already you go, Antia? 517 00:44:53,600 --> 00:44:58,128 Oh, well... You'll come to visit me in my house when you get back, huh? 518 00:44:58,360 --> 00:44:59,850 You will not be here? 519 00:44:59,960 --> 00:45:03,089 No, honey, I will not be here, but you promise me you'll come to see me. 520 00:45:03,360 --> 00:45:05,089 Come on. 521 00:45:05,280 --> 00:45:07,123 Beware much, huh? 522 00:45:09,040 --> 00:45:10,087 Come on, come on. 523 00:45:10,400 --> 00:45:11,765 Ale... 524 00:45:19,800 --> 00:45:21,131 Marian Why go? 525 00:45:22,600 --> 00:45:25,206 Your husband is sick. He goes to care. 526 00:45:25,320 --> 00:45:26,685 Did not you miss? 527 00:45:26,840 --> 00:45:29,525 But what a thing to say... Of course not! 528 00:45:30,440 --> 00:45:33,410 If you ask him to stay, he stays safe. 529 00:45:34,800 --> 00:45:37,849 Antia, people have the right to retire. 530 00:45:55,920 --> 00:45:57,445 Hello, Mary. Hello Julieta. 531 00:45:57,760 --> 00:46:00,650 Left the backpack? 532 00:46:08,400 --> 00:46:10,528 Your name? 533 00:46:10,720 --> 00:46:11,721 Note worry. 534 00:46:11,840 --> 00:46:13,444 Antia Feijoó. 535 00:46:13,640 --> 00:46:16,166 Antia Feijoó... Here we have it. 536 00:46:16,280 --> 00:46:17,406 I love you. 537 00:46:17,560 --> 00:46:21,531 Ah, yes, here I have. Anda you go fast, huh? 538 00:46:41,760 --> 00:46:44,081 Do you want to prepare something for dinner before I go? 539 00:46:44,200 --> 00:46:46,806 No need. Inés should be arriving. 540 00:46:47,160 --> 00:46:49,049 If you can not find something, call me at home. 541 00:46:49,760 --> 00:46:50,966 Thank you. 542 00:46:52,840 --> 00:46:54,001 Well... 543 00:46:55,280 --> 00:46:56,361 For me I go. 544 00:46:58,080 --> 00:46:59,684 Do you get Xoan sweatshirt? 545 00:47:00,640 --> 00:47:05,168 Xoan gave it to me long ago. I do not wear anything that is not mine. 546 00:47:14,000 --> 00:47:16,128 Will you serious about teaching in a school? 547 00:47:16,960 --> 00:47:18,007 Yes. 548 00:47:19,680 --> 00:47:21,091 I think you're wrong. 549 00:47:21,600 --> 00:47:23,762 I do not want to be just a housewife, Marian. 550 00:47:24,600 --> 00:47:27,888 I have a job I like and while I want to return to it. 551 00:47:28,360 --> 00:47:30,681 The profession of a woman is her family, 552 00:47:31,040 --> 00:47:32,565 And if you want to keep it together, 553 00:47:32,720 --> 00:47:35,200 The best you can do is stay home. 554 00:47:35,320 --> 00:47:38,130 That's my business! If you go, I will go as usual. 555 00:47:38,680 --> 00:47:39,727 What do you mean? 556 00:47:43,040 --> 00:47:44,326 What always happens? 557 00:48:14,240 --> 00:48:16,368 Has gone Marian? Yes. 558 00:48:17,240 --> 00:48:18,685 The new I will be arriving. 559 00:48:19,600 --> 00:48:21,329 I hope it is more discreet. 560 00:48:22,720 --> 00:48:23,960 Why do you say that? 561 00:48:24,560 --> 00:48:27,325 When I came thirteen years ago, Marian told me to wait note, 562 00:48:28,320 --> 00:48:30,049 You spent the night with Ava. 563 00:48:31,720 --> 00:48:34,121 And now, goodbye, he told me something. 564 00:48:35,080 --> 00:48:38,163 When I went to see my parents with Antia, ten years ago, 565 00:48:38,760 --> 00:48:40,728 You came back to spend the nights with Ava. 566 00:48:50,640 --> 00:48:52,290 Hi, I'm Ines. 567 00:48:53,800 --> 00:48:57,691 Would you mind coming tomorrow? Marian I left it all done. 568 00:48:58,320 --> 00:49:00,322 Ah, yes, of course. I come tomorrow. 569 00:49:00,520 --> 00:49:02,409 Okay, thank you. Come, see you later. 570 00:49:02,560 --> 00:49:03,766 Tomorrow. 571 00:49:10,280 --> 00:49:15,241 Ava known her for 15 years, we have never been rolled, 572 00:49:15,880 --> 00:49:17,723 But we fucked occasionally. 573 00:49:20,600 --> 00:49:24,047 I thought telling you many times, but did not know how. 574 00:49:29,360 --> 00:49:32,250 I'm not talking, and that you may have noticed. 575 00:49:32,800 --> 00:49:35,007 But Antia and you are the most important of my life, 576 00:49:35,120 --> 00:49:36,531 So if you know that, right? 577 00:49:39,920 --> 00:49:41,365 Are not you going to tell me anything? 578 00:49:42,840 --> 00:49:43,841 No. 579 00:49:46,080 --> 00:49:47,525 What are you going to do? 580 00:49:48,640 --> 00:49:53,680 I'm going for a walk, and to prepare lessons. 581 00:49:59,200 --> 00:50:01,089 I think I'll go fishing. 582 00:51:21,880 --> 00:51:25,043 Coastal Radio reports a sudden change of direction 583 00:51:25,160 --> 00:51:28,004 And wind speed in the area of the ria of Ferrol. 584 00:51:28,320 --> 00:51:31,051 This change is causing rough seas, 585 00:51:31,200 --> 00:51:33,521 With waves of six to eight meters high. 586 00:51:33,720 --> 00:51:37,202 Cessation of any fishing activity and navigation is recommended 587 00:51:37,520 --> 00:51:39,363 That can be done in the area 588 00:51:39,520 --> 00:51:42,364 With the express recommendation to all vessels 589 00:51:42,520 --> 00:51:44,761 Back to their respective ports mooring. 590 00:51:48,880 --> 00:51:51,963 Japan yesterday launched its first probe Marie observation. 591 00:51:52,200 --> 00:51:57,366 An artifact of 535 kilos called Nozomi, "hope" 592 00:51:57,680 --> 00:52:00,889 That within 15 months, will install in Martian orbit 593 00:52:01,000 --> 00:52:03,082 To transmit data for two years. 594 00:52:04,600 --> 00:52:07,080 The launch was made to the three.. . 595 00:52:21,160 --> 00:52:22,161 (If 596 00:52:22,440 --> 00:52:24,966 Ava, sorry to call you 597 00:52:25,920 --> 00:52:27,922 Just wanted to know if Xoan is with you 598 00:52:28,280 --> 00:52:29,725 Xoan No. 599 00:52:32,240 --> 00:52:33,890 Do you have any idea where he might be 600 00:52:34,760 --> 00:52:36,046 Still he has not returned 601 00:52:36,840 --> 00:52:37,841 No. 602 00:52:38,080 --> 00:52:39,411 Well, I will have gone fishing. 603 00:52:40,440 --> 00:52:43,922 Well, I hope not... because fijate what storm. 604 00:52:44,440 --> 00:52:47,410 - Wait, they're saying something... - ... shipwreck of a gabela, 605 00:52:47,560 --> 00:52:50,609 Three miles north of the mouth of the Ria of Ferrol. 606 00:52:50,960 --> 00:52:56,444 Its occupant has not yet been located and there are serious fears for his life. 607 00:52:56,600 --> 00:52:59,444 In the same situation is a pleasure boat 608 00:52:59,600 --> 00:53:00,931 With three crew. 609 00:53:01,040 --> 00:53:04,886 The rough seas with waves that have passed six meters has prevented 610 00:53:05,000 --> 00:53:07,606 Civil Protection that has been able to help. 611 00:53:07,920 --> 00:53:10,321 As dawn and sea conditions improve... 612 00:53:49,160 --> 00:53:50,605 I am the judge Vicente Louro. 613 00:53:50,880 --> 00:53:53,804 In order to raise the body, I need to recognize it. 614 00:54:04,560 --> 00:54:06,324 I feel him through this. 615 00:54:07,320 --> 00:54:11,086 Because of the violence of the storm, the body is not integral. 616 00:55:23,000 --> 00:55:24,126 Leave as I go. 617 00:55:37,000 --> 00:55:38,206 It Antia. 618 00:55:39,080 --> 00:55:40,206 Antía? 619 00:55:41,240 --> 00:55:43,163 From the camp and he wants to talk to you. 620 00:55:43,920 --> 00:55:45,968 Come, Juliet, you have to talk to her. 621 00:55:52,600 --> 00:55:53,647 Antia... 622 00:55:53,960 --> 00:55:57,089 Mom, am e, "Joe"... What happens to your phone? 623 00:55:57,200 --> 00:55:59,248 You have called deck of times and did not catch. 624 00:56:01,120 --> 00:56:03,407 I do not know... I do not will hear, daughter. 625 00:56:04,640 --> 00:56:07,086 How are you, darling? Very good. 626 00:56:08,400 --> 00:56:10,323 Tomorrow Ava and I'll get you. 627 00:56:11,080 --> 00:56:13,128 Let's get out early to not keep you waiting. 628 00:56:13,240 --> 00:56:14,401 No need, Mom. 629 00:56:14,880 --> 00:56:18,089 I'm with my friend Bea, I have met here. 630 00:56:18,440 --> 00:56:19,885 Y harness made us friends. 631 00:56:20,640 --> 00:56:24,087 Can I go to spend a week with them to Madrid? 632 00:56:24,200 --> 00:56:25,565 Do not you care, right? 633 00:56:26,080 --> 00:56:28,367 But... do not know... 634 00:56:28,960 --> 00:56:30,849 She is my friend, mom. Let me. 635 00:56:30,960 --> 00:56:34,203 Well, look, you step with his mother and she would tell you. 636 00:56:34,880 --> 00:56:38,646 Hello. How are you? Look, I'm Claudia, the mother of Beatrice. 637 00:56:39,080 --> 00:56:40,366 How's my daughter? 638 00:56:40,560 --> 00:56:42,403 Well, terrific. I did not know her before, 639 00:56:42,640 --> 00:56:45,564 But I think the camp has sat wonderfully. 640 00:56:45,800 --> 00:56:49,600 Look, I wanted to ask permission to take her with us to Madrid. 641 00:56:49,960 --> 00:56:53,885 Antia and my daughter has become intimate and are both very heavy, really. 642 00:56:54,040 --> 00:56:56,008 Not tomorrow when the camp ends? 643 00:56:56,560 --> 00:57:00,565 Yes, yes... What happens is that I have advanced and, well, 644 00:57:00,680 --> 00:57:02,762 Because I wanted them out this afternoon. 645 00:57:02,880 --> 00:57:05,087 What do you think? Well... 646 00:57:08,120 --> 00:57:09,451 If it makes illusion... 647 00:57:30,600 --> 00:57:34,730 Juliet... What? I'm claudia. Come in, come, please. 648 00:57:35,440 --> 00:57:37,647 I'm so sorry, really. 649 00:57:40,080 --> 00:57:42,242 How was the trip? Pass. 650 00:57:45,680 --> 00:57:49,002 The girls are playing in the background. I have not told them anything. 651 00:57:49,440 --> 00:57:52,330 A Antia has not seemed unusual to come for her today? 652 00:57:52,440 --> 00:57:54,966 's Angry because he thinks you're coming to take her, 653 00:57:55,080 --> 00:57:58,801 And has called Xoan, but has not responded, of course. 654 00:57:59,840 --> 00:58:00,841 Where I say? 655 00:58:01,320 --> 00:58:04,244 I think there are going to be more comfortable. 656 00:58:05,040 --> 00:58:07,281 Do you want a drink? Eat something? 657 00:58:08,960 --> 00:58:10,007 I do not know... 658 00:58:11,000 --> 00:58:13,685 Well, then, it happens... Pasa better. 659 00:58:14,840 --> 00:58:15,966 I'll get her. 660 00:58:29,800 --> 00:58:30,847 Hi, Mom. 661 00:58:32,080 --> 00:58:33,161 Hi, honey. 662 00:58:33,680 --> 00:58:34,841 What? 663 00:58:38,400 --> 00:58:39,561 Sit down. 664 00:58:42,160 --> 00:58:44,208 Hey, I told you to leave me a few more days! 665 00:58:45,800 --> 00:58:48,406 But do not make that face, we're on vacation! 666 00:58:49,000 --> 00:58:52,368 How's Dad? You got a nose! From me... 667 00:58:53,920 --> 00:58:55,649 Antia, I have to tell you something. 668 00:58:56,200 --> 00:58:57,247 Tell me. 669 00:58:59,280 --> 00:59:01,601 After two days of leave, there was a storm... 670 00:59:02,960 --> 00:59:07,170 The ship that was more Pape and two boats disappeared... 671 00:59:08,160 --> 00:59:09,525 And none was saved. 672 00:59:10,520 --> 00:59:11,681 What about Dad? 673 00:59:12,960 --> 00:59:14,200 Dad either. 674 00:59:15,160 --> 00:59:16,571 Dad died? 675 00:59:18,080 --> 00:59:19,161 Yes... 676 00:59:27,520 --> 00:59:28,646 Antía. 677 00:59:41,200 --> 00:59:43,771 But... why he went fishing if there were storm? 678 00:59:45,600 --> 00:59:50,242 The storm burst in the afternoon and your father left in the morning. 679 00:59:54,160 --> 00:59:56,561 I am sorry to tell you this, but my husband and I 680 00:59:56,680 --> 00:59:58,728 We have organized a trip to Patagonia 681 00:59:58,840 --> 01:00:00,922 Bea and now does not want to come with us, 682 01:00:01,040 --> 01:00:03,441 He wants to keep Antia, here at home. 683 01:00:03,600 --> 01:00:04,681 Oh yeah? 684 01:00:04,800 --> 01:00:06,928 Obviously, they can not stay alone... No. 685 01:00:07,200 --> 01:00:11,125 And I thought why install note them here. The child is coming with us. 686 01:00:11,320 --> 01:00:13,209 Here? The two girls and you. 687 01:00:13,520 --> 01:00:16,410 After what happened to you I will come good rest. 688 01:00:16,560 --> 01:00:18,562 And Antia is more distracted in Madrid. 689 01:00:18,840 --> 01:00:21,684 Well... La tata Rosa takes care of everything. 690 01:00:22,240 --> 01:00:26,165 Can you go for a walk, go to the movies, relax... 691 01:00:26,400 --> 01:00:27,731 Well, I did not bring clothes. 692 01:00:28,120 --> 01:00:30,521 But you can use mine! I have everything. 693 01:00:30,640 --> 01:00:33,291 Trenches, wide shirts are now my close me 694 01:00:33,400 --> 01:00:36,847 You and they'll be better than me. Now you try on whatever you want. 695 01:01:12,400 --> 01:01:14,767 Beware! Eh eh! One, two... 696 01:01:14,880 --> 01:01:16,166 Come on, aunt, come. 697 01:01:23,120 --> 01:01:25,885 Things were happening without my participation, 698 01:01:26,800 --> 01:01:28,928 Premonizándose each other. 699 01:01:51,560 --> 01:01:52,925 Hello, good morning. Hello. 700 01:01:53,080 --> 01:01:55,128 We come to see the flat which is rented. 701 01:01:55,400 --> 01:01:57,004 If a jiffy. 702 01:01:59,680 --> 01:02:00,886 Follow me. 703 01:02:11,600 --> 01:02:12,886 The kitchen. 704 01:02:19,400 --> 01:02:21,926 The role is a little cramped. No, the paper mola. 705 01:02:22,320 --> 01:02:24,049 If we get bored, you paint. 706 01:02:25,360 --> 01:02:28,011 We are also very close. 707 01:02:28,560 --> 01:02:32,042 Bea and you you found an apartment near where she lived. 708 01:02:33,680 --> 01:02:35,682 Me you did rent it. 709 01:02:36,240 --> 01:02:38,447 Then I could not with my soul, 710 01:02:39,720 --> 01:02:41,961 But you you were fuede eat an oak. 711 01:02:42,920 --> 01:02:44,729 Had you hit matured... 712 01:02:50,520 --> 01:02:54,809 Volviste Networking with Ava, to close the house and put it on sale. 713 01:02:57,200 --> 01:02:59,168 In Madrid, Bea took care of me. 714 01:03:00,240 --> 01:03:02,641 There would sabrevivido without you. 715 01:03:04,840 --> 01:03:06,683 On your return trip we did not talk much. 716 01:03:08,240 --> 01:03:11,084 You did not want me sad and I... 717 01:03:11,840 --> 01:03:13,524 Have it forces not to ask. 718 01:03:14,440 --> 01:03:16,522 Come on, Mom. Brings. 719 01:03:16,640 --> 01:03:19,450 We're going to stand up. Bea, come here to help me. 720 01:03:19,720 --> 01:03:22,610 I'll... Put it here. 721 01:03:23,000 --> 01:03:27,085 There... Do not from slipping. Put the towel, come on, So, so... 722 01:03:29,080 --> 01:03:31,321 Okay, uh... Catch me that big towel. 723 01:03:32,680 --> 01:03:34,728 Is this from here? Yes, the same. 724 01:03:35,720 --> 01:03:37,165 Cover it in the back. 725 01:03:43,640 --> 01:03:44,641 Care. 726 01:03:48,800 --> 01:03:51,531 Rub well back and rewarmed, 727 01:03:51,840 --> 01:03:53,763 I do not want to cool me. 728 01:04:11,880 --> 01:04:14,281 Now get dry end of the dryer. 729 01:04:21,880 --> 01:04:23,769 Hi, Mom. Hello. 730 01:04:24,640 --> 01:04:27,530 If you want 's Picnic together, hurry, 731 01:04:27,800 --> 01:04:29,962 I have been following with Bea to study. 732 01:04:30,200 --> 01:04:31,850 Do you like how you running? 733 01:04:32,080 --> 01:04:33,081 Yes. 734 01:04:33,320 --> 01:04:35,322 I think I'll put the lounge morning. 735 01:04:35,600 --> 01:04:38,922 No need, Mom. I've already gotten used to wallpaper. 736 01:04:39,400 --> 01:04:40,731 And Bea loves. 737 01:04:40,920 --> 01:04:43,844 Well, Bea has a beautiful house, color vanilla, 738 01:04:44,120 --> 01:04:47,681 And must not live here. Do you want me to fix you a sandwich? 739 01:04:47,920 --> 01:04:50,400 Well, but prisita date. 740 01:04:50,720 --> 01:04:52,324 I beat depression with your help 741 01:04:52,440 --> 01:04:55,171 And I found a job I could do at home: 742 01:04:55,760 --> 01:04:57,762 Correcting proofs. 743 01:04:58,680 --> 01:05:03,004 The rest of the time was devoted to you. Did not need more. 744 01:05:06,920 --> 01:05:10,288 Four years later, when Bea went to the United States 745 01:05:10,560 --> 01:05:13,291 You have chosen a spiritual retreat in the Pyrenees. 746 01:05:14,200 --> 01:05:16,441 A retreat that would last {res months 747 01:05:17,360 --> 01:05:19,761 Until you returned to enter college. 748 01:05:21,280 --> 01:05:23,169 I dreaded leave you, 749 01:05:23,720 --> 01:05:26,326 But you were out very little in recent years, 750 01:05:26,880 --> 01:05:29,451 Always aware of my and your studies. 751 01:05:30,600 --> 01:05:33,365 Had no right to deny you. In addition... 752 01:05:34,840 --> 01:05:35,887 Because you were of legal age. 753 01:05:37,720 --> 01:05:38,687 Yes? 754 01:05:39,200 --> 01:05:40,247 Yes, I am. 755 01:05:41,440 --> 01:05:42,646 Now under. 756 01:05:46,200 --> 01:05:48,202 It is the taxi. Whether it is down. 757 01:05:52,080 --> 01:05:54,128 Do you get the network? Yes. 758 01:05:57,320 --> 01:05:59,641 Stop, Mom. Now, now I can. 759 01:06:04,400 --> 01:06:08,166 Well, take care and have fun. 760 01:06:09,360 --> 01:06:11,044 Take care you too, Mom. 761 01:06:12,400 --> 01:06:15,131 And do not worry if I call or write you soon. 762 01:06:16,080 --> 01:06:17,809 Are you going to be held incommunicado? 763 01:06:18,880 --> 01:06:21,360 Mom, it's a retreat. The important thing is to disconnect, right? 764 01:06:21,880 --> 01:06:23,166 What if I get ill? 765 01:06:23,520 --> 01:06:25,204 Do not do blackmail, please! 766 01:06:25,880 --> 01:06:30,408 Of course not, honey. I work and also want to order my notes. 767 01:06:30,840 --> 01:06:32,604 Maybe I give them a book. 768 01:06:33,360 --> 01:06:34,725 I'll be entertaining. 769 01:06:35,280 --> 01:06:36,611 That's fine. 770 01:06:41,160 --> 01:06:43,083 Let me walk to the station. 771 01:06:44,400 --> 01:06:46,562 Remember that you do not like goodbyes. 772 01:06:51,000 --> 01:06:54,402 Well, goodbye. 773 01:08:04,920 --> 01:08:06,649 Hello. Hello. 774 01:08:06,760 --> 01:08:10,048 I am the mother of Antia Feijoo. I stayed with her in pick today. 775 01:08:11,000 --> 01:08:12,126 Follow me. 776 01:08:21,680 --> 01:08:22,966 Juliet Arcos? Yes. 777 01:08:24,120 --> 01:08:26,202 I am the mother of Antia. I am Juana. 778 01:08:27,240 --> 01:08:29,083 What a place so awesome! 779 01:08:29,880 --> 01:08:32,884 I have asked Liliana to serve us some tea out here. 780 01:08:36,440 --> 01:08:38,010 Antia know I'm here? 781 01:08:38,760 --> 01:08:40,762 Yes... I not wait to see it. 782 01:08:41,640 --> 01:08:44,246 These three months without her I have done so long... 783 01:08:44,360 --> 01:08:45,521 Sure... 784 01:08:45,880 --> 01:08:47,848 I understand that they will have their reasons, but... 785 01:08:47,960 --> 01:08:51,089 Isolation during this time has been the hardest. 786 01:08:56,320 --> 01:08:58,129 Are you going to make wait long? 787 01:09:01,080 --> 01:09:04,323 Juliet, the point is that Antia is not. 788 01:09:05,320 --> 01:09:06,606 Is not this the house? 789 01:09:07,320 --> 01:09:09,766 I followed the directions on the map. The house is this. 790 01:09:09,880 --> 01:09:12,121 When Antia wrote thought I would be here, 791 01:09:12,720 --> 01:09:14,529 But ultimately he decided to leave. 792 01:09:14,640 --> 01:09:17,450 I could have warned me. I come driving from Madrid... 793 01:09:17,600 --> 01:09:18,681 I know. 794 01:09:19,560 --> 01:09:20,891 And where has he gone? 795 01:09:21,880 --> 01:09:22,961 I hope it is close. 796 01:09:23,720 --> 01:09:25,051 I can not tell you. 797 01:09:25,720 --> 01:09:26,721 How? 798 01:09:27,040 --> 01:09:30,123 I can not tell where it is. I am sorry. 799 01:09:30,840 --> 01:09:34,128 Do they not know? You are responsible. 800 01:09:34,240 --> 01:09:36,846 Of course I know. But Antia asked me not to tell. 801 01:09:37,200 --> 01:09:39,328 Are you saying that my daughter does not want to see me? 802 01:09:41,560 --> 01:09:42,971 See, Julieta. 803 01:09:45,000 --> 01:09:49,210 Antia has chosen its own path and you are not part of it. 804 01:09:50,440 --> 01:09:52,841 I understand that for a mother must be very painful, 805 01:09:53,040 --> 01:09:54,804 But she begs him to accept it. 806 01:09:56,360 --> 01:09:58,362 I think I'll call the police. 807 01:10:01,160 --> 01:10:02,286 Do what you want. 808 01:10:03,560 --> 01:10:05,722 It is best to start accepting reality. 809 01:10:06,360 --> 01:10:08,124 I understand that is not easy... 810 01:10:08,760 --> 01:10:10,728 What have they done to my daughter three months? 811 01:10:10,840 --> 01:10:12,285 The've helped, Juliet. 812 01:10:12,400 --> 01:10:15,131 His daughter arrived in a state of extreme necessity. 813 01:10:15,360 --> 01:10:18,728 Need to what? My daughter has never lacked for anything! 814 01:10:19,320 --> 01:10:22,767 However, she was lonely and miserable. 815 01:10:24,320 --> 01:10:26,448 His daughter discovered here that his life lacked 816 01:10:26,600 --> 01:10:28,250 A spiritual dimension. 817 01:10:30,040 --> 01:10:31,121 What do you mean? 818 01:10:31,680 --> 01:10:35,810 I understand that not trained in a home based on faith... I found here. 819 01:10:37,640 --> 01:10:40,610 Let me tell herself! Where is? 820 01:10:41,600 --> 01:10:42,931 I can not tell you. 821 01:10:44,080 --> 01:10:47,289 What is important is that Antia is now better than ever and is very happy. 822 01:10:47,520 --> 01:10:50,205 If you stop for a moment to think about yourself and think about your daughter, 823 01:10:50,320 --> 01:10:54,120 Should be happy. You can not tell me this! 824 01:10:54,560 --> 01:10:59,248 Do not despair, you may decide to contact you, 825 01:10:59,560 --> 01:11:01,289 But give it time. 826 01:11:08,640 --> 01:11:10,927 I reported your disappearance to the police, 827 01:11:11,280 --> 01:11:12,805 I hired a private detective... 828 01:11:13,360 --> 01:11:15,886 During the first months, I did not devote to something else 829 01:11:16,000 --> 01:11:17,968 That get you by all means. 830 01:11:18,920 --> 01:11:21,651 The only thing I discovered was how little I knew about you... 831 01:11:37,880 --> 01:11:39,564 Juliet Arcos? Yes, it's me. 832 01:11:39,680 --> 01:11:41,045 I bring a letter. 833 01:11:44,640 --> 01:11:46,244 I sign here please? 834 01:11:47,960 --> 01:11:49,086 Thank you. 835 01:11:53,640 --> 01:11:54,766 Antia. 836 01:12:22,160 --> 01:12:23,161 Hello, Pape. 837 01:12:23,280 --> 01:12:26,204 Hello, Juliet. Have you seen the picture I have commanded you? 838 01:12:26,560 --> 01:12:28,244 Yes. I'm seeing. 839 01:12:28,400 --> 01:12:30,880 See how handsome he is your brother! Yes. 840 01:12:31,600 --> 01:12:32,726 's Very handsome. 841 01:12:32,840 --> 01:12:34,444 When will you come to know? 842 01:12:35,000 --> 01:12:37,970 Now I can not, I Pape. I told you I'm busy... 843 01:12:38,800 --> 01:12:42,282 I'm sorry, but I have to leave you. You call me, huh? 844 01:12:42,640 --> 01:12:44,165 Do not punish me more, Juliet. 845 01:12:44,320 --> 01:12:46,926 Do not I have the right to be happy after the death of your mother? 846 01:12:47,280 --> 01:12:48,850 Rather not talk about that. 847 01:12:49,040 --> 01:12:51,691 Remember that you are still my daughter and my granddaughter Antia. 848 01:12:52,080 --> 01:12:54,811 The last time I saw her was still a child... 849 01:12:55,640 --> 01:12:57,642 Dale kisses when you see it. 850 01:12:57,960 --> 01:12:59,200 I'll be. 851 01:13:00,280 --> 01:13:02,044 Kisses for you too. 852 01:13:18,440 --> 01:13:22,081 During the first three years, I bought a cake on your birthday. 853 01:13:24,040 --> 01:13:27,408 I was consoled by the idea of celebrating the arrival of yours postcard 854 01:13:27,920 --> 01:13:30,366 And at least see your letter in the address. 855 01:13:31,520 --> 01:13:35,206 I not expect more. But it was expecting too much. 856 01:13:38,640 --> 01:13:41,405 The first three years, throw a cake to dustbin 857 01:13:41,560 --> 01:13:44,962 To celebrate your birthday, it was convitió a tradition. 858 01:14:32,280 --> 01:14:36,080 Innocent, I leave the floor. I go outside Spain. 859 01:14:36,560 --> 01:14:38,244 And... and when it stops? 860 01:14:38,360 --> 01:14:41,921 The earlier. Within a week... Sorry. 861 01:14:43,200 --> 01:14:46,124 Innocent, I feel the scandal last night... 862 01:14:46,800 --> 01:14:48,370 The tenant has complained below. 863 01:14:49,040 --> 01:14:52,169 You no longer have to put up. Bye. 864 01:14:59,040 --> 01:15:01,771 I looked for a Madrid neighborhood had never set foot. 865 01:15:02,160 --> 01:15:05,004 I wanted to live in a place where there were your fingerprints, 866 01:15:05,240 --> 01:15:06,924 Nothing reminded me of you. 867 01:15:46,040 --> 01:15:47,929 Hi, honey. Hello. 868 01:15:48,200 --> 01:15:49,531 No, note wake up... 869 01:15:50,320 --> 01:15:52,209 No, no... Yes, if I get up... 870 01:15:52,520 --> 01:15:53,601 How are you, love? 871 01:15:54,200 --> 01:15:55,281 Well... 872 01:15:56,520 --> 01:16:00,286 For the latest outbreak has left me motionless entire left side, but... 873 01:16:01,440 --> 01:16:03,090 What about you that just in your new home? 874 01:16:03,880 --> 01:16:08,329 Best. It's as if I lived in another city. 875 01:16:10,560 --> 01:16:11,561 They are beautiful! 876 01:16:13,760 --> 01:16:15,603 I also have brought you a gift. 877 01:16:16,080 --> 01:16:17,366 Is there, in the bag. 878 01:16:23,520 --> 01:16:24,760 The man sitting... 879 01:16:30,120 --> 01:16:31,451 Thank you, Ava. 880 01:16:34,680 --> 01:16:37,160 Before you go, I would like to tell you something. 881 01:16:38,640 --> 01:16:40,722 It explains nothing, but... No need. 882 01:16:41,720 --> 01:16:44,200 Between us a while it's all very clear. 883 01:16:45,040 --> 01:16:46,087 Antia is about... 884 01:16:52,000 --> 01:16:56,961 When we went to your house to pick Networks, wine Marian... 885 01:17:04,240 --> 01:17:05,571 Antía, my child! 886 01:17:08,280 --> 01:17:11,727 I could not help him to see Antía and talk to her. 887 01:17:12,800 --> 01:17:15,849 I told all the details on the last day of Xoan. 888 01:17:16,760 --> 01:17:18,603 Your discussion and... 889 01:17:19,320 --> 01:17:22,927 Xoan took to the sea, although the sea was choppy that day. 890 01:17:23,520 --> 01:17:27,764 But if Marian was not there, she had already gone home at eleven! 891 01:17:28,640 --> 01:17:31,883 Xoan Well, apparently I called to know what you had spoken... 892 01:17:33,600 --> 01:17:35,682 Antia did not tell me anything, 893 01:17:36,600 --> 01:17:38,329 Or I never asked me anything. 894 01:17:39,040 --> 01:17:40,405 To me if I asked. 895 01:17:41,760 --> 01:17:45,446 I wanted to confirm whether you had discussed my fault, 896 01:17:46,240 --> 01:17:48,208 And if it was true that the sea was choppy. 897 01:17:48,920 --> 01:17:50,968 I had no idea of the state of the sea 898 01:17:51,440 --> 01:17:54,569 Rest and told him that things were not to discuss them with a child. 899 01:17:55,680 --> 01:17:59,605 He put made a fierce, insulted me, said I was a whore... 900 01:18:01,160 --> 01:18:04,881 We blamed you and me that Xoan out fishing. 901 01:18:07,120 --> 01:18:08,770 I can not understand. 902 01:18:10,320 --> 01:18:12,527 I never made the slightest reproach. 903 01:18:16,880 --> 01:18:19,645 We did not talk much, it is true, 904 01:18:22,280 --> 01:18:24,681 But adolescent girls are mysterious... 905 01:18:26,400 --> 01:18:28,129 And I did not want to overwhelm her. 906 01:18:30,440 --> 01:18:31,521 Give me... 907 01:18:39,120 --> 01:18:42,408 The day went traveling, Antia called me. 908 01:18:43,000 --> 01:18:44,525 Hello, Ava. How are you? 909 01:18:45,000 --> 01:18:47,162 Antia! Good, fair. 910 01:18:48,000 --> 01:18:51,129 You have already given me the diagnosis. Multiple sclerosis. 911 01:18:51,640 --> 01:18:54,086 But do not tell your mother, and I'll call you. 912 01:18:54,280 --> 01:18:59,605 Ava, I would like to talk to you but do not know if it is time. 913 01:19:00,280 --> 01:19:02,123 Returned to me the same questions. 914 01:19:03,560 --> 01:19:08,043 lay blame at three. 915 01:19:09,160 --> 01:19:10,685 She also included. 916 01:19:11,800 --> 01:19:13,245 And what was their fault? 917 01:19:13,960 --> 01:19:17,123 Her absence and have been happy in the camp. 918 01:19:20,280 --> 01:19:23,124 I said I had no blame for what I did. 919 01:19:24,520 --> 01:19:28,809 And, if we were guilty, we had suffered enough punishment. 920 01:19:31,000 --> 01:19:33,128 Then Antia told me... 921 01:19:34,880 --> 01:19:36,689 Each has what he deserves. 922 01:19:43,640 --> 01:19:46,564 You educated in the same freedom as my parents raised me. 923 01:19:47,760 --> 01:19:52,084 When we moved to Madrid and lime ' in that depression, do not say anything, 924 01:19:52,840 --> 01:19:55,320 But I stifled a tremendous sense of guilt 925 01:19:55,440 --> 01:19:57,886 For the death of your father and train man. 926 01:19:58,920 --> 01:20:03,369 I avoided always talk about it, I wanted to grow up guiltless. 927 01:20:04,880 --> 01:20:06,609 But thou perceived it... 928 01:20:08,240 --> 01:20:09,651 And despite my silence, 929 01:20:09,760 --> 01:20:12,127 I ended up infecting you eat if it were a virus. 930 01:20:22,560 --> 01:20:24,403 He asked the sedated. 931 01:20:26,520 --> 01:20:28,682 The reality was very hard. 932 01:20:28,840 --> 01:20:30,683 - Sorry, Lorenzo Gentile. 933 01:20:31,080 --> 01:20:32,081 - Encantada. 934 01:20:33,560 --> 01:20:35,688 - We saw in the elevator in the hospital. 935 01:20:36,080 --> 01:20:38,162 - See you later. Bye. 936 01:20:39,920 --> 01:20:45,848 what a woman so beautiful and so despondent. 937 01:20:46,320 --> 01:20:49,529 Surely you must have come to visit someone who is very serious. 938 01:20:49,640 --> 01:20:51,449 I figured it was not our beloved Ava. 939 01:20:56,000 --> 01:20:57,570 By Ava Ava.. 940 01:21:05,720 --> 01:21:06,881 Ava I talked about you. 941 01:21:07,200 --> 01:21:08,406 What did he say? 942 01:21:09,440 --> 01:21:11,249 I have a friend you have to know. 943 01:21:13,120 --> 01:21:17,808 Ava left me an inheritance to Lorenzo. I never told you. 944 01:21:18,400 --> 01:21:22,849 There was not a single mark on the house yours, did not exist. 945 01:21:24,160 --> 01:21:26,128 I started a new life with him. 946 01:21:27,200 --> 01:21:31,171 The days turned into weeks and weeks into months and years... 947 01:21:32,600 --> 01:21:34,409 There were days I did not think about you. 948 01:21:42,600 --> 01:21:45,729 When a exdrogadicto, for many years to bring clean, 949 01:21:46,000 --> 01:21:49,402 Falls once, relapse is fatal. 950 01:21:51,240 --> 01:21:53,402 I refrained from you for years, 951 01:21:54,160 --> 01:21:57,767 But I made 'error lie in the hope of finding 952 01:21:57,920 --> 01:21:59,251 0 to know about you. 953 01:22:01,160 --> 01:22:04,164 That absurd hope has devoured the weak base 954 01:22:04,280 --> 01:22:06,681 On which he had built my new life. 955 01:22:09,000 --> 01:22:10,525 Now I have nothing left. 956 01:22:11,920 --> 01:22:13,570 Only you exist. 957 01:22:14,880 --> 01:22:18,009 Your absence fills my life completely and destroys it. 958 01:22:44,400 --> 01:22:45,447 Pasa. here here! 959 01:22:45,920 --> 01:22:48,082 Strip, strip! This way! 960 01:22:59,520 --> 01:23:01,124 - No. - Here, give. 961 01:23:26,640 --> 01:23:27,641 Juliet? 962 01:23:28,800 --> 01:23:29,926 Juliet! 963 01:23:32,560 --> 01:23:34,130 Juliet, I am, Bea. 964 01:23:36,240 --> 01:23:37,401 Beatriz ... 965 01:23:38,440 --> 01:23:39,965 Are you really you? 966 01:23:40,560 --> 01:23:43,848 Sure. Are you okay, Juliet? 967 01:23:46,600 --> 01:23:47,647 Come on... 968 01:23:48,160 --> 01:23:49,924 With how well were you when I saw you... 969 01:23:51,160 --> 01:23:53,970 These two girls have reminded me of you and Antia. 970 01:23:56,600 --> 01:24:00,082 Are my nieces. What happened to you? 971 01:24:01,160 --> 01:24:03,322 The last time you were so good! 972 01:24:09,320 --> 01:24:11,322 When we met, note I said nothing, 973 01:24:12,160 --> 01:24:15,243 But I do not see Antia, or know anything about her for twelve years. 974 01:24:17,000 --> 01:24:18,206 Twelve years? 975 01:24:21,440 --> 01:24:24,011 Do you really found her like you told me? 976 01:24:27,040 --> 01:24:30,328 Yes, if I met her. And it was very unpleasant, note that I said it. 977 01:24:31,680 --> 01:24:34,160 Unpleasant? Why? 978 01:24:35,120 --> 01:24:38,886 Antia not talk to me, she did her best to avoid me. 979 01:24:39,560 --> 01:24:43,042 He said he did not know me, who had mistaken for someone else. 980 01:24:44,160 --> 01:24:45,810 But I knew it was her. 981 01:24:46,520 --> 01:24:48,807 In the end he had no choice but to talk to me. 982 01:24:49,240 --> 01:24:51,083 And what about children is that true? 983 01:24:51,680 --> 01:24:54,763 If three. When I saw her, she was with two of them. 984 01:24:55,080 --> 01:24:56,969 But why I did not want to talk to you? 985 01:24:57,400 --> 01:24:58,686 You were her best friend! 986 01:24:59,760 --> 01:25:01,683 We were more than that, Juliet. 987 01:25:02,320 --> 01:25:05,324 From the camp we became inseparable. You do not remember? 988 01:25:06,880 --> 01:25:10,043 Yes, of course. Were you always together. 989 01:25:10,280 --> 01:25:12,442 We could not live without each other! 990 01:25:13,520 --> 01:25:15,443 Too bad that in the end was a infiemo... 991 01:25:16,880 --> 01:25:18,086 Hell? 992 01:25:19,320 --> 01:25:20,651 I see you know nothing. 993 01:25:21,600 --> 01:25:24,001 No, I know nothing. 994 01:25:25,280 --> 01:25:28,568 I went to study Design to New York to run away from your daughter. 995 01:25:28,840 --> 01:25:30,171 Then one day I called 996 01:25:30,280 --> 01:25:32,931 Antia and he told me he was going to a retreat to the Pyrenees. 997 01:25:33,280 --> 01:25:35,851 It seemed to me fine as to leave me alone. 998 01:25:36,160 --> 01:25:38,811 What you returned to speak? You were in contact? 999 01:25:39,200 --> 01:25:40,850 Well, I called once, 1000 01:25:42,000 --> 01:25:43,240 But it was someone else. 1001 01:25:45,200 --> 01:25:46,690 What sense? 1002 01:25:47,600 --> 01:25:50,001 Told me ashamed of our relationship 1003 01:25:50,880 --> 01:25:52,689 And I wanted to know nothing about me. 1004 01:25:53,440 --> 01:25:57,161 That she was a new person, who had finally found his way 1005 01:25:57,280 --> 01:25:59,282 And I no longer part of it. 1006 01:26:01,800 --> 01:26:05,725 He spoke as a fan, Juliet. I was scared. 1007 01:26:32,880 --> 01:26:33,881 Beware! 1008 01:26:37,160 --> 01:26:38,400 Call an ambulance. 1009 01:26:56,320 --> 01:26:57,242 Lorenzo? 1010 01:26:58,720 --> 01:26:59,801 What? 1011 01:27:00,360 --> 01:27:01,885 I have dry mouth. 1012 01:27:04,360 --> 01:27:05,441 Let's see... 1013 01:27:10,040 --> 01:27:14,170 What a coincidence that you were there when the accident! 1014 01:27:15,920 --> 01:27:18,127 I came back from Portugal four days ago 1015 01:27:19,600 --> 01:27:22,171 I went to your house to see if I was lucky and I looked out. 1016 01:27:22,800 --> 01:27:25,041 But I changed my house, Lorenzo. 1017 01:27:25,680 --> 01:27:26,727 I no longer live there. 1018 01:27:27,280 --> 01:27:28,327 Yes, I know. 1019 01:27:28,440 --> 01:27:30,124 And how did you find out? 1020 01:27:31,920 --> 01:27:34,685 For the first few days I followed you to see what you were doing. 1021 01:27:35,120 --> 01:27:36,246 You followed me? 1022 01:27:38,720 --> 01:27:41,371 Any less distracted than you had realized. 1023 01:27:43,520 --> 01:27:47,411 When I realized I was turning into one of those... 1024 01:27:48,040 --> 01:27:51,044 Obsessive characters of Patricia Highsmith, 1025 01:27:51,160 --> 01:27:53,686 Hiding around corners or... 1026 01:27:54,520 --> 01:27:56,887 Standing guard around your house, 1027 01:27:58,840 --> 01:28:02,765 I stopped following you and I went to Portugal to write. 1028 01:28:05,200 --> 01:28:06,770 I returned a few days ago. 1029 01:28:11,960 --> 01:28:14,770 Sorry to fire me so bad about you, Lorenzo. 1030 01:29:55,960 --> 01:29:56,961 Do you read? 1031 01:29:57,320 --> 01:30:00,847 No! I have not had time, nor I had dared. 1032 01:30:01,400 --> 01:30:03,971 Read them if you want, and then destroy them. 1033 01:30:41,880 --> 01:30:43,120 Dear Mom, 1034 01:30:43,920 --> 01:30:47,049 I do not know if you keep in Madrid and if you live in the same house 1035 01:30:47,880 --> 01:30:50,201 But I have no other address where to write. 1036 01:30:51,680 --> 01:30:53,091 I have three children. 1037 01:30:54,440 --> 01:30:57,046 Xoan, the eldest, 1038 01:30:57,520 --> 01:31:01,286 With only nine years, she has drowned in a river. 1039 01:31:02,160 --> 01:31:04,003 And I'm mad with grief. 1040 01:31:06,520 --> 01:31:07,965 Right now 1041 01:31:08,920 --> 01:31:10,922 The worst of my life, 1042 01:31:12,200 --> 01:31:13,440 I think of you. 1043 01:31:15,000 --> 01:31:18,004 Now I understand what you have because suffer for my disappearance... 1044 01:31:19,640 --> 01:31:21,324 I could not imagine. 1045 01:31:22,360 --> 01:31:25,091 No one who has not suffered can imagine. 1046 01:31:28,200 --> 01:31:30,248 I will not ask any explanation. 1047 01:31:33,400 --> 01:31:34,765 I just want to accompany her. 1048 01:31:37,080 --> 01:31:38,650 But not invite me to her... 1049 01:31:40,200 --> 01:31:44,091 After thirteen years he dare not, but he has made you the return address. 1050 01:32:08,600 --> 01:32:12,366 # If you do not go, 1051 01:32:13,440 --> 01:32:18,844 # I will give my life. 1052 01:32:22,760 --> 01:32:25,127 # If you do not go, 1053 01:32:25,280 --> 01:32:29,285 # You'll know who I am. 1054 01:32:31,320 --> 01:32:37,726 # You'll have what very few people. 1055 01:32:39,800 --> 01:32:44,800 # Something very own, much, much love. 1056 01:32:55,720 --> 01:33:03,047 # Oh, how I would 1057 01:33:07,040 --> 01:33:10,408 # To see you again, 1058 01:33:10,760 --> 01:33:14,731 # Love of my affection. 1059 01:33:17,120 --> 01:33:20,283 # By God, if you go, 1060 01:33:20,600 --> 01:33:27,848 # Me you gonna do mourn like when I was a child. 1061 01:33:31,080 --> 01:33:35,130 # If you're leaving 1062 01:33:35,560 --> 01:33:42,728 # It is going to end my world, 1063 01:33:45,560 --> 01:33:51,841 # The world where only you exist. 1064 01:33:53,000 --> 01:33:59,326 # Note go, I do not want you to go. 1065 01:34:02,240 --> 01:34:07,883 # Because if you go away, 1066 01:34:08,000 --> 01:34:14,963 # At that moment I die. # 1066 01:34:15,305 --> 01:34:21,507 Please rate this subtitle at www.osdb.link/7vvbq Help other users to choose the best subtitles 80271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.