All language subtitles for Howards End (2017) s01e02 720 HD.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,040 I have always thought the care of your sister and brother 2 00:00:04,040 --> 00:00:06,480 too great a burden to place upon a young woman of your tender years. 3 00:00:06,480 --> 00:00:08,680 Oh, I'm not saying you've done badly by Helen and Tibby, dear. 4 00:00:08,680 --> 00:00:10,480 - Just for yourself. - Aunt Juley! 5 00:00:10,480 --> 00:00:13,320 What sort of people are these Wilcoxes, Margaret? 6 00:00:13,320 --> 00:00:15,920 - I don't understand. - I don't know any more than you do. 7 00:00:15,920 --> 00:00:19,320 We met them in Germany. Then they invited us to visit them when we came home. 8 00:00:19,320 --> 00:00:21,520 Then Tibby got hay fever and Helen went on alone. 9 00:00:21,520 --> 00:00:23,360 Paul and I are in love. 10 00:00:23,360 --> 00:00:27,040 Mother, are you aware that Paul has been playing the fool with that girl? 11 00:00:27,040 --> 00:00:28,280 They do not love any longer. 12 00:00:28,280 --> 00:00:31,080 Do you think personal relations lead to sloppiness in the end? 13 00:00:31,080 --> 00:00:33,120 It's been a disgusting business. 14 00:00:33,120 --> 00:00:35,680 - Did you hear the concert? - I did, yes. 15 00:00:35,680 --> 00:00:39,560 That lady has quite inadvertently taken my umbrella. 16 00:00:39,560 --> 00:00:41,360 Oh, goodness gracious me, I'm so sorry! 17 00:00:41,360 --> 00:00:43,120 That is where we live. 18 00:00:43,120 --> 00:00:45,480 - Miss Schlegel! - It's the Wilcoxes again. 19 00:00:45,480 --> 00:00:47,480 They've taken a flat across the street. 20 00:00:47,480 --> 00:00:49,800 I should like to give you something worth your acquaintance. 21 00:00:49,800 --> 00:00:52,200 But I don't want a Yuletide gift, Mrs Wilcox. 22 00:00:52,200 --> 00:00:55,160 I suppose Mr Wilcox is quite independent himself. 23 00:00:55,160 --> 00:00:59,080 He has such a strong character. A very fine nature, really. 24 00:00:59,080 --> 00:01:02,440 Come down with me now to Howards End. I want you to see it. 25 00:01:02,440 --> 00:01:04,600 Some other day? 26 00:01:04,600 --> 00:01:07,080 Forgive me, I came, I'm so sorry! 27 00:01:07,080 --> 00:01:09,840 - Why, Ruth! - It is a lovely surprise! 28 00:01:09,840 --> 00:01:12,560 Miss Schlegel, our little outing must be another day. 29 00:03:03,480 --> 00:03:07,120 For as much as it hath pleased Almighty God in his great mercy 30 00:03:07,120 --> 00:03:10,960 to take unto himself the soul of our dear sister here departed. 31 00:03:11,960 --> 00:03:15,080 We therefore commit her body to the ground, 32 00:03:15,080 --> 00:03:19,360 earth to earth, ashes to ashes, dust to dust... 33 00:03:21,600 --> 00:03:25,560 ..in the sure and certain hope of a resurrection unto eternal life, 34 00:03:25,560 --> 00:03:27,640 through our Lord, Jesus Christ... 35 00:03:29,520 --> 00:03:32,760 ..who shall change the body 36 00:03:32,760 --> 00:03:35,840 that we be like unto his glorious body 37 00:03:35,840 --> 00:03:38,400 according to the mighty work, 38 00:03:38,400 --> 00:03:42,120 whereby he is able to subdue all things to himself. 39 00:04:06,120 --> 00:04:08,960 Mr Wilcox, I'm so dreadfully sorry. 40 00:04:08,960 --> 00:04:11,640 Miss Schlegel. You are very good to come. 41 00:04:14,400 --> 00:04:15,440 Very good. 42 00:05:23,640 --> 00:05:25,520 KNOCK AT DOOR 43 00:05:30,840 --> 00:05:32,600 The post's come, Father. 44 00:05:32,600 --> 00:05:33,880 Thanks. Put it down. 45 00:05:49,600 --> 00:05:51,800 - Was breakfast all right? - Yes, thanks. 46 00:05:53,800 --> 00:05:56,400 Charles says do you want The Times? 47 00:05:56,400 --> 00:05:58,360 No, I'll read it later. 48 00:06:01,840 --> 00:06:03,880 Ring if you want anything, Father, will you? 49 00:06:03,880 --> 00:06:05,240 I've all I want. 50 00:06:22,680 --> 00:06:23,960 Father's eaten nothing. 51 00:06:50,640 --> 00:06:51,680 I don't understand. 52 00:06:51,680 --> 00:06:55,000 That is only a covering letter from the matron of the nursing home. 53 00:06:55,000 --> 00:06:57,440 - Yes, I see that. - The other is from your mother, sealed inside... 54 00:06:57,440 --> 00:06:58,720 Yes, yes, I'm sorry, Father. 55 00:06:58,720 --> 00:07:01,320 I don't understand. Who is Miss Schlegel? 56 00:07:01,320 --> 00:07:03,680 - Miss Schlegel? - Yes. 57 00:07:03,680 --> 00:07:07,360 She came down to the funeral service. She visited your mother at the nursing home. 58 00:07:07,360 --> 00:07:11,480 - I know who she is. - She was a sort of friend of mother's. - Oh. - Yes. - But what does it say? 59 00:07:13,440 --> 00:07:15,160 "To my dear husband, 60 00:07:15,160 --> 00:07:18,120 I should like Miss Margaret Schlegel to have Howards End." 61 00:07:19,600 --> 00:07:20,840 What? 62 00:07:24,080 --> 00:07:27,320 No date, no signature. 63 00:07:27,320 --> 00:07:30,120 It has been forwarded from the matron of the nursing home. 64 00:07:30,120 --> 00:07:32,320 - Now, the question is... - But it can't be legal. 65 00:07:32,320 --> 00:07:35,560 Houses ought to be done by lawyers, Charles, surely. 66 00:07:35,560 --> 00:07:36,760 Give it to her, Charles. 67 00:07:38,520 --> 00:07:41,160 Why, it's only in pencil! I said so. Pencil never counts. 68 00:07:41,160 --> 00:07:43,880 We know it is not legally binding, Dolly. Please, don't interfere. 69 00:07:43,880 --> 00:07:46,880 - The question is... - But she can't have meant to give Howards End to Miss Schlegel. 70 00:07:46,880 --> 00:07:48,120 I agree, it is very unlike her. 71 00:07:48,120 --> 00:07:51,160 You don't think Miss Schlegel... 72 00:07:51,160 --> 00:07:52,840 Whether she unduly... 73 00:07:52,840 --> 00:07:55,040 Oh, no. I don't think that. 74 00:07:55,040 --> 00:07:57,360 - Don't think what, Father? - That she would... 75 00:07:57,360 --> 00:07:59,200 That it is a case of undue influence. 76 00:07:59,200 --> 00:08:02,360 No, no, to my mind the question is... 77 00:08:04,120 --> 00:08:06,960 It's your mother's condition at the time that she wrote. 78 00:08:06,960 --> 00:08:08,720 The house meant so much to her. 79 00:08:08,720 --> 00:08:11,680 It isn't like her to leave it to an outsider, who'd never appreciate it. 80 00:08:11,680 --> 00:08:14,280 - The whole thing is very unlike her. - What about Miss Schlegel? 81 00:08:14,280 --> 00:08:16,440 Presumably she knows. Mother will have told her. 82 00:08:16,440 --> 00:08:18,560 She got twice or three times into the nursing home. 83 00:08:18,560 --> 00:08:20,480 Presumably she is expecting developments. 84 00:08:20,480 --> 00:08:23,240 What a horrid woman. Why, she could be coming down to turn us out now! 85 00:08:23,240 --> 00:08:25,960 - I wish she would. I could then deal with her. - So could I. 86 00:08:27,520 --> 00:08:29,120 But she won't come. 87 00:08:29,120 --> 00:08:31,520 You're all a bit hard on Miss Schlegel. 88 00:08:31,520 --> 00:08:34,920 Your mother admired her, and Miss Schlegel was very kind to her. 89 00:08:34,920 --> 00:08:37,080 She was kind to visit your mother, when she was ill. 90 00:08:37,080 --> 00:08:39,760 - That Paul business was pretty scandalous, though. - I want no more 91 00:08:39,760 --> 00:08:41,120 of the Paul business, Charles. 92 00:08:42,240 --> 00:08:44,680 - Upon my soul, she is honest. - But those chrysanthemums. 93 00:08:44,680 --> 00:08:47,600 - Or coming down to the funeral at all. - Why should she not come down? 94 00:08:47,600 --> 00:08:49,680 Certainly she should not have sent such flowers, 95 00:08:49,680 --> 00:08:51,680 but they may have seemed the right thing to her. 96 00:08:51,680 --> 00:08:54,320 And for all you know, they may be the custom in Germany. 97 00:08:54,320 --> 00:08:56,760 Oh, I forget she's a German. That would explain a lot, I suppose. 98 00:08:56,760 --> 00:08:58,600 But she isn't a German. She is only half-German. 99 00:08:58,600 --> 00:08:59,800 But what about this letter? 100 00:08:59,800 --> 00:09:02,560 Surely she had no claim on Howards End? Even if mother... 101 00:09:02,560 --> 00:09:04,160 The letter is in pencil, 102 00:09:04,160 --> 00:09:06,880 and your mother cannot have been herself when it was written. 103 00:09:10,040 --> 00:09:11,160 There we are. 104 00:09:13,240 --> 00:09:16,360 Charles, I'll take the newspaper, now, please, if you have finished reading it. 105 00:09:16,360 --> 00:09:19,400 - I jolly well wish she would come down here. - Charles! Will you give me that newspaper? 106 00:09:19,400 --> 00:09:21,000 - Here, Father. - Thank you, Evie. 107 00:09:50,800 --> 00:09:52,320 Oh, you're back! You're back! 108 00:09:57,840 --> 00:10:02,120 ALL CHATTER 109 00:10:04,240 --> 00:10:06,960 ALL TALK AT ONCE 110 00:10:06,960 --> 00:10:10,040 We'll serve it in a moment. Nancy? 111 00:10:10,040 --> 00:10:12,960 TIBBY AND HELEN CHATTER 112 00:10:15,440 --> 00:10:19,520 Anyway, then, after that we went to... 113 00:10:29,600 --> 00:10:31,760 Helen, 114 00:10:31,760 --> 00:10:34,880 I told you about poor Mrs Wilcox, that sad business? 115 00:10:34,880 --> 00:10:36,160 Yes. I was sorry to hear it. 116 00:10:36,160 --> 00:10:40,000 I had a correspondence from her son, Charles. He was winding up the estate and he wrote to ask 117 00:10:40,000 --> 00:10:42,160 whether his mother had wanted me to have anything. 118 00:10:42,160 --> 00:10:45,920 - Did he? - I thought it very good of him, considering I knew her for so little. 119 00:10:45,920 --> 00:10:48,640 I said that she once spoke of giving me a Christmas present, 120 00:10:48,640 --> 00:10:51,480 but that we forgot about it afterwards. 121 00:10:51,480 --> 00:10:53,080 I hope Charles took the hint. 122 00:10:53,080 --> 00:10:55,920 Yes. That is to say, her husband wrote on. 123 00:10:55,920 --> 00:10:58,520 He thanked me for being a little kind to her. 124 00:10:58,520 --> 00:11:01,080 He hoped that this wasn't the end of our acquaintance, 125 00:11:01,080 --> 00:11:05,120 but that you and I will go and stop with Evie some time in the future. 126 00:11:05,120 --> 00:11:06,680 I like Mr Wilcox. 127 00:11:07,960 --> 00:11:11,000 He is taking up his work. Rubber. It is a big business. 128 00:11:11,000 --> 00:11:14,440 Yes, it is the business of killing black Africans in the Congo. 129 00:11:14,440 --> 00:11:16,400 - Oh, Tibby. - Shut up, Tibby. 130 00:11:16,400 --> 00:11:19,200 Ask your pious, lecturing friends if it isn't. 131 00:11:19,200 --> 00:11:20,880 Women don't understand economics. 132 00:11:20,880 --> 00:11:23,160 I am sure Mr Wilcox is not a murderer. 133 00:11:23,160 --> 00:11:25,720 How do you think they get the rubber out of the trees, hmm? 134 00:11:25,720 --> 00:11:29,040 They get great gangs of natives out of the villages, put them into camps 135 00:11:29,040 --> 00:11:31,600 and set them about pulling the rubber out of the trees, 136 00:11:31,600 --> 00:11:34,880 boiling it in great vats and then they shoot them if they try to run away. 137 00:11:34,880 --> 00:11:37,240 Didn't you tell me that he runs the Imperial Rubber Company 138 00:11:37,240 --> 00:11:39,960 of West Africa or some such company, Helen? That's not in the Congo. 139 00:11:39,960 --> 00:11:42,600 I really don't remember. Certainly he is murdering someone. 140 00:11:42,600 --> 00:11:44,080 It is not funny, you know. 141 00:11:44,080 --> 00:11:46,680 What I wanted to tell you, Helen, 142 00:11:46,680 --> 00:11:50,280 is that Mr Wilcox actually gave me his wife's silver vinaigrette. 143 00:11:50,280 --> 00:11:53,040 Don't you think that is extraordinarily generous? 144 00:12:05,960 --> 00:12:08,760 - It makes me like him very much. - It's lovely. 145 00:12:08,760 --> 00:12:11,920 I suppose the silver doesn't come from an African silver mine. 146 00:12:11,920 --> 00:12:13,880 I'm sure somebody died mining it. 147 00:12:30,680 --> 00:12:36,040 LIVELY PIANO MUSIC PLAYS 148 00:12:51,080 --> 00:12:53,920 Helen, I was just across the street and I saw Charles Wilcox. 149 00:12:53,920 --> 00:12:56,400 You'll never guess what? They're moving out! 150 00:12:56,400 --> 00:12:58,160 What do you think about that? 151 00:13:25,120 --> 00:13:26,880 BELL RINGS 152 00:14:14,000 --> 00:14:16,840 What's the matter, Len? You've not been yourself lately. 153 00:14:19,840 --> 00:14:22,600 - You do love me, don't you? - Jacky, you know I do. 154 00:14:23,840 --> 00:14:24,880 But... 155 00:14:26,320 --> 00:14:27,840 Well? What is it? 156 00:14:29,240 --> 00:14:32,520 Well, just... You will make it all right, won't you, Len? 157 00:14:32,520 --> 00:14:35,160 - Between us, I mean. - I've said so, haven't I? 158 00:14:35,160 --> 00:14:37,640 - Don't be angry. - Haven't I said so a dozen times? 159 00:14:37,640 --> 00:14:39,240 Yes, you have, Len. 160 00:14:39,240 --> 00:14:42,680 It's just Cecile told the most dreadful story today about a girl she knows. 161 00:14:42,680 --> 00:14:45,800 - What's that got to do with me? - Nothing, darling. Don't be angry. 162 00:14:45,800 --> 00:14:47,120 Only... 163 00:14:48,360 --> 00:14:50,560 Only it's not right we keep pretending. 164 00:14:50,560 --> 00:14:53,840 - You will make it all right, won't you, Len? - I can't have you ask me that again! 165 00:14:53,840 --> 00:14:55,680 - I'm sorry. - My word is my word. 166 00:14:55,680 --> 00:14:57,880 I will marry you as soon as ever I'm 21. 167 00:14:57,880 --> 00:15:01,280 - It's not long now. - I know, darling. - I can't keep on being worried! 168 00:15:02,720 --> 00:15:05,920 When a man gives his word... If my brother knew about us... 169 00:15:05,920 --> 00:15:08,360 - I know, Len. I'm sorry. - Haven't I worries enough? Look at that. 170 00:15:08,360 --> 00:15:10,200 - That's another cuff gone. - I'll mend it for you. 171 00:15:10,200 --> 00:15:12,680 That's six miles walking all this week to pay for a new pair! 172 00:15:12,680 --> 00:15:15,240 - I shall be for it tomorrow if anyone notices. - I'm sorry. I am. 173 00:15:15,240 --> 00:15:18,520 I can't breathe in here. It's too close. 174 00:16:24,160 --> 00:16:27,240 LIVELY TUNE 175 00:16:29,440 --> 00:16:32,080 - What the devil are you playing? - Isn't it lovely? 176 00:16:32,080 --> 00:16:33,880 No, it is not. You are giving me a headache. 177 00:16:33,880 --> 00:16:36,400 Both of you are giving me a headache. Do stop quarrelling. 178 00:16:36,400 --> 00:16:39,960 I've another one here called Who Threw The Overalls In Mrs Murphy's Chowder? 179 00:16:39,960 --> 00:16:42,920 - Meg! - Oh, do please stop quarrelling! - Sorry. 180 00:16:42,920 --> 00:16:44,360 MUSIC STOPS 181 00:16:44,360 --> 00:16:46,520 What's in that letter, Meg? Bad news? 182 00:16:46,520 --> 00:16:49,400 Oh, it's only a letter reminding us that the lease has expired 183 00:16:49,400 --> 00:16:50,840 and we have until May to clear out. 184 00:16:50,840 --> 00:16:53,040 I know it doesn't rate as one of life's great tragedies, 185 00:16:53,040 --> 00:16:55,160 we knew it was coming, but it's still a bit of a shock. 186 00:16:55,160 --> 00:16:57,400 Good God. Where will we move? 187 00:16:57,400 --> 00:17:00,520 I expect we'll find some place, Meg. Don't be too downhearted. 188 00:17:00,520 --> 00:17:02,520 Yes, luckily we have some money, too. 189 00:17:02,520 --> 00:17:05,320 - What is it, Annie? - This lady, ma'am. She... - Good afternoon. 190 00:17:05,320 --> 00:17:08,120 Have I the honour of speaking to Miss Margaret Schlegel? 191 00:17:08,120 --> 00:17:09,640 No. I'm Helen. 192 00:17:09,640 --> 00:17:12,520 VOICES CONTINUE OUTSIDE 193 00:17:12,520 --> 00:17:14,480 I don't know why I should be so upset. 194 00:17:15,560 --> 00:17:18,120 It's been such a happy house. Why does it have to be swept away? 195 00:17:18,120 --> 00:17:20,720 - TIBBY PLAYS PIANO - Meg! 196 00:17:21,920 --> 00:17:23,800 Helen? Whatever is the matter? It's all right, Annie. 197 00:17:23,800 --> 00:17:26,360 - How do you do? I'm Miss Schlegel. - Good afternoon, Miss Schlegel. 198 00:17:26,360 --> 00:17:28,680 If I have the honour of addressing Miss Margaret Schlegel... 199 00:17:28,680 --> 00:17:30,360 HELEN AND ANNIE TALK AT ONCE Yes, I'm Margaret. 200 00:17:30,360 --> 00:17:32,920 I have come in search of my husband, Mr Bast, who I have some reason 201 00:17:32,920 --> 00:17:35,320 to believe may be visiting the premises, if I may be so bold. 202 00:17:35,320 --> 00:17:37,600 - It's all right Annie. Thank you. - Annie, will you go? 203 00:17:37,600 --> 00:17:40,200 Yes, Miss. I'm terribly sorry, Miss. 204 00:17:40,200 --> 00:17:42,960 - Now, Mrs... I'm so sorry. - Bast, Miss. 205 00:17:42,960 --> 00:17:46,360 Mrs Leonard Bast, as I think Miss Schlegel has good reason to understand, 206 00:17:46,360 --> 00:17:48,920 - without her being told twice by me. - I'm afraid I don't, quite. 207 00:17:48,920 --> 00:17:51,040 I say, what is all the hullabaloo? 208 00:17:51,040 --> 00:17:53,840 - Can't a chap play the piano in peace and quiet? - Go away, Tibby. 209 00:17:53,840 --> 00:17:56,000 Won't you tell us what this is about, Mrs Bast? 210 00:17:56,000 --> 00:17:57,800 I think perhaps, Miss Schlegel, 211 00:17:57,800 --> 00:18:01,160 that the explanation rests on the other side, if you please. 212 00:18:01,160 --> 00:18:03,880 But...I don't understand. 213 00:18:03,880 --> 00:18:05,320 That is your card, is it not? 214 00:18:05,320 --> 00:18:06,800 Yes, an old one, by the look of it. 215 00:18:06,800 --> 00:18:09,720 Then will you please oblige me by explaining how my husband came to have it? 216 00:18:09,720 --> 00:18:11,080 And where he might be at this moment? 217 00:18:11,080 --> 00:18:13,440 And if he is here I should like a word with him, if you don't mind. 218 00:18:13,440 --> 00:18:16,080 - Here? Your husband? - We don't know who your husband is. 219 00:18:16,080 --> 00:18:18,160 Truly we don't. We've never met a Mr Bast. 220 00:18:18,160 --> 00:18:19,760 Yes, you have. 221 00:18:19,760 --> 00:18:22,520 The chap with the umbrella at the Prince Regent's Hall. 222 00:18:22,520 --> 00:18:27,360 - What? - Helen stole his brolly, Meg brought him home, and Aunt Juley was afraid he'd take the silver. 223 00:18:27,360 --> 00:18:29,680 - Don't be an idiot. - Take the silver? - No, you must forgive my brother. 224 00:18:29,680 --> 00:18:32,000 - My Len take your silver? - You must remember? - No-one has taken anything, 225 00:18:32,000 --> 00:18:33,520 and no-one is accused of taking anything. 226 00:18:33,520 --> 00:18:36,160 - But this gentleman just said... - Please, won't you come in and have some tea? 227 00:18:36,160 --> 00:18:38,160 I only said our Aunt was afraid he'd take the silver. 228 00:18:38,160 --> 00:18:40,280 We never thought so. I wasn't so jolly sure, but... 229 00:18:40,280 --> 00:18:42,360 My Len would never steal so much as a lump of coal. 230 00:18:42,360 --> 00:18:45,240 - He didn't have time, he was only here ten minutes. - Tibby be quiet! 231 00:18:45,240 --> 00:18:46,400 Won't you come in? 232 00:18:46,400 --> 00:18:49,840 No, no, no, thank you, Miss Schlegel. I just... I want my Len. 233 00:18:49,840 --> 00:18:51,560 And I can see now I was wrong. 234 00:18:51,560 --> 00:18:53,760 Please, what's become of him? 235 00:18:53,760 --> 00:18:56,640 - Tibby! Do go away at once! - Stop crying, Mrs Bast. And tell us what it is you want? 236 00:18:56,640 --> 00:18:58,960 I just want my husband. And I thought he might be here. 237 00:18:58,960 --> 00:19:01,600 - But why would you imagine that? - Because he'd got your card, Meg. 238 00:19:01,600 --> 00:19:03,880 But if he's missing, oughtn't we to call the police? 239 00:19:03,880 --> 00:19:06,560 No, no. Thank you, Miss. I'm so sorry. 240 00:19:06,560 --> 00:19:08,640 - Please - let me go. - All right. If you had rather not. 241 00:19:08,640 --> 00:19:10,920 - May I have the card, please? - Surely. But why...? 242 00:19:10,920 --> 00:19:13,520 Len'll be furious if he knows I've come here. 243 00:19:13,520 --> 00:19:15,720 Goodness. He won't strike you? 244 00:19:16,840 --> 00:19:19,840 My Len? Put his hands on me? 245 00:19:19,840 --> 00:19:21,680 Oh, Miss, please! 246 00:19:21,680 --> 00:19:23,480 I do so beg your pardon! 247 00:19:28,160 --> 00:19:30,520 - How extraordinary! - Poor girl. 248 00:19:35,080 --> 00:19:37,800 It's all right now, Annie. No-one's to blame. 249 00:19:37,800 --> 00:19:41,280 - Yes, Miss. Thank you, Miss. - Oh, Helen. 250 00:19:41,280 --> 00:19:46,480 So often I feel we live chattering away at the edge of a great abyss. 251 00:19:46,480 --> 00:19:48,360 I don't want to close my eyes to it, 252 00:19:48,360 --> 00:19:50,560 or comfortably pretend it isn't there, 253 00:19:50,560 --> 00:19:52,200 but I don't want to live in it. 254 00:19:52,200 --> 00:19:55,320 Is that very wicked and selfish of me? 255 00:19:55,320 --> 00:19:58,440 It's better than your friends the Wilcoxes, who batter their way 256 00:19:58,440 --> 00:20:00,880 through the abyss, pulling heaps of money from it. 257 00:20:00,880 --> 00:20:03,440 - Not the Wilcoxes. - That's wrong and unfair. 258 00:20:03,440 --> 00:20:06,400 At least they live in the world and not on it, or...or above it. 259 00:20:06,400 --> 00:20:08,240 - What? - Don't make fun, Tibby. 260 00:20:08,240 --> 00:20:10,640 Oh, I'm tired of the whole subject. TIBBY PLAYS PIANO 261 00:20:10,640 --> 00:20:14,040 I despise proofs. I despise cant. I loathe taking positions. 262 00:20:14,040 --> 00:20:15,800 I can only react to feelings. 263 00:20:15,800 --> 00:20:18,000 They are the only guide that matters. 264 00:20:18,000 --> 00:20:21,480 Yes, I think so, too. The personal is what's important. 265 00:20:21,480 --> 00:20:23,520 Your precious Ws don't think so. 266 00:20:23,520 --> 00:20:26,720 Even the Ws will come face to face with the personal some day. 267 00:20:26,720 --> 00:20:28,880 Dearest Meg, there we differ. 268 00:20:30,680 --> 00:20:33,400 I have seen, rather up close, I'm afraid, 269 00:20:33,400 --> 00:20:35,960 what they are like in a crisis. 270 00:20:35,960 --> 00:20:39,720 A rather small and tawdry one, I grant you - mine. 271 00:20:39,720 --> 00:20:41,760 I'm afraid that, for them, the personal was 272 00:20:41,760 --> 00:20:43,920 a whirlwind which they refused to see, 273 00:20:43,920 --> 00:20:47,240 and which knocked them about the room while they tried to 274 00:20:47,240 --> 00:20:50,560 sort out the best policy using practical business methods, 275 00:20:50,560 --> 00:20:53,960 which don't include whirlwinds in the balance sheet. 276 00:20:53,960 --> 00:20:58,600 But they were quite undone, because the main force in the room was invisible to them. 277 00:20:58,600 --> 00:21:02,440 But you said the best thing about them was how they treated Mrs Wilcox, didn't you? 278 00:21:04,200 --> 00:21:07,520 - Yes. - That shows something fine in them, doesn't it? 279 00:21:09,040 --> 00:21:12,880 - PIANO STOPS - Yes. - This passage is deuced difficult. 280 00:21:12,880 --> 00:21:16,960 Can you imagine, really imagine, writing it when he was deaf, 281 00:21:16,960 --> 00:21:18,240 let alone playing it? 282 00:21:18,240 --> 00:21:20,040 Tibby, when do you go back to Oxford? 283 00:21:20,040 --> 00:21:22,040 I've just come back. I might not go back at all. 284 00:21:22,040 --> 00:21:24,240 - BOTH AT ONCE: You have to, Tibby. - Oh, you must go, Tibby! 285 00:21:24,240 --> 00:21:25,920 You can't live on your inheritance, you know. 286 00:21:25,920 --> 00:21:28,200 Yours and Meg's supports the two of you. Why shouldn't mine? 287 00:21:28,200 --> 00:21:31,600 Because you're a man, Tibby. Yes, you are. You must work. 288 00:21:31,600 --> 00:21:33,240 It is a universal impulse. 289 00:21:33,240 --> 00:21:36,000 I thought you were opposed to cant and principles and positions, 290 00:21:36,000 --> 00:21:38,600 and cared only for feelings and personal relations. 291 00:21:38,600 --> 00:21:41,360 I don't know what I think any more at this moment, except that I wish 292 00:21:41,360 --> 00:21:44,120 the two of you would stop using the piano as a form of self-expression. 293 00:21:44,120 --> 00:21:46,760 - It's very wearing. - Dear Meg. - It's only Beethoven. 294 00:21:46,760 --> 00:21:47,920 I'm sorry. 295 00:21:49,120 --> 00:21:52,000 That woman upset me. She really did. 296 00:21:52,000 --> 00:21:53,320 And the letter. 297 00:21:54,960 --> 00:21:58,040 Where shall we live? I don't want to move. 298 00:21:58,040 --> 00:22:00,360 I've lived here all my life, and now it's to be swept away 299 00:22:00,360 --> 00:22:03,000 and turned into another block of flats like Wickham Mansions. 300 00:22:03,000 --> 00:22:06,360 I don't see why they should have the right to do that to every family on the street, 301 00:22:06,360 --> 00:22:08,840 even if they do own the freehold of Wickham. It's not just. 302 00:22:08,840 --> 00:22:10,800 I know we shall find somewhere to live, but.. 303 00:22:10,800 --> 00:22:13,920 - That's how your Mr W would handle it. - Leave Meg alone. 304 00:22:13,920 --> 00:22:17,200 Oh, yes. Well, that's right. When it's my chance to score, I'm told to be quiet. 305 00:22:17,200 --> 00:22:19,840 - When you're having a go at me... - Please don't make me quarrel! 306 00:22:19,840 --> 00:22:23,200 I want to go to my room, my head is bursting. I'm sorry. 307 00:22:27,720 --> 00:22:31,480 TIBBY PLAYS PIANO 308 00:22:47,240 --> 00:22:50,400 BELL RINGS 309 00:22:50,400 --> 00:22:53,680 MUTED CHATTER 310 00:23:11,720 --> 00:23:14,200 - Is that Mr Bast? - It looks like him. 311 00:23:26,520 --> 00:23:29,240 - Do you suppose it's he? - Yes, it must be. - Annie, we'll be three for tea. 312 00:23:29,240 --> 00:23:32,760 - Yes, miss. Will you have it in the drawing room? - Yes, the drawing room, Annie, thank you. 313 00:23:32,760 --> 00:23:34,800 Now, Helen, don't let's act like fluttering idiots. 314 00:23:34,800 --> 00:23:38,040 - Oh, yes, I agree. - He's bound to be very much ashamed of himself and I want to make him feel at home. 315 00:23:38,040 --> 00:23:40,200 I think he'll be very grateful to find we didn't mind Mrs Bast 316 00:23:40,200 --> 00:23:42,000 and have nearly forgotten the entire incident. 317 00:23:42,000 --> 00:23:43,800 - Helen, I'm being serious! - So am I serious. 318 00:23:43,800 --> 00:23:46,480 I won't have him treated like a social experiment! Do open the door. 319 00:23:46,480 --> 00:23:48,840 He hasn't rung the bell. If we open the door before he rings 320 00:23:48,840 --> 00:23:52,000 - he will certainly feel like a social experiment. - Please be quiet! 321 00:23:52,000 --> 00:23:53,920 KNOCK AT DOOR 322 00:23:53,920 --> 00:23:56,320 - Yes? - Good afternoon. - Good afternoon. 323 00:23:58,560 --> 00:24:01,480 No doubt you can remember the last occasion on which we met. 324 00:24:01,480 --> 00:24:03,600 - Well, not exactly. - We remember some of it. 325 00:24:03,600 --> 00:24:06,360 My brother said that we stole your umbrella from the Prince Regent's. 326 00:24:06,360 --> 00:24:08,600 Yes. They were playing Beethoven's Fifth that day. 327 00:24:08,600 --> 00:24:10,400 We always go to the Fifth when they play it. 328 00:24:10,400 --> 00:24:13,080 - I do remember stealing your umbrella. - Quite inadvertently. 329 00:24:15,800 --> 00:24:18,400 I suppose you can guess the reason for my visit today. 330 00:24:18,400 --> 00:24:20,120 - Has it gone missing again? - Helen! 331 00:24:20,120 --> 00:24:22,440 No, no, it hasn't. That's all right, Miss Schlegel. 332 00:24:22,440 --> 00:24:25,200 I'm so sorry. What an idiotic joke. Would you like to come inside? 333 00:24:25,200 --> 00:24:26,840 Thank you. I should like to explain. 334 00:24:26,840 --> 00:24:28,720 We are just about to sit down to some tea. 335 00:24:28,720 --> 00:24:31,600 - I do hope you will join us. - I don't like to impose. 336 00:24:31,600 --> 00:24:33,640 - Oh, do, please! - Yes, please don't refuse us! 337 00:24:33,640 --> 00:24:35,760 Thanks. I should be very happy to. 338 00:24:35,760 --> 00:24:38,240 - Won't you come this way? - Thank you. 339 00:24:38,240 --> 00:24:40,040 After you. 340 00:24:40,040 --> 00:24:41,440 Thank you. 341 00:24:48,080 --> 00:24:49,440 I still don't understand. 342 00:24:54,640 --> 00:24:57,160 I went walking. That's all. 343 00:24:58,360 --> 00:25:00,280 I walked all night, you see... 344 00:25:00,280 --> 00:25:02,920 - Did you?! - Did you? 345 00:25:02,920 --> 00:25:04,680 Yes. 346 00:25:04,680 --> 00:25:08,200 While I was gone, however, Mrs Bast needed me on important business, 347 00:25:08,200 --> 00:25:10,600 and thought I had come here, owing to the card 348 00:25:10,600 --> 00:25:12,400 Why should she think that? 349 00:25:12,400 --> 00:25:16,000 Well, a card, belonging to a lady whose name she didn't know... 350 00:25:16,000 --> 00:25:20,360 Why did you never tell her about your adventure, the time I took your umbrella? 351 00:25:20,360 --> 00:25:23,080 - I didn't like to. - Why not? 352 00:25:23,080 --> 00:25:26,200 I suppose it was a secret I wanted to keep for myself. 353 00:25:28,880 --> 00:25:30,080 I don't blame her. 354 00:25:30,080 --> 00:25:32,960 But she should not have come here. If I had imagined... 355 00:25:32,960 --> 00:25:34,440 It doesn't matter about that. 356 00:25:34,440 --> 00:25:36,440 And all this time you were only walking? 357 00:25:36,440 --> 00:25:39,000 - Yes. - But how marvellous! 358 00:25:40,520 --> 00:25:43,080 - Was it? - Of course it was! 359 00:25:43,080 --> 00:25:45,640 Where did you start from? Tell us more. 360 00:25:45,640 --> 00:25:47,280 I... 361 00:25:49,320 --> 00:25:53,600 Well, I took the Underground to Wimbledon and I had a bite to eat. 362 00:25:53,600 --> 00:25:55,080 But not good country there, is it? 363 00:25:55,080 --> 00:25:58,680 It was gas lamps for hours. 364 00:25:58,680 --> 00:26:02,280 I did get into the woods presently, and... 365 00:26:02,280 --> 00:26:04,600 being out was the great thing. 366 00:26:04,600 --> 00:26:06,400 Were you walking alone, may I ask? 367 00:26:06,400 --> 00:26:09,240 Yes. I don't know where, nor for how long. 368 00:26:10,720 --> 00:26:12,440 It got too dark to see my watch. 369 00:26:13,880 --> 00:26:16,320 I rather fancy it was those North Downs. 370 00:26:16,320 --> 00:26:17,920 Then I found a road to a station, 371 00:26:17,920 --> 00:26:21,560 and I got the first train I could back to London. 372 00:26:21,560 --> 00:26:23,640 Was the dawn wonderful? 373 00:26:23,640 --> 00:26:27,200 No. No, the dawn was only grey. Nothing to mention. 374 00:26:27,200 --> 00:26:30,400 Yes. Just a grey evening turned upside down. I know. 375 00:26:30,400 --> 00:26:33,600 Yes. Yes. And... 376 00:26:33,600 --> 00:26:36,480 I was too tired to lift my head to look at it. 377 00:26:36,480 --> 00:26:39,880 Looking back, it wasn't what you'd call enjoyment. 378 00:26:39,880 --> 00:26:42,200 It was more a case of sticking to it. 379 00:26:43,920 --> 00:26:45,280 Oh, hang it! 380 00:26:45,280 --> 00:26:47,560 What's the good in living in a room forever? 381 00:26:47,560 --> 00:26:51,400 There one goes, one day after day, same old game, 382 00:26:51,400 --> 00:26:55,040 same up and down to town, until you forget there is any other game. 383 00:26:55,040 --> 00:26:59,720 You ought to see once, in a way, what's going on outside. 384 00:26:59,720 --> 00:27:02,320 - I should just think you ought. - Yes. 385 00:27:04,040 --> 00:27:06,360 Have you ever read Richard Jeffries? 386 00:27:08,320 --> 00:27:09,720 Yes. 387 00:27:09,720 --> 00:27:12,240 Or George Borrow, Stonehenge? 388 00:27:13,400 --> 00:27:16,400 Yes, of course we have. But... 389 00:27:16,400 --> 00:27:17,760 Well... 390 00:27:24,000 --> 00:27:27,200 I've... I'm afraid I've imposed too far on your kindness. 391 00:27:27,200 --> 00:27:29,760 Thank you for the tea. 392 00:27:29,760 --> 00:27:31,240 I must be going. 393 00:27:31,240 --> 00:27:34,520 - But why must you go? - You will come another time, I hope. 394 00:28:24,520 --> 00:28:27,520 MOTOR CAR PASSES 395 00:28:44,040 --> 00:28:46,920 SHIP'S HORN SOUNDS 396 00:29:27,560 --> 00:29:29,320 I say, Helen. 397 00:29:29,320 --> 00:29:30,960 Well? 398 00:29:30,960 --> 00:29:33,200 Do you think we'll really follow up Mr Bast? 399 00:29:35,360 --> 00:29:38,200 - I don't know. - Do you think we might try to? 400 00:29:38,200 --> 00:29:40,360 How do you do? 401 00:29:40,360 --> 00:29:43,320 I thought I recognised your voices. Whatever are you both doing here? 402 00:29:43,320 --> 00:29:46,200 What an age it has been since I last saw you, Mr Wilcox. 403 00:29:46,200 --> 00:29:48,560 We're just admiring the sunlight on the water. 404 00:29:51,520 --> 00:29:55,040 - Now, tell me all your news. - Oh, we've had a splendid afternoon. 405 00:29:55,040 --> 00:29:58,080 We belong to a club that reads papers. There's a discussion after. 406 00:29:58,080 --> 00:30:00,440 Today it was on how one ought to leave one's money. 407 00:30:00,440 --> 00:30:03,320 whether to a friend, or to the poor, and, if so, how. Most interesting. 408 00:30:03,320 --> 00:30:05,320 Sounds a most original entertainment. 409 00:30:05,320 --> 00:30:07,280 I wish my Evie would go in for that sort of thing. 410 00:30:07,280 --> 00:30:09,440 She's taken to breeding Aberdeen Terriers. 411 00:30:09,440 --> 00:30:12,280 We pretend we're improving ourselves, you see. 412 00:30:12,280 --> 00:30:13,720 Doubtless you find it wasteful. 413 00:30:13,720 --> 00:30:16,240 Not at all, no. Nothing like a debate to teach you to be quick. 414 00:30:16,240 --> 00:30:19,040 - Doesn't matter much on what subject. - Does it not? 415 00:30:19,040 --> 00:30:20,560 Oh, no, we won't argue. 416 00:30:20,560 --> 00:30:22,600 I'll just put our special case to Mr Wilcox. 417 00:30:22,600 --> 00:30:24,800 He knows about the poor and what's to be done with them. 418 00:30:24,800 --> 00:30:26,840 - I don't know about that. - Helen only means... 419 00:30:26,840 --> 00:30:30,400 We've just come across a young fellow who's evidently very poor indeed, 420 00:30:30,400 --> 00:30:34,960 although he aspires to higher things, however awkwardly, and he got mixed up in our debate. 421 00:30:34,960 --> 00:30:37,320 - Yes? What's his profession? - Clerk. - Clerk. 422 00:30:37,320 --> 00:30:40,160 - What in? - What in? - Oh. Do you remember, Helen? 423 00:30:40,160 --> 00:30:41,880 The Porphyrion Fire Insurance Company. 424 00:30:41,880 --> 00:30:43,960 - Porphyrion? - That's it. - Oh, well, in that case... 425 00:30:43,960 --> 00:30:45,800 Now, how should such a man be helped? 426 00:30:45,800 --> 00:30:49,040 Should he be given £300 a year direct, which was Margaret's plan? 427 00:30:49,040 --> 00:30:51,560 Should he and those like him be given free libraries? 428 00:30:51,560 --> 00:30:55,280 My suggestion was that he be given something every year towards a summer holiday. 429 00:30:55,280 --> 00:30:58,400 - But then there's his wife... - My dear Miss Schlegel, I will not rush in 430 00:30:58,400 --> 00:31:00,200 where your sex has been unable to tread 431 00:31:00,200 --> 00:31:01,800 Oh, why ever not? 432 00:31:01,800 --> 00:31:03,680 Helen, Mr Wilcox will think you rude. 433 00:31:05,280 --> 00:31:06,640 - Will he? I'm sorry. - Not at all. 434 00:31:06,640 --> 00:31:09,040 However, I'm afraid that my only contribution would be 435 00:31:09,040 --> 00:31:13,640 to let your young friend clear out of the Porphyrion Fire Insurance Company with all possible speed. 436 00:31:13,640 --> 00:31:15,440 Why? 437 00:31:15,440 --> 00:31:18,920 I oughtn't to have spoken, but I happen to know, being more or less 438 00:31:18,920 --> 00:31:22,360 behind the scenes, that it'll be in the Receiver's hands before Easter. 439 00:31:22,360 --> 00:31:25,680 The Porphyrion's a bad, bad, concern. Don't say I said so. 440 00:31:25,680 --> 00:31:28,600 - It's outside the Tariff Ring. - Well, certainly we won't say. 441 00:31:28,600 --> 00:31:30,000 We don't know what it means. 442 00:31:30,000 --> 00:31:32,640 The Tariff Ring is an association of insurance companies. 443 00:31:32,640 --> 00:31:36,120 I thought an insurance company never smashed. Don't the others always run in and save them? 444 00:31:36,120 --> 00:31:37,560 You're thinking of reinsurance. 445 00:31:37,560 --> 00:31:40,000 It's exactly there that the Porphyrion is weak, I'm afraid. 446 00:31:40,000 --> 00:31:43,120 - We must warn Mr Bast. - Yes. Thank you ever so much, Mr Wilcox. 447 00:31:44,840 --> 00:31:46,880 And you are still in Wickham Place? 448 00:31:46,880 --> 00:31:49,280 No... Yes. We've got to move out by May. 449 00:31:49,280 --> 00:31:50,520 Oh, I'm sorry. 450 00:31:50,520 --> 00:31:53,960 We've just taken a place in Ducie Street, near to Sloane Street. 451 00:31:53,960 --> 00:31:55,920 And a place down in Shropshire, Oniton Grange. 452 00:31:55,920 --> 00:31:58,160 Have you heard of Oniton? Do come and visit us. 453 00:31:58,160 --> 00:32:00,640 Right away from everywhere, it's up toward Wales. 454 00:32:00,640 --> 00:32:03,160 Oh, we shall. And Howards End? 455 00:32:03,160 --> 00:32:05,440 - Oh, it's let. - Oh, what change! 456 00:32:05,440 --> 00:32:09,440 I can't imagine Howards End or Helton existing without you. 457 00:32:09,440 --> 00:32:12,320 I should have kept such a remarkable place in the family. 458 00:32:12,320 --> 00:32:15,000 Oh, it is. It is, I haven't sold it, I don't mean to. 459 00:32:15,000 --> 00:32:16,480 No, but none of you are there. 460 00:32:16,480 --> 00:32:20,360 And we have a splendid tenant now, a Mr Bryce, an invalid. 461 00:32:20,360 --> 00:32:22,880 Charles and his wife live very near the old place. 462 00:32:22,880 --> 00:32:25,720 - I forget whether you've been up there. - The house, never. 463 00:32:26,800 --> 00:32:28,480 No. Well... 464 00:32:30,440 --> 00:32:33,360 Well, do remind Evie to come and see us. 2 Wickham Place. 465 00:32:33,360 --> 00:32:36,120 - We shan't be there much longer, either. - Everyone moving! 466 00:32:37,400 --> 00:32:38,600 Goodbye. 467 00:32:40,360 --> 00:32:41,960 - Goodbye. - Goodbye. 468 00:33:01,120 --> 00:33:02,960 "Dear Mr Bast, would you do us 469 00:33:02,960 --> 00:33:06,600 "the kindness of stopping at Wickham Place tomorrow at tea-time? 470 00:33:06,600 --> 00:33:10,000 "We should be so glad to see you. Your friend, Helen Schlegel." 471 00:33:25,160 --> 00:33:27,280 How do you like your work? 472 00:33:27,280 --> 00:33:28,960 My work? 473 00:33:28,960 --> 00:33:32,520 - Yes. - Oh, well enough. 474 00:33:32,520 --> 00:33:35,200 Your company is the Porphyrion, isn't it? 475 00:33:35,200 --> 00:33:36,640 Yes, that's so. 476 00:33:41,800 --> 00:33:44,880 We were told the Porphyrion's no-go. We wanted to tell you. 477 00:33:44,880 --> 00:33:46,720 That's why we wrote. 478 00:33:46,720 --> 00:33:47,800 I see. 479 00:33:49,600 --> 00:33:53,800 A friend of ours did say he thinks it is insufficiently reinsured. 480 00:33:53,800 --> 00:33:56,760 And he advised us to tell you to clear out by Easter. 481 00:33:56,760 --> 00:33:59,400 He did not advise us. He said it was bound to smash by Easter. 482 00:33:59,400 --> 00:34:01,240 He did not advise us to say so. 483 00:34:01,240 --> 00:34:03,400 You can tell your friend he's quite wrong. 484 00:34:03,400 --> 00:34:07,200 Oh, good! Our friend, who is also a businessman, was so positive. 485 00:34:07,200 --> 00:34:09,440 And he advised you to clear out of it. 486 00:34:09,440 --> 00:34:11,080 He's made quite a lot of money. 487 00:34:11,080 --> 00:34:14,440 I'm not one of those who mind their affairs being spoken of by others. 488 00:34:14,440 --> 00:34:17,200 - Oh, I am glad! - Men are so tactful. Women have no tact. 489 00:34:17,200 --> 00:34:21,400 - Our friend is quite rich, you see, and seems to have a hand in all manners of concerns. - Quite so. 490 00:34:21,400 --> 00:34:23,680 But I don't see why he should know better than you do. 491 00:34:23,680 --> 00:34:27,600 One can but see. As Ibsen says, "Things happen..." 492 00:34:27,600 --> 00:34:29,640 Mr Wilcox and Miss Wilcox. 493 00:34:31,440 --> 00:34:34,200 - Hello! - Oh, the dears! 494 00:34:34,200 --> 00:34:36,320 We brought the little fellows round. 495 00:34:36,320 --> 00:34:39,080 I bred them myself. This is Ahab, and that's Jezebel. 496 00:34:39,080 --> 00:34:41,200 Oh, really! Mr Bast, come play with the puppies. 497 00:34:41,200 --> 00:34:43,640 - Mr Wilcox, Mr Bast. - I must be going now. 498 00:34:43,640 --> 00:34:45,720 - Must you really? - Come again. 499 00:34:45,720 --> 00:34:48,080 No. No, I shan't. 500 00:34:48,080 --> 00:34:50,560 - But... - I call that a very rude remark. 501 00:34:50,560 --> 00:34:53,120 Are we intruding, Miss Schlegel? Or can we be of any use? 502 00:34:53,120 --> 00:34:54,760 It's all right, Mr Wilcox. 503 00:34:54,760 --> 00:34:56,760 I... Good day. 504 00:34:58,520 --> 00:35:00,000 Helen, go after him. 505 00:35:00,000 --> 00:35:01,880 Ought she to? 506 00:35:01,880 --> 00:35:03,400 Can I help you now? 507 00:35:03,400 --> 00:35:05,520 No, it's all right. Thank you. I'm very sorry. 508 00:35:05,520 --> 00:35:08,560 He's a nice creature, really. I cannot think what set him off. 509 00:35:13,080 --> 00:35:14,320 SHE LAUGHS 510 00:35:19,080 --> 00:35:20,360 Where are you going? 511 00:35:21,400 --> 00:35:23,440 What do you want to turn on me like that for? 512 00:35:23,440 --> 00:35:24,800 - You ask me why I turn on you? - Yes! 513 00:35:24,800 --> 00:35:26,560 What do you want to have me in there for? 514 00:35:26,560 --> 00:35:28,560 To help you, you silly boy. And don't shout. 515 00:35:28,560 --> 00:35:32,040 Why should you help me? Why should I not help you? 516 00:35:32,040 --> 00:35:33,480 Because... Well... 517 00:35:33,480 --> 00:35:36,600 I don't want your patronage. I don't want your tea. 518 00:35:36,600 --> 00:35:39,440 I was quite happy. What do you want to unsettle me for? 519 00:35:39,440 --> 00:35:41,520 But why should you say so? What are you looking for? 520 00:35:41,520 --> 00:35:43,560 - My hat! - Annie! 521 00:35:43,560 --> 00:35:45,600 Will you please bring Mr Bast his hat? 522 00:35:45,600 --> 00:35:46,960 Yes, Miss. 523 00:35:52,400 --> 00:35:54,720 When you asked me to tea, I... 524 00:35:54,720 --> 00:35:55,760 Yes? 525 00:35:58,120 --> 00:36:00,440 Of course, if there's been a misunderstanding... 526 00:36:00,440 --> 00:36:03,680 We did not have you here out of charity. But because 527 00:36:03,680 --> 00:36:07,000 we hoped there would be a connection between last Sunday and other days. 528 00:36:07,000 --> 00:36:08,520 - We thought... - It's no good. - But... 529 00:36:08,520 --> 00:36:10,960 You don't want to discuss books with me, or music, 530 00:36:10,960 --> 00:36:13,160 - or any of the things that I like... - Mr Bast... 531 00:36:13,160 --> 00:36:16,640 And I can't discuss them in your easy way. 532 00:36:16,640 --> 00:36:18,440 I don't know how. 533 00:36:18,440 --> 00:36:21,760 But I suppose they mean ever as much to me as they do to you. 534 00:36:23,200 --> 00:36:24,920 We don't discuss them in an easy way. 535 00:36:24,920 --> 00:36:27,880 You do! You think I am a... comic character. 536 00:36:27,880 --> 00:36:29,960 - I do not. - Here you are, sir. 537 00:36:31,760 --> 00:36:33,160 That's not mine. 538 00:36:33,160 --> 00:36:35,520 Annie, you have brought the gentleman Mr Wilcox's hat. 539 00:36:35,520 --> 00:36:38,280 I'm sorry, Miss. I won't be a moment. 540 00:36:38,280 --> 00:36:40,960 - We don't think you're a comic character. - But you do. 541 00:36:40,960 --> 00:36:43,840 You think I'm superficial if I want to talk about books. 542 00:36:43,840 --> 00:36:48,360 If I tell you about Carlyle. Or...or, erm... 543 00:36:48,360 --> 00:36:51,320 - Ruskin? - Ruskin, yes. Or Dostoevsky. 544 00:36:51,320 --> 00:36:54,240 - Oh. Yes. - You don't care for Dostoevsky. 545 00:36:54,240 --> 00:36:55,720 Well, I don't, no. But... 546 00:36:55,720 --> 00:36:57,840 Dostoevsky? I mean, does any body like him? 547 00:36:57,840 --> 00:37:00,280 - Tibby, please. - All that eternal fainting and screaming. 548 00:37:00,280 --> 00:37:03,240 You can't cut a single page without someone collapsing on the floor. 549 00:37:03,240 --> 00:37:05,720 - Tibby, go away. - Might I have my hat, do you suppose? 550 00:37:05,720 --> 00:37:07,840 Yes, yes, I can't think where's she's got to... 551 00:37:07,840 --> 00:37:11,120 Would you be so good as to introduce me to this gentleman, Helen? 552 00:37:11,120 --> 00:37:13,200 I will not. Go away, Tibby. 553 00:37:13,200 --> 00:37:15,800 - We have met before. - Have we? 554 00:37:15,800 --> 00:37:17,800 I can't remember. 555 00:37:17,800 --> 00:37:19,920 You're one of Meg and Helen's social experiments? 556 00:37:19,920 --> 00:37:21,840 - Tibby! - I'm sure I don't know. 557 00:37:21,840 --> 00:37:24,600 I say! Are you that poor devil of a clerk they have debates over, 558 00:37:24,600 --> 00:37:27,240 - at the Chelsea Women's Political Club? - He is not. 559 00:37:29,240 --> 00:37:30,680 I'm sure I couldn't say. 560 00:37:31,880 --> 00:37:34,200 I'm sure I should be honoured if I were. 561 00:37:34,200 --> 00:37:35,720 Oh, that's all right, then. 562 00:37:35,720 --> 00:37:38,760 Where do you chaps stand on the suffrage question? 563 00:37:38,760 --> 00:37:42,440 - We don't get much of the working man's view in our circle. - Nancy! - I have no fixed opinion. 564 00:37:42,440 --> 00:37:44,720 - Yes, Miss? - No fixed opinion? - Can you find Annie, please? 565 00:37:44,720 --> 00:37:47,120 - She has disappeared with the gentleman's hat. - Yes, Miss. 566 00:37:47,120 --> 00:37:49,920 If you lived with Meg and Helen you'd have a fixed opinion, and no mistake! 567 00:37:49,920 --> 00:37:52,640 A lot of footle, if you ask me. I say the world's gone off its onion. 568 00:37:52,640 --> 00:37:55,760 - Tibby, if you don't go this instant, I shall scream. - All right, then. 569 00:37:58,200 --> 00:37:59,600 Mr Bast, I... 570 00:37:59,600 --> 00:38:02,520 Thank you for your advice about the Porphyrion. 571 00:38:02,520 --> 00:38:04,360 I am not a businessman, like your friend. 572 00:38:04,360 --> 00:38:08,880 - He is not our friend. - I am only a clerk. But even a clerk... 573 00:38:12,320 --> 00:38:15,120 - No, it's useless. - But we're not... We only... 574 00:38:15,120 --> 00:38:18,080 - Your hat, sir. - Thank you. - Annie! Whatever has been keeping you? 575 00:38:18,080 --> 00:38:21,200 I'm sorry, Miss. I'd got them muddled and... 576 00:38:22,400 --> 00:38:23,960 Oh, it's all right. 577 00:38:43,840 --> 00:38:45,000 Miss Schlegel... 578 00:38:46,760 --> 00:38:48,400 All I can do is go. 579 00:38:51,080 --> 00:38:53,000 Thank you for trying to help me. 580 00:38:55,560 --> 00:38:56,680 Goodbye. 581 00:39:08,160 --> 00:39:09,760 But who was he? 582 00:39:09,760 --> 00:39:12,360 He was the young man we were to warn against the Porphyrion. 583 00:39:12,360 --> 00:39:14,000 We warn him and look! 584 00:39:15,920 --> 00:39:17,960 Miss Schlegel, may I speak to you as a friend? 585 00:39:17,960 --> 00:39:22,200 - Yes, of course. - In that case, well, oughtn't you to be more careful? 586 00:39:22,200 --> 00:39:24,360 - Careful? - You're too kind. 587 00:39:24,360 --> 00:39:25,640 Yes, indeed. 588 00:39:25,640 --> 00:39:28,600 You behave much too well to people, and then they impose on you. 589 00:39:28,600 --> 00:39:30,120 When I came in and saw that young man 590 00:39:30,120 --> 00:39:32,920 I could tell straight away that you weren't treating him properly. 591 00:39:32,920 --> 00:39:35,360 I know the type. You have to keep them at a distance 592 00:39:35,360 --> 00:39:37,560 or they take advantage. It's sad, but true. 593 00:39:37,560 --> 00:39:40,600 Let me explain why we like this young man, and why we want to see him again. 594 00:39:40,600 --> 00:39:43,200 Oh, you shall never make me believe that you really like him! 595 00:39:43,200 --> 00:39:44,680 We do. We do. 596 00:39:45,920 --> 00:39:47,720 I'm afraid that you and your sister... 597 00:39:47,720 --> 00:39:50,200 We want to show him how he may get upsides with life. 598 00:39:50,200 --> 00:39:52,160 Something to relieve life's daily grey. 599 00:39:52,160 --> 00:39:56,000 Ah, well, that that is where you make your mistake, Miss Schlegel. And it is a great mistake. 600 00:39:56,000 --> 00:39:58,120 - Yes, indeed. - Evie. - Where? I mean, why? 601 00:39:58,120 --> 00:40:00,640 This young man has his own life. 602 00:40:00,640 --> 00:40:03,320 What right have you to conclude it is an unsuccessful one? 603 00:40:03,320 --> 00:40:06,080 - Or, as you call it, "grey"? - Because... 604 00:40:06,080 --> 00:40:08,520 - One minute. - Well... - One minute! You know nothing of him. 605 00:40:08,520 --> 00:40:11,240 He probably has his own joys and interests. 606 00:40:11,240 --> 00:40:13,760 A wife, children, snug little home. 607 00:40:13,760 --> 00:40:16,240 I look at the faces of the clerks in my own office. 608 00:40:16,240 --> 00:40:18,720 I don't know what's going on beneath, I don't presume to. 609 00:40:18,720 --> 00:40:22,240 - So, by the way, with London. - Yes? - What do you know about London? 610 00:40:22,240 --> 00:40:26,520 Yesterday you were pleased to admire the sunlight on the Thames at high tide. 611 00:40:26,520 --> 00:40:29,760 Well, the tide is higher and the sunlight more pleasant because 612 00:40:29,760 --> 00:40:32,560 my fellow capitalists and I have shares in the lock at Teddington 613 00:40:32,560 --> 00:40:35,440 and now we've shortened the tidal trough under London Bridge. 614 00:40:35,440 --> 00:40:39,000 Result - higher tides for shipping, more sunlight on the water. 615 00:40:39,000 --> 00:40:41,080 Yes, I see. 616 00:40:41,080 --> 00:40:44,440 You do have a nice way of taking the poetry out of everything, Mr Wilcox. 617 00:40:44,440 --> 00:40:45,800 Why should you say so? 618 00:40:45,800 --> 00:40:47,760 If your poetry means what you say it does, 619 00:40:47,760 --> 00:40:50,320 why should it not be proof against a piece of civil engineering 620 00:40:50,320 --> 00:40:53,200 which means millions of pounds a year in reduced shipping costs 621 00:40:53,200 --> 00:40:55,400 for every sort of business under the sun? 622 00:40:55,400 --> 00:40:57,080 Your mistake, Miss Schlegel, 623 00:40:57,080 --> 00:40:59,680 is only to see civilisation from the outside. 624 00:41:01,960 --> 00:41:03,880 All I can say is that we like this young man 625 00:41:03,880 --> 00:41:05,720 and we see something fine in him. 626 00:41:06,880 --> 00:41:09,280 Miss Schlegel, you're a pair of charitable creatures, 627 00:41:09,280 --> 00:41:12,680 but you really ought to be more careful in this uncharitable world. 628 00:41:14,920 --> 00:41:17,000 What about your brother? What does he say? 629 00:41:17,000 --> 00:41:19,280 As the man of the house, oughtn't he to take an interest? 630 00:41:19,280 --> 00:41:21,360 Excuse me. I must see what Helen is doing. 631 00:41:25,840 --> 00:41:27,680 Well! What about this? 632 00:41:31,080 --> 00:41:33,040 Helen? 633 00:41:33,040 --> 00:41:35,280 Why, you're all alone! 634 00:41:35,280 --> 00:41:37,480 Yes, he's been gone some time. 635 00:41:37,480 --> 00:41:38,840 But what happened? 636 00:41:40,120 --> 00:41:43,560 It's all right. Such a muddle of a man. 637 00:41:43,560 --> 00:41:45,680 I like him so much. 638 00:41:45,680 --> 00:41:48,320 Well, come back to the Wilcoxes and tell me later. 639 00:41:48,320 --> 00:41:51,320 Mr W is much concerned, and slightly titillated. 640 00:41:51,320 --> 00:41:53,840 Oh, I have no patience with him. I hate him. 641 00:41:53,840 --> 00:41:57,760 You hate him? I thought him rather splendid. 642 00:41:57,760 --> 00:41:59,600 Only because you dissect him. 643 00:41:59,600 --> 00:42:02,040 Why should you say so? Don't you dissect Mr Bast? 644 00:42:02,040 --> 00:42:06,080 - I don't. - You do. We both do. We're always dissecting people. 645 00:42:06,080 --> 00:42:09,520 It does sound rather disgusting when you say it like that. 646 00:42:10,880 --> 00:42:14,720 Come play with puppies. And don't discuss Mr Bast with the Wilcoxes. 647 00:42:14,720 --> 00:42:16,480 They don't understand him. 648 00:43:04,320 --> 00:43:06,840 MARGARET SIGHS 649 00:43:06,840 --> 00:43:10,280 - Hello! Where have you been? - BOTH: Looking at houses. 650 00:43:10,280 --> 00:43:12,440 I do wish you'd find something. 651 00:43:17,440 --> 00:43:21,520 I can't bear to look at any more. I don't know what I'm looking for. 652 00:43:21,520 --> 00:43:24,280 What are we going to do with all this furniture? 653 00:43:24,280 --> 00:43:26,840 And father's books? We are simply running out of time. 654 00:43:26,840 --> 00:43:31,040 We are to go nowhere and be at home for no-one until we've found a house. 655 00:43:32,560 --> 00:43:34,320 DOORBELL CHIMES 656 00:43:52,680 --> 00:43:54,080 It's from Evie Wilcox, 657 00:43:54,080 --> 00:43:57,720 inviting me to lunch at Simpson's tomorrow with her fiance, Mr Cahill. 658 00:43:57,720 --> 00:44:00,280 "The three of us can have a jolly chat." 659 00:44:00,280 --> 00:44:01,600 Egads. 660 00:44:01,600 --> 00:44:05,240 It is kind of her to remember. Perhaps I've misjudged her. 661 00:44:05,240 --> 00:44:07,320 She is so excessively athletic. 662 00:44:07,320 --> 00:44:09,320 Perhaps it blocks out her other good qualities. 663 00:44:09,320 --> 00:44:12,440 I don't see why she invites me and not you. I thought she disliked me. 664 00:44:12,440 --> 00:44:15,920 Perhaps it is a ploy to drive you into the arms of her father. 665 00:44:15,920 --> 00:44:17,440 Do you think so? 666 00:44:17,440 --> 00:44:20,080 It would save us the trouble of finding a house. 667 00:44:20,080 --> 00:44:21,720 Yes, that's true. 668 00:44:21,720 --> 00:44:22,960 Will you go? 669 00:44:24,120 --> 00:44:25,920 Oh, I must. 670 00:44:25,920 --> 00:44:27,400 Stalwart Meg. 671 00:44:33,880 --> 00:44:36,440 Did I tell you Father might be at the party? 672 00:44:36,440 --> 00:44:37,840 Yes, there he is! 673 00:44:39,200 --> 00:44:40,640 I thought I'd get round if I could. 674 00:44:40,640 --> 00:44:42,280 When I heard about Evie's little plan, 675 00:44:42,280 --> 00:44:44,800 I slipped in to secure a table. Always secure a table first. 676 00:44:44,800 --> 00:44:48,640 And tip the carver. That's the golden rule. "Tip everywhere" is my motto. 677 00:44:48,640 --> 00:44:51,360 Now, Evie, don't pretend you want to sit by your old father, 678 00:44:51,360 --> 00:44:54,520 because I know you don't. Miss Schlegel, come round my side. 679 00:45:05,600 --> 00:45:06,800 That's it. 680 00:45:09,000 --> 00:45:11,960 INAUDIBLE DIALOGUE 681 00:45:31,960 --> 00:45:35,400 - How's your discussion society getting on? Any new utopias? - No. 682 00:45:35,400 --> 00:45:36,600 My goodness, you look tired. 683 00:45:36,600 --> 00:45:38,600 Have you been worrying after your young clerks? 684 00:45:38,600 --> 00:45:40,320 No, houses. Do you know of any? 685 00:45:40,320 --> 00:45:42,760 - No, I'm afraid I don't. - What's that, Father? 686 00:45:42,760 --> 00:45:44,720 We must find a new home in May. 687 00:45:44,720 --> 00:45:48,480 - Someone has to find it. I can't. - Percy, do you know of anything? 688 00:45:48,480 --> 00:45:50,000 Can't say I do. 689 00:45:50,000 --> 00:45:53,520 - How like you! You're never any good. - Never any good! Just listen to her! 690 00:45:53,520 --> 00:45:55,160 Never any good. Oh, come! 691 00:45:55,160 --> 00:45:57,400 Well, you aren't. Miss Schlegel, is he? 692 00:45:57,400 --> 00:46:00,320 - Miss Schlegel? Gruyere? Or Stilton? - Gruyere, please. 693 00:46:00,320 --> 00:46:03,720 - Better have Stilton. Evie? - Oh, Stilton, please. - Mr Cahill? 694 00:46:11,720 --> 00:46:14,720 - Have you any Gouda? - Of course they haven't any Gouda at Simpson's. 695 00:46:14,720 --> 00:46:16,920 - He'll have the Stilton. - I don't want Stilton. 696 00:46:16,920 --> 00:46:19,080 You should have whatever you like, Mr Cahill. 697 00:46:19,080 --> 00:46:20,640 Don't let Evie bully you. 698 00:46:20,640 --> 00:46:23,360 How about a nice bit of Altenburger Ziegenkase? 699 00:46:23,360 --> 00:46:25,840 - I beg your pardon? - Altenburger Ziegenkase. 700 00:46:25,840 --> 00:46:28,800 It's Saxon, or Thuringian, depending on one's loyalties. 701 00:46:28,800 --> 00:46:31,960 It gets a bit gooey in the warm weather, but otherwise it's excellent. 702 00:46:31,960 --> 00:46:33,760 - I suppose you've run out? - I'm afraid... 703 00:46:33,760 --> 00:46:36,280 Well done, Miss Schlegel! Very well done! 704 00:46:36,280 --> 00:46:38,520 - I'll have the Gruyere. - Thank you, sir. 705 00:46:39,800 --> 00:46:41,920 Are you coming with us to the Hippodrome, Miss Schlegel? 706 00:46:41,920 --> 00:46:44,040 No, thank you. I must get back to my house hunting. 707 00:46:44,040 --> 00:46:46,680 Oh, but you must! It's meant to be marvellous. 708 00:46:46,680 --> 00:46:49,720 They release 300,000 gallons of water on a village wedding 709 00:46:49,720 --> 00:46:51,880 and sweep away the huntsmen and all show folk, 710 00:46:51,880 --> 00:46:54,520 and the entire wedding party into oblivion. 711 00:46:54,520 --> 00:46:56,040 I should be sorry to miss that. 712 00:46:56,040 --> 00:46:58,000 They say it's very realistic. 713 00:46:58,000 --> 00:47:00,720 Yes, but why put Aimee Roberts on the stage only to sweep her off 714 00:47:00,720 --> 00:47:03,560 again along with 300,000 gallons of water and a lot of huntsmen? 715 00:47:03,560 --> 00:47:06,280 Why come to Simpson's to get a French cheese? 716 00:47:06,280 --> 00:47:08,880 You see? You see how she chafes me? 717 00:47:08,880 --> 00:47:10,360 How's your house? 718 00:47:10,360 --> 00:47:12,720 Ducie Street? Much the same. Comfortable enough. 719 00:47:12,720 --> 00:47:15,480 I don't mean Ducie Street. I meant Howards End, of course. 720 00:47:15,480 --> 00:47:17,640 - Why, "of course?" - Can't you turn out your tenants 721 00:47:17,640 --> 00:47:19,760 and let it to us instead? We're nearly demented. 722 00:47:19,760 --> 00:47:22,800 Oh, we couldn't do that. It's let for three years. 723 00:47:22,800 --> 00:47:25,520 Can't you help us, Mr Wilcox? We're merely looking for 724 00:47:25,520 --> 00:47:28,000 a small house with large rooms, and plenty of them. 725 00:47:28,000 --> 00:47:30,000 I wish I could. A piece of advice. 726 00:47:30,000 --> 00:47:33,200 Fix your district and your price and then don't budge. 727 00:47:33,200 --> 00:47:36,080 That's how I got both Ducie Street and the house in Oniton. 728 00:47:36,080 --> 00:47:38,400 I thought to myself, "I mean to be exactly here." 729 00:47:38,400 --> 00:47:39,640 And I was. 730 00:47:44,960 --> 00:47:46,680 Thank you ever so much, Mr Wilcox. 731 00:47:46,680 --> 00:47:49,480 Next time you shall come for lunch with me at Mr Eustace Miles. 732 00:47:49,480 --> 00:47:52,400 - Pleasure. - No, you'll hate it. It's full of proteins and body-buildings 733 00:47:52,400 --> 00:47:53,560 and people coming up to you 734 00:47:53,560 --> 00:47:56,400 - begging your pardon, but you have such a beautiful aura. - A what? 735 00:48:01,560 --> 00:48:04,960 Do you know, I suspect Mr Wilcox of planning the whole entertainment? 736 00:48:04,960 --> 00:48:07,400 Not really? I meant that as a joke. 737 00:48:07,400 --> 00:48:10,000 Yes, but if you reflect - I was very fond of his wife. 738 00:48:10,000 --> 00:48:12,320 She really was an extraordinary person. 739 00:48:12,320 --> 00:48:14,960 - You still think so, don't you? - Oh, yes. 740 00:48:14,960 --> 00:48:17,440 And he's always preferred me to you, which most men don't. 741 00:48:17,440 --> 00:48:19,480 Well, that's something in his favour, anyhow. 742 00:48:24,800 --> 00:48:29,000 Chaperone you and Mr Wilcox at lunch at Eustace Miles? 743 00:48:29,000 --> 00:48:30,560 Are you mad? 744 00:48:30,560 --> 00:48:32,600 Yes. I want to ask him. He promised to go. 745 00:48:32,600 --> 00:48:34,640 He promised to eat proteins and body-builders. 746 00:48:34,640 --> 00:48:37,520 But you don't really need a chaperone at your age? 747 00:48:37,520 --> 00:48:40,760 It may surprise you, Tibby, to learn that I am only 28. 748 00:48:40,760 --> 00:48:42,760 It does, rather. 749 00:48:42,760 --> 00:48:45,200 I dare say you think of me as an old maid. 750 00:48:45,200 --> 00:48:48,520 But I can't go to lunch with a single gentleman unchaperoned, that's flat. 751 00:48:48,520 --> 00:48:50,280 If you don't go, I can't invite him. 752 00:48:53,040 --> 00:48:54,200 All right, then. 753 00:49:00,760 --> 00:49:04,720 ANIMATED CHATTER 754 00:49:21,840 --> 00:49:23,800 This is ghastly. 755 00:49:23,800 --> 00:49:26,880 What do you think of it, Mr Wilcox? I told you that you would hate it. 756 00:49:26,880 --> 00:49:29,760 Not at all. Not at all. It may not suit every taste, 757 00:49:29,760 --> 00:49:32,560 but it's widely known to be the healthiest kind of food. 758 00:49:33,680 --> 00:49:35,280 Tell me, though, Miss Schlegel, 759 00:49:35,280 --> 00:49:37,440 do you really believe in the supernatural? 760 00:49:37,440 --> 00:49:40,600 Auras, and astral planes? 761 00:49:41,840 --> 00:49:43,440 That's too big a question. 762 00:49:43,440 --> 00:49:44,800 No, it isn't. 763 00:49:47,080 --> 00:49:50,320 - Why's that? - Because although I don't believe in auras, 764 00:49:50,320 --> 00:49:52,520 and think theosophy may only be a halfway house. 765 00:49:52,520 --> 00:49:54,880 - There may be something there after all. - Not even that. 766 00:49:54,880 --> 00:49:57,840 It may be halfway in the wrong direction. I can't explain. 767 00:49:57,840 --> 00:49:59,960 I don't believe in all these fads, 768 00:49:59,960 --> 00:50:02,520 but I don't like to say I don't believe in them. 769 00:50:02,520 --> 00:50:04,800 I'm a little out of my depth. 770 00:50:04,800 --> 00:50:07,360 Do you talk rather like this to your office boy? 771 00:50:07,360 --> 00:50:09,960 I talk the same way to everyone. Or try to. 772 00:50:09,960 --> 00:50:13,200 I don't believe in suiting my conversation to my company. 773 00:50:13,200 --> 00:50:15,680 One can doubtless hit upon some medium of exchange 774 00:50:15,680 --> 00:50:18,600 that seems to do well enough, but there's no nourishment in it. 775 00:50:18,600 --> 00:50:20,440 You pass it down to the lower classes, 776 00:50:20,440 --> 00:50:23,280 they pass it back up to you, and you call this a mutual endeavour, 777 00:50:23,280 --> 00:50:25,560 when it's mutual priggishness if it's anything. 778 00:50:25,560 --> 00:50:27,840 Our friends at Chelsea don't see this. 779 00:50:27,840 --> 00:50:30,800 They say one ought to be, at all costs, intelligible, 780 00:50:30,800 --> 00:50:34,600 - and sacrifice... - You do admit there are rich and poor. That's something. 781 00:50:34,600 --> 00:50:36,080 But of course I do. 782 00:50:36,080 --> 00:50:38,520 And you do admit that, if wealth were divided equally, 783 00:50:38,520 --> 00:50:40,720 in a few years there would be rich and poor again. 784 00:50:40,720 --> 00:50:43,360 - Everyone admits that. - Your socialists don't. 785 00:50:43,360 --> 00:50:45,480 - My socialists do. Yours mayn't. - I don't care. 786 00:50:45,480 --> 00:50:47,360 You've just made two damaging admissions, 787 00:50:47,360 --> 00:50:48,840 and I'm heartily with you in both. 788 00:50:48,840 --> 00:50:51,720 Do you know that this wretched hash is called Reform Food? 789 00:50:51,720 --> 00:50:54,400 Have you ever heard such a monstrous combination of words? 790 00:50:54,400 --> 00:50:56,520 I think you are too severe, Mr Schlegel. 791 00:50:56,520 --> 00:50:58,880 I think one should try new things occasionally. 792 00:50:58,880 --> 00:51:00,320 Yes, but not this. 793 00:51:00,320 --> 00:51:01,640 I find it quite good. 794 00:51:04,040 --> 00:51:06,080 Yes, it's quite good. 795 00:51:17,680 --> 00:51:18,920 "Dear Miss Schlegel..." 796 00:51:20,080 --> 00:51:22,760 Perhaps we ought to give up for a while 797 00:51:22,760 --> 00:51:24,600 and go down to the seaside for a month. 798 00:51:24,600 --> 00:51:26,200 Oh, Margaret, do come! 799 00:51:26,200 --> 00:51:29,280 London is so unhealthy at this time of year. 800 00:51:29,280 --> 00:51:30,800 It's from Mr Wilcox. 801 00:51:30,800 --> 00:51:33,480 He is announcing an important change in his plans. 802 00:51:33,480 --> 00:51:35,680 - Who? - BOTH: - Mr Wilcox. 803 00:51:35,680 --> 00:51:38,920 - He says owing to Evie's marriage, he has decided... - Not your Wilcoxes, 804 00:51:38,920 --> 00:51:41,680 - surely, Helen. - They're Meg's. - They are not! 805 00:51:41,680 --> 00:51:44,240 "Owing to Evie's marriage, I have decided to give up 806 00:51:44,240 --> 00:51:45,840 "the house in Ducie Street..." 807 00:51:45,840 --> 00:51:47,880 - ..and to let it out on a yearly tenancy. - Where? 808 00:51:47,880 --> 00:51:49,920 Ducie Street. Where Mr Wilcox lives. 809 00:51:49,920 --> 00:51:52,880 - But I thought... - He writes, if you and your family approve the rent, 810 00:51:52,880 --> 00:51:55,240 please notify him at once - that's underlined twice - 811 00:51:55,240 --> 00:51:57,600 - when I can go over the house with him. - He's in love with you. 812 00:51:57,600 --> 00:51:59,560 Oh, really. It's a very business-like letter. 813 00:51:59,560 --> 00:52:01,760 - Why should he be in love with me? - Why should he not be? 814 00:52:01,760 --> 00:52:04,600 Good heavens, you're not going to marry that old man from the protein restaurant? 815 00:52:04,600 --> 00:52:06,920 Marry? Margaret is engaged to marry? 816 00:52:06,920 --> 00:52:08,640 Why shouldn't I, if he asks? 817 00:52:08,640 --> 00:52:10,320 Oh, Meg, you wouldn't. I'm only joking. 818 00:52:10,320 --> 00:52:12,200 Well, I think someone might have told me. 819 00:52:12,200 --> 00:52:16,120 There's nothing to tell, Aunt Juley. I know he's been quite attentive... 820 00:52:16,120 --> 00:52:19,560 The idea's appalling. He's a beast. He has no human feeling. 821 00:52:19,560 --> 00:52:21,440 He is not a beast. You should have seen him 822 00:52:21,440 --> 00:52:23,800 humbly eating his protein-builders at Eustace Miles. 823 00:52:23,800 --> 00:52:26,120 - No-one could have been kinder. I was proud of him. - Meg! 824 00:52:26,120 --> 00:52:28,760 - Of Tibby? Well, naturally. - It was rather a strain. - Of Mr Wilcox! 825 00:52:28,760 --> 00:52:30,200 I am sorry. 826 00:52:30,200 --> 00:52:31,840 But what have I said? 827 00:52:31,840 --> 00:52:33,680 Oh, honestly, Aunt Juley, nothing. 828 00:52:33,680 --> 00:52:35,720 I'm only so anxious about finding a place to live. 829 00:52:35,720 --> 00:52:37,040 Well, how do I prevent you? 830 00:52:37,040 --> 00:52:40,240 Oh, dear, you don't. 831 00:52:42,480 --> 00:52:46,240 Now, children, what's it to be? You all know Ducie Street? 832 00:52:46,240 --> 00:52:49,760 Shall I say yes or should I say no? Tibby, which? 833 00:52:49,760 --> 00:52:51,800 I specially want to pin you both. 834 00:52:51,800 --> 00:52:53,960 - Say no. - Say yes. 835 00:52:55,200 --> 00:52:56,800 That's decided, then. 836 00:53:01,120 --> 00:53:03,160 This is awfully kind, the house has not been built 837 00:53:03,160 --> 00:53:04,520 that suits the Schlegel family. 838 00:53:04,520 --> 00:53:06,840 - Have you come determined not to deal? - Not exactly. 839 00:53:06,840 --> 00:53:08,760 I hope she hasn't been hasty. 840 00:53:08,760 --> 00:53:10,640 Well, well, well, all of you! 841 00:53:10,640 --> 00:53:13,280 I do not intend to forget these Schlegels in a hurry. 842 00:53:13,280 --> 00:53:16,680 If I find them monopolising my father I intend to put my foot down. 843 00:53:16,680 --> 00:53:18,720 It's heartbreaking having to leave one's old home. 844 00:53:18,720 --> 00:53:20,880 I scarcely remember anything before Wickham Place. 845 00:53:20,880 --> 00:53:24,240 - Helen and Tibby were born there. Helen says... - You, too, feel lonely? 846 00:53:25,600 --> 00:53:27,000 Horribly. 847 00:53:27,000 --> 00:53:29,200 You must write. 848 00:53:29,200 --> 00:53:31,320 I'll write, I promise. 849 00:53:31,320 --> 00:53:34,280 A man who had little money has less, owing to us. 850 00:53:34,280 --> 00:53:37,480 Helen, neither you, nor I, nor the directors of the Porphyrion 851 00:53:37,480 --> 00:53:39,760 are to blame for this clerk's loss in salary. 852 00:53:39,760 --> 00:53:41,320 No-one is to blame. 853 00:53:41,320 --> 00:53:42,840 I am. 854 00:53:42,840 --> 00:53:45,440 More and more do I refuse to draw my income 855 00:53:45,440 --> 00:53:48,000 and sneer at those who guarantee it. 856 00:53:48,000 --> 00:53:49,840 Only connect. 857 00:53:49,840 --> 00:53:51,920 That is the whole of my sermon. 72890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.