All language subtitles for Ikitie.2017.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,430 --> 00:00:54,950 New Yorks børs er krakket. Den vestlige verden- 2 00:00:55,030 --> 00:00:59,070 - er ramt af lavkonjunktur og massearbejdsløshed. 3 00:00:59,150 --> 00:01:02,030 Stalin indbyder alle proletarer- 4 00:01:02,110 --> 00:01:06,150 - til bygge et arbejdernes paradis i Sovjetunionen. 5 00:01:06,230 --> 00:01:09,390 Over 10.000 er flyttet fra USA og Canada- 6 00:01:09,470 --> 00:01:10,630 -til Utopia. 7 00:01:10,710 --> 00:01:15,910 Over 6.000 af dem er amerikafinnere. 8 00:01:17,390 --> 00:01:21,910 Dette er deres historie. 9 00:01:44,790 --> 00:01:50,110 Kauhava, Finland, 1931 10 00:01:54,870 --> 00:01:56,510 Flot. 11 00:02:47,230 --> 00:02:49,950 Har du øvet dig i at fløjte, Arvo? 12 00:02:51,390 --> 00:02:53,110 Flot. 13 00:02:55,030 --> 00:02:59,230 Jeg havde hørt så meget om Jussi Ketola- 14 00:02:59,310 --> 00:03:02,230 - at jeg ikke vidste, hvad var sandt. 15 00:03:06,550 --> 00:03:10,710 De finske fascister sagde, at han var kommunist. 16 00:03:10,790 --> 00:03:13,590 Men det vidste jeg, han ikke var. 17 00:03:13,670 --> 00:03:16,630 Han var blevet socialist i USA- 18 00:03:16,750 --> 00:03:20,390 - og troede på de samme principper, som vi. 19 00:03:20,470 --> 00:03:24,870 Frihed, ligestilling og broderskab. 20 00:03:28,750 --> 00:03:32,510 Andre sagde, at han sloges mod de røde- 21 00:03:32,590 --> 00:03:35,350 -i den finske borgerkrig. 22 00:03:35,430 --> 00:03:38,950 Det troede jeg heller ikke på. 23 00:03:39,550 --> 00:03:42,430 Jussi var pacifist. 24 00:03:42,510 --> 00:03:45,550 Han gjorde ikke en flue fortræd. 25 00:03:47,990 --> 00:03:51,350 Jeg kunne lide ham fra første færd- 26 00:03:51,430 --> 00:03:54,990 - da han kom for at bo hos os på Hopea. 27 00:03:58,390 --> 00:04:02,670 Jeg kunne lide, hvordan han talte om sin familie. 28 00:04:02,750 --> 00:04:06,870 Om sin kone Sofia og sine børn. 29 00:04:07,830 --> 00:04:11,870 - Sover du ikke? - Jo. 30 00:04:11,950 --> 00:04:17,990 Jeg ved med sikkerhed, at han var bekymret for dem. 31 00:04:18,070 --> 00:04:21,550 Hvordan de skulle klare sig uden ham. 32 00:04:21,630 --> 00:04:23,630 Sov nu. 33 00:04:42,110 --> 00:04:45,470 Bliv her, sig ikke en lyd. 34 00:04:46,710 --> 00:04:51,510 - Hvorfor kommer I midt om natten? - For fædrelandets skyld. 35 00:04:51,590 --> 00:04:54,670 - Kan det ikke vente? - Af sted, Ketola. 36 00:04:54,750 --> 00:04:58,430 Han går ingen steder. Er du her også? Skam dig! 37 00:04:58,550 --> 00:05:02,510 Lad være, Sofia. Kontakt politiet. 38 00:05:02,590 --> 00:05:04,830 - Far! - Slip mig. 39 00:05:04,910 --> 00:05:07,790 Jeg klarer mig. 40 00:05:07,870 --> 00:05:12,550 - De vil bare skræmme mig. - Kom så! 41 00:05:12,630 --> 00:05:18,350 Lad mig få tøj på. For helvede da! 42 00:05:18,430 --> 00:05:20,910 Hold kæft, dit røde svin. 43 00:05:28,110 --> 00:05:33,270 Du skal Den evige vej, Jussi. Til Sovjetunionen. 44 00:05:33,350 --> 00:05:37,190 Det vil du jo gerne. Du kan være hos ligesindede. 45 00:05:41,230 --> 00:05:48,110 THE ETERNAL ROAD 46 00:05:56,430 --> 00:05:58,270 GRÆNSEOMRÅDE! 47 00:06:07,590 --> 00:06:10,670 Skyd ham, hvis han rører sig. 48 00:06:13,270 --> 00:06:15,710 - Det sædvanlige. - Det er forbudt. 49 00:06:15,790 --> 00:06:17,830 Fædrelandskærlighed? 50 00:06:17,910 --> 00:06:21,430 At transportere folk over grænsen. 51 00:06:21,510 --> 00:06:25,510 - Det er folkets vilje. - Hvad hedder du? 52 00:06:25,590 --> 00:06:28,750 Hvad kommer det dig ved? 53 00:06:28,830 --> 00:06:32,430 - Politiet spørger mig senere. - Stille. 54 00:06:32,510 --> 00:06:34,910 Sådan ser en landsforræder ud. 55 00:06:35,510 --> 00:06:39,390 Vi kan ikke vende om. Så hellere slå ham ihjel. 56 00:06:41,630 --> 00:06:45,350 Du får uskyldigt blod på dine hænder. 57 00:06:45,430 --> 00:06:49,550 Hør på mig. Jeg er ingen kommunist. 58 00:06:49,630 --> 00:06:52,630 Jeg slås ikke for nogen. Jeg er imod drab. 59 00:06:52,750 --> 00:06:54,670 Ti så stille! 60 00:06:55,670 --> 00:06:58,790 Den finske stat ved intet om det her. 61 00:07:20,630 --> 00:07:24,870 Vil du dø her, eller skal vi skyde dig i mosen? 62 00:07:24,950 --> 00:07:30,310 Det er jeres problem. Jeg er ligeglad. 63 00:07:33,870 --> 00:07:37,790 Karvinen... Skyd det svin. 64 00:07:48,630 --> 00:07:51,390 Vi behøver vel ikke dræbe ham? 65 00:07:52,310 --> 00:07:55,110 Efter ham! 66 00:08:13,190 --> 00:08:17,910 Holdt! Du må ikke krydse grænsen. 67 00:08:30,310 --> 00:08:36,630 BASERET PÅ EN SAND HISTORIE 68 00:09:11,230 --> 00:09:15,470 Velkommen til Sovjetunionen, kammerat Ketola. 69 00:09:16,750 --> 00:09:19,430 Kallonen, Folkekommissærernes råd. 70 00:09:19,510 --> 00:09:24,270 Petrosavodsk, Sovjetunionen 71 00:09:25,390 --> 00:09:30,110 Behandler de dig godt? Mangler du noget? 72 00:09:30,230 --> 00:09:33,110 De behandler mig fint. 73 00:09:33,190 --> 00:09:37,710 Må jeg få pen og papir, så jeg kan skrive hjem? 74 00:09:38,150 --> 00:09:43,030 Naturligvis. Vi har kun hørt gode ting om dig hos NKVD. 75 00:09:43,110 --> 00:09:45,230 Du er arbejdernes ven. 76 00:09:45,310 --> 00:09:48,830 Du byggede hus i Finland for dine penge fra USA. 77 00:09:48,910 --> 00:09:52,390 Kone, to børn. Du er en god mand. 78 00:09:53,270 --> 00:09:58,190 - Jeg gør mit bedste. - Har du beskeder med fra Finland? 79 00:09:58,270 --> 00:10:01,710 - Beskeder? - Post til Sovjet. 80 00:10:01,790 --> 00:10:05,270 - Nej, ingen beskeder. - Er du sikker på... 81 00:10:05,350 --> 00:10:08,070 ...at du ikke medbragte noget? 82 00:10:09,110 --> 00:10:11,710 Kun et skudsår og lange underbukser. 83 00:10:13,070 --> 00:10:18,750 Godt. Vi vil hjælpe dig, så du kan klare dig her. 84 00:10:18,830 --> 00:10:24,390 - Jeg vil bare gerne hjem. - Skønt, det ser vi sjældent. 85 00:10:24,470 --> 00:10:26,910 Frivillige strømmer hertil. 86 00:10:26,990 --> 00:10:31,270 Alle verdens arbejdere tror på Sovjetunionen. 87 00:10:33,230 --> 00:10:38,670 Godt. Mangler du noget, hvad som helst, så tøv ikke med- 88 00:10:38,750 --> 00:10:43,350 - at spørge efter mig. Jeg hedder som sagt Kallonen. 89 00:10:53,070 --> 00:10:55,070 Min kæreste Sofia... 90 00:10:56,070 --> 00:11:00,870 Sig til Arvo, at han er herren i huset, mens jeg er væk. 91 00:11:00,950 --> 00:11:05,510 Ketola! Er her en Jussi Ketola? 92 00:11:08,710 --> 00:11:11,110 Det er sgu ham! 93 00:11:13,350 --> 00:11:17,070 - Er det virkelig dig? - Max. 94 00:11:17,150 --> 00:11:19,030 I egen høje person. 95 00:11:19,110 --> 00:11:22,790 Jeg inddriver min gæld. Du skylder mig tre dollar. 96 00:11:22,870 --> 00:11:27,070 Hvad giver 20 års rente? Glem det. Det er det værd. 97 00:11:27,150 --> 00:11:30,710 Se, du er på forsiden. Jeg har tøj til dig. 98 00:11:30,790 --> 00:11:33,070 Jøsses, får du det hundeæde? 99 00:11:33,150 --> 00:11:35,670 Hvad gør du her? 100 00:11:38,670 --> 00:11:42,350 Jeg bygger et socialistisk paradis i Karelija. 101 00:11:45,470 --> 00:11:47,030 Du vil elske det her. 102 00:11:47,110 --> 00:11:48,750 FINNER KIDNAPPES 103 00:11:48,830 --> 00:11:53,310 Jeg sagde, at vi byggede skyskrabere sammen i New York. 104 00:11:54,390 --> 00:11:58,310 - Jeg har et job til dig. - Jeg kan ikke blive. 105 00:11:58,390 --> 00:12:01,590 Klap nu lige hesten. Sådan. 106 00:12:02,390 --> 00:12:06,150 Her er flere penge, end i New York. Tro mig. 107 00:12:06,230 --> 00:12:09,070 - Også til dig. - Sikkert. 108 00:12:09,150 --> 00:12:13,150 Jeg tager hjem, når jeg får redt trådene ud. 109 00:12:14,190 --> 00:12:16,310 Du rejser ikke i aften. 110 00:12:16,390 --> 00:12:19,550 Vi har egne butikker og et operahus. 111 00:12:19,630 --> 00:12:24,350 Det er ikke 5th Avenue, men man vænner sig til det. 112 00:12:24,430 --> 00:12:26,430 Her er canadiske arbejdere. 113 00:12:26,510 --> 00:12:31,950 De har taget værktøj, maskiner, biler, traktorer og alt muligt med. 114 00:12:32,030 --> 00:12:35,750 Amerikanerne pløjer marker, canadierne fælder træer. 115 00:12:35,830 --> 00:12:40,310 - Hvor mange finner er her? - I tusindvis, titusindvis. 116 00:12:40,390 --> 00:12:43,150 De besvarer Stalins invitation. 117 00:12:43,230 --> 00:12:47,990 Forstår du, Jussi? De bygger arbejdernes paradis. 118 00:12:48,070 --> 00:12:52,790 Arbejderne fra Ontario har taget en teglfabrik med. 119 00:12:55,670 --> 00:12:57,070 Goddag, kammerat. 120 00:12:57,150 --> 00:13:01,950 - Det er som en privatklub. - Skulle alle ikke være lige? 121 00:13:02,030 --> 00:13:05,430 Det er Stalins måde at sige tak på. 122 00:13:05,510 --> 00:13:09,550 De betaler for restauranter og varer i partiets butik. 123 00:13:09,630 --> 00:13:13,910 - Hvilket parti? - Det kommunistiske, selvfølgelig! 124 00:13:13,990 --> 00:13:17,190 - Jeg er ikke medlem. - Hvem fanden er det? 125 00:13:17,270 --> 00:13:21,310 Tænk på alle mulighederne. 126 00:13:21,390 --> 00:13:25,030 Skat... Jeg kommer straks. 127 00:13:25,110 --> 00:13:28,590 Skål, for nye muligheder. 128 00:13:34,150 --> 00:13:36,470 - Jeg finder en lejlighed. - Nej, tak. 129 00:13:36,550 --> 00:13:41,750 - Vil du til fascistiske Finland? - Jeg skrev, at jeg snart kom. 130 00:13:43,230 --> 00:13:47,190 - Du bør ikke tale om at rejse. - Hvorfor ikke? 131 00:13:47,910 --> 00:13:52,430 Hvad er hastværket? Drik vodka. Der er 250 km til grænsen. 132 00:13:52,510 --> 00:13:55,390 Lad os få aftalen i hus, Jussi. 133 00:14:20,390 --> 00:14:22,590 De Karelske Yanks fører... 134 00:14:22,670 --> 00:14:26,150 Nu er det deres tur. 135 00:14:27,390 --> 00:14:33,070 Jeg vidste, at du ville være interesseret i amerikansk sport. 136 00:14:33,830 --> 00:14:37,470 Kan det blive Sovjetunionens nye nationalsport? 137 00:14:37,550 --> 00:14:41,830 Næppe. Det minder for meget om hjemmeværnets boboll. 138 00:14:45,230 --> 00:14:47,750 De Karelske Yanks kaster... 139 00:14:47,830 --> 00:14:51,510 Kom forbi Det store hus i morgen kl.14. 140 00:14:51,590 --> 00:14:55,350 - Hvorfor? - Vi skal tale historie. 141 00:14:55,430 --> 00:14:58,790 Vi ved, at du var på de hvides side i 1918. 142 00:14:58,870 --> 00:15:01,630 - Under tvang. - Men alligevel. 143 00:15:01,710 --> 00:15:06,070 Du er nok den eneste her, som har kæmpet imod Den røde hær. 144 00:15:06,190 --> 00:15:10,990 Under tvang, som sagt. Jeg slæbte på andres lig. 145 00:15:14,310 --> 00:15:18,070 Tvang de dig til at skrive til kammerat Strang- 146 00:15:18,150 --> 00:15:22,830 - før han kom hertil? Fandt I da på at spionere? 147 00:15:22,910 --> 00:15:24,830 Spøger du? 148 00:15:24,910 --> 00:15:28,590 Jeg ved, at du spiste middag med Strang. 149 00:15:28,670 --> 00:15:30,750 Ved du, hvad jeg fik? 150 00:15:32,790 --> 00:15:38,230 Nej, men jeg kan let finde ud af det. Tro mig. 151 00:15:45,750 --> 00:15:49,950 Kompliceret sport. Jeg kan bedre lide de simple. 152 00:15:50,030 --> 00:15:52,830 Det store hus i morgen kl.14. 153 00:15:53,030 --> 00:15:55,470 Nu skal Moskva kaste! 154 00:15:55,550 --> 00:16:00,590 Spiller nr. 14 fra Dynamo Moskva... 155 00:16:20,870 --> 00:16:26,870 Min kæreste Sofia. Jeg skriver dette fra et hospital i Petrosavodsk. 156 00:16:26,950 --> 00:16:32,710 Efter fascisterne tog mig bla, bla, bla... 157 00:16:32,790 --> 00:16:36,990 Dit brev til Finland. Vi har undersøgt det. 158 00:16:38,590 --> 00:16:42,630 - Blev det ikke sendt? - Du har ikke sendetilladelse. 159 00:16:42,710 --> 00:16:44,870 Du er under overvågning. 160 00:16:44,950 --> 00:16:48,550 Vores specialister har knækket koden. 161 00:16:48,630 --> 00:16:52,150 - Du kan lige så godt tilstå. - Hvad? 162 00:16:52,230 --> 00:16:55,110 Finlands hemmelige politi sendte dig. 163 00:16:55,190 --> 00:16:58,750 Kidnapningen var iscenesat. 164 00:17:01,030 --> 00:17:06,190 Vi bygger Sovjetunionen, som har fjender overalt. 165 00:17:07,470 --> 00:17:12,750 Der er amerikanske spioner blandt arbejderne. 166 00:17:12,830 --> 00:17:16,470 De leder efter vores svage punkter. 167 00:17:16,550 --> 00:17:19,950 - Du taler engelsk. - Det gør mig ikke til spion. 168 00:17:20,030 --> 00:17:24,350 Nej, men du kan bevise, at du ikke er vores fjende. 169 00:17:24,430 --> 00:17:27,190 Det her er jo vanvittigt. 170 00:17:28,030 --> 00:17:31,230 Vi vil vide, hvad amerikanerne taler om- 171 00:17:31,310 --> 00:17:33,550 -og hvem, der taler. 172 00:17:33,630 --> 00:17:37,670 - Jeg har meddelt din ankomst. - Vi havde en aftale... 173 00:17:37,750 --> 00:17:40,190 Vi har ingen aftale. 174 00:17:42,070 --> 00:17:47,150 Hvis du vil hjem til din familie, beviser du, at du er med os. 175 00:17:51,990 --> 00:17:55,030 - Det er ikke mit pas. - Nu er det. 176 00:17:55,150 --> 00:18:00,550 Jussi Ketola eksisterer ikke i Sovjet, men det gør Jussi Kari. 177 00:18:00,630 --> 00:18:04,750 Fra nu af går du derhen, hvor jeg siger. 178 00:18:05,510 --> 00:18:08,790 Og du gør, som jeg siger. 179 00:18:09,910 --> 00:18:12,830 - De tror, vi er spioner. - Er du? 180 00:18:12,910 --> 00:18:16,590 - Selvfølgelig ikke. - Så er alt vel. 181 00:18:16,670 --> 00:18:20,510 Jeg har aldrig set et, end ikke fra Kallonen. 182 00:18:20,590 --> 00:18:24,750 Et sovjetisk pas er et værdifuldt dokument. 183 00:18:26,070 --> 00:18:31,070 Det giver færre problemer, hvis du går med på deres spil. 184 00:18:31,150 --> 00:18:35,470 - Fortæl et par gode historier. - Hvilke historier? 185 00:18:35,550 --> 00:18:41,230 Historier, de bliver glade for. Så de kan skrive deres rapporter. 186 00:18:42,230 --> 00:18:44,270 Jussi Kari! 187 00:18:45,110 --> 00:18:50,070 Kari, Jussi. Dejligt kort navn. 188 00:18:50,710 --> 00:18:52,950 Karius-Jussi. 189 00:20:13,670 --> 00:20:17,310 Østkareljia, Sovjetunionen 190 00:20:37,190 --> 00:20:39,390 John Hill. 191 00:21:06,870 --> 00:21:09,870 KOLKHOS HOPEA 192 00:21:13,830 --> 00:21:16,830 PROLETARER I ALLE LANDE, FOREN JER! 193 00:21:21,670 --> 00:21:24,670 Her er han. Jussi Kari. 194 00:21:25,550 --> 00:21:27,790 En lille gave fra Kallonen. 195 00:21:30,110 --> 00:21:33,350 Sæt jer nu. 196 00:21:37,750 --> 00:21:39,070 Min kone, Martta. 197 00:21:39,150 --> 00:21:40,670 - Velkommen. - Tak. 198 00:21:40,790 --> 00:21:43,670 Kom og tag plads. 199 00:21:51,190 --> 00:21:52,630 Lad os bede. 200 00:21:56,750 --> 00:22:01,030 Jesu Kristi lys oplyser vores dag. 201 00:22:01,110 --> 00:22:03,310 Du lyser vores vej op. 202 00:22:04,310 --> 00:22:07,110 Jesu Kristi legeme er vores brød. 203 00:22:07,190 --> 00:22:10,110 Du nærer vore sjæle. 204 00:22:13,950 --> 00:22:16,590 De kan ikke lide det i Petrosavodsk- 205 00:22:16,670 --> 00:22:19,710 -men socialismen dør uden Kristus. 206 00:22:19,790 --> 00:22:23,070 - Ikke? - Dette er Simon. 207 00:22:28,070 --> 00:22:32,790 - Dette er vores øjesten. - Laina. 208 00:22:32,870 --> 00:22:36,590 - Hun er allerede 28. - Martta... 209 00:22:36,670 --> 00:22:38,550 Kom, Jussi. 210 00:22:40,670 --> 00:22:43,510 Sovjetunionen er et fint land. 211 00:22:43,990 --> 00:22:47,230 Hopea er vores lille hjørne. 212 00:22:47,310 --> 00:22:51,590 Produktionen øges, og vores samfund blomstrer. 213 00:22:51,670 --> 00:22:55,390 Her er det hele. Forstår du mig? 214 00:23:02,710 --> 00:23:08,350 Danskere, svenskere og amerikanere. Men de fleste forstår finsk. 215 00:23:08,430 --> 00:23:12,110 Vi bygger altid ud, så vi har plads til alle. 216 00:23:12,190 --> 00:23:15,590 Mange arbejdere kommer til høsten. 217 00:23:15,670 --> 00:23:18,270 Værelset er beskedent. 218 00:23:19,230 --> 00:23:21,590 Det er helt fint. 219 00:23:23,110 --> 00:23:26,870 Vi ved, hvorfor de sendte dig. 220 00:23:26,950 --> 00:23:29,870 Du kan fortælle dem, hvad du vil. 221 00:23:29,950 --> 00:23:33,870 Jeg fortæller ingenting. Vær ikke bange. 222 00:23:33,950 --> 00:23:37,950 Du må lade din samvittighed råde. 223 00:24:32,910 --> 00:24:35,070 Klokken er kun fem. 224 00:24:35,150 --> 00:24:38,870 Kun staldarbejderne kommer her så tidligt. 225 00:24:39,670 --> 00:24:42,390 Jeg kan vente på mit værelse. 226 00:24:42,470 --> 00:24:45,230 Jeg vil ikke være til besvær. 227 00:24:45,310 --> 00:24:48,070 Det siger mænd altid. 228 00:24:50,230 --> 00:24:53,070 Men de mener det aldrig. 229 00:24:54,470 --> 00:24:57,630 - Kaffe? - Ja, tak. 230 00:24:58,710 --> 00:25:00,750 Tak. 231 00:25:02,590 --> 00:25:05,550 Men sig det ikke til nogen. 232 00:25:05,630 --> 00:25:09,230 Kaffen er som regel kun til om søndagen. 233 00:25:09,870 --> 00:25:11,830 Det lover jeg. 234 00:25:11,950 --> 00:25:14,910 Du foldede ikke hænderne i går. 235 00:25:14,990 --> 00:25:17,070 Under bønnen. 236 00:25:18,990 --> 00:25:21,350 Tror du ikke på Kristus? 237 00:25:21,430 --> 00:25:24,710 Er alle med foldede hænder troende? 238 00:25:28,470 --> 00:25:31,270 Drik ud, før de andre kommer. 239 00:26:16,390 --> 00:26:19,590 Den er min. Det har Ella lovet mig. 240 00:26:21,550 --> 00:26:24,950 Hvordan genkender du den? De ligner hinanden. 241 00:26:25,030 --> 00:26:28,910 Nej, de er forskellige, og den sødeste er min. 242 00:26:28,990 --> 00:26:31,270 Han hedder Joseph. 243 00:26:34,750 --> 00:26:40,070 - Er det så Vladimir? - Nej. Han har intet navn. 244 00:26:45,750 --> 00:26:49,550 - Er din far død? - Ja. 245 00:26:49,630 --> 00:26:52,870 - Hvad ved han? - Kustaa. 246 00:26:52,950 --> 00:26:57,470 Min far hed Matias. Han er også død. 247 00:28:40,190 --> 00:28:44,590 De siger, at du gør det godt. Amerikanerne er glade. 248 00:28:44,670 --> 00:28:47,030 Rart, at høre. 249 00:28:48,190 --> 00:28:51,430 Nu skal du fortælle, hvad de siger og gør. 250 00:28:51,510 --> 00:28:57,270 - Det er til din fordel. - Vi har savet en hel del. 251 00:28:59,630 --> 00:29:02,350 Er her partifjendtlig aktivitet? 252 00:29:02,430 --> 00:29:06,110 Ja, hvis arbejde er partifjendtligt. 253 00:29:06,310 --> 00:29:08,790 Hvad mener de om Sovjetunionen? 254 00:29:08,870 --> 00:29:14,470 - Hvem er anstifter? Hill? - Ingen anelse. 255 00:29:17,190 --> 00:29:19,990 De har en gris ved navn Joseph. 256 00:29:20,070 --> 00:29:26,030 Han har opført sig mistænkeligt. Jeg skal nok overvåge ham. 257 00:29:33,910 --> 00:29:36,990 Rapporterer jeg direkte til dig? 258 00:29:39,910 --> 00:29:41,950 Ja. 259 00:30:14,910 --> 00:30:17,550 Hill! 260 00:30:22,750 --> 00:30:26,830 - Hvor kender du Hill fra? - Jeg skaffede familien papirer. 261 00:30:26,910 --> 00:30:30,390 Skaf mig papirer, så jeg kan komme hjem. 262 00:30:30,470 --> 00:30:33,990 - Det kan jeg ikke. - Hvem kan så? 263 00:30:35,350 --> 00:30:37,590 Glem det. 264 00:30:37,670 --> 00:30:43,150 Hele mit liv er der. Jeg kan ikke blive her. 265 00:30:48,270 --> 00:30:52,790 Herovre. En øl til Johnny! 266 00:30:52,870 --> 00:30:54,830 Goddag. 267 00:30:55,670 --> 00:30:58,550 - Flere stole. - John Hill. 268 00:31:00,430 --> 00:31:03,150 Der er den skiderik fra avisen. 269 00:31:03,230 --> 00:31:05,030 En ægte helt. 270 00:31:05,110 --> 00:31:09,670 - Vi kommer ikke til Hopea i aften. - Jo, da. 271 00:31:09,750 --> 00:31:13,070 - Hvad var dit navn nu? - Ketola. 272 00:31:13,150 --> 00:31:15,830 Ja, Ketola. En ægte helt. 273 00:31:22,750 --> 00:31:25,910 Jeg må tale med den fyr. 274 00:31:25,990 --> 00:31:29,670 Han bygger sin familie et hjem. 275 00:32:21,270 --> 00:32:25,150 Hvem der? Stop! Hvem er du? 276 00:32:30,310 --> 00:32:31,790 Holdt! 277 00:32:54,070 --> 00:32:58,590 Kan du få øje på ham? Vær stille! 278 00:33:06,790 --> 00:33:09,710 Hill? Kallonen kommer. 279 00:33:11,870 --> 00:33:16,070 Jussi! Hvor har du været? 280 00:33:17,830 --> 00:33:20,830 Ketola... Sæt dig ned. 281 00:33:20,910 --> 00:33:23,030 Lad som ingenting, drenge. 282 00:33:40,590 --> 00:33:44,710 Kallonen og jeg, Kallonen og os. Vi har alle samme mål. 283 00:33:44,790 --> 00:33:51,190 Og nu, Jussi Ketola, må intet bremse denne revolution. 284 00:33:51,310 --> 00:33:54,750 Vi bygger et samfund, der ledes af arbejderne. 285 00:33:54,830 --> 00:33:58,710 Det fungerer ikke, hvis folk ikke følger reglerne. 286 00:33:58,790 --> 00:34:00,150 Hører du? 287 00:34:00,230 --> 00:34:03,430 Se nu mod en bedre verden. 288 00:34:03,510 --> 00:34:07,270 Med frihed, broderskab og retfærdighed. 289 00:34:07,350 --> 00:34:10,550 Kallonen må holde øje med os- 290 00:34:10,630 --> 00:34:13,110 -så gerrigheden ikke overtager. 291 00:34:13,190 --> 00:34:15,310 Du kan være sikker på- 292 00:34:15,390 --> 00:34:18,590 - at kapitalisterne vil sabotere systemet. 293 00:34:31,350 --> 00:34:36,510 Jussi? Det er faktisk forbandet simpelt. 294 00:34:36,590 --> 00:34:41,150 - Du må få dig en kone. - Jeg har allerede en. 295 00:34:44,310 --> 00:34:47,030 Jussi Ketola havde en kone. 296 00:34:48,550 --> 00:34:51,070 Hold op med at flygte. 297 00:34:51,630 --> 00:34:55,550 Hvis jeg var fri, behøvede jeg ikke flygte. 298 00:35:45,190 --> 00:35:50,830 Tag det, spis det. Dette er Jesu Kristi legeme. 299 00:35:50,910 --> 00:35:55,470 Tag det, spis det. Dette er Jesu Kristi legeme. 300 00:35:58,750 --> 00:36:00,710 Tag det, drik det... 301 00:36:05,190 --> 00:36:07,430 Kom! 302 00:37:12,950 --> 00:37:15,430 Kallonen hilser. 303 00:37:16,790 --> 00:37:19,190 Den her er til dig. 304 00:37:19,270 --> 00:37:22,150 - Hvad er det? - En dødsattest. 305 00:37:23,190 --> 00:37:27,910 Jussi Ketola døde i Petrosavodsk af fascisternes sår. 306 00:37:29,990 --> 00:37:34,190 Der sendes en kopi til din familie i Finland. 307 00:37:36,910 --> 00:37:40,790 Kallonen bad mig sige, at hvis du stikker af igen- 308 00:37:40,870 --> 00:37:44,390 -modtager du flere dødsattester. 309 00:39:01,830 --> 00:39:03,790 Lad mig være. 310 00:39:27,470 --> 00:39:31,030 Nej. Det er min tur. 311 00:40:01,910 --> 00:40:03,550 Så. 312 00:40:16,990 --> 00:40:21,070 Sådan. Nu tager vi den anden side. 313 00:40:24,950 --> 00:40:26,870 Vend dig om. 314 00:40:28,070 --> 00:40:31,750 Tror du ikke, jeg har set en nøgen mand før? 315 00:40:43,430 --> 00:40:47,190 Hvad hedder dine børn? 316 00:40:50,230 --> 00:40:52,830 Aino og Arvo. 317 00:40:53,790 --> 00:40:57,230 Dejligt finske navne. 318 00:40:57,310 --> 00:40:59,630 Fortæl mig om dem. 319 00:41:05,910 --> 00:41:07,830 Tja... 320 00:41:09,430 --> 00:41:12,310 De er naturligvis rærlige. 321 00:41:12,390 --> 00:41:17,270 De hører aldrig efter, hvad jeg siger. 322 00:41:17,350 --> 00:41:22,590 Og de holder aldrig bøtte. 323 00:41:25,470 --> 00:41:27,830 De tror, at du er død. 324 00:41:31,470 --> 00:41:33,550 Jeg så papiret. 325 00:41:34,350 --> 00:41:36,830 Jeg kan ikke lide det. 326 00:41:36,910 --> 00:41:38,910 Det er forkert. 327 00:41:41,430 --> 00:41:43,910 Skriv, at du er i live. 328 00:41:45,030 --> 00:41:49,270 - Jeg må ikke. - Hvorfor ikke? 329 00:41:50,990 --> 00:41:53,390 Kallonen tror, jeg er spion. 330 00:41:55,030 --> 00:41:56,750 Er du? 331 00:42:04,790 --> 00:42:09,830 Jeg har bedre ting for derhjemme, end at udspionere jer. 332 00:42:09,910 --> 00:42:11,950 Det har du vel. 333 00:42:39,070 --> 00:42:41,030 Kære Sofia Ketola. 334 00:42:43,430 --> 00:42:48,830 Jeg skriver for at fortælle, at Deres mand er i live. 335 00:42:55,430 --> 00:43:01,110 Fortæl Aino og Arvo, at deres far tænker på dem. 336 00:43:03,430 --> 00:43:07,150 Jeg ved, han vil gøre alt i sin magt for... 337 00:43:08,550 --> 00:43:11,470 ...at vende tilbage til jer. 338 00:43:14,510 --> 00:43:17,310 Hopea, Martta Hill? 339 00:43:17,390 --> 00:43:19,790 Ja? 340 00:43:19,870 --> 00:43:21,990 Okay. 341 00:43:32,270 --> 00:43:36,310 Kari! De har brug for dig inde i byen. 342 00:43:39,230 --> 00:43:40,710 Skriv under. 343 00:43:43,070 --> 00:43:45,110 Jeg forstår ikke russisk. 344 00:43:45,190 --> 00:43:48,510 Amerikanske spioner tager al arbejdet- 345 00:43:48,590 --> 00:43:50,510 -fra ærlige russere. 346 00:43:50,590 --> 00:43:54,550 Det er alment kendt. Vi har underskrevne tilståelser. 347 00:43:54,630 --> 00:43:57,630 Så behøver I ikke min underskrift. 348 00:43:57,710 --> 00:43:59,670 Vi sætter spioner i sving. 349 00:43:59,750 --> 00:44:03,030 Hvad med tvangsarbejde ved Hvidehavskanalen? 350 00:44:03,110 --> 00:44:09,630 Jeg er ført hertil mod min vilje. Hvis I sender mig videre... 351 00:44:09,710 --> 00:44:11,990 Hold kæft! 352 00:44:14,390 --> 00:44:15,830 Kammerat Major. 353 00:44:23,550 --> 00:44:27,590 - Jeg har opført mig pænt. - Jussi... 354 00:44:27,670 --> 00:44:32,910 Men jeg underskriver ikke. Send mig bare til kanalen. 355 00:44:36,310 --> 00:44:38,710 Det her var ingen god idé. 356 00:44:41,750 --> 00:44:46,350 Der er ingen underskrift, men vi ved begge, hvem der skrev det. 357 00:44:47,470 --> 00:44:50,510 Men ingen behøver at vide det. 358 00:44:59,230 --> 00:45:03,670 Jeg gjorde dig en tjeneste, Jussi. 359 00:45:03,750 --> 00:45:06,750 Nu vil jeg have noget til gengæld. 360 00:46:14,950 --> 00:46:17,350 Ud med sproget, finne. 361 00:46:18,390 --> 00:46:21,230 Jeg købte dem her til Mary. 362 00:46:23,150 --> 00:46:25,670 De er fra Canada. 363 00:46:26,830 --> 00:46:31,870 - Hun mangler nogen, ikke? - Jo. 364 00:46:32,950 --> 00:46:34,870 Flotte. 365 00:46:35,750 --> 00:46:38,990 - Som en tak. - Nå? 366 00:46:40,470 --> 00:46:42,470 Fordi du plejede mig. 367 00:46:46,390 --> 00:46:49,230 - Har du brug for hjælp? - Ja. 368 00:47:02,350 --> 00:47:08,790 - De tre stjernetydere. - Så er her da tre vise mænd. 369 00:47:11,550 --> 00:47:15,030 - Elsker du min mor? - Hvad? 370 00:47:19,510 --> 00:47:22,270 Skal den røde stjerne øverst? 371 00:47:22,350 --> 00:47:25,910 Kan du gå med en død mands tøj? 372 00:47:27,670 --> 00:47:29,670 Ja. 373 00:47:31,590 --> 00:47:34,190 Det var min fars. 374 00:47:47,150 --> 00:47:49,670 Lad mig hjælpe dig. 375 00:47:53,790 --> 00:47:57,590 - Er det færdigt? - Ja. 376 00:48:07,190 --> 00:48:09,830 Han har kone og børn i Finland. 377 00:48:09,910 --> 00:48:12,950 Han er en anden kvindes mand. 378 00:48:15,590 --> 00:48:19,710 Jeg har lært én ting i denne verden: 379 00:48:19,790 --> 00:48:23,510 Intet varer evigt. 380 00:48:39,670 --> 00:48:41,590 I mørket- 381 00:48:41,670 --> 00:48:45,990 -gik en lille pige på gaden. 382 00:48:46,070 --> 00:48:49,310 Uden hverken hue eller sko. 383 00:48:51,310 --> 00:48:55,470 Hun havde tøfler på, da hun forlod sit hjem. 384 00:49:07,190 --> 00:49:10,070 Du har fået appetitten igen, Kari. 385 00:49:10,990 --> 00:49:14,590 Godt. Du skal jo rapportere til de høje herrer. 386 00:49:24,910 --> 00:49:27,830 Godnat, mine herrer. 387 00:49:36,990 --> 00:49:39,590 Bliv her, Laina. 388 00:49:39,670 --> 00:49:41,790 Nu skal jeg. 389 00:50:00,750 --> 00:50:02,710 Sover du? 390 00:50:03,950 --> 00:50:05,510 Ja. 391 00:50:07,430 --> 00:50:10,790 Jeg kom for at tænde dine lys. 392 00:50:20,470 --> 00:50:23,950 Nu skal man holde øje med dem. 393 00:50:24,030 --> 00:50:26,590 Så der ikke går ild i noget. 394 00:50:31,750 --> 00:50:34,150 Bør du blive? 395 00:50:36,390 --> 00:50:37,430 Ja. 396 00:51:12,950 --> 00:51:17,110 - Kan du trække dig ud i tide? - Ja. 397 00:52:05,670 --> 00:52:08,270 Hvornår rejser du? 398 00:52:19,110 --> 00:52:21,790 Mary holder af dig. 399 00:52:23,030 --> 00:52:26,790 Hvis du sårer hende, så slår jeg dig ihjel. 400 00:52:29,230 --> 00:52:32,110 Alt blev til ved Ham. 401 00:52:32,190 --> 00:52:36,390 I Ham var liv. Og livet var menneskers lys. 402 00:52:36,470 --> 00:52:38,350 Efteråret 1932 403 00:52:38,430 --> 00:52:43,910 Og lyset skinner i mørket, og mørket begreb det ikke. 404 00:52:47,190 --> 00:52:52,630 Pauli, jeg døber dig i Faderens, Sønnens og Helligåndens navn. 405 00:52:52,750 --> 00:52:56,150 Se, Mary. Hvad sagde jeg? 406 00:52:58,270 --> 00:53:00,190 Smukt, ikke? 407 00:53:01,350 --> 00:53:05,470 Foråret 1936 408 00:53:22,310 --> 00:53:23,790 Se godt efter. 409 00:53:23,870 --> 00:53:24,870 Sommeren 1937 410 00:53:24,950 --> 00:53:29,630 - Byg? - Flot. Det vender mod højre. 411 00:53:42,870 --> 00:53:47,310 Vi fangede en spion i Matroosa. En sabotør. 412 00:53:47,390 --> 00:53:53,550 Under forhøret tilstod han, at han fik et lift til Hopea. 413 00:53:53,630 --> 00:53:56,910 Og at han har boet her siden efteråret. 414 00:53:58,470 --> 00:54:01,030 Jeg taler for os alle. 415 00:54:01,110 --> 00:54:04,430 Vi kender intet til den mand. 416 00:54:04,510 --> 00:54:07,670 - Det er umuligt. - Han tilstod. 417 00:54:07,750 --> 00:54:12,230 - Og underskrev tilståelsen. - Hvem skulle have gemt ham? 418 00:54:12,310 --> 00:54:16,750 Du passer bedst på hans beskrivelse. 419 00:54:17,750 --> 00:54:22,990 Jeg har optegnelser over alle, der har været her! 420 00:54:26,590 --> 00:54:32,350 Kig nu godt på ham. Har du skjult denne mand? 421 00:54:34,990 --> 00:54:39,790 Hvorfor har du spredt løgne om os? 422 00:54:40,830 --> 00:54:43,910 De slog mig, indtil jeg tilstod. 423 00:54:43,990 --> 00:54:48,190 Ingen spurgte dig om noget. Vi spørger folk i Hopea! 424 00:54:48,270 --> 00:54:52,390 - Hvorfor involverer du os? - Vi ved med sikkerhed... 425 00:54:52,470 --> 00:54:57,310 ...at Mäki kørte i Hopeas bil, da han mødte amerikanske spioner! 426 00:54:57,390 --> 00:55:00,350 Ikke sandt, Jussi Kari? 427 00:55:05,110 --> 00:55:07,750 - Nej. - I lyver begge to. 428 00:55:07,830 --> 00:55:11,110 Det er dig, der lyver. Kallonen lyver! 429 00:55:12,670 --> 00:55:17,390 Tilstå hellere nu. Mäki har allerede gjort det. 430 00:55:26,790 --> 00:55:30,070 Du skal ikke tage dig af dem. 431 00:55:41,470 --> 00:55:43,790 Hent et lagen. 432 00:55:43,870 --> 00:55:46,230 Hold børnene derinde. 433 00:56:01,270 --> 00:56:03,470 Mord skal anmeldes. 434 00:56:03,550 --> 00:56:06,310 Hun så det, hun kan vidne. 435 00:56:06,390 --> 00:56:09,070 - Til hvem? - Myndighederne. 436 00:56:09,150 --> 00:56:13,950 - GPU er myndighederne. - Så taler vi med ambassaden. 437 00:56:14,030 --> 00:56:18,350 USAs ambassade har ingen magt over GPU. 438 00:56:18,430 --> 00:56:22,390 En stikirenddrengs ord. Du tager imod deres ordrer. 439 00:56:22,470 --> 00:56:25,310 Og I er blinde. 440 00:56:25,630 --> 00:56:29,310 De vil skide på, hvad I mener om det. 441 00:56:29,390 --> 00:56:31,150 Vi er ikke slaver. 442 00:56:31,230 --> 00:56:34,070 Hvis nogen her ikke mener- 443 00:56:34,150 --> 00:56:38,830 - at mord er strafbart, så hører de ikke hjemme her. 444 00:56:38,910 --> 00:56:42,790 Vi stemmer. Hvem vil anmelde mordet? 445 00:56:46,430 --> 00:56:50,190 - Du går ingen steder. - Mordet skal anmeldes. 446 00:56:50,270 --> 00:56:52,990 Han var ikke Kallonens første offer. 447 00:56:53,070 --> 00:56:56,110 Eller det sidste, hvis vi intet gør. 448 00:56:56,190 --> 00:56:59,630 Det er ofte bedst at ride stormen af, Sara. 449 00:56:59,710 --> 00:57:04,590 - Holde lav profil, og overleve! - Holde lav profil? 450 00:57:04,670 --> 00:57:08,830 Har du gjort det i al den tid? Du må vælge side! 451 00:57:23,870 --> 00:57:28,790 - Jeg vil altså med! - Jeg sagde nej, Mary. 452 00:57:33,110 --> 00:57:35,230 Du er en kujon! 453 00:57:37,590 --> 00:57:39,950 Mor kommer tilbage i morgen. 454 00:58:31,230 --> 00:58:34,310 Vi fik ikke lov til at tale med nogen. 455 00:58:34,390 --> 00:58:37,550 Man kan ikke anmelde GPU. 456 00:58:56,590 --> 00:58:59,070 Her er faktisk skjulesteder. 457 00:58:59,150 --> 00:59:02,110 Man kan ubemærket stjæle mad. 458 00:59:02,550 --> 00:59:06,590 - Hvis man har adgang. - Ingen kan skjule sig så længe. 459 00:59:06,670 --> 00:59:09,230 Sovjet skyder ikke uskyldige. 460 00:59:09,310 --> 00:59:11,870 - Eller holder på folk. - Vær ikke naiv. 461 00:59:11,990 --> 00:59:13,710 Er tillid naivt? 462 00:59:13,790 --> 00:59:16,870 - Jeg tror på Sovjet! - Det gør vi alle. 463 00:59:16,950 --> 00:59:20,590 Stalin er vores fader. 464 00:59:20,670 --> 00:59:22,630 Ikke min. 465 00:59:34,870 --> 00:59:39,430 Partiformand afsat! 466 00:59:43,990 --> 00:59:47,230 Gylling fængslet som folkefjende. 467 00:59:51,510 --> 00:59:54,790 Mener Hill det alvorligt? 468 00:59:54,870 --> 00:59:58,710 Han forsøger at skaffe udrejsetilladelser. 469 01:00:01,350 --> 01:00:05,950 Han har ret. Brønden tørrer ud. Din familie bør også rejse. 470 01:00:06,030 --> 01:00:08,990 Det er syv år for sent. 471 01:00:09,070 --> 01:00:13,550 - Hvor skal jeg tage hen? - Amerika, naturligvis. 472 01:00:16,070 --> 01:00:20,630 Pauli har intet amerikansk pas. Det har jeg heller ikke. 473 01:00:21,670 --> 01:00:24,390 Kan du skaffe os det? 474 01:00:49,630 --> 01:00:53,230 - Hvordan gik det? - Vi taler om det senere. 475 01:00:54,150 --> 01:00:56,710 - Hvordan gik det? - Ikke godt. 476 01:00:56,790 --> 01:00:58,670 Tal med Jussi. 477 01:00:58,750 --> 01:01:00,750 Jussi! 478 01:01:03,870 --> 01:01:08,230 Spørg Kallonen, hvad der sker med Hopea. Du kender ham. 479 01:01:08,310 --> 01:01:13,350 Du blev ført hertil mod din vilje. De ser anderledes på dig. 480 01:01:14,910 --> 01:01:19,390 - Du er allerede blevet dømt. - Hvad taler du om? 481 01:01:20,470 --> 01:01:26,870 Jeg hørte alt muligt i Leningrad. De hentede... 482 01:01:26,950 --> 01:01:31,630 ...100 canadiske arbejdere fra Vonganperä. De skal henrettes. 483 01:01:34,430 --> 01:01:39,590 Den amerikanske ambassade ville ikke engang lukke mig ind. 484 01:01:43,990 --> 01:01:50,790 Jeg gav dem mit ord på, at dette var Det forjættede land. 485 01:01:58,630 --> 01:02:01,550 Jeg lokkede dem hertil. 486 01:02:05,390 --> 01:02:10,430 Jussi... Snak med Kallonen. 487 01:02:11,470 --> 01:02:13,590 Jeg beder dig. 488 01:02:17,910 --> 01:02:21,830 Lad vore hjerter være taknemmelige, Herre- 489 01:02:22,630 --> 01:02:25,470 -så vi kan se andres nød. 490 01:02:25,550 --> 01:02:29,710 Vi beder i Jesu Kristi navn, amen. 491 01:02:30,310 --> 01:02:33,270 - Okay. - Det ser godt ud. 492 01:02:33,350 --> 01:02:35,390 Ræk mig den. 493 01:02:37,750 --> 01:02:39,950 Vil du have en til? 494 01:02:40,030 --> 01:02:42,070 Må jeg få en? Tak. 495 01:02:46,230 --> 01:02:48,630 Den er stor. 496 01:02:53,870 --> 01:02:58,630 - Ella tager mig med til Canada. - Gør hun det? 497 01:02:58,710 --> 01:03:02,830 Når hun kommer til Toronto, sender hun en invitation. 498 01:03:02,910 --> 01:03:05,790 Det skal være en smuk by. 499 01:03:06,710 --> 01:03:07,790 Ja? 500 01:03:09,270 --> 01:03:13,550 - Vil vores lille pige derhen? - Ja. 501 01:03:13,630 --> 01:03:17,270 Det vil jeg, og jeg tager Pauli med. 502 01:03:39,030 --> 01:03:40,590 Hvad mente Hill med- 503 01:03:40,670 --> 01:03:44,190 -at du kender Kallonen bedre? 504 01:03:45,310 --> 01:03:49,670 - Hvad mener du? - At de ser anderledes på dig. 505 01:03:50,390 --> 01:03:53,470 Er du hans ven? 506 01:03:54,750 --> 01:03:57,550 Han har vist ingen venner. 507 01:04:06,150 --> 01:04:09,590 Jeg tager til byen, fordi John bad mig om det. 508 01:04:10,630 --> 01:04:13,230 Kommer du tilbage? 509 01:04:13,310 --> 01:04:15,510 Naturligvis. 510 01:04:16,710 --> 01:04:19,310 I guder, Sara. 511 01:04:20,270 --> 01:04:24,030 Du har været ved min side i årevis. 512 01:04:25,870 --> 01:04:29,230 Du bør kende mig bedre end som så. 513 01:04:35,950 --> 01:04:39,430 Du forlod din familie i Finland. 514 01:04:53,630 --> 01:04:56,910 - Sara... - Kom her. 515 01:05:38,590 --> 01:05:43,550 I har ingen papirer. Følg os. 516 01:05:52,470 --> 01:05:55,950 Er du gal? Mange af os er blevet bortført. 517 01:05:56,030 --> 01:05:59,790 Derfor er jeg her. Folk på Hopea er forvirrede. 518 01:05:59,870 --> 01:06:01,430 Drop det, broder. 519 01:06:01,510 --> 01:06:04,670 Kom ind, værsgo. 520 01:06:06,270 --> 01:06:09,710 Kun for partimedlemmer. 521 01:06:09,790 --> 01:06:12,790 Hold op, kammerat. Du kender mig. 522 01:06:12,870 --> 01:06:17,030 Forbandede amerikanere. Jeres fest her er forbi. 523 01:06:17,110 --> 01:06:19,190 Skrid, kammerater! 524 01:06:19,270 --> 01:06:22,830 Lærer I kommunismens grundregler? 525 01:06:22,910 --> 01:06:26,310 Forhåbentligt trænger de ind nu. 526 01:06:26,390 --> 01:06:28,270 De er med mig. 527 01:06:37,150 --> 01:06:40,310 - Sid ned. - Tak. 528 01:06:41,270 --> 01:06:45,310 Jeg ville bare se, om her var nogen, jeg kendte. 529 01:06:45,390 --> 01:06:48,030 Her er nogen. Sæt dig. 530 01:06:51,870 --> 01:06:55,710 Jeg er her for at spørge til planerne for Hopea. 531 01:06:58,950 --> 01:07:02,830 Visse af dem har ansøgt om udrejsevisum. 532 01:07:02,910 --> 01:07:07,150 Det kommer vel ikke som en overraskelse. 533 01:07:07,230 --> 01:07:11,550 - Udlændinge må forlade landet. - Også finner? 534 01:07:11,630 --> 01:07:13,870 Ja. 535 01:07:13,950 --> 01:07:18,910 Vil kammerat Kari stikke af og lade staten forsørge familien? 536 01:07:18,990 --> 01:07:21,030 Naturligvis ikke. 537 01:07:23,150 --> 01:07:26,270 Kontaktede du det finske centralpoliti? 538 01:07:26,390 --> 01:07:30,390 Kan du ikke finde på andet, din skiderik? 539 01:07:30,470 --> 01:07:34,790 I syv år har jeg hørt på vanvittige anklager. 540 01:07:34,870 --> 01:07:38,830 Over 100 mennesker venter på et svar! 541 01:07:38,910 --> 01:07:42,990 Jeg stillede ét spørgsmål, som selv du burde fatte: 542 01:07:43,070 --> 01:07:46,190 Hvad skal der ske? 543 01:07:53,750 --> 01:07:56,790 Hvad ved Kari? 544 01:07:58,110 --> 01:08:00,910 Hvorfor spørger du mig? 545 01:08:02,150 --> 01:08:07,550 Kari ved ingenting. Han skovler lort hele dagen. 546 01:08:07,670 --> 01:08:11,310 Det er kammerat Kari god til. 547 01:08:12,110 --> 01:08:14,870 Sæt dig ned. Spis, drik... 548 01:08:14,950 --> 01:08:18,190 Jeg mister appetitten i dette selskab. 549 01:08:23,710 --> 01:08:25,990 Mine herrer... 550 01:08:31,390 --> 01:08:33,950 En anden gang. 551 01:08:45,270 --> 01:08:48,990 Pas på dig selv og din familie. 552 01:08:49,070 --> 01:08:52,390 Jeg klarer mig. Jeg er glat som en ål. 553 01:08:56,590 --> 01:09:00,230 Du skylder mig stadig tre dollar. 554 01:09:05,830 --> 01:09:10,470 Tag det, drik det. Dette er Jesu Kristi blod. 555 01:09:10,550 --> 01:09:13,430 Gud velsigne dig. Fred være med dig. 556 01:09:25,950 --> 01:09:30,790 Tag det, spis det. Dette er Jesu Kristi legeme. 557 01:09:31,990 --> 01:09:37,350 Tag det, spis det. Dette er Jesu Kristi legeme. 558 01:09:38,390 --> 01:09:43,510 Tag det, spis det. Dette er Jesu Kristi legeme. 559 01:09:44,470 --> 01:09:48,470 Tag det, drik det. Dette er Jesu Kristi blod. 560 01:09:57,070 --> 01:10:01,350 Gud velsigne dig. Fred være med dig. 561 01:10:29,870 --> 01:10:33,030 Far? Jeg er træt. 562 01:10:33,510 --> 01:10:35,790 Bare sov. 563 01:10:53,590 --> 01:10:58,110 Efteråret 1937 564 01:11:31,910 --> 01:11:35,310 Alle går ind igen! 565 01:11:35,390 --> 01:11:39,110 Hurtigt! 566 01:11:41,070 --> 01:11:42,990 Alt er vel. Tag tøj på. 567 01:11:43,070 --> 01:11:45,990 Pak til en uge. 568 01:11:47,230 --> 01:11:49,390 Hvor er dine sko? 569 01:11:54,230 --> 01:11:55,390 Hun er så lille! 570 01:11:55,470 --> 01:11:59,110 De små er ikke ansvarlige for jeres handlinger. 571 01:11:59,190 --> 01:12:00,550 Jeg sagde nej! 572 01:12:00,670 --> 01:12:04,070 Kvinder i den bil, mænd herovre! 573 01:12:04,150 --> 01:12:06,230 Mor er her. 574 01:12:11,070 --> 01:12:14,950 Pauli, Pauli. Alt er vel. Mary er hos dig. 575 01:12:15,030 --> 01:12:19,830 Hør på mig, Mary. Pas på Pauli. Slip ham ikke af syne. 576 01:12:19,910 --> 01:12:21,870 Kallonen! 577 01:12:21,950 --> 01:12:24,590 - Far! - Bliv der, Pauli. 578 01:12:25,550 --> 01:12:29,590 Kallonen! Hvor fører I børnene hen? 579 01:12:29,710 --> 01:12:33,590 Barnet skal ind i bilen. Nu! 580 01:12:33,670 --> 01:12:35,710 Kom her. 581 01:12:36,190 --> 01:12:38,750 Vær ikke bange. Jeg har dig. 582 01:12:39,790 --> 01:12:42,390 Sig farvel til børnene. 583 01:12:42,470 --> 01:12:44,230 Ingen snak! 584 01:12:44,310 --> 01:12:46,230 Mor må give slip. 585 01:12:53,150 --> 01:12:56,990 - Pauli, Pauli! - Pauli, bliv der! 586 01:13:17,430 --> 01:13:20,430 Ind i bilen med ham! 587 01:13:26,270 --> 01:13:28,150 Pauli! 588 01:14:30,270 --> 01:14:33,390 I skal alle vide- 589 01:14:33,470 --> 01:14:38,590 - hvad der sker, når sjælen forlader kroppen. 590 01:14:40,510 --> 01:14:43,230 Et nyt liv venter os. 591 01:14:43,310 --> 01:14:46,350 Det er vigtigt at huske det- 592 01:14:47,790 --> 01:14:50,430 -og ikke føle frygt. 593 01:14:53,950 --> 01:14:56,710 Fred være med jer, brødre. 594 01:15:17,710 --> 01:15:20,950 I er allerede dømt til døden. 595 01:15:21,030 --> 01:15:26,630 I er kun ført hertil for at høre dommen. 596 01:15:26,710 --> 01:15:31,190 Men vi håber, at I støtter Sovjetunionens opbygning- 597 01:15:31,270 --> 01:15:35,590 - ved at fortælle om den spionring- 598 01:15:36,990 --> 01:15:40,550 -der blev sendt fra Amerika. 599 01:15:40,630 --> 01:15:46,070 Deres kollega Strang fik spioner hertil- 600 01:15:46,150 --> 01:15:51,190 - som blev sendt fra Canada og USA. 601 01:15:53,790 --> 01:15:57,430 Det hele står her. 602 01:15:57,510 --> 01:16:02,510 De skal bare underskrive længst nede. 603 01:16:03,550 --> 01:16:08,510 Så tilstår De, at De hjalp Max Strang med flugtforsøget. 604 01:16:08,630 --> 01:16:13,310 De forsøgte at sende ham til Vesten med den information- 605 01:16:13,430 --> 01:16:15,710 -De har opsnappet som spion. 606 01:16:17,350 --> 01:16:20,590 De ville sende Ella Williams til Canada- 607 01:16:20,670 --> 01:16:24,550 -uden udrejsetilladelse. 608 01:16:24,630 --> 01:16:27,390 Hun har tilstået sin del. 609 01:16:40,070 --> 01:16:42,830 Det er dit navn. Jussi Kari. 610 01:16:46,190 --> 01:16:47,830 Jussi Kari. 611 01:16:52,470 --> 01:16:54,470 Jussi Kari. 612 01:16:54,550 --> 01:16:57,350 Jussi Kari! 613 01:17:32,110 --> 01:17:34,550 - Godt. - Okay. 614 01:17:45,110 --> 01:17:46,510 Nej... 615 01:17:51,470 --> 01:17:53,710 Nej, Kallonen... 616 01:17:53,790 --> 01:17:56,630 Kallonen, nej... 617 01:17:58,390 --> 01:18:00,390 Kallonen! 618 01:18:17,910 --> 01:18:19,910 Før ham væk. 619 01:20:31,190 --> 01:20:33,030 Stop. Tilbage! 620 01:20:35,950 --> 01:20:37,990 Hurtigere. 621 01:20:40,350 --> 01:20:42,270 Fremad. 622 01:20:43,710 --> 01:20:45,230 Næste! 623 01:20:45,310 --> 01:20:47,990 Ind på række. Næste! 624 01:20:51,670 --> 01:20:54,310 Ligeud. Sæt farten op. 625 01:21:00,710 --> 01:21:03,470 Ligeud. Ligeud, nu! 626 01:21:03,550 --> 01:21:06,590 Fart på. 627 01:21:20,990 --> 01:21:24,270 Holdt. Ind på række! 628 01:21:40,470 --> 01:21:42,350 Ned på knæ. 629 01:22:28,270 --> 01:22:30,750 Det er ikke din tid, min ven. 630 01:22:35,350 --> 01:22:39,630 Hvordan smager det, Jussi? Det liv, som jeg gav dig? 631 01:22:39,710 --> 01:22:42,550 Sådan bygger vi vores socialisme. 632 01:22:50,230 --> 01:22:54,470 Her. Lad ham ikke slippe væk. 633 01:22:54,550 --> 01:22:56,150 Fortsæt. 634 01:23:09,310 --> 01:23:14,150 Vinteren 1938 635 01:24:38,550 --> 01:24:40,990 Prøv sådan her. 636 01:24:44,590 --> 01:24:46,310 Her. 637 01:24:48,510 --> 01:24:50,750 Hvad hedder du? 638 01:26:09,390 --> 01:26:10,910 Kom. 639 01:26:36,670 --> 01:26:38,470 Jussi. 640 01:26:39,390 --> 01:26:42,790 Har svinene lært at give information? 641 01:26:48,710 --> 01:26:51,350 Har du noget at rapportere? 642 01:27:01,710 --> 01:27:04,790 Jeg skal bare råbe, så skyder de dig. 643 01:27:04,870 --> 01:27:06,870 På under et minut. 644 01:27:09,150 --> 01:27:11,590 Så råb. 645 01:27:12,070 --> 01:27:14,110 Jussi... 646 01:27:14,190 --> 01:27:19,110 Jussi! 647 01:27:44,510 --> 01:27:46,910 Kørte Kallonen? 648 01:28:03,790 --> 01:28:06,110 Stop bilen, anhold spionen. 649 01:28:06,190 --> 01:28:09,270 Skal ske. Af sted! 650 01:28:12,350 --> 01:28:15,750 Forstår du, hvad du har gjort? 651 01:28:16,870 --> 01:28:18,950 Han dræbte mig ikke. 652 01:28:19,830 --> 01:28:22,150 Han lod mig leve. 653 01:28:55,070 --> 01:28:57,070 PAULI OG JUSSI KARI 654 01:29:09,590 --> 01:29:11,950 STOP! GRÆNSEOMRÅDE 655 01:29:45,750 --> 01:29:47,710 Mor? 656 01:31:10,350 --> 01:31:13,510 Hvordan fortsætter vi? 657 01:32:00,430 --> 01:32:03,870 Vi fortsætter der, hvor vi slap. 658 01:32:32,750 --> 01:32:34,710 Under 2. verdenskrig- 659 01:32:34,790 --> 01:32:39,590 -samarbejdede Sovjetunionen og USA- 660 01:32:39,670 --> 01:32:44,070 - om at besejre fascismen, som hærgede i Europa. 661 01:32:44,150 --> 01:32:50,150 Det, der hændte over 10.000 amerikanere i Sovjetunionen- 662 01:32:50,230 --> 01:32:53,350 -talte man aldrig om. 663 01:32:53,430 --> 01:32:56,790 Efter gården blev brændt- 664 01:32:56,870 --> 01:33:03,510 - blev vi, Hopeas børn, ført til et børnehjem i Vladivostok. 665 01:33:03,590 --> 01:33:09,270 De ville gøre os til gode borgere i sovjetternes land. 666 01:33:10,070 --> 01:33:14,070 Vi skulle glemme vores forældre- 667 01:33:14,150 --> 01:33:18,950 - der blev henrettet som forrædere og spioner. 668 01:33:20,230 --> 01:33:23,910 Jeg glemte aldrig min amerikanske mor- 669 01:33:23,990 --> 01:33:27,710 -og jeg tænker tit på Jussi Ketola. 670 01:33:28,470 --> 01:33:30,790 Han var en god mand. 671 01:33:32,030 --> 01:33:35,030 Han var som en far for mig. 672 01:38:24,950 --> 01:38:27,217 Camilla Mills BTI Studios 48451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.