All language subtitles for Happy! S01E04.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,026 --> 00:00:01,606 Previously, on "Happy!"... 2 00:00:01,609 --> 00:00:02,962 Why don't you tell me where we're going? 3 00:00:02,964 --> 00:00:04,254 How the heck should I know? 4 00:00:04,257 --> 00:00:05,187 You're the detective. 5 00:00:05,190 --> 00:00:06,716 What about the guy? Tell me about the guy. 6 00:00:06,718 --> 00:00:07,717 Can you describe him? 7 00:00:07,720 --> 00:00:09,484 You're gonna tell me what he looks like, 8 00:00:09,487 --> 00:00:11,220 I'm gonna tell him, he's gonna draw it. 9 00:00:11,223 --> 00:00:12,056 You owe me. 10 00:00:12,059 --> 00:00:13,379 I don't owe you anything at all. 11 00:00:13,382 --> 00:00:15,898 The only man you ever loved broke up his marriage. 12 00:00:15,901 --> 00:00:16,985 I get it. 13 00:00:16,988 --> 00:00:19,686 Father gunned down in the line of duty. 14 00:00:19,689 --> 00:00:21,895 Your mother loses her mind. 15 00:00:21,897 --> 00:00:23,930 I bring you Sax, and we're even. 16 00:00:23,932 --> 00:00:26,633 These came from the parents of the other missing children. 17 00:00:26,635 --> 00:00:28,068 Any cop worth his shit 18 00:00:28,070 --> 00:00:29,636 might go out there, stake him out. 19 00:00:29,638 --> 00:00:31,004 See if they get a card. 20 00:00:31,006 --> 00:00:32,512 You gotta talk to Mrs. Claws. 21 00:00:32,515 --> 00:00:34,457 Reminds me of a fella we all knew. 22 00:00:34,460 --> 00:00:36,491 Worked at Gimbels before it closed down, 23 00:00:36,494 --> 00:00:37,835 ended up hanging himself. 24 00:00:37,838 --> 00:00:40,046 My monster is very much alive and kicking. 25 00:00:40,048 --> 00:00:41,708 Not him, his son. 26 00:00:47,022 --> 00:00:49,623 You look just like your picture. 27 00:00:51,727 --> 00:00:52,893 Nick, are you all right? 28 00:00:52,895 --> 00:00:54,728 Oh no. 29 00:00:54,730 --> 00:00:56,496 I can see you. 30 00:01:01,507 --> 00:01:05,605 No, no, please. 31 00:01:05,607 --> 00:01:08,341 You. 32 00:01:13,081 --> 00:01:15,015 But you... You can't touch me 33 00:01:15,017 --> 00:01:16,516 unless you believe in me. 34 00:01:23,692 --> 00:01:25,872 Bye bye. 35 00:01:25,875 --> 00:01:28,528 Oh, God, no, no. 36 00:01:30,104 --> 00:01:33,332 No... Happy. 37 00:02:11,006 --> 00:02:13,832 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 38 00:02:24,319 --> 00:02:26,753 Gotta go after him. 39 00:02:26,755 --> 00:02:28,989 Nick, are you okay? 40 00:02:33,395 --> 00:02:35,161 That guy would've fed my ass to me 41 00:02:35,163 --> 00:02:36,529 if it hadn't been for you. 42 00:02:36,531 --> 00:02:39,165 You saved me. 43 00:02:39,167 --> 00:02:40,767 That's what partners do. 44 00:02:40,769 --> 00:02:42,569 You need to calm down. 45 00:02:44,549 --> 00:02:47,140 We gotta get outta here, Nick. 46 00:02:50,846 --> 00:02:53,947 What is it? 47 00:02:53,949 --> 00:02:57,492 "The best way to a man is through his stomach." 48 00:03:00,414 --> 00:03:03,757 "Auspicious Dumpling Fortune Cookie Company?" 49 00:03:06,862 --> 00:03:09,562 My ex-husband drove me out of Manhattan... 50 00:03:09,564 --> 00:03:11,046 Literally, in his car. 51 00:03:11,049 --> 00:03:14,967 But now, I'm a Sussex County siren. 52 00:03:14,970 --> 00:03:17,404 They may have stripped me of my pageant title, 53 00:03:17,406 --> 00:03:20,373 but they can't take away my Jersey Pride. 54 00:03:20,375 --> 00:03:22,742 They thought white collar prison would break me, 55 00:03:22,744 --> 00:03:25,278 but it only made me stronger. 56 00:03:25,280 --> 00:03:27,314 I used to worry about sleeping with the fishes, 57 00:03:27,316 --> 00:03:30,383 and now I'm fighting with these bitches. 58 00:03:30,385 --> 00:03:32,023 Poor Isabella. 59 00:03:32,026 --> 00:03:35,422 Losing a child is the worst tragedy a mother can endure. 60 00:03:35,424 --> 00:03:38,058 But losing four at once? 61 00:03:38,060 --> 00:03:40,226 I wouldn't wish that on my worst enemy, 62 00:03:40,228 --> 00:03:42,762 which ironically is Isabella. 63 00:03:42,764 --> 00:03:46,333 Of course I feel sorry for Isabella. 64 00:03:46,335 --> 00:03:47,809 I am not heartless. 65 00:03:47,812 --> 00:03:49,803 But this does not mean I forgive her 66 00:03:49,805 --> 00:03:53,239 for that shit she pulled at Eddie's wedding. 67 00:03:54,876 --> 00:03:56,293 Isabella will be okay. 68 00:03:56,296 --> 00:03:58,445 Death is a big part of being Italian... 69 00:03:58,447 --> 00:04:00,981 Death and good sauce. 70 00:04:09,729 --> 00:04:11,962 You did this to my boys. 71 00:04:11,965 --> 00:04:14,793 How could you even suggest such a thing? 72 00:04:14,796 --> 00:04:15,839 You're they're uncle, 73 00:04:15,842 --> 00:04:17,296 you're supposed to protect them, 74 00:04:17,299 --> 00:04:18,698 steer them away from this life. 75 00:04:18,700 --> 00:04:20,476 They were grown men, Isabella. 76 00:04:20,479 --> 00:04:21,778 They were babies! 77 00:04:21,781 --> 00:04:24,254 They were grown up enough to make their own choices, 78 00:04:24,257 --> 00:04:27,941 and grown up enough to find a hit man's bullet. 79 00:04:32,481 --> 00:04:35,015 Why don't you turn off those cameras? 80 00:04:35,017 --> 00:04:36,883 The cameras stay. 81 00:04:36,885 --> 00:04:40,053 Your boys are lying in there with their toes curling up, 82 00:04:40,055 --> 00:04:43,123 and you let in these flesh-eating vultures. 83 00:04:43,125 --> 00:04:47,360 I am not ashamed to show people who I am. 84 00:04:47,362 --> 00:04:49,062 You're cruel, Blue. 85 00:04:49,064 --> 00:04:52,332 You were a cruel boy and you're a cruel man. 86 00:04:52,334 --> 00:04:55,655 The blonde wife, the house, the fucking sweaters... 87 00:04:56,726 --> 00:04:58,304 No f-bombs, please. 88 00:04:58,306 --> 00:05:01,775 You wanna lose those fingers? 89 00:05:01,777 --> 00:05:04,523 None of it changes what you really are. 90 00:05:08,717 --> 00:05:10,650 All right, moving inside. 91 00:05:10,652 --> 00:05:12,919 Ten minutes. 92 00:05:12,921 --> 00:05:16,589 Nice work. 93 00:05:26,234 --> 00:05:28,068 I'm warning you, Ms. Scaramucci, 94 00:05:28,070 --> 00:05:31,771 this isn't for the faint of heart. 95 00:05:31,773 --> 00:05:33,606 I'm ready. 96 00:05:57,532 --> 00:05:58,865 Show me. 97 00:06:01,703 --> 00:06:02,867 Mikey... 98 00:06:02,870 --> 00:06:06,072 My baby... 99 00:06:10,278 --> 00:06:12,879 No! 100 00:06:17,085 --> 00:06:19,586 And we got it. 101 00:06:19,588 --> 00:06:21,321 No. 102 00:06:21,323 --> 00:06:23,690 Isabella, I need to get you outside driving up again. 103 00:06:23,692 --> 00:06:25,658 Everybody out now! 104 00:06:30,866 --> 00:06:32,899 Especially you. 105 00:06:45,847 --> 00:06:48,148 I shouldn't have gone to the mall that day. 106 00:06:48,150 --> 00:06:49,614 It was so crowded, 107 00:06:49,617 --> 00:06:54,254 but I promised Cal an autograph from a Wishee. 108 00:06:54,256 --> 00:06:57,824 He knew every word to Sonny's Wish-mas Special. 109 00:06:57,826 --> 00:06:59,859 Um... 110 00:06:59,861 --> 00:07:03,730 This-this song was playing when I lost him. 111 00:07:03,732 --> 00:07:05,968 It's strange. 112 00:07:05,971 --> 00:07:08,668 All these things get burned in your memory. 113 00:07:08,670 --> 00:07:12,539 This song is in my head now, playing on a loop. 114 00:07:37,866 --> 00:07:39,232 We're leaving. 115 00:07:42,070 --> 00:07:44,137 - What the hell? - I'm sorry. 116 00:07:44,139 --> 00:07:46,673 With all sympathy to everything you're going through, 117 00:07:46,675 --> 00:07:49,192 I can't be out here all night playing TV detective. 118 00:07:49,195 --> 00:07:51,344 Those are sob stories, not leads. 119 00:07:52,714 --> 00:07:54,314 What about the red cards? 120 00:07:54,316 --> 00:07:55,382 Maybe. 121 00:07:55,437 --> 00:07:56,718 Maybe. 122 00:07:56,721 --> 00:07:58,585 But we can't pretend to know this guy's MO. 123 00:07:58,587 --> 00:08:00,753 Cal was taken from a Sonny Shine event. 124 00:08:00,755 --> 00:08:03,022 And so was Hailey, I get it, I do, 125 00:08:03,024 --> 00:08:06,226 but I can't investigate every family that has a missing kid 126 00:08:06,228 --> 00:08:08,595 on the off chance that whoever brought you the card 127 00:08:08,597 --> 00:08:09,896 is just gonna show up... 128 00:08:30,868 --> 00:08:34,904 Have you heard the good news about God's kingdom on Earth? 129 00:08:36,941 --> 00:08:40,843 Have you heard the good news about God's Kingdom on Earth? 130 00:08:43,681 --> 00:08:45,435 Have you heard the good news about God... 131 00:08:46,417 --> 00:08:48,027 Have you heard the good news about... 132 00:08:48,030 --> 00:08:50,321 Have you heard the good news about God's kingdom on Earth? 133 00:08:53,524 --> 00:08:55,958 Why, no, I haven't, 134 00:08:55,960 --> 00:08:57,748 but I would love to. 135 00:08:57,751 --> 00:08:59,684 Please, come in. 136 00:09:04,869 --> 00:09:07,428 A field trip to a cookie factory. 137 00:09:08,973 --> 00:09:10,940 Hailey would've loved this. 138 00:09:15,680 --> 00:09:18,647 That asshole knows what's up. Come on. 139 00:09:21,754 --> 00:09:23,913 Yo, Confucius. 140 00:09:23,916 --> 00:09:26,283 What say you point me out to the boss man? 141 00:09:27,295 --> 00:09:31,311 _ 142 00:09:31,530 --> 00:09:34,195 _ 143 00:09:34,198 --> 00:09:35,865 Ah, shit. 144 00:09:35,867 --> 00:09:38,267 He said your face 145 00:09:38,269 --> 00:09:40,169 looks like it got ran over by... 146 00:09:40,171 --> 00:09:41,670 Wait a minute, you know Chinese? 147 00:09:41,672 --> 00:09:43,506 Hailey and I take Mandarin at the Y. 148 00:09:43,508 --> 00:09:44,774 Get outta here. 149 00:09:44,776 --> 00:09:47,081 It's the language of the future. 150 00:09:47,084 --> 00:09:49,512 Our teacher gave us a blue star on our last test. 151 00:09:49,514 --> 00:09:51,013 - No kidding. - No big deal. 152 00:09:51,015 --> 00:09:53,783 Forgive my grandfather. He's totally senile. 153 00:09:53,785 --> 00:09:54,983 It's almost noon. 154 00:09:54,986 --> 00:09:58,687 Why don't you change out of your jammies, pop-pop. 155 00:09:58,689 --> 00:09:59,889 Can I help you? 156 00:09:59,891 --> 00:10:01,590 Yeah, we're looking for the boss man. 157 00:10:01,592 --> 00:10:04,226 We, me, I. 158 00:10:04,228 --> 00:10:05,795 You found her. 159 00:10:05,797 --> 00:10:07,730 Oh. 160 00:10:11,636 --> 00:10:13,483 Yup, it's one of ours. 161 00:10:13,486 --> 00:10:14,678 I'm not surprised. 162 00:10:14,681 --> 00:10:17,072 We're the sole distributor in the tri-state area. 163 00:10:17,074 --> 00:10:18,441 And just between you and me... 164 00:10:18,443 --> 00:10:21,343 We're this close to landing Delaware. 165 00:10:21,345 --> 00:10:22,912 Mazel tov. 166 00:10:22,914 --> 00:10:24,447 I know this is ridiculous... 167 00:10:24,449 --> 00:10:25,648 Any chance you can tell me what restaurant 168 00:10:25,650 --> 00:10:26,804 that fortune came out of? 169 00:10:26,807 --> 00:10:27,956 It's not ridiculous. 170 00:10:27,959 --> 00:10:30,186 It was written a few years back. 171 00:10:30,188 --> 00:10:32,087 But sometimes cookies stay on shelves 172 00:10:32,089 --> 00:10:34,590 for decades waiting for their matches. 173 00:10:34,592 --> 00:10:37,326 Their matches? 174 00:10:37,328 --> 00:10:39,862 You don't think we send these out at random, do you? 175 00:10:39,864 --> 00:10:41,163 Mmm, 176 00:10:41,165 --> 00:10:42,531 kinda. 177 00:10:42,533 --> 00:10:44,333 I think that was the wrong answer. 178 00:10:44,335 --> 00:10:45,964 Look, I've been chasing around the block 179 00:10:45,967 --> 00:10:48,037 a few too many times to believe in 180 00:10:48,039 --> 00:10:49,438 this mumbo jumbo. 181 00:10:49,440 --> 00:10:51,674 The universe has an order to it. 182 00:10:51,676 --> 00:10:53,542 Fortunes shed light on that order. 183 00:10:53,544 --> 00:10:55,044 Each one is unique and each one 184 00:10:55,046 --> 00:10:57,179 finds the person that's supposed to read it. 185 00:10:57,181 --> 00:10:59,738 She's helping us, Nick, be nice. 186 00:10:59,741 --> 00:11:04,653 I'm gonna choose my words very carefully, um... 187 00:11:04,655 --> 00:11:07,289 I can appreciate in order to sell your dry, 188 00:11:07,291 --> 00:11:09,692 flavorless cookies, you gotta peddle this story that, 189 00:11:09,694 --> 00:11:13,028 frankly, makes you sound like a simple-minded asshole. 190 00:11:13,030 --> 00:11:15,397 But there 191 00:11:15,399 --> 00:11:18,534 is no such thing as the cosmic order. 192 00:11:20,838 --> 00:11:22,938 The universe is a callous, indifferent bitch, 193 00:11:22,940 --> 00:11:25,741 and it will fuck you every chance it gets. 194 00:11:25,743 --> 00:11:27,264 And once you think it's done with you, 195 00:11:27,267 --> 00:11:29,534 it will flip you right over and fuck you from behind. 196 00:11:29,537 --> 00:11:31,337 Do you think I'm afraid of a skeptic? 197 00:11:31,340 --> 00:11:33,144 You don't dominate the tri-state area 198 00:11:33,147 --> 00:11:35,784 and possibly Delaware by being afraid skeptics. 199 00:11:38,623 --> 00:11:40,523 I'm rock hard right now. 200 00:11:42,927 --> 00:11:45,761 Think about it this way, Mr. Sax. 201 00:11:45,763 --> 00:11:47,229 That fortune you read... 202 00:11:47,231 --> 00:11:49,164 It brought you here today, didn't it? 203 00:11:49,166 --> 00:11:51,300 Well, that, and the number six bus. 204 00:11:51,302 --> 00:11:54,103 Well, isn't that fortunate, 205 00:11:54,105 --> 00:11:57,006 because I know where your cookie came from. 206 00:11:57,008 --> 00:11:58,941 Nom Wah Tea Parlor. 207 00:11:58,943 --> 00:12:02,878 181 Division Street? 208 00:12:02,881 --> 00:12:04,613 Where is that? 209 00:12:04,615 --> 00:12:05,948 Ah, shit. 210 00:12:09,687 --> 00:12:11,220 Chinatown. 211 00:12:16,694 --> 00:12:20,462 I was thinking about what you said last night, Blue. 212 00:12:20,464 --> 00:12:23,299 About turning off the cameras? 213 00:12:23,301 --> 00:12:25,200 About the man who killed my boys... 214 00:12:25,202 --> 00:12:26,335 The hit man? 215 00:12:26,337 --> 00:12:28,604 I wanna be a hit man when I grow up, Daddy. 216 00:12:30,241 --> 00:12:31,553 Gerry, please. 217 00:12:31,556 --> 00:12:33,183 Why do you wanna be a hit man, Gerry? 218 00:12:33,186 --> 00:12:35,631 They get to kill people, Auntie Isa. 219 00:12:35,634 --> 00:12:36,808 Oh, Jesus. 220 00:12:36,811 --> 00:12:38,914 But, you know, a hit man isn't just 221 00:12:38,916 --> 00:12:40,716 any kind of killer. 222 00:12:40,718 --> 00:12:42,851 He's a special type. 223 00:12:42,853 --> 00:12:44,558 He's not a sociopath. 224 00:12:44,561 --> 00:12:46,455 Sociopaths kill for pleasure. 225 00:12:46,457 --> 00:12:47,556 Understand? 226 00:12:47,558 --> 00:12:49,878 - For pleasure. - Mm-hmm. 227 00:12:49,881 --> 00:12:52,394 A hit man is a businessman. 228 00:12:52,396 --> 00:12:54,730 He kills for money. 229 00:12:54,732 --> 00:12:58,701 So, the question becomes 230 00:12:58,703 --> 00:13:02,738 who paid that man to kill my boys? 231 00:13:04,375 --> 00:13:08,677 Okay, the truth is 232 00:13:08,679 --> 00:13:12,881 I think it may have been a revenge killing. 233 00:13:12,883 --> 00:13:14,516 Revenge? 234 00:13:14,518 --> 00:13:16,785 It's no secret that 235 00:13:16,787 --> 00:13:20,823 I have done some bad things in my time. 236 00:13:20,825 --> 00:13:23,592 I haven't always been a good man. 237 00:13:23,594 --> 00:13:26,528 Ah, no, it's true. 238 00:13:26,530 --> 00:13:30,766 But there is one low to which I have never sunk, 239 00:13:30,768 --> 00:13:34,381 and I never will. 240 00:13:34,384 --> 00:13:35,530 This... 241 00:13:37,875 --> 00:13:41,110 So-called reality TV. 242 00:13:41,113 --> 00:13:43,574 It is a virus, Isabella. 243 00:13:44,579 --> 00:13:46,749 - I'll get it. - Sit down! 244 00:13:48,386 --> 00:13:53,722 Now, does society punish you for this? 245 00:13:53,724 --> 00:13:55,357 No. 246 00:13:55,359 --> 00:13:59,194 It rewards you lavishly. 247 00:13:59,196 --> 00:14:02,965 Perhaps looking down from 248 00:14:02,967 --> 00:14:06,669 a 100 million feet up in the sky, 249 00:14:06,671 --> 00:14:08,303 our lord... 250 00:14:10,374 --> 00:14:13,108 decided to take matters into his own hands. 251 00:14:13,110 --> 00:14:14,977 He said, 252 00:14:14,979 --> 00:14:17,646 this is not right. 253 00:14:17,648 --> 00:14:20,649 This is not the world that I labored 254 00:14:20,651 --> 00:14:22,584 for seven days to create. 255 00:14:22,586 --> 00:14:24,787 This is not what I wanted for the people 256 00:14:24,789 --> 00:14:30,459 for whom I sacrificed my own son to save. 257 00:14:30,461 --> 00:14:36,165 And so, Isabella, as is his way, 258 00:14:36,167 --> 00:14:40,703 God smote you. 259 00:14:40,705 --> 00:14:43,472 He took his revenge on you, 260 00:14:43,474 --> 00:14:45,674 tit for tat, 261 00:14:45,676 --> 00:14:49,667 killed your boys the way he killed those poor little 262 00:14:49,670 --> 00:14:53,482 Egyptian babies back in historical times. 263 00:14:53,484 --> 00:14:58,230 All because of the unfortunate choices made by a parent. 264 00:15:00,991 --> 00:15:03,358 It's not my fault. 265 00:15:03,360 --> 00:15:07,129 It's not even the hit man's fault. 266 00:15:07,131 --> 00:15:10,766 It's yours, Isabella. 267 00:15:10,768 --> 00:15:13,102 You. 268 00:15:13,104 --> 00:15:14,670 You killed them. 269 00:15:21,946 --> 00:15:23,612 I'm gonna get that. 270 00:15:30,488 --> 00:15:32,010 Frappuccino? 271 00:15:56,731 --> 00:15:57,964 Blue. 272 00:15:57,967 --> 00:16:00,296 Thank you for coming in on such short notice. 273 00:16:00,299 --> 00:16:01,884 Of course. 274 00:16:01,886 --> 00:16:03,804 I serve at your pleasure, Mr. Bug... 275 00:16:03,807 --> 00:16:08,490 You know what bugs crave more than anything? 276 00:16:08,492 --> 00:16:12,928 Dead flesh? 277 00:16:12,930 --> 00:16:14,405 Dead things? 278 00:16:16,333 --> 00:16:18,133 Darkness. 279 00:16:18,135 --> 00:16:20,169 The shadows. 280 00:16:20,171 --> 00:16:22,905 The inside of a wall, the underside of a rock. 281 00:16:22,907 --> 00:16:24,773 The holes in the cheese, 282 00:16:24,775 --> 00:16:28,944 the cavities of the world, one could say. 283 00:16:28,946 --> 00:16:32,414 So, what do bugs loathe 284 00:16:32,416 --> 00:16:34,150 more than anything? 285 00:16:36,887 --> 00:16:38,187 The light? 286 00:16:38,189 --> 00:16:40,455 Exposure! 287 00:16:40,457 --> 00:16:43,192 You come into a room at night, 288 00:16:43,194 --> 00:16:44,635 you flip the switch, 289 00:16:44,638 --> 00:16:46,428 they scatter to every corner. 290 00:16:46,430 --> 00:16:48,564 You understand. 291 00:16:50,167 --> 00:16:52,734 I understand. 292 00:16:52,736 --> 00:16:54,197 Do you, though? 293 00:16:57,241 --> 00:17:00,038 Because fuzzy or not, I know exactly who that is. 294 00:17:01,545 --> 00:17:05,881 There are Jenners less exposed than this. 295 00:17:05,883 --> 00:17:09,151 It's a family issue. 296 00:17:09,153 --> 00:17:11,429 I'll squash it... No, deal with it. 297 00:17:11,432 --> 00:17:13,522 - I will... - That's not all. 298 00:17:13,524 --> 00:17:17,319 Your guy, Mr. Ho Ho Ho? 299 00:17:17,322 --> 00:17:19,595 Junior Mozell? 300 00:17:19,597 --> 00:17:23,533 He's under strict orders to stay with the... 301 00:17:23,536 --> 00:17:24,702 The cargo. 302 00:17:24,705 --> 00:17:27,502 Oh, just say it, Blue. 303 00:17:27,504 --> 00:17:28,710 The children. 304 00:17:28,713 --> 00:17:31,106 I don't 305 00:17:31,108 --> 00:17:34,109 want to second guess the way you do business, Blue, 306 00:17:34,111 --> 00:17:39,081 but the people you employ do reflect on you. 307 00:17:39,083 --> 00:17:42,451 Ugh, I mean, the Santa suit, it's a little... 308 00:17:42,453 --> 00:17:45,087 It's a little, camp, don't you think? 309 00:17:45,089 --> 00:17:46,483 Everyone loves Christmas, 310 00:17:46,486 --> 00:17:50,259 but perhaps he's taking it a little too far. 311 00:17:50,261 --> 00:17:52,991 Do you really think he's stable enough 312 00:17:52,994 --> 00:17:55,130 to trust with work this... 313 00:17:55,132 --> 00:17:56,701 sensitive? 314 00:18:00,437 --> 00:18:03,077 Yes, he does put his heart into his work, 315 00:18:03,080 --> 00:18:05,007 - but what more could we... - Listen to me. 316 00:18:05,009 --> 00:18:06,546 It's only a few days until Christmas, 317 00:18:06,549 --> 00:18:09,711 and I need those deliveries made. 318 00:18:09,713 --> 00:18:12,681 They are important gifts for important people, 319 00:18:12,683 --> 00:18:14,983 and I expect them to be bright and shining 320 00:18:14,985 --> 00:18:17,519 under the tree Christmas morning. 321 00:18:17,521 --> 00:18:18,882 Got it, got it. 322 00:18:18,885 --> 00:18:22,062 I'd like you to accelerate things. 323 00:18:22,065 --> 00:18:24,869 We'll transfer the children to the prep stage tonight. 324 00:18:25,996 --> 00:18:28,563 Yes, sir. 325 00:18:36,721 --> 00:18:38,674 When I'm finished with you, 326 00:18:38,676 --> 00:18:40,809 you are going to regret 327 00:18:40,811 --> 00:18:45,347 not having done this sooner. 328 00:18:45,349 --> 00:18:47,069 Warm. 329 00:18:47,072 --> 00:18:49,051 Yes, warm. 330 00:18:49,053 --> 00:18:51,153 You have such a way with words. 331 00:18:51,155 --> 00:18:53,755 Not to bore you with shop talk, but this wax... 332 00:18:53,757 --> 00:18:55,924 When it's poured into the nostrils... 333 00:18:55,926 --> 00:18:57,192 Perfection. 334 00:18:57,194 --> 00:18:59,194 It restricts the breathing passages. 335 00:18:59,196 --> 00:19:01,015 Not enough to kill you, 336 00:19:01,018 --> 00:19:03,765 just enough to trigger excruciating pain 337 00:19:03,767 --> 00:19:06,568 as the blood vessels burst. 338 00:19:06,570 --> 00:19:09,371 Well, what am I rattling on about? 339 00:19:09,373 --> 00:19:12,441 Oh, it'll also... There we go... 340 00:19:12,443 --> 00:19:14,843 Take five years off your hands. 341 00:19:15,913 --> 00:19:18,869 So, they'll only look 80. 342 00:19:21,919 --> 00:19:25,854 Oh, now, now, now, don't be greedy. 343 00:19:25,856 --> 00:19:29,257 As captivating as it is to stare into those empty, 344 00:19:29,259 --> 00:19:31,554 vacant eyes for hours on end, 345 00:19:31,557 --> 00:19:34,463 well, every pleasure has its limits. 346 00:19:34,465 --> 00:19:37,232 And I need some Smoothie time. 347 00:19:37,234 --> 00:19:38,900 Need. 348 00:19:38,902 --> 00:19:43,405 So, you just sit tight 349 00:19:43,407 --> 00:19:45,540 and watch TV. 350 00:19:45,542 --> 00:19:50,345 Oh, look, it's your favorite show. 351 00:19:52,449 --> 00:19:54,816 That's it, that's it, that's it. 352 00:19:54,818 --> 00:19:56,451 Go. 353 00:20:01,759 --> 00:20:05,227 This is the first nice thing that I have done for myself 354 00:20:05,229 --> 00:20:08,330 in a long time. 355 00:20:21,745 --> 00:20:23,111 Smoothie. 356 00:20:23,113 --> 00:20:24,529 Where the hell are you? 357 00:20:25,666 --> 00:20:28,316 I am at the McCarthy's 358 00:20:28,318 --> 00:20:30,318 with Jessica like you put me. 359 00:20:30,320 --> 00:20:31,787 The bug is upset. 360 00:20:31,789 --> 00:20:33,188 We're making some changes 361 00:20:33,190 --> 00:20:34,990 and I need you to do a scrub down. 362 00:20:34,992 --> 00:20:36,825 Today... now. 363 00:20:36,827 --> 00:20:38,483 Well, I am in the middle of something. 364 00:20:38,486 --> 00:20:40,095 So, get out of it. 365 00:20:44,068 --> 00:20:45,167 Shit. 366 00:20:48,305 --> 00:20:49,905 Okay. 367 00:20:52,435 --> 00:20:54,867 I'll be back. 368 00:21:01,885 --> 00:21:04,019 Come on, man. 369 00:21:04,021 --> 00:21:06,388 I'm not the guy you're after. 370 00:21:06,390 --> 00:21:08,123 Yo, I'm basically FedEx. 371 00:21:08,125 --> 00:21:09,458 Would you kill FedEx? 372 00:21:09,460 --> 00:21:11,326 You work for murderers. 373 00:21:11,328 --> 00:21:13,462 I don't know nothing about that. 374 00:21:13,464 --> 00:21:15,330 I mean, you work for NYPD. 375 00:21:15,332 --> 00:21:18,233 Pretty sure they're not all saints up there, am I right? 376 00:21:18,235 --> 00:21:19,868 You see this lock of hair? 377 00:21:19,870 --> 00:21:21,960 It belonged to a boy named Cal. 378 00:21:21,963 --> 00:21:23,872 He is nine years old. 379 00:21:23,874 --> 00:21:26,074 This is not gonna be a merry Christmas for Cal. 380 00:21:26,076 --> 00:21:27,843 If he's not dead already. 381 00:21:27,845 --> 00:21:30,245 Look at it. 382 00:21:30,247 --> 00:21:32,390 I just deliver envelopes, 383 00:21:32,393 --> 00:21:33,877 point A to point B. 384 00:21:33,880 --> 00:21:35,295 The cash is good, all right? 385 00:21:35,298 --> 00:21:36,730 Look, I'm just trying to put myself 386 00:21:36,733 --> 00:21:37,784 through Juilliard, okay? 387 00:21:37,787 --> 00:21:39,521 This shit is not cheap. 388 00:21:39,523 --> 00:21:41,089 Juilliard? 389 00:21:41,091 --> 00:21:43,825 You like music? 390 00:21:43,827 --> 00:21:44,860 Piano. 391 00:21:44,862 --> 00:21:46,761 What? 392 00:21:46,763 --> 00:21:48,230 I play piano. 393 00:21:48,232 --> 00:21:50,432 Jazz. 394 00:21:50,434 --> 00:21:53,568 I'ma be the black Bill Evans, see? 395 00:21:53,570 --> 00:21:57,038 I'm not some kind of monster, all right? 396 00:21:57,040 --> 00:21:58,740 Piano. 397 00:22:09,486 --> 00:22:10,719 Oh. 398 00:22:10,721 --> 00:22:13,722 Okay. All right, please, please! 399 00:22:13,724 --> 00:22:15,691 Come on, man! This is harassment! 400 00:22:15,694 --> 00:22:17,926 How's your finger feel on that throttle, Ms. Hansen? 401 00:22:17,928 --> 00:22:18,623 Twitchy. 402 00:22:18,626 --> 00:22:20,507 Part of you wants to squeeze it just to see what'll happen? 403 00:22:20,509 --> 00:22:21,840 A real big part. 404 00:22:21,843 --> 00:22:23,644 You are gonna tell us 405 00:22:23,647 --> 00:22:26,434 where you got that envelope, Liberace, 406 00:22:26,436 --> 00:22:29,471 or you're gonna need chopsticks to play Chopsticks. 407 00:22:29,473 --> 00:22:30,705 You understand? 408 00:22:33,110 --> 00:22:35,577 Okay! All right, all right. 409 00:22:35,579 --> 00:22:36,855 It's a dead drop. 410 00:22:36,858 --> 00:22:40,215 They page me an address, they leave it for me. 411 00:22:40,217 --> 00:22:41,883 There you go. 412 00:22:43,987 --> 00:22:45,487 Piano nothing. 413 00:22:45,489 --> 00:22:48,590 Singing's your forte. 414 00:22:48,592 --> 00:22:50,792 All right, listen, you need to go home. 415 00:22:50,794 --> 00:22:52,160 Not a chance. 416 00:22:52,162 --> 00:22:54,196 All right, I was wrong about you, 417 00:22:54,198 --> 00:22:56,464 and maybe Nick was too... You're tough as shit. 418 00:22:56,466 --> 00:22:57,933 But what I'm walking into... 419 00:22:57,935 --> 00:22:59,768 You're gonna be a liability to me. 420 00:22:59,770 --> 00:23:02,103 And to her. 421 00:23:02,105 --> 00:23:03,972 I can either take you back to the station 422 00:23:03,974 --> 00:23:05,407 and lock you up again, 423 00:23:05,409 --> 00:23:08,677 or you can go home and get some rest. 424 00:23:08,679 --> 00:23:12,347 I will call you as soon as I know anything. 425 00:23:12,349 --> 00:23:13,381 I promise. 426 00:23:21,858 --> 00:23:25,961 Nick, I think this cat is trying to tell me something. 427 00:23:25,963 --> 00:23:27,095 But what? 428 00:23:27,097 --> 00:23:28,749 Ah, come on. 429 00:23:30,968 --> 00:23:33,425 Look at all the pretty plastic food. 430 00:23:33,428 --> 00:23:36,805 All of the paper lanterns and the funny hats. 431 00:23:36,807 --> 00:23:38,440 I don't get it, Nick. 432 00:23:38,442 --> 00:23:40,342 Why do you hate Chinatown so much? 433 00:23:41,745 --> 00:23:43,917 Oh, pai gow, moth... oh! 434 00:23:43,920 --> 00:23:45,413 This deck hates me. 435 00:23:47,494 --> 00:23:50,018 Not again. 436 00:23:53,023 --> 00:23:54,823 You're a guy, aren't you? 437 00:23:54,825 --> 00:23:56,391 Eh. 438 00:23:58,295 --> 00:24:00,253 I love a story with a happy ending. 439 00:24:00,256 --> 00:24:02,330 I know I never pass one up. 440 00:24:02,332 --> 00:24:04,944 All right, this is the place. 441 00:24:09,706 --> 00:24:12,574 Nick Sax, NYPD... ish. 442 00:24:12,576 --> 00:24:14,113 I'm trying to locate a man... 443 00:24:14,116 --> 00:24:15,877 Eats here, maybe he orders in. 444 00:24:15,879 --> 00:24:18,847 Uh, big, smelly animal. 445 00:24:18,849 --> 00:24:21,116 Looks like Santa Claus if you ran him over 446 00:24:21,118 --> 00:24:24,819 with a mack truck and sprayed him with cat piss. 447 00:24:29,159 --> 00:24:31,092 Uh... 448 00:24:31,094 --> 00:24:33,053 All right, hit me with Mandarin. 449 00:24:33,056 --> 00:24:34,088 Slow. 450 00:24:34,091 --> 00:24:35,714 I got this. 451 00:24:35,717 --> 00:24:38,033 Repeat after me. 452 00:24:39,853 --> 00:24:41,459 _ 453 00:24:45,309 --> 00:24:46,908 Is that for real? 454 00:24:46,910 --> 00:24:48,090 That means yes, Nick. 455 00:24:48,092 --> 00:24:49,444 Well, give it to... 456 00:24:49,447 --> 00:24:51,546 Give it to me slowly, will you, please? 457 00:24:52,491 --> 00:24:53,367 _ 458 00:24:54,194 --> 00:24:55,217 _ 459 00:24:56,374 --> 00:24:57,577 _ 460 00:24:59,155 --> 00:25:00,833 _ 461 00:25:00,924 --> 00:25:02,123 Yeah, yeah. Yeah, yeah. 462 00:25:02,125 --> 00:25:03,858 Keep it going. 463 00:25:05,795 --> 00:25:07,172 _ 464 00:25:09,233 --> 00:25:10,749 _ 465 00:25:12,170 --> 00:25:13,694 _ 466 00:25:15,819 --> 00:25:17,249 _ 467 00:25:21,530 --> 00:25:22,842 _ 468 00:25:23,670 --> 00:25:25,288 _ 469 00:25:25,399 --> 00:25:26,984 _ 470 00:25:27,186 --> 00:25:28,405 _ 471 00:25:28,527 --> 00:25:30,319 _ 472 00:25:30,381 --> 00:25:31,989 _ 473 00:25:43,663 --> 00:25:44,877 _ 474 00:25:54,444 --> 00:25:55,744 All right. 475 00:25:58,782 --> 00:26:01,649 Not bad. 476 00:26:01,651 --> 00:26:03,418 I had my doubts. 477 00:26:07,657 --> 00:26:08,957 What the... 478 00:26:08,959 --> 00:26:11,428 Yin-Yang fish. Dead and alive. 479 00:26:12,829 --> 00:26:15,029 Blue star at the Y, huh? 480 00:26:15,031 --> 00:26:16,069 Real impressive. 481 00:26:16,658 --> 00:26:18,006 _ 482 00:26:18,108 --> 00:26:19,536 _ 483 00:26:19,539 --> 00:26:21,005 Did she curse me out? 484 00:26:21,008 --> 00:26:23,816 She says to wait for the boy to help us. 485 00:26:23,819 --> 00:26:26,402 All right, fine, I'll wait, but I ain't eating that. 486 00:26:26,514 --> 00:26:28,061 _ 487 00:26:28,124 --> 00:26:30,131 _ 488 00:26:30,334 --> 00:26:31,764 _ 489 00:26:31,881 --> 00:26:34,259 _ 490 00:26:37,639 --> 00:26:39,431 _ 491 00:26:39,827 --> 00:26:41,928 _ 492 00:26:42,280 --> 00:26:44,749 _ 493 00:26:44,913 --> 00:26:47,272 _ 494 00:26:47,643 --> 00:26:48,875 _ 495 00:26:48,971 --> 00:26:50,400 _ 496 00:26:50,862 --> 00:26:52,854 _ 497 00:26:53,253 --> 00:26:55,159 _ 498 00:26:56,042 --> 00:26:57,401 _ 499 00:26:58,237 --> 00:26:59,557 _ 500 00:27:00,166 --> 00:27:01,893 _ 501 00:27:07,370 --> 00:27:09,402 I can't believe you did that. 502 00:27:09,405 --> 00:27:11,412 It was the humane thing to do. 503 00:27:11,415 --> 00:27:12,964 _ 504 00:27:15,201 --> 00:27:19,404 All right, let's rev up the engines. 505 00:27:20,681 --> 00:27:22,307 _ 506 00:27:22,310 --> 00:27:23,465 Dude, speak English. 507 00:27:23,468 --> 00:27:24,603 How much weed do you want? 508 00:27:24,606 --> 00:27:27,036 Ah, no, no, no, I'm not... 509 00:27:27,039 --> 00:27:28,539 Yeah, maybe a J. 510 00:27:28,542 --> 00:27:30,387 Um, but I'm also here looking for a guy 511 00:27:30,390 --> 00:27:32,223 who orders out of this restaurant. 512 00:27:32,226 --> 00:27:35,161 Looks like Santa Claus if he was 513 00:27:35,163 --> 00:27:36,426 dragged through a swamp, 514 00:27:36,429 --> 00:27:37,964 doused some gasoline on himself. 515 00:27:37,966 --> 00:27:40,232 Yeah, I remember a dude like that. 516 00:27:40,234 --> 00:27:42,401 Buys in bulk, couple times a week. 517 00:27:42,403 --> 00:27:43,536 Every week. 518 00:27:43,538 --> 00:27:46,572 Spare ribs, Moo Shu, crab rangoon. 519 00:27:46,574 --> 00:27:48,541 Extra fortune cookies. 520 00:27:48,543 --> 00:27:50,209 You don't look like immigration. 521 00:27:50,211 --> 00:27:51,510 Immigration? 522 00:27:51,512 --> 00:27:53,713 Dude orders enough to feed 50 Cambodians. 523 00:27:53,715 --> 00:27:56,015 Anyway, seems like no one lives there. 524 00:27:56,017 --> 00:27:59,218 I figure it must be some kind of underground sweatshop... 525 00:27:59,220 --> 00:28:01,087 Whorehouse, maybe. 526 00:28:01,089 --> 00:28:03,623 Color me twice as interested. Where's that? 527 00:28:03,625 --> 00:28:06,826 In one of those old buildings down near South and Rutgers. 528 00:28:06,828 --> 00:28:08,995 South and Rutgers? Let's be specific, kid. 529 00:28:08,997 --> 00:28:10,887 God is in the details. 530 00:28:10,890 --> 00:28:12,160 Oh, sure, let me just check 531 00:28:12,163 --> 00:28:14,432 my digital delivery boy log for the coordinates. 532 00:28:14,435 --> 00:28:15,935 Beep beep boop boop... 533 00:28:15,937 --> 00:28:17,136 Ugh! 534 00:28:17,138 --> 00:28:19,905 Look, I'm trying to save a life here. 535 00:28:19,907 --> 00:28:22,508 My patience has run out for the black hole 536 00:28:22,510 --> 00:28:24,810 of Millennial sarcasm that is your brain. 537 00:28:24,812 --> 00:28:26,178 - Now... - Ahh! 538 00:28:26,180 --> 00:28:28,014 Take me to that building, 539 00:28:28,016 --> 00:28:30,837 or I'm gonna snap your wrist back over your delivery bike 540 00:28:30,840 --> 00:28:33,619 and smoke all your weed. You got that? 541 00:28:35,617 --> 00:28:36,722 Get up. 542 00:28:38,778 --> 00:28:41,199 _ 543 00:28:42,864 --> 00:28:45,431 Ah, sweet Jesus, help me. 544 00:28:45,433 --> 00:28:48,267 Serves you right for being a P-I-G. 545 00:28:48,887 --> 00:28:50,348 _ 546 00:28:50,520 --> 00:28:53,582 _ 547 00:28:53,875 --> 00:28:55,975 "Next time, try duck." 548 00:28:55,977 --> 00:28:57,543 Now you tell me. 549 00:28:57,545 --> 00:28:58,699 What's that, Nick? 550 00:28:58,702 --> 00:29:00,112 Eh, dopey fortune says, 551 00:29:00,114 --> 00:29:01,414 "Next time, try..." 552 00:29:01,416 --> 00:29:02,648 Duck! 553 00:29:16,898 --> 00:29:19,331 Ahh! 554 00:29:19,333 --> 00:29:21,167 Ugh! 555 00:29:39,520 --> 00:29:41,187 Look, Hap! 556 00:29:41,189 --> 00:29:42,588 Yin-Yang Asshole. 557 00:29:42,590 --> 00:29:44,590 Ah, look out, Nick! 558 00:29:52,166 --> 00:29:55,167 You can hide, but you can't run, Sax! 559 00:30:04,403 --> 00:30:06,112 It's a shame there's only five of you... 560 00:30:06,114 --> 00:30:07,980 With six, you get eggroll. 561 00:30:07,982 --> 00:30:10,483 Wow, that is so offensive. 562 00:30:10,485 --> 00:30:12,518 Offensive? You guys are trying to kill me! 563 00:30:12,520 --> 00:30:13,953 Oh, no, Sax. 564 00:30:13,955 --> 00:30:16,655 We're gonna kill you. 565 00:30:48,556 --> 00:30:50,356 Ugh, shit. 566 00:30:55,054 --> 00:30:56,862 Shove that slinky right up your... 567 00:30:56,864 --> 00:30:59,598 Oww, shit, that hurt! 568 00:30:59,600 --> 00:31:02,301 God damn it. 569 00:31:02,303 --> 00:31:04,603 Shouldn't have come to Chinatown, Sax. 570 00:31:04,605 --> 00:31:06,705 Well, trust me there, Elvis, 571 00:31:06,707 --> 00:31:09,108 I never wanted to set foot in this sputum stained shithole 572 00:31:09,110 --> 00:31:10,676 of a tourist trap for the rest of my life, 573 00:31:10,678 --> 00:31:13,179 but today I'm a man on a mission. 574 00:31:17,985 --> 00:31:19,185 Whoa. 575 00:31:33,601 --> 00:31:35,467 Chinatown. 576 00:31:35,469 --> 00:31:38,537 All right, come on, let's go find Rutgers and South street. 577 00:31:45,046 --> 00:31:47,913 Ah, crap, more of 'em? 578 00:31:47,915 --> 00:31:49,548 Yoo-hoo, Nick! 579 00:31:49,550 --> 00:31:51,483 Up here! 580 00:32:15,476 --> 00:32:18,143 Did you bring what I asked for? 581 00:32:18,145 --> 00:32:19,445 Si, Signora. 582 00:32:19,447 --> 00:32:20,913 Grazie. 583 00:32:20,915 --> 00:32:22,481 Si accomodati. 584 00:32:30,424 --> 00:32:32,285 A cheeseburger. 585 00:32:35,997 --> 00:32:38,230 Grazie. 586 00:32:38,232 --> 00:32:42,534 And what brings you here today, my dear? 587 00:32:42,536 --> 00:32:46,639 I'm just so broken-hearted, Signora. 588 00:32:47,708 --> 00:32:51,443 I need to know who did this. 589 00:32:51,445 --> 00:32:55,347 I need to know who killed my babies. 590 00:32:55,349 --> 00:32:57,883 Once you know the truth, 591 00:32:57,885 --> 00:33:00,653 you cannot un-know it. 592 00:33:00,655 --> 00:33:02,332 Capisci? 593 00:33:04,025 --> 00:33:06,959 Yes. Si. 594 00:33:31,018 --> 00:33:33,052 - Grazie. - Mamma. 595 00:33:34,522 --> 00:33:37,156 Nonna. 596 00:33:37,158 --> 00:33:39,892 Bisnonna. 597 00:33:39,894 --> 00:33:43,614 Mostrami i figli di Isabella. 598 00:33:58,279 --> 00:34:00,679 Oh. 599 00:34:00,681 --> 00:34:03,115 I see them now. 600 00:34:03,117 --> 00:34:04,383 Si? 601 00:34:04,385 --> 00:34:06,885 They are together. 602 00:34:06,887 --> 00:34:10,289 They are in peace. 603 00:34:10,291 --> 00:34:12,191 And they love you. 604 00:34:12,193 --> 00:34:14,460 Very much. 605 00:34:23,404 --> 00:34:25,738 They warn you. 606 00:34:25,740 --> 00:34:28,974 You have an enemy in your house, 607 00:34:28,976 --> 00:34:32,044 and this enemy 608 00:34:32,046 --> 00:34:35,714 is the one who killed your three sons. 609 00:34:40,254 --> 00:34:42,988 What is she saying? 610 00:34:42,990 --> 00:34:45,090 Three? There's four. 611 00:34:45,092 --> 00:34:47,292 Che me dici? 612 00:34:49,964 --> 00:34:51,630 What? 613 00:34:59,140 --> 00:35:02,341 Mikey is not with them. 614 00:35:07,014 --> 00:35:08,347 Mrs. Scaramucci, what are you... 615 00:35:08,349 --> 00:35:09,948 I wanna see my sons. 616 00:35:09,950 --> 00:35:12,918 I'm in the middle of a very delicate op... 617 00:35:42,870 --> 00:35:44,304 Uh... 618 00:35:44,307 --> 00:35:46,143 You sure we're going the right way? 619 00:35:46,146 --> 00:35:47,632 Eh, sure I'm sure. 620 00:35:47,635 --> 00:35:50,554 It's... 621 00:35:50,556 --> 00:35:52,723 Yeah, there's the bridge, right there. 622 00:35:52,725 --> 00:35:54,391 That, uh... 623 00:35:54,393 --> 00:35:58,062 That means we're going east, then. 624 00:35:58,064 --> 00:36:00,664 I think we're going east, 625 00:36:00,666 --> 00:36:02,733 or is that east? 626 00:36:02,735 --> 00:36:05,302 It means the building's gotta be, uh... 627 00:36:07,873 --> 00:36:09,940 God damn it. 628 00:36:09,942 --> 00:36:11,742 You can't be lost, Nick? 629 00:36:11,744 --> 00:36:14,678 I've been lost 20 years. 630 00:36:14,680 --> 00:36:16,571 Trust me, I know lost. 631 00:36:16,574 --> 00:36:17,681 Nick... 632 00:36:19,389 --> 00:36:21,856 What are you doing? 633 00:36:21,859 --> 00:36:24,126 What am I doing? 634 00:36:24,129 --> 00:36:25,789 I'm running around like an idiot 635 00:36:25,791 --> 00:36:29,226 because of a fortune cookie! 636 00:36:29,228 --> 00:36:32,930 Gotta be 20-something buildings in one block! 637 00:36:32,932 --> 00:36:35,767 Santa could be in any one of them or none of them! 638 00:36:39,637 --> 00:36:42,304 You understand what I'm saying? 639 00:36:42,307 --> 00:36:44,241 We've run out of luck. 640 00:36:44,243 --> 00:36:46,410 Wait, hold on. 641 00:36:46,412 --> 00:36:49,213 Oh. Maybe not completely. 642 00:37:05,867 --> 00:37:08,164 I have no idea what you're doing back there, 643 00:37:08,167 --> 00:37:09,666 but I want it to stop. 644 00:37:11,537 --> 00:37:13,570 Are you doing jazz hooves? 645 00:37:13,572 --> 00:37:15,939 I'm doing the dance of hope. 646 00:37:15,941 --> 00:37:17,908 Is that to get around the no-singing rule? 647 00:37:17,910 --> 00:37:19,643 Because this is just as annoying. 648 00:37:19,645 --> 00:37:21,498 No, there's always hope, Nick. 649 00:37:21,501 --> 00:37:22,913 Always hope. 650 00:37:22,915 --> 00:37:24,581 There's always hope. 651 00:37:24,583 --> 00:37:27,818 Let me tell you a little something about hope. 652 00:37:27,820 --> 00:37:30,554 Hope is like this lighter! 653 00:37:31,624 --> 00:37:33,457 Screw it, you dance all you want. 654 00:37:33,459 --> 00:37:35,259 I don't give a shit. And you know something? 655 00:37:35,261 --> 00:37:38,162 If you think that a bolt is gonna come out 656 00:37:38,164 --> 00:37:41,031 of the blue and miraculously just light our way... 657 00:37:45,437 --> 00:37:47,271 Holy shit. 658 00:37:47,273 --> 00:37:48,739 Oh, my God, Nick. 659 00:37:48,741 --> 00:37:50,707 Gimbel's is where Santa's daddy worked. 660 00:37:50,709 --> 00:37:53,544 I know, that's why I just said "holy shit." 661 00:37:57,349 --> 00:37:58,649 All right. 662 00:37:58,651 --> 00:38:00,217 All right, now... 663 00:38:00,219 --> 00:38:02,519 Don't even say it, don't even say it. 664 00:38:02,521 --> 00:38:04,021 Don't say it. 665 00:38:15,609 --> 00:38:18,210 I thought you said this place was ritzy. 666 00:38:18,212 --> 00:38:20,353 Yeah, well, it was when I was a kid. 667 00:38:23,784 --> 00:38:26,818 Oh, I remember how hard it was for Hailey 668 00:38:26,820 --> 00:38:29,555 to learn how to tie her shoes. 669 00:38:29,557 --> 00:38:31,857 But she did learn. 670 00:38:31,859 --> 00:38:33,992 Sometimes I miss her so bad, 671 00:38:33,994 --> 00:38:37,829 I just close my eyes and remember 672 00:38:37,831 --> 00:38:40,265 that time we learned to make our own pizzas, 673 00:38:40,267 --> 00:38:41,934 or when we went to the planetarium 674 00:38:41,936 --> 00:38:43,669 and looked through the telescope. 675 00:38:43,671 --> 00:38:46,857 And we could see Pluto like we were right there. 676 00:38:46,860 --> 00:38:49,474 Memories fade. 677 00:38:49,476 --> 00:38:51,814 Or they start to hurt. 678 00:38:51,817 --> 00:38:54,345 And then one day you wake up, and the newspaper's telling you 679 00:38:54,348 --> 00:38:58,617 that Pluto's no longer a planet. 680 00:38:58,619 --> 00:39:02,454 Like none of it ever happened. 681 00:39:02,456 --> 00:39:04,389 All right, come on. 682 00:39:04,391 --> 00:39:05,691 Where to? 683 00:39:10,197 --> 00:39:11,730 Women's Casuals. 684 00:40:35,918 --> 00:40:37,382 What'd you do that for? 685 00:40:37,384 --> 00:40:38,873 Sax? 686 00:40:38,876 --> 00:40:42,387 Ugh, stabbing me right in my good leg. 687 00:40:42,389 --> 00:40:43,889 This is it, Nick. 688 00:40:43,891 --> 00:40:45,323 The dark room! 689 00:40:45,325 --> 00:40:49,027 Hailey. 690 00:40:49,029 --> 00:40:50,395 Hailey? 691 00:41:14,354 --> 00:41:16,822 Don't worry, Happy and my dad coming. 692 00:41:16,824 --> 00:41:18,606 They're going to save us. 693 00:41:18,609 --> 00:41:22,327 How will he find us now? 694 00:41:24,765 --> 00:41:26,429 I... 695 00:41:26,432 --> 00:41:27,999 I don't know. 696 00:41:36,043 --> 00:41:38,296 Sing it again! Sing it! 697 00:41:38,299 --> 00:41:40,212 ♪ Twelve drummers drumming ♪ 698 00:41:40,214 --> 00:41:42,481 ♪ On the first day of Christmas ♪ 699 00:41:42,483 --> 00:41:44,716 ♪ My true love sent to me ♪ 700 00:41:44,718 --> 00:41:47,231 ♪ A partridge in a pear tree ♪ 701 00:41:52,539 --> 00:41:57,515 - Synced and corrected by VitoSilans - --- www.Addic7ed.com --- 46141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.