All language subtitles for Happy. (2017) - 01x06 - The Scrapyard of Childish Things.WEBRip.NTb.English.HI.C.orig.Addi-hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,750 --> 00:00:15,409 Prethodno na "Sretan" ... 2 00:00:15,410 --> 00:00:18,240 - Nisi stvarno. - Ja sam Haileyjev zamišljen prijatelj. 3 00:00:20,500 --> 00:00:23,379 Nikad nisam vidio sobu mladih lica 4 00:00:23,380 --> 00:00:25,739 u takvoj strašnoj potrebi ispravljanja. 5 00:00:25,740 --> 00:00:28,709 Moram znati tko je ubio Mikeyja. 6 00:00:28,710 --> 00:00:31,059 Imate neprijatelja u svojoj kući. 7 00:00:31,060 --> 00:00:33,040 Tko je ubio vašeg sina. 8 00:00:33,050 --> 00:00:35,849 Mikey nije s njima. 9 00:00:35,850 --> 00:00:37,860 Hej, Amanda. 10 00:00:37,870 --> 00:00:39,049 Ona je moja kći. 11 00:00:39,050 --> 00:00:41,869 Pogledaj vatru da je vaš život postao, 12 00:00:41,870 --> 00:00:43,600 i zapitajte se kako Mogu se osloniti na tebe. 13 00:00:43,620 --> 00:00:45,440 Izađi. 14 00:00:45,660 --> 00:00:47,389 Što radiš? Otkupi staze. 15 00:00:47,390 --> 00:00:49,289 Ti si bio s njom kad je oteta. 16 00:00:49,290 --> 00:00:50,689 Ako želiš da odem, u redu. 17 00:00:50,690 --> 00:00:53,329 Glazba u moje uši, bye-bye. 18 00:00:53,330 --> 00:00:54,750 Zbogom, partnerice. 19 00:00:55,970 --> 00:00:57,460 Sretan. 20 00:00:57,470 --> 00:01:00,069 Ah shit, ubio sam dječji imaginarni prijatelj. 21 00:01:00,070 --> 00:01:02,180 Ona je jedan od mojih najboljih muškaraca. 22 00:01:03,810 --> 00:01:05,319 Plava! 23 00:01:05,320 --> 00:01:06,450 Plavi? 24 00:01:08,480 --> 00:01:10,620 Sranje je samo uzbudljivo i čudnije. 25 00:01:12,050 --> 00:01:14,550 [STAMMERING] Moje ime je sretan. 26 00:01:14,560 --> 00:01:16,619 Ja sam zamišljen prijatelj. 27 00:01:16,620 --> 00:01:19,959 I ... nitko ne vjeruje u mene. 28 00:01:19,960 --> 00:01:21,890 SVE: Vjerujemo u vas. 29 00:01:21,900 --> 00:01:24,429 [SIGHS] Oprosti, samo ... 30 00:01:24,430 --> 00:01:26,969 Nikada nisam mislio da ću završiti gore negdje ovako. 31 00:01:26,970 --> 00:01:28,080 Bez uvrede. 32 00:01:28,220 --> 00:01:29,980 Nitko od nas nije, mali kolega. 33 00:01:29,990 --> 00:01:33,809 Stvar za pamćenje je ... Ovo nije tvoja krivica. 34 00:01:33,810 --> 00:01:36,969 U redu, dobro, to je lijepo. Svi ste jako lijepi. 35 00:01:36,970 --> 00:01:39,309 Ali to je moja krivnja. 36 00:01:39,310 --> 00:01:42,249 Vjerovala je u mene i nisam uspjela, ja ... 37 00:01:42,250 --> 00:01:45,200 Pogledaj me, bacam se, ja ... 38 00:01:45,250 --> 00:01:47,050 Moja boja, moj kaput. 39 00:01:47,060 --> 00:01:50,539 Nekad sam bio plavi kao a borovnica i sada ja ... 40 00:01:50,540 --> 00:01:52,289 Još ste vrlo plavi. 41 00:01:52,290 --> 00:01:56,399 Ah, postoje milijuni IF-ova vani baš kao i ti, sretno. 42 00:01:56,400 --> 00:01:58,629 Čekamo trenutak naših mladih prijatelja 43 00:01:58,630 --> 00:02:00,680 prestati vjerovati u potpunosti. 44 00:02:00,770 --> 00:02:03,530 I trepamo iz postojanja. 45 00:02:03,540 --> 00:02:06,469 Znao sam da će ovaj dan doći, samo ... 46 00:02:06,470 --> 00:02:08,779 Nisam mislio da će to biti tako brzo. 47 00:02:08,780 --> 00:02:12,379 Moramo naučiti pustiti idi, kad god puste. 48 00:02:12,380 --> 00:02:15,379 To je ono što znači biti IF. 49 00:02:15,380 --> 00:02:19,400 Sada ili kasnije, mi smo namijenjen ništavilu. 50 00:02:19,450 --> 00:02:21,889 Postoji mnogo više za Hailey i ja da radimo. 51 00:02:21,890 --> 00:02:24,359 Postoji toliko mnogo igara, ja ... 52 00:02:24,360 --> 00:02:27,029 Aw. Njen prvi datum. 53 00:02:27,030 --> 00:02:28,469 - Hah! - Zuj. 54 00:02:28,470 --> 00:02:30,199 Nešto što želite podijeliti? 55 00:02:30,200 --> 00:02:31,629 Zašto da. 56 00:02:31,630 --> 00:02:35,880 Nisu baš čudovišta krevet, to je penis. 57 00:02:36,010 --> 00:02:39,870 Veliki, veliki, gadni penisi. 58 00:02:39,880 --> 00:02:42,489 Također, jebi Judy Blume. 59 00:02:42,490 --> 00:02:45,709 Dva tjedna s tim knjigama, sada je moj prijatelj srušio 60 00:02:45,710 --> 00:02:48,349 i njezina voda se razbija u algebri I. 61 00:02:48,350 --> 00:02:51,740 [VELIKI SOBBING] 62 00:02:51,790 --> 00:02:54,150 Je li to bio "Freckle Juice"? 63 00:02:55,760 --> 00:02:58,629 [MARSHMALLOW PLOPS] 64 00:02:58,630 --> 00:03:00,590 Bok prijatelju. 65 00:03:00,600 --> 00:03:03,960 Samo jedan marshmallow? Slobodni su, znate. 66 00:03:03,970 --> 00:03:05,380 Samo zaslužujem jednu. 67 00:03:05,430 --> 00:03:07,999 I samo zato što nije vruća čokolada bez nje. 68 00:03:08,000 --> 00:03:11,539 Znaš, pokazao si se pravi ranjivost tamo. 69 00:03:11,540 --> 00:03:14,139 - Ponosan sam na tebe. - Dim? 70 00:03:14,140 --> 00:03:17,540 Nakon svega kokaina ovaj tjedan, ne mislim tako. 71 00:03:18,250 --> 00:03:20,079 Pa, nemoj tako izgledati. 72 00:03:20,080 --> 00:03:22,919 Svijet gubi mašta, sretna. 73 00:03:22,920 --> 00:03:26,350 Imao sam vremena kad sam se osjećao svi smo mi ostali. 74 00:03:26,360 --> 00:03:28,489 Umiruća pasmina. 75 00:03:28,490 --> 00:03:30,859 Ali onda sam našao novog prijatelja. 76 00:03:30,860 --> 00:03:32,859 ... novi prijatelj? 77 00:03:32,860 --> 00:03:36,490 Da, s dovoljno uvjerenja za sto nas. 78 00:03:36,500 --> 00:03:39,760 Nisi, kao, jedan od njih one tipove u kavezima 79 00:03:39,770 --> 00:03:41,430 koji zazvoni vrata, zar ne? 80 00:03:41,440 --> 00:03:44,600 [SNORTS] Uopće ne. 81 00:03:44,610 --> 00:03:48,009 Ne mogu vam obećati slađe pašnjaka nego onih u daljnjem. 82 00:03:48,010 --> 00:03:52,040 Ali kažem vam, ako vam treba neka topla slama za spavanje, 83 00:03:52,050 --> 00:03:53,379 da se tako izrazim, 84 00:03:53,380 --> 00:03:55,279 Dobrodošli ste kod nas 85 00:03:55,280 --> 00:03:57,480 dok se ne vratite na kopita. 86 00:03:57,490 --> 00:03:59,549 Oh, nisam se mogao upasti. 87 00:03:59,550 --> 00:04:01,860 Gluposti. Nema problema. 88 00:04:01,920 --> 00:04:04,920 To jest, osim ako nemate negdje bolje da ide. 89 00:04:04,930 --> 00:04:07,620 [WHIMSICAL MUSIC] 90 00:04:07,700 --> 00:04:10,029 Kažite, to kažu ako ga metak ne dobije, 91 00:04:10,030 --> 00:04:10,870 pad će. 92 00:04:10,880 --> 00:04:12,199 Ali u tvom slučaju, ne toliko, ha? 93 00:04:12,200 --> 00:04:16,099 Samo se ... kajsirao Vaša jaja su stvarno dobra, zar ne? 94 00:04:16,100 --> 00:04:19,319 Ipak ne mogu vjerovati da ja nije pogodio nikakve vitalne organe. 95 00:04:19,320 --> 00:04:21,439 U redu, možda još uvijek postoji nešto 96 00:04:21,440 --> 00:04:22,200 tresući se tamo. 97 00:04:22,240 --> 00:04:23,879 Sada me poslušaj. 98 00:04:23,880 --> 00:04:25,510 Odmaknite se i slušajte. 99 00:04:25,520 --> 00:04:28,079 Sada, kad sam te pucao, bio si pokušavajući mi dati lozinku. 100 00:04:28,080 --> 00:04:28,980 Pravo? 101 00:04:28,981 --> 00:04:30,860 - Plava. - Pa ja ... Da. 102 00:04:30,870 --> 00:04:32,519 Sad nisam htio zaporku. 103 00:04:32,520 --> 00:04:35,189 Nisam mogla dati dvije sranje, ali sada se okolnosti promijenile. 104 00:04:35,190 --> 00:04:37,559 - Dakle, želim to, zar ne? - Plava. 105 00:04:37,560 --> 00:04:40,729 Da, pa ti trebaš kopati duboko u sebi, 106 00:04:40,730 --> 00:04:43,999 i samo se pojavi s tom lozinkom, prijatelju. 107 00:04:44,000 --> 00:04:46,129 Znam da je to u sebi. 108 00:04:46,130 --> 00:04:47,780 Samo mi ga dati. 109 00:04:47,800 --> 00:04:50,200 Ti si sin ... Ja opravdano razbijanje kostiju 110 00:04:50,210 --> 00:04:51,040 od hendikepa. 111 00:04:51,110 --> 00:04:53,709 Sada ćeš mi dati tu lozinku. 112 00:04:53,710 --> 00:04:56,010 [GAG] 113 00:04:56,220 --> 00:04:57,519 Isus Krist! 114 00:04:57,520 --> 00:05:01,220 - Sinkronizirano i ispravljeno VitoSilans - - www.Addic7ed.com - 115 00:05:01,250 --> 00:05:02,619 ["PLAYING" JINGLE BELLS] 116 00:05:02,620 --> 00:05:06,900 Ho ho ho, sretan Božić. Ho ho ho ho. 117 00:05:09,150 --> 00:05:12,959 Ho ho ho ho ho. Sretan Božić. 118 00:05:12,960 --> 00:05:14,900 Oh, jees, pogledaj to sranje. 119 00:05:17,150 --> 00:05:19,989 Ho ho ho ho ho. Sretan Božić. 120 00:05:19,990 --> 00:05:22,240 Ho ho ho ho ho. 121 00:05:22,570 --> 00:05:24,300 [BABBLES] 122 00:05:29,050 --> 00:05:30,589 Stavite nogu u hlače, 123 00:05:30,590 --> 00:05:32,710 ili ću ga iskorijeniti i tamo ga stavite za vas. 124 00:05:32,720 --> 00:05:33,710 Oprostite. 125 00:05:33,720 --> 00:05:35,949 Neka crkva bude služba? 126 00:05:35,950 --> 00:05:37,949 Ah, oče, hvala Bogu što si ovdje. 127 00:05:37,950 --> 00:05:43,320 Ja ... ah, ova jadna duša je useljenik. 128 00:05:43,330 --> 00:05:44,980 Uh, jedva govori engleski, uh ... 129 00:05:44,990 --> 00:05:48,560 [STAMMERS] i on je tražeći utočište. 130 00:05:48,630 --> 00:05:50,729 - Plava. - Da, siromašni mali mačić. 131 00:05:50,730 --> 00:05:52,369 Ispustio je kroz prozor. 132 00:05:52,370 --> 00:05:55,569 Kinda je napukla svoj dinja, znaš, pa ... 133 00:05:55,570 --> 00:05:57,669 [GROANS] psihički je on [WHISTLES] ... 134 00:05:57,670 --> 00:05:58,570 Nisu svi tamo. 135 00:05:58,571 --> 00:05:59,620 Blagoslov, moj chi ... 136 00:05:59,710 --> 00:06:01,469 Da, i, uh, mislim, 137 00:06:01,470 --> 00:06:03,660 znaš što je država ovih dana 138 00:06:03,670 --> 00:06:05,620 - za ilegalne. - Ispričajte me? 139 00:06:05,630 --> 00:06:07,039 Imam zelenu kartu. 140 00:06:07,040 --> 00:06:08,479 Da, pa, gledaj, ja ne zanima koji žice 141 00:06:08,480 --> 00:06:09,689 Vatikan se povukao za vas. 142 00:06:09,690 --> 00:06:11,950 Drago mi je što ste ovdje, ali znaš, dijete ovdje ... 143 00:06:11,960 --> 00:06:14,960 Nešto nije lijepo ljudi koji ga traže. 144 00:06:14,990 --> 00:06:17,229 Ne govorim o tome imigracije, tako ... 145 00:06:17,230 --> 00:06:21,329 Mislim, znate, njegovu jedinu nadu je ... da nađemo svetište ovdje. 146 00:06:21,330 --> 00:06:23,869 Svi ste vi Božja djeca ispod ovog krova, ali ... 147 00:06:23,870 --> 00:06:25,699 Dobro si proklet. Kažem to cijelo vrijeme. 148 00:06:25,700 --> 00:06:28,569 I ako bih imala svaki dime koja je izašla iz mene, ja bih ... 149 00:06:28,570 --> 00:06:31,069 Eh, ne ... ali svejedno, 150 00:06:31,070 --> 00:06:34,199 pa što biste mogli učiniti za mene je, uh, možda ga čuva, 151 00:06:34,200 --> 00:06:35,340 neko vrijeme. 152 00:06:35,350 --> 00:06:38,730 Uh, dok trčim ... a Stari zavjet tipa posla, 153 00:06:38,740 --> 00:06:41,239 ako znaš na što mislim. 154 00:06:41,240 --> 00:06:43,270 Da, ja ... vidim, znam kako izgleda ovo. 155 00:06:43,280 --> 00:06:45,040 Čini se, čini se, malo ekstremnim, 156 00:06:45,060 --> 00:06:46,889 malo San Quentin Stari Sparky. 157 00:06:46,890 --> 00:06:49,889 "Mama, dolazim k vama." Oh, to je ozbiljna stvar, ali ... 158 00:06:49,890 --> 00:06:51,559 Nije, voli. 159 00:06:51,560 --> 00:06:53,580 Vrlo, sigurno, sigurno, 160 00:06:53,630 --> 00:06:56,569 poput novorođenčeta, koji je bio omotan. 161 00:06:56,570 --> 00:06:58,499 Jer vjeruj mi, ja znači, ne činite to, 162 00:06:58,500 --> 00:07:00,639 i ovo dijete prije nego što znaš to će biti guran 163 00:07:00,640 --> 00:07:03,609 vani na ulicu kroz vrata, i ... 164 00:07:03,610 --> 00:07:05,380 Mislim da se vi i ja možemo složiti 165 00:07:05,400 --> 00:07:08,340 da crkva ne treba skandal kao na rukama, zar ne? 166 00:07:08,350 --> 00:07:10,079 Pretpostavljam da je za njegovu sigurnost. 167 00:07:10,080 --> 00:07:12,359 Ah, njegova sigurnost! Premjestite jebenu nogu. 168 00:07:12,360 --> 00:07:13,419 Plava. 169 00:07:13,420 --> 00:07:16,219 U redu, onda, Mikey, vidimo se kasnije. 170 00:07:16,220 --> 00:07:18,889 Pazi, prijatelju. ja ću vratite se uskoro. 171 00:07:18,890 --> 00:07:21,220 [MJERI] Plava. 172 00:07:21,230 --> 00:07:22,600 U redu. 173 00:07:24,700 --> 00:07:29,399 [OMINOUS MUSIC] 174 00:07:29,400 --> 00:07:30,900 Kako ti to radiš? 175 00:07:32,940 --> 00:07:35,339 Molitva? 176 00:07:35,340 --> 00:07:39,279 Pa, razgovarate sa stvarima to nije tamo, znaš. 177 00:07:39,280 --> 00:07:41,240 Ima li ikad razgovor? 178 00:07:41,250 --> 00:07:43,249 Svaki dan. 179 00:07:43,250 --> 00:07:48,619 Bez obzira koliko je mračno, On pronalazi način da pokaže Njegovu svjetlost. 180 00:07:48,620 --> 00:07:51,289 ♪ ♪ 181 00:07:51,290 --> 00:07:55,290 Čovječe, imao sam neko od njih. 182 00:07:56,960 --> 00:07:59,829 Koliko dugo ćete biti? 183 00:07:59,830 --> 00:08:03,270 Dugo je potrebno za izdvajanje moja funta od mesa. 184 00:08:07,310 --> 00:08:09,109 Plava. 185 00:08:09,110 --> 00:08:12,109 [MENACING INSTRUMENTAL "PODRUŽITE KAZALIŠTE"] 186 00:08:12,110 --> 00:08:19,120 ♪ ♪ 187 00:08:22,950 --> 00:08:30,030 ♪ ♪ 188 00:08:35,330 --> 00:08:38,299 [SINGS ALONG] ♪ Fa-la-la-la-la ♪ 189 00:08:38,300 --> 00:08:41,540 ♪ La-la-la ... ♪ 190 00:08:46,290 --> 00:08:47,310 ♪ La ♪ 191 00:08:49,990 --> 00:08:54,379 ♪ Slušaj! Zvono anđeli pjevaju ♪ 192 00:08:54,380 --> 00:08:58,739 ♪ Slava novorođenom kralju ♪ 193 00:08:58,740 --> 00:09:03,219 ♪ Mir na zemlji, a milosrđe blaga ♪ 194 00:09:03,220 --> 00:09:06,619 ♪ Bog i grešnici pomirili su se ♪ 195 00:09:06,620 --> 00:09:09,280 [GASPS] Ovdje je Gerry. 196 00:09:10,690 --> 00:09:14,259 - Gdje? - Tamo. Brada. 197 00:09:14,260 --> 00:09:15,549 On je mudar čovjek. 198 00:09:15,550 --> 00:09:19,029 [SMIJE] 199 00:09:19,030 --> 00:09:21,229 Zar ne bi trebao biti orijentalni? 200 00:09:21,230 --> 00:09:22,769 Svakodnevno se trenirao. 201 00:09:22,770 --> 00:09:25,669 Sve što želi je malo pozornost njegova oca. 202 00:09:25,670 --> 00:09:27,200 - Ja isto. - [GRUNTS] 203 00:09:27,270 --> 00:09:28,959 Igrati lijepo. 204 00:09:28,960 --> 00:09:30,739 Ne bi htio otjerati veliku rupu 205 00:09:30,740 --> 00:09:32,270 u nekoj nevinoj nogometnoj mami. 206 00:09:32,280 --> 00:09:34,740 Ovdje dolazi. 207 00:09:34,750 --> 00:09:37,349 [ULAZNI GLAZBE DJEČJE DJECE] 208 00:09:37,350 --> 00:09:39,949 Bio si vrlo, jako loše dječak ove božićne sezone, 209 00:09:39,950 --> 00:09:41,299 ti to znaš? 210 00:09:41,300 --> 00:09:45,250 DJECA: ♪ Tri kralja Orijenta su ♪ 211 00:09:45,260 --> 00:09:49,289 ♪ Imajući darove Možemo otići daleko ♪ 212 00:09:49,290 --> 00:09:50,359 Da. 213 00:09:50,360 --> 00:09:52,840 Znam sve o tebi i smeđa mrlja Santa 214 00:09:52,880 --> 00:09:55,219 baging i označavanje djece. 215 00:09:55,220 --> 00:09:57,169 Sada znaš takvu vrstu ponašanja će vas dovesti 216 00:09:57,170 --> 00:09:59,019 desno na vrhu nestašan popis, zar ne? 217 00:09:59,020 --> 00:10:00,900 - Shh. - Shh! 218 00:10:00,910 --> 00:10:02,820 ♪ ♪ 219 00:10:02,870 --> 00:10:05,779 Ono što očito ne znate ... Jer bi već to učinio 220 00:10:05,780 --> 00:10:09,049 pokušao je iskoristiti protiv mene ... 221 00:10:09,050 --> 00:10:12,479 Jedna od tih djece je moja. 222 00:10:12,480 --> 00:10:15,489 [OMINOUS MUSIC] 223 00:10:15,490 --> 00:10:17,650 Da, pustiti ću to zemljište. 224 00:10:17,660 --> 00:10:19,320 Ili možda samo lažeš. 225 00:10:19,390 --> 00:10:20,820 Možda samo lagam, 226 00:10:20,830 --> 00:10:21,940 ali onda bih te trebao igrati. 227 00:10:21,990 --> 00:10:26,460 I mislim ako pogledate lice, ne igram. 228 00:10:28,770 --> 00:10:30,299 Nicholas. 229 00:10:30,300 --> 00:10:34,569 Vidio sam mačke koji se raspadaju koji je imao bolji život od tebe. 230 00:10:34,570 --> 00:10:37,339 Psst. Vrlo su dobri. Vrlo dobro, zar ne? 231 00:10:37,340 --> 00:10:40,709 ♪ Orijenta nosi darove ... ♪ 232 00:10:40,710 --> 00:10:43,979 Sad imate Hailey. 233 00:10:43,980 --> 00:10:45,220 Znači, uputit ćete poziv, 234 00:10:45,240 --> 00:10:47,849 i donijet ćeš je meni. 235 00:10:47,850 --> 00:10:49,149 - Večeras. - Jesam li? 236 00:10:49,150 --> 00:10:52,389 - Shh. - Shh! 237 00:10:52,390 --> 00:10:56,529 Ti si. Evo kako će se spustiti. 238 00:10:56,530 --> 00:11:00,200 Večeras, ponoć, vaša kuća, 239 00:11:00,500 --> 00:11:04,639 vašu lijepu gospođu, i štakorski dječak gore na pozornici, 240 00:11:04,640 --> 00:11:07,039 oboje će biti doma kad se pojave. 241 00:11:07,040 --> 00:11:11,309 To je način na koji poznajem Obje su dobile obitelj na liniji. 242 00:11:11,310 --> 00:11:13,479 I na taj način znam sve će se spustiti 243 00:11:13,480 --> 00:11:15,879 lijepo i čisto i jednostavno. 244 00:11:15,880 --> 00:11:17,400 ♪ ♪ 245 00:11:17,420 --> 00:11:19,749 Poput deset centa za šalicu limunade. 246 00:11:19,750 --> 00:11:21,489 - Je li to točno? - To je točno. 247 00:11:21,490 --> 00:11:25,089 Pa što je moj deset centi? 248 00:11:25,090 --> 00:11:26,189 Kako je to? 249 00:11:26,190 --> 00:11:29,659 Pa, djevojka je šalica limunade, 250 00:11:29,660 --> 00:11:32,500 pa, što je moj deset centi? 251 00:11:34,630 --> 00:11:38,700 [PLJESAK] 252 00:11:38,710 --> 00:11:41,709 [OMINOUS MUSIC] 253 00:11:41,710 --> 00:11:46,410 ♪ ♪ 254 00:12:13,270 --> 00:12:16,239 Sve što kažete ovdje je povjerljiva. 255 00:12:16,240 --> 00:12:18,409 Jedini koji sluša je Bog. 256 00:12:18,410 --> 00:12:20,479 Plava. 257 00:12:20,480 --> 00:12:23,049 Kao što nam govori Ivanova knjiga ... 258 00:12:23,050 --> 00:12:25,580 Nećemo živjeti sramotno preko onoga što smo nekad bili, 259 00:12:25,590 --> 00:12:28,110 nego slaviti Božju milost, 260 00:12:28,120 --> 00:12:30,989 da smrću Isus nas obnavlja 261 00:12:30,990 --> 00:12:33,689 - i čisti nas od naših ... - Peccatorum. 262 00:12:33,690 --> 00:12:36,730 [OMINOUS MUSIC] 263 00:12:37,430 --> 00:12:43,430 Tako je. Naši grijesi. 264 00:12:43,440 --> 00:12:46,539 - Znaš Latinski? - [GROANS SOFTLY] 265 00:12:46,540 --> 00:12:49,570 Jeste li spremni priznati svoje grijehe? 266 00:12:49,580 --> 00:12:52,810 Siciliam sanguis. 267 00:12:54,750 --> 00:12:57,619 Reci mi sve, sine. 268 00:12:57,620 --> 00:13:04,660 ♪ ♪ 269 00:13:11,630 --> 00:13:17,099 ♪ ♪ 270 00:13:17,100 --> 00:13:20,209 [UPBEAT PIANO PLAYING "WE ŽELITE NAJBOLJI BOŽIĆ "] 271 00:13:20,210 --> 00:13:26,549 ♪ ♪ 272 00:13:26,550 --> 00:13:29,350 Najbolje vijesti cijeli dan. 273 00:13:34,020 --> 00:13:39,560 Čini se da je netko otac je bio policajac. 274 00:13:40,160 --> 00:13:41,860 [SLAMS CRAFT] 275 00:13:44,230 --> 00:13:46,769 Nije dobar policajac. 276 00:13:46,770 --> 00:13:48,599 Nije jako pametan. 277 00:13:48,600 --> 00:13:53,139 Ali velika, smrdljiva, znojna svinja. 278 00:13:53,140 --> 00:13:55,409 Zvuči li to zvono za bilo koga? 279 00:13:55,410 --> 00:13:56,529 Ne? 280 00:13:56,530 --> 00:13:58,309 Sjajno. Ovo će biti zabavno. 281 00:13:58,310 --> 00:14:00,279 Svi molimo vas da stavite svoje ruke na stolu. 282 00:14:00,280 --> 00:14:02,049 Da. Ruke, stan. 283 00:14:02,050 --> 00:14:03,519 Tamo idemo, predajemo. 284 00:14:03,520 --> 00:14:04,980 Ow. 285 00:14:04,990 --> 00:14:07,550 Ooh, Hailey. 286 00:14:07,560 --> 00:14:08,950 Hailey. 287 00:14:08,960 --> 00:14:12,989 Tko god da je, trebao bi to reći. Ubit ćete sve nas u nevolji. 288 00:14:12,990 --> 00:14:14,630 Nitko ne voli zvuk. 289 00:14:16,030 --> 00:14:18,599 [WHISPERS] Nikad ne idite na moju scenu. 290 00:14:18,600 --> 00:14:22,339 Pa ako Hailey naprijed naprijed 291 00:14:22,340 --> 00:14:24,400 ona dobiva kući. 292 00:14:24,410 --> 00:14:26,369 Ovo je ograničena ponuda vremena. 293 00:14:26,370 --> 00:14:27,570 Hm. 294 00:14:27,580 --> 00:14:30,240 Da li razumiješ? 295 00:14:30,280 --> 00:14:31,810 Mi. Ja sam Hailey. 296 00:14:34,350 --> 00:14:38,249 Oh. Pogledaj se. 297 00:14:38,250 --> 00:14:40,089 Moraš se mnogo zadirkivati. 298 00:14:40,090 --> 00:14:43,589 Izgledaš poput Little Orphan Annie na suzbijanju raspoloženja. 299 00:14:43,590 --> 00:14:47,360 Ali nisi si siroče, zar ne? 300 00:14:48,500 --> 00:14:50,309 - Ne. - U redu. 301 00:14:50,310 --> 00:14:51,669 Poznaje jednu. 302 00:14:51,670 --> 00:14:55,139 Sve što morate učiniti jest odgovorite na jedno jednostavno pitanje 303 00:14:55,140 --> 00:14:57,069 i slobodno možete ići. Zvuči dobro? 304 00:14:57,070 --> 00:14:58,239 [OMINOUS MUSIC] 305 00:14:58,240 --> 00:14:59,309 Izvrsno. 306 00:14:59,310 --> 00:15:01,239 Hailey, 307 00:15:01,240 --> 00:15:06,049 kako se zove tvoj otac? 308 00:15:06,050 --> 00:15:13,020 ♪ ♪ 309 00:15:18,560 --> 00:15:21,899 Nick! Tata je ime Nick. 310 00:15:21,900 --> 00:15:24,160 Pusti je na miru. 311 00:15:30,570 --> 00:15:32,409 Vidio sam to u vašim očima. 312 00:15:32,410 --> 00:15:34,939 Od samog početka. 313 00:15:34,940 --> 00:15:36,779 Hailey. 314 00:15:36,780 --> 00:15:39,649 Bojim se da imam neke strašne vijesti. 315 00:15:39,650 --> 00:15:41,449 Tvoj otac je mrtav. 316 00:15:41,450 --> 00:15:43,119 [SOMBER PIANO PLAYS "SILENT NIGHT"] 317 00:15:43,120 --> 00:15:45,119 Tako je. 318 00:15:45,120 --> 00:15:47,450 Nick Sax je otišao u 319 00:15:47,460 --> 00:15:51,259 veliki assholes anonimni susret na nebu. 320 00:15:51,260 --> 00:15:54,759 Svi vaši snovi za guljenje borbe i vožnji ramena ... 321 00:15:54,760 --> 00:15:55,799 Fuj! 322 00:15:55,800 --> 00:15:58,620 ♪ ♪ 323 00:15:58,700 --> 00:16:01,429 Nema bijele vitezove dolaze kako bi te spasili. 324 00:16:01,430 --> 00:16:02,980 Nije sretno ikada poslije. 325 00:16:03,070 --> 00:16:05,139 Ovo je pravi svijet. 326 00:16:05,140 --> 00:16:08,639 Dvorište dječjih stvari. 327 00:16:08,640 --> 00:16:12,479 ♪ ♪ 328 00:16:12,480 --> 00:16:14,779 Mmm. 329 00:16:14,780 --> 00:16:21,820 ♪ ♪ 330 00:16:23,360 --> 00:16:25,659 Hailey. 331 00:16:25,660 --> 00:16:26,759 [THUMPS] 332 00:16:26,760 --> 00:16:29,760 Hej, sad znam što misliš. 333 00:16:29,770 --> 00:16:32,469 Hailey je otišao i zaboravio na tebe. 334 00:16:32,470 --> 00:16:35,300 Ali što sam sve rekao večeras u grupi? 335 00:16:35,310 --> 00:16:39,350 Naši su životi povezani tisuću nevidljivih niti. 336 00:16:39,360 --> 00:16:41,779 I uz ove simpatičke vlakna, 337 00:16:41,780 --> 00:16:45,780 naše su radnje pokrenute kao uzroci i vratite se nama kao rezultat. 338 00:16:45,850 --> 00:16:48,669 To znači da ništa u životu nije slučajno. 339 00:16:48,670 --> 00:16:50,589 Ništa nije slučajno. 340 00:16:50,590 --> 00:16:52,050 Sudbina je stvarna. 341 00:16:52,060 --> 00:16:54,389 Dopustite da vam ta misao daje neka mjera udobnosti 342 00:16:54,390 --> 00:16:56,920 u narednim satima i danima. 343 00:16:56,960 --> 00:16:59,490 Ne razumijem ništa od onoga što si upravo rekao. 344 00:16:59,500 --> 00:17:01,090 Ali to je zvučalo lijepo. 345 00:17:01,100 --> 00:17:02,629 Imaj vjere. 346 00:17:02,630 --> 00:17:06,399 Ne želim govoriti prerano, ali kad jednom upoznate prijatelja, 347 00:17:06,400 --> 00:17:08,400 možda ste pronašli svoju budućnost. 348 00:17:08,410 --> 00:17:10,909 Hailey je jedini pravi prijatelj kojeg sam ikad poznavao. 349 00:17:10,910 --> 00:17:15,309 Pokušao sam napraviti još jedan, ali nije uspjelo tako dobro. 350 00:17:15,310 --> 00:17:19,849 [DISTANT WHIMPERING] 351 00:17:19,850 --> 00:17:21,500 Di ... jeste li to čuli? 352 00:17:21,520 --> 00:17:23,089 Uh, ne, nisam. 353 00:17:23,090 --> 00:17:25,140 Ali, znaš što ja čujem? 354 00:17:25,150 --> 00:17:26,140 [ZAKLJUČAK] 355 00:17:26,150 --> 00:17:29,189 On je dom. On je dom. 356 00:17:29,190 --> 00:17:31,690 Za ljubav Božju, žena, zatvorite! 357 00:17:33,530 --> 00:17:36,600 [WHIMSICAL MUSIC] 358 00:17:38,300 --> 00:17:39,739 Plava. 359 00:17:39,740 --> 00:17:44,770 ♪ ♪ 360 00:17:44,780 --> 00:17:46,400 Plava. 361 00:17:48,280 --> 00:17:50,429 Plava. 362 00:17:50,430 --> 00:17:53,919 Ascolta 363 00:17:53,920 --> 00:17:58,820 la mia parola. 364 00:17:58,830 --> 00:18:01,910 Ascolta ... 365 00:18:01,920 --> 00:18:03,599 [SOLEMN VIOLIN MUSIC] 366 00:18:03,600 --> 00:18:06,559 Plava. 367 00:18:06,560 --> 00:18:10,469 [ASSUNTA CHANTING NA DISTANCE] 368 00:18:10,470 --> 00:18:14,569 ♪ ♪ 369 00:18:14,570 --> 00:18:17,540 ASSUNTA: Ti amo. 370 00:18:21,910 --> 00:18:24,110 [ZADIHAN] 371 00:18:29,420 --> 00:18:31,789 - Gerry, ovo je sretna. - Sretno? 372 00:18:31,790 --> 00:18:34,200 ♪ Sretan konj, konj, konj tako pun zabave ♪ 373 00:18:34,290 --> 00:18:36,589 Ne morate pjevati pjesmu. 374 00:18:36,590 --> 00:18:39,029 Oh, žao mi je. [PROČIŠĆAVA GRLO] 375 00:18:39,030 --> 00:18:41,259 Pa, jako mi je drago što sam te upoznala. 376 00:18:41,260 --> 00:18:42,999 Čuo sam toliko ... 377 00:18:43,000 --> 00:18:44,800 Volite igrati igre, sretno? 378 00:18:44,830 --> 00:18:46,369 Uh, igre? 379 00:18:46,370 --> 00:18:49,039 Ja ... Znam doslovno bajilijske igre. 380 00:18:49,040 --> 00:18:51,609 Koje igre imate na umu? 381 00:18:51,610 --> 00:18:56,109 - [MJESTA] - [WHIMPERS AND CRIES] 382 00:18:56,110 --> 00:18:59,410 - Gdje je on? - Nisam vidio. Nisam vidio. 383 00:18:59,420 --> 00:19:01,180 [Mrmlja] 384 00:19:03,550 --> 00:19:08,019 Bog skriva od ljudi sreća smrti. 385 00:19:08,020 --> 00:19:09,620 [Whimpers] 386 00:19:09,630 --> 00:19:12,059 Što dovraga to znači? 387 00:19:12,060 --> 00:19:13,829 Kladim se da je bio 12-godišnji dječak, 388 00:19:13,830 --> 00:19:15,780 ne biste ga izgubili. 389 00:19:21,000 --> 00:19:22,869 Kakav posao oraha. 390 00:19:22,870 --> 00:19:27,439 Ho ho ho ho, sretan Božić. 391 00:19:27,440 --> 00:19:30,179 Ho ho ho ho ho. 392 00:19:30,180 --> 00:19:34,449 Ho ho ho ho, sretan Božić. 393 00:19:34,450 --> 00:19:37,419 Ho ho ho ho ho. 394 00:19:37,420 --> 00:19:42,200 Ho ho ho ho, sretan Božić. 395 00:19:43,590 --> 00:19:47,159 Mislio sam da rulet ima a kotač koji se vrti s loptom. 396 00:19:47,160 --> 00:19:49,899 Ovo je ruska vrsta. 397 00:19:49,900 --> 00:19:54,439 Podigni, upiši to glavu, povucite okidač. 398 00:19:54,440 --> 00:19:58,009 Uh, pištolji su glupi. ♪ čine ljude obamrlima. ♪ 399 00:19:58,010 --> 00:20:01,009 - ♪ A ti ne trebaš ... ♪ - Pokupi to! 400 00:20:01,010 --> 00:20:03,979 Ali zašto, malina? ja mislili smo da smo prijatelji. 401 00:20:03,980 --> 00:20:06,449 Ali nisi imao prijatelja, sretan. 402 00:20:06,450 --> 00:20:08,420 Mislio sam da smo to utvrdili. 403 00:20:08,490 --> 00:20:09,880 Izgubio si Hailey, zar ne? 404 00:20:09,890 --> 00:20:12,089 - Pokupi to! - Što je ostalo za izgubiti? 405 00:20:12,090 --> 00:20:15,459 Pokupi to. 406 00:20:15,460 --> 00:20:16,959 [SUSPENSEFUL MUSIC] 407 00:20:16,960 --> 00:20:18,659 Hajde, sretno. 408 00:20:18,660 --> 00:20:21,499 - Učini to. - Povuci okidač. 409 00:20:21,500 --> 00:20:22,560 Učini to! 410 00:20:23,800 --> 00:20:25,199 Jadan. 411 00:20:25,200 --> 00:20:28,500 Dajte pištolj kapetanu palačinke. 412 00:20:28,510 --> 00:20:31,069 Ne hvala. Ne želim umrijeti. 413 00:20:31,070 --> 00:20:33,779 Daj palacu pištolj. 414 00:20:33,780 --> 00:20:35,080 Ooh, gledaj, Gerry, 415 00:20:35,110 --> 00:20:37,810 njegove su ruke pretjerane držati revolver. 416 00:20:37,820 --> 00:20:39,579 [SMIJE] 417 00:20:39,580 --> 00:20:43,289 ♪ ♪ 418 00:20:43,290 --> 00:20:45,290 [ESCALATING SCREAM] 419 00:20:46,160 --> 00:20:47,589 [Krikova] 420 00:20:47,590 --> 00:20:49,589 Uh. 421 00:20:49,590 --> 00:20:52,029 Ne! 422 00:20:52,030 --> 00:20:53,099 Ah! 423 00:20:53,100 --> 00:20:55,329 ♪ ♪ 424 00:20:55,330 --> 00:20:57,329 - [TIRES SQUEALING] - Ne. 425 00:20:57,330 --> 00:21:03,700 ♪ ♪ 426 00:21:05,710 --> 00:21:08,640 Mama, natrag. 427 00:21:08,650 --> 00:21:09,980 Dovedite nove pilule. 428 00:21:12,380 --> 00:21:14,630 Kaže: "Izbjegavajte uzimati s mlijekom." 429 00:21:14,640 --> 00:21:18,119 Shh, shh, shh. 430 00:21:18,120 --> 00:21:20,959 Ona spava. 431 00:21:20,960 --> 00:21:24,500 [TENSE MUSIC] 432 00:21:24,600 --> 00:21:27,430 Poznavao sam vašeg oca jako dobro. 433 00:21:27,530 --> 00:21:29,629 Bio je vrhunski čovjek. 434 00:21:29,630 --> 00:21:31,769 Pouzdani čovjek. 435 00:21:31,770 --> 00:21:35,700 Tamo sam mislio bio je neki od njega u vama. 436 00:21:35,710 --> 00:21:38,870 Ali ova djevojka koja stoji ispred mene 437 00:21:38,880 --> 00:21:42,140 bilo bi tako gorko razočaranje s njim. 438 00:21:43,510 --> 00:21:45,210 Nick Sax ... 439 00:21:45,880 --> 00:21:48,019 ima dijete. 440 00:21:48,020 --> 00:21:50,770 Znao si to, i ti si to držao od mene. 441 00:21:52,520 --> 00:21:53,859 Do prije nekoliko sati, 442 00:21:53,860 --> 00:21:55,500 Nisam imao pojma da su djeca bila dio 443 00:21:55,510 --> 00:21:59,329 vašeg sve širenja portfelja. 444 00:21:59,330 --> 00:22:05,699 Ako ste našli toenail isječke koje ste čak i razmišljali 445 00:22:05,700 --> 00:22:09,509 možda su došli iz Sax, Trebao si mi javiti. 446 00:22:09,510 --> 00:22:11,770 Odavde ćeš biti prva osoba na koju mislim 447 00:22:11,780 --> 00:22:14,210 kada je u pitanju trgovina djetetom. 448 00:22:20,120 --> 00:22:22,719 Gotov si. 449 00:22:22,720 --> 00:22:24,319 Imali smo posao. 450 00:22:24,320 --> 00:22:26,259 Dostavljam Sax, 451 00:22:26,260 --> 00:22:29,460 i nikad te više ne moram vidjeti. 452 00:22:29,490 --> 00:22:32,199 Pozitivno gledano, 453 00:22:32,200 --> 00:22:36,329 možete potrošiti Božić s majkom. 454 00:22:36,330 --> 00:22:37,570 Uživati. 455 00:22:39,100 --> 00:22:44,070 Uostalom, ona možda neće imati tako dugo. 456 00:22:46,410 --> 00:22:48,040 Psst. 457 00:22:48,050 --> 00:22:51,149 [FOREBODING MUSIC] 458 00:22:51,150 --> 00:22:54,150 ♪ ♪ 459 00:22:54,920 --> 00:22:57,950 [SUSPENSEFUL MUSIC] 460 00:22:57,960 --> 00:23:00,389 ♪ ♪ 461 00:23:00,390 --> 00:23:03,429 Ah! Bijeli ste kurvu. 462 00:23:03,430 --> 00:23:05,609 Stavit ću ti kletvu. 463 00:23:05,610 --> 00:23:06,860 Pshoo. 464 00:23:06,870 --> 00:23:08,929 Neki hvala, pomislila sam ovo će biti napad. 465 00:23:08,930 --> 00:23:10,400 Hej, Isa. 466 00:23:10,500 --> 00:23:13,100 Ovo je vaša witch prati kosu kose 467 00:23:13,110 --> 00:23:14,600 po cijeloj kući. 468 00:23:14,610 --> 00:23:17,139 Moje krzno ima krzno. [GUFFAWS] 469 00:23:17,140 --> 00:23:19,179 Taj umak zanimljiv miris. 470 00:23:19,180 --> 00:23:21,779 Hej, blondie, zašto ne ići vidjeti ako treba nešto? 471 00:23:21,780 --> 00:23:24,780 Hej, kuja, nisam Pokušat će umak. 472 00:23:24,870 --> 00:23:27,909 Zašto? Ne želiš mamina menstruacijska marinara? 473 00:23:27,910 --> 00:23:29,490 Pravi razgovor? 474 00:23:30,090 --> 00:23:32,190 Nije loše. 475 00:23:33,860 --> 00:23:36,310 Ne mogu više uzeti ovo! 476 00:23:36,410 --> 00:23:39,199 Trčanje tvoj mast, Botoxne rupe za kanuole 477 00:23:39,200 --> 00:23:40,829 kao što je bilo koji drugi dan. 478 00:23:40,830 --> 00:23:43,069 Govorimo o mom sinu. 479 00:23:43,070 --> 00:23:44,969 Moj anđeo. 480 00:23:44,970 --> 00:23:48,039 Bambino prezioso. Moja djeca. 481 00:23:48,040 --> 00:23:52,509 Zar ne razumiješ? Ovo nije neki show. 482 00:23:52,510 --> 00:23:54,409 Ovo je stvarnost. 483 00:23:54,410 --> 00:23:57,179 Dušo, imaš stotinu godina stare vještice 484 00:23:57,180 --> 00:23:59,349 menstruirajući u crveni umak 485 00:23:59,350 --> 00:24:01,719 donijeti vašeg djeteta Nazad iz mrtvih. 486 00:24:01,720 --> 00:24:04,300 Nismo čak ni u isti poštanski broj kao i stvarnost. 487 00:24:04,390 --> 00:24:06,459 Kaži lonac u kotliću. 488 00:24:06,460 --> 00:24:08,320 Kao što su one stvarne? 489 00:24:08,430 --> 00:24:10,360 Da, moram ići dame na ovom, Isa. 490 00:24:10,470 --> 00:24:12,429 Ovo počinje vrištati "buzzkill". 491 00:24:12,430 --> 00:24:14,329 Možda bismo trebali krenuti dalje ... 492 00:24:14,330 --> 00:24:16,169 [POŠTANJE NA VRATA] 493 00:24:16,170 --> 00:24:17,940 On dolazi. 494 00:24:18,050 --> 00:24:19,800 On dolazi. 495 00:24:19,810 --> 00:24:22,870 [LIVELY MUSIC] 496 00:24:22,880 --> 00:24:29,879 ♪ ♪ 497 00:24:29,880 --> 00:24:31,920 Sranje. 498 00:24:35,490 --> 00:24:36,550 Plava. 499 00:24:38,330 --> 00:24:41,259 ♪ ♪ 500 00:24:41,260 --> 00:24:44,029 Ah! 501 00:24:44,030 --> 00:24:45,560 [STAKLICE] 502 00:24:45,570 --> 00:24:47,369 Rekao vam je da ovaj umak nije bio loš. 503 00:24:47,370 --> 00:24:49,169 Moj dječak. 504 00:24:49,170 --> 00:24:51,600 ♪ ♪ 505 00:24:54,110 --> 00:24:57,180 [GARAGE DOOR SCREECHING] 506 00:25:04,940 --> 00:25:06,669 Ti kurvin sin. 507 00:25:06,670 --> 00:25:10,409 Da, stvari su malo, uh, posljednji put. 508 00:25:10,410 --> 00:25:11,979 Malo naglavce? 509 00:25:11,980 --> 00:25:13,809 Pa, mislim da se oboje slažemo 510 00:25:13,810 --> 00:25:16,579 da su stvari bile rečene i učinili smo da, molimo, oboje smo žalili. 511 00:25:16,580 --> 00:25:18,919 O da. Imam žaljenje. 512 00:25:18,920 --> 00:25:21,049 Da, hej, u ovom slučaju. Moja greška. 513 00:25:21,050 --> 00:25:23,319 Kvragu, Sax. 514 00:25:23,320 --> 00:25:25,659 Postoji takva stvar poput koda. 515 00:25:25,660 --> 00:25:26,780 Ah, ne, ne, ne. 516 00:25:26,830 --> 00:25:28,959 Sada nemojte početi s čast među sramotima. 517 00:25:28,960 --> 00:25:30,390 O da. 518 00:25:30,400 --> 00:25:34,199 Ja sam skandal. Svi smo mi sramoti. 519 00:25:34,200 --> 00:25:38,600 Ali čast ... čast, Sax. Ti si rekao. 520 00:25:38,610 --> 00:25:40,660 Znaš li čak i što to znači? 521 00:25:42,410 --> 00:25:43,809 - Mislim da da. - Ne. 522 00:25:43,810 --> 00:25:45,440 - Ne, ne. - U redu. 523 00:25:45,450 --> 00:25:48,549 To je nešto što stojite po. Nešto za što živiš. 524 00:25:48,550 --> 00:25:51,379 Osim vaše vlastite smrdljive kože. 525 00:25:51,380 --> 00:25:53,119 Moja vlastita smrdljiva koža? 526 00:25:53,120 --> 00:25:55,049 Misliš, koža koju ti predati Blueu? 527 00:25:55,050 --> 00:25:56,750 Predajte Plavu. Ubio si nas. 528 00:25:56,760 --> 00:25:58,159 Ubili ste svoje prijatelje. 529 00:25:58,160 --> 00:25:59,420 Tehnički su tvoji prijatelji. 530 00:25:59,430 --> 00:26:01,000 Ah, ne, ne. Odrezneš mi prst. 531 00:26:01,030 --> 00:26:03,429 Samo sam se ispričao, Le kurac. 532 00:26:03,430 --> 00:26:06,199 Tu je. Ja sam samo šala za tebe. 533 00:26:06,200 --> 00:26:08,830 Le kurac, Le kurac, izdržljiva har har. 534 00:26:08,840 --> 00:26:10,500 Znaš... 535 00:26:11,780 --> 00:26:15,350 Ne znam puno, priznajem to. 536 00:26:16,910 --> 00:26:20,649 Ali to je više od tebe dobio, što nije ništa. 537 00:26:20,650 --> 00:26:22,849 I ... i nitko. 538 00:26:22,850 --> 00:26:25,280 Pa ... čekaj ... sad postajete osobni. 539 00:26:25,290 --> 00:26:26,719 Sve što ste morali učiniti je da mi dajem svoje stvari 540 00:26:26,720 --> 00:26:28,150 i ništa od ovoga se ne bi dogodilo. 541 00:26:28,160 --> 00:26:29,869 Ah, to je točno. 542 00:26:29,870 --> 00:26:31,700 Gimme, gimme, gimme, gimme. 543 00:26:31,710 --> 00:26:34,220 To je Nick Sax u jebenoj vreći za loptu. 544 00:26:34,260 --> 00:26:38,519 Le Dic, ovdje je istina. 545 00:26:38,520 --> 00:26:40,420 Dobio sam... 546 00:26:42,800 --> 00:26:45,840 [SOFT MUSIC] 547 00:26:46,940 --> 00:26:50,779 Tamo je mali klinac. A gir ... 548 00:26:50,780 --> 00:26:52,979 Ona treba moju pomoć. Mogu joj pomoći. 549 00:26:52,980 --> 00:26:56,419 Da li razumiješ? Ovo nije o meni. 550 00:26:56,420 --> 00:26:58,919 Mogu je spasiti. 551 00:26:58,920 --> 00:27:02,150 ♪ ♪ 552 00:27:02,160 --> 00:27:04,119 Mislim, možda je ovo trenutak da mogu stajati 553 00:27:04,120 --> 00:27:07,790 za nešto drugo nego samo vlastitu kožu. 554 00:27:07,800 --> 00:27:10,399 Ne moram pravedan donijeti kaos i uništenje 555 00:27:10,400 --> 00:27:13,129 i nasilju gdje god dodirnem. 556 00:27:13,130 --> 00:27:15,569 ♪ ♪ 557 00:27:15,570 --> 00:27:18,669 I sve što trebam da to učinim 558 00:27:18,670 --> 00:27:22,560 je samo njezin bitsy smidge od C4. 559 00:27:22,680 --> 00:27:24,879 Oh. 560 00:27:24,880 --> 00:27:27,510 Dobro. Tako... 561 00:27:27,520 --> 00:27:31,219 iskreno se pretvarate ti si nekakav junak? 562 00:27:31,220 --> 00:27:33,000 Ozbiljno? 563 00:27:33,010 --> 00:27:34,850 'Uzrok... 564 00:27:36,560 --> 00:27:39,160 Ne spremaš stvari, Sax. 565 00:27:39,170 --> 00:27:41,430 Ubijaš stvari. 566 00:27:45,800 --> 00:27:47,129 Mogu učiniti s dinamitom, 567 00:27:47,130 --> 00:27:49,340 ako je to lakše na dnu. 568 00:27:50,500 --> 00:27:52,000 Hajde, radite ovdje sa mnom. 569 00:27:52,010 --> 00:27:54,720 Hej ... hej, mogao bih platiti vas. Mogu vas platiti. 570 00:27:54,740 --> 00:27:57,179 Hej, što? Što je to? 571 00:27:57,180 --> 00:27:58,609 Vlastiti novac. 572 00:27:58,610 --> 00:28:00,280 Natjerao si me da igram. 573 00:28:02,120 --> 00:28:04,349 Dođi. 574 00:28:04,350 --> 00:28:06,300 Zaključaj se na putu. 575 00:28:09,690 --> 00:28:12,589 Sretan Božić. 576 00:28:12,590 --> 00:28:15,699 [FUNKY MUSIC] 577 00:28:15,700 --> 00:28:18,799 ♪ ♪ 578 00:28:18,800 --> 00:28:21,460 Što ti se dogodilo? 579 00:28:21,510 --> 00:28:23,800 Uzeo te u jednom sastanaka, ha? 580 00:28:23,810 --> 00:28:24,670 Kupina? 581 00:28:24,671 --> 00:28:26,309 Rekao je da je moj prijatelj. 582 00:28:26,310 --> 00:28:27,500 To je ono što on radi. 583 00:28:27,510 --> 00:28:29,439 Preeti na nas u našem najranjivijem. 584 00:28:29,440 --> 00:28:34,149 Obećava novi život, nešto ispuniti prazninu. 585 00:28:34,150 --> 00:28:38,260 Topla slama za spavanje. 586 00:28:38,270 --> 00:28:41,269 Otiđite na mučenje, njih dva ... njega i dječaka. 587 00:28:41,270 --> 00:28:42,989 Kad budu gotovi, ovdje vas pozivaju 588 00:28:42,990 --> 00:28:44,500 dok se ne podignu na ubojstvo, 589 00:28:44,540 --> 00:28:48,190 ili vaš prijatelj prestaje s tobom. 590 00:28:48,200 --> 00:28:50,800 I ... i samo trepere. 591 00:28:52,430 --> 00:28:54,099 [GRUNTS] Ne, nema smisla. 592 00:28:54,100 --> 00:28:55,269 Ja sam goner. 593 00:28:55,270 --> 00:28:56,569 [UTJECAJ ORKESTRALNE GLAZBE] 594 00:28:56,570 --> 00:29:00,670 Poput pijeska kroz pješčani sat. 595 00:29:00,680 --> 00:29:03,060 Slušaj, dijete, ako ga izvučete odavde, 596 00:29:03,080 --> 00:29:07,579 reci Jamie Sue, Goose the Toad je umro s njom. 597 00:29:07,580 --> 00:29:10,149 - U redu. - Sad, poljubi me. 598 00:29:10,150 --> 00:29:14,650 ♪ ♪ 599 00:29:14,660 --> 00:29:17,320 Vidim ljiljanice. 600 00:29:17,430 --> 00:29:21,290 [Growling] 601 00:29:21,300 --> 00:29:22,399 Ah! 602 00:29:22,400 --> 00:29:23,520 [SUSPENSEFUL MUSIC] 603 00:29:23,570 --> 00:29:26,169 - [BARKING] - [SLIJEDEĆI LOŠENJE] 604 00:29:26,170 --> 00:29:28,020 - [GROANS] - Yo! 605 00:29:28,140 --> 00:29:29,969 [MJESTA] 606 00:29:29,970 --> 00:29:32,339 Ow, ow, ow! [Krikova] 607 00:29:32,340 --> 00:29:36,140 Ow! [Whimpers] 608 00:29:36,150 --> 00:29:38,980 [SMIJEH] 609 00:29:41,620 --> 00:29:44,649 [PENSIVE MUSIC] 610 00:29:44,650 --> 00:29:48,059 ♪ ♪ 611 00:29:48,060 --> 00:29:50,520 Žao mi je zbog tvog oca. 612 00:29:51,690 --> 00:29:56,460 Bili ste u pravu. ničiji dolazi da nas spasi. 613 00:29:56,470 --> 00:29:58,230 Ne možemo računati ni na koga osim na nas. 614 00:30:02,840 --> 00:30:09,680 ♪ ♪ 615 00:30:12,920 --> 00:30:15,980 [OMINOUS MUSIC] 616 00:30:15,990 --> 00:30:17,550 Imam plan. 617 00:30:21,160 --> 00:30:23,789 Vodi izvana. I nije zaključano. 618 00:30:23,790 --> 00:30:25,219 Razdvojimo se. 619 00:30:25,220 --> 00:30:27,759 Kad smo vani, postoji ni na koji način ne mogu uhvatiti sve nas. 620 00:30:27,760 --> 00:30:29,060 Super ideja. 621 00:30:29,070 --> 00:30:31,299 Onda svi možemo završiti kao tvoj tata. 622 00:30:31,300 --> 00:30:35,980 ♪ ♪ 623 00:30:36,010 --> 00:30:39,109 Znam da se plašiš. I ja sam. 624 00:30:39,110 --> 00:30:41,580 Ali ako ostanemo ovdje, ništa se dobro ne događa. 625 00:30:42,850 --> 00:30:44,679 Vrata su zaključana. 626 00:30:44,680 --> 00:30:46,549 Pa, mislim da se to riješi. 627 00:30:46,550 --> 00:30:49,380 ♪ ♪ 628 00:30:51,820 --> 00:30:53,859 [FOREBODING MUSIC] 629 00:30:53,860 --> 00:30:55,260 Prolazim. 630 00:30:57,130 --> 00:30:59,029 ♪ ♪ 631 00:30:59,030 --> 00:31:00,829 Prati me. 632 00:31:00,830 --> 00:31:02,629 Hajde idemo. Brz. 633 00:31:02,630 --> 00:31:05,630 [SUSPENSEFUL MUSIC] 634 00:31:05,640 --> 00:31:09,500 ♪ ♪ 635 00:31:09,510 --> 00:31:12,439 - Shh. Miran. - Što? 636 00:31:12,440 --> 00:31:14,030 Što je to? 637 00:31:21,750 --> 00:31:24,089 Hailey. Što nam je činiti? 638 00:31:24,090 --> 00:31:27,089 [OMINOUS MUSIC] 639 00:31:27,090 --> 00:31:29,700 ♪ ♪ 640 00:31:29,790 --> 00:31:34,399 Tko vam je rekao da biste mogli napustiti svoje mjesto? 641 00:31:34,400 --> 00:31:36,829 Ugh, prvo je bila baka dužnost, i sada ovo. 642 00:31:36,830 --> 00:31:39,840 Slušaj, ne smije te ubiti. 643 00:31:39,970 --> 00:31:43,100 Ti si dar, u redu? Obećani ste. 644 00:31:43,110 --> 00:31:45,909 Ali to ne znači da te ne mogu povrijediti. 645 00:31:45,910 --> 00:31:47,809 Bit će to poput odlaska u zubara. 646 00:31:47,810 --> 00:31:51,550 Samo toliko gori. 647 00:31:52,680 --> 00:31:54,079 [ALARM BLARING] 648 00:31:54,080 --> 00:31:56,019 [SUSPENSEFUL MUSIC] 649 00:31:56,020 --> 00:31:57,190 Trčanje! 650 00:31:58,860 --> 00:32:00,059 Ići! 651 00:32:00,060 --> 00:32:02,320 Razdvojiti. 652 00:32:02,330 --> 00:32:09,430 ♪ ♪ 653 00:32:17,100 --> 00:32:20,270 [Sirena] 654 00:32:20,980 --> 00:32:23,279 [FESTIVNI TRUMPET MUSIC EMITI IZ AUTOMA] 655 00:32:23,280 --> 00:32:25,950 ♪ ♪ 656 00:32:27,680 --> 00:32:30,250 [NASTAVAK HONKING] 657 00:32:31,490 --> 00:32:32,630 Je li te probudio? 658 00:32:34,590 --> 00:32:36,159 Nicholas. 659 00:32:36,160 --> 00:32:39,059 Vidim da ti je bolja polovica stanovanja, kao što smo razgovarali. 660 00:32:39,060 --> 00:32:40,459 Gdje ti je dijete? 661 00:32:40,460 --> 00:32:41,590 On je ovdje. 662 00:32:41,600 --> 00:32:43,400 Da, jest, zar ne? 663 00:32:43,470 --> 00:32:45,529 Ne biste oklijevali drugi da stavite dijete 664 00:32:45,530 --> 00:32:47,669 u liniji vatre da se dobije što želiš, zar ne? 665 00:32:47,670 --> 00:32:49,099 Mm. 666 00:32:49,100 --> 00:32:51,179 Oh, Sax visok i moćan. 667 00:32:51,180 --> 00:32:52,369 Da. 668 00:32:52,370 --> 00:32:53,699 Pa, to vam ne odgovara, 669 00:32:53,700 --> 00:32:56,139 pa zašto ne bismo se spustili u posao? 670 00:32:56,140 --> 00:32:58,439 Gdje je Hailey? 671 00:32:58,440 --> 00:32:59,910 Gdje je Mikey? 672 00:33:03,420 --> 00:33:06,250 U prtljažniku. 673 00:33:06,260 --> 00:33:08,089 Gospodo, otvorite prtljažnik. 674 00:33:08,090 --> 00:33:09,889 Ah! Ne ne ne. 675 00:33:09,890 --> 00:33:12,490 Sada, Blue, šokiran sam. Prestani. 676 00:33:12,500 --> 00:33:14,090 U redu, tako da nisam tako šokiran. 677 00:33:14,100 --> 00:33:16,040 Znate, pomislila sam da bismo imali tvrtku, 678 00:33:16,070 --> 00:33:19,369 pa sam kupio Mikey cijeli novi set duds. 679 00:33:19,370 --> 00:33:20,919 Samo za tu prigodu. 680 00:33:20,920 --> 00:33:22,759 Uključujući bombasti prsluk. 681 00:33:22,760 --> 00:33:25,120 Svatko želi pogoditi što je to onda? 682 00:33:25,310 --> 00:33:27,209 Svatko? To je moj dizajn. 683 00:33:27,210 --> 00:33:28,940 Nisi znao da jesam ovo je zgodan, zar ne? 684 00:33:28,950 --> 00:33:30,309 Ne 685 00:33:30,310 --> 00:33:32,549 Pustila sam prst, i dobro, 686 00:33:32,550 --> 00:33:34,079 tamo ide susjedstvo. 687 00:33:34,080 --> 00:33:35,649 Uključujući svoju dragocjenu lozinku, 688 00:33:35,650 --> 00:33:37,519 i ako ste dali dva tvoji supruzi i dijete. 689 00:33:37,520 --> 00:33:38,950 Sada... 690 00:33:38,960 --> 00:33:40,859 [FOREBODING MUSIC] 691 00:33:40,860 --> 00:33:43,259 netko će donijeti moju kćer 692 00:33:43,260 --> 00:33:46,659 pravo jebeno. 693 00:33:46,660 --> 00:33:50,429 Moja ruka dobiva užasnu grču. 694 00:33:50,430 --> 00:33:56,229 ♪ ♪ 695 00:33:56,230 --> 00:33:58,890 Mikey nije u prtljažniku, Nick. 696 00:34:00,540 --> 00:34:04,709 Pa, nisam siguran što bi mogao Možda to kažete. 697 00:34:04,710 --> 00:34:08,179 ♪ ♪ 698 00:34:08,180 --> 00:34:10,950 U redu. 699 00:34:13,460 --> 00:34:15,560 Upozorio sam te. 700 00:34:17,030 --> 00:34:24,100 ♪ ♪ 701 00:34:25,100 --> 00:34:28,100 Ah, idi. 702 00:34:28,110 --> 00:34:31,009 [THUMPING FROM CAR] 703 00:34:31,010 --> 00:34:32,710 [Groans] 704 00:34:37,980 --> 00:34:39,110 U redu. 705 00:34:39,120 --> 00:34:41,549 Ti, ti i ti ... ubijete ga. 706 00:34:41,550 --> 00:34:44,119 Pozdravit ću svog nećaka natrag. 707 00:34:44,120 --> 00:34:47,760 Ne, ne, ne ... ne ispred udruga vlasnika kuće. 708 00:34:47,790 --> 00:34:50,359 U garaži. 709 00:34:50,360 --> 00:34:54,089 ♪ ♪ 710 00:34:54,090 --> 00:34:56,720 Mislim, to bi moglo biti malo bolje, zar ne? 711 00:34:56,730 --> 00:34:58,990 - [TASER BUZZES] - [SHRIEKS] 712 00:35:01,000 --> 00:35:04,609 [OPLAKIVANJE] 713 00:35:04,610 --> 00:35:05,870 Ah! 714 00:35:07,200 --> 00:35:09,240 Tamo, sretno. 715 00:35:09,250 --> 00:35:12,279 To će samo povrijediti tinejdžerski dio. 716 00:35:12,280 --> 00:35:13,880 [Krikova] 717 00:35:17,560 --> 00:35:19,519 Wow. 718 00:35:19,520 --> 00:35:22,520 Taj će sigurno biti siguran očistiti one sinuse. 719 00:35:24,330 --> 00:35:26,399 Imali ste prilično pristojnu vožnju. 720 00:35:26,400 --> 00:35:27,760 Više kao šljunak. 721 00:35:27,770 --> 00:35:28,960 Začepi. 722 00:35:28,970 --> 00:35:31,369 Sada, gledaj, znam te dečki su dobili posao. 723 00:35:31,370 --> 00:35:33,690 Ne ne ne ne. Vas Odvojite trenutak, prijatelju. 724 00:35:33,700 --> 00:35:35,839 Mislim, samo jednom umrijeti. 725 00:35:35,840 --> 00:35:36,880 Jebeš me se šalim? 726 00:35:36,920 --> 00:35:40,239 Ovo je Nick Sax. 727 00:35:40,240 --> 00:35:41,580 Pa hvala ti. 728 00:35:42,850 --> 00:35:45,180 Samo... 729 00:35:47,420 --> 00:35:49,590 Ponekad život samo dolazi kod vas. 730 00:35:51,890 --> 00:35:53,920 Poput muškarca s grabilicom. 731 00:35:53,930 --> 00:35:55,320 Ah! 732 00:35:55,330 --> 00:35:58,429 Ili kamion s visokim gredama. 733 00:35:58,430 --> 00:36:00,429 Okreneš glavu, svjetlo je u vašem licu, 734 00:36:00,430 --> 00:36:03,069 i kažete si, 735 00:36:03,070 --> 00:36:04,360 "Kako sam to nedostajala?" 736 00:36:04,440 --> 00:36:07,339 Začepi. 737 00:36:07,340 --> 00:36:08,640 Gdje su tarps? 738 00:36:10,100 --> 00:36:12,609 Cijeli će dan provesti čišćenje vašeg šefa garaže? 739 00:36:12,610 --> 00:36:13,979 Ponovno ga zazivanje? 740 00:36:13,980 --> 00:36:16,280 Grab neke tarps, za glasno glasno. 741 00:36:17,620 --> 00:36:19,549 Gdje sam bio? 742 00:36:19,550 --> 00:36:21,780 Samo što sam bio uzimajući u obzir stvari. 743 00:36:21,790 --> 00:36:23,860 Puno, u zadnje vrijeme. 744 00:36:23,960 --> 00:36:26,560 Trenuci poput ovih kad ... 745 00:36:28,160 --> 00:36:29,959 konačno ste ga dobili. 746 00:36:29,960 --> 00:36:31,390 Upravo kad ćeš to dobiti. 747 00:36:31,400 --> 00:36:33,629 Imaš to. 748 00:36:33,630 --> 00:36:35,400 Ironija. 749 00:36:35,410 --> 00:36:38,910 To je ono što oni zovu to ... Ironija života. 750 00:36:39,400 --> 00:36:41,339 To je samo... 751 00:36:41,340 --> 00:36:43,340 Ljudi te pokušavaju reći o tome, ali slušate li? 752 00:36:43,350 --> 00:36:45,439 Ne. 753 00:36:45,440 --> 00:36:47,509 I onda je prekasno. 754 00:36:47,510 --> 00:36:49,800 Bam! Kao sjekira. 755 00:36:49,850 --> 00:36:51,649 Između očiju. 756 00:36:51,650 --> 00:36:53,749 [STIRRING ORCHESTRAL MUSIC] 757 00:36:53,750 --> 00:36:58,489 Razbio sam svaku zakletvu, svaki obećaj, svaki kod. 758 00:36:58,490 --> 00:36:59,889 Nisam uspio ... 759 00:36:59,890 --> 00:37:02,329 ♪ ♪ 760 00:37:02,330 --> 00:37:04,690 Ljudi koje nikada nisam upoznao. 761 00:37:04,700 --> 00:37:07,160 ♪ ♪ 762 00:37:07,170 --> 00:37:10,100 Mislim, pakao, jedina stvar koji još vjeruje u mene 763 00:37:10,170 --> 00:37:13,269 je imaginarni prijatelj moga djeteta. 764 00:37:13,270 --> 00:37:14,939 [Nasmijao] 765 00:37:14,940 --> 00:37:16,970 Sve što vam mogu reći jest da klečam ovdje 766 00:37:16,980 --> 00:37:18,939 trebaju se popiti i sve što mogu misliti jest, 767 00:37:18,940 --> 00:37:21,409 Volio bih to vidjeti mali plavi hemoroidi 768 00:37:21,410 --> 00:37:23,320 japping i flapping ispred mene. 769 00:37:23,380 --> 00:37:25,419 Nick? Nick! Tu sam. 770 00:37:25,420 --> 00:37:27,949 - Nick! - Ooh, kako je slatko. 771 00:37:27,950 --> 00:37:30,450 Razgovara s stvarima koje nisu tamo. 772 00:37:31,590 --> 00:37:34,659 [DRAMATIC MUSIC] 773 00:37:34,660 --> 00:37:38,560 [Groans] 774 00:37:39,770 --> 00:37:42,269 Ah! [groktaši] 775 00:37:42,270 --> 00:37:46,500 ♪ ♪ 776 00:37:46,510 --> 00:37:50,070 [ALL KUBA I BUBNJA] 777 00:37:50,080 --> 00:37:53,009 Sudbina je stvarna. 778 00:37:53,010 --> 00:37:56,520 ♪ ♪ 779 00:37:56,580 --> 00:37:58,949 Sada ti. 780 00:37:58,950 --> 00:38:00,860 Tata! 781 00:38:03,210 --> 00:38:05,049 [Zuji] 782 00:38:05,050 --> 00:38:08,169 [GASPS] Jeez. 783 00:38:08,170 --> 00:38:10,269 Mama, što to radiš? 784 00:38:10,270 --> 00:38:12,339 Jesi li dobro? U redu. 785 00:38:12,340 --> 00:38:15,009 Vratimo se natrag u krevet. 786 00:38:15,010 --> 00:38:19,550 Tvoj otac ... Moram reći ovo ili ja neću to izvući. 787 00:38:20,080 --> 00:38:21,949 Uzimate lijekove, Ma? 788 00:38:21,950 --> 00:38:25,919 Jednog dana, pojavili su se neki ljudi, 789 00:38:25,920 --> 00:38:28,919 rekli su da žele vidjeti dijete, 790 00:38:28,920 --> 00:38:32,389 ... da te vidim. 791 00:38:32,390 --> 00:38:34,429 [OMINOUS MUSIC] 792 00:38:34,430 --> 00:38:36,199 Stajali su iznad krevetića. 793 00:38:36,200 --> 00:38:38,629 ♪ ♪ 794 00:38:38,630 --> 00:38:42,800 Pitao sam imaju li bebe. 795 00:38:42,870 --> 00:38:46,160 I jedan od njih stavio je ruku na vas. 796 00:38:46,280 --> 00:38:48,179 Na tvojoj maloj ćelavoj glavi. 797 00:38:48,180 --> 00:38:50,109 ♪ ♪ 798 00:38:50,110 --> 00:38:51,780 "Ne, 799 00:38:51,900 --> 00:38:55,079 Nisam bio blagoslovljen. " 800 00:38:55,080 --> 00:38:57,220 A onda je rekao, ako 801 00:38:57,230 --> 00:39:00,559 Tata nije igrao, 802 00:39:00,560 --> 00:39:02,689 Znam kako je to bilo. 803 00:39:02,690 --> 00:39:07,190 ♪ ♪ 804 00:39:07,200 --> 00:39:09,929 Ne biti blagoslovljen. 805 00:39:09,930 --> 00:39:14,220 ♪ ♪ 806 00:39:14,340 --> 00:39:16,430 Kad je tata doznao, bio je bijesan. 807 00:39:16,440 --> 00:39:17,400 On... 808 00:39:17,410 --> 00:39:20,139 Želio nas je odvesti 809 00:39:20,140 --> 00:39:22,060 da negdje ne bi našli. 810 00:39:22,110 --> 00:39:23,879 Tvrdili smo na kolnom prilazu. 811 00:39:23,880 --> 00:39:29,580 A onda se odvezao okrenuti njegovu značku i pištolj. 812 00:39:29,590 --> 00:39:32,919 To je posljednji put kad sam ga vidio živ. 813 00:39:32,920 --> 00:39:35,259 ♪ ♪ 814 00:39:35,260 --> 00:39:38,389 - Mama. - Mm. 815 00:39:38,390 --> 00:39:41,300 Bože, žedan sam. 816 00:39:45,710 --> 00:39:48,540 Meredith ... [SIGHS] 817 00:39:49,840 --> 00:39:52,540 vrijeme je da prestanem zaštititi. 818 00:39:55,000 --> 00:39:57,740 Ma, napravio sam neke loše pozive u svoje vrijeme, 819 00:39:57,750 --> 00:40:01,279 ali birajući za zaštitu nisi bio jedan od njih. 820 00:40:01,280 --> 00:40:03,349 Mm. 821 00:40:03,350 --> 00:40:06,689 Možda, 822 00:40:06,690 --> 00:40:10,659 ali sada je vrijeme da vas zaštitim. 823 00:40:10,660 --> 00:40:11,730 U redu? 824 00:40:14,760 --> 00:40:16,160 U redu. 825 00:40:23,570 --> 00:40:28,379 Oni ljudi koji su došli prijetiti vam u vašem krevetiću ... 826 00:40:28,380 --> 00:40:31,209 Jedan je bio taj čovjek večeras. 827 00:40:31,210 --> 00:40:33,449 Plavi? 828 00:40:33,450 --> 00:40:35,349 [FOREBODING MUSIC] 829 00:40:35,350 --> 00:40:37,719 Čovjek večeras? 830 00:40:37,720 --> 00:40:40,080 ♪ ♪ 831 00:40:40,190 --> 00:40:42,759 Ma? 832 00:40:42,760 --> 00:40:45,329 O moj Bože. 833 00:40:45,330 --> 00:40:48,429 - [STAKLICE SMASHING] - Mama? 834 00:40:48,430 --> 00:40:49,969 Mama. 835 00:40:49,970 --> 00:40:51,869 Ma. Mama. 836 00:40:51,870 --> 00:40:53,869 Hajde, Ma. 837 00:40:53,870 --> 00:40:55,309 U redu, momci. 838 00:40:55,310 --> 00:40:56,640 Isključeno sa sigurnošću. 839 00:40:56,650 --> 00:40:57,920 Začepi. 840 00:40:58,010 --> 00:41:01,650 Hej, Sax, Sax, uh, ti ako mislim ... znaš. 841 00:41:01,660 --> 00:41:03,220 Sjećate li se trenutka? 842 00:41:03,230 --> 00:41:04,589 Da, mislim, Vi ste živa legenda. 843 00:41:04,590 --> 00:41:05,749 Pa, ne dugo. 844 00:41:05,750 --> 00:41:06,720 Ali, uh ... dođi, znaš što mislim. 845 00:41:06,721 --> 00:41:08,019 Da, idi naprijed. Kucajte se. 846 00:41:08,020 --> 00:41:09,180 U redu, sjajno. 847 00:41:09,190 --> 00:41:12,250 Daj mi pištolj. Daj mi pištolj. 848 00:41:12,260 --> 00:41:14,660 [OMINOUS MUSIC] 849 00:41:14,830 --> 00:41:16,889 U redu. Idemo. 850 00:41:16,890 --> 00:41:19,800 ♪ ♪ 851 00:41:19,860 --> 00:41:22,999 - Tri, dva ... - Tata! 852 00:41:23,000 --> 00:41:24,869 - [SCREAMS] - Gerry! 853 00:41:24,870 --> 00:41:26,199 [Krikova] 854 00:41:26,200 --> 00:41:28,460 - Sretno. - Nick. 855 00:41:30,370 --> 00:41:33,409 [SUSPENSEFUL MUSIC] 856 00:41:33,410 --> 00:41:40,249 ♪ ♪ 857 00:41:40,250 --> 00:41:42,520 [PROIZVODNJA LANCA] 858 00:41:44,820 --> 00:41:46,689 [Vrišti] 859 00:41:46,690 --> 00:41:53,730 ♪ ♪ 860 00:41:58,070 --> 00:42:00,500 Oh, Hap, što se dogodilo s tobom? 861 00:42:00,510 --> 00:42:03,300 [SLOWLY] Hladno sam, Nick. 862 00:42:03,310 --> 00:42:05,820 Što si mu učinio, čudovište? 863 00:42:08,630 --> 00:42:12,679 Slušaj me, ti mali plavoljak, 864 00:42:12,680 --> 00:42:15,849 grupa obitelji Sax je dvije lavovi koji drže banner čitanje, 865 00:42:15,850 --> 00:42:18,659 "Smrt prije intimnosti." 866 00:42:18,660 --> 00:42:21,120 Ono što ću reći je vrlo teško 867 00:42:21,130 --> 00:42:22,689 i samo ću to jednom reći. 868 00:42:22,690 --> 00:42:25,730 [SOFT MUSIC] 869 00:42:27,150 --> 00:42:30,309 Vjerujem u tebe. 870 00:42:30,310 --> 00:42:33,000 Govoriš li što Mislim da govoriš? 871 00:42:33,240 --> 00:42:34,720 _ 872 00:42:36,580 --> 00:42:38,270 Ono što govorim jest 873 00:42:38,280 --> 00:42:40,060 ako si živ, to znači da je Hailey živ. 874 00:42:40,080 --> 00:42:43,579 Dakle, dobivate zajedno svoja zamišljena sranja, 875 00:42:43,580 --> 00:42:46,249 jer ti i ja smo dobio posao kako bi završio. 876 00:42:46,250 --> 00:42:49,250 [RICHARD HELL'S "BLANK GENERATION" PLAYS] 877 00:42:49,270 --> 00:42:56,280 ♪ ♪ 878 00:42:57,030 --> 00:43:01,970 - Sinkronizirano i ispravljeno VitoSilans - - www.Addic7ed.com - 59237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.