Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,039 --> 00:00:05,941
Pentru chirurgi,
fiecare zi e o provocare.
2
00:00:16,013 --> 00:00:18,248
Acum trebuie s� v�d
cum te strecor afar�.
3
00:00:18,894 --> 00:00:20,394
M� simt a�a de neru�inat.
4
00:00:20,495 --> 00:00:21,962
Un secret neru�inat.
5
00:00:22,101 --> 00:00:24,737
�nc� nu sunt preg�tit�
s� m� vad� nepo�ii cu tine.
6
00:00:24,870 --> 00:00:26,467
E�ti m�ritat�, nu-i a�a ?
7
00:00:26,568 --> 00:00:28,502
Femeile nem�ritate
nu tr�iesc �n astfel de case.
8
00:00:28,603 --> 00:00:29,670
Poftim ? Nu !
9
00:00:29,771 --> 00:00:32,240
Glume�ti, nu...
10
00:00:32,341 --> 00:00:35,476
- Chiar glume�ti. E�ti glume�.
- Da, din c�nd �n c�nd.
11
00:00:35,577 --> 00:00:37,444
Suntem antrena�i.
Am exersat.
12
00:00:38,413 --> 00:00:39,380
Cunoa�tem regulile.
13
00:00:39,481 --> 00:00:43,250
Nu, nu ! Maximum 18.
14
00:00:46,087 --> 00:00:50,324
Chiar mi-e dor s� fac sex,
iar asta nu ajut� deloc.
15
00:00:51,993 --> 00:00:53,327
Tu faci sex ?
16
00:00:53,428 --> 00:00:55,396
Ocazional.
17
00:00:55,497 --> 00:00:57,231
Te g�nde�ti la asta tot timpul ?
18
00:00:57,332 --> 00:00:59,066
M� g�ndesc la asta chiar acum.
19
00:00:59,167 --> 00:01:00,701
Sunt aproape sigur�
c� se �ntrunesc condi�iile
20
00:01:00,802 --> 00:01:03,437
pentru un mediu de lucru ostil.
21
00:01:03,538 --> 00:01:05,706
Am re�inut.
22
00:01:07,275 --> 00:01:08,876
Rezist�.
23
00:01:15,383 --> 00:01:17,017
Tu te g�nde�ti mereu la sex,
24
00:01:17,118 --> 00:01:18,753
cu tot zgomotul
care se aude prin pere�i ?
25
00:01:18,854 --> 00:01:20,421
Nu fac a�a de mult zgomot.
26
00:01:20,522 --> 00:01:22,089
Pere�ii sunt sub�iri.
27
00:01:22,190 --> 00:01:24,692
Mi-e dor s� fac sex.
�ie nu ?
28
00:01:24,793 --> 00:01:26,761
Pofta de sex a devenit poft� de munc�.
29
00:01:26,862 --> 00:01:29,897
�n plus,
am un aparat de f�cut masaj excelent.
30
00:01:29,998 --> 00:01:33,100
Clive e chiar dr�gu�.
E mai mult dec�t sex.
31
00:01:33,201 --> 00:01:35,560
Cred c� chiar �l plac.
M� v�d din nou cu el disear�.
32
00:01:35,661 --> 00:01:37,872
Ai ajuns deja la dou� seri la r�nd cu el
�i doar crezi c� �l placi ?
33
00:01:37,973 --> 00:01:41,142
Mama era cea care �mi spunea
dac� un tip e bun de p�strat sau...
34
00:01:41,243 --> 00:01:42,009
E criminal �n serie.
35
00:01:42,110 --> 00:01:44,145
Nu e criminal �n serie.
E prea dr�gu�.
36
00:01:44,246 --> 00:01:45,246
�tii cine mai spune asta ?
37
00:01:45,347 --> 00:01:47,114
Vecinii criminalilor �n serie.
38
00:01:47,215 --> 00:01:48,783
Ar trebui s� ne faci cuno�tin�� cu el.
39
00:01:48,884 --> 00:01:50,785
Evaluarea prietenilor
e cel mare avantaj pe care �i-l aduce
40
00:01:50,886 --> 00:01:53,554
traiul cu dou� surori f�r� via�� sexual�.
Disear� ?
41
00:01:53,655 --> 00:01:56,590
Desigur. Dac� nu merge bine
�nt�lnirea cu dr Cerone,
42
00:01:56,691 --> 00:01:57,758
nu-mi r�m�ne altceva de f�cut
dec�t s� stau acas�
43
00:01:57,859 --> 00:02:00,060
�i s� m� �mb�t
cu aparatul meu de f�cut masaj.
44
00:02:00,161 --> 00:02:02,163
�mi place ideea asta
cu sondajul printre surori.
45
00:02:02,264 --> 00:02:03,661
Deci, ce o s� fie ?
O cin� ?
46
00:02:03,762 --> 00:02:05,666
Nu, ceva mai relaxat.
47
00:02:05,767 --> 00:02:07,568
- Sear� de jocuri.
- Sear� de jocuri ?
48
00:02:07,669 --> 00:02:10,438
�i habar n-o s� aib� c� adev�ratul joc
e c� noi �l evalu�m pe el.
49
00:02:10,539 --> 00:02:12,439
Dau eu sfoar� �n �ar�.
50
00:02:15,377 --> 00:02:18,579
Sear� de jocuri acas� la Grey.
Ce dr�gu� !
51
00:02:18,680 --> 00:02:21,115
Nu cred c� am fost �i noi invita�i.
52
00:02:22,751 --> 00:02:24,151
E a�a de ceva vreme.
53
00:02:24,252 --> 00:02:27,455
Am m�ncat ni�te salat� de pui stricat�
de la cantin�.
54
00:02:27,556 --> 00:02:29,490
- Ba nu.
- Turn�torule !
55
00:02:29,591 --> 00:02:32,159
�tiu c� nu vrei, dar trebuie s�-�i punem
un tub nazo-gastric.
56
00:02:32,260 --> 00:02:35,496
- Trebuie s� te hr�ne�ti.
- Nu, v� rog. Ur�sc chestia aia.
57
00:02:35,597 --> 00:02:38,265
M� doare �ngrozitor
�i nici nu pot s� c�nt.
58
00:02:39,411 --> 00:02:42,369
�mi pare r�u,
dar antivomitivele nu-�i fac efectul.
59
00:02:42,470 --> 00:02:44,271
E singura solu�ie.
60
00:02:46,041 --> 00:02:48,176
Pute�i s�-mi face�i rost de ni�te iarb�.
61
00:02:48,277 --> 00:02:49,944
- Poftim ?
- Cred c� se refer� la marijuana.
62
00:02:50,045 --> 00:02:52,046
Da, �tiu la ce se referea,
�i r�spunsul e nu.
63
00:02:52,147 --> 00:02:54,849
- Dar e legal� �n statul Washington.
- Dac� ai avea 18 ani.
64
00:02:54,950 --> 00:02:57,051
M� refer la marijuana �n scop medical.
65
00:02:57,152 --> 00:03:00,221
- Ai c�utat pe internet.
- E un ulei. Nu m� drogheaz�.
66
00:03:00,322 --> 00:03:04,792
N-am nevoie dec�t de acordul spitalului
�i al medicului meu curant.
67
00:03:04,893 --> 00:03:06,378
Alin� durerea, reduce grea�a.
68
00:03:06,479 --> 00:03:08,729
S-a dovedit c�-i ajut�
pe pacien�ii care fac chimioterapie.
69
00:03:08,830 --> 00:03:10,064
�i pe cei cu stres posttraumatic.
70
00:03:10,165 --> 00:03:12,633
Nu e aprobat de Agen�ia Medicamentului.
71
00:03:12,734 --> 00:03:15,302
- A fost ideea ta ?
- Nu, a bunicii mele.
72
00:03:25,408 --> 00:03:27,047
- Mai tr�ie�te ?
- Nu doar c� mai tr�ie�te,
73
00:03:27,148 --> 00:03:29,083
chiar s�rb�tore�te c� mai tr�ie�te !
74
00:03:29,184 --> 00:03:30,686
Nu antropomorfiza �oarecele.
75
00:03:30,787 --> 00:03:32,920
Atunci eu s�rb�toresc
faptul c� mai tr�ie�te.
76
00:03:33,021 --> 00:03:35,108
Ar fi trebuit s� moar�
de acum trei zile. Nu are ficat !
77
00:03:35,209 --> 00:03:37,525
- De ce �ipi la mine ?
- Pentru c� e grozav.
78
00:03:37,626 --> 00:03:39,159
I-am injectat hepatocite.
79
00:03:39,260 --> 00:03:41,228
I-au crescut minifica�i
care func�ioneaz�,
80
00:03:41,329 --> 00:03:42,669
iar tu e�ti mult prea calm�.
81
00:03:42,770 --> 00:03:45,232
Pentru c� e �ntr-adev�r ceva grozav
doar dac� Cerone ne d� patentul.
82
00:03:45,333 --> 00:03:46,934
�i nu putem s�-i ar�t�m �oarecele.
83
00:03:47,035 --> 00:03:49,570
Pentru c� i-am folosit polimerul
f�r� s� ne dea permisiunea ?
84
00:03:49,671 --> 00:03:51,872
Da, �i dac� vede
c�t de bine func�ioneaz�,
85
00:03:51,973 --> 00:03:54,041
o s� ridice pre�ul la c�teva milioane.
86
00:03:54,142 --> 00:03:57,111
Da, �mi stric� tot cheful de s�rb�torit.
87
00:03:57,212 --> 00:03:58,712
A murit Cerone.
88
00:03:58,813 --> 00:04:00,114
�i gata cu s�rb�toritul.
89
00:04:00,215 --> 00:04:02,616
- A murit ?
- Da. A murit s�pt�m�na trecut�.
90
00:04:02,717 --> 00:04:04,718
De asta ne-au tot am�nat.
91
00:04:04,819 --> 00:04:06,086
�i cine de�ine acum patentul ?
92
00:04:06,187 --> 00:04:08,622
Fiica lui.
Cu ea urmeaz� s� v� �nt�lni�i ast�zi.
93
00:04:08,723 --> 00:04:10,090
Nu puteai s� �ncepi cu asta,
Hellmouth ?
94
00:04:10,191 --> 00:04:11,258
Ce �tim despre fiica lui ?
95
00:04:11,359 --> 00:04:13,060
Nimic. Nu g�sesc nimic pe internet,
96
00:04:13,161 --> 00:04:14,979
dar v� st� nemaipomenit cu rochia asta.
97
00:04:15,897 --> 00:04:17,197
Poftim ?
98
00:04:17,298 --> 00:04:19,900
Nimic. M� scuza�i. Nimic.
99
00:04:21,403 --> 00:04:23,203
- O s�-mi afecteze auzul ?
- Nu.
100
00:04:23,304 --> 00:04:27,608
E doar o acumulare de s�nge
�n urechea extern� care trebuie drenat.
101
00:04:27,709 --> 00:04:29,109
N-am mai auzit de echipe mixte de rugby.
102
00:04:29,210 --> 00:04:30,311
De c�nd joci ?
103
00:04:30,412 --> 00:04:32,394
Sarah nu joac�.
E director sportiv.
104
00:04:32,495 --> 00:04:33,581
Da, spre bucuria ta.
105
00:04:33,682 --> 00:04:35,309
Te-a� face praf, Duran.
106
00:04:35,410 --> 00:04:37,318
Hei, Bachmann !
107
00:04:37,419 --> 00:04:39,787
Nu mai arunca�i cu mingea pe aici, da ?
108
00:04:39,888 --> 00:04:42,089
Am o problem� la inim�
de c�nd eram mic�.
109
00:04:42,190 --> 00:04:44,658
Eram pe marginea terenului
c�nd o gr�mad� a sc�pat de sub control.
110
00:04:44,759 --> 00:04:46,071
Nu trebuie s� m� opera�i, nu ?
111
00:04:46,172 --> 00:04:47,828
Nu, o s� fac asta chiar aici.
112
00:04:47,929 --> 00:04:49,630
�i-am f�cut o anestezie local�.
113
00:04:49,731 --> 00:04:51,164
N-ar trebui s� sim�i nimic.
114
00:04:52,834 --> 00:04:54,268
Am nevoie de ajutor aici.
115
00:04:54,369 --> 00:04:56,570
- DeLuca.
- Imediat.
116
00:04:56,671 --> 00:04:58,472
�ti�i cumva
dac� sunt invita�i �i stagiarii
117
00:04:58,573 --> 00:05:01,075
la seara de jocuri de la dr Pierce ?
118
00:05:01,176 --> 00:05:02,743
Jocuri ?
�mi plac jocurile la nebunie.
119
00:05:02,844 --> 00:05:05,479
Nu v� mai juca�i cu mingea
�n camera mea de urgen�e !
120
00:05:05,580 --> 00:05:07,247
Prinde mingea, Bachmann.
121
00:05:10,552 --> 00:05:11,919
Capu� !
122
00:05:15,656 --> 00:05:16,757
O, Doamne !
123
00:05:16,858 --> 00:05:18,158
- Ce se �nt�mplat ?
- Doamne, Dumnezeule !
124
00:05:18,259 --> 00:05:19,794
- Ce e ?
- Am nevoie de pansamente.
125
00:05:19,895 --> 00:05:21,962
Imediat.
126
00:05:27,171 --> 00:05:29,336
E �n regul�. Nu-i nimic.
127
00:05:29,437 --> 00:05:32,106
Te sim�i bine, DeLuca ?
128
00:05:32,207 --> 00:05:34,341
Da. O s�...
129
00:05:34,450 --> 00:05:35,951
Ba nu.
130
00:05:36,263 --> 00:05:39,224
Traducerea �i adaptarea:
ploi78 & Johnny_B
131
00:05:39,486 --> 00:05:42,525
ANATOMIA LUI GREY
Sezonul 14 - Episodul 14
132
00:05:42,739 --> 00:05:46,661
Sincronizare WEB-DL:
Florin C, titr�ri.ro
133
00:05:51,403 --> 00:05:53,983
Cum, am alunecat pe o ureche ?
134
00:05:54,097 --> 00:05:55,810
Era ata�at� de vreun cap ?
135
00:05:55,912 --> 00:05:57,300
Nu atunci.
136
00:05:57,401 --> 00:06:00,937
Nu ai hemoragii sau inflama�ii
intracraniene.
137
00:06:01,038 --> 00:06:04,273
Felicit�ri ! Ai o contuzie
de gradul trei. Care e tratamentul ?
138
00:06:04,374 --> 00:06:09,445
Odihn�, expunere limitat� la stimuli,
lumin� difuz�, f�r� ecrane.
139
00:06:09,546 --> 00:06:11,514
Bine.
Func�iile cognitive intacte.
140
00:06:11,615 --> 00:06:14,717
O s� r�m�i internat peste noapte.
141
00:06:18,422 --> 00:06:21,491
M-a v�zut Sam c�nd am c�zut ?
142
00:06:21,592 --> 00:06:24,627
Dr Bello...
Sam Bello m-a v�zut c�nd am c�zut ?
143
00:06:29,500 --> 00:06:31,167
Trebuie s� m� operez ?
Trebuie s� m� adormi�i ?
144
00:06:32,136 --> 00:06:34,370
Ca s� v� pun la loc urechea, da.
145
00:06:34,471 --> 00:06:36,881
Dar mai poate fi pus� la loc ?
A storcit-o tipul �la.
146
00:06:36,982 --> 00:06:38,875
N-are nimic. Majoritatea urechilor
sunt oricum storcite.
147
00:06:38,976 --> 00:06:41,077
�i dup� ce o s� se vindece
nici nu o s� se observe.
148
00:06:41,178 --> 00:06:42,879
Ce s-a �nt�mplat ?
149
00:06:42,980 --> 00:06:44,098
- Bun� !
- Bun� !
150
00:06:44,199 --> 00:06:45,272
E o poveste lung�.
151
00:06:45,373 --> 00:06:47,050
Sarah, ea e dr Pierce.
152
00:06:47,151 --> 00:06:48,184
Este �efa sec�iei de chirurgie cardiac�.
153
00:06:48,285 --> 00:06:51,487
Sarah mi-a spus c� are un defect
septal ventricular, a�a c�...
154
00:06:51,588 --> 00:06:53,556
- O g�uric� �n inim�.
- De c�nd eram mic�.
155
00:06:53,657 --> 00:06:56,025
�i �i face griji
�n ceea ce prive�te anestezia.
156
00:06:56,126 --> 00:06:58,161
�mi fac �i mai multe griji
c� trebuie s�-l sun pe tata.
157
00:06:58,262 --> 00:06:59,612
O s� fie furios la culme.
158
00:06:59,713 --> 00:07:01,824
Hai s� vedem.
159
00:07:01,925 --> 00:07:04,667
Bine. O s� vin s� v� v�d
�nainte de opera�ie, bine ?
160
00:07:04,768 --> 00:07:06,669
Mul�umesc.
161
00:07:10,541 --> 00:07:12,709
E ceva �ntre voi ?
162
00:07:12,810 --> 00:07:14,544
E foarte dr�gu�.
163
00:07:14,645 --> 00:07:16,045
Ceva ? Noi ?
164
00:07:16,146 --> 00:07:20,049
M-am g�ndit c� ar fi
pentru c� am detectat o tensiune.
165
00:07:20,150 --> 00:07:21,417
Nu, am un...
166
00:07:21,518 --> 00:07:23,686
Ave�i un prieten care e mai bun ca el ?
167
00:07:23,787 --> 00:07:26,389
A� vrea s�-l v�d �i eu, v� rog.
168
00:07:26,490 --> 00:07:28,557
Hai s� vedem ce e cu inima dv.
169
00:07:29,633 --> 00:07:31,427
Nu �n�eleg de ce e�ti sup�rat�.
170
00:07:31,528 --> 00:07:33,178
Pentru c� eu conduc
sec�ia de obstetric� ginecologie...
171
00:07:33,279 --> 00:07:34,764
- ... adic� sunt �efa ta �i...
- Dr Lackman.
172
00:07:34,865 --> 00:07:37,533
- M-ai chemat ?
- Da.
173
00:07:37,634 --> 00:07:40,570
Dr DeLuca �mi cere
toate fi�ele de la obstetric�.
174
00:07:40,671 --> 00:07:43,039
Spune c� vre�i
s� �ncepe�i o investiga�ie.
175
00:07:43,140 --> 00:07:45,374
Nu, nu o investiga�ie...
un proiect de cercetare.
176
00:07:45,475 --> 00:07:46,620
- E pentru proiect de cercetare.
- Asta am spus �i eu.
177
00:07:46,721 --> 00:07:47,871
�tiu, dar �i la centura de siguran��
178
00:07:47,972 --> 00:07:50,446
i-ai zis centur� de castitate,
a�a c� uneori...
179
00:07:50,547 --> 00:07:53,382
E un proiect de cercetare.
Mortalitatea matern� �n SUA
180
00:07:53,483 --> 00:07:55,585
�n compara�ie cu alte ��ri dezvoltate.
181
00:07:55,686 --> 00:07:56,784
Da.
182
00:07:56,885 --> 00:07:58,421
E pentru concursul de inova�ie medical�.
183
00:07:58,522 --> 00:08:00,957
�i Sofia m� tot �ntreab�
184
00:08:01,058 --> 00:08:02,658
c�nd poate s� se vad� cu Lindsay.
185
00:08:02,759 --> 00:08:04,961
Parc� mai ieri erau la cre�� �mpreun�.
186
00:08:05,062 --> 00:08:06,496
Da, cresc mult prea repede.
187
00:08:06,597 --> 00:08:08,831
Uite numele meu de utilizator �i parola.
Folose�te tot ce ai nevoie.
188
00:08:08,932 --> 00:08:11,167
�i sun�-m� ca s� se vad� copiii.
189
00:08:11,268 --> 00:08:14,103
Da, cum s� nu.
190
00:08:15,739 --> 00:08:18,537
O vrei ? O vrei ?
191
00:08:19,505 --> 00:08:21,477
Ia s� vedem ce e cu piciorul acela.
192
00:08:21,578 --> 00:08:23,279
Nu. �n niciun caz.
193
00:08:23,380 --> 00:08:25,181
Dv i-a�i t�iat urechea fetei.
194
00:08:25,282 --> 00:08:27,316
Te referi la Sarah,
fata care �i-a pierdut urechea
195
00:08:27,417 --> 00:08:29,585
pentru c� tu n-ai putut s� urmezi
o instruc�iune simpl� ?
196
00:08:29,686 --> 00:08:31,521
Vreau pe altcineva,
vreau alt doctor.
197
00:08:31,622 --> 00:08:33,282
Bine.
198
00:08:34,524 --> 00:08:36,536
Schmitt !
199
00:08:36,637 --> 00:08:37,727
Am g�sit pe altcineva.
200
00:08:37,828 --> 00:08:40,163
Pas. Vreau un doctor
care s� fie mai mare ca mine.
201
00:08:40,264 --> 00:08:41,931
Avem o criz� de doctori azi
202
00:08:42,032 --> 00:08:43,299
pentru c� cineva s-a jucat cu mingea.
203
00:08:43,400 --> 00:08:45,935
A�a c� e momentul
s�-i d�m cuiva o lec�ie.
204
00:08:46,036 --> 00:08:47,670
Mie... sau lui ?
205
00:08:47,771 --> 00:08:48,971
Conteaz� ?
206
00:08:49,072 --> 00:08:50,132
A�a.
207
00:08:50,233 --> 00:08:51,974
Ai nevoie de o baz� solid�
208
00:08:52,075 --> 00:08:53,643
�nainte s� reduci fractura.
209
00:08:53,744 --> 00:08:55,711
Am pierdut deja o ureche.
N-a� vrea s� pierd �i un picior.
210
00:08:55,812 --> 00:08:57,847
- Cum ?
- Stai un pic, Schmitt.
211
00:08:57,948 --> 00:09:01,310
Kepner, pot s� te re�in pu�in ?
212
00:09:02,552 --> 00:09:05,988
O s� preiau eu de aici,
iar tu o s� te duci acas�.
213
00:09:06,089 --> 00:09:08,213
- Poftim ?
- A�a a zis �efa.
214
00:09:08,314 --> 00:09:11,060
A vorbit cu cei de la Juridic,
�i ei i-au spus c� ar fi mai bine a�a.
215
00:09:11,161 --> 00:09:12,441
Deci...
216
00:09:12,542 --> 00:09:13,881
Sunt suspendat� ? De ce ?
217
00:09:13,982 --> 00:09:15,998
I-ai t�iat urechea unei fete.
218
00:09:16,099 --> 00:09:17,140
Doar p�n� m�ine.
219
00:09:17,241 --> 00:09:18,534
Da,
pentru c� un pu�ti a aruncat cu mingea
220
00:09:18,635 --> 00:09:20,169
de�i i-am spus de mai multe ori
s� �nceteze.
221
00:09:20,270 --> 00:09:22,738
Da, toat� lumea �tie asta,
�i �nregistrarea video va confirma.
222
00:09:22,839 --> 00:09:25,522
- Bine, �i atunci care e problema ?
- Problema e c� eu am auzit de la Bailey,
223
00:09:25,623 --> 00:09:28,077
ea a auzit de la Webber,
iar tu nu ai raportat cazul ?
224
00:09:28,178 --> 00:09:29,645
- Am...
- Un accident la urgen�e...
225
00:09:29,746 --> 00:09:31,314
... soldat cu un pacient mutilat
226
00:09:31,415 --> 00:09:34,217
�i un chirurg r�nit
ar putea �nsemna un proces r�sun�tor.
227
00:09:34,318 --> 00:09:36,152
- �i tu nu raportezi incidentul ?
- Urma s� fac asta mai t�rziu.
228
00:09:36,253 --> 00:09:37,429
- �i mie nu-mi spui nimic ?
- Lucram.
229
00:09:37,530 --> 00:09:39,222
- Ce se �nt�mpl�, Kepner ?
- ��i spun eu ce se �nt�mpl�,
230
00:09:39,323 --> 00:09:40,823
cineva �ncalc� regulile
231
00:09:40,924 --> 00:09:42,491
�i altcineva e pedepsit pentru asta.
232
00:09:42,592 --> 00:09:45,261
Asta se �nt�mpl�.
233
00:09:48,699 --> 00:09:50,600
Vede�i culoarea asta de aici ?
234
00:09:50,701 --> 00:09:53,169
Pe acolo p�trunde s�ngele
prin defectul septal ventricular.
235
00:09:53,270 --> 00:09:54,770
E tot acolo.
236
00:09:54,871 --> 00:09:56,739
Mi l-au descoperit c�nd aveam 8 ani.
237
00:09:56,840 --> 00:09:58,643
Dar mi-au spus c� o opera�ie major�
238
00:09:58,744 --> 00:10:00,376
e prea riscant�
�i c� e mai bine s� r�m�n a�a.
239
00:10:00,477 --> 00:10:01,677
A�a era pe atunci.
240
00:10:01,778 --> 00:10:05,414
Acum pot s� folosesc un cateter
ca s� pun un petec pe gaur�.
241
00:10:05,515 --> 00:10:08,618
Este mult mai pu�in invaziv,
adic� riscul este mult mai mic.
242
00:10:08,719 --> 00:10:09,919
Cum ?
243
00:10:10,020 --> 00:10:11,787
A�a de simplu ?
F�r� opera�ie pe cord deschis ?
244
00:10:11,888 --> 00:10:13,591
F�r�.
245
00:10:14,057 --> 00:10:16,231
�i atunci tata o s� m� lase
s� joc rugby ?
246
00:10:16,332 --> 00:10:18,861
Tat�l t�u are ceva �mpotriva rugby-ului ?
247
00:10:18,962 --> 00:10:20,696
Nu vrea s� mor.
248
00:10:20,797 --> 00:10:23,799
M-a pus s� m� las de rugby din cauza
inimii, a�a c� sunt managerul echipei.
249
00:10:23,900 --> 00:10:27,470
Dar dac� am face asta
a� putea s� intru pe teren.
250
00:10:27,571 --> 00:10:28,775
Pute�i s� face�i asta
c�nd v� ocupa�i de ureche ?
251
00:10:28,876 --> 00:10:30,606
Nu, ar trebui
s� fie dou� opera�ii separate...
252
00:10:30,707 --> 00:10:33,709
mai �nt�i urechea �i apoi inima.
253
00:10:33,810 --> 00:10:35,390
Dar o s�-l ajut pe dr Avery
254
00:10:35,491 --> 00:10:37,552
cu reconstruc�ia vascular� a urechii
255
00:10:37,653 --> 00:10:40,082
�i pot s�-�i evaluez inima
cu ocazia asta.
256
00:10:41,885 --> 00:10:43,041
Ce este ?
257
00:10:43,142 --> 00:10:45,622
Chiar �i c�nd �i spune�i numele,
percep o tensiune.
258
00:10:45,723 --> 00:10:46,962
�nceteaz�.
259
00:10:47,063 --> 00:10:48,891
Te rog.
260
00:10:52,905 --> 00:10:54,264
Ai un minut liber ?
261
00:10:54,365 --> 00:10:55,765
�i se pare c� a� avea un minut liber ?
262
00:10:55,866 --> 00:10:56,999
Niciodat� nu pari s� ai.
263
00:10:57,100 --> 00:10:59,268
Atunci ai �ncredere �n ce zice fa�a mea,
�i o s� vin eu la tine c�nd termin.
264
00:10:59,369 --> 00:11:00,903
Vreau s� �i dau pacientei mele de 12 ani
265
00:11:01,004 --> 00:11:03,606
autoriza�ia pentru marijuana medicinal�.
266
00:11:07,711 --> 00:11:10,045
Karev, �i cuno�ti pe cei din Direc�ia
Juridic� de la Grey Sloan ?
267
00:11:14,217 --> 00:11:17,006
A�adar, nu mai scrie nimic pe internet
de fiica lui Cerone ?
268
00:11:17,107 --> 00:11:19,789
Nu, doar c� este singura lui fiic�.
�i c� e doctor �n medicin�. At�t.
269
00:11:19,890 --> 00:11:20,823
Bine.
270
00:11:20,924 --> 00:11:22,024
A�a c� z�mbim,
271
00:11:22,125 --> 00:11:23,225
suntem politicoase,
272
00:11:23,326 --> 00:11:26,696
o cople�im cu dr�g�l�enie
�i nu suflam nicio vorb� despre �oarece.
273
00:11:26,797 --> 00:11:28,764
Avem suficient material �n prezentare
f�r� s� pomenim de el ?
274
00:11:28,865 --> 00:11:31,434
Dac� l-am include �n prezentare
ar fi prea mult.
275
00:11:31,535 --> 00:11:33,068
Meredith ?
276
00:11:34,771 --> 00:11:39,008
Ia uit� ce ai mai crescut !
277
00:11:39,109 --> 00:11:40,876
M�tu�a Marie ?
278
00:11:40,977 --> 00:11:42,478
Mer-Mer !
279
00:11:43,947 --> 00:11:45,449
�ntoarce-te.
280
00:11:52,426 --> 00:11:54,689
Condolean�e pentru tat�l dv.
281
00:11:54,790 --> 00:11:56,858
Mul�umesc.
Era bolnav de mult� vreme.
282
00:11:56,960 --> 00:11:58,460
I-a sosit timpul.
283
00:11:58,561 --> 00:12:00,435
�i era preg�tit.
284
00:12:00,535 --> 00:12:04,699
Tu ar��i la fel, doar c� mai dr�gu��.
285
00:12:04,800 --> 00:12:06,634
�i ultima dat� c�nd v-am v�zut a fost...
286
00:12:06,735 --> 00:12:08,870
- C�nd ai �mplinit 8 ani.
- Dumnezeule !
287
00:12:08,971 --> 00:12:10,278
Cu baloanele ?
288
00:12:10,379 --> 00:12:11,572
Baloanele !
289
00:12:11,673 --> 00:12:13,641
A umplut tot dormitorul,
290
00:12:13,742 --> 00:12:15,543
de sus p�n� jos, cu baloane.
291
00:12:15,644 --> 00:12:17,211
A fost... o nebunie.
292
00:12:17,312 --> 00:12:19,580
Tu r�deai �n continuu.
293
00:12:20,749 --> 00:12:22,550
Chiar sunte�i...
294
00:12:22,651 --> 00:12:23,685
�mi pare r�u.
295
00:12:23,787 --> 00:12:24,820
Ea este dr Jo Wilson.
296
00:12:24,921 --> 00:12:26,555
Este colega mea �n acest proiect.
297
00:12:26,655 --> 00:12:27,611
D�nsa este Marie Cerone.
298
00:12:27,712 --> 00:12:29,190
Bun� ziua !
Chiar �i sunte�i m�tu�� ?
299
00:12:29,291 --> 00:12:30,858
Nu avem o leg�tur� de s�nge.
300
00:12:30,959 --> 00:12:33,695
Mama ei �i cu mine eram prietene
foarte apropiate.
301
00:12:33,796 --> 00:12:35,229
Am v�zut-o pe Meredith cum a crescut.
302
00:12:35,330 --> 00:12:38,166
�i a�i disp�rut la un moment dat...
303
00:12:38,267 --> 00:12:39,701
Ce s-a �nt�mplat ?
304
00:12:39,802 --> 00:12:41,736
Nu �i-a spus mama ta ?
305
00:12:41,837 --> 00:12:43,046
A trebuit s� m� �ntorc �n Spania.
306
00:12:43,147 --> 00:12:45,206
Tat�l meu voia s� preiau eu afacerea.
307
00:12:46,842 --> 00:12:48,710
Vreau s� te str�ng �n bra�e,
draga mea Mer-Mer !
308
00:12:48,811 --> 00:12:49,844
Mer-Mer ?
309
00:12:49,945 --> 00:12:51,646
Nu �i se mai spune a�a ?
310
00:12:54,149 --> 00:12:57,785
Am vrut s� te sunt
c�nd am auzit de Ellis.
311
00:12:57,886 --> 00:13:01,009
Chiar am vrut, dar...
312
00:13:01,110 --> 00:13:02,183
E �n regul�.
313
00:13:02,285 --> 00:13:05,002
Te-am urm�rit to�i anii ace�tia.
314
00:13:05,528 --> 00:13:07,863
Ar fi fost m�ndr� de tine, Meredith.
315
00:13:07,963 --> 00:13:09,897
Ar fi fost foarte m�ndr�.
316
00:13:15,504 --> 00:13:17,005
A alunecat �n buc�t�rie.
317
00:13:17,106 --> 00:13:19,707
Bine. Doamn�, o s� v� examinez.
318
00:13:19,808 --> 00:13:21,709
O s� pun o lumin� puternic� �n ochi.
319
00:13:21,810 --> 00:13:24,076
Te crezi a�a de tare.
Eu v-am dus �n spate tot anul !
320
00:13:24,177 --> 00:13:25,880
De ce nu vii �ncoace
s�-mi spui asta �n fa�� ?
321
00:13:25,981 --> 00:13:26,981
Ai noroc c� sunt �n pat.
322
00:13:27,082 --> 00:13:27,982
M� �ntorc imediat.
323
00:13:28,083 --> 00:13:29,283
Dac� nu m-ai fi lovit tu din spate,
324
00:13:29,384 --> 00:13:30,318
a� mai fi putut juca sezonul �sta.
325
00:13:30,419 --> 00:13:32,286
A trebui s� abandon�m din cauza ta.
326
00:13:32,387 --> 00:13:33,821
Nu e vina mea !
327
00:13:33,922 --> 00:13:35,490
- Gata, gata, opri�i-v�.
- Adic� spui c� e din vina mea ?
328
00:13:35,591 --> 00:13:36,957
- Pleac� de aici !
- Opri�i-v� !
329
00:13:39,761 --> 00:13:41,136
La naiba !
330
00:13:41,237 --> 00:13:42,930
Ia stai un pic jos.
331
00:13:45,167 --> 00:13:46,434
Tu ce fel de doctor e�ti ?
332
00:13:46,535 --> 00:13:48,069
Sunt doctor militar
�i acesta este camera mea de urgen��.
333
00:13:48,170 --> 00:13:50,271
V�d c� voi crede�i c� regulile noastre
nu vi se aplic� �i vou�
334
00:13:50,372 --> 00:13:51,806
�i din cauza asta am pierdut ast�zi
doi chirurgi buni.
335
00:13:51,907 --> 00:13:53,841
A�a c� dac� mai scoate vreunul
vreun sunet
336
00:13:53,942 --> 00:13:55,743
p�n� v� extern�m,
337
00:13:55,844 --> 00:13:59,058
v� dau afar� de aici pe targ�.
S-a �n�eles ?
338
00:13:59,159 --> 00:14:00,278
- Da, domnule.
- Da, domnule.
339
00:14:00,379 --> 00:14:02,183
- Bun.
- Da, domnule.
340
00:14:02,284 --> 00:14:06,254
�mi plac b�rba�ii autoritari.
341
00:14:06,355 --> 00:14:08,055
�i mie.
342
00:14:11,760 --> 00:14:14,321
Piciorul meu !
343
00:14:14,897 --> 00:14:17,131
M� doare !
344
00:14:17,232 --> 00:14:19,433
Nu are puls.
345
00:14:23,071 --> 00:14:24,172
Este sindromul de compartiment.
346
00:14:24,273 --> 00:14:25,773
Am nevoie de betadin� �i de un bisturiu.
347
00:14:25,874 --> 00:14:27,296
Un bisturiu ? Ce ave�i de g�nd ?
348
00:14:27,397 --> 00:14:29,544
Trebuie s� eliberez presiunea,
altfel ��i pierzi piciorul.
349
00:14:29,645 --> 00:14:31,546
A�a c� �nchide ochii, da ?
350
00:14:31,647 --> 00:14:33,247
Da, domnule.
351
00:14:40,455 --> 00:14:42,957
- Vai de mine !
- Na�pa !
352
00:14:44,560 --> 00:14:45,793
Am spus s� �nchizi ochii !
353
00:14:45,894 --> 00:14:48,063
Nu faci niciodat� ce �i se spune ?
354
00:14:51,500 --> 00:14:53,401
El este.
355
00:14:53,502 --> 00:14:55,503
Tat�l fetei care �i-a pierdut urechea ?
356
00:14:55,604 --> 00:14:57,805
Nu �i-a pierdut-o.
I-o punem �napoi la loc.
357
00:14:57,906 --> 00:14:59,740
Cei de la Juridic doresc
ca cineva care a asistat la accident
358
00:14:59,841 --> 00:15:01,509
s� fie l�ng� mine c�nd vorbesc cu el,
359
00:15:01,610 --> 00:15:03,411
a�a c� nu vreau s� mai aud ceva
de �pierdut urechea�.
360
00:15:03,512 --> 00:15:05,379
- Domnule Maurer ?
- �n sf�r�it.
361
00:15:05,480 --> 00:15:07,181
V� mul�umesc pentru r�bdare.
362
00:15:07,282 --> 00:15:08,850
Sunt Miranda Bailey, chirurg �ef.
363
00:15:08,951 --> 00:15:11,352
- D�nsul este dr Richard Webber.
- Vreau s�-mi v�d fata. Imediat.
364
00:15:11,453 --> 00:15:13,521
Desigur.
365
00:15:13,622 --> 00:15:15,857
Da�i-mi voie
s� v� explic ce s-a �nt�mplat.
366
00:15:15,958 --> 00:15:17,859
Am auzit deja. S-a ales
cu o contuzie ur�t� la un meci de rugby
367
00:15:17,960 --> 00:15:20,862
�i un doctor incompetent de la camera
de gard� i-a t�iat urechea.
368
00:15:20,963 --> 00:15:22,830
Vreau s� vorbesc cu fiica mea.
369
00:15:22,931 --> 00:15:24,832
Din p�cate, e deja �n opera�ie.
370
00:15:24,933 --> 00:15:26,213
Este �n opera�ie ?
371
00:15:26,314 --> 00:15:28,836
�ti�i c� Sarah are un defect septal
ventricular
372
00:15:28,937 --> 00:15:30,004
care poate produce complica�ii
373
00:15:30,105 --> 00:15:31,272
la o anestezie general� ?
374
00:15:31,373 --> 00:15:33,908
Da, �tim acest lucru
�i este supravegheat�
375
00:15:34,009 --> 00:15:35,409
de �efa sec�iei de chirurgie cardiac�.
376
00:15:35,510 --> 00:15:36,744
Sunte�i medic ?
377
00:15:36,845 --> 00:15:40,281
Nu. Avocat de malpraxis.
378
00:15:46,722 --> 00:15:48,789
Situa�ia cardiac� este foarte stabil�.
379
00:15:48,890 --> 00:15:50,558
Nici n-ai zice c� are un defect.
380
00:15:50,659 --> 00:15:52,226
Excelent.
381
00:15:52,327 --> 00:15:54,695
A�adar, e seara de jocuri ?
382
00:15:54,796 --> 00:15:56,000
Da.
383
00:15:56,101 --> 00:15:58,399
- �i-a spus Amelia ?
- Da. Nu trebuia s�-mi spun� ?
384
00:15:58,500 --> 00:15:59,767
Nu, nu. E�ti...
385
00:15:59,868 --> 00:16:01,869
E�ti �i tu invitat, desigur.
386
00:16:01,970 --> 00:16:05,907
O s� fie �i Clive acolo,
a�a c� po�i s� mai vii cu cineva.
387
00:16:06,008 --> 00:16:08,109
Super ! Mul�umesc.
388
00:16:08,210 --> 00:16:10,878
Deci... o s� vii cu cineva ?
389
00:16:10,979 --> 00:16:13,814
Da, probabil...
O s� vin cu Priya.
390
00:16:13,915 --> 00:16:16,651
Nu �tiam c� �nc� v� mai vede�i.
391
00:16:16,752 --> 00:16:18,553
Da, am mai avut c�teva �nt�lniri.
392
00:16:18,654 --> 00:16:20,955
E un pic dificil.
Ea c�l�tore�te foarte mult.
393
00:16:21,056 --> 00:16:23,090
S�pt�m�na trecut� a fost �n Olanda.
394
00:16:23,191 --> 00:16:24,659
�n vacan�� ?
395
00:16:24,760 --> 00:16:26,928
Nu, cu serviciul. La Haga.
396
00:16:27,029 --> 00:16:28,563
Corect.
397
00:16:28,664 --> 00:16:31,098
E avocat de drepturile omului.
398
00:16:36,004 --> 00:16:38,005
Clive este broker.
399
00:16:38,374 --> 00:16:40,474
E pl�cut s� te mai vezi
�i cu cineva din afara spitalului, nu ?
400
00:16:40,575 --> 00:16:43,244
- Da, este o schimbare.
- Da.
401
00:16:43,345 --> 00:16:46,414
S� vorbe�ti cu cineva despre altceva
dec�t ultimul num�r al revistei Lancet.
402
00:16:46,515 --> 00:16:48,416
Da.
403
00:16:48,517 --> 00:16:49,817
Da.
404
00:16:49,918 --> 00:16:52,920
Ai citit articolul �la despre
antibioticele pre-ambulatorii �i...
405
00:16:53,021 --> 00:16:54,622
- A fost grozav. L-ai citit �i tu ?
- Da.
406
00:16:54,723 --> 00:16:57,424
- Da, ceva cu adev�rat inovator.
- Incredibil.
407
00:17:02,898 --> 00:17:06,801
Vrei s� mai trecem o dat� �mpreun�
prin materiale ?
408
00:17:06,902 --> 00:17:10,671
Nu, nu. Am �n�eles foarte bine.
409
00:17:11,707 --> 00:17:13,833
Doar c�...
410
00:17:14,943 --> 00:17:17,845
�mi doresc at�t de mult s� te ajut.
411
00:17:17,946 --> 00:17:19,207
Ceilal�i doritori
412
00:17:19,308 --> 00:17:21,515
sunt corpora�ii cu bani mul�i,
dar f�r� talent.
413
00:17:21,616 --> 00:17:23,718
Eram chiar dispus� s� �i-l v�nd �ie
pentru mai pu�in,
414
00:17:23,819 --> 00:17:25,886
dar �n acest moment,
propunerea ta, de�i genial�,
415
00:17:25,987 --> 00:17:28,189
nu const� dec�t �n teorii �i visuri.
416
00:17:28,290 --> 00:17:30,024
O s� func�ioneze.
�tiu c� o s� func�ioneze.
417
00:17:30,125 --> 00:17:32,860
Nu ai de unde s� �tii.
Cel pu�in nu deocamdat�.
418
00:17:32,961 --> 00:17:34,128
�i nu pot s�-�i v�nd brevetul tat�lui meu
419
00:17:34,229 --> 00:17:36,163
doar pentru c� e�ti draga mea Mer-Mer.
420
00:17:36,264 --> 00:17:37,965
Nu este.
421
00:17:38,575 --> 00:17:39,700
Poftim ?
422
00:17:39,801 --> 00:17:41,469
Nu mai este draga dv de Mer-Mer.
423
00:17:41,570 --> 00:17:44,505
Este chirurgul Meredith Grey
care a c�tigat premiul Harper Avery.
424
00:17:44,606 --> 00:17:46,040
Cu tot respectul, dr Cerone,
425
00:17:46,141 --> 00:17:48,075
s� nu face�i gre�eal� s� o subestima�i
426
00:17:48,176 --> 00:17:50,277
doar pentru c� o cunoa�te�i
de c�nd era copil.
427
00:17:51,480 --> 00:17:53,957
�mi pare r�u s� v� dezam�gesc.
428
00:17:54,449 --> 00:17:56,876
Este ultimul lucru pe care mi-l doream.
429
00:17:57,853 --> 00:17:59,320
Helm, adu �oarecele.
430
00:17:59,421 --> 00:18:00,721
Da !
431
00:18:00,822 --> 00:18:02,356
�mi pare r�u.
432
00:18:14,202 --> 00:18:16,170
De ce nu o s�-i pune�i
tubul endogastric ?
433
00:18:16,271 --> 00:18:17,405
S-ar putea s� nu fie nevoie.
434
00:18:17,506 --> 00:18:20,508
Am ob�inut semn�turile. Mai am nevoie
doar de semn�tura dv ca s� �ncepem.
435
00:18:20,609 --> 00:18:22,043
Ce s� �ncepe�i ?
436
00:18:22,144 --> 00:18:24,011
Marijuana medicinal�.
437
00:18:24,112 --> 00:18:25,379
Poftim ?
438
00:18:25,480 --> 00:18:27,114
�mi dau acordul medical pentru marijuana
pentru Kimmie.
439
00:18:27,215 --> 00:18:28,316
A spus c� a fost ideea dv.
440
00:18:28,417 --> 00:18:31,952
S� �i da�i unui copil de 12 ani
marijuana ? A�i �nnebunit ?
441
00:18:32,053 --> 00:18:33,587
Ca s�-i trateze grea�a
442
00:18:33,688 --> 00:18:35,289
�i s� nu fie nevoie s� o hr�nim
printr-un tub.
443
00:18:35,390 --> 00:18:36,757
Este un copil.
444
00:18:36,858 --> 00:18:37,892
Exist� cercet�ri care spun c� este...
445
00:18:37,993 --> 00:18:41,128
Nu ! Nu-mi pas� ce spun.
446
00:18:41,229 --> 00:18:42,596
Nu o s-o transforma�i �ntr-o drogat�,
447
00:18:42,697 --> 00:18:43,964
cum sunt p�rin�ii ei.
448
00:18:44,065 --> 00:18:45,099
Sunte�i concediat.
449
00:18:45,200 --> 00:18:47,201
- Ce sunt ?
- Sunte�i concediat !
450
00:18:47,302 --> 00:18:49,136
Nu v� mai ocupa�i de cazul lui Kimmie.
451
00:18:49,237 --> 00:18:53,207
O s� g�sesc alt doctor la alt spital.
452
00:19:04,842 --> 00:19:06,591
O s� mor ?
453
00:19:06,676 --> 00:19:09,434
- Da. Poate c� nu ast�zi, dar da.
- Amice !
454
00:19:09,535 --> 00:19:10,774
S-a produs o acumulare de s�nge
455
00:19:10,875 --> 00:19:12,275
�ntre picior �i �esut.
456
00:19:12,376 --> 00:19:13,577
Dar pot s� mor ?
457
00:19:13,678 --> 00:19:15,379
Ai fi putut s�-�i pierzi piciorul.
458
00:19:15,480 --> 00:19:16,780
Dar am intervenit la momentul oportun.
459
00:19:16,881 --> 00:19:18,248
Acum trebuie s� ne asigur�m
460
00:19:18,349 --> 00:19:19,716
c� nu continu� s� s�ngereze.
461
00:19:19,817 --> 00:19:22,018
Pare sa curg� mult s�nge
462
00:19:22,119 --> 00:19:23,720
�i am un referat pe
care nu l-am terminat,
463
00:19:23,821 --> 00:19:25,622
am un cadou pentru
prietena mea
464
00:19:25,723 --> 00:19:26,923
�i... �ti�i,
465
00:19:27,024 --> 00:19:29,092
nu e dec�t un maieu care �i place
466
00:19:29,193 --> 00:19:30,093
�i...
467
00:19:30,194 --> 00:19:31,361
P�rin�ii mei !
468
00:19:31,462 --> 00:19:34,030
Nu le-am mul�umit niciodat�...
469
00:19:34,131 --> 00:19:36,366
pentru c� sunt p�rin�ii mei
�i pentru c�... �ti�i, era s� mor.
470
00:19:36,467 --> 00:19:39,436
Chris, te rog s� taci
ca s� pot s� te salvez �n continuare.
471
00:19:39,537 --> 00:19:42,305
Bine...
�mi pare r�u c� am aruncat cu mingea.
472
00:19:42,406 --> 00:19:45,041
- E �n regul�.
- Bine.
473
00:19:46,577 --> 00:19:49,312
Pacientul num�rul 66055.
�n v�rst� de 38 de ani.
474
00:19:49,413 --> 00:19:52,348
Cezarian� de urgen�� �n urma
prolapsului de cordon ombilical.
475
00:19:53,384 --> 00:19:55,321
- Questo e strano.
- �n englez� te rog.
476
00:19:55,422 --> 00:19:57,621
�n englez� �n alt� parte, v� rog.
477
00:19:57,722 --> 00:19:59,723
Sora ta este �ngrijorat�, Andrew.
478
00:19:59,824 --> 00:20:02,592
Ei bine... am o durere de cap
�i zgomotul nu ajut�.
479
00:20:02,693 --> 00:20:04,260
�mi pare r�u.
480
00:20:05,096 --> 00:20:08,432
Am spus �ce ciudat�.
Uite.
481
00:20:08,533 --> 00:20:11,286
Astea sunt cezarienele
din spitalul nostru.
482
00:20:11,387 --> 00:20:13,637
- Da.
- �i era un nivel normal p�n� acum 3 ani,
483
00:20:13,738 --> 00:20:18,241
c�nd au �nceput s� creasc�,
�i... uite ce doctor
484
00:20:18,342 --> 00:20:21,144
face mult mai multe cezariene
dec�t media pe spital.
485
00:20:21,245 --> 00:20:24,414
Ar trebui s�-i atragem aten�ia.
486
00:20:24,515 --> 00:20:26,016
Ai putea s�-i spui de asta
487
00:20:26,117 --> 00:20:27,417
�n timp ce Lindsay �i Sofia se joac�.
488
00:20:27,518 --> 00:20:29,286
Nu e asta tema proiectului nostru.
489
00:20:29,387 --> 00:20:30,754
�n plus, nu cezarienele omoar� mamele.
490
00:20:30,855 --> 00:20:32,355
Dar sunt opera�ii majore,
491
00:20:32,456 --> 00:20:34,658
deci sunt mult mai periculoase
dec�t na�terea natural�.
492
00:20:34,759 --> 00:20:36,126
Ar trebui s� le folosim
493
00:20:36,227 --> 00:20:38,028
doar atunci c�nd beneficiile
sunt mai mari dec�t riscurile...
494
00:20:38,129 --> 00:20:41,298
Putem totu�i s� ne concentr�m
pe ceva mai general ?
495
00:20:41,399 --> 00:20:43,411
Bine.
496
00:20:44,468 --> 00:20:46,608
Dar nu eu sunt cea care nu a dormit
s�pt�m�ni la r�nd
497
00:20:46,709 --> 00:20:48,938
dup� ce a pierdut o m�mic�.
498
00:20:49,039 --> 00:20:50,974
Ce sexy. Ce �nseamn� ?
499
00:20:51,075 --> 00:20:54,005
��i spun eu dac� pleca�i de aici.
500
00:20:54,779 --> 00:20:57,447
�tiu c� arat� cam r�u acum,
501
00:20:57,548 --> 00:21:00,850
dar dup� ce se reduce umfl�tura,
502
00:21:00,951 --> 00:21:03,119
aproape c� nu o s� se mai observe.
503
00:21:03,220 --> 00:21:05,855
S-ar fi observat �i mai pu�in
dac� r�m�nea la locul ei.
504
00:21:05,956 --> 00:21:08,224
Opera�ia a ie�it foarte bine.
505
00:21:08,325 --> 00:21:10,393
C�nd putem s� program�m
urm�toarea mea opera�ie ?
506
00:21:10,494 --> 00:21:11,628
Ce opera�ie ?
507
00:21:11,729 --> 00:21:14,230
Dr Pierce mi-a spus c� poate s�-mi
rezolve defectul septal ventricular.
508
00:21:14,331 --> 00:21:16,333
Niciun doctor din acest spital
509
00:21:16,434 --> 00:21:18,335
nu o s� mai pun� vreodat� m�na pe tine.
510
00:21:18,436 --> 00:21:20,003
�i cu banii
pentru care o s�-i d�m �n judecat�...
511
00:21:20,104 --> 00:21:22,339
Tat�. Nu ne judec�m cu nimeni.
512
00:21:22,440 --> 00:21:24,341
Nu mai vreau s� stau pe bar�.
513
00:21:24,442 --> 00:21:25,658
Vreau s� fiu �n joc.
514
00:21:25,759 --> 00:21:28,712
Dac� e s� p��esc ceva,
prefer s� se �nt�mple pe teren.
515
00:21:28,813 --> 00:21:30,847
Po�i te rog s� m� sus�ii �i gata ?
516
00:21:30,948 --> 00:21:33,116
Te rog ?
517
00:21:35,319 --> 00:21:37,053
Cum adic� pleac� ? Unde o duce ?
518
00:21:37,154 --> 00:21:39,222
Nu �tiu. Trebuie s� o oprim.
519
00:21:39,323 --> 00:21:40,423
Vorbesc eu cu mamaia Peg.
520
00:21:40,524 --> 00:21:41,660
- Nu. S� nu faci asta.
- Nu.
521
00:21:41,761 --> 00:21:43,893
Nu uleiul de canabis o s-o fac�
pe Kimmie o drogat�.
522
00:21:43,994 --> 00:21:45,395
Dependen�a te aduce acolo.
523
00:21:45,496 --> 00:21:46,596
Po�i s� vorbe�ti cu ea ?
524
00:21:46,697 --> 00:21:47,764
Nu, Alex, nu vorbesc cu pacien�ii
525
00:21:47,865 --> 00:21:49,399
despre problemele mele personale.
526
00:21:49,500 --> 00:21:51,067
Pentru c� atunci c�nd oamenii
aud cuv�ntul �dependent�...
527
00:21:51,168 --> 00:21:52,602
fac o gr�mad� de presupuneri.
528
00:21:52,703 --> 00:21:54,871
- E�ti dependent� ?
- Uite a�a.
529
00:21:54,972 --> 00:21:56,439
Pe tine te place.
�n tine are �ncredere.
530
00:21:56,540 --> 00:21:58,841
Vorbe�te tu cu ea.
531
00:22:04,315 --> 00:22:07,204
- Ce e ?
- Ai o parte �ntunecat�.
532
00:22:07,305 --> 00:22:09,552
Asta este... sexy.
533
00:22:10,888 --> 00:22:12,255
N-ar trebui s� mai �i facem
o vizit� lui Andrew ?
534
00:22:12,356 --> 00:22:14,090
Dac� cumva tomografia nu a ar�tat
vreun hematom epidural minuscul,
535
00:22:14,191 --> 00:22:15,470
chiar dac� el e acum lucid
536
00:22:15,571 --> 00:22:17,093
chestia aia va continua s� creasc�
537
00:22:17,194 --> 00:22:18,928
�i dup� aia... bum !
�i face creierii muci.
538
00:22:19,029 --> 00:22:20,563
Da,
sunt con�tient� de posibilitatea asta
539
00:22:20,664 --> 00:22:22,899
�i inten�ionez s� o evit pe c�t posibil.
540
00:22:23,000 --> 00:22:25,702
Dar, da,
po�i s�-i faci o vizit� lui Andrew.
541
00:22:25,803 --> 00:22:26,870
�i dac� tot e�ti acolo,
542
00:22:26,971 --> 00:22:30,039
poate vrei s�-i spui
�i c� e�ti �ndr�gostit� de el.
543
00:22:30,140 --> 00:22:33,209
Nu ne face bine s� st�m �mpreun�.
544
00:22:33,310 --> 00:22:34,665
Ceea ce nu v� face bine
545
00:22:34,766 --> 00:22:36,479
este s� v� preface�i
c� nu sunte�i �ndr�gosti�i.
546
00:22:36,580 --> 00:22:39,649
Dac� continui s� refuzi
s� accep�i realitatea �n modul �sta
547
00:22:39,750 --> 00:22:41,117
�nseamn� c� nu po�i s�-mi fii de ajutor
nici mie
548
00:22:41,218 --> 00:22:43,419
�i, implicit, nici acestui proiect.
549
00:22:48,526 --> 00:22:50,326
�i asta este sexy.
550
00:22:50,427 --> 00:22:52,829
Chiar dac� un pu�ti moare
�n timp ce tu le faci lipeala..
551
00:22:52,930 --> 00:22:54,564
mie mi s-a p�rut sexy.
552
00:22:54,665 --> 00:22:56,065
Vrei s�...
553
00:22:56,166 --> 00:22:58,167
Nu ! Nu. Nu.
554
00:23:00,070 --> 00:23:01,571
Continu�nd s� refuzi s� accep�i
realitatea �n modul �sta
555
00:23:01,672 --> 00:23:03,272
�nseamn�...
556
00:23:06,677 --> 00:23:09,746
Ai vorbit de viitorul �tiin�ei.
557
00:23:09,847 --> 00:23:13,349
M� a�teptam deja ca �oarecele
s� aib� aripi.
558
00:23:13,450 --> 00:23:15,118
Are ceva �i mai bun.
559
00:23:15,219 --> 00:23:16,820
Are fica�i minusculi.
560
00:23:16,921 --> 00:23:20,523
Acestui �oarece i-a fost scos ficatul
acum o s�pt�m�n�.
561
00:23:20,624 --> 00:23:22,459
L-am injectat cu hepatocite,
562
00:23:22,560 --> 00:23:25,094
care au preluat func�ia ficatului
�i l-au �inut �n via��.
563
00:23:25,195 --> 00:23:26,996
Ar fi trebuit s� fie mort de trei zile.
564
00:23:27,097 --> 00:23:30,867
�i-a rec�p�tat chiar �i energia
�i pofta de m�ncare.
565
00:23:30,968 --> 00:23:34,471
Deja ai folosit polimerul
f�r� s�-mi ceri acordul.
566
00:23:34,572 --> 00:23:37,207
Cred c� �n�elege�i
c� trebuia s� test�m teoria,
567
00:23:37,308 --> 00:23:39,008
a�a c� am recreat polimerul
568
00:23:39,109 --> 00:23:42,011
folosind metodologia voastr� ini�ial�.
569
00:23:42,780 --> 00:23:44,781
Dumnezeule !
570
00:23:44,882 --> 00:23:47,283
E�ti fiica mamei tale.
571
00:23:51,889 --> 00:23:53,456
- Bun� !
- Bun� !
572
00:23:53,557 --> 00:23:55,391
Tu probabil c� e�ti Priya.
Eu sunt Maggie.
573
00:23:55,492 --> 00:23:57,026
M� bucur s� te cunosc.
574
00:23:57,127 --> 00:24:01,364
Am �n�eles c� revolu�ionezi
tehnologia de asisten�� ventricular�.
575
00:24:01,465 --> 00:24:02,707
Este impresionant.
576
00:24:02,808 --> 00:24:04,167
Jackson �i-a povestit de asta.
577
00:24:04,268 --> 00:24:06,035
�i �n�elegi ce este.
578
00:24:06,136 --> 00:24:07,637
Am reprezentat �n instan��
un disident din Birmania care a murit
579
00:24:07,738 --> 00:24:11,741
dup� ce aparatul lui de asisten��
ventricular� s-a oprit la o pan� de curent.
580
00:24:11,842 --> 00:24:12,993
A trebui s� �nv�� pu�in� medicin�.
581
00:24:13,094 --> 00:24:14,577
Da.
582
00:24:14,678 --> 00:24:17,680
Ai vreun prieten care s� fie
juc�tor de fotbal sau contabil ?
583
00:24:19,116 --> 00:24:20,616
Eu tot �ncerc s� �in pasul.
584
00:24:23,754 --> 00:24:25,065
El este Clive.
585
00:24:25,166 --> 00:24:27,156
E modest.
586
00:24:27,257 --> 00:24:29,158
El a inventat algoritmul
care prevede valorile ac�iunilor
587
00:24:29,259 --> 00:24:31,761
pe baza hashtag-urilor
din re�elele de socializare.
588
00:24:31,862 --> 00:24:33,530
- Nu se poate !
- Da.
589
00:24:33,631 --> 00:24:35,498
Am auzit at�t de multe lucruri
despre tine.
590
00:24:35,599 --> 00:24:37,500
Da. Glume�te.
591
00:24:37,601 --> 00:24:40,770
Orice �i-a spus, este probabil adev�rat.
Sunt cam neinteresant.
592
00:24:41,739 --> 00:24:42,862
Vrei s� te ajut cu aia ?
593
00:24:42,963 --> 00:24:44,207
- Da, haide�i acolo.
- Desigur.
594
00:24:44,308 --> 00:24:45,441
- Bine.
- Bine.
595
00:24:45,542 --> 00:24:47,310
Mul�umesc.
596
00:24:48,210 --> 00:24:49,879
A�adar acum sunte�i �mpreun�.
597
00:24:49,980 --> 00:24:54,384
P�rin�ii vo�tri cred c� sunt �nc�nta�i.
598
00:24:54,485 --> 00:24:56,352
- Stai a�a. Cine ?
- �mpreun� cu cine ?
599
00:24:56,453 --> 00:24:57,590
Nu, nu. Este doar...
600
00:24:57,691 --> 00:24:59,622
Da, eu sunt doar fosta so�ie
�i mama copilului lui.
601
00:24:59,723 --> 00:25:01,858
- Te sim�i bine ?
- Da, c�t se poate de bine.
602
00:25:01,959 --> 00:25:03,560
Bun� ! Eu sunt April.
Ce mai face�i ?
603
00:25:03,661 --> 00:25:04,794
- Bun� !
- Bun� !
604
00:25:04,895 --> 00:25:06,596
April, mul�umesc c� ai venit.
605
00:25:06,697 --> 00:25:08,631
Vrei s�-�i aduc ceva de b�ut ?
606
00:25:08,732 --> 00:25:10,499
Nu. Mi-am adus eu.
607
00:25:16,473 --> 00:25:17,473
Pare de ga�c�.
608
00:25:17,574 --> 00:25:19,642
Da.
609
00:25:25,367 --> 00:25:26,501
Unde sunt Amelia �i Meredith ?
610
00:25:26,602 --> 00:25:27,535
Ca s� putem �ncepe.
611
00:25:27,636 --> 00:25:29,303
Da,
jocurile astea nu se joac� singure.
612
00:25:29,404 --> 00:25:31,305
- C�t mai a�tept�m ?
- Putem s� �ncepem acum.
613
00:25:31,406 --> 00:25:32,375
Ne trebuie echipe de c�te doi.
614
00:25:32,476 --> 00:25:33,775
De ce nu mi-a spus nimeni
s�-mi aduc un coechipier ?
615
00:25:33,876 --> 00:25:34,976
Eu pot s� m� uit.
616
00:25:35,077 --> 00:25:36,677
Nu.
Nu.
617
00:25:36,778 --> 00:25:39,213
Toat� lumea joac� �n seara de joc.
A�a e regul�.
618
00:25:40,582 --> 00:25:42,616
Oricine o fi,
poate s� fie �n echip� cu tine.
619
00:25:43,752 --> 00:25:46,415
Pare s� fie o petrecere... monstru.
Unde e Shepherd ?
620
00:25:46,516 --> 00:25:47,855
Nu era cu tine la laborator ?
621
00:25:47,956 --> 00:25:49,891
Nu. Astea sunt jocurile ?
622
00:25:49,992 --> 00:25:52,493
Trebuie s� v� anun�
c� sunt tare la �arade.
623
00:25:52,594 --> 00:25:53,961
Ia ghici�i..
624
00:25:54,997 --> 00:25:55,897
Bei ceva ?
625
00:25:55,998 --> 00:25:57,665
Da, a� vrea ceva de b�ut, mul�umesc.
626
00:26:16,184 --> 00:26:18,386
Ce-�i mai face capul ?
627
00:26:18,487 --> 00:26:19,987
Ai nevoie de ceva ?
628
00:26:22,758 --> 00:26:25,802
Eram foarte tineri, Sam.
629
00:26:26,495 --> 00:26:29,931
Pe atunci, eram foarte tineri...
630
00:26:30,032 --> 00:26:32,809
�i pro�ti �i...
631
00:26:33,602 --> 00:26:38,039
Acum ne-am mai maturizat
�i suntem aici �mpreun�.
632
00:26:38,140 --> 00:26:41,442
Iar tu nu ai �nsemnat doar sex
pentru mine...
633
00:26:41,543 --> 00:26:43,778
Nici atunci, nici acum.
634
00:26:45,147 --> 00:26:47,324
Trebuia s�-�i spun asta.
635
00:26:48,817 --> 00:26:49,884
Trebuie s�-�i spun asta...
636
00:26:49,985 --> 00:26:51,852
�i eu te iubesc.
637
00:27:01,697 --> 00:27:03,464
Hei, Kate !
638
00:27:03,565 --> 00:27:05,433
Mul�umesc. Mul�umesc pentru date.
639
00:27:05,534 --> 00:27:06,701
Nicio problem�.
640
00:27:06,802 --> 00:27:08,469
�mi pare r�u c� n-am �n�eles
ce vrea partenera ta.
641
00:27:08,570 --> 00:27:09,770
Nu-i nimic.
De fapt, �tii ce ?
642
00:27:09,871 --> 00:27:11,739
Nu am ie�it �mpreun�
dec�t de c�teva ori...
643
00:27:11,840 --> 00:27:14,075
Nu cred c� suntem �nc�...
644
00:27:14,176 --> 00:27:15,743
Tu...
645
00:27:15,844 --> 00:27:17,278
Voiai s� zici partenera de proiect, nu ?
646
00:27:17,379 --> 00:27:19,480
Da. Dar mul�umesc c� m-ai pus la curent.
647
00:27:19,581 --> 00:27:21,449
Ai g�sit ce c�utai ?
648
00:27:21,550 --> 00:27:25,352
Da, de fapt...
voiam s�-�i dau eu asta.
649
00:27:27,889 --> 00:27:29,991
Evolu�ia cezarienelor la Grey Sloan ?
650
00:27:30,092 --> 00:27:31,104
Da.
651
00:27:31,205 --> 00:27:33,060
Num�rul lor este �n cre�tere
652
00:27:33,161 --> 00:27:34,829
�i, la prima vedere,
653
00:27:34,930 --> 00:27:37,632
par s� fie f�cute mai mult din comoditate,
nu pentru c� ar fi necesare.
654
00:27:37,733 --> 00:27:40,468
�tii �i tu la fel de bine ca �i mine
c� unele cezariene inutile
655
00:27:40,569 --> 00:27:42,570
provoac� complica�ii inutile.
656
00:27:42,671 --> 00:27:45,506
Aici sunt defalcate pe doctori.
657
00:27:45,607 --> 00:27:47,108
Credeam c� te intereseaz�
la o scar� global�
658
00:27:47,209 --> 00:27:50,578
nu ca s� �ncepi o v�n�toare de vr�jitoare
a doctorilor mei.
659
00:27:50,679 --> 00:27:52,914
Kate...
660
00:27:53,015 --> 00:27:57,284
Tu ai f�cut de dou� ori mai multe
cezariene dec�t orice alt doctor.
661
00:27:58,587 --> 00:28:00,488
Suntem prietene.
Prietene pe Facebook...
662
00:28:00,589 --> 00:28:01,989
S-ar zice c� fiecare dintre
aceste cezariene programate
663
00:28:02,090 --> 00:28:03,524
se �nt�mpl� vinerea
664
00:28:03,625 --> 00:28:04,825
c�nd tu te preg�te�ti s� pleci din ora�.
665
00:28:04,926 --> 00:28:06,661
M� acuzi de ceva anume ?
666
00:28:06,762 --> 00:28:09,697
Nu, voiam doar s�-�i spun asta
ca prieten�.
667
00:28:09,798 --> 00:28:11,098
Eu...
668
00:28:11,199 --> 00:28:12,533
Noapte bun� !
669
00:28:22,104 --> 00:28:24,752
E�ti gata pentru seara de jocuri ?
670
00:28:24,853 --> 00:28:25,873
Nu �tiu.
671
00:28:25,974 --> 00:28:28,309
M� g�ndeam la altceva.
672
00:28:29,247 --> 00:28:30,444
Vom�.
673
00:28:30,545 --> 00:28:32,198
O rev�rsare.
674
00:28:32,299 --> 00:28:34,615
Sufli �n confetti.
675
00:28:34,716 --> 00:28:35,883
Tavanul, podul.
676
00:28:35,984 --> 00:28:37,510
�Florile din pod� !
677
00:28:37,953 --> 00:28:39,020
Cerul.
678
00:28:39,121 --> 00:28:40,154
O stea.
679
00:28:40,255 --> 00:28:41,538
Steaua vomei.
680
00:28:42,591 --> 00:28:43,530
Ploaia.
681
00:28:43,631 --> 00:28:45,026
- �C�nt�nd �n ploaie� !
- Da !
682
00:28:45,127 --> 00:28:46,193
Da !
683
00:28:46,294 --> 00:28:48,162
Dep�i�i-ne acum, fraierilor !
684
00:28:48,263 --> 00:28:49,297
Da.
685
00:28:49,398 --> 00:28:50,505
A fost bun� aia cu steaua vomei.
686
00:28:50,606 --> 00:28:51,610
- A�a.
- Bun�...
687
00:28:51,711 --> 00:28:52,700
Bine.
688
00:28:52,801 --> 00:28:53,784
Mda.
689
00:28:53,885 --> 00:28:54,969
Da. Gata, d�-i drumul.
690
00:28:55,070 --> 00:28:56,904
Bine...
691
00:28:57,005 --> 00:28:58,806
E�ti �n genunchi.
692
00:28:58,907 --> 00:29:00,641
Cerere �n c�s�torie.
693
00:29:00,742 --> 00:29:02,643
- Un inel... un inel.
- Nu, nu, nu.
694
00:29:02,744 --> 00:29:03,978
- Nu po�i s� folose�ti accesorii.
- Nu po�i s� folose�ti accesorii.
695
00:29:04,079 --> 00:29:05,346
- E �n regul�.
- Nu, nu. Nu este...
696
00:29:05,447 --> 00:29:06,861
- E �n regul�. Continu�.
- Nu e nimic.
697
00:29:06,962 --> 00:29:08,749
- Nu, regulile interzic asta.
- Nu e nimic. Nu e nimic.
698
00:29:08,850 --> 00:29:10,484
- Continu�.
- Inelul de logodn�, verigheta.
699
00:29:11,820 --> 00:29:13,153
Nu prea...
700
00:29:14,156 --> 00:29:15,221
- �St�p�nul Inelelor� !
- Da !
701
00:29:15,322 --> 00:29:16,557
- Ce e ?
- Bun� treab�.
702
00:29:16,658 --> 00:29:17,684
Era un indiciu important.
703
00:29:17,785 --> 00:29:18,898
- Da.
- E r�ndul meu !
704
00:29:18,999 --> 00:29:21,028
�Pre�iosul meu.�
705
00:29:21,129 --> 00:29:23,397
- Bine.
- M�iculi��.
706
00:29:23,498 --> 00:29:25,433
Gata.
707
00:29:25,534 --> 00:29:27,001
April.
708
00:29:27,102 --> 00:29:30,004
April. April. Trebuie s�...
Bine.
709
00:29:30,105 --> 00:29:31,439
O �ntorc eu.
710
00:29:31,540 --> 00:29:32,673
- A�a.
- Bine.
711
00:29:32,774 --> 00:29:34,174
A�adar...
712
00:29:35,210 --> 00:29:37,711
O pas�re.
713
00:29:39,114 --> 00:29:40,409
�Zbor deasupra unui cuib de cuci� !
714
00:29:41,283 --> 00:29:42,350
Da !
715
00:29:42,451 --> 00:29:43,384
Te-ai prins de asta...
716
00:29:43,485 --> 00:29:45,052
doar din b���itul ei din m�ini ?
717
00:29:45,153 --> 00:29:48,356
A�a suntem noi.
718
00:29:48,457 --> 00:29:50,057
A fost impresionant.
719
00:29:52,227 --> 00:29:54,228
Putem s� ne �ntoarcem la joc, v� rog ?
720
00:30:03,071 --> 00:30:04,939
�n sf�r�it a adormit.
721
00:30:05,040 --> 00:30:07,374
O s� dau m�ine telefoane ca s� o mut.
722
00:30:08,459 --> 00:30:10,244
Parker, po�i s� ne la�i un minut ?
723
00:30:14,015 --> 00:30:16,283
A�i avut mereu �ncredere �n mine.
724
00:30:16,384 --> 00:30:18,085
Nici s� nu v� g�ndi�i
s� m� mai �ntra�i o dat�.
725
00:30:18,186 --> 00:30:20,821
Kimmie sufer�. Trebuie s� m�n�nce.
726
00:30:20,922 --> 00:30:23,157
�i nu exist� niciun motiv s� nu-i d�m
un medicament care poate s� o ajute.
727
00:30:23,258 --> 00:30:25,893
Nu o s� fie drogat� de la el.
728
00:30:25,994 --> 00:30:27,928
V� �n�eleg perfect.
729
00:30:28,029 --> 00:30:30,598
�i p�rin�ii mei erau ni�te droga�i.
730
00:30:30,699 --> 00:30:32,800
�i Kimmie e �ntr-o situa�ie
mult mai bun� dec�t eram eu,
731
00:30:32,901 --> 00:30:34,413
pentru c� v� are pe dv.
732
00:30:37,506 --> 00:30:40,174
V�d cum ave�i grij� de ea,
733
00:30:40,275 --> 00:30:41,609
cum o proteja�i
734
00:30:41,710 --> 00:30:43,144
�i �tiu c�t de mult v� lupta�i
735
00:30:43,245 --> 00:30:45,179
ca s� v� asigura�i c� are parte
de cel mai bun tratament medical.
736
00:30:45,280 --> 00:30:48,749
�i aceasta este cea mai bun� op�iune.
737
00:31:18,813 --> 00:31:21,115
M� g�ndeam s� v� scot la cin�
738
00:31:21,216 --> 00:31:23,651
s� �nchin�m un pahar pentru tat�l dv
�i mama mea �i s� vorbim de pre�.
739
00:31:23,752 --> 00:31:25,686
Uite ce a crescut Mer-Mer.
740
00:31:25,787 --> 00:31:28,722
Sper s� nu sune nepoliticos,
dar sunt dornic� s� �ncep treaba.
741
00:31:28,823 --> 00:31:32,393
Draga mea, mi-ar face mare pl�cere,
dar... fusul orar nu �mi permite.
742
00:31:32,494 --> 00:31:33,794
- Desigur.
- Sunt epuizat�.
743
00:31:33,895 --> 00:31:36,030
- Bine.
- O s� m� �ntorc la hotel
744
00:31:36,131 --> 00:31:38,032
o s� deschid o mini sticl� de �ampanie
745
00:31:38,133 --> 00:31:40,167
�i o s� �nchin pentru minifica�ii t�i.
746
00:31:41,002 --> 00:31:43,337
�i apoi o s� dorm bu�tean.
747
00:31:43,438 --> 00:31:46,073
Iar m�ine putem s� discut�m de afaceri.
748
00:31:46,174 --> 00:31:47,474
S-a f�cut.
749
00:31:50,912 --> 00:31:53,480
A fost aproape prea frumos.
750
00:32:01,156 --> 00:32:02,423
Era cumva Marie Cerone ?
751
00:32:02,524 --> 00:32:03,637
Da, ea este.
752
00:32:03,738 --> 00:32:06,370
Nu am mai v�zut-o de ani buni.
753
00:32:06,471 --> 00:32:08,030
Ce face pe aici ?
754
00:32:08,131 --> 00:32:09,763
I-a mai trecut sup�rarea ?
755
00:32:09,864 --> 00:32:11,232
Ce sup�rare ?
756
00:32:11,333 --> 00:32:13,400
Meredith, ea o ura pe mama ta.
757
00:32:13,501 --> 00:32:15,169
Nu e adev�rat.
Erau prietene apropiate.
758
00:32:15,270 --> 00:32:16,337
P�n� c�nd n-au mai fost.
759
00:32:16,438 --> 00:32:17,620
Cum adic� ? Ce s-a �nt�mplat ?
760
00:32:17,721 --> 00:32:20,374
Am auzit ni�te zvonuri ur�te,
dar n-am �tiu niciodat� exact.
761
00:32:20,475 --> 00:32:23,877
Dr Webber ?
Va caut� dr Bailey.
762
00:32:26,348 --> 00:32:27,486
P�m�nt.
763
00:32:27,587 --> 00:32:28,939
- China. Un zid. Marele Zid Chinezesc ?
- Da !
764
00:32:29,040 --> 00:32:29,946
- Da !
- Da !
765
00:32:30,047 --> 00:32:31,092
Da.
766
00:32:31,193 --> 00:32:32,786
Te-ai prins c� e Marele Zid
Chinezesc dup� un dreptunghi ?
767
00:32:32,887 --> 00:32:34,255
Da. Ai de g�nd s� pui la �ndoial�
corectitudinea tuturor
768
00:32:34,356 --> 00:32:35,568
sau doar a persoanelor cu care m� v�d ?
769
00:32:35,669 --> 00:32:38,559
�i pe mine m-a luat la �ntreb�ri...
�i eu nu m� v�d cu tine.
770
00:32:41,830 --> 00:32:42,888
E r�ndul t�u, Pierce.
771
00:32:42,989 --> 00:32:44,231
Dac� se prinde �i de asta,
a�i c�tigat.
772
00:32:44,332 --> 00:32:46,066
- Bine.
- Bun, s� �ncepem.
773
00:32:46,167 --> 00:32:48,368
- Bine.
- E cu emo�ii.
774
00:32:50,972 --> 00:32:52,343
Asta e cam dificil�.
775
00:32:52,444 --> 00:32:54,108
- Pot s� iau alta ?
- Nu. Nu po�i.
776
00:32:54,209 --> 00:32:56,110
Trebuie s� continui cu asta.
777
00:32:56,211 --> 00:32:57,711
Bine.
778
00:32:57,812 --> 00:32:58,979
E�ti bine ?
779
00:32:59,080 --> 00:33:00,914
Po�i s� nu m� mai �ntrebi asta ?
780
00:33:03,151 --> 00:33:05,252
Bine, hai.
781
00:33:08,356 --> 00:33:09,682
Este o persoan�.
782
00:33:11,192 --> 00:33:12,226
Sunt dou� persoane.
783
00:33:12,327 --> 00:33:14,428
Nu cumva...
784
00:33:16,264 --> 00:33:18,299
Nu cumva...
785
00:33:18,400 --> 00:33:20,167
Se �mbr��i�eaz� sau...
786
00:33:20,268 --> 00:33:22,469
Nu par s� se �mbr��i�eze.
787
00:33:22,570 --> 00:33:24,271
Dumnezeule !
788
00:33:24,372 --> 00:33:25,639
Este...
789
00:33:25,740 --> 00:33:27,241
- ... chestia cu �necatul.
- Da !
790
00:33:27,342 --> 00:33:28,309
Este...
791
00:33:28,410 --> 00:33:29,343
... chestia cu Heimlich...
792
00:33:29,444 --> 00:33:30,911
- A trecut timpul !
- Da !
793
00:33:31,012 --> 00:33:32,279
Nu ! Nu !
794
00:33:32,380 --> 00:33:33,582
Este manevra Heimlich.
795
00:33:33,683 --> 00:33:34,962
Dar nu a spus asta.
796
00:33:35,063 --> 00:33:36,741
Nu a spus asta �nainte s� treac� timpul.
797
00:33:36,842 --> 00:33:38,352
Da. Cred c� s-a prins.
Putem s� o l�s�m a�a.
798
00:33:38,453 --> 00:33:41,302
Nu.
799
00:33:41,543 --> 00:33:44,258
Nu.
Pe bilet scrie �Manevra Heimlich�.
800
00:33:44,359 --> 00:33:45,159
Vede�i ?
801
00:33:45,260 --> 00:33:47,494
- �Manevra Heimlich�.
- April.
802
00:33:47,595 --> 00:33:50,998
Nu, nu m� lua pe mine cu April.
803
00:33:51,099 --> 00:33:52,299
Asta sunt regulile �i regulile spun
804
00:33:52,400 --> 00:33:53,467
c� trebuie s� spui
�nainte s� expire timpul.
805
00:33:53,568 --> 00:33:55,336
A�a cum regulile de la �arade
806
00:33:55,437 --> 00:33:56,791
spun c� nu po�i s� ar��i cu degetul
la obiecte.
807
00:33:56,892 --> 00:33:59,206
Au �i jocurile ni�te reguli,
altfel nu merit� s� te joci.
808
00:33:59,307 --> 00:34:01,842
Nu se poate s� avem haos peste tot.
809
00:34:01,943 --> 00:34:04,511
Nu trebuie s� fie
ca �i cum am tr�i �n neant.
810
00:34:04,612 --> 00:34:06,146
Nu putem s� ajungem �i noi ca oamenii
811
00:34:06,247 --> 00:34:08,515
la un acord privind regulile
de comportament �i s� le respect�m ?
812
00:34:08,616 --> 00:34:10,050
Putem s� facem asta ?
813
00:34:10,151 --> 00:34:12,219
Astfel �nc�t s� nu fie chiar totul
lipsit de sens ?
814
00:34:12,320 --> 00:34:14,054
Ca s� nu ne purt�m de parc� am fi
�ntr-o curs� a viru�ilor carnivori
815
00:34:14,155 --> 00:34:15,616
�n care fiecare m�n�nc� pe al�ii
�i este m�ncat
816
00:34:15,717 --> 00:34:16,991
�i unde nimic altceva nu conteaz� ?
817
00:34:17,092 --> 00:34:18,725
Se poate ?
818
00:34:25,266 --> 00:34:26,300
Bravo.
819
00:34:26,401 --> 00:34:28,945
Ce a spus ea.
820
00:34:32,440 --> 00:34:34,875
Probabil c� sunt Arizona �i Carina.
821
00:34:34,976 --> 00:34:37,144
Mai vreau ceva de b�ut.
822
00:34:40,081 --> 00:34:42,816
Bun� ? Pot s� v� ajut ?
823
00:34:42,917 --> 00:34:43,984
Clive este cumva aici ?
824
00:34:44,085 --> 00:34:45,091
Clive. Da !
825
00:34:45,192 --> 00:34:47,087
Da. Eu sunt Maggie. Sunt prietena lui.
826
00:34:47,188 --> 00:34:49,423
Prietena.
M� rog...
827
00:34:49,524 --> 00:34:50,658
... nu am stabilit nimic oficial �nc�.
828
00:34:50,759 --> 00:34:52,259
Ei bine, eu da. Eu sunt Daphne.
829
00:34:52,360 --> 00:34:54,136
Sunt so�ia lui Clive.
830
00:34:59,194 --> 00:35:01,949
- Ce... M-ai urm�rit ?
- �i-am urm�rit telefonul.
831
00:35:02,050 --> 00:35:04,418
- Mi-ai urm�rit telefonul !
- Pentru c� �tiu cum procedezi tu...
832
00:35:04,518 --> 00:35:06,219
de fiecare dat�
c�nd am o delega�ie pe undeva.
833
00:35:06,320 --> 00:35:08,255
Dumnezeule, e�ti c�s�torit ?
834
00:35:08,356 --> 00:35:09,756
Dumnezeule, �mi pare at�t de r�u !
835
00:35:09,857 --> 00:35:11,592
- Habar n-aveam.
- Bine�n�eles c� nu.
836
00:35:11,693 --> 00:35:13,160
- Este un mincinos des�v�r�it.
- Ei da.
837
00:35:13,262 --> 00:35:14,195
Bun, �n mod clar voi doi
o s� ave�i de discutat ceva
838
00:35:14,296 --> 00:35:16,324
dar nu �n aceast� cas�.
839
00:35:16,425 --> 00:35:17,418
Haide.
840
00:35:17,518 --> 00:35:18,695
- Maggie, eu...
- Nu, nu, nu.
841
00:35:18,796 --> 00:35:20,033
Uit�-i adresa
�i �terge-i num�rul de telefon.
842
00:35:20,134 --> 00:35:21,802
Hai s� mergem.
843
00:35:24,773 --> 00:35:25,937
Le-am distrus c�snicia.
844
00:35:26,037 --> 00:35:27,183
Nu, nu tu ai distrus-o.
845
00:35:27,284 --> 00:35:29,877
Era distrus� �nainte s� ajungi
s� fii tu implicat�.
846
00:35:29,978 --> 00:35:31,553
Ar trebui s� plec�m.
847
00:35:32,780 --> 00:35:34,548
Ne-am distrat.
848
00:35:34,649 --> 00:35:36,850
Nu m-am mai culcat p�n� acum
cu un b�rbat �nsurat.
849
00:35:36,951 --> 00:35:38,318
Da, de acum �nainte
nu o s� mai po�i s� spui asta.
850
00:35:38,419 --> 00:35:41,688
Ce reguli, ce c�snicie.
851
00:35:41,789 --> 00:35:43,891
Doar alte reguli pe care nimeni
nu le bag� nimeni �n seam�...
852
00:35:43,992 --> 00:35:45,792
Po�i s� te culci cu oricine.
853
00:35:45,893 --> 00:35:48,228
Tu nu ai de g�nd s� conduci, nu ?
854
00:35:49,641 --> 00:35:52,042
Te oferi s� m� duci acas� ?
855
00:35:53,192 --> 00:35:55,226
Dac� asta ��i dore�ti.
856
00:35:55,327 --> 00:35:57,328
Nu e�ti �n vacan�a de prim�var�,
Koracick.
857
00:35:57,429 --> 00:35:59,130
Ce-ar fi s�-�i vezi tu de partenera ta ?
858
00:35:59,231 --> 00:36:00,998
- April, tu...
- Noapte bun� !
859
00:36:04,403 --> 00:36:05,860
Mi-a f�cut pl�cere s� te cunosc.
860
00:36:11,176 --> 00:36:12,744
O s� te descurci singur� ?
861
00:36:14,179 --> 00:36:16,681
- E�ti sigur� ?
- Sunt bine.
862
00:36:26,592 --> 00:36:27,926
Uite cum zboar� mingea !
863
00:36:28,027 --> 00:36:30,361
�i uite cum zboar� urechea !
864
00:36:33,465 --> 00:36:36,134
Ce fa�� a f�cut Kepner !
865
00:36:38,804 --> 00:36:42,474
�i tat�l ei n-o s� ne dea �n judecat� ?
866
00:36:42,575 --> 00:36:45,042
- Nu, nu. A �mbr��i�at-o pe Pierce.
- Dumnezeule !
867
00:36:47,112 --> 00:36:49,080
Nu, pune-l din nou de la cap�t.
868
00:36:49,181 --> 00:36:50,515
Spre deosebire de legile �tiin�ifice,
869
00:36:50,616 --> 00:36:52,581
legile vie�ii nu sunt �ntotdeauna clare.
870
00:36:52,682 --> 00:36:54,040
Bun� !
871
00:36:54,141 --> 00:36:57,701
Bun� !
M� duc acas� la seara de jocuri.
872
00:36:57,802 --> 00:37:00,137
�tiu c� ur�ti jocurile,
dar vrei s� vii ?
873
00:37:00,238 --> 00:37:01,705
Nu.
874
00:37:01,806 --> 00:37:03,607
Dar mul�umesc c� m-ai ajutat
ast�zi cu b�iatul �la.
875
00:37:03,708 --> 00:37:04,729
Da, desigur.
876
00:37:04,830 --> 00:37:06,456
- Era un t�mpit.
- Da.
877
00:37:06,557 --> 00:37:09,397
- �i cred c� �i eu sunt.
- Ce ?
878
00:37:09,498 --> 00:37:11,466
B�iatul �la o luase pe ar�tur�,
879
00:37:11,567 --> 00:37:14,068
cu lucrurile pe care nu le spusese �nc�...
880
00:37:14,169 --> 00:37:15,603
�i eu m-am g�ndit la tine.
881
00:37:15,704 --> 00:37:17,033
C�t de grozav� ai fost.
882
00:37:17,134 --> 00:37:19,774
C�t de u�or ai f�cut s� par�... totul.
883
00:37:19,875 --> 00:37:23,044
�i sunt recunosc�tor.
Sunt recunosc�tor pentru tine.
884
00:37:26,281 --> 00:37:29,484
Suficient de recunosc�tor
c� s� facem sex ?
885
00:37:29,585 --> 00:37:31,152
Poftim ?
886
00:37:31,253 --> 00:37:33,154
�mi pare r�u...
887
00:37:33,255 --> 00:37:34,489
Mi-e dor s� fac sex.
888
00:37:34,590 --> 00:37:36,424
Nu de complica�iile
sau de absurdit��ile dragostei
889
00:37:36,525 --> 00:37:39,794
sau a c�s�toriei noastre cu tumoarea,
890
00:37:39,895 --> 00:37:41,496
ci doar de actul �n sine.
891
00:37:41,597 --> 00:37:44,165
Mai am �i alte op�iuni,
dar nu sunt prea atr�g�toare,
892
00:37:44,266 --> 00:37:46,501
poate pentru c� �tiu c�t de bine
ne potrivim la asta,
893
00:37:46,602 --> 00:37:49,037
sau poate pentru c� toat� purtarea ta
de medic militar de ast�zi
894
00:37:49,138 --> 00:37:51,005
mi s-a p�rut at�t de sexy !
895
00:37:51,106 --> 00:37:52,888
Dar...
896
00:37:53,876 --> 00:37:54,809
�mi pare r�u.
897
00:37:54,910 --> 00:37:56,444
Dumnezeule ! �mi pare r�u.
898
00:37:56,545 --> 00:37:59,013
Nu vreau s� te sim�i folosit.
899
00:37:59,114 --> 00:38:01,615
- Eu...
- Amelia.
900
00:38:05,654 --> 00:38:09,123
Vreau s� m� folose�ti �n orice fel
��i trece prin cap.
901
00:38:19,935 --> 00:38:21,836
�ntinde-te.
902
00:38:21,937 --> 00:38:23,738
Bine.
903
00:38:23,839 --> 00:38:25,339
A�a.
904
00:38:25,440 --> 00:38:27,808
Unele reguli sunt nescrise.
905
00:38:57,272 --> 00:38:59,140
Unele reguli sunt deschise interpret�rii.
906
00:39:28,403 --> 00:39:31,839
Dumnezeule, ce nu �n�elege�i !
907
00:39:34,343 --> 00:39:36,577
Jackson, ce cau�i...
908
00:39:36,678 --> 00:39:37,712
ce cau�i aici ?
909
00:39:37,813 --> 00:39:39,247
Am dus-o pe Priya acas�.
910
00:39:39,348 --> 00:39:43,017
�i... i-am spus c� nu ar trebui
s� ne mai vedem.
911
00:39:44,219 --> 00:39:46,120
Ce ? Ce s-a �nt�mplat ? De ce ?
912
00:39:46,221 --> 00:39:48,055
- Era perfect�.
- Da, era.
913
00:39:48,156 --> 00:39:50,658
Dar mereu c�nd sunt cu ea
914
00:39:50,759 --> 00:39:52,927
eu m� g�ndesc la tine.
915
00:39:56,098 --> 00:39:58,399
�i asta nu e corect fa�� de ea.
916
00:39:58,500 --> 00:40:01,068
�i �tiu ce o s� spui.
917
00:40:01,169 --> 00:40:03,971
�tiu c� este complicat, Maggie...
918
00:40:04,072 --> 00:40:06,107
dar rela�iile creeaz� complica�ii.
919
00:40:06,208 --> 00:40:08,476
Po�i s� fii r�nit �n timpul jocului
920
00:40:08,577 --> 00:40:10,945
la fel de bine ca �i �n afara jocului.
921
00:40:11,046 --> 00:40:12,280
La naiba, po�i s� fii r�nit
922
00:40:12,381 --> 00:40:14,381
pentru c� ceilal�i sunt c�s�tori�i
�n secret.
923
00:40:17,586 --> 00:40:19,086
Ce-ar fi s� te scot la o �nt�lnire
�n toat� regula ?
924
00:40:21,223 --> 00:40:24,492
S� mergem la restaurantul �la italian
de care tot pomene�ti.
925
00:40:24,593 --> 00:40:27,279
Putem s� bem un vin...
926
00:40:27,380 --> 00:40:28,762
... ceva mai mult vin.
927
00:40:29,765 --> 00:40:32,333
Am putea s� comand�m desert
chiar dac� suntem s�tuli
928
00:40:32,434 --> 00:40:34,902
doar a�a, ca s� �l �mp�r�im.
929
00:40:36,405 --> 00:40:37,805
A� putea s� te duc acas�...
930
00:40:39,908 --> 00:40:41,308
... s� te conduc pe verand�...
931
00:40:43,245 --> 00:40:45,779
... s� deschid u�a.
932
00:41:09,471 --> 00:41:10,705
Maggie ! Ce bine.
933
00:41:10,806 --> 00:41:12,206
Am nevoie de jurnale !
934
00:41:12,307 --> 00:41:13,641
Jurnalele mamei mele.
935
00:41:13,742 --> 00:41:14,976
- Ce, Meredith ?
- Jurnalele mamei noastre.
936
00:41:15,077 --> 00:41:16,644
Am nevoie de ele.
Ajut�-m� s� le g�sesc !
937
00:41:16,745 --> 00:41:17,945
Te rog !
938
00:41:19,648 --> 00:41:23,317
R�m�ne s� te sun, atunci.
939
00:41:23,418 --> 00:41:25,720
Bine.
940
00:41:25,821 --> 00:41:27,588
Bine.
941
00:41:27,689 --> 00:41:30,658
Bine.
942
00:41:38,166 --> 00:41:40,534
�i tocmai c�nd credeam
c� am �n�eles regulile
943
00:41:42,604 --> 00:41:44,638
intervine ceva...
944
00:41:50,379 --> 00:41:51,679
Ce s-a �nt�mplat ?
E totul bine ?
945
00:41:51,780 --> 00:41:52,713
Nu. Nu e deloc bine.
946
00:41:52,814 --> 00:41:54,849
I-am ar�tat �oarecele.
I-am ar�tat metoda mea.
947
00:41:54,950 --> 00:41:56,717
I-am ar�tat tot ce aveam.
948
00:41:56,818 --> 00:41:59,119
M-a p�c�lit.
949
00:42:00,789 --> 00:42:02,723
Ce vrei s� facem ?
950
00:42:02,824 --> 00:42:04,625
�ncepe cu astea.
O c�ut�m pe Marie Cerone.
951
00:42:04,726 --> 00:42:06,060
MC.
952
00:42:06,161 --> 00:42:07,762
1982.
953
00:42:07,863 --> 00:42:09,563
... care schimb� complet jocul.
954
00:42:09,664 --> 00:42:11,498
Sunt toate puse pe perioade...
955
00:42:12,648 --> 00:42:17,141
Traducerea �i adaptarea:
ploi78 & Johnny_B
956
00:42:17,431 --> 00:42:21,798
Sincronizare WEB-DL:
Florin C, titr�ri.ro
73454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.