Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,251 --> 00:00:19,516
VUELO DE AGUILAS
2
00:00:20,204 --> 00:00:23,494
En el aire la Fuerza A�rea
3
00:00:23,895 --> 00:00:27,180
...se dirige hacia el cielo.
4
00:00:27,380 --> 00:00:30,530
Cuando oigas cantar
nuestros motores...
5
00:00:30,751 --> 00:00:34,160
...y gemir nuestros aparatos de acero...
6
00:00:34,480 --> 00:00:37,480
...puedes estar seguro
de que la Fuerza A�rea
7
00:00:37,761 --> 00:00:41,068
...est� manteniendo una batalla.
8
00:00:57,110 --> 00:01:01,061
En el aire
la Fuerza A�rea...
9
00:01:01,412 --> 00:01:05,099
Los verdaderos pilotos
tienen valor.
10
00:01:05,416 --> 00:01:08,990
En el aire
la Fuerza A�rea
11
00:01:09,410 --> 00:01:12,091
...tus alas te acompa�ar�n.
12
00:01:26,070 --> 00:01:32,220
"El pa�s donde nacieron
las alas del hombre, Am�rica...
13
00:01:32,420 --> 00:01:35,160
...hoy mira a sus cielos
con preocupaci�n.
14
00:01:35,411 --> 00:01:39,060
Porque es aqu�
en estos cielos pac�ficos...
15
00:01:39,401 --> 00:01:43,160
donde la naci�n construye
sus defensas m�s importantes.
16
00:01:43,360 --> 00:01:47,201
Dedicamos esta pel�cula a los oficiales
y soldados de las Fuerzas A�reas...
17
00:01:47,401 --> 00:01:50,211
...que suben a los aviones
para proteger estas defensas...
18
00:01:50,411 --> 00:01:53,710
...y a los j�venes que
ocupar�n un lugar junto a ellos. "
19
00:02:16,693 --> 00:02:18,341
Aqu� la "Estaci�n Ranger 58"
20
00:02:18,541 --> 00:02:22,060
Dieciocho bombarderos
a 15.000 pies de altura.
21
00:02:22,378 --> 00:02:25,147
Rumbo sudoeste.
Ahora est�n encima.
22
00:02:40,510 --> 00:02:42,531
Aqu� Mojave
23
00:02:42,731 --> 00:02:44,541
Nos sobrevuela un grupo de aviones.
24
00:02:44,741 --> 00:02:47,060
Van por Sam Hill
hacia Los Angeles.
25
00:02:47,381 --> 00:02:49,060
De acuerdo.
26
00:03:09,760 --> 00:03:12,131
Compa��a antia�rea. Bater�a B.
27
00:03:12,331 --> 00:03:14,723
52 de Monterey
a Comando de Alarma.
28
00:03:14,923 --> 00:03:16,211
57 bombarderos pesados...
29
00:03:16,411 --> 00:03:19,160
...sobrevuelan la zona
a una altitud de 12.000 pies.
30
00:03:19,360 --> 00:03:21,125
Cambio de rumbo de sur a este.
31
00:03:23,260 --> 00:03:26,160
Mensaje recibido.
32
00:03:28,680 --> 00:03:32,060
Comando de Alarma al Escuadr�n
de Seguimiento. Adelante
33
00:03:32,380 --> 00:03:35,060
Comando de Alarma
a Bater�a A, Morro Bay.
34
00:03:35,421 --> 00:03:38,110
Repitan el mensaje, por favor.
35
00:03:38,310 --> 00:03:40,560
Escuadr�n de Reconocimiento 38
a Comando de Alarma.
36
00:03:40,760 --> 00:03:44,060
Divisamos gran formaci�n enemiga
sobre Palm Springs.
37
00:03:44,260 --> 00:03:47,321
Vuelan hacia el sur. Estar�n
sobre Santa B�rbara en 12 minutos.
38
00:03:47,521 --> 00:03:49,660
Se dirigen a Los Angeles
39
00:03:49,950 --> 00:03:52,068
"Velocidad estimada:
dos-seis-cero. "
40
00:03:54,110 --> 00:03:56,110
Transmitan posici�n del enemigo...
41
00:03:56,310 --> 00:03:59,162
...a todos los Escuadrones de
Seguimiento y Antia�reos.
42
00:03:59,362 --> 00:04:01,761
Que el Escuadr�n
se mantenga en contacto...
43
00:04:01,961 --> 00:04:04,262
...con la formaci�n enemiga.
Apag�n inmediato.
44
00:04:04,462 --> 00:04:05,563
S�, se�or.
45
00:04:05,763 --> 00:04:07,660
Haga sonar las sirenas, se�or.
46
00:04:07,961 --> 00:04:09,060
Si, se�or.
47
00:04:12,622 --> 00:04:16,211
Desde el tejado del Ayuntamiento,
les informamos en directo...
48
00:04:16,411 --> 00:04:19,020
...del primer ataque a�reo
simulado, sobre Los Angeles.
49
00:04:19,220 --> 00:04:23,960
Abajo vemos las luces de una
ciudad tranquila y pac�fica.
50
00:04:24,161 --> 00:04:25,261
Sus habitantes...
51
00:04:25,461 --> 00:04:27,211
Suenan las sirenas
anunciando el apag�n.
52
00:04:27,411 --> 00:04:30,201
Bajen las persianas. Apaguen las luces
y faros de los coches.
53
00:04:30,401 --> 00:04:32,760
Sigan a la escucha
de instrucciones.
54
00:04:43,110 --> 00:04:45,760
La ciudad se apaga r�pidamente.
55
00:04:55,110 --> 00:04:57,260
Usted, el de la tienda...
56
00:04:57,561 --> 00:04:59,860
...apague ese anuncio de ne�n.
57
00:05:06,680 --> 00:05:08,160
Apaga los faros, Mac.
58
00:05:15,875 --> 00:05:18,111
Informa el Escuadr�n
de Seguimiento 35.
59
00:05:18,311 --> 00:05:20,359
Hemos interceptado
la formaci�n enemiga.
60
00:05:20,559 --> 00:05:23,560
Sus unidades converger�n en
Los Angeles dentro de 8 minutos.
61
00:05:23,760 --> 00:05:26,210
Que todos los escuadrones de
Seguimiento procedan a interceptar.
62
00:05:26,410 --> 00:05:27,621
S�, se�or.
63
00:05:52,920 --> 00:05:56,120
Los bombarderos se acercan
desde distintas direcciones.
64
00:05:56,551 --> 00:05:58,669
Lanzan paracaidistas en las afueras.
65
00:06:23,760 --> 00:06:26,110
Aqu� llegan los bombarderos.
66
00:07:06,350 --> 00:07:07,880
Ah� van los perseguidores.
67
00:07:17,340 --> 00:07:19,008
Empieza el ataque.
68
00:07:19,208 --> 00:07:21,061
Agradezcamos que las explosiones
tengan lugar ah� arriba...
69
00:07:21,261 --> 00:07:23,360
...y no sean bombas aut�nticas.
70
00:07:56,180 --> 00:07:59,180
El ataque ha terminado.
Las luces vuelven a brillar.
71
00:07:59,380 --> 00:08:02,730
La ciudad retoma a la normalidad.
72
00:08:03,120 --> 00:08:05,159
Ning�n hogar ha sido destruido.
73
00:08:05,359 --> 00:08:08,139
Ning�n incendio arrasa las calles
vac�as de una ciudad sin vida.
74
00:08:08,339 --> 00:08:12,110
No hay terror en los ojos
de los civiles indefensos.
75
00:08:12,310 --> 00:08:14,341
Porque los Estados Unidos
no est�n en guerra.
76
00:08:14,541 --> 00:08:17,201
Pero estas maniobras son una
garant�a de que los americanos...
77
00:08:17,401 --> 00:08:20,410
...tanto soldados como civiles,
est�n preparados.
78
00:08:20,652 --> 00:08:22,241
Devolvemos la conexi�n a...
79
00:08:22,441 --> 00:08:24,540
�Un momento!
Hemos recibido un bolet�n.
80
00:08:24,740 --> 00:08:27,143
Un bombardero que regresaba
de las maniobras...
81
00:08:27,343 --> 00:08:29,664
...se ha estrellado al norte
del Campo de Desfile.
82
00:08:29,864 --> 00:08:31,110
Otro bolet�n.
83
00:08:31,310 --> 00:08:33,132
Se desconoce el destino
de la tripulaci�n.
84
00:08:33,332 --> 00:08:36,159
Los oficiales han rehusado
hacer comentarios sobre el rumor...
85
00:08:36,359 --> 00:08:38,430
...de que una mujer ha muerto.
86
00:08:39,390 --> 00:08:41,060
Cargo n�mero uno:
87
00:08:41,390 --> 00:08:43,410
Violaci�n del art�culo 84
88
00:08:43,659 --> 00:08:48,160
Jefferson Young, Segundo
Lugarteniente...
89
00:08:48,360 --> 00:08:51,153
...habiendo recibido la orden
del Capit�n Everett Mercer...
90
00:08:51,353 --> 00:08:54,060
...su oficial superior...
91
00:08:54,260 --> 00:08:57,361
...de no intentar despegar
despu�s de un aterrizaje forzoso...
92
00:08:57,561 --> 00:08:59,410
...en un Flying Fortress...
93
00:08:59,711 --> 00:09:04,060
...desobedeciendo dicha orden cerca
de Spring Canyon, California.
94
00:09:04,260 --> 00:09:07,131
Varios miembros de la tripulaci�n
resultaron heridos...
95
00:09:07,331 --> 00:09:10,060
...un pasajero muerto
y el avi�n fue destruido.
96
00:09:10,401 --> 00:09:12,061
Cargo n�mero dos:
97
00:09:12,382 --> 00:09:15,110
Violaci�n del
art�culo de guerra 96.
98
00:09:15,410 --> 00:09:17,560
Jefferson Young...
99
00:09:17,859 --> 00:09:21,260
...admiti� en Campo de Desfile,
en California...
100
00:09:21,461 --> 00:09:24,669
...a una pasajera
llamada Sally Vaughn...
101
00:09:24,869 --> 00:09:27,060
...en el avi�n Flying Fortress...
102
00:09:27,391 --> 00:09:31,661
...violando las reglas, el orden
y la disciplina militar.
103
00:09:34,110 --> 00:09:37,260
�C�mo se declara el acusado
del cargo n�mero uno?
104
00:09:38,020 --> 00:09:39,060
Culpable se�or
105
00:09:39,359 --> 00:09:42,060
�C�mo se declara
del cargo n�mero dos?
106
00:09:42,376 --> 00:09:43,569
Culpable, se�or.
107
00:09:43,769 --> 00:09:44,960
�Eso no es cierto!
108
00:09:45,290 --> 00:09:48,270
Otra interrupci�n
y tendr� que abandonar la sala.
109
00:09:48,511 --> 00:09:49,961
Si�ntese.
110
00:09:51,840 --> 00:09:54,660
- �No tiene m�s que a�adir?
- No. se�or.
111
00:09:54,926 --> 00:09:57,110
La sesi�n continuar�
a puerta cerrada.
112
00:09:57,360 --> 00:09:59,419
D�jame ver el historial
del acusado.
113
00:10:01,450 --> 00:10:03,156
- Est�s loco.
- D�jalo ya, Al!
114
00:10:03,381 --> 00:10:05,910
- Te est�s condenando.
- Es asunto m�o.
115
00:10:24,004 --> 00:10:27,181
Debo tener alucinaciones.
Me ha parecido ver a Carolyn.
116
00:10:27,381 --> 00:10:29,651
Jeff, no dejar� que pierdas
tu puesto por m�.
117
00:10:29,851 --> 00:10:31,510
Entrar� y contar� la verdad.
118
00:10:31,710 --> 00:10:33,372
Si hablas, te rompo el cuello.
119
00:10:33,572 --> 00:10:36,510
Caballeros, aqu� est�
el expediente.
120
00:10:38,350 --> 00:10:40,510
Jefferson Young Tercero.
121
00:10:40,710 --> 00:10:42,621
Escuela preparatoria
de Lawrenceville.
122
00:10:42,821 --> 00:10:44,610
Universidad de Yale.
123
00:10:44,841 --> 00:10:48,561
Solicit� y fue admitido en las
Fuerzas A�reas, en Randolph...
124
00:10:48,822 --> 00:10:50,940
...en la primavera de hace dos a�os.
125
00:11:03,510 --> 00:11:08,510
"Los cadetes no utilizar�n
el lado este del aparcamiento. "
126
00:11:21,561 --> 00:11:22,709
�Atenci�n!
127
00:11:23,192 --> 00:11:26,510
En Randolph no importa qui�nes sean
o de d�nde vengan.
128
00:11:26,850 --> 00:11:28,830
S�lo interesan dos cosas:
129
00:11:29,030 --> 00:11:31,501
�Saben volar?
�Pueden ser buenos oficiales?
130
00:11:31,830 --> 00:11:33,510
Aqu� lo descubriremos.
131
00:11:34,311 --> 00:11:37,664
Intentaremos ense�arles lo que
hemos aprendido en 4 meses.
132
00:11:38,160 --> 00:11:40,910
Antes de que hagan
el reconocimiento m�dico...
133
00:11:41,231 --> 00:11:43,349
...observen a los hombres
de su lado.
134
00:11:46,610 --> 00:11:48,460
Adelante, miren bien.
135
00:11:51,550 --> 00:11:54,139
En cuatro meses, uno de ellos
no estar� aqu�.
136
00:11:55,512 --> 00:11:57,630
Pres�ntense a sus jefes de escuadra.
137
00:12:05,717 --> 00:12:07,659
�Uno de cada tres no lo consigue!
138
00:12:07,859 --> 00:12:09,990
�A qui�n de nosotros se referir�?
139
00:12:10,220 --> 00:12:11,509
Se refiere a m�.
140
00:12:11,746 --> 00:12:13,511
No se puede medir m�s de 1,80.
141
00:12:13,711 --> 00:12:16,947
Yo med�a eso cuando me alist�,
pero crec� un cent�metro.
142
00:12:53,810 --> 00:12:55,211
Buenos d�as.
143
00:12:56,060 --> 00:12:58,030
Volar�is muy pronto.
144
00:12:59,510 --> 00:13:01,231
�Tienes miedo de volar?
145
00:13:02,570 --> 00:13:04,980
Tengo miedo de no volar.
146
00:13:05,180 --> 00:13:07,310
S� lo que sientes.
147
00:13:07,800 --> 00:13:09,411
Soy el Coronel Riley...
148
00:13:09,760 --> 00:13:12,470
...el primer hombre que subi�
en globo libre...
149
00:13:12,670 --> 00:13:14,411
...en 1879.
150
00:13:14,710 --> 00:13:16,610
Me avisaron media hora antes.
151
00:13:16,840 --> 00:13:20,960
Me dijeron que tirara
sacos de arena y los tir�.
152
00:13:21,180 --> 00:13:23,761
Flot� durante 13 kil�metros
en cinco d�as.
153
00:13:23,961 --> 00:13:27,011
Cuando present� mi informe al
Presidente Ulysses S. Grant le dije:
154
00:13:27,211 --> 00:13:29,112
"El aire es lo importante, se�or.
155
00:13:29,312 --> 00:13:30,812
El aire siempre seguir� ah�. "
156
00:13:31,012 --> 00:13:33,090
Espero seguir yo tambi�n.
157
00:13:33,409 --> 00:13:35,410
Si tienes alg�n problema, ll�mame.
158
00:13:35,911 --> 00:13:39,910
Llevo cuarenta a�os
entrenando pilotos j�venes.
159
00:13:40,209 --> 00:13:41,871
Hola, Sandbags.
160
00:13:43,783 --> 00:13:45,960
- �Es usted nuevo, se�or?
- S�, se�or.
161
00:13:46,160 --> 00:13:49,160
�No deber�a estar pasando
el examen m�dico?
162
00:13:49,661 --> 00:13:51,361
- S�, se�or.
- Pues vaya.
163
00:13:53,510 --> 00:13:57,510
Castigar� a ese joven
por no haberme saludado.
164
00:13:57,811 --> 00:13:59,988
- Eso es todo, jovencito.
- S�, se�or.
165
00:14:05,560 --> 00:14:08,509
Tienes modales de oficial
y de caballero.
166
00:14:09,511 --> 00:14:11,011
Gracias, se�or.
167
00:14:22,170 --> 00:14:25,410
Deja de esconderte
y pres�ntate al reconocimiento.
168
00:14:25,711 --> 00:14:28,511
S�, ya voy.
�Lo hab�is pasado?
169
00:14:28,810 --> 00:14:30,512
Claro, no tenemos nada.
170
00:14:30,763 --> 00:14:32,469
Qu� suerte ten�is los enanos.
171
00:14:32,669 --> 00:14:35,610
Yo no fumo, no bebo, entreno a diario.
�Y qu� consigo?
172
00:14:35,810 --> 00:14:37,212
Medir demasiado.
173
00:14:38,513 --> 00:14:40,413
Yo ten�a el mismo problema.
174
00:14:40,613 --> 00:14:43,001
Pero descubr� que poni�ndote
firme y saltando...
175
00:14:43,201 --> 00:14:45,710
...se pierde un cent�metro.
176
00:14:45,910 --> 00:14:46,991
�S�?
177
00:14:47,310 --> 00:14:49,592
Los jockeys lo suelen hacer.
178
00:14:51,313 --> 00:14:54,310
- As�?
- M�s alto.
179
00:14:59,560 --> 00:15:01,211
�Qui�n lo iba a pensar?
180
00:15:02,510 --> 00:15:04,712
- Ludlow. Al Ludlow.
- Cassidy.
181
00:15:06,113 --> 00:15:08,110
- Es un jugador de polo.
- �Y qu�?
182
00:15:08,560 --> 00:15:10,810
Jeff Young Tercero. Ocho goles.
183
00:15:11,010 --> 00:15:12,511
Es asquerosamente rico, Ludlow.
184
00:15:12,711 --> 00:15:14,512
Ocho goles y
ocho millones de d�lares.
185
00:15:14,712 --> 00:15:15,762
�Es as� como se calcula?
186
00:15:15,962 --> 00:15:18,810
�Qu� hace aqu�
un tipo como t�?
187
00:15:19,160 --> 00:15:22,460
Esto es bueno para descubrir
lo duro que eres.
188
00:15:23,012 --> 00:15:24,660
Yo no tengo que descubrirlo.
189
00:15:24,860 --> 00:15:27,743
Me dieron esto por ser
el m�s duro de los Big Ten.
190
00:15:28,660 --> 00:15:30,930
L�stima que aqu�
no haya animadoras.
191
00:15:35,481 --> 00:15:39,011
Este es el zapato que meti�
el gol ganador contra Notre Dame.
192
00:15:39,211 --> 00:15:42,610
Cuando vuelvas te ense�ar�
mis fotos favoritas.
193
00:15:42,811 --> 00:15:44,694
- Estupendo.
- Si es que vuelves.
194
00:15:50,512 --> 00:15:52,460
Vamos, salta.
195
00:15:54,910 --> 00:15:58,675
Ojal� lo hubiera sabido antes.
Habr�a venido saltando en el tren.
196
00:16:10,510 --> 00:16:13,628
Va a ser muy ruidoso dormir
en la antesala de la fama.
197
00:16:17,510 --> 00:16:19,501
�Qu� hac�as t� antes?
198
00:16:20,502 --> 00:16:22,860
Era mec�nico.
Trabaj� en garajes...
199
00:16:23,101 --> 00:16:26,010
...en f�bricas de aviones,
como vendedor.
200
00:16:26,560 --> 00:16:28,510
He probado de todo.
201
00:16:28,790 --> 00:16:32,210
�D�nde hiciste los dos a�os
de escuela superior?
202
00:16:32,410 --> 00:16:34,511
Nunca he vivido mucho
en el mismo sitio.
203
00:16:34,711 --> 00:16:37,600
Tengo un saco lleno de diplomas
de cursos por correo.
204
00:16:37,800 --> 00:16:39,610
�Y qu� te trajo aqu�?
205
00:16:40,211 --> 00:16:41,670
Quiero volar.
206
00:16:43,152 --> 00:16:44,512
Hay razones peores.
207
00:16:54,509 --> 00:16:58,000
No rechazar�n a un hombre
por un cent�metro, �verdad?
208
00:16:58,601 --> 00:17:01,301
Aqu� te rechazan
por un mal corte de pelo.
209
00:17:06,140 --> 00:17:07,202
Dese la vuelta.
210
00:17:12,213 --> 00:17:13,919
- �P�ngase recto!
- S�, se�or.
211
00:17:17,560 --> 00:17:21,373
- �Qu� har� cuando se grad�e?
- Buscar� trabajo.
212
00:17:22,510 --> 00:17:25,360
Quiz� trabaje
con alguna l�nea a�rea y...
213
00:17:25,960 --> 00:17:27,911
�He pasado? �S�lo mido 1,80?
214
00:17:28,112 --> 00:17:31,551
Mides 1,81, pero como
creciste despu�s de alistarte...
215
00:17:31,751 --> 00:17:33,909
...es culpa del ej�rcito.
No sigas creciendo.
216
00:17:34,109 --> 00:17:36,611
- Los aviones no se dilatan.
- No lo har�, se�or.
217
00:17:36,811 --> 00:17:38,112
No lo har�, se�or.
218
00:17:38,550 --> 00:17:40,112
�He pasado! �He pasado!
219
00:17:41,560 --> 00:17:42,813
�Mi ropa!
220
00:17:43,564 --> 00:17:45,300
He olvidado mi ropa.
221
00:17:52,161 --> 00:17:55,514
�No le gusta su traje de mec�nico,
Sr. Jeff Young Tercero?
222
00:17:55,832 --> 00:17:58,502
�Amigos, he pasado!
223
00:17:58,823 --> 00:18:00,005
�Lo he conseguido!
224
00:18:00,205 --> 00:18:03,410
Ochenta y dos,
cincuenta y cuatro, sesenta y nueve.
225
00:18:03,710 --> 00:18:08,290
Ese juego me hizo famoso.
Parar a dos tipos a la vez.
226
00:18:12,010 --> 00:18:13,480
�Atenci�n!
227
00:18:22,510 --> 00:18:25,805
�D�nde se creen que est�n?
�En un "rally" de aficionados?
228
00:18:26,010 --> 00:18:29,482
Esto es el ej�rcito,
comp�rtense marcialmente.
229
00:18:31,460 --> 00:18:32,510
�Talla?
230
00:18:33,410 --> 00:18:34,584
- Trece.
- �Trece?
231
00:18:34,785 --> 00:18:36,485
Tendremos que pedirlos.
232
00:19:14,486 --> 00:19:15,986
�K!
233
00:19:27,567 --> 00:19:29,611
Est�n girando muy deprisa.
234
00:19:29,811 --> 00:19:31,929
Despacio hasta que
entren en barrena.
235
00:19:32,610 --> 00:19:35,211
Salgan de barrena
y vuelvan a intentarlo.
236
00:19:43,712 --> 00:19:45,160
Tomen asiento.
237
00:19:52,610 --> 00:19:53,910
�Empiecen!
238
00:20:06,210 --> 00:20:07,910
�Qu� ocurre? �Se marea?
239
00:20:09,560 --> 00:20:12,761
- No, he cometido un error.
- �Qu� error?
240
00:20:13,162 --> 00:20:15,221
Cre� que aqu�
nos ense�aban a volar.
241
00:20:15,511 --> 00:20:18,461
Ma�ana conocer�n
a su instructor de vuelo.
242
00:20:18,910 --> 00:20:20,162
�Eso es estupendo!
243
00:21:03,593 --> 00:21:05,210
Cadete Young, se�or.
244
00:21:06,211 --> 00:21:07,809
Cadete Ludlow, se�or.
245
00:21:08,110 --> 00:21:09,510
Cadete Cassidy, se�or.
246
00:21:10,511 --> 00:21:12,411
Cadete Masters, se�or.
247
00:21:12,672 --> 00:21:14,412
Cadete Wilcox, se�or.
248
00:21:15,513 --> 00:21:17,660
Ahora soltaremos esto.
249
00:21:17,860 --> 00:21:19,461
Rel�jense.
250
00:21:20,512 --> 00:21:24,460
Les ense�aremos a pilotar
un avi�n. Espero.
251
00:21:26,110 --> 00:21:29,961
Empezaremos con �ste.
Suban y exam�nenlo bien.
252
00:21:39,462 --> 00:21:41,102
Les contar� lo que s�.
253
00:21:41,315 --> 00:21:43,463
Escuchen atentamente.
254
00:21:44,110 --> 00:21:46,934
S� que cometer�n errores,
pero no quiero excusas.
255
00:21:47,515 --> 00:21:49,865
Esa es la palanca de control.
256
00:21:50,065 --> 00:21:52,560
Movi�ndola hacia delante,
el morro se inclina.
257
00:21:52,760 --> 00:21:54,612
Hacia atr�s,
el morro se levanta.
258
00:21:54,812 --> 00:21:56,663
Estos instrumentos
parecen complicados...
259
00:21:56,863 --> 00:21:58,610
...pero se habituar�n enseguida.
260
00:21:58,810 --> 00:22:00,594
Sus controles
est�n en el centro.
261
00:22:00,810 --> 00:22:04,512
Inclinaci�n lateral, giro,
velocidad del aire y alt�metro.
262
00:22:05,260 --> 00:22:06,513
�Alguna pregunta?
263
00:22:08,614 --> 00:22:12,410
Young, empezar� con usted.
Paso al frente.
264
00:22:18,463 --> 00:22:21,111
Hoy tomaremos
un primer contacto con el vuelo.
265
00:22:21,311 --> 00:22:24,460
Se familiarizar�n
con el avi�n y el cielo.
266
00:22:25,462 --> 00:22:27,212
P�nganse los paraca�das.
267
00:22:29,510 --> 00:22:31,213
Abr�chense los cinturones.
268
00:23:07,510 --> 00:23:10,214
Young, s�game con los controles.
269
00:23:14,665 --> 00:23:18,505
�Despacio! Estamos volando,
no levantando cemento.
270
00:23:50,153 --> 00:23:53,506
Quiz� sea lo bastante bueno
para acercarse tanto, Cassidy.
271
00:23:53,706 --> 00:23:55,217
Yo no.
272
00:24:17,368 --> 00:24:20,508
Salga de la monta�a rusa, Ludlow.
273
00:24:31,219 --> 00:24:34,572
Mantenga velocidad constante.
Si quiere acelerar, acelere.
274
00:24:34,870 --> 00:24:38,460
Si quiere perder velocidad,
h�galo, pero no vacile.
275
00:24:39,021 --> 00:24:42,360
No puede aprender
sin un vuelo constante.
276
00:24:42,560 --> 00:24:46,270
Aterricen en menos espacio.
No utilicen todo el campo.
277
00:24:47,271 --> 00:24:51,500
Domine el avi�n, Ludlow,
que no le domine a usted.
278
00:24:53,211 --> 00:24:55,211
Aqu� llegan Al y Mercer.
279
00:24:58,212 --> 00:24:59,712
�Uno!
280
00:25:01,263 --> 00:25:02,713
�Dos!
281
00:25:03,214 --> 00:25:04,315
�Tres!
282
00:25:04,515 --> 00:25:05,916
�Cuatro!
283
00:25:06,116 --> 00:25:08,416
Le habr� revuelto el desayuno.
284
00:25:08,817 --> 00:25:12,377
Jimmy, apunta otro tanto
al Sr. Ludlow.
285
00:25:12,618 --> 00:25:14,110
�Cuatro estrellas!
286
00:25:15,510 --> 00:25:18,769
El Sr. Ludlow va en cabeza
de los est�pidos.
287
00:25:19,070 --> 00:25:22,541
�Qu� diferencia hay entre bueno
o malo? Nunca volamos solos.
288
00:25:24,871 --> 00:25:27,060
Quiz� piensen suspendernos a todos.
289
00:25:29,510 --> 00:25:31,860
Tranquilos, se�ores
290
00:25:35,510 --> 00:25:38,860
�Cuatro estrellas!
Paga un d�lar al bote.
291
00:25:39,422 --> 00:25:41,540
- Te pagar� en la habitaci�n.
- Bien.
292
00:25:41,740 --> 00:25:43,593
Deber�amos hacerte descuento.
293
00:25:43,793 --> 00:25:46,500
Girando el tim�n a la izquierda,
notar�n el viento en su derecha.
294
00:25:46,700 --> 00:25:48,562
Sino, lo sentir�n
en la otra mejilla.
295
00:25:48,762 --> 00:25:51,002
�Y si cerramos
la cubierta de cristal?
296
00:25:51,210 --> 00:25:52,960
�Qu� hago yo aqu�?
297
00:25:53,160 --> 00:25:54,615
Soy un est�pido mec�nico.
298
00:25:54,815 --> 00:25:56,505
No adoptes esa actitud, Al.
299
00:25:56,820 --> 00:26:00,232
Yo tambi�n lo soy, no se puede
luchar contra la naturaleza.
300
00:26:01,411 --> 00:26:02,612
�Young?
301
00:26:02,812 --> 00:26:05,012
- A la l�nea. S�lo.
- De acuerdo.
302
00:26:07,033 --> 00:26:08,313
�Qu�?
303
00:26:08,660 --> 00:26:10,366
�Solo! �Jeff va a subir solo!
304
00:26:10,710 --> 00:26:12,565
Amigos, Jeff va a subir solo.
305
00:26:15,466 --> 00:26:18,172
- Eres muy afortunado.
- No lo estropee, se�or.
306
00:26:18,372 --> 00:26:20,910
- Rompe el hielo.
- Ens��ales a pilotar un avi�n.
307
00:26:21,110 --> 00:26:22,410
Nosotros te apoyamos.
308
00:26:22,709 --> 00:26:26,060
- Dejadme respirar.
- No lo piensen. Rel�jate
309
00:26:26,310 --> 00:26:29,860
Sube como un �guila
y no pierdas la cabeza.
310
00:26:30,060 --> 00:26:32,212
S�lo hay que subir
algo m�s deprisa...
311
00:26:32,412 --> 00:26:34,513
- ... y planear un poco m�s lejos.
- S�, pero no te pongas nervioso.
312
00:26:34,713 --> 00:26:36,513
�No estoy nervioso!
313
00:26:36,910 --> 00:26:39,381
�Y por qu� te has puesto
el traje al rev�s?
314
00:26:43,111 --> 00:26:45,411
�Dame el otro brazo!
315
00:26:45,810 --> 00:26:48,502
�Suelta el brazo!
316
00:26:49,313 --> 00:26:50,563
S�, se�or.
317
00:26:53,174 --> 00:26:56,164
- Va a volar solo, no a casarse.
- S�, se�or.
318
00:26:57,610 --> 00:26:59,565
Buena suerte, Jeff.
- Gracias.
319
00:28:02,510 --> 00:28:04,366
�Vuele!
320
00:28:04,619 --> 00:28:06,009
�Mickey!
321
00:28:07,760 --> 00:28:10,500
Est� haciendo sombra
a mi reflector.
322
00:28:13,311 --> 00:28:14,510
Gracias.
323
00:28:23,363 --> 00:28:26,011
�Qu� ocurre? �Nunca
hab�a visto un bombardero?
324
00:28:26,211 --> 00:28:28,212
No con un tren
de aterrizaje as�
325
00:28:31,513 --> 00:28:34,984
�No es muy atrevido pasearse as�
por un puesto del ej�rcito?
326
00:28:36,310 --> 00:28:39,364
S�lo intento sacar unas fotos...
327
00:28:39,715 --> 00:28:41,421
...para una revista nacional.
328
00:28:41,706 --> 00:28:44,816
Tengo el permiso del Ej�rcito
de los Estados Unidos.
329
00:28:45,117 --> 00:28:46,917
Haremos all� la siguiente.
330
00:28:47,118 --> 00:28:48,589
Muy bien, Srta. Bartlett.
331
00:29:02,869 --> 00:29:04,769
�Carolyn Bartlett! La conozco.
332
00:29:05,110 --> 00:29:07,861
La chica de las fotos
din�mico sim�tricas.
333
00:29:08,061 --> 00:29:10,011
Graneros de Kansas,
turbinas de vapor.
334
00:29:10,211 --> 00:29:12,770
La vida privada
de los altos hornos.
335
00:29:13,211 --> 00:29:17,471
Me parecen m�s interesantes
que los aviadores j�venes.
336
00:29:28,812 --> 00:29:30,812
- Como estaba antes.
- �Amigo!
337
00:29:32,713 --> 00:29:35,809
Est�s de suerte.
Le gustan los altos hornos.
338
00:29:36,156 --> 00:29:38,215
- �La conoces?
- �Qu� si la conozco?
339
00:29:38,415 --> 00:29:39,810
Ven aqu�.
340
00:29:42,908 --> 00:29:45,967
- Srta. Bartlett, el Sr. Cassidy.
- �C�mo est� usted?
341
00:29:46,167 --> 00:29:47,260
�Y usted?
342
00:29:47,961 --> 00:29:49,961
- �Puedo ayudarla en algo?
- Bueno.
343
00:29:51,193 --> 00:29:54,311
- �Podr�a sujetar ese reflector?
- Por supuesto. Toma.
344
00:29:54,511 --> 00:29:56,961
Dale eso al Sr. Cassidy
y p�same la otra c�mara.
345
00:29:57,161 --> 00:29:59,514
- De acuerdo, Srta. Bartlett.
- Tr�igalo.
346
00:29:59,862 --> 00:30:01,562
S�balo.
347
00:30:01,863 --> 00:30:03,710
Un poco m�s.
348
00:30:04,264 --> 00:30:06,764
As� est� bien.
Suj�telo as�.
349
00:30:07,465 --> 00:30:08,865
�Cassidy!
350
00:30:12,410 --> 00:30:13,509
�Aqu�! Coge esto.
351
00:30:13,709 --> 00:30:15,811
Ahora podr� fotografiar
un vuelo de verdad.
352
00:30:16,011 --> 00:30:19,510
Mi instructor aprovecha para dormir
cuando vuela conmigo.
353
00:30:29,411 --> 00:30:32,861
Siempre me sorprende
que ese chico se levante del suelo.
354
00:30:33,112 --> 00:30:35,862
A m� me parece muy competente.
355
00:30:37,163 --> 00:30:38,114
�S�, se�or?
356
00:30:38,314 --> 00:30:39,814
Est� perdiendo el tiempo.
357
00:30:40,014 --> 00:30:41,916
Cuando le toque volar
qu�dese aqu�.
358
00:30:42,116 --> 00:30:44,116
- S�, se�or.
- A la parte de atr�s.
359
00:30:50,444 --> 00:30:53,268
Ll�veme donde practican
y ens��eme sus progresos.
360
00:30:53,468 --> 00:30:54,768
S�, se�or.
361
00:31:22,819 --> 00:31:23,869
Cassidy...
362
00:31:24,069 --> 00:31:27,310
...progresa mucho...
363
00:31:27,510 --> 00:31:29,511
...pero es usted algo engre�do.
364
00:31:30,510 --> 00:31:34,810
Para evitar que
se conf�e demasiado...
365
00:31:35,063 --> 00:31:38,460
...le ense�ar� un par de cosas
que tendr� que aprender.
366
00:31:39,311 --> 00:31:42,611
La primera es lo que llamamos
un balanceo lento.
367
00:31:42,912 --> 00:31:44,207
Compruebe su cintur�n.
368
00:31:46,063 --> 00:31:47,463
De acuerdo, se�or.
369
00:32:15,964 --> 00:32:17,814
Muy bien, Cassidy.
370
00:32:18,315 --> 00:32:19,915
Suba a tres mil pies.
371
00:32:20,116 --> 00:32:23,456
Lo repetiremos. Usted me seguir�
con los controles.
372
00:32:32,867 --> 00:32:35,860
�Suba a tres mil pies!
373
00:33:12,379 --> 00:33:14,262
Lugarteniente Clankton al habla.
374
00:33:14,462 --> 00:33:15,540
Hola.
375
00:33:15,740 --> 00:33:19,119
El cadete Cassidy informa
que se ha ca�do de un avi�n.
376
00:33:19,410 --> 00:33:20,460
Muy bien.
377
00:33:24,911 --> 00:33:26,411
�Qu�?
378
00:33:28,886 --> 00:33:32,063
Los que han volado solos
se sienten aut�nticos pilotos.
379
00:33:32,263 --> 00:33:36,863
Han hecho varias violaciones menores
de las normas de vuelo.
380
00:33:37,114 --> 00:33:38,764
Una de ellas bastante grave.
381
00:33:38,964 --> 00:33:41,860
Procuren actuar con calma
en los aterrizajes...
382
00:33:42,861 --> 00:33:46,471
...los combates individuales
y los rizos exteriores.
383
00:33:46,712 --> 00:33:47,960
Eso es todo.
384
00:34:01,861 --> 00:34:03,331
S�, se�or.
385
00:34:04,132 --> 00:34:06,832
- �Puede retirarse?
- S�, se�or.
386
00:34:10,863 --> 00:34:13,733
Menos mal que ese cabeza loca
es un aviador nato.
387
00:34:19,710 --> 00:34:21,784
A los que no han volado solos...
388
00:34:22,035 --> 00:34:24,410
...quiero darles un peque�o consejo.
389
00:34:24,736 --> 00:34:29,410
Tenemos poco tiempo
para saber si son buenos pilotos.
390
00:34:30,811 --> 00:34:33,870
Procuren que cuente cada minuto
que pasan en el aire.
391
00:34:34,982 --> 00:34:36,562
Eso es todo. Ludlow...
392
00:34:37,863 --> 00:34:39,452
...quiero hablar con usted.
393
00:34:45,381 --> 00:34:47,672
�Cree que conozco mi trabajo?
394
00:34:47,872 --> 00:34:49,892
Todos creen que s�, se�or.
395
00:34:50,863 --> 00:34:54,810
�Y por qu� no hago carrera
de un buen aviador?
396
00:34:55,111 --> 00:34:56,811
�En qu� piensa, Ludlow?
397
00:34:57,102 --> 00:35:00,812
�Familia, dinero, mujeres?
398
00:35:01,110 --> 00:35:02,875
Si estoy suspendido, d�gamelo.
399
00:35:04,664 --> 00:35:06,510
�Por qu� no la olvida?
400
00:35:06,861 --> 00:35:08,861
No s� de qu� me habla.
401
00:35:09,860 --> 00:35:11,562
Creo que s�.
402
00:35:14,680 --> 00:35:18,163
No puedo. La veo como era
la noche que rompimos.
403
00:35:18,464 --> 00:35:20,910
Sigo oy�ndole decir:
"Eres un perdedor. "
404
00:35:21,120 --> 00:35:23,465
"S�lo eres un mec�nico grasiento. "
405
00:35:24,196 --> 00:35:27,410
Aquello me doli�.
Le dije que se fuera y se march�.
406
00:35:28,467 --> 00:35:29,910
Hab�a otro hombre.
407
00:35:30,868 --> 00:35:35,868
Dijo que se ir�a con �l
y seguro que lo hizo.
408
00:35:36,869 --> 00:35:39,809
Dej� mi trabajo y me march�.
409
00:35:41,230 --> 00:35:43,820
Las cosas no fueron bien.
410
00:35:44,671 --> 00:35:46,781
Me repet�a que era
una mala racha...
411
00:35:47,942 --> 00:35:50,782
...pero con el tiempo dud�.
Quiz� fuera yo.
412
00:35:51,853 --> 00:35:53,783
Siempre quise volar.
413
00:35:54,084 --> 00:35:56,884
Por ello me un�
a las Fuerzas A�reas.
414
00:35:57,105 --> 00:35:58,815
Pero hab�a algo m�s, se�or.
415
00:35:59,072 --> 00:36:00,837
Ten�a que probarme a m� mismo.
416
00:36:01,037 --> 00:36:03,037
Si no lo consigo,
ella ten�a raz�n.
417
00:36:06,310 --> 00:36:08,378
Nunca he contado esto a nadie.
418
00:36:08,869 --> 00:36:12,619
�Y si ella ten�a raz�n?
419
00:36:13,820 --> 00:36:17,720
Conozco a muchos tipos estupendos
que son mec�nicos.
420
00:36:19,461 --> 00:36:23,852
Su problema es que
le preocupa demasiado.
421
00:36:24,052 --> 00:36:26,682
Rel�jese. No est�
tan tenso.
422
00:36:27,243 --> 00:36:30,183
Es muy importante
para aprender a volar.
423
00:36:30,650 --> 00:36:33,239
- Ya lo s�, se�or, pero...
- Escuche, Ludlow.
424
00:36:33,885 --> 00:36:36,885
Los aviadores son
como los dem�s hombres...
425
00:36:37,186 --> 00:36:40,016
...y se dividen
en las mismas categor�as:
426
00:36:40,216 --> 00:36:42,918
Aquellos a quienes las mujeres
han hecho felices...
427
00:36:43,118 --> 00:36:45,824
...y aquellos a quienes
han hecho desgraciados.
428
00:36:46,119 --> 00:36:48,799
Pero sea como sea...
429
00:36:49,114 --> 00:36:52,260
...cumplen con su trabajo
como los dem�s.
430
00:36:53,861 --> 00:36:57,912
Si no puede olvidar a esa chica,
no lo haga.
431
00:36:58,112 --> 00:36:59,862
Deje de intentarlo.
432
00:37:00,113 --> 00:37:01,940
M�tase esto en la cabeza.
433
00:37:02,804 --> 00:37:05,264
A�n puede ser un gran aviador.
434
00:37:12,400 --> 00:37:15,915
Ma�ana har� un vuelo de prueba
con el Comandante de vuelo.
435
00:37:16,115 --> 00:37:18,911
Le he dicho que creo
que usted ser� un buen piloto.
436
00:37:19,111 --> 00:37:20,861
A�n lo creo.
437
00:37:22,172 --> 00:37:24,230
No me deje en rid�culo.
438
00:37:33,700 --> 00:37:37,171
Inestabilidad catastr�fica
es la caracter�stica de un avi�n.
439
00:37:37,371 --> 00:37:40,062
Al desviarse del nivel de vuelo,
aumenta la desviaci�n.
440
00:37:40,262 --> 00:37:42,003
Ya he volado solo.
441
00:37:42,203 --> 00:37:43,964
�Por qu� tengo que
aprenderme esto?
442
00:37:44,164 --> 00:37:45,870
Para saber lo que haces, �no?
443
00:37:47,877 --> 00:37:49,936
Pres�ntate al Lugarteniente Ronson.
444
00:37:50,136 --> 00:37:51,901
Necesitar�n consejos expertos.
445
00:38:02,610 --> 00:38:04,258
Se presenta el Cadete young.
446
00:38:04,458 --> 00:38:06,910
�Conoce la presencia de la
Srta. Bartlett en el puesto?
447
00:38:07,110 --> 00:38:07,910
S�, se�or.
448
00:38:08,110 --> 00:38:11,870
Quiere fotografiar a un cadete
y le hemos elegido a usted.
449
00:38:12,070 --> 00:38:13,932
- �A m�, se�or?
- Cooperar� con ella...
450
00:38:14,132 --> 00:38:16,111
...mientras no interfiera
en sus obligaciones.
451
00:38:16,311 --> 00:38:19,711
La Srta. Bartlet ha sido
muy amable al elegirme, pero...
452
00:38:19,962 --> 00:38:21,962
Ella no le eligi�.
Fue el ej�rcito.
453
00:38:23,903 --> 00:38:26,313
Soy aviador, no modelo.
454
00:38:26,814 --> 00:38:28,874
�Ha visto las fotos de esa mujer?
455
00:38:29,125 --> 00:38:32,008
No le llamamos como cr�tico
de arte. Es una orden.
456
00:38:32,976 --> 00:38:34,476
S�, se�or.
457
00:38:37,457 --> 00:38:39,617
Siento molestarle, Sr. Young.
458
00:38:40,808 --> 00:38:42,738
No es molestia.
459
00:38:43,139 --> 00:38:45,257
�Podr�a colocarse junto
a la ventana?
460
00:38:48,810 --> 00:38:50,880
Vu�lvase hacia la luz.
461
00:38:54,881 --> 00:38:56,811
No me gusta la boca.
462
00:39:00,892 --> 00:39:02,842
Y la l�nea de la mand�bula.
463
00:39:06,843 --> 00:39:08,343
�Vaya!
464
00:39:08,810 --> 00:39:10,744
�Qu� opinas, Mickey?
465
00:39:11,135 --> 00:39:12,745
Incl�nese para que le vea.
466
00:39:16,896 --> 00:39:19,416
Esa barbilla no nos sirve.
467
00:39:28,810 --> 00:39:30,877
�C�mo se llamaba su amigo?
468
00:39:31,909 --> 00:39:33,378
�Cassidy!
469
00:39:33,810 --> 00:39:36,869
El Cadete Cassidy
nos servir�a mejor.
470
00:39:37,510 --> 00:39:40,470
- Env�e al Cadete Cassidy.
- S�, se�or.
471
00:40:03,382 --> 00:40:05,912
Escucha burro:
Inestabilidad catastr�fica...
472
00:40:06,112 --> 00:40:09,812
...es la caracter�stica de
un avi�n que al desviarse...
473
00:40:11,810 --> 00:40:14,281
- Ya lo tengo. Inestabilidad...
- �C�llate!
474
00:40:15,814 --> 00:40:17,234
�Qu� ocurre?
475
00:40:21,910 --> 00:40:23,475
Debo estar loco.
476
00:40:23,675 --> 00:40:25,910
- �Qu� ocurre?
- Quieren verte enseguida...
477
00:40:26,110 --> 00:40:28,463
...en la oficina de Relaciones P�blicas.
478
00:40:28,663 --> 00:40:31,453
Masters, lleva a este "Apolo"
al despacho de Ronson.
479
00:40:31,653 --> 00:40:33,183
Ten cuidado con el perfil.
480
00:40:33,654 --> 00:40:35,254
Date prisa.
481
00:40:35,465 --> 00:40:37,360
La fot�grafa anda suelta.
482
00:40:38,811 --> 00:40:40,841
�La fot�grafa!
483
00:40:41,162 --> 00:40:42,710
�Vamos, Masters!
484
00:40:50,452 --> 00:40:52,864
Ser� el gran amante
de las Fuerzas A�reas.
485
00:40:53,064 --> 00:40:54,854
Recoge los alerones, amigo.
486
00:40:55,895 --> 00:40:59,815
- �Hablas as� a un piloto?
- �Te crees muy listo?
487
00:41:00,116 --> 00:41:01,816
Es lo que dicen todos.
488
00:41:02,117 --> 00:41:03,817
Aprende de m� a volar solo.
489
00:41:07,888 --> 00:41:09,668
�Al, no te pongas as�!
490
00:41:10,119 --> 00:41:11,090
Dame eso.
491
00:41:11,290 --> 00:41:12,810
�D�jame en paz!
492
00:41:14,011 --> 00:41:15,861
No puedes abandonar ahora.
493
00:41:17,412 --> 00:41:19,060
�Atenci�n, se�ores! �Ludlow!
494
00:41:19,863 --> 00:41:21,813
�Su�ltelo!
495
00:41:23,191 --> 00:41:25,015
Son ustedes caballeros, Ludlow.
496
00:41:25,215 --> 00:41:26,815
Ahora no est� en un garaje.
497
00:41:27,116 --> 00:41:29,999
No me diga cu�l es mi sitio,
pero antes de irme...
498
00:41:31,715 --> 00:41:33,068
Hizo bien al sujetarlo.
499
00:41:33,268 --> 00:41:35,928
Pueden suspenderlo por golpear
a un superior.
500
00:41:36,170 --> 00:41:38,347
- �Qui�n ha empezado?
- Fui yo, se�or.
501
00:41:38,590 --> 00:41:40,810
Discutimos y le provoqu�.
502
00:41:41,131 --> 00:41:42,811
No le culpo por pegarme.
503
00:41:43,167 --> 00:41:45,873
Pres�ntese para realizar
una marcha de castigo.
504
00:41:46,073 --> 00:41:47,387
S�, se�or.
505
00:41:47,587 --> 00:41:49,069
Se comport� mal.
506
00:41:49,269 --> 00:41:51,941
Ya tiene bastantes problemas.
Esta vez lo olvidaremos.
507
00:41:52,141 --> 00:41:53,501
Eso es todo.
508
00:42:00,902 --> 00:42:03,702
No tienes por qu� aceptar
castigos en mi lugar.
509
00:42:04,133 --> 00:42:05,403
No seas est�pido.
510
00:42:05,694 --> 00:42:08,930
No te echar�n antes de que
hayas tenido una oportunidad.
511
00:42:09,145 --> 00:42:11,625
�Para qu�? Me echar�n ma�ana.
512
00:42:15,286 --> 00:42:17,875
Siento haberte molestado.
S� c�mo te sientes.
513
00:42:18,817 --> 00:42:20,817
�C�mo puedes saberlo?
514
00:42:21,810 --> 00:42:23,268
Nunca tuviste problemas.
515
00:42:23,910 --> 00:42:26,769
No he dejado de tenerlos
desde que vine aqu�.
516
00:42:32,300 --> 00:42:35,790
Cuando avanzo por la pista de vuelo
casi me vuelvo loco.
517
00:42:36,741 --> 00:42:40,330
Trescientos hombres ret�ndome
a ser tan bueno como Joe Doakes.
518
00:42:42,880 --> 00:42:45,730
No imagin� que tuvieras
miedo de nada.
519
00:42:46,870 --> 00:42:48,851
Y te dir� otra cosa.
520
00:42:49,140 --> 00:42:51,552
Cuanto m�s alto hablo,
m�s miedo tengo.
521
00:42:52,853 --> 00:42:54,206
Es algo entre nosotros.
522
00:43:05,854 --> 00:43:08,809
Toma, ll�valos ma�ana.
523
00:43:09,060 --> 00:43:10,410
Dan suerte.
524
00:43:11,861 --> 00:43:13,811
Lucha, a�n tienes
una oportunidad.
525
00:43:16,272 --> 00:43:18,760
Voy a ver si me libro
del castigo.
526
00:43:43,970 --> 00:43:45,631
Levante a vista.
527
00:43:48,849 --> 00:43:50,232
Gracias.
528
00:43:50,859 --> 00:43:53,212
�Hay m�s cosas interesantes,
Sr. Cassidy?
529
00:44:05,274 --> 00:44:06,814
Ludlow, es el siguiente.
530
00:44:08,865 --> 00:44:10,815
Echar� de menos ponerme esto.
531
00:44:12,896 --> 00:44:14,816
�Qu� dices?
532
00:44:15,117 --> 00:44:17,607
Devolver�s ese traje desgastado.
533
00:44:19,868 --> 00:44:21,809
No quiero enga�arme.
534
00:44:22,210 --> 00:44:23,110
Mira a Grady...
535
00:44:23,310 --> 00:44:24,311
...Collins...
536
00:44:24,872 --> 00:44:26,292
...y Anderson.
537
00:44:26,813 --> 00:44:29,990
Enviarte a un vuelo de prueba,
es como mandarte a casa.
538
00:44:30,214 --> 00:44:32,156
El Comandante de vuelo le espera.
539
00:44:37,805 --> 00:44:38,905
Vamos, p�ntelo.
540
00:44:52,866 --> 00:44:54,336
�No puedo!
541
00:44:55,869 --> 00:44:58,217
Estoy acabado.
�Para qu� pasar por esto?
542
00:44:58,660 --> 00:45:00,318
�Por qu� te rindes ahora?
543
00:45:01,679 --> 00:45:02,709
No me rindo.
544
00:45:04,270 --> 00:45:05,682
S� cuando estoy acabado.
545
00:45:07,711 --> 00:45:10,182
- Qu�tame esta camisa de fuerza.
- Escucha.
546
00:45:10,382 --> 00:45:13,692
Te presentar�s aunque deba
llevarte a rastras.
547
00:45:13,940 --> 00:45:15,646
Viniste para volar y volar�s.
548
00:45:16,834 --> 00:45:20,246
Demu�strale a ese Comandante
de vuelo de lo que eres capaz.
549
00:45:21,510 --> 00:45:22,515
Vamos.
550
00:45:30,860 --> 00:45:34,516
�Felicitadme!
He pasado los ocho postes
551
00:45:34,910 --> 00:45:37,807
- �Qu� le pasa?
- El viejo le espera.
552
00:45:38,318 --> 00:45:39,718
�La prueba?
553
00:45:41,414 --> 00:45:44,120
�Le o�ste pilotar su almohada?
Es muy gracioso.
554
00:45:44,320 --> 00:45:46,590
Y t�, como un ala rota.
555
00:45:46,861 --> 00:45:48,391
- �Qu� he dicho?
- C�llate.
556
00:45:58,310 --> 00:46:00,202
Cadete Ludlow.
557
00:46:05,088 --> 00:46:06,113
Ludlow.
558
00:46:06,410 --> 00:46:10,914
Antes de volar con el Comandante
quiero que saques el avi�n solo.
559
00:46:12,020 --> 00:46:14,215
- �Solo?
- Ya me has o�do.
560
00:46:34,216 --> 00:46:36,066
�Est� volando solo!
561
00:46:36,610 --> 00:46:38,022
�Al� sea misericordioso!
562
00:47:01,311 --> 00:47:02,811
�Tiene problemas!
563
00:47:10,112 --> 00:47:12,524
Un B-T-B tiene problemas
al sur del campo.
564
00:47:25,773 --> 00:47:27,244
El motor est� estropeado.
565
00:47:30,314 --> 00:47:32,314
Baja el morro.
566
00:47:32,610 --> 00:47:35,055
Mant�n velocidad,
elige pista y rel�jate.
567
00:47:36,276 --> 00:47:37,756
Ah� hay una.
568
00:47:38,357 --> 00:47:39,757
No sirve.
569
00:47:40,718 --> 00:47:43,198
Est� contra el viento.
Busca otra, r�pido.
570
00:47:45,037 --> 00:47:46,390
S�lo quedan 120 metros.
571
00:47:46,590 --> 00:47:48,190
Puedo bajar ah�.
572
00:47:51,000 --> 00:47:52,461
Gira.
573
00:47:53,312 --> 00:47:54,792
No vaciles.
574
00:47:55,293 --> 00:47:57,313
Gira. Rel�jate.
575
00:47:57,610 --> 00:48:00,314
No te pongas nervioso.
La pista es peque�a.
576
00:48:00,514 --> 00:48:02,366
Roza los �rboles y sube la cola.
577
00:48:02,566 --> 00:48:04,270
Frena y mant�n la altura.
578
00:48:04,470 --> 00:48:07,470
Puedes disminuir la altitud,
pero no volver a subir.
579
00:48:10,070 --> 00:48:12,048
Mant�n la velocidad y rel�jate.
580
00:48:13,115 --> 00:48:14,489
Ponlo en zig-zag.
581
00:48:22,610 --> 00:48:24,450
Vas muy deprisa.
582
00:48:30,201 --> 00:48:32,551
As� est� mejor.
Niv�lalo.
583
00:48:32,882 --> 00:48:34,602
Baja, no te estrelles.
584
00:48:34,863 --> 00:48:36,805
�Cuidado! No golpees los �rboles.
585
00:48:42,610 --> 00:48:44,552
Apaga el motor
antes de aterrizar.
586
00:48:44,870 --> 00:48:46,515
Aprieta el freno izquierdo.
587
00:48:46,836 --> 00:48:48,266
Apri�talo.
588
00:49:16,627 --> 00:49:18,567
- �Se encuentra bien?
- Muy bien.
589
00:49:19,638 --> 00:49:21,548
Estuvo cerca, �no?
590
00:49:28,549 --> 00:49:31,509
- �Se estrope� el motor?
- S�, se�or.
591
00:49:31,855 --> 00:49:35,510
Debe haber sido el cierre
de la v�lvula de vapor.
592
00:49:36,711 --> 00:49:39,591
No puede despegar.
Tendremos que remolcarlo.
593
00:49:39,872 --> 00:49:41,592
No s� c�mo pudo hacerlo.
594
00:49:44,003 --> 00:49:47,490
�Sabe la importancia de
una maniobra de aproximaci�n?
595
00:49:47,914 --> 00:49:49,110
S�, se�or.
596
00:49:52,561 --> 00:49:53,652
Ni un ara�azo.
597
00:49:53,852 --> 00:49:56,673
�Este es el estudiante que
envi� a hacer una prueba?
598
00:49:56,873 --> 00:49:58,363
�Qu� prueba?
599
00:50:12,414 --> 00:50:14,764
Esto es t�pico de la Marina.
600
00:50:15,045 --> 00:50:18,634
- Nunca o� que lo hicieran aqu�.
- Claro, acabo de inventarlo.
601
00:50:19,666 --> 00:50:21,166
�Aqu� llega!
602
00:50:37,040 --> 00:50:39,688
- Bien hecho.
- El pa�uelo de bolsillo Ludlow.
603
00:50:39,888 --> 00:50:42,608
- Bien hecho.
- As� se aterriza en una moneda.
604
00:50:42,810 --> 00:50:44,869
- Enhorabuena.
- El piloto n�mero 1.
605
00:50:45,610 --> 00:50:47,510
Gracias, me dieron suerte.
606
00:50:47,881 --> 00:50:49,610
Qu�datelas. Fue espectacular.
607
00:50:49,810 --> 00:50:51,810
�Y le llamaban cabeza de chorlito!
608
00:50:53,213 --> 00:50:56,625
C�mbiate, pasaremos el primer
fin de semana en San Antonio.
609
00:50:56,864 --> 00:50:58,923
Arrasaremos los bares de la ciudad.
610
00:50:59,615 --> 00:51:01,674
�Chicas! Os quiero. Tengo una cita.
611
00:51:01,876 --> 00:51:03,467
�Llego tarde!
612
00:51:03,667 --> 00:51:05,570
Deben plancharme el traje.
613
00:51:11,611 --> 00:51:14,511
�Comprendes ahora
la inestabilidad catastr�fica?
614
00:51:25,610 --> 00:51:27,552
Yo invito a esta danza de guerra.
615
00:51:27,810 --> 00:51:29,513
Ya hablaremos.
616
00:51:29,743 --> 00:51:31,685
Me han dado el sueldo,
75 d�lares.
617
00:51:31,885 --> 00:51:33,944
Te ense�ar� las luces de la ciudad.
618
00:51:36,009 --> 00:51:37,657
- �Cu�ntos?
- Dos, por favor.
619
00:51:37,857 --> 00:51:39,617
�Dos? Veamos.
620
00:51:40,468 --> 00:51:41,518
Mira.
621
00:51:42,350 --> 00:51:45,880
El centrocampista me lanza el bal�n,
lo cojo bajo el brazo...
622
00:51:46,080 --> 00:51:47,530
Romperemos esa formaci�n.
623
00:51:47,730 --> 00:51:48,961
Te sigo.
624
00:51:57,412 --> 00:51:59,492
Esta mujer siempre trabajando.
625
00:51:59,873 --> 00:52:02,638
�C�mo le llamar�?
�"Vida nocturna de un cadete"?
626
00:52:02,838 --> 00:52:04,720
Yo tambi�n salgo de mi laboratorio.
627
00:52:04,920 --> 00:52:07,824
Eso es estupendo.
�Le importa que animemos la fiesta?
628
00:52:08,024 --> 00:52:09,066
En absoluto.
629
00:52:09,417 --> 00:52:12,560
- Dos sillas, por favor.
S�, se�or.
630
00:52:12,801 --> 00:52:14,561
Disculpe, Srta. Bartlett.
631
00:52:14,761 --> 00:52:16,683
El Sr. Ludlow, el mejor
piloto de la clase.
632
00:52:16,883 --> 00:52:18,293
�C�mo est� usted?
633
00:52:18,493 --> 00:52:20,695
Cassidy me contaba
una historia fascinante.
634
00:52:20,895 --> 00:52:22,395
Contin�e, Sr. Cassidy.
635
00:52:22,637 --> 00:52:26,167
�De cuando estaba en la �ltima
l�nea y se fractur� el cr�neo?
636
00:52:26,367 --> 00:52:29,447
No fue el cr�neo.
Fue una costilla rota.
637
00:52:29,898 --> 00:52:31,663
Es cierto.
�Qu� despistado soy!
638
00:52:34,669 --> 00:52:35,779
C�llate.
639
00:52:36,600 --> 00:52:39,160
�Lo ve? Est� cansado,
irritable...
640
00:52:39,631 --> 00:52:41,491
...exhausto, desorientado.
641
00:52:43,046 --> 00:52:44,752
�Por qu� no bailo yo pr�xima?
642
00:52:44,952 --> 00:52:47,553
Si encuentra a alguien
que baile con usted.
643
00:53:02,624 --> 00:53:08,604
Mi coraz�n est� lleno
de ansias de romance...
644
00:53:08,860 --> 00:53:14,625
...porque yo nac� para amar.
645
00:53:15,596 --> 00:53:17,526
Deber�an ponerla en la carta.
646
00:53:18,227 --> 00:53:19,827
�Te gustar�a conocerla?
647
00:53:21,628 --> 00:53:24,628
Te ense�ar� c�mo se hace.
648
00:53:27,710 --> 00:53:34,610
Impacientes porque
yo nac� para amar.
649
00:53:38,609 --> 00:53:42,521
Si pudiera encontrar
al hombre de mis sue�os.
650
00:53:42,852 --> 00:53:44,522
Ser�a maravilloso.
651
00:53:47,603 --> 00:53:49,609
Le pedir�a que se quedara...
652
00:53:49,890 --> 00:53:55,610
...y echar�a a todos los dem�s.
653
00:53:57,684 --> 00:54:03,611
Mi vida ser�a maravillosa.
654
00:54:03,890 --> 00:54:06,612
�C�mo me gustar�a!
655
00:54:06,893 --> 00:54:11,513
Porque yo nac� para amar.
656
00:54:21,614 --> 00:54:23,414
�Bailamos?
657
00:54:23,895 --> 00:54:25,515
No bailo con los clientes.
658
00:54:28,520 --> 00:54:31,697
Si baila conmigo, la introducir�
en las Fuerzas A�reas.
659
00:54:31,897 --> 00:54:34,662
Gracias, no creo que
se me den bien los aviones.
660
00:54:35,618 --> 00:54:37,110
Yo creo que s�.
661
00:54:41,611 --> 00:54:44,511
- �Qui�n es usted?
- Jeff Young.
662
00:54:44,802 --> 00:54:46,212
Est� loco.
663
00:54:49,603 --> 00:54:51,613
Era la cuarta.
664
00:54:51,813 --> 00:54:54,675
Eran 75 metros para poder marcar.
�Qu� pod�a hacer?
665
00:54:54,875 --> 00:54:57,615
�Jugar sobre seguro
o arriesgarme y correr?
666
00:55:01,996 --> 00:55:03,616
He hecho una pregunta.
667
00:55:04,607 --> 00:55:06,137
�Cu�ntos hab�a en la base?
668
00:55:09,608 --> 00:55:12,256
Ahora que no nos oye,
yo dir�a que ese tipo...
669
00:55:12,599 --> 00:55:14,419
...es algo presumido.
670
00:55:15,890 --> 00:55:17,320
S�, lo es.
671
00:55:22,031 --> 00:55:23,641
Tom, �quieres bailar?
672
00:55:25,040 --> 00:55:26,805
�De verdad es Jefferson Young?
673
00:55:27,610 --> 00:55:29,553
Para ti, s�lo Jeff.
674
00:55:30,609 --> 00:55:32,654
No te pareces a tus fotos.
675
00:55:33,030 --> 00:55:35,560
Siento haberte decepcionado.
Yo no lo estoy.
676
00:55:37,606 --> 00:55:39,556
Eres como a m� me gusta.
677
00:55:39,887 --> 00:55:41,557
Me has conocido enseguida.
678
00:55:41,880 --> 00:55:44,658
- Creo que s�.
- Eres m�s listo que yo.
679
00:55:44,858 --> 00:55:46,690
Nunca s� qu� har�
a continuaci�n.
680
00:55:46,890 --> 00:55:49,560
Srta. Bartlett,
le presento a la se�orita...
681
00:55:49,861 --> 00:55:50,740
La Srta. Vaughn.
682
00:55:50,940 --> 00:55:52,610
�Qu� tal? Canta muy bien.
683
00:55:53,011 --> 00:55:54,461
Gracias.
684
00:56:03,561 --> 00:56:05,620
�Qui�n es el que
corteja a tu chica?
685
00:56:05,820 --> 00:56:08,565
Es Tom Cassidy.
686
00:56:10,646 --> 00:56:12,066
�Mi chica?
687
00:56:12,649 --> 00:56:16,567
- �Qui�n dice que es mi chica?
- Lo dicen sus ojos.
688
00:56:17,628 --> 00:56:20,610
Est�s muy confundida.
689
00:56:31,661 --> 00:56:35,611
Mi vida ser�a maravillosa.
690
00:56:37,612 --> 00:56:39,612
�C�mo me gustar�a!
691
00:56:39,913 --> 00:56:41,613
Porque yo nac� para amar.
692
00:56:43,644 --> 00:56:45,614
�De verdad?
693
00:56:48,615 --> 00:56:50,610
Te presento a la Srta. Vaughn.
694
00:56:50,871 --> 00:56:52,111
Ha nacido para amar.
695
00:56:54,662 --> 00:56:56,721
- El Sr. Ludlow.
- �C�mo est� usted?
696
00:56:57,613 --> 00:56:59,790
Bailad, yo debo
interceptar a alguien.
697
00:57:04,624 --> 00:57:06,590
- Hola, Al.
- Hola, Sally.
698
00:57:06,960 --> 00:57:09,591
Que bienvenida tan entusiasta.
699
00:57:09,892 --> 00:57:12,592
No te molestes, Sally.
He vuelto a empezar.
700
00:57:13,620 --> 00:57:16,593
- �Por qu� me has seguido?
- No te equivoques.
701
00:57:16,910 --> 00:57:18,594
He venido con la banda.
702
00:57:18,875 --> 00:57:21,509
- Si es lo que quieres...
- Es lo que quiero.
703
00:57:21,909 --> 00:57:23,610
Con una vez fue suficiente.
704
00:57:24,591 --> 00:57:27,611
No te preocupes.
Me las he arreglado sin ti.
705
00:57:27,819 --> 00:57:29,878
Espero que encuentres
lo que buscas.
706
00:57:36,003 --> 00:57:38,613
�De verdad es
Jeff Young Tercero?
707
00:57:40,694 --> 00:57:43,812
No pierdas el tiempo, Sally.
Est� lejos de tu alcance.
708
00:57:46,605 --> 00:57:48,015
�T� crees?
709
00:58:11,616 --> 00:58:13,116
�Eres t�, Tom?
710
00:58:14,647 --> 00:58:16,597
No ha podido venir.
711
00:58:16,797 --> 00:58:18,660
El joven prototipo
est� estudiando.
712
00:58:18,860 --> 00:58:21,610
Si puedo servirte yo,
estar� encantado,...
713
00:58:21,900 --> 00:58:24,312
...mientras no saque fotos
de mi barbilla.
714
00:58:24,609 --> 00:58:26,670
Gracias, ya tengo suficientes.
715
00:58:26,871 --> 00:58:28,171
�Ya ha terminado?
716
00:58:28,429 --> 00:58:30,429
- �Qu� har� ahora?
- Me voy a casa.
717
00:58:30,629 --> 00:58:31,868
- �D�nde vive?
- En San Antonio.
718
00:58:32,068 --> 00:58:34,514
Estupendo. Ir� all�
el s�bado por la tarde.
719
00:58:34,714 --> 00:58:36,640
Yo estar� fotografiando plataneros.
720
00:58:36,840 --> 00:58:38,680
Ma�ana salgo
para la ciudad de Guatemala.
721
00:58:38,880 --> 00:58:40,410
�A la ciudad de Guatemala?
722
00:58:40,610 --> 00:58:42,689
Si hubiera sabido que se marchaba...
723
00:58:42,889 --> 00:58:44,609
Bueno... yo...
724
00:58:46,609 --> 00:58:48,560
�Tiene ya mis fotos?
725
00:58:49,020 --> 00:58:50,561
Aqu� est�n, Coronel.
726
00:58:53,622 --> 00:58:55,622
�Por qu� no se va
a volar en globo?
727
00:58:58,590 --> 00:58:59,810
S�, esa es.
728
00:59:00,010 --> 00:59:01,481
Sorprendiendo al enemigo.
729
00:59:02,210 --> 00:59:03,520
Tardar�n en secarse.
730
00:59:04,601 --> 00:59:06,065
Puedo esperar.
731
00:59:08,216 --> 00:59:09,409
�Qu� ocurre?
732
00:59:09,609 --> 00:59:11,667
Tengo que sacar unos negativos.
733
00:59:12,628 --> 00:59:14,568
Cuidado, no puede entrar luz.
734
00:59:15,650 --> 00:59:17,569
�Le he contado...
735
00:59:17,769 --> 00:59:20,171
...cuando los comanches
rodearon el Fuerte Kearney?
736
00:59:20,371 --> 00:59:23,571
Los vi desde mi globo y
les tir� sacos de arena.
737
00:59:24,622 --> 00:59:27,572
He o�do decir que hay
un desfile de uniformes.
738
00:59:27,875 --> 00:59:28,868
�De verdad?
739
00:59:29,068 --> 00:59:31,685
Deber�an avisarme.
740
00:59:31,885 --> 00:59:34,297
No puedo hacer esperar
a todo el ej�rcito.
741
00:59:34,646 --> 00:59:35,876
Adi�s.
742
00:59:44,617 --> 00:59:46,676
�De verdad tiene que ir
a Guatemala?
743
00:59:47,518 --> 00:59:49,318
Es mi trabajo
744
00:59:49,669 --> 00:59:51,019
Voy donde me mandan.
745
00:59:53,110 --> 00:59:55,816
- �Qu� hace Cassidy en �sa?
- No es de Cassidy.
746
01:00:00,401 --> 01:00:02,190
Nunca le vi por aqu�.
747
01:00:03,391 --> 01:00:05,921
Tienes que conocerle.
Le ves todos los d�as.
748
01:00:06,642 --> 01:00:10,592
No es guapo. Sus orejas son
demasiado grandes.
749
01:00:10,873 --> 01:00:13,553
Pero, puede ser
portada en una revista.
750
01:00:14,694 --> 01:00:16,554
Tiene una cara agradable.
751
01:00:16,880 --> 01:00:18,939
Un rostro decidido
que da confianza.
752
01:00:20,611 --> 01:00:22,111
Ah� hay mucho valor.
753
01:00:25,292 --> 01:00:28,512
Nunca ver�s a este hombre
haciendo el ganso.
754
01:00:28,893 --> 01:00:31,613
Un tipo curioso.
�C�mo se llama?
755
01:00:33,214 --> 01:00:34,524
Joe Yanqui.
756
01:00:36,055 --> 01:00:38,425
Es un compuesto
de muchos cadetes.
757
01:00:39,626 --> 01:00:41,326
Oye, �no es esa mi barbilla?
758
01:00:42,457 --> 01:00:43,527
Puede ser.
759
01:00:44,409 --> 01:00:45,528
Es curioso.
760
01:00:45,873 --> 01:00:48,579
Yo tambi�n tengo
un retrato ideal de una chica.
761
01:00:48,875 --> 01:00:50,875
Miss Am�rica con una bata verde...
762
01:00:51,231 --> 01:00:53,702
...las manos llenas
de l�quidos de revelar.
763
01:00:53,902 --> 01:00:57,020
Conoce todos los �ngulos
y espera los acontecimientos.
764
01:00:57,610 --> 01:00:59,063
Qu� bonito.
765
01:00:59,614 --> 01:01:01,064
�Puedo besarte?
766
01:01:02,665 --> 01:01:04,065
En serio.
767
01:01:09,290 --> 01:01:12,566
Cuando empiezo a pasarlo bien
suena alguna campana.
768
01:01:17,610 --> 01:01:19,067
Bueno, yo...
769
01:01:25,410 --> 01:01:28,568
- Enhorabuena, Mercer.
- Gracias.
770
01:01:28,768 --> 01:01:31,669
Te entrego a mis estudiantes,
ya conoces a la mayor�a.
771
01:01:31,869 --> 01:01:33,510
�Ludlow! �Wilcox!
772
01:01:33,881 --> 01:01:35,611
�Young! �De frente!
773
01:01:37,632 --> 01:01:40,512
A partir de ahora, Hopkins
ser� su instructor.
774
01:01:40,712 --> 01:01:43,704
- No sab�a que nos dejaba.
- Le han nombrado Comandante.
775
01:01:43,904 --> 01:01:45,469
- �Felicidades, se�or!
- Gracias.
776
01:01:45,669 --> 01:01:46,964
Le echaremos de menos.
777
01:01:47,260 --> 01:01:48,672
- Enhorabuena.
- Gracias.
778
01:01:48,872 --> 01:01:50,700
Cassidy y Masters est�n volando.
779
01:01:50,900 --> 01:01:52,665
Llegar�n en cualquier momento.
780
01:02:07,069 --> 01:02:08,369
�Cuidado!
781
01:02:14,210 --> 01:02:15,230
�P�ngalo recto!
782
01:02:42,631 --> 01:02:43,690
�Fuera de aqu�!
783
01:02:43,890 --> 01:02:45,691
Abandonen el avi�n
antes de que estalle.
784
01:02:45,891 --> 01:02:47,611
Ustedes, los del cami�n.
785
01:02:48,662 --> 01:02:50,562
Traigan los extintores.
786
01:02:51,663 --> 01:02:53,653
Oc�pense del motor.
787
01:02:53,885 --> 01:02:55,709
Tapen el tanque de combustible.
788
01:02:55,909 --> 01:02:56,955
�No se acerquen!
789
01:02:58,656 --> 01:03:00,456
Tranquilos, ya est�.
790
01:03:05,562 --> 01:03:07,798
- Ya vuelve en s�.
- Est�s bien, Jimmy.
791
01:03:07,998 --> 01:03:09,458
- Tranquilo.
- Lo siento.
792
01:03:10,289 --> 01:03:12,760
- No pasa nada, Masters.
- Lo siento, yo...
793
01:03:12,960 --> 01:03:15,090
�Qu� siente?
�Haber evitado una colisi�n?
794
01:03:15,290 --> 01:03:16,702
�Haber salvado una vida?
795
01:03:18,944 --> 01:03:21,709
- �Se encuentra bien?
- Me he quemado las manos.
796
01:03:21,909 --> 01:03:24,612
Young, ll�vese a Ludlow al hospital.
797
01:03:25,693 --> 01:03:27,064
Gracias.
798
01:03:27,264 --> 01:03:28,314
Estoy bien.
799
01:03:29,065 --> 01:03:30,115
Vamos.
800
01:03:31,646 --> 01:03:33,576
No es nada grave.
801
01:03:33,830 --> 01:03:35,277
Se curar�n enseguida.
802
01:03:37,648 --> 01:03:39,478
Adelante, dilo.
803
01:03:39,910 --> 01:03:41,639
Te dej� sacar solo a Masters.
804
01:03:43,440 --> 01:03:44,910
�De qu� hablas?
805
01:03:45,111 --> 01:03:47,111
- Yo llegu� primero.
- Claro.
806
01:03:48,672 --> 01:03:50,012
T� llegaste primero.
807
01:04:13,063 --> 01:04:14,513
No le encuentro.
808
01:04:14,910 --> 01:04:17,614
Se visti� de civil y se march�.
809
01:04:17,915 --> 01:04:20,175
�Dijo algo?
810
01:04:20,439 --> 01:04:22,676
Le di un par de
cartas de Guatemala...
811
01:04:22,939 --> 01:04:25,677
...para Jeff Young Tercero,
y �l dijo...
812
01:04:25,910 --> 01:04:28,578
...que no eran par �l,
las rompi� y las tir�.
813
01:04:29,639 --> 01:04:31,479
Ni me guard� los sellos.
814
01:04:36,630 --> 01:04:38,009
Vamos.
815
01:04:39,470 --> 01:04:41,059
�Tu bolsa de la lavander�a!
816
01:04:58,710 --> 01:05:00,131
�Todos presentes?
817
01:05:01,432 --> 01:05:02,610
Buenas noches.
818
01:05:13,631 --> 01:05:15,611
- �Ad�nde vas?
- A la ciudad.
819
01:05:17,662 --> 01:05:20,612
No seas est�pido.
Te jugar�s el cuello.
820
01:05:20,923 --> 01:05:22,865
Debo encontrarle, est� en un l�o.
821
01:05:25,464 --> 01:05:31,514
Mi vida ser�a maravillosa.
822
01:05:31,915 --> 01:05:34,615
�C�mo me gustar�a!
823
01:05:34,909 --> 01:05:40,616
Porque yo nac� para amar.
824
01:05:53,230 --> 01:05:54,917
Hola.
825
01:05:58,245 --> 01:06:00,098
Ahora s� por qu� he venido.
826
01:06:00,470 --> 01:06:02,059
�Por qu� has tardado tanto?
827
01:06:02,465 --> 01:06:06,160
Bueno... estaba intentando
ser aviador.
828
01:06:06,470 --> 01:06:09,561
No lo ser�s si te pillan aqu�.
829
01:06:09,842 --> 01:06:11,462
Deja que me pillen.
830
01:06:12,260 --> 01:06:13,663
He terminado.
831
01:06:14,614 --> 01:06:16,164
No soy Joe Yanqui.
832
01:06:17,195 --> 01:06:18,315
�Qui�n?
833
01:06:19,216 --> 01:06:21,393
Si quiero volar
comprar� un dirigible.
834
01:06:23,660 --> 01:06:25,425
Puedes comprar lo que quieras.
835
01:06:29,025 --> 01:06:30,281
Todo menos las alas.
836
01:06:36,230 --> 01:06:39,182
�Quieres quedarte conmigo
esta noche?
837
01:06:40,783 --> 01:06:41,963
No me dejes solo.
838
01:06:43,224 --> 01:06:45,764
V�monos de aqu�.
839
01:06:54,215 --> 01:06:56,965
- Dile al jefe que me he ido.
- S�, se�ora.
840
01:07:27,216 --> 01:07:29,266
�No es un poco tarde?
841
01:07:30,097 --> 01:07:32,215
Me han dicho que Jeff
estaba contigo.
842
01:07:32,725 --> 01:07:34,668
�Si es el viejo Al!
843
01:07:36,119 --> 01:07:38,069
Si�ntate, Cadete.
844
01:07:39,110 --> 01:07:40,470
S�rvete.
845
01:07:41,111 --> 01:07:43,071
Nada es demasiado para el h�roe.
846
01:07:44,112 --> 01:07:46,972
Es Joe Yanqui,
el h�roe del d�a.
847
01:07:47,913 --> 01:07:49,033
Dame mi pa�uelo.
848
01:07:55,894 --> 01:07:57,534
�No conoces a Joe Yanqui?
849
01:07:59,095 --> 01:08:03,135
Es un cruce entre
Sir Galahad y Daniel Boone.
850
01:08:05,106 --> 01:08:06,736
Est� lleno de valor.
851
01:08:07,097 --> 01:08:10,090
Hablaremos de eso ma�ana.
Ahora volver�s conmigo.
852
01:08:10,361 --> 01:08:12,091
No volver�.
853
01:08:13,092 --> 01:08:15,092
Sally y yo nos vamos de viaje.
854
01:08:16,130 --> 01:08:18,093
Ella no busca a Joe Yanqui.
855
01:08:18,293 --> 01:08:20,165
Jeff Young es suficiente para ella.
856
01:08:20,365 --> 01:08:21,995
M�s que suficiente.
857
01:08:24,649 --> 01:08:27,179
Nueva Orleans, Sun Valley,
Ciudad de M�jico.
858
01:08:27,379 --> 01:08:29,067
Ciudad de M�jico.
859
01:08:30,090 --> 01:08:32,040
Hay que ver mundo.
860
01:08:36,101 --> 01:08:39,041
�Por nosotros, Sal!
861
01:08:46,882 --> 01:08:48,262
Hielo.
862
01:08:52,083 --> 01:08:55,763
Para mi copa,
no para mi cabeza.
863
01:09:07,504 --> 01:09:08,664
D�jalo en paz.
864
01:09:08,864 --> 01:09:11,189
T� tambi�n has encontrado
lo que quer�as.
865
01:09:11,389 --> 01:09:12,966
T� quieres su dinero.
866
01:09:13,360 --> 01:09:15,243
No pod�a estar a su altura, �no?
867
01:09:15,518 --> 01:09:18,768
Nunca lo estuviste conmigo.
Dile que vuelva al campo.
868
01:09:19,140 --> 01:09:21,149
�Crees que estoy loca?
869
01:09:21,365 --> 01:09:23,070
Siempre quise ir a M�jico.
870
01:09:24,091 --> 01:09:26,071
�Cu�nto crees que durar�a?
871
01:09:27,082 --> 01:09:31,072
Jeff no es tonto. �Qu� pasar�
cuando se le pase la borrachera?
872
01:09:31,380 --> 01:09:33,043
�Una animadora barata!
873
01:09:36,104 --> 01:09:39,163
Ya lo intentaste una vez
y te trajo muchos problemas.
874
01:09:39,365 --> 01:09:42,145
- Dile que vuelva o lo contar�.
- Int�ntalo.
875
01:09:46,166 --> 01:09:48,146
M�s fr�o que un igl�.
876
01:09:52,090 --> 01:09:54,047
Tendr� que partirlo.
877
01:09:58,108 --> 01:10:00,048
�Lo consegu�!
878
01:10:00,929 --> 01:10:03,079
Vete o te meter�s en un l�o.
879
01:10:03,279 --> 01:10:05,152
�Por qu� los cubitos de hielo...
880
01:10:05,352 --> 01:10:07,011
...no vienen ya separados.
881
01:10:07,380 --> 01:10:09,028
- �Me has o�do?
- Te he o�do.
882
01:10:09,363 --> 01:10:11,113
Iremos a M�jico...
883
01:10:11,360 --> 01:10:13,537
...y los trenes no salen en Randolph.
884
01:10:14,041 --> 01:10:16,159
Esperaremos a que
me lleves en avi�n.
885
01:10:16,359 --> 01:10:18,116
Yo no soy aviador como Al.
886
01:10:18,350 --> 01:10:20,017
�l tiene valor y yo no.
887
01:10:20,330 --> 01:10:23,118
No me hagas re�r.
Vamos, es muy tarde.
888
01:10:25,655 --> 01:10:27,819
�Me dejas plantado?
889
01:10:29,089 --> 01:10:32,020
Eres una de esas mujeres volubles.
890
01:10:32,351 --> 01:10:34,057
No te dejo plantado, querido.
891
01:10:34,359 --> 01:10:36,119
Te esperar�.
892
01:10:36,319 --> 01:10:39,123
Si te vas ahora
no ser�s feliz.
893
01:10:45,094 --> 01:10:47,024
Quiz�s tengas raz�n.
894
01:10:50,085 --> 01:10:52,025
Eres una buena chica.
895
01:10:54,096 --> 01:10:57,026
- Tienes raz�n.
- Vamos, date prisa.
896
01:10:59,097 --> 01:11:02,127
- �Me llamar�s ma�ana?
- Te lo prometo.
897
01:11:02,360 --> 01:11:04,128
- �Temprano?
- Temprano.
898
01:11:05,129 --> 01:11:06,629
De acuerdo.
899
01:11:22,090 --> 01:11:23,267
Buenas noches, Jeff.
900
01:11:32,361 --> 01:11:36,131
- Has sido muy lista, Sally.
- Ni el ej�rcito me lo quitar�.
901
01:11:37,090 --> 01:11:39,132
No lo olvides.
902
01:11:44,093 --> 01:11:46,133
Es una buena chica.
903
01:11:46,370 --> 01:11:48,194
L�mpiate la pintura de la cara.
904
01:12:02,285 --> 01:12:04,085
�Campo Kelly, all� vamos!
905
01:12:04,345 --> 01:12:06,559
�Cuatro meses comiendo bien!
906
01:12:06,923 --> 01:12:10,159
Olvida la comida. Al Capit�n
no le gustan tus balanceos.
907
01:12:10,359 --> 01:12:13,961
No nos suspender�a al final.
�l nos ense�� lo que sabemos.
908
01:12:14,161 --> 01:12:15,962
Que Hopkins no te oiga decir eso.
909
01:12:16,162 --> 01:12:19,085
Aviones m�s r�pidos,
volar de noche campo a trav�s.
910
01:12:19,960 --> 01:12:22,114
Y un par de alas.
911
01:12:22,370 --> 01:12:25,018
Esto ser� coser y cantar.
Ya estamos en Kelly.
912
01:12:27,916 --> 01:12:30,093
El Cadete Young
para su �ltima prueba.
913
01:12:57,117 --> 01:12:58,707
�Quiere ponerlo en marcha?
914
01:13:23,108 --> 01:13:26,108
Suba a dos mil pies,
entre en zona de pr�cticas...
915
01:13:26,358 --> 01:13:29,417
...y haga unos virajes suaves,
medios y pronunciados.
916
01:14:14,050 --> 01:14:15,880
�Muy mal!
917
01:14:17,848 --> 01:14:20,481
Est� bien.
Haga unos balanceos lentos.
918
01:14:54,710 --> 01:14:57,012
�Por qu� me habr�
dedicado a esto?
919
01:14:58,713 --> 01:15:00,813
No lo soporto m�s.
Ll�veme a casa.
920
01:15:12,114 --> 01:15:14,170
�Muy flojo!
921
01:15:14,370 --> 01:15:16,115
No deber�a aprobarles...
922
01:15:16,365 --> 01:15:18,718
...pero debemos enviar
a alguien a Kelly.
923
01:15:44,111 --> 01:15:45,561
Perdone.
924
01:15:46,872 --> 01:15:50,049
Si acepta un trabajo,
espero que sea m�s cerca de casa.
925
01:15:50,249 --> 01:15:53,160
Como fotografiar las cataratas
de San Antonio, por ejemplo.
926
01:15:53,360 --> 01:15:55,915
- �Me has echado de menos?
- �Echarte de menos?
927
01:15:56,115 --> 01:15:59,865
Cuando vol� solo estuve
a punto de irme a Guatemala.
928
01:16:02,116 --> 01:16:04,066
�Y por qu� no fuiste?
929
01:16:04,347 --> 01:16:06,067
Me sent�a muy sola.
930
01:16:06,355 --> 01:16:08,414
El "se�or c�mara"
pierde facultades.
931
01:16:09,026 --> 01:16:11,069
Cre� que te ten�a muy ocupada.
932
01:16:12,140 --> 01:16:14,082
Mi mente no estaba en mi trabajo.
933
01:16:17,101 --> 01:16:19,071
Acabemos el baile en la terraza.
934
01:16:21,112 --> 01:16:23,072
- �Jeff! Te llaman.
- �Qu�?
935
01:16:23,359 --> 01:16:26,073
- Tienes una llamada.
- No estoy para llamadas.
936
01:16:28,904 --> 01:16:30,574
Ser� mejor que contestes.
937
01:16:33,115 --> 01:16:36,075
- �Me disculpas Carolyn?
- Por supuesto.
938
01:16:43,929 --> 01:16:46,165
Pierdes el tiempo
en la Fuerzas A�reas.
939
01:16:46,365 --> 01:16:50,077
Tendr�as un futuro brillante
en el Cuerpo Diplom�tico.
940
01:16:59,115 --> 01:17:00,639
�Diga?
941
01:17:00,839 --> 01:17:03,079
Hola, Jeff.
�Por qu� no me llamaste?
942
01:17:03,360 --> 01:17:05,040
Estuve ocupado.
943
01:17:05,252 --> 01:17:08,252
No creo que lo est�s tanto,
cuando asistes al baile.
944
01:17:08,452 --> 01:17:11,160
S�lo es una peque�a fiesta.
Nuestra �ltima noche en Randolph.
945
01:17:11,360 --> 01:17:14,993
Puedo salir temprano.
Dar� una vuelta por ah�.
946
01:17:16,514 --> 01:17:17,994
No lo hagas, Sally.
947
01:17:19,095 --> 01:17:21,095
Hace semanas que no te veo.
948
01:17:28,526 --> 01:17:30,896
Cre� que lo hab�amos aclarado.
949
01:17:31,749 --> 01:17:33,808
�bamos a portarnos
inteligentemente.
950
01:17:34,008 --> 01:17:35,155
�Qu� significa eso?
951
01:17:35,355 --> 01:17:37,160
Nos hemos divertido,
pero se acab�.
952
01:17:37,360 --> 01:17:39,140
No intentes que me lo trague.
953
01:17:39,827 --> 01:17:42,122
Ojal� pudiera inventar
otro final mejor.
954
01:17:42,322 --> 01:17:44,042
Quiz�s se me ocurra a m�.
955
01:17:44,383 --> 01:17:45,863
Quiero verte esta noche.
956
01:17:46,134 --> 01:17:48,040
Lo siento, tengo otros planes.
957
01:17:48,265 --> 01:17:51,089
Escucha, Sr. Jeff Young.
Ven despu�s del baile...
958
01:17:51,365 --> 01:17:53,189
...o har� planes por mi cuenta.
959
01:17:54,117 --> 01:17:55,617
Te espero.
960
01:18:18,915 --> 01:18:20,418
�Atenci�n a las �rdenes!
961
01:18:20,618 --> 01:18:24,119
Cuartel General del Destacamento
de Cadetes de Vuelo.
962
01:18:24,319 --> 01:18:26,191
Oficina del Comandante
del campo Randolph.
963
01:18:26,391 --> 01:18:28,081
Orden n�mero diez:
964
01:18:28,359 --> 01:18:30,982
Se nombra a todos
los Cadetes de Vuelo...
965
01:18:31,341 --> 01:18:34,083
...oficiales del Batall�n
de Cadetes de Vuelo.
966
01:18:34,736 --> 01:18:36,560
Los siguientes nombramientos...
967
01:18:36,760 --> 01:18:39,886
...ser�n efectivos desde ma�ana
y saldr�n para el campo Kelly.
968
01:18:40,086 --> 01:18:43,786
Capit�n Cadete,
el Cadete de vuelo Ludlow.
969
01:18:49,687 --> 01:18:51,277
Esta vez han elegido bien.
970
01:18:51,528 --> 01:18:54,881
Empezaba a ser un buen chico y
ahora debe hacer de abuela.
971
01:18:57,129 --> 01:19:00,079
"Campo Kelly"
972
01:20:46,909 --> 01:20:48,580
Un aterrizaje precioso.
973
01:20:49,081 --> 01:20:51,001
Es curioso.
974
01:20:51,370 --> 01:20:53,102
Cuando baj�,
no mir� el campo.
975
01:20:54,982 --> 01:20:57,159
�Podr�a encontrar trabajo
como baliza?
976
01:20:57,359 --> 01:20:59,054
Tengo una idea mejor.
977
01:20:59,283 --> 01:21:01,166
D�game una cosa, Srta. Bartlett.
978
01:21:01,366 --> 01:21:02,160
�S�?
979
01:21:02,360 --> 01:21:04,655
�C�mo soy el primero
en casarme contigo?
980
01:21:06,098 --> 01:21:07,138
No lo s�.
981
01:21:09,099 --> 01:21:12,131
Ser� por la clase
de vida que llevo.
982
01:21:13,092 --> 01:21:16,328
No ha habido nadie que me haya
hecho querer abandonarla.
983
01:21:18,093 --> 01:21:19,733
�La abandonar�as por m�?
984
01:21:21,094 --> 01:21:23,134
Podr�a, si t� fueras...
985
01:21:23,360 --> 01:21:25,302
...s�lo el Lugarteniente Young...
986
01:21:27,096 --> 01:21:29,136
...y no Jefferson Young Tercero.
987
01:21:31,089 --> 01:21:33,137
Tendr�a que vivir a tu modo.
988
01:21:33,360 --> 01:21:34,860
Y es algo nuevo para m�.
989
01:21:36,111 --> 01:21:38,061
Me asusta un poco.
990
01:21:40,102 --> 01:21:41,962
No te preocupes.
991
01:21:42,162 --> 01:21:45,156
Cuando consiga mis alas,
no volver� a Long Island...
992
01:21:45,356 --> 01:21:47,011
...Wall Street...
993
01:21:47,359 --> 01:21:49,124
...y a esas aburridas fiestas.
994
01:21:50,113 --> 01:21:53,113
He decidido quedarme
en la Fuerzas A�reas.
995
01:21:54,114 --> 01:21:57,210
En ese caso, yo tambi�n.
996
01:22:27,748 --> 01:22:30,160
- Buenas noches, querido.
- Buenas noches.
997
01:22:30,360 --> 01:22:31,562
Espera.
998
01:22:43,113 --> 01:22:46,063
No deber�as estar aqu�.
Va contra las normas.
999
01:22:46,359 --> 01:22:49,301
Yo podr�a hablar de algunas normas
violadas por ti.
1000
01:22:50,115 --> 01:22:52,165
- Entra.
- Eso no importa.
1001
01:22:52,516 --> 01:22:54,566
Sally, hemos terminado.
1002
01:22:54,927 --> 01:22:56,575
Nuestra cuenta est� saldada.
1003
01:22:58,108 --> 01:22:59,118
�De verdad?
1004
01:23:13,519 --> 01:23:16,119
Abuela, abr�chate el polis�n
y v�monos.
1005
01:23:16,319 --> 01:23:18,131
- Vamos, anciana.
- Muy bien, chicos.
1006
01:23:18,331 --> 01:23:20,508
No me perd�is de vista
en los virajes.
1007
01:23:21,082 --> 01:23:24,024
- Un avi�n de Randolph.
- S�, es el Capit�n Mercer.
1008
01:23:31,682 --> 01:23:34,063
- Hola.
- Nos alegra verle, se�or.
1009
01:23:34,263 --> 01:23:36,155
- �Se han olvidado de m�?
- No, se�or.
1010
01:23:36,355 --> 01:23:38,065
No fue tan duro.
1011
01:23:38,374 --> 01:23:40,080
Veo que siguen aqu� los tres.
1012
01:23:40,280 --> 01:23:43,318
S�, se�or. Hemos comprobado
que volar no es tan arriesgado.
1013
01:23:43,518 --> 01:23:45,068
Supongo que s�.
1014
01:23:45,359 --> 01:23:47,124
�Le han destinado aqu�, se�or?
1015
01:23:47,335 --> 01:23:49,159
No, he venido por unos asuntos.
1016
01:23:49,359 --> 01:23:51,152
Me han asignado un escuadr�n...
1017
01:23:51,352 --> 01:23:53,693
...el mes que viene
en el Campo de Desfile.
1018
01:23:53,893 --> 01:23:55,073
�Saben?
1019
01:23:55,273 --> 01:23:57,145
Si los destinan a bombarderos...
1020
01:23:57,345 --> 01:23:59,146
...quisiera tenerlos en mi unidad.
1021
01:23:59,346 --> 01:24:02,155
All� es donde separamos
a los hombres de los muchachos.
1022
01:24:02,355 --> 01:24:05,650
- Eso deja fuera a Cassidy.
- �Mira qui�n habl�! El beb�.
1023
01:24:08,108 --> 01:24:11,068
Me alegra ver que los tres
terminaron el curso.
1024
01:24:11,360 --> 01:24:14,069
Me gustar�a darles otro consejo.
1025
01:24:14,359 --> 01:24:16,242
Ahora son pilotos profesionales.
1026
01:24:16,867 --> 01:24:20,162
Cuando entren en servicio,
habr� pilotos, viejos "fud"...
1027
01:24:20,362 --> 01:24:22,127
...que han perdido facultades.
1028
01:24:23,113 --> 01:24:25,113
Ustedes volar�n mejor que ellos...
1029
01:24:25,314 --> 01:24:27,074
...pero tengan compasi�n.
1030
01:24:27,375 --> 01:24:29,258
No se lo hagan ver a las claras.
1031
01:24:34,910 --> 01:24:36,076
�Qu� es un "fud"?
1032
01:24:36,380 --> 01:24:38,380
Lo que terminar� siendo la abuela.
1033
01:24:43,869 --> 01:24:46,164
Una semana y ser�
Segundo Lugarteniente.
1034
01:24:46,364 --> 01:24:49,150
45 minutos de volar detr�s
de la abuelita y se acab�.
1035
01:24:49,350 --> 01:24:51,521
�Sobrevuelo
las habitaciones del Coronel?
1036
01:24:51,721 --> 01:24:53,310
Eso jam�s se nos ocurrir�a.
1037
01:24:56,082 --> 01:24:59,377
�Rozar los setos? Va contra
el juramento de los "scouts".
1038
01:24:59,823 --> 01:25:01,083
Abuela, �no?
1039
01:25:01,364 --> 01:25:03,084
Os ense�ar� algo, muchachos
1040
01:28:36,115 --> 01:28:39,085
Me suspender�n por esto, �verdad?
1041
01:29:07,438 --> 01:29:08,887
�Qu� clase de sitio es este?
1042
01:29:09,087 --> 01:29:12,138
El d�a de la graduaci�n echan
al mejor de la clase...
1043
01:29:12,338 --> 01:29:14,691
...por una irresponsabilidad
como la m�a.
1044
01:29:15,184 --> 01:29:16,890
S�lo porque t� eras el l�der.
1045
01:29:17,090 --> 01:29:19,149
Todos vuelan bajo de vez en cuando.
1046
01:29:21,091 --> 01:29:23,091
Nosotros te convencimos.
1047
01:29:23,352 --> 01:29:25,092
Fue Tom el que meti� la pata.
1048
01:29:27,910 --> 01:29:29,205
Yo soy el responsable.
1049
01:29:29,694 --> 01:29:31,165
Pudimos inventarnos algo.
1050
01:29:33,091 --> 01:29:35,150
Ya me sent� bastante mal
sin mentir.
1051
01:29:35,350 --> 01:29:38,096
Y tampoco debiste asumir
la responsabilidad.
1052
01:29:38,359 --> 01:29:39,948
Casi te echan a ti tambi�n.
1053
01:29:41,098 --> 01:29:43,058
�Qu� importa?
1054
01:29:43,369 --> 01:29:45,119
De todas formas, lo dejo.
1055
01:29:45,350 --> 01:29:47,174
Estoy harto de esta disciplina.
1056
01:29:48,081 --> 01:29:50,199
Pueden hacer con ella
lo que quieran.
1057
01:29:50,860 --> 01:29:52,122
Tranquil�zate.
1058
01:29:53,083 --> 01:29:55,436
Te sentir�s mejor
cuando tengas las alas.
1059
01:29:56,364 --> 01:29:57,624
�Alas?
1060
01:29:58,889 --> 01:30:00,625
Las colgar� en mi cuarto.
1061
01:30:01,760 --> 01:30:03,426
�Por qu� hablas as�?
1062
01:30:03,626 --> 01:30:06,160
No tienes raz�n. Cuando llegaste
s�lo jugabas al polo...
1063
01:30:06,360 --> 01:30:08,128
...y ahora eres aviador.
1064
01:30:10,599 --> 01:30:12,129
Lo siento, Jeff.
1065
01:30:17,610 --> 01:30:18,930
Escucha..
1066
01:30:19,591 --> 01:30:21,231
...eres mi mejor amigo.
1067
01:30:22,592 --> 01:30:24,632
No quiero que hagas tonter�as.
1068
01:30:32,563 --> 01:30:34,633
Estoy suspendido.
1069
01:30:35,604 --> 01:30:37,234
Quiz�s no merec�a pasar.
1070
01:30:38,595 --> 01:30:40,635
Al llegar, los dol
quer�amos algo.
1071
01:30:41,596 --> 01:30:43,236
Sent�amos lo mismo.
1072
01:30:43,436 --> 01:30:47,369
Si yo no estoy en las Fuerzas A�reas
quiero saber que t� lo est�s...
1073
01:30:47,569 --> 01:30:49,040
...que lo has conseguido.
1074
01:30:49,610 --> 01:30:51,579
Te lo has ganado.
1075
01:30:53,150 --> 01:30:55,033
Es algo que no compra el dinero.
1076
01:30:56,581 --> 01:30:59,581
Es m�s grande que t� y que yo.
1077
01:31:05,582 --> 01:31:06,782
Sigue adelante.
1078
01:31:11,299 --> 01:31:13,358
Vete ya. Debes volar en el desfile.
1079
01:31:14,584 --> 01:31:16,084
Te ver� luego.
1080
01:31:54,385 --> 01:31:56,265
�Al! �Espera!
1081
01:31:59,396 --> 01:32:02,366
No puedes irte as�.
1082
01:32:02,572 --> 01:32:04,667
A mayor velocidad,
mejor despegue.
1083
01:32:05,018 --> 01:32:07,666
- Jeff y yo tenemos planes para ti.
- Gracias.
1084
01:32:08,419 --> 01:32:09,869
Prefiero estar solo.
1085
01:32:12,200 --> 01:32:13,670
�Ad�nde vas?
1086
01:32:14,390 --> 01:32:16,371
Este pa�s es muy grande.
1087
01:32:16,659 --> 01:32:19,954
Desp�deme de Jeff. Que siga
en la brecha. El comprender�.
1088
01:32:25,413 --> 01:32:26,973
Esto de parte de los dos.
1089
01:32:30,371 --> 01:32:31,505
Gracias.
1090
01:32:31,705 --> 01:32:34,375
�A cu�ntos aviadores
besas t�, hermana?
1091
01:32:34,659 --> 01:32:36,460
- C�llate, Sally.
- Obl�game.
1092
01:32:36,660 --> 01:32:38,361
He le�do lo tuyo con Jeff.
1093
01:32:38,561 --> 01:32:40,462
"Gran boda militar para
el heredero de los Asbestos. "
1094
01:32:40,662 --> 01:32:44,006
- T� no puedes entrar ah�.
- No quiero quedarme a un lado.
1095
01:32:44,414 --> 01:32:47,297
Le dar�n sus alas cuando
yo haya terminado con �l.
1096
01:32:47,655 --> 01:32:49,405
Montar� un esc�ndalo.
1097
01:32:49,670 --> 01:32:51,376
Contar� una historia de cama.
1098
01:32:51,659 --> 01:32:54,361
Su�ltala.
Hace meses que Jeff no la ve.
1099
01:32:54,670 --> 01:32:57,762
Eso es lo que crees.
Me ha visto muchas veces.
1100
01:33:01,576 --> 01:33:03,459
Jeff Young no puede tirarme as�.
1101
01:33:03,659 --> 01:33:05,424
Le obligar� a casarse conmigo.
1102
01:33:05,624 --> 01:33:07,460
No puedes obligarle a hacer eso.
1103
01:33:07,660 --> 01:33:10,425
�No puedo? �Qui�n crees
que soy? �Blanca nieves?
1104
01:33:12,415 --> 01:33:13,418
Tengo problemas.
1105
01:33:34,419 --> 01:33:37,019
Jeff no hizo
un buen trato contigo, �verdad?
1106
01:33:37,390 --> 01:33:39,370
Claro que no.
1107
01:33:39,655 --> 01:33:42,371
Pero se arrepentir�.
Me ocupar� de tu amigo.
1108
01:33:44,409 --> 01:33:45,872
No es mi amigo.
1109
01:33:46,410 --> 01:33:48,373
No, despu�s de
c�mo te ha tratado.
1110
01:33:48,955 --> 01:33:50,720
Todo el mundo me deja de lado.
1111
01:33:53,470 --> 01:33:55,375
No s� que me pasa.
1112
01:33:56,316 --> 01:33:58,376
No quiero hacer da�o a nadie...
1113
01:33:58,659 --> 01:34:01,012
...pero siempre acaban
haci�ndomelo a m�.
1114
01:34:01,410 --> 01:34:02,459
Escucha.
1115
01:34:02,659 --> 01:34:04,379
A Jeff le queda media hora.
1116
01:34:05,419 --> 01:34:07,880
No empieces nada hasta
que hables con �l.
1117
01:34:08,381 --> 01:34:11,381
- Creo que necesitas una copa.
- Creo que s�.
1118
01:34:12,382 --> 01:34:13,910
Quiz� pueda arreglarlo.
1119
01:34:17,215 --> 01:34:18,921
�Por qu� no est�s ah� arriba?
1120
01:34:20,359 --> 01:34:21,432
Me han suspendido.
1121
01:34:24,189 --> 01:34:25,433
Deb� saberlo.
1122
01:34:25,660 --> 01:34:27,334
El mismo Al de siempre.
1123
01:34:27,680 --> 01:34:31,365
T� y yo somos
un par de perdedores.
1124
01:34:32,436 --> 01:34:35,066
Vamos, Al,
necesito esa copa.
1125
01:35:40,332 --> 01:35:43,038
- �Lugarteniente Young?
- Dentro de 10 minutos.
1126
01:35:43,238 --> 01:35:45,238
- Lleg� esto para usted.
- Gracias.
1127
01:35:51,419 --> 01:35:54,125
"Me llevo lejos a Sally.
Nos vamos a casar. Al"
1128
01:35:59,401 --> 01:36:02,460
- �Y la Srta. Bartlett?
- Eso me gustar�a saber a m�.
1129
01:36:02,660 --> 01:36:04,425
Si la ve, d�gale que la busco.
1130
01:36:17,402 --> 01:36:19,972
Est�s ah�. Te he buscado
por todas partes.
1131
01:36:36,403 --> 01:36:39,073
�Al se ha marchado!
He recibido esto.
1132
01:36:43,654 --> 01:36:46,874
�Por qu� habr� hecho
una cosa as�?
1133
01:36:47,074 --> 01:36:48,916
- �No te lo imaginas?
- No puedo.
1134
01:36:49,116 --> 01:36:50,016
No sab�a que...
1135
01:36:50,216 --> 01:36:52,377
�Has estado viendo a Sally?
1136
01:36:54,408 --> 01:36:56,160
S�, la he visto.
1137
01:36:57,401 --> 01:37:00,460
Amenaz� con ver al Comandante.
Yo quer�a esas alas...
1138
01:37:00,660 --> 01:37:03,262
...as� que fui a verla
y le di un cheque.
1139
01:37:04,354 --> 01:37:06,472
�Y crees que con eso
se arregla todo?
1140
01:37:06,672 --> 01:37:08,364
�Qu� esperabas que hiciera?
1141
01:37:08,564 --> 01:37:10,846
No se limpia la conciencia
con un libro de cheques.
1142
01:37:11,046 --> 01:37:13,210
- �Qu� tiene que ver con nosotros?
- Mucho.
1143
01:37:13,410 --> 01:37:16,367
Lo he pasado muy bien sola.
1144
01:37:16,567 --> 01:37:19,421
- Quiero saber por qu� renuncio.
- Solo porque Sally...
1145
01:37:19,621 --> 01:37:20,961
Ha estado aqu�.
1146
01:37:21,630 --> 01:37:23,454
Al y yo hemos hablado con ella.
1147
01:37:24,003 --> 01:37:25,121
�Y qu� te ha dicho?
1148
01:37:28,224 --> 01:37:29,564
�No lo sabes?
1149
01:37:31,365 --> 01:37:32,965
Al se ha marchado con ella.
1150
01:37:33,165 --> 01:37:36,566
Si no hubiera sido por �l,
no hubieras conseguido esas alas.
1151
01:37:36,766 --> 01:37:38,367
Es bueno saberlo, �verdad?
1152
01:37:44,230 --> 01:37:46,368
�Mereces lo que �l
ha hecho por ti?
1153
01:37:48,419 --> 01:37:49,669
No lo merezco.
1154
01:37:59,460 --> 01:38:00,870
Lawrence. C.T.
1155
01:38:05,231 --> 01:38:07,055
- Gracias, se�or.
- Enhorabuena.
1156
01:38:07,255 --> 01:38:08,176
Gracias, se�or.
1157
01:38:09,017 --> 01:38:10,377
Wilcox, T.A.
1158
01:38:16,365 --> 01:38:18,895
- Enhorabuena, Sr. Wilcox.
- Gracias, se�or.
1159
01:38:19,390 --> 01:38:20,460
Young, J.
1160
01:38:26,429 --> 01:38:28,900
- Enhorabuena, Sr. Young.
- Gracias, se�or.
1161
01:38:38,562 --> 01:38:41,033
- Enhorabuena, Sr. Arden.
- Gracias, se�or.
1162
01:38:42,463 --> 01:38:44,063
Rutherford, B.
1163
01:38:46,414 --> 01:38:47,964
Quin, K.J.
1164
01:38:59,260 --> 01:39:01,460
Ciudad de Kansas.
1165
01:39:04,161 --> 01:39:05,361
El Sr. Vanessi.
1166
01:39:05,659 --> 01:39:08,954
Y yo una mujer respetable y
casada desde hace seis meses.
1167
01:39:09,403 --> 01:39:10,444
Claro que me gusta.
1168
01:39:10,644 --> 01:39:12,445
Estoy enterrada en diamantes...
1169
01:39:12,645 --> 01:39:14,645
...y envuelta en zorros plateados.
1170
01:39:18,175 --> 01:39:19,366
D�jate de payasadas.
1171
01:39:19,587 --> 01:39:21,587
�Tendr�as un hueco en el Paradise?
1172
01:39:23,408 --> 01:39:26,268
No quiero un viaje a Florida.
Quiero un empleo.
1173
01:39:29,419 --> 01:39:32,169
Ya s� que en Florida
tienen buenas naranjas.
1174
01:39:34,805 --> 01:39:37,570
El doctor me dijo que
me quedara en Kansas City.
1175
01:39:37,770 --> 01:39:39,370
Para m�, el humo es bueno.
1176
01:39:39,652 --> 01:39:40,872
Es Vanessi.
1177
01:39:41,633 --> 01:39:43,373
Est� bien, olv�dalo.
1178
01:39:43,659 --> 01:39:45,360
T� y yo no pensamos igual.
1179
01:39:45,660 --> 01:39:47,361
Siento haberte molestado.
1180
01:39:47,660 --> 01:39:48,862
�Esa v�bora!
1181
01:39:49,351 --> 01:39:51,469
Era un buen chico
cuando era barbero.
1182
01:39:51,669 --> 01:39:53,905
Pero ser jefe de
la banda es otra cosa.
1183
01:39:54,988 --> 01:39:56,459
- �Quer�as...?
- No, nada.
1184
01:39:56,659 --> 01:39:58,746
No te pongas as�.
1185
01:39:59,037 --> 01:40:01,449
S�lo quer�a saber c�mo
quer�as los huevos.
1186
01:40:02,418 --> 01:40:03,868
Revueltos.
1187
01:40:04,164 --> 01:40:07,459
- De todas formas, era por comisi�n.
- No me enga�es, Al.
1188
01:40:07,659 --> 01:40:09,370
T� no quer�as ese empleo.
1189
01:40:09,659 --> 01:40:11,371
T� s�lo quieres volar.
1190
01:40:11,660 --> 01:40:13,372
Ya he terminado de volar.
1191
01:40:14,403 --> 01:40:16,373
�Por qu� no cocinas?
1192
01:40:16,660 --> 01:40:18,484
Estoy harta de cocinar para ti.
1193
01:40:19,410 --> 01:40:21,375
Y de este agujero barato.
1194
01:40:21,660 --> 01:40:23,376
No tengo por qu� quedarme.
1195
01:40:23,660 --> 01:40:25,377
Me marchar� cuando quiera.
1196
01:40:28,208 --> 01:40:30,378
�Crees que me detendr� el beb�?
1197
01:40:30,660 --> 01:40:32,379
No hay ning�n beb�.
1198
01:40:33,810 --> 01:40:35,030
Ya lo s�, Sally.
1199
01:40:39,381 --> 01:40:41,331
�Y por qu� te casaste conmigo?
1200
01:40:43,192 --> 01:40:44,732
�No era para ayudarme?
1201
01:40:45,419 --> 01:40:47,433
Yo no te importaba nada.
1202
01:40:48,394 --> 01:40:50,374
�Qu� est�pida he sido!
1203
01:40:50,574 --> 01:40:52,459
Intentando que funcionara
el matrimonio...
1204
01:40:52,659 --> 01:40:55,659
...cuando t� s�lo has querido
proteger a Jeff Young.
1205
01:40:56,765 --> 01:40:58,277
Es culpa m�a, �verdad?
1206
01:41:25,460 --> 01:41:30,460
"Campo de Desfile.
Aterrizaje de los Flying Fortress. "
1207
01:42:56,520 --> 01:42:59,462
- �Y el avi�n que pedimos?
- En el hangar 2, se�or.
1208
01:42:59,662 --> 01:43:01,062
Acaban de meterlo.
1209
01:43:03,091 --> 01:43:06,444
- �Y el super carguero de la 32?
- Otras dos horas, se�or.
1210
01:43:06,644 --> 01:43:08,364
Es una l�stima.
1211
01:43:09,415 --> 01:43:11,365
Nos han enviado ese B-17-B, �no?
1212
01:43:12,860 --> 01:43:15,366
�Qu� hay del 32?
�Estar� listo a tiempo?
1213
01:43:15,660 --> 01:43:17,425
Hasta dentro de dos horas, no.
1214
01:43:17,660 --> 01:43:19,368
Y solo nos quedan 20 minutos.
1215
01:43:19,568 --> 01:43:22,020
Pedimos un avi�n de Hamilton.
Tendremos que utilizarlo.
1216
01:43:22,220 --> 01:43:24,455
- �Ha venido con toda la tripulaci�n?
- No lo s�, se�or.
1217
01:43:24,655 --> 01:43:26,222
- Iba a averiguarlo.
- Aver�g�elo.
1218
01:43:26,422 --> 01:43:28,572
Quiero su tripulaci�n.
Despida a esos hombres.
1219
01:43:28,772 --> 01:43:29,460
Bien, se�or.
1220
01:43:29,660 --> 01:43:31,543
Ret�rense.
No usaremos ese avi�n.
1221
01:43:47,392 --> 01:43:50,040
- �Jefe de tripulaci�n?
- Aqu� delante, se�or.
1222
01:43:50,240 --> 01:43:52,414
- �Y el resto de la tripulaci�n?
- Han ido a comer algo.
1223
01:43:52,614 --> 01:43:54,364
Vendr�n en cinco minutos.
1224
01:43:57,415 --> 01:43:58,965
�C�mo est�s?
1225
01:44:00,406 --> 01:44:03,230
Tienes muy buen aspecto.
Veo que a�n sigues aqu�.
1226
01:44:03,430 --> 01:44:05,478
�D�nde has estado?
Te busqu� por todo el pa�s.
1227
01:44:05,678 --> 01:44:06,848
�De verdad?
1228
01:44:07,959 --> 01:44:10,449
No he parado mucho
en ning�n sitio.
1229
01:44:12,200 --> 01:44:13,660
�Y Sally?
1230
01:44:13,989 --> 01:44:16,460
Lo �ltimo que s�,
es que estaba en Florida.
1231
01:44:16,660 --> 01:44:18,362
Nos hemos separado.
1232
01:44:18,660 --> 01:44:19,663
�Y Carolyn?
1233
01:44:20,404 --> 01:44:22,364
No la veo desde la graduaci�n.
1234
01:44:22,665 --> 01:44:26,077
Est� en el norte en alg�n sitio.
Procuro no pensar en ella.
1235
01:44:27,269 --> 01:44:30,211
�Jefe de tripulaci�n!
No has desaprovechado el a�o.
1236
01:44:30,411 --> 01:44:32,460
Jefe suplente
de tripulaci�n, se�or.
1237
01:44:32,660 --> 01:44:35,366
- Maniobras de expansi�n.
- No me llames se�or.
1238
01:44:35,566 --> 01:44:37,692
Yo soy el que deber�a
aceptar tus �rdenes.
1239
01:44:37,892 --> 01:44:39,424
S�, se�or.
1240
01:44:39,660 --> 01:44:41,249
Nuestro oficial comandante.
1241
01:44:48,577 --> 01:44:51,460
- �Y la salida de emergencia?
- La puerta no abre.
1242
01:44:51,660 --> 01:44:53,367
No habr� piezas hasta ma�ana.
1243
01:44:55,159 --> 01:44:57,368
No puede estar
lejos de esto, �verdad?
1244
01:44:57,660 --> 01:45:00,719
Si no puedo pilotarlos,
al menos les limpio las alas.
1245
01:45:01,460 --> 01:45:03,931
- Me alegro de su vuelta.
- Gracias, se�or.
1246
01:45:05,461 --> 01:45:06,971
Voy a hacer el informe.
1247
01:45:09,472 --> 01:45:12,825
- Lo lleva en la sangre, �verdad?
- Deber�a estar volando.
1248
01:45:14,213 --> 01:45:15,566
�No podemos hacer nada?
1249
01:45:17,429 --> 01:45:20,374
Tengo algunos amigos
en la oficina del jefe.
1250
01:45:20,660 --> 01:45:22,375
Podr�a reabrirse el caso.
1251
01:45:25,416 --> 01:45:27,376
Debemos hacer otras cosas.
1252
01:45:29,048 --> 01:45:32,460
Est� listo para salir. Excepto
por la salida de emergencia.
1253
01:45:32,660 --> 01:45:34,588
No lo dejaremos en tierra.
Oc�pese de ello.
1254
01:45:34,788 --> 01:45:35,459
S�, se�or.
1255
01:45:35,659 --> 01:45:38,718
Ma�ana probaremos un nuevo tipo
de cohete de se�ales.
1256
01:45:39,385 --> 01:45:42,738
No lo instal�is en la zona
de bombas si no est� despejada.
1257
01:45:44,395 --> 01:45:45,460
Oye, Al.
1258
01:45:45,660 --> 01:45:48,460
Habl� con Mercer sobre darte
otra oportunidad en Kelly.
1259
01:45:48,660 --> 01:45:50,460
- �Hay oportunidades?
- Ya conoces a Mercer.
1260
01:45:50,660 --> 01:45:52,450
- Si las hay, �l lo conseguir�.
- �Lo crees?
1261
01:45:52,650 --> 01:45:54,455
S�. Ahora tengo
una reuni�n de pilotos...
1262
01:45:54,655 --> 01:45:57,303
...pero esta noche
hablaremos de muchas cosas.
1263
01:46:42,759 --> 01:46:44,289
�Y el Lugarteniente Young?
1264
01:46:46,980 --> 01:46:48,970
�Qu� haces aqu�?
1265
01:46:49,255 --> 01:46:52,255
- Me sigui� la polic�a. �Est� fuera!
- Vete de aqu�.
1266
01:46:53,001 --> 01:46:55,060
Soy tu esposa.
Estoy en un buen l�o.
1267
01:46:55,260 --> 01:46:56,973
Han matado a Tony Vanessi.
1268
01:46:57,173 --> 01:46:59,060
Me culpan a m�.
Dicen que he sido yo.
1269
01:46:59,260 --> 01:47:00,665
�Lo has hecho t�?
1270
01:47:00,996 --> 01:47:02,466
�Lo has hecho?
1271
01:47:03,009 --> 01:47:04,567
S�, y volver�a a hacerlo.
1272
01:47:06,018 --> 01:47:07,968
Naciste para matar, Sally.
1273
01:47:08,260 --> 01:47:10,969
- �l me peg�. Me hizo da�o.
- C�llate.
1274
01:47:11,240 --> 01:47:12,970
No puedes quedarte aqu�.
1275
01:47:13,170 --> 01:47:16,060
T� siempre me has ayudado.
Nunca me has decepcionado.
1276
01:47:16,260 --> 01:47:17,472
�Tienes dinero?
1277
01:47:21,020 --> 01:47:22,973
Toma. Cuando puedas...
1278
01:47:23,245 --> 01:47:24,974
...vuelve a Los Angeles.
1279
01:47:25,174 --> 01:47:27,756
- �Te reunir�s all� conmigo?
- Ahora est�s sola.
1280
01:47:27,956 --> 01:47:31,045
�Por favor! No s� d�nde ir.
Tengo que hablar con alguien.
1281
01:47:31,245 --> 01:47:32,977
Ma�ana por la noche.
1282
01:47:33,245 --> 01:47:34,978
- �Por favor, Al!
- Est� bien.
1283
01:47:36,005 --> 01:47:38,064
Te ver� en la estaci�n
de autobuses.
1284
01:47:39,000 --> 01:47:40,980
Debo ser un completo idiota.
1285
01:47:41,511 --> 01:47:43,511
Ahora vete.
Despegaremos enseguida.
1286
01:47:43,711 --> 01:47:45,241
Hasta ma�ana por la noche.
1287
01:48:07,812 --> 01:48:08,992
�Al! Est�n aqu�.
1288
01:48:34,993 --> 01:48:36,973
All� vamos de nuevo.
1289
01:48:37,260 --> 01:48:38,460
�Qu� os parece?
1290
01:48:44,172 --> 01:48:46,055
El viejo dice que vamos a subir.
1291
01:48:46,255 --> 01:48:49,659
- Vamos a jugar a la guerra.
- Me alegro de que no sea real.
1292
01:48:49,859 --> 01:48:51,565
Habr� un simulacro de ataque.
1293
01:50:11,040 --> 01:50:13,629
Navegante a Comandante.
Correcci�n de deriva:
1294
01:50:13,829 --> 01:50:15,015
Dos grados a la izquierda.
1295
01:50:15,215 --> 01:50:18,487
Estamos 45 segundos por delante
del �ltimo punto de control.
1296
01:50:23,020 --> 01:50:25,967
Reduzcan la presi�n
del colector a 23.
1297
01:50:30,018 --> 01:50:32,968
Navegante a Comandante.
Sobrevolamos Monterey.
1298
01:50:34,049 --> 01:50:35,969
Compa��a antia�rea. Bater�a B...
1299
01:50:36,260 --> 01:50:38,970
...52 a Comando de Alarma.
1300
01:50:39,170 --> 01:50:41,060
27 bombarderos pesados
han pasado por aqu�...
1301
01:50:41,260 --> 01:50:43,060
...a una altura de doce mil pies.
1302
01:50:43,260 --> 01:50:45,143
Cambio de rumbo del sur al este.
1303
01:50:55,118 --> 01:50:58,060
Navegante a Comandante.
Sobrevolamos Santa B�rbara.
1304
01:50:58,260 --> 01:50:59,975
Mercer a escuadr�n 32.
1305
01:51:00,259 --> 01:51:01,976
Apaguen luces de navegaci�n.
1306
01:51:05,807 --> 01:51:07,620
Mantengan la altitud.
1307
01:51:33,981 --> 01:51:36,021
Navegante a Comandante:
1308
01:51:36,255 --> 01:51:38,022
Sobrevolamos Glendale...
1309
01:51:38,255 --> 01:51:39,823
...en un minuto y medio.
1310
01:51:41,410 --> 01:51:43,624
Han oscurecido Los Angeles.
1311
01:51:47,020 --> 01:51:50,025
Bombardero a Comandante:
Objetivo visible.
1312
01:51:52,006 --> 01:51:53,926
Mercer a escuadr�n 32.
1313
01:51:54,265 --> 01:51:55,927
Se aproxima al objetivo.
1314
01:51:56,260 --> 01:51:57,966
Suelten bombas de magnesio...
1315
01:51:58,260 --> 01:52:00,084
...sobre los blancos asignados.
1316
01:52:12,060 --> 01:52:15,060
Bombardero a Comandante:
Abriendo las escotillas.
1317
01:52:44,942 --> 01:52:48,060
Mercer a escuadr�n 32:
En formaci�n a tres mil pies...
1318
01:52:48,260 --> 01:52:50,043
...y ataquen desde
nuestra izquierda.
1319
01:52:50,243 --> 01:52:51,963
Formaci�n de jabalina.
1320
01:52:52,260 --> 01:52:54,084
Todos a sus puestos de combate.
1321
01:52:55,815 --> 01:52:57,055
All� vamos.
1322
01:53:30,616 --> 01:53:32,056
Mercer a escuadr�n 32.
1323
01:53:32,440 --> 01:53:35,057
Entren en las nubes,
asciendan normalmente.
1324
01:53:35,260 --> 01:53:36,758
Re�nanse sobre las nubes.
1325
01:53:51,989 --> 01:53:54,059
Parece que los hemos perdido.
1326
01:53:54,259 --> 01:53:55,960
Mercer a escuadr�n 32:
1327
01:53:56,255 --> 01:53:59,661
Simulen la ocupaci�n
de los distintos aer�dromos.
1328
01:54:14,760 --> 01:54:16,584
Dir�jase al lago seco de Muroc.
1329
01:54:33,702 --> 01:54:36,055
Simularemos la ocupaci�n
en diez minutos.
1330
01:54:36,255 --> 01:54:38,215
Instalaremos los cohetes
experimentales.
1331
01:54:38,415 --> 01:54:39,865
S�, se�or.
1332
01:54:42,816 --> 01:54:45,346
Resultados preliminares
del cuartel general.
1333
01:54:50,590 --> 01:54:52,017
BS1 a WMZ.
1334
01:54:52,808 --> 01:54:54,018
BS1 a WMZ.
1335
01:54:55,769 --> 01:54:58,769
General Comandante, ala primera
del Cuartel General.
1336
01:54:59,790 --> 01:55:02,320
Fuerza A�rea del Campo
de Desfile. S�ganlos.
1337
01:55:04,010 --> 01:55:06,021
�S�came de aqu�!
No aguanto m�s.
1338
01:55:06,257 --> 01:55:08,522
Estoy mareada.
�D�jame pasar delante!
1339
01:55:08,820 --> 01:55:10,823
�Quieres que te vean?
1340
01:55:11,394 --> 01:55:13,324
No te muevas
hasta que yo vuelva.
1341
01:55:14,234 --> 01:55:16,058
Y ten cuidado con esos cohetes.
1342
01:55:16,258 --> 01:55:18,060
Podr�amos saltar por los aires.
1343
01:55:18,260 --> 01:55:21,002
No puedo seguir aqu� m�s tiempo.
1344
01:55:21,260 --> 01:55:23,003
Te quedar�s aqu�.
1345
01:55:23,259 --> 01:55:24,804
�No me dejes aqu�!
1346
01:55:29,070 --> 01:55:30,965
�Cohete encendido!
1347
01:55:32,246 --> 01:55:33,466
�Cohete encendido!
1348
01:55:36,417 --> 01:55:38,182
�Abran la escotilla de bombas!
1349
01:55:39,988 --> 01:55:41,968
Abran la escotilla de bombas.
1350
01:55:42,259 --> 01:55:43,965
Abre la puerta de emergencia.
1351
01:55:51,590 --> 01:55:52,494
�Aminore!
1352
01:55:52,694 --> 01:55:53,800
�Aminore!
1353
01:56:16,701 --> 01:56:18,601
�Lo ha cogido!
1354
01:56:21,602 --> 01:56:22,410
�Lo ha cogido!
1355
01:56:22,610 --> 01:56:24,060
Vigile el paraca�das.
Vamos a bajar.
1356
01:56:24,260 --> 01:56:26,555
- Va contra las normas.
- Vamos a bajar.
1357
01:57:16,002 --> 01:57:17,672
Capit�n Mercer
1358
01:57:39,495 --> 01:57:42,260
Tiene quemaduras graves.
Y heridas en la cabeza.
1359
01:57:42,460 --> 01:57:44,460
Parece que tiene heridas internas.
1360
01:57:50,415 --> 01:57:51,815
Creo que agoniza.
1361
01:57:52,560 --> 01:57:53,816
Adrenalina.
1362
01:57:56,060 --> 01:57:57,060
�Young!
1363
01:57:59,050 --> 01:58:00,540
Es un est�pido.
1364
01:58:02,011 --> 01:58:03,041
�Qui�n...
1365
01:58:05,050 --> 01:58:08,286
...le ha ense�ado a aterrizar
en la noche en un lugar...
1366
01:58:09,803 --> 01:58:11,333
- ... como �ste?
- Alcohol.
1367
01:58:12,994 --> 01:58:14,494
Yo no.
1368
01:58:15,395 --> 01:58:18,595
Est� usted malherido.
Debemos llevarle a un hospital.
1369
01:58:19,596 --> 01:58:20,996
No se mover� de aqu�.
1370
01:58:22,490 --> 01:58:23,967
Estoy aqu�, se�or.
1371
01:58:26,012 --> 01:58:28,368
Contacte con el campo.
1372
01:58:30,399 --> 01:58:32,282
D�gales que nos quedaremos aqu�.
1373
01:58:32,690 --> 01:58:33,865
S�, se�or.
1374
01:58:34,065 --> 01:58:35,471
No des ese mensaje.
1375
01:58:36,802 --> 01:58:38,272
A ellos no les importa.
1376
01:58:42,013 --> 01:58:43,673
Nunca saldr� de aqu�.
1377
01:58:44,585 --> 01:58:45,944
Esa cordillera es...
1378
01:58:47,615 --> 01:58:48,665
Vamos a despegar.
1379
01:58:50,016 --> 01:58:51,466
�Alguien se queda?
1380
01:58:55,017 --> 01:58:56,967
- Cojan esa camilla.
- S�, se�or.
1381
01:59:08,810 --> 01:59:11,281
- C�gelo con cuidado.
- Con cuidado, amigo.
1382
01:59:12,169 --> 01:59:14,869
P�ngale aqu� y t�penle.
1383
01:59:16,000 --> 01:59:17,410
Con cuidado.
1384
01:59:59,811 --> 02:00:02,400
Dame toda la presi�n
que aguante el colector.
1385
02:01:08,002 --> 02:01:10,532
Apaguen el uno.
Tenemos un �labe enganchado.
1386
02:01:12,473 --> 02:01:15,826
Paren el giro de la h�lice
antes de que arranque el motor.
1387
02:01:19,867 --> 02:01:22,220
No puede balancearse.
El cable est� roto.
1388
02:01:22,420 --> 02:01:23,538
Sigue intent�ndolo.
1389
02:01:28,313 --> 02:01:30,143
BS1 a WMZ.
1390
02:01:30,360 --> 02:01:32,184
BS1 a WMZ.
1391
02:01:32,385 --> 02:01:34,091
El avi�n vibra violentamente.
1392
02:01:34,986 --> 02:01:36,634
Las alas siguen en su sitio.
1393
02:01:45,999 --> 02:01:49,047
�Prep�rense
para aterrizaje de emergencia!
1394
02:01:49,260 --> 02:01:51,960
Realizando un aterrizaje
de emergencia.
1395
02:01:52,565 --> 02:01:53,961
Muy bien. Entren aqu�.
1396
02:01:57,862 --> 02:01:59,451
Retiren tren de aterrizaje.
1397
02:02:09,913 --> 02:02:11,663
Apaguen los motores.
1398
02:02:57,514 --> 02:02:58,964
�Se encuentra bien?
1399
02:03:45,515 --> 02:03:46,965
Abr�zame.
1400
02:03:47,526 --> 02:03:48,966
Me duele.
1401
02:03:52,067 --> 02:03:53,317
Haz que se pare.
1402
02:03:54,068 --> 02:03:55,218
Haz que se vaya.
1403
02:03:58,870 --> 02:04:00,219
Gracias.
1404
02:04:04,260 --> 02:04:06,220
Ya no me duele.
1405
02:04:11,061 --> 02:04:14,221
Eres maravilloso, Al.
1406
02:04:28,262 --> 02:04:30,022
Se subi� al avi�n.
1407
02:04:32,083 --> 02:04:33,223
Estaba en un l�o.
1408
02:04:47,259 --> 02:04:48,744
Yo la quer�a.
1409
02:04:51,245 --> 02:04:52,845
No pod�a evitarlo.
1410
02:04:58,550 --> 02:05:00,315
El Lugarteniente Young dijo...
1411
02:05:00,515 --> 02:05:04,280
...que el tribunal no creer�a que
yo no sab�a que estaba a bordo.
1412
02:05:04,648 --> 02:05:06,237
Que eso terminar�a conmigo.
1413
02:05:06,510 --> 02:05:08,393
Que no tendr�a otra oportunidad.
1414
02:05:09,012 --> 02:05:11,212
Dijo que �l tendr�a que marcharse...
1415
02:05:11,412 --> 02:05:13,464
...que no deb�an
castigarnos a los dos.
1416
02:05:13,664 --> 02:05:15,714
Por eso se declar� culpable.
1417
02:05:16,085 --> 02:05:17,115
Para protegerme.
1418
02:05:17,865 --> 02:05:19,116
Eso es todo.
1419
02:05:21,647 --> 02:05:23,217
No hay m�s testigos.
1420
02:05:23,510 --> 02:05:25,218
Despejen la sala...
1421
02:05:25,519 --> 02:05:27,461
...mientras el tribunal delibera.
1422
02:05:40,660 --> 02:05:42,050
Buena suerte.
1423
02:05:44,125 --> 02:05:46,251
Pens� que tal vez querr�as verme.
1424
02:05:47,242 --> 02:05:48,952
Gracias por venir.
1425
02:05:49,863 --> 02:05:51,253
Vengo para quedarme.
1426
02:05:52,654 --> 02:05:55,254
- Si es que me aceptas.
- S�, te acepto.
1427
02:05:57,255 --> 02:05:59,255
Pero van a atarme
latas a la cola.
1428
02:05:59,510 --> 02:06:00,756
No me importa.
1429
02:06:01,657 --> 02:06:03,893
Tal vez a ti no,
pero a mucha gente s�.
1430
02:06:04,658 --> 02:06:08,258
La gente no sabr� nunca
lo que has hecho...
1431
02:06:09,285 --> 02:06:12,259
...pero yo s� lo s�
y estoy orgullosa.
1432
02:06:12,860 --> 02:06:14,860
Cualquiera que sea el veredicto...
1433
02:06:15,660 --> 02:06:17,013
...nos ata�e a los dos.
1434
02:06:27,265 --> 02:06:29,262
Con relaci�n
al primer cargo...
1435
02:06:31,069 --> 02:06:32,563
...inocente.
1436
02:06:34,158 --> 02:06:37,864
El tribunal considera que la
decisi�n del Lugarteniente Young...
1437
02:06:38,064 --> 02:06:41,703
...de ignorar la orden del Capit�n
Mercer estaba justificada...
1438
02:06:42,239 --> 02:06:44,266
...dadas las circunstancias.
1439
02:06:45,250 --> 02:06:47,839
La vida del Capit�n Mercer
estaba en juego...
1440
02:06:48,039 --> 02:06:50,305
...y el Lugarteniente Young
ten�a derecho...
1441
02:06:50,505 --> 02:06:53,305
...a dudar de que una orden
dada por un hombre...
1442
02:06:53,505 --> 02:06:55,976
...tan gravemente herido,
fuera vinculante.
1443
02:06:57,215 --> 02:06:59,271
En cuanto al segundo cargo...
1444
02:07:02,632 --> 02:07:04,072
...inocente.
1445
02:07:21,230 --> 02:07:23,051
Adi�s, Jeff.
1446
02:07:23,251 --> 02:07:24,651
Adi�s, se�or.
1447
02:07:26,110 --> 02:07:27,152
Ludlow...
1448
02:07:27,647 --> 02:07:30,295
...ya me dejaste en rid�culo
una vez en Kelly.
1449
02:07:30,495 --> 02:07:33,025
- No vuelvas a hacerlo.
- No lo har�, se�or.
1450
02:07:33,850 --> 02:07:35,060
�No me das un beso?
1451
02:07:38,261 --> 02:07:39,631
T� quer�as alas.
1452
02:07:39,852 --> 02:07:41,312
�A por ellas!
1453
02:07:52,003 --> 02:07:54,474
Su�nate fuerte.
Ahora eres un chico grande.
1454
02:08:02,070 --> 02:08:06,814
En el aire... la Fuerza A�rea.
1455
02:08:07,075 --> 02:08:11,215
Los verdaderos pilotos
tienen valor.
1456
02:08:11,476 --> 02:08:16,216
En el aire, la Fuerza A�rea...
1457
02:08:16,467 --> 02:08:18,417
...tus alas te acompa�ar�n.
1458
02:08:22,258 --> 02:08:27,218
Tus alas...
1459
02:08:27,469 --> 02:08:30,319
...te acompa�ar�n.
108018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.