All language subtitles for I Wanted Wings (Mitchell Leisen, 1941).spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,251 --> 00:00:19,516 VUELO DE AGUILAS 2 00:00:20,204 --> 00:00:23,494 En el aire la Fuerza A�rea 3 00:00:23,895 --> 00:00:27,180 ...se dirige hacia el cielo. 4 00:00:27,380 --> 00:00:30,530 Cuando oigas cantar nuestros motores... 5 00:00:30,751 --> 00:00:34,160 ...y gemir nuestros aparatos de acero... 6 00:00:34,480 --> 00:00:37,480 ...puedes estar seguro de que la Fuerza A�rea 7 00:00:37,761 --> 00:00:41,068 ...est� manteniendo una batalla. 8 00:00:57,110 --> 00:01:01,061 En el aire la Fuerza A�rea... 9 00:01:01,412 --> 00:01:05,099 Los verdaderos pilotos tienen valor. 10 00:01:05,416 --> 00:01:08,990 En el aire la Fuerza A�rea 11 00:01:09,410 --> 00:01:12,091 ...tus alas te acompa�ar�n. 12 00:01:26,070 --> 00:01:32,220 "El pa�s donde nacieron las alas del hombre, Am�rica... 13 00:01:32,420 --> 00:01:35,160 ...hoy mira a sus cielos con preocupaci�n. 14 00:01:35,411 --> 00:01:39,060 Porque es aqu� en estos cielos pac�ficos... 15 00:01:39,401 --> 00:01:43,160 donde la naci�n construye sus defensas m�s importantes. 16 00:01:43,360 --> 00:01:47,201 Dedicamos esta pel�cula a los oficiales y soldados de las Fuerzas A�reas... 17 00:01:47,401 --> 00:01:50,211 ...que suben a los aviones para proteger estas defensas... 18 00:01:50,411 --> 00:01:53,710 ...y a los j�venes que ocupar�n un lugar junto a ellos. " 19 00:02:16,693 --> 00:02:18,341 Aqu� la "Estaci�n Ranger 58" 20 00:02:18,541 --> 00:02:22,060 Dieciocho bombarderos a 15.000 pies de altura. 21 00:02:22,378 --> 00:02:25,147 Rumbo sudoeste. Ahora est�n encima. 22 00:02:40,510 --> 00:02:42,531 Aqu� Mojave 23 00:02:42,731 --> 00:02:44,541 Nos sobrevuela un grupo de aviones. 24 00:02:44,741 --> 00:02:47,060 Van por Sam Hill hacia Los Angeles. 25 00:02:47,381 --> 00:02:49,060 De acuerdo. 26 00:03:09,760 --> 00:03:12,131 Compa��a antia�rea. Bater�a B. 27 00:03:12,331 --> 00:03:14,723 52 de Monterey a Comando de Alarma. 28 00:03:14,923 --> 00:03:16,211 57 bombarderos pesados... 29 00:03:16,411 --> 00:03:19,160 ...sobrevuelan la zona a una altitud de 12.000 pies. 30 00:03:19,360 --> 00:03:21,125 Cambio de rumbo de sur a este. 31 00:03:23,260 --> 00:03:26,160 Mensaje recibido. 32 00:03:28,680 --> 00:03:32,060 Comando de Alarma al Escuadr�n de Seguimiento. Adelante 33 00:03:32,380 --> 00:03:35,060 Comando de Alarma a Bater�a A, Morro Bay. 34 00:03:35,421 --> 00:03:38,110 Repitan el mensaje, por favor. 35 00:03:38,310 --> 00:03:40,560 Escuadr�n de Reconocimiento 38 a Comando de Alarma. 36 00:03:40,760 --> 00:03:44,060 Divisamos gran formaci�n enemiga sobre Palm Springs. 37 00:03:44,260 --> 00:03:47,321 Vuelan hacia el sur. Estar�n sobre Santa B�rbara en 12 minutos. 38 00:03:47,521 --> 00:03:49,660 Se dirigen a Los Angeles 39 00:03:49,950 --> 00:03:52,068 "Velocidad estimada: dos-seis-cero. " 40 00:03:54,110 --> 00:03:56,110 Transmitan posici�n del enemigo... 41 00:03:56,310 --> 00:03:59,162 ...a todos los Escuadrones de Seguimiento y Antia�reos. 42 00:03:59,362 --> 00:04:01,761 Que el Escuadr�n se mantenga en contacto... 43 00:04:01,961 --> 00:04:04,262 ...con la formaci�n enemiga. Apag�n inmediato. 44 00:04:04,462 --> 00:04:05,563 S�, se�or. 45 00:04:05,763 --> 00:04:07,660 Haga sonar las sirenas, se�or. 46 00:04:07,961 --> 00:04:09,060 Si, se�or. 47 00:04:12,622 --> 00:04:16,211 Desde el tejado del Ayuntamiento, les informamos en directo... 48 00:04:16,411 --> 00:04:19,020 ...del primer ataque a�reo simulado, sobre Los Angeles. 49 00:04:19,220 --> 00:04:23,960 Abajo vemos las luces de una ciudad tranquila y pac�fica. 50 00:04:24,161 --> 00:04:25,261 Sus habitantes... 51 00:04:25,461 --> 00:04:27,211 Suenan las sirenas anunciando el apag�n. 52 00:04:27,411 --> 00:04:30,201 Bajen las persianas. Apaguen las luces y faros de los coches. 53 00:04:30,401 --> 00:04:32,760 Sigan a la escucha de instrucciones. 54 00:04:43,110 --> 00:04:45,760 La ciudad se apaga r�pidamente. 55 00:04:55,110 --> 00:04:57,260 Usted, el de la tienda... 56 00:04:57,561 --> 00:04:59,860 ...apague ese anuncio de ne�n. 57 00:05:06,680 --> 00:05:08,160 Apaga los faros, Mac. 58 00:05:15,875 --> 00:05:18,111 Informa el Escuadr�n de Seguimiento 35. 59 00:05:18,311 --> 00:05:20,359 Hemos interceptado la formaci�n enemiga. 60 00:05:20,559 --> 00:05:23,560 Sus unidades converger�n en Los Angeles dentro de 8 minutos. 61 00:05:23,760 --> 00:05:26,210 Que todos los escuadrones de Seguimiento procedan a interceptar. 62 00:05:26,410 --> 00:05:27,621 S�, se�or. 63 00:05:52,920 --> 00:05:56,120 Los bombarderos se acercan desde distintas direcciones. 64 00:05:56,551 --> 00:05:58,669 Lanzan paracaidistas en las afueras. 65 00:06:23,760 --> 00:06:26,110 Aqu� llegan los bombarderos. 66 00:07:06,350 --> 00:07:07,880 Ah� van los perseguidores. 67 00:07:17,340 --> 00:07:19,008 Empieza el ataque. 68 00:07:19,208 --> 00:07:21,061 Agradezcamos que las explosiones tengan lugar ah� arriba... 69 00:07:21,261 --> 00:07:23,360 ...y no sean bombas aut�nticas. 70 00:07:56,180 --> 00:07:59,180 El ataque ha terminado. Las luces vuelven a brillar. 71 00:07:59,380 --> 00:08:02,730 La ciudad retoma a la normalidad. 72 00:08:03,120 --> 00:08:05,159 Ning�n hogar ha sido destruido. 73 00:08:05,359 --> 00:08:08,139 Ning�n incendio arrasa las calles vac�as de una ciudad sin vida. 74 00:08:08,339 --> 00:08:12,110 No hay terror en los ojos de los civiles indefensos. 75 00:08:12,310 --> 00:08:14,341 Porque los Estados Unidos no est�n en guerra. 76 00:08:14,541 --> 00:08:17,201 Pero estas maniobras son una garant�a de que los americanos... 77 00:08:17,401 --> 00:08:20,410 ...tanto soldados como civiles, est�n preparados. 78 00:08:20,652 --> 00:08:22,241 Devolvemos la conexi�n a... 79 00:08:22,441 --> 00:08:24,540 �Un momento! Hemos recibido un bolet�n. 80 00:08:24,740 --> 00:08:27,143 Un bombardero que regresaba de las maniobras... 81 00:08:27,343 --> 00:08:29,664 ...se ha estrellado al norte del Campo de Desfile. 82 00:08:29,864 --> 00:08:31,110 Otro bolet�n. 83 00:08:31,310 --> 00:08:33,132 Se desconoce el destino de la tripulaci�n. 84 00:08:33,332 --> 00:08:36,159 Los oficiales han rehusado hacer comentarios sobre el rumor... 85 00:08:36,359 --> 00:08:38,430 ...de que una mujer ha muerto. 86 00:08:39,390 --> 00:08:41,060 Cargo n�mero uno: 87 00:08:41,390 --> 00:08:43,410 Violaci�n del art�culo 84 88 00:08:43,659 --> 00:08:48,160 Jefferson Young, Segundo Lugarteniente... 89 00:08:48,360 --> 00:08:51,153 ...habiendo recibido la orden del Capit�n Everett Mercer... 90 00:08:51,353 --> 00:08:54,060 ...su oficial superior... 91 00:08:54,260 --> 00:08:57,361 ...de no intentar despegar despu�s de un aterrizaje forzoso... 92 00:08:57,561 --> 00:08:59,410 ...en un Flying Fortress... 93 00:08:59,711 --> 00:09:04,060 ...desobedeciendo dicha orden cerca de Spring Canyon, California. 94 00:09:04,260 --> 00:09:07,131 Varios miembros de la tripulaci�n resultaron heridos... 95 00:09:07,331 --> 00:09:10,060 ...un pasajero muerto y el avi�n fue destruido. 96 00:09:10,401 --> 00:09:12,061 Cargo n�mero dos: 97 00:09:12,382 --> 00:09:15,110 Violaci�n del art�culo de guerra 96. 98 00:09:15,410 --> 00:09:17,560 Jefferson Young... 99 00:09:17,859 --> 00:09:21,260 ...admiti� en Campo de Desfile, en California... 100 00:09:21,461 --> 00:09:24,669 ...a una pasajera llamada Sally Vaughn... 101 00:09:24,869 --> 00:09:27,060 ...en el avi�n Flying Fortress... 102 00:09:27,391 --> 00:09:31,661 ...violando las reglas, el orden y la disciplina militar. 103 00:09:34,110 --> 00:09:37,260 �C�mo se declara el acusado del cargo n�mero uno? 104 00:09:38,020 --> 00:09:39,060 Culpable se�or 105 00:09:39,359 --> 00:09:42,060 �C�mo se declara del cargo n�mero dos? 106 00:09:42,376 --> 00:09:43,569 Culpable, se�or. 107 00:09:43,769 --> 00:09:44,960 �Eso no es cierto! 108 00:09:45,290 --> 00:09:48,270 Otra interrupci�n y tendr� que abandonar la sala. 109 00:09:48,511 --> 00:09:49,961 Si�ntese. 110 00:09:51,840 --> 00:09:54,660 - �No tiene m�s que a�adir? - No. se�or. 111 00:09:54,926 --> 00:09:57,110 La sesi�n continuar� a puerta cerrada. 112 00:09:57,360 --> 00:09:59,419 D�jame ver el historial del acusado. 113 00:10:01,450 --> 00:10:03,156 - Est�s loco. - D�jalo ya, Al! 114 00:10:03,381 --> 00:10:05,910 - Te est�s condenando. - Es asunto m�o. 115 00:10:24,004 --> 00:10:27,181 Debo tener alucinaciones. Me ha parecido ver a Carolyn. 116 00:10:27,381 --> 00:10:29,651 Jeff, no dejar� que pierdas tu puesto por m�. 117 00:10:29,851 --> 00:10:31,510 Entrar� y contar� la verdad. 118 00:10:31,710 --> 00:10:33,372 Si hablas, te rompo el cuello. 119 00:10:33,572 --> 00:10:36,510 Caballeros, aqu� est� el expediente. 120 00:10:38,350 --> 00:10:40,510 Jefferson Young Tercero. 121 00:10:40,710 --> 00:10:42,621 Escuela preparatoria de Lawrenceville. 122 00:10:42,821 --> 00:10:44,610 Universidad de Yale. 123 00:10:44,841 --> 00:10:48,561 Solicit� y fue admitido en las Fuerzas A�reas, en Randolph... 124 00:10:48,822 --> 00:10:50,940 ...en la primavera de hace dos a�os. 125 00:11:03,510 --> 00:11:08,510 "Los cadetes no utilizar�n el lado este del aparcamiento. " 126 00:11:21,561 --> 00:11:22,709 �Atenci�n! 127 00:11:23,192 --> 00:11:26,510 En Randolph no importa qui�nes sean o de d�nde vengan. 128 00:11:26,850 --> 00:11:28,830 S�lo interesan dos cosas: 129 00:11:29,030 --> 00:11:31,501 �Saben volar? �Pueden ser buenos oficiales? 130 00:11:31,830 --> 00:11:33,510 Aqu� lo descubriremos. 131 00:11:34,311 --> 00:11:37,664 Intentaremos ense�arles lo que hemos aprendido en 4 meses. 132 00:11:38,160 --> 00:11:40,910 Antes de que hagan el reconocimiento m�dico... 133 00:11:41,231 --> 00:11:43,349 ...observen a los hombres de su lado. 134 00:11:46,610 --> 00:11:48,460 Adelante, miren bien. 135 00:11:51,550 --> 00:11:54,139 En cuatro meses, uno de ellos no estar� aqu�. 136 00:11:55,512 --> 00:11:57,630 Pres�ntense a sus jefes de escuadra. 137 00:12:05,717 --> 00:12:07,659 �Uno de cada tres no lo consigue! 138 00:12:07,859 --> 00:12:09,990 �A qui�n de nosotros se referir�? 139 00:12:10,220 --> 00:12:11,509 Se refiere a m�. 140 00:12:11,746 --> 00:12:13,511 No se puede medir m�s de 1,80. 141 00:12:13,711 --> 00:12:16,947 Yo med�a eso cuando me alist�, pero crec� un cent�metro. 142 00:12:53,810 --> 00:12:55,211 Buenos d�as. 143 00:12:56,060 --> 00:12:58,030 Volar�is muy pronto. 144 00:12:59,510 --> 00:13:01,231 �Tienes miedo de volar? 145 00:13:02,570 --> 00:13:04,980 Tengo miedo de no volar. 146 00:13:05,180 --> 00:13:07,310 S� lo que sientes. 147 00:13:07,800 --> 00:13:09,411 Soy el Coronel Riley... 148 00:13:09,760 --> 00:13:12,470 ...el primer hombre que subi� en globo libre... 149 00:13:12,670 --> 00:13:14,411 ...en 1879. 150 00:13:14,710 --> 00:13:16,610 Me avisaron media hora antes. 151 00:13:16,840 --> 00:13:20,960 Me dijeron que tirara sacos de arena y los tir�. 152 00:13:21,180 --> 00:13:23,761 Flot� durante 13 kil�metros en cinco d�as. 153 00:13:23,961 --> 00:13:27,011 Cuando present� mi informe al Presidente Ulysses S. Grant le dije: 154 00:13:27,211 --> 00:13:29,112 "El aire es lo importante, se�or. 155 00:13:29,312 --> 00:13:30,812 El aire siempre seguir� ah�. " 156 00:13:31,012 --> 00:13:33,090 Espero seguir yo tambi�n. 157 00:13:33,409 --> 00:13:35,410 Si tienes alg�n problema, ll�mame. 158 00:13:35,911 --> 00:13:39,910 Llevo cuarenta a�os entrenando pilotos j�venes. 159 00:13:40,209 --> 00:13:41,871 Hola, Sandbags. 160 00:13:43,783 --> 00:13:45,960 - �Es usted nuevo, se�or? - S�, se�or. 161 00:13:46,160 --> 00:13:49,160 �No deber�a estar pasando el examen m�dico? 162 00:13:49,661 --> 00:13:51,361 - S�, se�or. - Pues vaya. 163 00:13:53,510 --> 00:13:57,510 Castigar� a ese joven por no haberme saludado. 164 00:13:57,811 --> 00:13:59,988 - Eso es todo, jovencito. - S�, se�or. 165 00:14:05,560 --> 00:14:08,509 Tienes modales de oficial y de caballero. 166 00:14:09,511 --> 00:14:11,011 Gracias, se�or. 167 00:14:22,170 --> 00:14:25,410 Deja de esconderte y pres�ntate al reconocimiento. 168 00:14:25,711 --> 00:14:28,511 S�, ya voy. �Lo hab�is pasado? 169 00:14:28,810 --> 00:14:30,512 Claro, no tenemos nada. 170 00:14:30,763 --> 00:14:32,469 Qu� suerte ten�is los enanos. 171 00:14:32,669 --> 00:14:35,610 Yo no fumo, no bebo, entreno a diario. �Y qu� consigo? 172 00:14:35,810 --> 00:14:37,212 Medir demasiado. 173 00:14:38,513 --> 00:14:40,413 Yo ten�a el mismo problema. 174 00:14:40,613 --> 00:14:43,001 Pero descubr� que poni�ndote firme y saltando... 175 00:14:43,201 --> 00:14:45,710 ...se pierde un cent�metro. 176 00:14:45,910 --> 00:14:46,991 �S�? 177 00:14:47,310 --> 00:14:49,592 Los jockeys lo suelen hacer. 178 00:14:51,313 --> 00:14:54,310 - As�? - M�s alto. 179 00:14:59,560 --> 00:15:01,211 �Qui�n lo iba a pensar? 180 00:15:02,510 --> 00:15:04,712 - Ludlow. Al Ludlow. - Cassidy. 181 00:15:06,113 --> 00:15:08,110 - Es un jugador de polo. - �Y qu�? 182 00:15:08,560 --> 00:15:10,810 Jeff Young Tercero. Ocho goles. 183 00:15:11,010 --> 00:15:12,511 Es asquerosamente rico, Ludlow. 184 00:15:12,711 --> 00:15:14,512 Ocho goles y ocho millones de d�lares. 185 00:15:14,712 --> 00:15:15,762 �Es as� como se calcula? 186 00:15:15,962 --> 00:15:18,810 �Qu� hace aqu� un tipo como t�? 187 00:15:19,160 --> 00:15:22,460 Esto es bueno para descubrir lo duro que eres. 188 00:15:23,012 --> 00:15:24,660 Yo no tengo que descubrirlo. 189 00:15:24,860 --> 00:15:27,743 Me dieron esto por ser el m�s duro de los Big Ten. 190 00:15:28,660 --> 00:15:30,930 L�stima que aqu� no haya animadoras. 191 00:15:35,481 --> 00:15:39,011 Este es el zapato que meti� el gol ganador contra Notre Dame. 192 00:15:39,211 --> 00:15:42,610 Cuando vuelvas te ense�ar� mis fotos favoritas. 193 00:15:42,811 --> 00:15:44,694 - Estupendo. - Si es que vuelves. 194 00:15:50,512 --> 00:15:52,460 Vamos, salta. 195 00:15:54,910 --> 00:15:58,675 Ojal� lo hubiera sabido antes. Habr�a venido saltando en el tren. 196 00:16:10,510 --> 00:16:13,628 Va a ser muy ruidoso dormir en la antesala de la fama. 197 00:16:17,510 --> 00:16:19,501 �Qu� hac�as t� antes? 198 00:16:20,502 --> 00:16:22,860 Era mec�nico. Trabaj� en garajes... 199 00:16:23,101 --> 00:16:26,010 ...en f�bricas de aviones, como vendedor. 200 00:16:26,560 --> 00:16:28,510 He probado de todo. 201 00:16:28,790 --> 00:16:32,210 �D�nde hiciste los dos a�os de escuela superior? 202 00:16:32,410 --> 00:16:34,511 Nunca he vivido mucho en el mismo sitio. 203 00:16:34,711 --> 00:16:37,600 Tengo un saco lleno de diplomas de cursos por correo. 204 00:16:37,800 --> 00:16:39,610 �Y qu� te trajo aqu�? 205 00:16:40,211 --> 00:16:41,670 Quiero volar. 206 00:16:43,152 --> 00:16:44,512 Hay razones peores. 207 00:16:54,509 --> 00:16:58,000 No rechazar�n a un hombre por un cent�metro, �verdad? 208 00:16:58,601 --> 00:17:01,301 Aqu� te rechazan por un mal corte de pelo. 209 00:17:06,140 --> 00:17:07,202 Dese la vuelta. 210 00:17:12,213 --> 00:17:13,919 - �P�ngase recto! - S�, se�or. 211 00:17:17,560 --> 00:17:21,373 - �Qu� har� cuando se grad�e? - Buscar� trabajo. 212 00:17:22,510 --> 00:17:25,360 Quiz� trabaje con alguna l�nea a�rea y... 213 00:17:25,960 --> 00:17:27,911 �He pasado? �S�lo mido 1,80? 214 00:17:28,112 --> 00:17:31,551 Mides 1,81, pero como creciste despu�s de alistarte... 215 00:17:31,751 --> 00:17:33,909 ...es culpa del ej�rcito. No sigas creciendo. 216 00:17:34,109 --> 00:17:36,611 - Los aviones no se dilatan. - No lo har�, se�or. 217 00:17:36,811 --> 00:17:38,112 No lo har�, se�or. 218 00:17:38,550 --> 00:17:40,112 �He pasado! �He pasado! 219 00:17:41,560 --> 00:17:42,813 �Mi ropa! 220 00:17:43,564 --> 00:17:45,300 He olvidado mi ropa. 221 00:17:52,161 --> 00:17:55,514 �No le gusta su traje de mec�nico, Sr. Jeff Young Tercero? 222 00:17:55,832 --> 00:17:58,502 �Amigos, he pasado! 223 00:17:58,823 --> 00:18:00,005 �Lo he conseguido! 224 00:18:00,205 --> 00:18:03,410 Ochenta y dos, cincuenta y cuatro, sesenta y nueve. 225 00:18:03,710 --> 00:18:08,290 Ese juego me hizo famoso. Parar a dos tipos a la vez. 226 00:18:12,010 --> 00:18:13,480 �Atenci�n! 227 00:18:22,510 --> 00:18:25,805 �D�nde se creen que est�n? �En un "rally" de aficionados? 228 00:18:26,010 --> 00:18:29,482 Esto es el ej�rcito, comp�rtense marcialmente. 229 00:18:31,460 --> 00:18:32,510 �Talla? 230 00:18:33,410 --> 00:18:34,584 - Trece. - �Trece? 231 00:18:34,785 --> 00:18:36,485 Tendremos que pedirlos. 232 00:19:14,486 --> 00:19:15,986 �K! 233 00:19:27,567 --> 00:19:29,611 Est�n girando muy deprisa. 234 00:19:29,811 --> 00:19:31,929 Despacio hasta que entren en barrena. 235 00:19:32,610 --> 00:19:35,211 Salgan de barrena y vuelvan a intentarlo. 236 00:19:43,712 --> 00:19:45,160 Tomen asiento. 237 00:19:52,610 --> 00:19:53,910 �Empiecen! 238 00:20:06,210 --> 00:20:07,910 �Qu� ocurre? �Se marea? 239 00:20:09,560 --> 00:20:12,761 - No, he cometido un error. - �Qu� error? 240 00:20:13,162 --> 00:20:15,221 Cre� que aqu� nos ense�aban a volar. 241 00:20:15,511 --> 00:20:18,461 Ma�ana conocer�n a su instructor de vuelo. 242 00:20:18,910 --> 00:20:20,162 �Eso es estupendo! 243 00:21:03,593 --> 00:21:05,210 Cadete Young, se�or. 244 00:21:06,211 --> 00:21:07,809 Cadete Ludlow, se�or. 245 00:21:08,110 --> 00:21:09,510 Cadete Cassidy, se�or. 246 00:21:10,511 --> 00:21:12,411 Cadete Masters, se�or. 247 00:21:12,672 --> 00:21:14,412 Cadete Wilcox, se�or. 248 00:21:15,513 --> 00:21:17,660 Ahora soltaremos esto. 249 00:21:17,860 --> 00:21:19,461 Rel�jense. 250 00:21:20,512 --> 00:21:24,460 Les ense�aremos a pilotar un avi�n. Espero. 251 00:21:26,110 --> 00:21:29,961 Empezaremos con �ste. Suban y exam�nenlo bien. 252 00:21:39,462 --> 00:21:41,102 Les contar� lo que s�. 253 00:21:41,315 --> 00:21:43,463 Escuchen atentamente. 254 00:21:44,110 --> 00:21:46,934 S� que cometer�n errores, pero no quiero excusas. 255 00:21:47,515 --> 00:21:49,865 Esa es la palanca de control. 256 00:21:50,065 --> 00:21:52,560 Movi�ndola hacia delante, el morro se inclina. 257 00:21:52,760 --> 00:21:54,612 Hacia atr�s, el morro se levanta. 258 00:21:54,812 --> 00:21:56,663 Estos instrumentos parecen complicados... 259 00:21:56,863 --> 00:21:58,610 ...pero se habituar�n enseguida. 260 00:21:58,810 --> 00:22:00,594 Sus controles est�n en el centro. 261 00:22:00,810 --> 00:22:04,512 Inclinaci�n lateral, giro, velocidad del aire y alt�metro. 262 00:22:05,260 --> 00:22:06,513 �Alguna pregunta? 263 00:22:08,614 --> 00:22:12,410 Young, empezar� con usted. Paso al frente. 264 00:22:18,463 --> 00:22:21,111 Hoy tomaremos un primer contacto con el vuelo. 265 00:22:21,311 --> 00:22:24,460 Se familiarizar�n con el avi�n y el cielo. 266 00:22:25,462 --> 00:22:27,212 P�nganse los paraca�das. 267 00:22:29,510 --> 00:22:31,213 Abr�chense los cinturones. 268 00:23:07,510 --> 00:23:10,214 Young, s�game con los controles. 269 00:23:14,665 --> 00:23:18,505 �Despacio! Estamos volando, no levantando cemento. 270 00:23:50,153 --> 00:23:53,506 Quiz� sea lo bastante bueno para acercarse tanto, Cassidy. 271 00:23:53,706 --> 00:23:55,217 Yo no. 272 00:24:17,368 --> 00:24:20,508 Salga de la monta�a rusa, Ludlow. 273 00:24:31,219 --> 00:24:34,572 Mantenga velocidad constante. Si quiere acelerar, acelere. 274 00:24:34,870 --> 00:24:38,460 Si quiere perder velocidad, h�galo, pero no vacile. 275 00:24:39,021 --> 00:24:42,360 No puede aprender sin un vuelo constante. 276 00:24:42,560 --> 00:24:46,270 Aterricen en menos espacio. No utilicen todo el campo. 277 00:24:47,271 --> 00:24:51,500 Domine el avi�n, Ludlow, que no le domine a usted. 278 00:24:53,211 --> 00:24:55,211 Aqu� llegan Al y Mercer. 279 00:24:58,212 --> 00:24:59,712 �Uno! 280 00:25:01,263 --> 00:25:02,713 �Dos! 281 00:25:03,214 --> 00:25:04,315 �Tres! 282 00:25:04,515 --> 00:25:05,916 �Cuatro! 283 00:25:06,116 --> 00:25:08,416 Le habr� revuelto el desayuno. 284 00:25:08,817 --> 00:25:12,377 Jimmy, apunta otro tanto al Sr. Ludlow. 285 00:25:12,618 --> 00:25:14,110 �Cuatro estrellas! 286 00:25:15,510 --> 00:25:18,769 El Sr. Ludlow va en cabeza de los est�pidos. 287 00:25:19,070 --> 00:25:22,541 �Qu� diferencia hay entre bueno o malo? Nunca volamos solos. 288 00:25:24,871 --> 00:25:27,060 Quiz� piensen suspendernos a todos. 289 00:25:29,510 --> 00:25:31,860 Tranquilos, se�ores 290 00:25:35,510 --> 00:25:38,860 �Cuatro estrellas! Paga un d�lar al bote. 291 00:25:39,422 --> 00:25:41,540 - Te pagar� en la habitaci�n. - Bien. 292 00:25:41,740 --> 00:25:43,593 Deber�amos hacerte descuento. 293 00:25:43,793 --> 00:25:46,500 Girando el tim�n a la izquierda, notar�n el viento en su derecha. 294 00:25:46,700 --> 00:25:48,562 Sino, lo sentir�n en la otra mejilla. 295 00:25:48,762 --> 00:25:51,002 �Y si cerramos la cubierta de cristal? 296 00:25:51,210 --> 00:25:52,960 �Qu� hago yo aqu�? 297 00:25:53,160 --> 00:25:54,615 Soy un est�pido mec�nico. 298 00:25:54,815 --> 00:25:56,505 No adoptes esa actitud, Al. 299 00:25:56,820 --> 00:26:00,232 Yo tambi�n lo soy, no se puede luchar contra la naturaleza. 300 00:26:01,411 --> 00:26:02,612 �Young? 301 00:26:02,812 --> 00:26:05,012 - A la l�nea. S�lo. - De acuerdo. 302 00:26:07,033 --> 00:26:08,313 �Qu�? 303 00:26:08,660 --> 00:26:10,366 �Solo! �Jeff va a subir solo! 304 00:26:10,710 --> 00:26:12,565 Amigos, Jeff va a subir solo. 305 00:26:15,466 --> 00:26:18,172 - Eres muy afortunado. - No lo estropee, se�or. 306 00:26:18,372 --> 00:26:20,910 - Rompe el hielo. - Ens��ales a pilotar un avi�n. 307 00:26:21,110 --> 00:26:22,410 Nosotros te apoyamos. 308 00:26:22,709 --> 00:26:26,060 - Dejadme respirar. - No lo piensen. Rel�jate 309 00:26:26,310 --> 00:26:29,860 Sube como un �guila y no pierdas la cabeza. 310 00:26:30,060 --> 00:26:32,212 S�lo hay que subir algo m�s deprisa... 311 00:26:32,412 --> 00:26:34,513 - ... y planear un poco m�s lejos. - S�, pero no te pongas nervioso. 312 00:26:34,713 --> 00:26:36,513 �No estoy nervioso! 313 00:26:36,910 --> 00:26:39,381 �Y por qu� te has puesto el traje al rev�s? 314 00:26:43,111 --> 00:26:45,411 �Dame el otro brazo! 315 00:26:45,810 --> 00:26:48,502 �Suelta el brazo! 316 00:26:49,313 --> 00:26:50,563 S�, se�or. 317 00:26:53,174 --> 00:26:56,164 - Va a volar solo, no a casarse. - S�, se�or. 318 00:26:57,610 --> 00:26:59,565 Buena suerte, Jeff. - Gracias. 319 00:28:02,510 --> 00:28:04,366 �Vuele! 320 00:28:04,619 --> 00:28:06,009 �Mickey! 321 00:28:07,760 --> 00:28:10,500 Est� haciendo sombra a mi reflector. 322 00:28:13,311 --> 00:28:14,510 Gracias. 323 00:28:23,363 --> 00:28:26,011 �Qu� ocurre? �Nunca hab�a visto un bombardero? 324 00:28:26,211 --> 00:28:28,212 No con un tren de aterrizaje as� 325 00:28:31,513 --> 00:28:34,984 �No es muy atrevido pasearse as� por un puesto del ej�rcito? 326 00:28:36,310 --> 00:28:39,364 S�lo intento sacar unas fotos... 327 00:28:39,715 --> 00:28:41,421 ...para una revista nacional. 328 00:28:41,706 --> 00:28:44,816 Tengo el permiso del Ej�rcito de los Estados Unidos. 329 00:28:45,117 --> 00:28:46,917 Haremos all� la siguiente. 330 00:28:47,118 --> 00:28:48,589 Muy bien, Srta. Bartlett. 331 00:29:02,869 --> 00:29:04,769 �Carolyn Bartlett! La conozco. 332 00:29:05,110 --> 00:29:07,861 La chica de las fotos din�mico sim�tricas. 333 00:29:08,061 --> 00:29:10,011 Graneros de Kansas, turbinas de vapor. 334 00:29:10,211 --> 00:29:12,770 La vida privada de los altos hornos. 335 00:29:13,211 --> 00:29:17,471 Me parecen m�s interesantes que los aviadores j�venes. 336 00:29:28,812 --> 00:29:30,812 - Como estaba antes. - �Amigo! 337 00:29:32,713 --> 00:29:35,809 Est�s de suerte. Le gustan los altos hornos. 338 00:29:36,156 --> 00:29:38,215 - �La conoces? - �Qu� si la conozco? 339 00:29:38,415 --> 00:29:39,810 Ven aqu�. 340 00:29:42,908 --> 00:29:45,967 - Srta. Bartlett, el Sr. Cassidy. - �C�mo est� usted? 341 00:29:46,167 --> 00:29:47,260 �Y usted? 342 00:29:47,961 --> 00:29:49,961 - �Puedo ayudarla en algo? - Bueno. 343 00:29:51,193 --> 00:29:54,311 - �Podr�a sujetar ese reflector? - Por supuesto. Toma. 344 00:29:54,511 --> 00:29:56,961 Dale eso al Sr. Cassidy y p�same la otra c�mara. 345 00:29:57,161 --> 00:29:59,514 - De acuerdo, Srta. Bartlett. - Tr�igalo. 346 00:29:59,862 --> 00:30:01,562 S�balo. 347 00:30:01,863 --> 00:30:03,710 Un poco m�s. 348 00:30:04,264 --> 00:30:06,764 As� est� bien. Suj�telo as�. 349 00:30:07,465 --> 00:30:08,865 �Cassidy! 350 00:30:12,410 --> 00:30:13,509 �Aqu�! Coge esto. 351 00:30:13,709 --> 00:30:15,811 Ahora podr� fotografiar un vuelo de verdad. 352 00:30:16,011 --> 00:30:19,510 Mi instructor aprovecha para dormir cuando vuela conmigo. 353 00:30:29,411 --> 00:30:32,861 Siempre me sorprende que ese chico se levante del suelo. 354 00:30:33,112 --> 00:30:35,862 A m� me parece muy competente. 355 00:30:37,163 --> 00:30:38,114 �S�, se�or? 356 00:30:38,314 --> 00:30:39,814 Est� perdiendo el tiempo. 357 00:30:40,014 --> 00:30:41,916 Cuando le toque volar qu�dese aqu�. 358 00:30:42,116 --> 00:30:44,116 - S�, se�or. - A la parte de atr�s. 359 00:30:50,444 --> 00:30:53,268 Ll�veme donde practican y ens��eme sus progresos. 360 00:30:53,468 --> 00:30:54,768 S�, se�or. 361 00:31:22,819 --> 00:31:23,869 Cassidy... 362 00:31:24,069 --> 00:31:27,310 ...progresa mucho... 363 00:31:27,510 --> 00:31:29,511 ...pero es usted algo engre�do. 364 00:31:30,510 --> 00:31:34,810 Para evitar que se conf�e demasiado... 365 00:31:35,063 --> 00:31:38,460 ...le ense�ar� un par de cosas que tendr� que aprender. 366 00:31:39,311 --> 00:31:42,611 La primera es lo que llamamos un balanceo lento. 367 00:31:42,912 --> 00:31:44,207 Compruebe su cintur�n. 368 00:31:46,063 --> 00:31:47,463 De acuerdo, se�or. 369 00:32:15,964 --> 00:32:17,814 Muy bien, Cassidy. 370 00:32:18,315 --> 00:32:19,915 Suba a tres mil pies. 371 00:32:20,116 --> 00:32:23,456 Lo repetiremos. Usted me seguir� con los controles. 372 00:32:32,867 --> 00:32:35,860 �Suba a tres mil pies! 373 00:33:12,379 --> 00:33:14,262 Lugarteniente Clankton al habla. 374 00:33:14,462 --> 00:33:15,540 Hola. 375 00:33:15,740 --> 00:33:19,119 El cadete Cassidy informa que se ha ca�do de un avi�n. 376 00:33:19,410 --> 00:33:20,460 Muy bien. 377 00:33:24,911 --> 00:33:26,411 �Qu�? 378 00:33:28,886 --> 00:33:32,063 Los que han volado solos se sienten aut�nticos pilotos. 379 00:33:32,263 --> 00:33:36,863 Han hecho varias violaciones menores de las normas de vuelo. 380 00:33:37,114 --> 00:33:38,764 Una de ellas bastante grave. 381 00:33:38,964 --> 00:33:41,860 Procuren actuar con calma en los aterrizajes... 382 00:33:42,861 --> 00:33:46,471 ...los combates individuales y los rizos exteriores. 383 00:33:46,712 --> 00:33:47,960 Eso es todo. 384 00:34:01,861 --> 00:34:03,331 S�, se�or. 385 00:34:04,132 --> 00:34:06,832 - �Puede retirarse? - S�, se�or. 386 00:34:10,863 --> 00:34:13,733 Menos mal que ese cabeza loca es un aviador nato. 387 00:34:19,710 --> 00:34:21,784 A los que no han volado solos... 388 00:34:22,035 --> 00:34:24,410 ...quiero darles un peque�o consejo. 389 00:34:24,736 --> 00:34:29,410 Tenemos poco tiempo para saber si son buenos pilotos. 390 00:34:30,811 --> 00:34:33,870 Procuren que cuente cada minuto que pasan en el aire. 391 00:34:34,982 --> 00:34:36,562 Eso es todo. Ludlow... 392 00:34:37,863 --> 00:34:39,452 ...quiero hablar con usted. 393 00:34:45,381 --> 00:34:47,672 �Cree que conozco mi trabajo? 394 00:34:47,872 --> 00:34:49,892 Todos creen que s�, se�or. 395 00:34:50,863 --> 00:34:54,810 �Y por qu� no hago carrera de un buen aviador? 396 00:34:55,111 --> 00:34:56,811 �En qu� piensa, Ludlow? 397 00:34:57,102 --> 00:35:00,812 �Familia, dinero, mujeres? 398 00:35:01,110 --> 00:35:02,875 Si estoy suspendido, d�gamelo. 399 00:35:04,664 --> 00:35:06,510 �Por qu� no la olvida? 400 00:35:06,861 --> 00:35:08,861 No s� de qu� me habla. 401 00:35:09,860 --> 00:35:11,562 Creo que s�. 402 00:35:14,680 --> 00:35:18,163 No puedo. La veo como era la noche que rompimos. 403 00:35:18,464 --> 00:35:20,910 Sigo oy�ndole decir: "Eres un perdedor. " 404 00:35:21,120 --> 00:35:23,465 "S�lo eres un mec�nico grasiento. " 405 00:35:24,196 --> 00:35:27,410 Aquello me doli�. Le dije que se fuera y se march�. 406 00:35:28,467 --> 00:35:29,910 Hab�a otro hombre. 407 00:35:30,868 --> 00:35:35,868 Dijo que se ir�a con �l y seguro que lo hizo. 408 00:35:36,869 --> 00:35:39,809 Dej� mi trabajo y me march�. 409 00:35:41,230 --> 00:35:43,820 Las cosas no fueron bien. 410 00:35:44,671 --> 00:35:46,781 Me repet�a que era una mala racha... 411 00:35:47,942 --> 00:35:50,782 ...pero con el tiempo dud�. Quiz� fuera yo. 412 00:35:51,853 --> 00:35:53,783 Siempre quise volar. 413 00:35:54,084 --> 00:35:56,884 Por ello me un� a las Fuerzas A�reas. 414 00:35:57,105 --> 00:35:58,815 Pero hab�a algo m�s, se�or. 415 00:35:59,072 --> 00:36:00,837 Ten�a que probarme a m� mismo. 416 00:36:01,037 --> 00:36:03,037 Si no lo consigo, ella ten�a raz�n. 417 00:36:06,310 --> 00:36:08,378 Nunca he contado esto a nadie. 418 00:36:08,869 --> 00:36:12,619 �Y si ella ten�a raz�n? 419 00:36:13,820 --> 00:36:17,720 Conozco a muchos tipos estupendos que son mec�nicos. 420 00:36:19,461 --> 00:36:23,852 Su problema es que le preocupa demasiado. 421 00:36:24,052 --> 00:36:26,682 Rel�jese. No est� tan tenso. 422 00:36:27,243 --> 00:36:30,183 Es muy importante para aprender a volar. 423 00:36:30,650 --> 00:36:33,239 - Ya lo s�, se�or, pero... - Escuche, Ludlow. 424 00:36:33,885 --> 00:36:36,885 Los aviadores son como los dem�s hombres... 425 00:36:37,186 --> 00:36:40,016 ...y se dividen en las mismas categor�as: 426 00:36:40,216 --> 00:36:42,918 Aquellos a quienes las mujeres han hecho felices... 427 00:36:43,118 --> 00:36:45,824 ...y aquellos a quienes han hecho desgraciados. 428 00:36:46,119 --> 00:36:48,799 Pero sea como sea... 429 00:36:49,114 --> 00:36:52,260 ...cumplen con su trabajo como los dem�s. 430 00:36:53,861 --> 00:36:57,912 Si no puede olvidar a esa chica, no lo haga. 431 00:36:58,112 --> 00:36:59,862 Deje de intentarlo. 432 00:37:00,113 --> 00:37:01,940 M�tase esto en la cabeza. 433 00:37:02,804 --> 00:37:05,264 A�n puede ser un gran aviador. 434 00:37:12,400 --> 00:37:15,915 Ma�ana har� un vuelo de prueba con el Comandante de vuelo. 435 00:37:16,115 --> 00:37:18,911 Le he dicho que creo que usted ser� un buen piloto. 436 00:37:19,111 --> 00:37:20,861 A�n lo creo. 437 00:37:22,172 --> 00:37:24,230 No me deje en rid�culo. 438 00:37:33,700 --> 00:37:37,171 Inestabilidad catastr�fica es la caracter�stica de un avi�n. 439 00:37:37,371 --> 00:37:40,062 Al desviarse del nivel de vuelo, aumenta la desviaci�n. 440 00:37:40,262 --> 00:37:42,003 Ya he volado solo. 441 00:37:42,203 --> 00:37:43,964 �Por qu� tengo que aprenderme esto? 442 00:37:44,164 --> 00:37:45,870 Para saber lo que haces, �no? 443 00:37:47,877 --> 00:37:49,936 Pres�ntate al Lugarteniente Ronson. 444 00:37:50,136 --> 00:37:51,901 Necesitar�n consejos expertos. 445 00:38:02,610 --> 00:38:04,258 Se presenta el Cadete young. 446 00:38:04,458 --> 00:38:06,910 �Conoce la presencia de la Srta. Bartlett en el puesto? 447 00:38:07,110 --> 00:38:07,910 S�, se�or. 448 00:38:08,110 --> 00:38:11,870 Quiere fotografiar a un cadete y le hemos elegido a usted. 449 00:38:12,070 --> 00:38:13,932 - �A m�, se�or? - Cooperar� con ella... 450 00:38:14,132 --> 00:38:16,111 ...mientras no interfiera en sus obligaciones. 451 00:38:16,311 --> 00:38:19,711 La Srta. Bartlet ha sido muy amable al elegirme, pero... 452 00:38:19,962 --> 00:38:21,962 Ella no le eligi�. Fue el ej�rcito. 453 00:38:23,903 --> 00:38:26,313 Soy aviador, no modelo. 454 00:38:26,814 --> 00:38:28,874 �Ha visto las fotos de esa mujer? 455 00:38:29,125 --> 00:38:32,008 No le llamamos como cr�tico de arte. Es una orden. 456 00:38:32,976 --> 00:38:34,476 S�, se�or. 457 00:38:37,457 --> 00:38:39,617 Siento molestarle, Sr. Young. 458 00:38:40,808 --> 00:38:42,738 No es molestia. 459 00:38:43,139 --> 00:38:45,257 �Podr�a colocarse junto a la ventana? 460 00:38:48,810 --> 00:38:50,880 Vu�lvase hacia la luz. 461 00:38:54,881 --> 00:38:56,811 No me gusta la boca. 462 00:39:00,892 --> 00:39:02,842 Y la l�nea de la mand�bula. 463 00:39:06,843 --> 00:39:08,343 �Vaya! 464 00:39:08,810 --> 00:39:10,744 �Qu� opinas, Mickey? 465 00:39:11,135 --> 00:39:12,745 Incl�nese para que le vea. 466 00:39:16,896 --> 00:39:19,416 Esa barbilla no nos sirve. 467 00:39:28,810 --> 00:39:30,877 �C�mo se llamaba su amigo? 468 00:39:31,909 --> 00:39:33,378 �Cassidy! 469 00:39:33,810 --> 00:39:36,869 El Cadete Cassidy nos servir�a mejor. 470 00:39:37,510 --> 00:39:40,470 - Env�e al Cadete Cassidy. - S�, se�or. 471 00:40:03,382 --> 00:40:05,912 Escucha burro: Inestabilidad catastr�fica... 472 00:40:06,112 --> 00:40:09,812 ...es la caracter�stica de un avi�n que al desviarse... 473 00:40:11,810 --> 00:40:14,281 - Ya lo tengo. Inestabilidad... - �C�llate! 474 00:40:15,814 --> 00:40:17,234 �Qu� ocurre? 475 00:40:21,910 --> 00:40:23,475 Debo estar loco. 476 00:40:23,675 --> 00:40:25,910 - �Qu� ocurre? - Quieren verte enseguida... 477 00:40:26,110 --> 00:40:28,463 ...en la oficina de Relaciones P�blicas. 478 00:40:28,663 --> 00:40:31,453 Masters, lleva a este "Apolo" al despacho de Ronson. 479 00:40:31,653 --> 00:40:33,183 Ten cuidado con el perfil. 480 00:40:33,654 --> 00:40:35,254 Date prisa. 481 00:40:35,465 --> 00:40:37,360 La fot�grafa anda suelta. 482 00:40:38,811 --> 00:40:40,841 �La fot�grafa! 483 00:40:41,162 --> 00:40:42,710 �Vamos, Masters! 484 00:40:50,452 --> 00:40:52,864 Ser� el gran amante de las Fuerzas A�reas. 485 00:40:53,064 --> 00:40:54,854 Recoge los alerones, amigo. 486 00:40:55,895 --> 00:40:59,815 - �Hablas as� a un piloto? - �Te crees muy listo? 487 00:41:00,116 --> 00:41:01,816 Es lo que dicen todos. 488 00:41:02,117 --> 00:41:03,817 Aprende de m� a volar solo. 489 00:41:07,888 --> 00:41:09,668 �Al, no te pongas as�! 490 00:41:10,119 --> 00:41:11,090 Dame eso. 491 00:41:11,290 --> 00:41:12,810 �D�jame en paz! 492 00:41:14,011 --> 00:41:15,861 No puedes abandonar ahora. 493 00:41:17,412 --> 00:41:19,060 �Atenci�n, se�ores! �Ludlow! 494 00:41:19,863 --> 00:41:21,813 �Su�ltelo! 495 00:41:23,191 --> 00:41:25,015 Son ustedes caballeros, Ludlow. 496 00:41:25,215 --> 00:41:26,815 Ahora no est� en un garaje. 497 00:41:27,116 --> 00:41:29,999 No me diga cu�l es mi sitio, pero antes de irme... 498 00:41:31,715 --> 00:41:33,068 Hizo bien al sujetarlo. 499 00:41:33,268 --> 00:41:35,928 Pueden suspenderlo por golpear a un superior. 500 00:41:36,170 --> 00:41:38,347 - �Qui�n ha empezado? - Fui yo, se�or. 501 00:41:38,590 --> 00:41:40,810 Discutimos y le provoqu�. 502 00:41:41,131 --> 00:41:42,811 No le culpo por pegarme. 503 00:41:43,167 --> 00:41:45,873 Pres�ntese para realizar una marcha de castigo. 504 00:41:46,073 --> 00:41:47,387 S�, se�or. 505 00:41:47,587 --> 00:41:49,069 Se comport� mal. 506 00:41:49,269 --> 00:41:51,941 Ya tiene bastantes problemas. Esta vez lo olvidaremos. 507 00:41:52,141 --> 00:41:53,501 Eso es todo. 508 00:42:00,902 --> 00:42:03,702 No tienes por qu� aceptar castigos en mi lugar. 509 00:42:04,133 --> 00:42:05,403 No seas est�pido. 510 00:42:05,694 --> 00:42:08,930 No te echar�n antes de que hayas tenido una oportunidad. 511 00:42:09,145 --> 00:42:11,625 �Para qu�? Me echar�n ma�ana. 512 00:42:15,286 --> 00:42:17,875 Siento haberte molestado. S� c�mo te sientes. 513 00:42:18,817 --> 00:42:20,817 �C�mo puedes saberlo? 514 00:42:21,810 --> 00:42:23,268 Nunca tuviste problemas. 515 00:42:23,910 --> 00:42:26,769 No he dejado de tenerlos desde que vine aqu�. 516 00:42:32,300 --> 00:42:35,790 Cuando avanzo por la pista de vuelo casi me vuelvo loco. 517 00:42:36,741 --> 00:42:40,330 Trescientos hombres ret�ndome a ser tan bueno como Joe Doakes. 518 00:42:42,880 --> 00:42:45,730 No imagin� que tuvieras miedo de nada. 519 00:42:46,870 --> 00:42:48,851 Y te dir� otra cosa. 520 00:42:49,140 --> 00:42:51,552 Cuanto m�s alto hablo, m�s miedo tengo. 521 00:42:52,853 --> 00:42:54,206 Es algo entre nosotros. 522 00:43:05,854 --> 00:43:08,809 Toma, ll�valos ma�ana. 523 00:43:09,060 --> 00:43:10,410 Dan suerte. 524 00:43:11,861 --> 00:43:13,811 Lucha, a�n tienes una oportunidad. 525 00:43:16,272 --> 00:43:18,760 Voy a ver si me libro del castigo. 526 00:43:43,970 --> 00:43:45,631 Levante a vista. 527 00:43:48,849 --> 00:43:50,232 Gracias. 528 00:43:50,859 --> 00:43:53,212 �Hay m�s cosas interesantes, Sr. Cassidy? 529 00:44:05,274 --> 00:44:06,814 Ludlow, es el siguiente. 530 00:44:08,865 --> 00:44:10,815 Echar� de menos ponerme esto. 531 00:44:12,896 --> 00:44:14,816 �Qu� dices? 532 00:44:15,117 --> 00:44:17,607 Devolver�s ese traje desgastado. 533 00:44:19,868 --> 00:44:21,809 No quiero enga�arme. 534 00:44:22,210 --> 00:44:23,110 Mira a Grady... 535 00:44:23,310 --> 00:44:24,311 ...Collins... 536 00:44:24,872 --> 00:44:26,292 ...y Anderson. 537 00:44:26,813 --> 00:44:29,990 Enviarte a un vuelo de prueba, es como mandarte a casa. 538 00:44:30,214 --> 00:44:32,156 El Comandante de vuelo le espera. 539 00:44:37,805 --> 00:44:38,905 Vamos, p�ntelo. 540 00:44:52,866 --> 00:44:54,336 �No puedo! 541 00:44:55,869 --> 00:44:58,217 Estoy acabado. �Para qu� pasar por esto? 542 00:44:58,660 --> 00:45:00,318 �Por qu� te rindes ahora? 543 00:45:01,679 --> 00:45:02,709 No me rindo. 544 00:45:04,270 --> 00:45:05,682 S� cuando estoy acabado. 545 00:45:07,711 --> 00:45:10,182 - Qu�tame esta camisa de fuerza. - Escucha. 546 00:45:10,382 --> 00:45:13,692 Te presentar�s aunque deba llevarte a rastras. 547 00:45:13,940 --> 00:45:15,646 Viniste para volar y volar�s. 548 00:45:16,834 --> 00:45:20,246 Demu�strale a ese Comandante de vuelo de lo que eres capaz. 549 00:45:21,510 --> 00:45:22,515 Vamos. 550 00:45:30,860 --> 00:45:34,516 �Felicitadme! He pasado los ocho postes 551 00:45:34,910 --> 00:45:37,807 - �Qu� le pasa? - El viejo le espera. 552 00:45:38,318 --> 00:45:39,718 �La prueba? 553 00:45:41,414 --> 00:45:44,120 �Le o�ste pilotar su almohada? Es muy gracioso. 554 00:45:44,320 --> 00:45:46,590 Y t�, como un ala rota. 555 00:45:46,861 --> 00:45:48,391 - �Qu� he dicho? - C�llate. 556 00:45:58,310 --> 00:46:00,202 Cadete Ludlow. 557 00:46:05,088 --> 00:46:06,113 Ludlow. 558 00:46:06,410 --> 00:46:10,914 Antes de volar con el Comandante quiero que saques el avi�n solo. 559 00:46:12,020 --> 00:46:14,215 - �Solo? - Ya me has o�do. 560 00:46:34,216 --> 00:46:36,066 �Est� volando solo! 561 00:46:36,610 --> 00:46:38,022 �Al� sea misericordioso! 562 00:47:01,311 --> 00:47:02,811 �Tiene problemas! 563 00:47:10,112 --> 00:47:12,524 Un B-T-B tiene problemas al sur del campo. 564 00:47:25,773 --> 00:47:27,244 El motor est� estropeado. 565 00:47:30,314 --> 00:47:32,314 Baja el morro. 566 00:47:32,610 --> 00:47:35,055 Mant�n velocidad, elige pista y rel�jate. 567 00:47:36,276 --> 00:47:37,756 Ah� hay una. 568 00:47:38,357 --> 00:47:39,757 No sirve. 569 00:47:40,718 --> 00:47:43,198 Est� contra el viento. Busca otra, r�pido. 570 00:47:45,037 --> 00:47:46,390 S�lo quedan 120 metros. 571 00:47:46,590 --> 00:47:48,190 Puedo bajar ah�. 572 00:47:51,000 --> 00:47:52,461 Gira. 573 00:47:53,312 --> 00:47:54,792 No vaciles. 574 00:47:55,293 --> 00:47:57,313 Gira. Rel�jate. 575 00:47:57,610 --> 00:48:00,314 No te pongas nervioso. La pista es peque�a. 576 00:48:00,514 --> 00:48:02,366 Roza los �rboles y sube la cola. 577 00:48:02,566 --> 00:48:04,270 Frena y mant�n la altura. 578 00:48:04,470 --> 00:48:07,470 Puedes disminuir la altitud, pero no volver a subir. 579 00:48:10,070 --> 00:48:12,048 Mant�n la velocidad y rel�jate. 580 00:48:13,115 --> 00:48:14,489 Ponlo en zig-zag. 581 00:48:22,610 --> 00:48:24,450 Vas muy deprisa. 582 00:48:30,201 --> 00:48:32,551 As� est� mejor. Niv�lalo. 583 00:48:32,882 --> 00:48:34,602 Baja, no te estrelles. 584 00:48:34,863 --> 00:48:36,805 �Cuidado! No golpees los �rboles. 585 00:48:42,610 --> 00:48:44,552 Apaga el motor antes de aterrizar. 586 00:48:44,870 --> 00:48:46,515 Aprieta el freno izquierdo. 587 00:48:46,836 --> 00:48:48,266 Apri�talo. 588 00:49:16,627 --> 00:49:18,567 - �Se encuentra bien? - Muy bien. 589 00:49:19,638 --> 00:49:21,548 Estuvo cerca, �no? 590 00:49:28,549 --> 00:49:31,509 - �Se estrope� el motor? - S�, se�or. 591 00:49:31,855 --> 00:49:35,510 Debe haber sido el cierre de la v�lvula de vapor. 592 00:49:36,711 --> 00:49:39,591 No puede despegar. Tendremos que remolcarlo. 593 00:49:39,872 --> 00:49:41,592 No s� c�mo pudo hacerlo. 594 00:49:44,003 --> 00:49:47,490 �Sabe la importancia de una maniobra de aproximaci�n? 595 00:49:47,914 --> 00:49:49,110 S�, se�or. 596 00:49:52,561 --> 00:49:53,652 Ni un ara�azo. 597 00:49:53,852 --> 00:49:56,673 �Este es el estudiante que envi� a hacer una prueba? 598 00:49:56,873 --> 00:49:58,363 �Qu� prueba? 599 00:50:12,414 --> 00:50:14,764 Esto es t�pico de la Marina. 600 00:50:15,045 --> 00:50:18,634 - Nunca o� que lo hicieran aqu�. - Claro, acabo de inventarlo. 601 00:50:19,666 --> 00:50:21,166 �Aqu� llega! 602 00:50:37,040 --> 00:50:39,688 - Bien hecho. - El pa�uelo de bolsillo Ludlow. 603 00:50:39,888 --> 00:50:42,608 - Bien hecho. - As� se aterriza en una moneda. 604 00:50:42,810 --> 00:50:44,869 - Enhorabuena. - El piloto n�mero 1. 605 00:50:45,610 --> 00:50:47,510 Gracias, me dieron suerte. 606 00:50:47,881 --> 00:50:49,610 Qu�datelas. Fue espectacular. 607 00:50:49,810 --> 00:50:51,810 �Y le llamaban cabeza de chorlito! 608 00:50:53,213 --> 00:50:56,625 C�mbiate, pasaremos el primer fin de semana en San Antonio. 609 00:50:56,864 --> 00:50:58,923 Arrasaremos los bares de la ciudad. 610 00:50:59,615 --> 00:51:01,674 �Chicas! Os quiero. Tengo una cita. 611 00:51:01,876 --> 00:51:03,467 �Llego tarde! 612 00:51:03,667 --> 00:51:05,570 Deben plancharme el traje. 613 00:51:11,611 --> 00:51:14,511 �Comprendes ahora la inestabilidad catastr�fica? 614 00:51:25,610 --> 00:51:27,552 Yo invito a esta danza de guerra. 615 00:51:27,810 --> 00:51:29,513 Ya hablaremos. 616 00:51:29,743 --> 00:51:31,685 Me han dado el sueldo, 75 d�lares. 617 00:51:31,885 --> 00:51:33,944 Te ense�ar� las luces de la ciudad. 618 00:51:36,009 --> 00:51:37,657 - �Cu�ntos? - Dos, por favor. 619 00:51:37,857 --> 00:51:39,617 �Dos? Veamos. 620 00:51:40,468 --> 00:51:41,518 Mira. 621 00:51:42,350 --> 00:51:45,880 El centrocampista me lanza el bal�n, lo cojo bajo el brazo... 622 00:51:46,080 --> 00:51:47,530 Romperemos esa formaci�n. 623 00:51:47,730 --> 00:51:48,961 Te sigo. 624 00:51:57,412 --> 00:51:59,492 Esta mujer siempre trabajando. 625 00:51:59,873 --> 00:52:02,638 �C�mo le llamar�? �"Vida nocturna de un cadete"? 626 00:52:02,838 --> 00:52:04,720 Yo tambi�n salgo de mi laboratorio. 627 00:52:04,920 --> 00:52:07,824 Eso es estupendo. �Le importa que animemos la fiesta? 628 00:52:08,024 --> 00:52:09,066 En absoluto. 629 00:52:09,417 --> 00:52:12,560 - Dos sillas, por favor. S�, se�or. 630 00:52:12,801 --> 00:52:14,561 Disculpe, Srta. Bartlett. 631 00:52:14,761 --> 00:52:16,683 El Sr. Ludlow, el mejor piloto de la clase. 632 00:52:16,883 --> 00:52:18,293 �C�mo est� usted? 633 00:52:18,493 --> 00:52:20,695 Cassidy me contaba una historia fascinante. 634 00:52:20,895 --> 00:52:22,395 Contin�e, Sr. Cassidy. 635 00:52:22,637 --> 00:52:26,167 �De cuando estaba en la �ltima l�nea y se fractur� el cr�neo? 636 00:52:26,367 --> 00:52:29,447 No fue el cr�neo. Fue una costilla rota. 637 00:52:29,898 --> 00:52:31,663 Es cierto. �Qu� despistado soy! 638 00:52:34,669 --> 00:52:35,779 C�llate. 639 00:52:36,600 --> 00:52:39,160 �Lo ve? Est� cansado, irritable... 640 00:52:39,631 --> 00:52:41,491 ...exhausto, desorientado. 641 00:52:43,046 --> 00:52:44,752 �Por qu� no bailo yo pr�xima? 642 00:52:44,952 --> 00:52:47,553 Si encuentra a alguien que baile con usted. 643 00:53:02,624 --> 00:53:08,604 Mi coraz�n est� lleno de ansias de romance... 644 00:53:08,860 --> 00:53:14,625 ...porque yo nac� para amar. 645 00:53:15,596 --> 00:53:17,526 Deber�an ponerla en la carta. 646 00:53:18,227 --> 00:53:19,827 �Te gustar�a conocerla? 647 00:53:21,628 --> 00:53:24,628 Te ense�ar� c�mo se hace. 648 00:53:27,710 --> 00:53:34,610 Impacientes porque yo nac� para amar. 649 00:53:38,609 --> 00:53:42,521 Si pudiera encontrar al hombre de mis sue�os. 650 00:53:42,852 --> 00:53:44,522 Ser�a maravilloso. 651 00:53:47,603 --> 00:53:49,609 Le pedir�a que se quedara... 652 00:53:49,890 --> 00:53:55,610 ...y echar�a a todos los dem�s. 653 00:53:57,684 --> 00:54:03,611 Mi vida ser�a maravillosa. 654 00:54:03,890 --> 00:54:06,612 �C�mo me gustar�a! 655 00:54:06,893 --> 00:54:11,513 Porque yo nac� para amar. 656 00:54:21,614 --> 00:54:23,414 �Bailamos? 657 00:54:23,895 --> 00:54:25,515 No bailo con los clientes. 658 00:54:28,520 --> 00:54:31,697 Si baila conmigo, la introducir� en las Fuerzas A�reas. 659 00:54:31,897 --> 00:54:34,662 Gracias, no creo que se me den bien los aviones. 660 00:54:35,618 --> 00:54:37,110 Yo creo que s�. 661 00:54:41,611 --> 00:54:44,511 - �Qui�n es usted? - Jeff Young. 662 00:54:44,802 --> 00:54:46,212 Est� loco. 663 00:54:49,603 --> 00:54:51,613 Era la cuarta. 664 00:54:51,813 --> 00:54:54,675 Eran 75 metros para poder marcar. �Qu� pod�a hacer? 665 00:54:54,875 --> 00:54:57,615 �Jugar sobre seguro o arriesgarme y correr? 666 00:55:01,996 --> 00:55:03,616 He hecho una pregunta. 667 00:55:04,607 --> 00:55:06,137 �Cu�ntos hab�a en la base? 668 00:55:09,608 --> 00:55:12,256 Ahora que no nos oye, yo dir�a que ese tipo... 669 00:55:12,599 --> 00:55:14,419 ...es algo presumido. 670 00:55:15,890 --> 00:55:17,320 S�, lo es. 671 00:55:22,031 --> 00:55:23,641 Tom, �quieres bailar? 672 00:55:25,040 --> 00:55:26,805 �De verdad es Jefferson Young? 673 00:55:27,610 --> 00:55:29,553 Para ti, s�lo Jeff. 674 00:55:30,609 --> 00:55:32,654 No te pareces a tus fotos. 675 00:55:33,030 --> 00:55:35,560 Siento haberte decepcionado. Yo no lo estoy. 676 00:55:37,606 --> 00:55:39,556 Eres como a m� me gusta. 677 00:55:39,887 --> 00:55:41,557 Me has conocido enseguida. 678 00:55:41,880 --> 00:55:44,658 - Creo que s�. - Eres m�s listo que yo. 679 00:55:44,858 --> 00:55:46,690 Nunca s� qu� har� a continuaci�n. 680 00:55:46,890 --> 00:55:49,560 Srta. Bartlett, le presento a la se�orita... 681 00:55:49,861 --> 00:55:50,740 La Srta. Vaughn. 682 00:55:50,940 --> 00:55:52,610 �Qu� tal? Canta muy bien. 683 00:55:53,011 --> 00:55:54,461 Gracias. 684 00:56:03,561 --> 00:56:05,620 �Qui�n es el que corteja a tu chica? 685 00:56:05,820 --> 00:56:08,565 Es Tom Cassidy. 686 00:56:10,646 --> 00:56:12,066 �Mi chica? 687 00:56:12,649 --> 00:56:16,567 - �Qui�n dice que es mi chica? - Lo dicen sus ojos. 688 00:56:17,628 --> 00:56:20,610 Est�s muy confundida. 689 00:56:31,661 --> 00:56:35,611 Mi vida ser�a maravillosa. 690 00:56:37,612 --> 00:56:39,612 �C�mo me gustar�a! 691 00:56:39,913 --> 00:56:41,613 Porque yo nac� para amar. 692 00:56:43,644 --> 00:56:45,614 �De verdad? 693 00:56:48,615 --> 00:56:50,610 Te presento a la Srta. Vaughn. 694 00:56:50,871 --> 00:56:52,111 Ha nacido para amar. 695 00:56:54,662 --> 00:56:56,721 - El Sr. Ludlow. - �C�mo est� usted? 696 00:56:57,613 --> 00:56:59,790 Bailad, yo debo interceptar a alguien. 697 00:57:04,624 --> 00:57:06,590 - Hola, Al. - Hola, Sally. 698 00:57:06,960 --> 00:57:09,591 Que bienvenida tan entusiasta. 699 00:57:09,892 --> 00:57:12,592 No te molestes, Sally. He vuelto a empezar. 700 00:57:13,620 --> 00:57:16,593 - �Por qu� me has seguido? - No te equivoques. 701 00:57:16,910 --> 00:57:18,594 He venido con la banda. 702 00:57:18,875 --> 00:57:21,509 - Si es lo que quieres... - Es lo que quiero. 703 00:57:21,909 --> 00:57:23,610 Con una vez fue suficiente. 704 00:57:24,591 --> 00:57:27,611 No te preocupes. Me las he arreglado sin ti. 705 00:57:27,819 --> 00:57:29,878 Espero que encuentres lo que buscas. 706 00:57:36,003 --> 00:57:38,613 �De verdad es Jeff Young Tercero? 707 00:57:40,694 --> 00:57:43,812 No pierdas el tiempo, Sally. Est� lejos de tu alcance. 708 00:57:46,605 --> 00:57:48,015 �T� crees? 709 00:58:11,616 --> 00:58:13,116 �Eres t�, Tom? 710 00:58:14,647 --> 00:58:16,597 No ha podido venir. 711 00:58:16,797 --> 00:58:18,660 El joven prototipo est� estudiando. 712 00:58:18,860 --> 00:58:21,610 Si puedo servirte yo, estar� encantado,... 713 00:58:21,900 --> 00:58:24,312 ...mientras no saque fotos de mi barbilla. 714 00:58:24,609 --> 00:58:26,670 Gracias, ya tengo suficientes. 715 00:58:26,871 --> 00:58:28,171 �Ya ha terminado? 716 00:58:28,429 --> 00:58:30,429 - �Qu� har� ahora? - Me voy a casa. 717 00:58:30,629 --> 00:58:31,868 - �D�nde vive? - En San Antonio. 718 00:58:32,068 --> 00:58:34,514 Estupendo. Ir� all� el s�bado por la tarde. 719 00:58:34,714 --> 00:58:36,640 Yo estar� fotografiando plataneros. 720 00:58:36,840 --> 00:58:38,680 Ma�ana salgo para la ciudad de Guatemala. 721 00:58:38,880 --> 00:58:40,410 �A la ciudad de Guatemala? 722 00:58:40,610 --> 00:58:42,689 Si hubiera sabido que se marchaba... 723 00:58:42,889 --> 00:58:44,609 Bueno... yo... 724 00:58:46,609 --> 00:58:48,560 �Tiene ya mis fotos? 725 00:58:49,020 --> 00:58:50,561 Aqu� est�n, Coronel. 726 00:58:53,622 --> 00:58:55,622 �Por qu� no se va a volar en globo? 727 00:58:58,590 --> 00:58:59,810 S�, esa es. 728 00:59:00,010 --> 00:59:01,481 Sorprendiendo al enemigo. 729 00:59:02,210 --> 00:59:03,520 Tardar�n en secarse. 730 00:59:04,601 --> 00:59:06,065 Puedo esperar. 731 00:59:08,216 --> 00:59:09,409 �Qu� ocurre? 732 00:59:09,609 --> 00:59:11,667 Tengo que sacar unos negativos. 733 00:59:12,628 --> 00:59:14,568 Cuidado, no puede entrar luz. 734 00:59:15,650 --> 00:59:17,569 �Le he contado... 735 00:59:17,769 --> 00:59:20,171 ...cuando los comanches rodearon el Fuerte Kearney? 736 00:59:20,371 --> 00:59:23,571 Los vi desde mi globo y les tir� sacos de arena. 737 00:59:24,622 --> 00:59:27,572 He o�do decir que hay un desfile de uniformes. 738 00:59:27,875 --> 00:59:28,868 �De verdad? 739 00:59:29,068 --> 00:59:31,685 Deber�an avisarme. 740 00:59:31,885 --> 00:59:34,297 No puedo hacer esperar a todo el ej�rcito. 741 00:59:34,646 --> 00:59:35,876 Adi�s. 742 00:59:44,617 --> 00:59:46,676 �De verdad tiene que ir a Guatemala? 743 00:59:47,518 --> 00:59:49,318 Es mi trabajo 744 00:59:49,669 --> 00:59:51,019 Voy donde me mandan. 745 00:59:53,110 --> 00:59:55,816 - �Qu� hace Cassidy en �sa? - No es de Cassidy. 746 01:00:00,401 --> 01:00:02,190 Nunca le vi por aqu�. 747 01:00:03,391 --> 01:00:05,921 Tienes que conocerle. Le ves todos los d�as. 748 01:00:06,642 --> 01:00:10,592 No es guapo. Sus orejas son demasiado grandes. 749 01:00:10,873 --> 01:00:13,553 Pero, puede ser portada en una revista. 750 01:00:14,694 --> 01:00:16,554 Tiene una cara agradable. 751 01:00:16,880 --> 01:00:18,939 Un rostro decidido que da confianza. 752 01:00:20,611 --> 01:00:22,111 Ah� hay mucho valor. 753 01:00:25,292 --> 01:00:28,512 Nunca ver�s a este hombre haciendo el ganso. 754 01:00:28,893 --> 01:00:31,613 Un tipo curioso. �C�mo se llama? 755 01:00:33,214 --> 01:00:34,524 Joe Yanqui. 756 01:00:36,055 --> 01:00:38,425 Es un compuesto de muchos cadetes. 757 01:00:39,626 --> 01:00:41,326 Oye, �no es esa mi barbilla? 758 01:00:42,457 --> 01:00:43,527 Puede ser. 759 01:00:44,409 --> 01:00:45,528 Es curioso. 760 01:00:45,873 --> 01:00:48,579 Yo tambi�n tengo un retrato ideal de una chica. 761 01:00:48,875 --> 01:00:50,875 Miss Am�rica con una bata verde... 762 01:00:51,231 --> 01:00:53,702 ...las manos llenas de l�quidos de revelar. 763 01:00:53,902 --> 01:00:57,020 Conoce todos los �ngulos y espera los acontecimientos. 764 01:00:57,610 --> 01:00:59,063 Qu� bonito. 765 01:00:59,614 --> 01:01:01,064 �Puedo besarte? 766 01:01:02,665 --> 01:01:04,065 En serio. 767 01:01:09,290 --> 01:01:12,566 Cuando empiezo a pasarlo bien suena alguna campana. 768 01:01:17,610 --> 01:01:19,067 Bueno, yo... 769 01:01:25,410 --> 01:01:28,568 - Enhorabuena, Mercer. - Gracias. 770 01:01:28,768 --> 01:01:31,669 Te entrego a mis estudiantes, ya conoces a la mayor�a. 771 01:01:31,869 --> 01:01:33,510 �Ludlow! �Wilcox! 772 01:01:33,881 --> 01:01:35,611 �Young! �De frente! 773 01:01:37,632 --> 01:01:40,512 A partir de ahora, Hopkins ser� su instructor. 774 01:01:40,712 --> 01:01:43,704 - No sab�a que nos dejaba. - Le han nombrado Comandante. 775 01:01:43,904 --> 01:01:45,469 - �Felicidades, se�or! - Gracias. 776 01:01:45,669 --> 01:01:46,964 Le echaremos de menos. 777 01:01:47,260 --> 01:01:48,672 - Enhorabuena. - Gracias. 778 01:01:48,872 --> 01:01:50,700 Cassidy y Masters est�n volando. 779 01:01:50,900 --> 01:01:52,665 Llegar�n en cualquier momento. 780 01:02:07,069 --> 01:02:08,369 �Cuidado! 781 01:02:14,210 --> 01:02:15,230 �P�ngalo recto! 782 01:02:42,631 --> 01:02:43,690 �Fuera de aqu�! 783 01:02:43,890 --> 01:02:45,691 Abandonen el avi�n antes de que estalle. 784 01:02:45,891 --> 01:02:47,611 Ustedes, los del cami�n. 785 01:02:48,662 --> 01:02:50,562 Traigan los extintores. 786 01:02:51,663 --> 01:02:53,653 Oc�pense del motor. 787 01:02:53,885 --> 01:02:55,709 Tapen el tanque de combustible. 788 01:02:55,909 --> 01:02:56,955 �No se acerquen! 789 01:02:58,656 --> 01:03:00,456 Tranquilos, ya est�. 790 01:03:05,562 --> 01:03:07,798 - Ya vuelve en s�. - Est�s bien, Jimmy. 791 01:03:07,998 --> 01:03:09,458 - Tranquilo. - Lo siento. 792 01:03:10,289 --> 01:03:12,760 - No pasa nada, Masters. - Lo siento, yo... 793 01:03:12,960 --> 01:03:15,090 �Qu� siente? �Haber evitado una colisi�n? 794 01:03:15,290 --> 01:03:16,702 �Haber salvado una vida? 795 01:03:18,944 --> 01:03:21,709 - �Se encuentra bien? - Me he quemado las manos. 796 01:03:21,909 --> 01:03:24,612 Young, ll�vese a Ludlow al hospital. 797 01:03:25,693 --> 01:03:27,064 Gracias. 798 01:03:27,264 --> 01:03:28,314 Estoy bien. 799 01:03:29,065 --> 01:03:30,115 Vamos. 800 01:03:31,646 --> 01:03:33,576 No es nada grave. 801 01:03:33,830 --> 01:03:35,277 Se curar�n enseguida. 802 01:03:37,648 --> 01:03:39,478 Adelante, dilo. 803 01:03:39,910 --> 01:03:41,639 Te dej� sacar solo a Masters. 804 01:03:43,440 --> 01:03:44,910 �De qu� hablas? 805 01:03:45,111 --> 01:03:47,111 - Yo llegu� primero. - Claro. 806 01:03:48,672 --> 01:03:50,012 T� llegaste primero. 807 01:04:13,063 --> 01:04:14,513 No le encuentro. 808 01:04:14,910 --> 01:04:17,614 Se visti� de civil y se march�. 809 01:04:17,915 --> 01:04:20,175 �Dijo algo? 810 01:04:20,439 --> 01:04:22,676 Le di un par de cartas de Guatemala... 811 01:04:22,939 --> 01:04:25,677 ...para Jeff Young Tercero, y �l dijo... 812 01:04:25,910 --> 01:04:28,578 ...que no eran par �l, las rompi� y las tir�. 813 01:04:29,639 --> 01:04:31,479 Ni me guard� los sellos. 814 01:04:36,630 --> 01:04:38,009 Vamos. 815 01:04:39,470 --> 01:04:41,059 �Tu bolsa de la lavander�a! 816 01:04:58,710 --> 01:05:00,131 �Todos presentes? 817 01:05:01,432 --> 01:05:02,610 Buenas noches. 818 01:05:13,631 --> 01:05:15,611 - �Ad�nde vas? - A la ciudad. 819 01:05:17,662 --> 01:05:20,612 No seas est�pido. Te jugar�s el cuello. 820 01:05:20,923 --> 01:05:22,865 Debo encontrarle, est� en un l�o. 821 01:05:25,464 --> 01:05:31,514 Mi vida ser�a maravillosa. 822 01:05:31,915 --> 01:05:34,615 �C�mo me gustar�a! 823 01:05:34,909 --> 01:05:40,616 Porque yo nac� para amar. 824 01:05:53,230 --> 01:05:54,917 Hola. 825 01:05:58,245 --> 01:06:00,098 Ahora s� por qu� he venido. 826 01:06:00,470 --> 01:06:02,059 �Por qu� has tardado tanto? 827 01:06:02,465 --> 01:06:06,160 Bueno... estaba intentando ser aviador. 828 01:06:06,470 --> 01:06:09,561 No lo ser�s si te pillan aqu�. 829 01:06:09,842 --> 01:06:11,462 Deja que me pillen. 830 01:06:12,260 --> 01:06:13,663 He terminado. 831 01:06:14,614 --> 01:06:16,164 No soy Joe Yanqui. 832 01:06:17,195 --> 01:06:18,315 �Qui�n? 833 01:06:19,216 --> 01:06:21,393 Si quiero volar comprar� un dirigible. 834 01:06:23,660 --> 01:06:25,425 Puedes comprar lo que quieras. 835 01:06:29,025 --> 01:06:30,281 Todo menos las alas. 836 01:06:36,230 --> 01:06:39,182 �Quieres quedarte conmigo esta noche? 837 01:06:40,783 --> 01:06:41,963 No me dejes solo. 838 01:06:43,224 --> 01:06:45,764 V�monos de aqu�. 839 01:06:54,215 --> 01:06:56,965 - Dile al jefe que me he ido. - S�, se�ora. 840 01:07:27,216 --> 01:07:29,266 �No es un poco tarde? 841 01:07:30,097 --> 01:07:32,215 Me han dicho que Jeff estaba contigo. 842 01:07:32,725 --> 01:07:34,668 �Si es el viejo Al! 843 01:07:36,119 --> 01:07:38,069 Si�ntate, Cadete. 844 01:07:39,110 --> 01:07:40,470 S�rvete. 845 01:07:41,111 --> 01:07:43,071 Nada es demasiado para el h�roe. 846 01:07:44,112 --> 01:07:46,972 Es Joe Yanqui, el h�roe del d�a. 847 01:07:47,913 --> 01:07:49,033 Dame mi pa�uelo. 848 01:07:55,894 --> 01:07:57,534 �No conoces a Joe Yanqui? 849 01:07:59,095 --> 01:08:03,135 Es un cruce entre Sir Galahad y Daniel Boone. 850 01:08:05,106 --> 01:08:06,736 Est� lleno de valor. 851 01:08:07,097 --> 01:08:10,090 Hablaremos de eso ma�ana. Ahora volver�s conmigo. 852 01:08:10,361 --> 01:08:12,091 No volver�. 853 01:08:13,092 --> 01:08:15,092 Sally y yo nos vamos de viaje. 854 01:08:16,130 --> 01:08:18,093 Ella no busca a Joe Yanqui. 855 01:08:18,293 --> 01:08:20,165 Jeff Young es suficiente para ella. 856 01:08:20,365 --> 01:08:21,995 M�s que suficiente. 857 01:08:24,649 --> 01:08:27,179 Nueva Orleans, Sun Valley, Ciudad de M�jico. 858 01:08:27,379 --> 01:08:29,067 Ciudad de M�jico. 859 01:08:30,090 --> 01:08:32,040 Hay que ver mundo. 860 01:08:36,101 --> 01:08:39,041 �Por nosotros, Sal! 861 01:08:46,882 --> 01:08:48,262 Hielo. 862 01:08:52,083 --> 01:08:55,763 Para mi copa, no para mi cabeza. 863 01:09:07,504 --> 01:09:08,664 D�jalo en paz. 864 01:09:08,864 --> 01:09:11,189 T� tambi�n has encontrado lo que quer�as. 865 01:09:11,389 --> 01:09:12,966 T� quieres su dinero. 866 01:09:13,360 --> 01:09:15,243 No pod�a estar a su altura, �no? 867 01:09:15,518 --> 01:09:18,768 Nunca lo estuviste conmigo. Dile que vuelva al campo. 868 01:09:19,140 --> 01:09:21,149 �Crees que estoy loca? 869 01:09:21,365 --> 01:09:23,070 Siempre quise ir a M�jico. 870 01:09:24,091 --> 01:09:26,071 �Cu�nto crees que durar�a? 871 01:09:27,082 --> 01:09:31,072 Jeff no es tonto. �Qu� pasar� cuando se le pase la borrachera? 872 01:09:31,380 --> 01:09:33,043 �Una animadora barata! 873 01:09:36,104 --> 01:09:39,163 Ya lo intentaste una vez y te trajo muchos problemas. 874 01:09:39,365 --> 01:09:42,145 - Dile que vuelva o lo contar�. - Int�ntalo. 875 01:09:46,166 --> 01:09:48,146 M�s fr�o que un igl�. 876 01:09:52,090 --> 01:09:54,047 Tendr� que partirlo. 877 01:09:58,108 --> 01:10:00,048 �Lo consegu�! 878 01:10:00,929 --> 01:10:03,079 Vete o te meter�s en un l�o. 879 01:10:03,279 --> 01:10:05,152 �Por qu� los cubitos de hielo... 880 01:10:05,352 --> 01:10:07,011 ...no vienen ya separados. 881 01:10:07,380 --> 01:10:09,028 - �Me has o�do? - Te he o�do. 882 01:10:09,363 --> 01:10:11,113 Iremos a M�jico... 883 01:10:11,360 --> 01:10:13,537 ...y los trenes no salen en Randolph. 884 01:10:14,041 --> 01:10:16,159 Esperaremos a que me lleves en avi�n. 885 01:10:16,359 --> 01:10:18,116 Yo no soy aviador como Al. 886 01:10:18,350 --> 01:10:20,017 �l tiene valor y yo no. 887 01:10:20,330 --> 01:10:23,118 No me hagas re�r. Vamos, es muy tarde. 888 01:10:25,655 --> 01:10:27,819 �Me dejas plantado? 889 01:10:29,089 --> 01:10:32,020 Eres una de esas mujeres volubles. 890 01:10:32,351 --> 01:10:34,057 No te dejo plantado, querido. 891 01:10:34,359 --> 01:10:36,119 Te esperar�. 892 01:10:36,319 --> 01:10:39,123 Si te vas ahora no ser�s feliz. 893 01:10:45,094 --> 01:10:47,024 Quiz�s tengas raz�n. 894 01:10:50,085 --> 01:10:52,025 Eres una buena chica. 895 01:10:54,096 --> 01:10:57,026 - Tienes raz�n. - Vamos, date prisa. 896 01:10:59,097 --> 01:11:02,127 - �Me llamar�s ma�ana? - Te lo prometo. 897 01:11:02,360 --> 01:11:04,128 - �Temprano? - Temprano. 898 01:11:05,129 --> 01:11:06,629 De acuerdo. 899 01:11:22,090 --> 01:11:23,267 Buenas noches, Jeff. 900 01:11:32,361 --> 01:11:36,131 - Has sido muy lista, Sally. - Ni el ej�rcito me lo quitar�. 901 01:11:37,090 --> 01:11:39,132 No lo olvides. 902 01:11:44,093 --> 01:11:46,133 Es una buena chica. 903 01:11:46,370 --> 01:11:48,194 L�mpiate la pintura de la cara. 904 01:12:02,285 --> 01:12:04,085 �Campo Kelly, all� vamos! 905 01:12:04,345 --> 01:12:06,559 �Cuatro meses comiendo bien! 906 01:12:06,923 --> 01:12:10,159 Olvida la comida. Al Capit�n no le gustan tus balanceos. 907 01:12:10,359 --> 01:12:13,961 No nos suspender�a al final. �l nos ense�� lo que sabemos. 908 01:12:14,161 --> 01:12:15,962 Que Hopkins no te oiga decir eso. 909 01:12:16,162 --> 01:12:19,085 Aviones m�s r�pidos, volar de noche campo a trav�s. 910 01:12:19,960 --> 01:12:22,114 Y un par de alas. 911 01:12:22,370 --> 01:12:25,018 Esto ser� coser y cantar. Ya estamos en Kelly. 912 01:12:27,916 --> 01:12:30,093 El Cadete Young para su �ltima prueba. 913 01:12:57,117 --> 01:12:58,707 �Quiere ponerlo en marcha? 914 01:13:23,108 --> 01:13:26,108 Suba a dos mil pies, entre en zona de pr�cticas... 915 01:13:26,358 --> 01:13:29,417 ...y haga unos virajes suaves, medios y pronunciados. 916 01:14:14,050 --> 01:14:15,880 �Muy mal! 917 01:14:17,848 --> 01:14:20,481 Est� bien. Haga unos balanceos lentos. 918 01:14:54,710 --> 01:14:57,012 �Por qu� me habr� dedicado a esto? 919 01:14:58,713 --> 01:15:00,813 No lo soporto m�s. Ll�veme a casa. 920 01:15:12,114 --> 01:15:14,170 �Muy flojo! 921 01:15:14,370 --> 01:15:16,115 No deber�a aprobarles... 922 01:15:16,365 --> 01:15:18,718 ...pero debemos enviar a alguien a Kelly. 923 01:15:44,111 --> 01:15:45,561 Perdone. 924 01:15:46,872 --> 01:15:50,049 Si acepta un trabajo, espero que sea m�s cerca de casa. 925 01:15:50,249 --> 01:15:53,160 Como fotografiar las cataratas de San Antonio, por ejemplo. 926 01:15:53,360 --> 01:15:55,915 - �Me has echado de menos? - �Echarte de menos? 927 01:15:56,115 --> 01:15:59,865 Cuando vol� solo estuve a punto de irme a Guatemala. 928 01:16:02,116 --> 01:16:04,066 �Y por qu� no fuiste? 929 01:16:04,347 --> 01:16:06,067 Me sent�a muy sola. 930 01:16:06,355 --> 01:16:08,414 El "se�or c�mara" pierde facultades. 931 01:16:09,026 --> 01:16:11,069 Cre� que te ten�a muy ocupada. 932 01:16:12,140 --> 01:16:14,082 Mi mente no estaba en mi trabajo. 933 01:16:17,101 --> 01:16:19,071 Acabemos el baile en la terraza. 934 01:16:21,112 --> 01:16:23,072 - �Jeff! Te llaman. - �Qu�? 935 01:16:23,359 --> 01:16:26,073 - Tienes una llamada. - No estoy para llamadas. 936 01:16:28,904 --> 01:16:30,574 Ser� mejor que contestes. 937 01:16:33,115 --> 01:16:36,075 - �Me disculpas Carolyn? - Por supuesto. 938 01:16:43,929 --> 01:16:46,165 Pierdes el tiempo en la Fuerzas A�reas. 939 01:16:46,365 --> 01:16:50,077 Tendr�as un futuro brillante en el Cuerpo Diplom�tico. 940 01:16:59,115 --> 01:17:00,639 �Diga? 941 01:17:00,839 --> 01:17:03,079 Hola, Jeff. �Por qu� no me llamaste? 942 01:17:03,360 --> 01:17:05,040 Estuve ocupado. 943 01:17:05,252 --> 01:17:08,252 No creo que lo est�s tanto, cuando asistes al baile. 944 01:17:08,452 --> 01:17:11,160 S�lo es una peque�a fiesta. Nuestra �ltima noche en Randolph. 945 01:17:11,360 --> 01:17:14,993 Puedo salir temprano. Dar� una vuelta por ah�. 946 01:17:16,514 --> 01:17:17,994 No lo hagas, Sally. 947 01:17:19,095 --> 01:17:21,095 Hace semanas que no te veo. 948 01:17:28,526 --> 01:17:30,896 Cre� que lo hab�amos aclarado. 949 01:17:31,749 --> 01:17:33,808 �bamos a portarnos inteligentemente. 950 01:17:34,008 --> 01:17:35,155 �Qu� significa eso? 951 01:17:35,355 --> 01:17:37,160 Nos hemos divertido, pero se acab�. 952 01:17:37,360 --> 01:17:39,140 No intentes que me lo trague. 953 01:17:39,827 --> 01:17:42,122 Ojal� pudiera inventar otro final mejor. 954 01:17:42,322 --> 01:17:44,042 Quiz�s se me ocurra a m�. 955 01:17:44,383 --> 01:17:45,863 Quiero verte esta noche. 956 01:17:46,134 --> 01:17:48,040 Lo siento, tengo otros planes. 957 01:17:48,265 --> 01:17:51,089 Escucha, Sr. Jeff Young. Ven despu�s del baile... 958 01:17:51,365 --> 01:17:53,189 ...o har� planes por mi cuenta. 959 01:17:54,117 --> 01:17:55,617 Te espero. 960 01:18:18,915 --> 01:18:20,418 �Atenci�n a las �rdenes! 961 01:18:20,618 --> 01:18:24,119 Cuartel General del Destacamento de Cadetes de Vuelo. 962 01:18:24,319 --> 01:18:26,191 Oficina del Comandante del campo Randolph. 963 01:18:26,391 --> 01:18:28,081 Orden n�mero diez: 964 01:18:28,359 --> 01:18:30,982 Se nombra a todos los Cadetes de Vuelo... 965 01:18:31,341 --> 01:18:34,083 ...oficiales del Batall�n de Cadetes de Vuelo. 966 01:18:34,736 --> 01:18:36,560 Los siguientes nombramientos... 967 01:18:36,760 --> 01:18:39,886 ...ser�n efectivos desde ma�ana y saldr�n para el campo Kelly. 968 01:18:40,086 --> 01:18:43,786 Capit�n Cadete, el Cadete de vuelo Ludlow. 969 01:18:49,687 --> 01:18:51,277 Esta vez han elegido bien. 970 01:18:51,528 --> 01:18:54,881 Empezaba a ser un buen chico y ahora debe hacer de abuela. 971 01:18:57,129 --> 01:19:00,079 "Campo Kelly" 972 01:20:46,909 --> 01:20:48,580 Un aterrizaje precioso. 973 01:20:49,081 --> 01:20:51,001 Es curioso. 974 01:20:51,370 --> 01:20:53,102 Cuando baj�, no mir� el campo. 975 01:20:54,982 --> 01:20:57,159 �Podr�a encontrar trabajo como baliza? 976 01:20:57,359 --> 01:20:59,054 Tengo una idea mejor. 977 01:20:59,283 --> 01:21:01,166 D�game una cosa, Srta. Bartlett. 978 01:21:01,366 --> 01:21:02,160 �S�? 979 01:21:02,360 --> 01:21:04,655 �C�mo soy el primero en casarme contigo? 980 01:21:06,098 --> 01:21:07,138 No lo s�. 981 01:21:09,099 --> 01:21:12,131 Ser� por la clase de vida que llevo. 982 01:21:13,092 --> 01:21:16,328 No ha habido nadie que me haya hecho querer abandonarla. 983 01:21:18,093 --> 01:21:19,733 �La abandonar�as por m�? 984 01:21:21,094 --> 01:21:23,134 Podr�a, si t� fueras... 985 01:21:23,360 --> 01:21:25,302 ...s�lo el Lugarteniente Young... 986 01:21:27,096 --> 01:21:29,136 ...y no Jefferson Young Tercero. 987 01:21:31,089 --> 01:21:33,137 Tendr�a que vivir a tu modo. 988 01:21:33,360 --> 01:21:34,860 Y es algo nuevo para m�. 989 01:21:36,111 --> 01:21:38,061 Me asusta un poco. 990 01:21:40,102 --> 01:21:41,962 No te preocupes. 991 01:21:42,162 --> 01:21:45,156 Cuando consiga mis alas, no volver� a Long Island... 992 01:21:45,356 --> 01:21:47,011 ...Wall Street... 993 01:21:47,359 --> 01:21:49,124 ...y a esas aburridas fiestas. 994 01:21:50,113 --> 01:21:53,113 He decidido quedarme en la Fuerzas A�reas. 995 01:21:54,114 --> 01:21:57,210 En ese caso, yo tambi�n. 996 01:22:27,748 --> 01:22:30,160 - Buenas noches, querido. - Buenas noches. 997 01:22:30,360 --> 01:22:31,562 Espera. 998 01:22:43,113 --> 01:22:46,063 No deber�as estar aqu�. Va contra las normas. 999 01:22:46,359 --> 01:22:49,301 Yo podr�a hablar de algunas normas violadas por ti. 1000 01:22:50,115 --> 01:22:52,165 - Entra. - Eso no importa. 1001 01:22:52,516 --> 01:22:54,566 Sally, hemos terminado. 1002 01:22:54,927 --> 01:22:56,575 Nuestra cuenta est� saldada. 1003 01:22:58,108 --> 01:22:59,118 �De verdad? 1004 01:23:13,519 --> 01:23:16,119 Abuela, abr�chate el polis�n y v�monos. 1005 01:23:16,319 --> 01:23:18,131 - Vamos, anciana. - Muy bien, chicos. 1006 01:23:18,331 --> 01:23:20,508 No me perd�is de vista en los virajes. 1007 01:23:21,082 --> 01:23:24,024 - Un avi�n de Randolph. - S�, es el Capit�n Mercer. 1008 01:23:31,682 --> 01:23:34,063 - Hola. - Nos alegra verle, se�or. 1009 01:23:34,263 --> 01:23:36,155 - �Se han olvidado de m�? - No, se�or. 1010 01:23:36,355 --> 01:23:38,065 No fue tan duro. 1011 01:23:38,374 --> 01:23:40,080 Veo que siguen aqu� los tres. 1012 01:23:40,280 --> 01:23:43,318 S�, se�or. Hemos comprobado que volar no es tan arriesgado. 1013 01:23:43,518 --> 01:23:45,068 Supongo que s�. 1014 01:23:45,359 --> 01:23:47,124 �Le han destinado aqu�, se�or? 1015 01:23:47,335 --> 01:23:49,159 No, he venido por unos asuntos. 1016 01:23:49,359 --> 01:23:51,152 Me han asignado un escuadr�n... 1017 01:23:51,352 --> 01:23:53,693 ...el mes que viene en el Campo de Desfile. 1018 01:23:53,893 --> 01:23:55,073 �Saben? 1019 01:23:55,273 --> 01:23:57,145 Si los destinan a bombarderos... 1020 01:23:57,345 --> 01:23:59,146 ...quisiera tenerlos en mi unidad. 1021 01:23:59,346 --> 01:24:02,155 All� es donde separamos a los hombres de los muchachos. 1022 01:24:02,355 --> 01:24:05,650 - Eso deja fuera a Cassidy. - �Mira qui�n habl�! El beb�. 1023 01:24:08,108 --> 01:24:11,068 Me alegra ver que los tres terminaron el curso. 1024 01:24:11,360 --> 01:24:14,069 Me gustar�a darles otro consejo. 1025 01:24:14,359 --> 01:24:16,242 Ahora son pilotos profesionales. 1026 01:24:16,867 --> 01:24:20,162 Cuando entren en servicio, habr� pilotos, viejos "fud"... 1027 01:24:20,362 --> 01:24:22,127 ...que han perdido facultades. 1028 01:24:23,113 --> 01:24:25,113 Ustedes volar�n mejor que ellos... 1029 01:24:25,314 --> 01:24:27,074 ...pero tengan compasi�n. 1030 01:24:27,375 --> 01:24:29,258 No se lo hagan ver a las claras. 1031 01:24:34,910 --> 01:24:36,076 �Qu� es un "fud"? 1032 01:24:36,380 --> 01:24:38,380 Lo que terminar� siendo la abuela. 1033 01:24:43,869 --> 01:24:46,164 Una semana y ser� Segundo Lugarteniente. 1034 01:24:46,364 --> 01:24:49,150 45 minutos de volar detr�s de la abuelita y se acab�. 1035 01:24:49,350 --> 01:24:51,521 �Sobrevuelo las habitaciones del Coronel? 1036 01:24:51,721 --> 01:24:53,310 Eso jam�s se nos ocurrir�a. 1037 01:24:56,082 --> 01:24:59,377 �Rozar los setos? Va contra el juramento de los "scouts". 1038 01:24:59,823 --> 01:25:01,083 Abuela, �no? 1039 01:25:01,364 --> 01:25:03,084 Os ense�ar� algo, muchachos 1040 01:28:36,115 --> 01:28:39,085 Me suspender�n por esto, �verdad? 1041 01:29:07,438 --> 01:29:08,887 �Qu� clase de sitio es este? 1042 01:29:09,087 --> 01:29:12,138 El d�a de la graduaci�n echan al mejor de la clase... 1043 01:29:12,338 --> 01:29:14,691 ...por una irresponsabilidad como la m�a. 1044 01:29:15,184 --> 01:29:16,890 S�lo porque t� eras el l�der. 1045 01:29:17,090 --> 01:29:19,149 Todos vuelan bajo de vez en cuando. 1046 01:29:21,091 --> 01:29:23,091 Nosotros te convencimos. 1047 01:29:23,352 --> 01:29:25,092 Fue Tom el que meti� la pata. 1048 01:29:27,910 --> 01:29:29,205 Yo soy el responsable. 1049 01:29:29,694 --> 01:29:31,165 Pudimos inventarnos algo. 1050 01:29:33,091 --> 01:29:35,150 Ya me sent� bastante mal sin mentir. 1051 01:29:35,350 --> 01:29:38,096 Y tampoco debiste asumir la responsabilidad. 1052 01:29:38,359 --> 01:29:39,948 Casi te echan a ti tambi�n. 1053 01:29:41,098 --> 01:29:43,058 �Qu� importa? 1054 01:29:43,369 --> 01:29:45,119 De todas formas, lo dejo. 1055 01:29:45,350 --> 01:29:47,174 Estoy harto de esta disciplina. 1056 01:29:48,081 --> 01:29:50,199 Pueden hacer con ella lo que quieran. 1057 01:29:50,860 --> 01:29:52,122 Tranquil�zate. 1058 01:29:53,083 --> 01:29:55,436 Te sentir�s mejor cuando tengas las alas. 1059 01:29:56,364 --> 01:29:57,624 �Alas? 1060 01:29:58,889 --> 01:30:00,625 Las colgar� en mi cuarto. 1061 01:30:01,760 --> 01:30:03,426 �Por qu� hablas as�? 1062 01:30:03,626 --> 01:30:06,160 No tienes raz�n. Cuando llegaste s�lo jugabas al polo... 1063 01:30:06,360 --> 01:30:08,128 ...y ahora eres aviador. 1064 01:30:10,599 --> 01:30:12,129 Lo siento, Jeff. 1065 01:30:17,610 --> 01:30:18,930 Escucha.. 1066 01:30:19,591 --> 01:30:21,231 ...eres mi mejor amigo. 1067 01:30:22,592 --> 01:30:24,632 No quiero que hagas tonter�as. 1068 01:30:32,563 --> 01:30:34,633 Estoy suspendido. 1069 01:30:35,604 --> 01:30:37,234 Quiz�s no merec�a pasar. 1070 01:30:38,595 --> 01:30:40,635 Al llegar, los dol quer�amos algo. 1071 01:30:41,596 --> 01:30:43,236 Sent�amos lo mismo. 1072 01:30:43,436 --> 01:30:47,369 Si yo no estoy en las Fuerzas A�reas quiero saber que t� lo est�s... 1073 01:30:47,569 --> 01:30:49,040 ...que lo has conseguido. 1074 01:30:49,610 --> 01:30:51,579 Te lo has ganado. 1075 01:30:53,150 --> 01:30:55,033 Es algo que no compra el dinero. 1076 01:30:56,581 --> 01:30:59,581 Es m�s grande que t� y que yo. 1077 01:31:05,582 --> 01:31:06,782 Sigue adelante. 1078 01:31:11,299 --> 01:31:13,358 Vete ya. Debes volar en el desfile. 1079 01:31:14,584 --> 01:31:16,084 Te ver� luego. 1080 01:31:54,385 --> 01:31:56,265 �Al! �Espera! 1081 01:31:59,396 --> 01:32:02,366 No puedes irte as�. 1082 01:32:02,572 --> 01:32:04,667 A mayor velocidad, mejor despegue. 1083 01:32:05,018 --> 01:32:07,666 - Jeff y yo tenemos planes para ti. - Gracias. 1084 01:32:08,419 --> 01:32:09,869 Prefiero estar solo. 1085 01:32:12,200 --> 01:32:13,670 �Ad�nde vas? 1086 01:32:14,390 --> 01:32:16,371 Este pa�s es muy grande. 1087 01:32:16,659 --> 01:32:19,954 Desp�deme de Jeff. Que siga en la brecha. El comprender�. 1088 01:32:25,413 --> 01:32:26,973 Esto de parte de los dos. 1089 01:32:30,371 --> 01:32:31,505 Gracias. 1090 01:32:31,705 --> 01:32:34,375 �A cu�ntos aviadores besas t�, hermana? 1091 01:32:34,659 --> 01:32:36,460 - C�llate, Sally. - Obl�game. 1092 01:32:36,660 --> 01:32:38,361 He le�do lo tuyo con Jeff. 1093 01:32:38,561 --> 01:32:40,462 "Gran boda militar para el heredero de los Asbestos. " 1094 01:32:40,662 --> 01:32:44,006 - T� no puedes entrar ah�. - No quiero quedarme a un lado. 1095 01:32:44,414 --> 01:32:47,297 Le dar�n sus alas cuando yo haya terminado con �l. 1096 01:32:47,655 --> 01:32:49,405 Montar� un esc�ndalo. 1097 01:32:49,670 --> 01:32:51,376 Contar� una historia de cama. 1098 01:32:51,659 --> 01:32:54,361 Su�ltala. Hace meses que Jeff no la ve. 1099 01:32:54,670 --> 01:32:57,762 Eso es lo que crees. Me ha visto muchas veces. 1100 01:33:01,576 --> 01:33:03,459 Jeff Young no puede tirarme as�. 1101 01:33:03,659 --> 01:33:05,424 Le obligar� a casarse conmigo. 1102 01:33:05,624 --> 01:33:07,460 No puedes obligarle a hacer eso. 1103 01:33:07,660 --> 01:33:10,425 �No puedo? �Qui�n crees que soy? �Blanca nieves? 1104 01:33:12,415 --> 01:33:13,418 Tengo problemas. 1105 01:33:34,419 --> 01:33:37,019 Jeff no hizo un buen trato contigo, �verdad? 1106 01:33:37,390 --> 01:33:39,370 Claro que no. 1107 01:33:39,655 --> 01:33:42,371 Pero se arrepentir�. Me ocupar� de tu amigo. 1108 01:33:44,409 --> 01:33:45,872 No es mi amigo. 1109 01:33:46,410 --> 01:33:48,373 No, despu�s de c�mo te ha tratado. 1110 01:33:48,955 --> 01:33:50,720 Todo el mundo me deja de lado. 1111 01:33:53,470 --> 01:33:55,375 No s� que me pasa. 1112 01:33:56,316 --> 01:33:58,376 No quiero hacer da�o a nadie... 1113 01:33:58,659 --> 01:34:01,012 ...pero siempre acaban haci�ndomelo a m�. 1114 01:34:01,410 --> 01:34:02,459 Escucha. 1115 01:34:02,659 --> 01:34:04,379 A Jeff le queda media hora. 1116 01:34:05,419 --> 01:34:07,880 No empieces nada hasta que hables con �l. 1117 01:34:08,381 --> 01:34:11,381 - Creo que necesitas una copa. - Creo que s�. 1118 01:34:12,382 --> 01:34:13,910 Quiz� pueda arreglarlo. 1119 01:34:17,215 --> 01:34:18,921 �Por qu� no est�s ah� arriba? 1120 01:34:20,359 --> 01:34:21,432 Me han suspendido. 1121 01:34:24,189 --> 01:34:25,433 Deb� saberlo. 1122 01:34:25,660 --> 01:34:27,334 El mismo Al de siempre. 1123 01:34:27,680 --> 01:34:31,365 T� y yo somos un par de perdedores. 1124 01:34:32,436 --> 01:34:35,066 Vamos, Al, necesito esa copa. 1125 01:35:40,332 --> 01:35:43,038 - �Lugarteniente Young? - Dentro de 10 minutos. 1126 01:35:43,238 --> 01:35:45,238 - Lleg� esto para usted. - Gracias. 1127 01:35:51,419 --> 01:35:54,125 "Me llevo lejos a Sally. Nos vamos a casar. Al" 1128 01:35:59,401 --> 01:36:02,460 - �Y la Srta. Bartlett? - Eso me gustar�a saber a m�. 1129 01:36:02,660 --> 01:36:04,425 Si la ve, d�gale que la busco. 1130 01:36:17,402 --> 01:36:19,972 Est�s ah�. Te he buscado por todas partes. 1131 01:36:36,403 --> 01:36:39,073 �Al se ha marchado! He recibido esto. 1132 01:36:43,654 --> 01:36:46,874 �Por qu� habr� hecho una cosa as�? 1133 01:36:47,074 --> 01:36:48,916 - �No te lo imaginas? - No puedo. 1134 01:36:49,116 --> 01:36:50,016 No sab�a que... 1135 01:36:50,216 --> 01:36:52,377 �Has estado viendo a Sally? 1136 01:36:54,408 --> 01:36:56,160 S�, la he visto. 1137 01:36:57,401 --> 01:37:00,460 Amenaz� con ver al Comandante. Yo quer�a esas alas... 1138 01:37:00,660 --> 01:37:03,262 ...as� que fui a verla y le di un cheque. 1139 01:37:04,354 --> 01:37:06,472 �Y crees que con eso se arregla todo? 1140 01:37:06,672 --> 01:37:08,364 �Qu� esperabas que hiciera? 1141 01:37:08,564 --> 01:37:10,846 No se limpia la conciencia con un libro de cheques. 1142 01:37:11,046 --> 01:37:13,210 - �Qu� tiene que ver con nosotros? - Mucho. 1143 01:37:13,410 --> 01:37:16,367 Lo he pasado muy bien sola. 1144 01:37:16,567 --> 01:37:19,421 - Quiero saber por qu� renuncio. - Solo porque Sally... 1145 01:37:19,621 --> 01:37:20,961 Ha estado aqu�. 1146 01:37:21,630 --> 01:37:23,454 Al y yo hemos hablado con ella. 1147 01:37:24,003 --> 01:37:25,121 �Y qu� te ha dicho? 1148 01:37:28,224 --> 01:37:29,564 �No lo sabes? 1149 01:37:31,365 --> 01:37:32,965 Al se ha marchado con ella. 1150 01:37:33,165 --> 01:37:36,566 Si no hubiera sido por �l, no hubieras conseguido esas alas. 1151 01:37:36,766 --> 01:37:38,367 Es bueno saberlo, �verdad? 1152 01:37:44,230 --> 01:37:46,368 �Mereces lo que �l ha hecho por ti? 1153 01:37:48,419 --> 01:37:49,669 No lo merezco. 1154 01:37:59,460 --> 01:38:00,870 Lawrence. C.T. 1155 01:38:05,231 --> 01:38:07,055 - Gracias, se�or. - Enhorabuena. 1156 01:38:07,255 --> 01:38:08,176 Gracias, se�or. 1157 01:38:09,017 --> 01:38:10,377 Wilcox, T.A. 1158 01:38:16,365 --> 01:38:18,895 - Enhorabuena, Sr. Wilcox. - Gracias, se�or. 1159 01:38:19,390 --> 01:38:20,460 Young, J. 1160 01:38:26,429 --> 01:38:28,900 - Enhorabuena, Sr. Young. - Gracias, se�or. 1161 01:38:38,562 --> 01:38:41,033 - Enhorabuena, Sr. Arden. - Gracias, se�or. 1162 01:38:42,463 --> 01:38:44,063 Rutherford, B. 1163 01:38:46,414 --> 01:38:47,964 Quin, K.J. 1164 01:38:59,260 --> 01:39:01,460 Ciudad de Kansas. 1165 01:39:04,161 --> 01:39:05,361 El Sr. Vanessi. 1166 01:39:05,659 --> 01:39:08,954 Y yo una mujer respetable y casada desde hace seis meses. 1167 01:39:09,403 --> 01:39:10,444 Claro que me gusta. 1168 01:39:10,644 --> 01:39:12,445 Estoy enterrada en diamantes... 1169 01:39:12,645 --> 01:39:14,645 ...y envuelta en zorros plateados. 1170 01:39:18,175 --> 01:39:19,366 D�jate de payasadas. 1171 01:39:19,587 --> 01:39:21,587 �Tendr�as un hueco en el Paradise? 1172 01:39:23,408 --> 01:39:26,268 No quiero un viaje a Florida. Quiero un empleo. 1173 01:39:29,419 --> 01:39:32,169 Ya s� que en Florida tienen buenas naranjas. 1174 01:39:34,805 --> 01:39:37,570 El doctor me dijo que me quedara en Kansas City. 1175 01:39:37,770 --> 01:39:39,370 Para m�, el humo es bueno. 1176 01:39:39,652 --> 01:39:40,872 Es Vanessi. 1177 01:39:41,633 --> 01:39:43,373 Est� bien, olv�dalo. 1178 01:39:43,659 --> 01:39:45,360 T� y yo no pensamos igual. 1179 01:39:45,660 --> 01:39:47,361 Siento haberte molestado. 1180 01:39:47,660 --> 01:39:48,862 �Esa v�bora! 1181 01:39:49,351 --> 01:39:51,469 Era un buen chico cuando era barbero. 1182 01:39:51,669 --> 01:39:53,905 Pero ser jefe de la banda es otra cosa. 1183 01:39:54,988 --> 01:39:56,459 - �Quer�as...? - No, nada. 1184 01:39:56,659 --> 01:39:58,746 No te pongas as�. 1185 01:39:59,037 --> 01:40:01,449 S�lo quer�a saber c�mo quer�as los huevos. 1186 01:40:02,418 --> 01:40:03,868 Revueltos. 1187 01:40:04,164 --> 01:40:07,459 - De todas formas, era por comisi�n. - No me enga�es, Al. 1188 01:40:07,659 --> 01:40:09,370 T� no quer�as ese empleo. 1189 01:40:09,659 --> 01:40:11,371 T� s�lo quieres volar. 1190 01:40:11,660 --> 01:40:13,372 Ya he terminado de volar. 1191 01:40:14,403 --> 01:40:16,373 �Por qu� no cocinas? 1192 01:40:16,660 --> 01:40:18,484 Estoy harta de cocinar para ti. 1193 01:40:19,410 --> 01:40:21,375 Y de este agujero barato. 1194 01:40:21,660 --> 01:40:23,376 No tengo por qu� quedarme. 1195 01:40:23,660 --> 01:40:25,377 Me marchar� cuando quiera. 1196 01:40:28,208 --> 01:40:30,378 �Crees que me detendr� el beb�? 1197 01:40:30,660 --> 01:40:32,379 No hay ning�n beb�. 1198 01:40:33,810 --> 01:40:35,030 Ya lo s�, Sally. 1199 01:40:39,381 --> 01:40:41,331 �Y por qu� te casaste conmigo? 1200 01:40:43,192 --> 01:40:44,732 �No era para ayudarme? 1201 01:40:45,419 --> 01:40:47,433 Yo no te importaba nada. 1202 01:40:48,394 --> 01:40:50,374 �Qu� est�pida he sido! 1203 01:40:50,574 --> 01:40:52,459 Intentando que funcionara el matrimonio... 1204 01:40:52,659 --> 01:40:55,659 ...cuando t� s�lo has querido proteger a Jeff Young. 1205 01:40:56,765 --> 01:40:58,277 Es culpa m�a, �verdad? 1206 01:41:25,460 --> 01:41:30,460 "Campo de Desfile. Aterrizaje de los Flying Fortress. " 1207 01:42:56,520 --> 01:42:59,462 - �Y el avi�n que pedimos? - En el hangar 2, se�or. 1208 01:42:59,662 --> 01:43:01,062 Acaban de meterlo. 1209 01:43:03,091 --> 01:43:06,444 - �Y el super carguero de la 32? - Otras dos horas, se�or. 1210 01:43:06,644 --> 01:43:08,364 Es una l�stima. 1211 01:43:09,415 --> 01:43:11,365 Nos han enviado ese B-17-B, �no? 1212 01:43:12,860 --> 01:43:15,366 �Qu� hay del 32? �Estar� listo a tiempo? 1213 01:43:15,660 --> 01:43:17,425 Hasta dentro de dos horas, no. 1214 01:43:17,660 --> 01:43:19,368 Y solo nos quedan 20 minutos. 1215 01:43:19,568 --> 01:43:22,020 Pedimos un avi�n de Hamilton. Tendremos que utilizarlo. 1216 01:43:22,220 --> 01:43:24,455 - �Ha venido con toda la tripulaci�n? - No lo s�, se�or. 1217 01:43:24,655 --> 01:43:26,222 - Iba a averiguarlo. - Aver�g�elo. 1218 01:43:26,422 --> 01:43:28,572 Quiero su tripulaci�n. Despida a esos hombres. 1219 01:43:28,772 --> 01:43:29,460 Bien, se�or. 1220 01:43:29,660 --> 01:43:31,543 Ret�rense. No usaremos ese avi�n. 1221 01:43:47,392 --> 01:43:50,040 - �Jefe de tripulaci�n? - Aqu� delante, se�or. 1222 01:43:50,240 --> 01:43:52,414 - �Y el resto de la tripulaci�n? - Han ido a comer algo. 1223 01:43:52,614 --> 01:43:54,364 Vendr�n en cinco minutos. 1224 01:43:57,415 --> 01:43:58,965 �C�mo est�s? 1225 01:44:00,406 --> 01:44:03,230 Tienes muy buen aspecto. Veo que a�n sigues aqu�. 1226 01:44:03,430 --> 01:44:05,478 �D�nde has estado? Te busqu� por todo el pa�s. 1227 01:44:05,678 --> 01:44:06,848 �De verdad? 1228 01:44:07,959 --> 01:44:10,449 No he parado mucho en ning�n sitio. 1229 01:44:12,200 --> 01:44:13,660 �Y Sally? 1230 01:44:13,989 --> 01:44:16,460 Lo �ltimo que s�, es que estaba en Florida. 1231 01:44:16,660 --> 01:44:18,362 Nos hemos separado. 1232 01:44:18,660 --> 01:44:19,663 �Y Carolyn? 1233 01:44:20,404 --> 01:44:22,364 No la veo desde la graduaci�n. 1234 01:44:22,665 --> 01:44:26,077 Est� en el norte en alg�n sitio. Procuro no pensar en ella. 1235 01:44:27,269 --> 01:44:30,211 �Jefe de tripulaci�n! No has desaprovechado el a�o. 1236 01:44:30,411 --> 01:44:32,460 Jefe suplente de tripulaci�n, se�or. 1237 01:44:32,660 --> 01:44:35,366 - Maniobras de expansi�n. - No me llames se�or. 1238 01:44:35,566 --> 01:44:37,692 Yo soy el que deber�a aceptar tus �rdenes. 1239 01:44:37,892 --> 01:44:39,424 S�, se�or. 1240 01:44:39,660 --> 01:44:41,249 Nuestro oficial comandante. 1241 01:44:48,577 --> 01:44:51,460 - �Y la salida de emergencia? - La puerta no abre. 1242 01:44:51,660 --> 01:44:53,367 No habr� piezas hasta ma�ana. 1243 01:44:55,159 --> 01:44:57,368 No puede estar lejos de esto, �verdad? 1244 01:44:57,660 --> 01:45:00,719 Si no puedo pilotarlos, al menos les limpio las alas. 1245 01:45:01,460 --> 01:45:03,931 - Me alegro de su vuelta. - Gracias, se�or. 1246 01:45:05,461 --> 01:45:06,971 Voy a hacer el informe. 1247 01:45:09,472 --> 01:45:12,825 - Lo lleva en la sangre, �verdad? - Deber�a estar volando. 1248 01:45:14,213 --> 01:45:15,566 �No podemos hacer nada? 1249 01:45:17,429 --> 01:45:20,374 Tengo algunos amigos en la oficina del jefe. 1250 01:45:20,660 --> 01:45:22,375 Podr�a reabrirse el caso. 1251 01:45:25,416 --> 01:45:27,376 Debemos hacer otras cosas. 1252 01:45:29,048 --> 01:45:32,460 Est� listo para salir. Excepto por la salida de emergencia. 1253 01:45:32,660 --> 01:45:34,588 No lo dejaremos en tierra. Oc�pese de ello. 1254 01:45:34,788 --> 01:45:35,459 S�, se�or. 1255 01:45:35,659 --> 01:45:38,718 Ma�ana probaremos un nuevo tipo de cohete de se�ales. 1256 01:45:39,385 --> 01:45:42,738 No lo instal�is en la zona de bombas si no est� despejada. 1257 01:45:44,395 --> 01:45:45,460 Oye, Al. 1258 01:45:45,660 --> 01:45:48,460 Habl� con Mercer sobre darte otra oportunidad en Kelly. 1259 01:45:48,660 --> 01:45:50,460 - �Hay oportunidades? - Ya conoces a Mercer. 1260 01:45:50,660 --> 01:45:52,450 - Si las hay, �l lo conseguir�. - �Lo crees? 1261 01:45:52,650 --> 01:45:54,455 S�. Ahora tengo una reuni�n de pilotos... 1262 01:45:54,655 --> 01:45:57,303 ...pero esta noche hablaremos de muchas cosas. 1263 01:46:42,759 --> 01:46:44,289 �Y el Lugarteniente Young? 1264 01:46:46,980 --> 01:46:48,970 �Qu� haces aqu�? 1265 01:46:49,255 --> 01:46:52,255 - Me sigui� la polic�a. �Est� fuera! - Vete de aqu�. 1266 01:46:53,001 --> 01:46:55,060 Soy tu esposa. Estoy en un buen l�o. 1267 01:46:55,260 --> 01:46:56,973 Han matado a Tony Vanessi. 1268 01:46:57,173 --> 01:46:59,060 Me culpan a m�. Dicen que he sido yo. 1269 01:46:59,260 --> 01:47:00,665 �Lo has hecho t�? 1270 01:47:00,996 --> 01:47:02,466 �Lo has hecho? 1271 01:47:03,009 --> 01:47:04,567 S�, y volver�a a hacerlo. 1272 01:47:06,018 --> 01:47:07,968 Naciste para matar, Sally. 1273 01:47:08,260 --> 01:47:10,969 - �l me peg�. Me hizo da�o. - C�llate. 1274 01:47:11,240 --> 01:47:12,970 No puedes quedarte aqu�. 1275 01:47:13,170 --> 01:47:16,060 T� siempre me has ayudado. Nunca me has decepcionado. 1276 01:47:16,260 --> 01:47:17,472 �Tienes dinero? 1277 01:47:21,020 --> 01:47:22,973 Toma. Cuando puedas... 1278 01:47:23,245 --> 01:47:24,974 ...vuelve a Los Angeles. 1279 01:47:25,174 --> 01:47:27,756 - �Te reunir�s all� conmigo? - Ahora est�s sola. 1280 01:47:27,956 --> 01:47:31,045 �Por favor! No s� d�nde ir. Tengo que hablar con alguien. 1281 01:47:31,245 --> 01:47:32,977 Ma�ana por la noche. 1282 01:47:33,245 --> 01:47:34,978 - �Por favor, Al! - Est� bien. 1283 01:47:36,005 --> 01:47:38,064 Te ver� en la estaci�n de autobuses. 1284 01:47:39,000 --> 01:47:40,980 Debo ser un completo idiota. 1285 01:47:41,511 --> 01:47:43,511 Ahora vete. Despegaremos enseguida. 1286 01:47:43,711 --> 01:47:45,241 Hasta ma�ana por la noche. 1287 01:48:07,812 --> 01:48:08,992 �Al! Est�n aqu�. 1288 01:48:34,993 --> 01:48:36,973 All� vamos de nuevo. 1289 01:48:37,260 --> 01:48:38,460 �Qu� os parece? 1290 01:48:44,172 --> 01:48:46,055 El viejo dice que vamos a subir. 1291 01:48:46,255 --> 01:48:49,659 - Vamos a jugar a la guerra. - Me alegro de que no sea real. 1292 01:48:49,859 --> 01:48:51,565 Habr� un simulacro de ataque. 1293 01:50:11,040 --> 01:50:13,629 Navegante a Comandante. Correcci�n de deriva: 1294 01:50:13,829 --> 01:50:15,015 Dos grados a la izquierda. 1295 01:50:15,215 --> 01:50:18,487 Estamos 45 segundos por delante del �ltimo punto de control. 1296 01:50:23,020 --> 01:50:25,967 Reduzcan la presi�n del colector a 23. 1297 01:50:30,018 --> 01:50:32,968 Navegante a Comandante. Sobrevolamos Monterey. 1298 01:50:34,049 --> 01:50:35,969 Compa��a antia�rea. Bater�a B... 1299 01:50:36,260 --> 01:50:38,970 ...52 a Comando de Alarma. 1300 01:50:39,170 --> 01:50:41,060 27 bombarderos pesados han pasado por aqu�... 1301 01:50:41,260 --> 01:50:43,060 ...a una altura de doce mil pies. 1302 01:50:43,260 --> 01:50:45,143 Cambio de rumbo del sur al este. 1303 01:50:55,118 --> 01:50:58,060 Navegante a Comandante. Sobrevolamos Santa B�rbara. 1304 01:50:58,260 --> 01:50:59,975 Mercer a escuadr�n 32. 1305 01:51:00,259 --> 01:51:01,976 Apaguen luces de navegaci�n. 1306 01:51:05,807 --> 01:51:07,620 Mantengan la altitud. 1307 01:51:33,981 --> 01:51:36,021 Navegante a Comandante: 1308 01:51:36,255 --> 01:51:38,022 Sobrevolamos Glendale... 1309 01:51:38,255 --> 01:51:39,823 ...en un minuto y medio. 1310 01:51:41,410 --> 01:51:43,624 Han oscurecido Los Angeles. 1311 01:51:47,020 --> 01:51:50,025 Bombardero a Comandante: Objetivo visible. 1312 01:51:52,006 --> 01:51:53,926 Mercer a escuadr�n 32. 1313 01:51:54,265 --> 01:51:55,927 Se aproxima al objetivo. 1314 01:51:56,260 --> 01:51:57,966 Suelten bombas de magnesio... 1315 01:51:58,260 --> 01:52:00,084 ...sobre los blancos asignados. 1316 01:52:12,060 --> 01:52:15,060 Bombardero a Comandante: Abriendo las escotillas. 1317 01:52:44,942 --> 01:52:48,060 Mercer a escuadr�n 32: En formaci�n a tres mil pies... 1318 01:52:48,260 --> 01:52:50,043 ...y ataquen desde nuestra izquierda. 1319 01:52:50,243 --> 01:52:51,963 Formaci�n de jabalina. 1320 01:52:52,260 --> 01:52:54,084 Todos a sus puestos de combate. 1321 01:52:55,815 --> 01:52:57,055 All� vamos. 1322 01:53:30,616 --> 01:53:32,056 Mercer a escuadr�n 32. 1323 01:53:32,440 --> 01:53:35,057 Entren en las nubes, asciendan normalmente. 1324 01:53:35,260 --> 01:53:36,758 Re�nanse sobre las nubes. 1325 01:53:51,989 --> 01:53:54,059 Parece que los hemos perdido. 1326 01:53:54,259 --> 01:53:55,960 Mercer a escuadr�n 32: 1327 01:53:56,255 --> 01:53:59,661 Simulen la ocupaci�n de los distintos aer�dromos. 1328 01:54:14,760 --> 01:54:16,584 Dir�jase al lago seco de Muroc. 1329 01:54:33,702 --> 01:54:36,055 Simularemos la ocupaci�n en diez minutos. 1330 01:54:36,255 --> 01:54:38,215 Instalaremos los cohetes experimentales. 1331 01:54:38,415 --> 01:54:39,865 S�, se�or. 1332 01:54:42,816 --> 01:54:45,346 Resultados preliminares del cuartel general. 1333 01:54:50,590 --> 01:54:52,017 BS1 a WMZ. 1334 01:54:52,808 --> 01:54:54,018 BS1 a WMZ. 1335 01:54:55,769 --> 01:54:58,769 General Comandante, ala primera del Cuartel General. 1336 01:54:59,790 --> 01:55:02,320 Fuerza A�rea del Campo de Desfile. S�ganlos. 1337 01:55:04,010 --> 01:55:06,021 �S�came de aqu�! No aguanto m�s. 1338 01:55:06,257 --> 01:55:08,522 Estoy mareada. �D�jame pasar delante! 1339 01:55:08,820 --> 01:55:10,823 �Quieres que te vean? 1340 01:55:11,394 --> 01:55:13,324 No te muevas hasta que yo vuelva. 1341 01:55:14,234 --> 01:55:16,058 Y ten cuidado con esos cohetes. 1342 01:55:16,258 --> 01:55:18,060 Podr�amos saltar por los aires. 1343 01:55:18,260 --> 01:55:21,002 No puedo seguir aqu� m�s tiempo. 1344 01:55:21,260 --> 01:55:23,003 Te quedar�s aqu�. 1345 01:55:23,259 --> 01:55:24,804 �No me dejes aqu�! 1346 01:55:29,070 --> 01:55:30,965 �Cohete encendido! 1347 01:55:32,246 --> 01:55:33,466 �Cohete encendido! 1348 01:55:36,417 --> 01:55:38,182 �Abran la escotilla de bombas! 1349 01:55:39,988 --> 01:55:41,968 Abran la escotilla de bombas. 1350 01:55:42,259 --> 01:55:43,965 Abre la puerta de emergencia. 1351 01:55:51,590 --> 01:55:52,494 �Aminore! 1352 01:55:52,694 --> 01:55:53,800 �Aminore! 1353 01:56:16,701 --> 01:56:18,601 �Lo ha cogido! 1354 01:56:21,602 --> 01:56:22,410 �Lo ha cogido! 1355 01:56:22,610 --> 01:56:24,060 Vigile el paraca�das. Vamos a bajar. 1356 01:56:24,260 --> 01:56:26,555 - Va contra las normas. - Vamos a bajar. 1357 01:57:16,002 --> 01:57:17,672 Capit�n Mercer 1358 01:57:39,495 --> 01:57:42,260 Tiene quemaduras graves. Y heridas en la cabeza. 1359 01:57:42,460 --> 01:57:44,460 Parece que tiene heridas internas. 1360 01:57:50,415 --> 01:57:51,815 Creo que agoniza. 1361 01:57:52,560 --> 01:57:53,816 Adrenalina. 1362 01:57:56,060 --> 01:57:57,060 �Young! 1363 01:57:59,050 --> 01:58:00,540 Es un est�pido. 1364 01:58:02,011 --> 01:58:03,041 �Qui�n... 1365 01:58:05,050 --> 01:58:08,286 ...le ha ense�ado a aterrizar en la noche en un lugar... 1366 01:58:09,803 --> 01:58:11,333 - ... como �ste? - Alcohol. 1367 01:58:12,994 --> 01:58:14,494 Yo no. 1368 01:58:15,395 --> 01:58:18,595 Est� usted malherido. Debemos llevarle a un hospital. 1369 01:58:19,596 --> 01:58:20,996 No se mover� de aqu�. 1370 01:58:22,490 --> 01:58:23,967 Estoy aqu�, se�or. 1371 01:58:26,012 --> 01:58:28,368 Contacte con el campo. 1372 01:58:30,399 --> 01:58:32,282 D�gales que nos quedaremos aqu�. 1373 01:58:32,690 --> 01:58:33,865 S�, se�or. 1374 01:58:34,065 --> 01:58:35,471 No des ese mensaje. 1375 01:58:36,802 --> 01:58:38,272 A ellos no les importa. 1376 01:58:42,013 --> 01:58:43,673 Nunca saldr� de aqu�. 1377 01:58:44,585 --> 01:58:45,944 Esa cordillera es... 1378 01:58:47,615 --> 01:58:48,665 Vamos a despegar. 1379 01:58:50,016 --> 01:58:51,466 �Alguien se queda? 1380 01:58:55,017 --> 01:58:56,967 - Cojan esa camilla. - S�, se�or. 1381 01:59:08,810 --> 01:59:11,281 - C�gelo con cuidado. - Con cuidado, amigo. 1382 01:59:12,169 --> 01:59:14,869 P�ngale aqu� y t�penle. 1383 01:59:16,000 --> 01:59:17,410 Con cuidado. 1384 01:59:59,811 --> 02:00:02,400 Dame toda la presi�n que aguante el colector. 1385 02:01:08,002 --> 02:01:10,532 Apaguen el uno. Tenemos un �labe enganchado. 1386 02:01:12,473 --> 02:01:15,826 Paren el giro de la h�lice antes de que arranque el motor. 1387 02:01:19,867 --> 02:01:22,220 No puede balancearse. El cable est� roto. 1388 02:01:22,420 --> 02:01:23,538 Sigue intent�ndolo. 1389 02:01:28,313 --> 02:01:30,143 BS1 a WMZ. 1390 02:01:30,360 --> 02:01:32,184 BS1 a WMZ. 1391 02:01:32,385 --> 02:01:34,091 El avi�n vibra violentamente. 1392 02:01:34,986 --> 02:01:36,634 Las alas siguen en su sitio. 1393 02:01:45,999 --> 02:01:49,047 �Prep�rense para aterrizaje de emergencia! 1394 02:01:49,260 --> 02:01:51,960 Realizando un aterrizaje de emergencia. 1395 02:01:52,565 --> 02:01:53,961 Muy bien. Entren aqu�. 1396 02:01:57,862 --> 02:01:59,451 Retiren tren de aterrizaje. 1397 02:02:09,913 --> 02:02:11,663 Apaguen los motores. 1398 02:02:57,514 --> 02:02:58,964 �Se encuentra bien? 1399 02:03:45,515 --> 02:03:46,965 Abr�zame. 1400 02:03:47,526 --> 02:03:48,966 Me duele. 1401 02:03:52,067 --> 02:03:53,317 Haz que se pare. 1402 02:03:54,068 --> 02:03:55,218 Haz que se vaya. 1403 02:03:58,870 --> 02:04:00,219 Gracias. 1404 02:04:04,260 --> 02:04:06,220 Ya no me duele. 1405 02:04:11,061 --> 02:04:14,221 Eres maravilloso, Al. 1406 02:04:28,262 --> 02:04:30,022 Se subi� al avi�n. 1407 02:04:32,083 --> 02:04:33,223 Estaba en un l�o. 1408 02:04:47,259 --> 02:04:48,744 Yo la quer�a. 1409 02:04:51,245 --> 02:04:52,845 No pod�a evitarlo. 1410 02:04:58,550 --> 02:05:00,315 El Lugarteniente Young dijo... 1411 02:05:00,515 --> 02:05:04,280 ...que el tribunal no creer�a que yo no sab�a que estaba a bordo. 1412 02:05:04,648 --> 02:05:06,237 Que eso terminar�a conmigo. 1413 02:05:06,510 --> 02:05:08,393 Que no tendr�a otra oportunidad. 1414 02:05:09,012 --> 02:05:11,212 Dijo que �l tendr�a que marcharse... 1415 02:05:11,412 --> 02:05:13,464 ...que no deb�an castigarnos a los dos. 1416 02:05:13,664 --> 02:05:15,714 Por eso se declar� culpable. 1417 02:05:16,085 --> 02:05:17,115 Para protegerme. 1418 02:05:17,865 --> 02:05:19,116 Eso es todo. 1419 02:05:21,647 --> 02:05:23,217 No hay m�s testigos. 1420 02:05:23,510 --> 02:05:25,218 Despejen la sala... 1421 02:05:25,519 --> 02:05:27,461 ...mientras el tribunal delibera. 1422 02:05:40,660 --> 02:05:42,050 Buena suerte. 1423 02:05:44,125 --> 02:05:46,251 Pens� que tal vez querr�as verme. 1424 02:05:47,242 --> 02:05:48,952 Gracias por venir. 1425 02:05:49,863 --> 02:05:51,253 Vengo para quedarme. 1426 02:05:52,654 --> 02:05:55,254 - Si es que me aceptas. - S�, te acepto. 1427 02:05:57,255 --> 02:05:59,255 Pero van a atarme latas a la cola. 1428 02:05:59,510 --> 02:06:00,756 No me importa. 1429 02:06:01,657 --> 02:06:03,893 Tal vez a ti no, pero a mucha gente s�. 1430 02:06:04,658 --> 02:06:08,258 La gente no sabr� nunca lo que has hecho... 1431 02:06:09,285 --> 02:06:12,259 ...pero yo s� lo s� y estoy orgullosa. 1432 02:06:12,860 --> 02:06:14,860 Cualquiera que sea el veredicto... 1433 02:06:15,660 --> 02:06:17,013 ...nos ata�e a los dos. 1434 02:06:27,265 --> 02:06:29,262 Con relaci�n al primer cargo... 1435 02:06:31,069 --> 02:06:32,563 ...inocente. 1436 02:06:34,158 --> 02:06:37,864 El tribunal considera que la decisi�n del Lugarteniente Young... 1437 02:06:38,064 --> 02:06:41,703 ...de ignorar la orden del Capit�n Mercer estaba justificada... 1438 02:06:42,239 --> 02:06:44,266 ...dadas las circunstancias. 1439 02:06:45,250 --> 02:06:47,839 La vida del Capit�n Mercer estaba en juego... 1440 02:06:48,039 --> 02:06:50,305 ...y el Lugarteniente Young ten�a derecho... 1441 02:06:50,505 --> 02:06:53,305 ...a dudar de que una orden dada por un hombre... 1442 02:06:53,505 --> 02:06:55,976 ...tan gravemente herido, fuera vinculante. 1443 02:06:57,215 --> 02:06:59,271 En cuanto al segundo cargo... 1444 02:07:02,632 --> 02:07:04,072 ...inocente. 1445 02:07:21,230 --> 02:07:23,051 Adi�s, Jeff. 1446 02:07:23,251 --> 02:07:24,651 Adi�s, se�or. 1447 02:07:26,110 --> 02:07:27,152 Ludlow... 1448 02:07:27,647 --> 02:07:30,295 ...ya me dejaste en rid�culo una vez en Kelly. 1449 02:07:30,495 --> 02:07:33,025 - No vuelvas a hacerlo. - No lo har�, se�or. 1450 02:07:33,850 --> 02:07:35,060 �No me das un beso? 1451 02:07:38,261 --> 02:07:39,631 T� quer�as alas. 1452 02:07:39,852 --> 02:07:41,312 �A por ellas! 1453 02:07:52,003 --> 02:07:54,474 Su�nate fuerte. Ahora eres un chico grande. 1454 02:08:02,070 --> 02:08:06,814 En el aire... la Fuerza A�rea. 1455 02:08:07,075 --> 02:08:11,215 Los verdaderos pilotos tienen valor. 1456 02:08:11,476 --> 02:08:16,216 En el aire, la Fuerza A�rea... 1457 02:08:16,467 --> 02:08:18,417 ...tus alas te acompa�ar�n. 1458 02:08:22,258 --> 02:08:27,218 Tus alas... 1459 02:08:27,469 --> 02:08:30,319 ...te acompa�ar�n. 108018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.