All language subtitles for Greys.Anatomy.S14E14.Games.People.Play.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,039 --> 00:00:05,941 Pentru chirurgi, fiecare zi e o provocare. 2 00:00:16,013 --> 00:00:18,248 Acum trebuie s� v�d cum te strecor afar�. 3 00:00:18,894 --> 00:00:20,394 M� simt a�a de neru�inat. 4 00:00:20,495 --> 00:00:21,962 Un secret neru�inat. 5 00:00:22,101 --> 00:00:24,737 �nc� nu sunt preg�tit� s� m� vad� nepo�ii cu tine. 6 00:00:24,870 --> 00:00:26,467 E�ti m�ritat�, nu-i a�a ? 7 00:00:26,568 --> 00:00:28,502 Femeile nem�ritate nu tr�iesc �n astfel de case. 8 00:00:28,603 --> 00:00:29,670 Poftim ? Nu ! 9 00:00:29,771 --> 00:00:32,240 Glume�ti, nu... 10 00:00:32,341 --> 00:00:35,476 - Chiar glume�ti. E�ti glume�. - Da, din c�nd �n c�nd. 11 00:00:35,577 --> 00:00:37,444 Suntem antrena�i. Am exersat. 12 00:00:38,413 --> 00:00:39,380 Cunoa�tem regulile. 13 00:00:39,481 --> 00:00:43,250 Nu, nu ! Maximum 18. 14 00:00:46,087 --> 00:00:50,324 Chiar mi-e dor s� fac sex, iar asta nu ajut� deloc. 15 00:00:51,993 --> 00:00:53,327 Tu faci sex ? 16 00:00:53,428 --> 00:00:55,396 Ocazional. 17 00:00:55,497 --> 00:00:57,231 Te g�nde�ti la asta tot timpul ? 18 00:00:57,332 --> 00:00:59,066 M� g�ndesc la asta chiar acum. 19 00:00:59,167 --> 00:01:00,701 Sunt aproape sigur� c� se �ntrunesc condi�iile 20 00:01:00,802 --> 00:01:03,437 pentru un mediu de lucru ostil. 21 00:01:03,538 --> 00:01:05,706 Am re�inut. 22 00:01:07,275 --> 00:01:08,876 Rezist�. 23 00:01:15,383 --> 00:01:17,017 Tu te g�nde�ti mereu la sex, 24 00:01:17,118 --> 00:01:18,753 cu tot zgomotul care se aude prin pere�i ? 25 00:01:18,854 --> 00:01:20,421 Nu fac a�a de mult zgomot. 26 00:01:20,522 --> 00:01:22,089 Pere�ii sunt sub�iri. 27 00:01:22,190 --> 00:01:24,692 Mi-e dor s� fac sex. �ie nu ? 28 00:01:24,793 --> 00:01:26,761 Pofta de sex a devenit poft� de munc�. 29 00:01:26,862 --> 00:01:29,897 �n plus, am un aparat de f�cut masaj excelent. 30 00:01:29,998 --> 00:01:33,100 Clive e chiar dr�gu�. E mai mult dec�t sex. 31 00:01:33,201 --> 00:01:35,560 Cred c� chiar �l plac. M� v�d din nou cu el disear�. 32 00:01:35,661 --> 00:01:37,872 Ai ajuns deja la dou� seri la r�nd cu el �i doar crezi c� �l placi ? 33 00:01:37,973 --> 00:01:41,142 Mama era cea care �mi spunea dac� un tip e bun de p�strat sau... 34 00:01:41,243 --> 00:01:42,009 E criminal �n serie. 35 00:01:42,110 --> 00:01:44,145 Nu e criminal �n serie. E prea dr�gu�. 36 00:01:44,246 --> 00:01:45,246 �tii cine mai spune asta ? 37 00:01:45,347 --> 00:01:47,114 Vecinii criminalilor �n serie. 38 00:01:47,215 --> 00:01:48,783 Ar trebui s� ne faci cuno�tin�� cu el. 39 00:01:48,884 --> 00:01:50,785 Evaluarea prietenilor e cel mare avantaj pe care �i-l aduce 40 00:01:50,886 --> 00:01:53,554 traiul cu dou� surori f�r� via�� sexual�. Disear� ? 41 00:01:53,655 --> 00:01:56,590 Desigur. Dac� nu merge bine �nt�lnirea cu dr Cerone, 42 00:01:56,691 --> 00:01:57,758 nu-mi r�m�ne altceva de f�cut dec�t s� stau acas� 43 00:01:57,859 --> 00:02:00,060 �i s� m� �mb�t cu aparatul meu de f�cut masaj. 44 00:02:00,161 --> 00:02:02,163 �mi place ideea asta cu sondajul printre surori. 45 00:02:02,264 --> 00:02:03,661 Deci, ce o s� fie ? O cin� ? 46 00:02:03,762 --> 00:02:05,666 Nu, ceva mai relaxat. 47 00:02:05,767 --> 00:02:07,568 - Sear� de jocuri. - Sear� de jocuri ? 48 00:02:07,669 --> 00:02:10,438 �i habar n-o s� aib� c� adev�ratul joc e c� noi �l evalu�m pe el. 49 00:02:10,539 --> 00:02:12,439 Dau eu sfoar� �n �ar�. 50 00:02:15,377 --> 00:02:18,579 Sear� de jocuri acas� la Grey. Ce dr�gu� ! 51 00:02:18,680 --> 00:02:21,115 Nu cred c� am fost �i noi invita�i. 52 00:02:22,751 --> 00:02:24,151 E a�a de ceva vreme. 53 00:02:24,252 --> 00:02:27,455 Am m�ncat ni�te salat� de pui stricat� de la cantin�. 54 00:02:27,556 --> 00:02:29,490 - Ba nu. - Turn�torule ! 55 00:02:29,591 --> 00:02:32,159 �tiu c� nu vrei, dar trebuie s�-�i punem un tub nazo-gastric. 56 00:02:32,260 --> 00:02:35,496 - Trebuie s� te hr�ne�ti. - Nu, v� rog. Ur�sc chestia aia. 57 00:02:35,597 --> 00:02:38,265 M� doare �ngrozitor �i nici nu pot s� c�nt. 58 00:02:39,411 --> 00:02:42,369 �mi pare r�u, dar antivomitivele nu-�i fac efectul. 59 00:02:42,470 --> 00:02:44,271 E singura solu�ie. 60 00:02:46,041 --> 00:02:48,176 Pute�i s�-mi face�i rost de ni�te iarb�. 61 00:02:48,277 --> 00:02:49,944 - Poftim ? - Cred c� se refer� la marijuana. 62 00:02:50,045 --> 00:02:52,046 Da, �tiu la ce se referea, �i r�spunsul e nu. 63 00:02:52,147 --> 00:02:54,849 - Dar e legal� �n statul Washington. - Dac� ai avea 18 ani. 64 00:02:54,950 --> 00:02:57,051 M� refer la marijuana �n scop medical. 65 00:02:57,152 --> 00:03:00,221 - Ai c�utat pe internet. - E un ulei. Nu m� drogheaz�. 66 00:03:00,322 --> 00:03:04,792 N-am nevoie dec�t de acordul spitalului �i al medicului meu curant. 67 00:03:04,893 --> 00:03:06,378 Alin� durerea, reduce grea�a. 68 00:03:06,479 --> 00:03:08,729 S-a dovedit c�-i ajut� pe pacien�ii care fac chimioterapie. 69 00:03:08,830 --> 00:03:10,064 �i pe cei cu stres posttraumatic. 70 00:03:10,165 --> 00:03:12,633 Nu e aprobat de Agen�ia Medicamentului. 71 00:03:12,734 --> 00:03:15,302 - A fost ideea ta ? - Nu, a bunicii mele. 72 00:03:25,408 --> 00:03:27,047 - Mai tr�ie�te ? - Nu doar c� mai tr�ie�te, 73 00:03:27,148 --> 00:03:29,083 chiar s�rb�tore�te c� mai tr�ie�te ! 74 00:03:29,184 --> 00:03:30,686 Nu antropomorfiza �oarecele. 75 00:03:30,787 --> 00:03:32,920 Atunci eu s�rb�toresc faptul c� mai tr�ie�te. 76 00:03:33,021 --> 00:03:35,108 Ar fi trebuit s� moar� de acum trei zile. Nu are ficat ! 77 00:03:35,209 --> 00:03:37,525 - De ce �ipi la mine ? - Pentru c� e grozav. 78 00:03:37,626 --> 00:03:39,159 I-am injectat hepatocite. 79 00:03:39,260 --> 00:03:41,228 I-au crescut minifica�i care func�ioneaz�, 80 00:03:41,329 --> 00:03:42,669 iar tu e�ti mult prea calm�. 81 00:03:42,770 --> 00:03:45,232 Pentru c� e �ntr-adev�r ceva grozav doar dac� Cerone ne d� patentul. 82 00:03:45,333 --> 00:03:46,934 �i nu putem s�-i ar�t�m �oarecele. 83 00:03:47,035 --> 00:03:49,570 Pentru c� i-am folosit polimerul f�r� s� ne dea permisiunea ? 84 00:03:49,671 --> 00:03:51,872 Da, �i dac� vede c�t de bine func�ioneaz�, 85 00:03:51,973 --> 00:03:54,041 o s� ridice pre�ul la c�teva milioane. 86 00:03:54,142 --> 00:03:57,111 Da, �mi stric� tot cheful de s�rb�torit. 87 00:03:57,212 --> 00:03:58,712 A murit Cerone. 88 00:03:58,813 --> 00:04:00,114 �i gata cu s�rb�toritul. 89 00:04:00,215 --> 00:04:02,616 - A murit ? - Da. A murit s�pt�m�na trecut�. 90 00:04:02,717 --> 00:04:04,718 De asta ne-au tot am�nat. 91 00:04:04,819 --> 00:04:06,086 �i cine de�ine acum patentul ? 92 00:04:06,187 --> 00:04:08,622 Fiica lui. Cu ea urmeaz� s� v� �nt�lni�i ast�zi. 93 00:04:08,723 --> 00:04:10,090 Nu puteai s� �ncepi cu asta, Hellmouth ? 94 00:04:10,191 --> 00:04:11,258 Ce �tim despre fiica lui ? 95 00:04:11,359 --> 00:04:13,060 Nimic. Nu g�sesc nimic pe internet, 96 00:04:13,161 --> 00:04:14,979 dar v� st� nemaipomenit cu rochia asta. 97 00:04:15,897 --> 00:04:17,197 Poftim ? 98 00:04:17,298 --> 00:04:19,900 Nimic. M� scuza�i. Nimic. 99 00:04:21,403 --> 00:04:23,203 - O s�-mi afecteze auzul ? - Nu. 100 00:04:23,304 --> 00:04:27,608 E doar o acumulare de s�nge �n urechea extern� care trebuie drenat. 101 00:04:27,709 --> 00:04:29,109 N-am mai auzit de echipe mixte de rugby. 102 00:04:29,210 --> 00:04:30,311 De c�nd joci ? 103 00:04:30,412 --> 00:04:32,394 Sarah nu joac�. E director sportiv. 104 00:04:32,495 --> 00:04:33,581 Da, spre bucuria ta. 105 00:04:33,682 --> 00:04:35,309 Te-a� face praf, Duran. 106 00:04:35,410 --> 00:04:37,318 Hei, Bachmann ! 107 00:04:37,419 --> 00:04:39,787 Nu mai arunca�i cu mingea pe aici, da ? 108 00:04:39,888 --> 00:04:42,089 Am o problem� la inim� de c�nd eram mic�. 109 00:04:42,190 --> 00:04:44,658 Eram pe marginea terenului c�nd o gr�mad� a sc�pat de sub control. 110 00:04:44,759 --> 00:04:46,071 Nu trebuie s� m� opera�i, nu ? 111 00:04:46,172 --> 00:04:47,828 Nu, o s� fac asta chiar aici. 112 00:04:47,929 --> 00:04:49,630 �i-am f�cut o anestezie local�. 113 00:04:49,731 --> 00:04:51,164 N-ar trebui s� sim�i nimic. 114 00:04:52,834 --> 00:04:54,268 Am nevoie de ajutor aici. 115 00:04:54,369 --> 00:04:56,570 - DeLuca. - Imediat. 116 00:04:56,671 --> 00:04:58,472 �ti�i cumva dac� sunt invita�i �i stagiarii 117 00:04:58,573 --> 00:05:01,075 la seara de jocuri de la dr Pierce ? 118 00:05:01,176 --> 00:05:02,743 Jocuri ? �mi plac jocurile la nebunie. 119 00:05:02,844 --> 00:05:05,479 Nu v� mai juca�i cu mingea �n camera mea de urgen�e ! 120 00:05:05,580 --> 00:05:07,247 Prinde mingea, Bachmann. 121 00:05:10,552 --> 00:05:11,919 Capu� ! 122 00:05:15,656 --> 00:05:16,757 O, Doamne ! 123 00:05:16,858 --> 00:05:18,158 - Ce se �nt�mplat ? - Doamne, Dumnezeule ! 124 00:05:18,259 --> 00:05:19,794 - Ce e ? - Am nevoie de pansamente. 125 00:05:19,895 --> 00:05:21,962 Imediat. 126 00:05:27,171 --> 00:05:29,336 E �n regul�. Nu-i nimic. 127 00:05:29,437 --> 00:05:32,106 Te sim�i bine, DeLuca ? 128 00:05:32,207 --> 00:05:34,341 Da. O s�... 129 00:05:34,450 --> 00:05:35,951 Ba nu. 130 00:05:36,263 --> 00:05:39,224 Traducerea �i adaptarea: ploi78 & Johnny_B 131 00:05:39,486 --> 00:05:42,525 ANATOMIA LUI GREY Sezonul 14 - Episodul 14 132 00:05:42,739 --> 00:05:46,661 Sincronizare WEB-DL: Florin C, titr�ri.ro 133 00:05:51,403 --> 00:05:53,983 Cum, am alunecat pe o ureche ? 134 00:05:54,097 --> 00:05:55,810 Era ata�at� de vreun cap ? 135 00:05:55,912 --> 00:05:57,300 Nu atunci. 136 00:05:57,401 --> 00:06:00,937 Nu ai hemoragii sau inflama�ii intracraniene. 137 00:06:01,038 --> 00:06:04,273 Felicit�ri ! Ai o contuzie de gradul trei. Care e tratamentul ? 138 00:06:04,374 --> 00:06:09,445 Odihn�, expunere limitat� la stimuli, lumin� difuz�, f�r� ecrane. 139 00:06:09,546 --> 00:06:11,514 Bine. Func�iile cognitive intacte. 140 00:06:11,615 --> 00:06:14,717 O s� r�m�i internat peste noapte. 141 00:06:18,422 --> 00:06:21,491 M-a v�zut Sam c�nd am c�zut ? 142 00:06:21,592 --> 00:06:24,627 Dr Bello... Sam Bello m-a v�zut c�nd am c�zut ? 143 00:06:29,500 --> 00:06:31,167 Trebuie s� m� operez ? Trebuie s� m� adormi�i ? 144 00:06:32,136 --> 00:06:34,370 Ca s� v� pun la loc urechea, da. 145 00:06:34,471 --> 00:06:36,881 Dar mai poate fi pus� la loc ? A storcit-o tipul �la. 146 00:06:36,982 --> 00:06:38,875 N-are nimic. Majoritatea urechilor sunt oricum storcite. 147 00:06:38,976 --> 00:06:41,077 �i dup� ce o s� se vindece nici nu o s� se observe. 148 00:06:41,178 --> 00:06:42,879 Ce s-a �nt�mplat ? 149 00:06:42,980 --> 00:06:44,098 - Bun� ! - Bun� ! 150 00:06:44,199 --> 00:06:45,272 E o poveste lung�. 151 00:06:45,373 --> 00:06:47,050 Sarah, ea e dr Pierce. 152 00:06:47,151 --> 00:06:48,184 Este �efa sec�iei de chirurgie cardiac�. 153 00:06:48,285 --> 00:06:51,487 Sarah mi-a spus c� are un defect septal ventricular, a�a c�... 154 00:06:51,588 --> 00:06:53,556 - O g�uric� �n inim�. - De c�nd eram mic�. 155 00:06:53,657 --> 00:06:56,025 �i �i face griji �n ceea ce prive�te anestezia. 156 00:06:56,126 --> 00:06:58,161 �mi fac �i mai multe griji c� trebuie s�-l sun pe tata. 157 00:06:58,262 --> 00:06:59,612 O s� fie furios la culme. 158 00:06:59,713 --> 00:07:01,824 Hai s� vedem. 159 00:07:01,925 --> 00:07:04,667 Bine. O s� vin s� v� v�d �nainte de opera�ie, bine ? 160 00:07:04,768 --> 00:07:06,669 Mul�umesc. 161 00:07:10,541 --> 00:07:12,709 E ceva �ntre voi ? 162 00:07:12,810 --> 00:07:14,544 E foarte dr�gu�. 163 00:07:14,645 --> 00:07:16,045 Ceva ? Noi ? 164 00:07:16,146 --> 00:07:20,049 M-am g�ndit c� ar fi pentru c� am detectat o tensiune. 165 00:07:20,150 --> 00:07:21,417 Nu, am un... 166 00:07:21,518 --> 00:07:23,686 Ave�i un prieten care e mai bun ca el ? 167 00:07:23,787 --> 00:07:26,389 A� vrea s�-l v�d �i eu, v� rog. 168 00:07:26,490 --> 00:07:28,557 Hai s� vedem ce e cu inima dv. 169 00:07:29,633 --> 00:07:31,427 Nu �n�eleg de ce e�ti sup�rat�. 170 00:07:31,528 --> 00:07:33,178 Pentru c� eu conduc sec�ia de obstetric� ginecologie... 171 00:07:33,279 --> 00:07:34,764 - ... adic� sunt �efa ta �i... - Dr Lackman. 172 00:07:34,865 --> 00:07:37,533 - M-ai chemat ? - Da. 173 00:07:37,634 --> 00:07:40,570 Dr DeLuca �mi cere toate fi�ele de la obstetric�. 174 00:07:40,671 --> 00:07:43,039 Spune c� vre�i s� �ncepe�i o investiga�ie. 175 00:07:43,140 --> 00:07:45,374 Nu, nu o investiga�ie... un proiect de cercetare. 176 00:07:45,475 --> 00:07:46,620 - E pentru proiect de cercetare. - Asta am spus �i eu. 177 00:07:46,721 --> 00:07:47,871 �tiu, dar �i la centura de siguran�� 178 00:07:47,972 --> 00:07:50,446 i-ai zis centur� de castitate, a�a c� uneori... 179 00:07:50,547 --> 00:07:53,382 E un proiect de cercetare. Mortalitatea matern� �n SUA 180 00:07:53,483 --> 00:07:55,585 �n compara�ie cu alte ��ri dezvoltate. 181 00:07:55,686 --> 00:07:56,784 Da. 182 00:07:56,885 --> 00:07:58,421 E pentru concursul de inova�ie medical�. 183 00:07:58,522 --> 00:08:00,957 �i Sofia m� tot �ntreab� 184 00:08:01,058 --> 00:08:02,658 c�nd poate s� se vad� cu Lindsay. 185 00:08:02,759 --> 00:08:04,961 Parc� mai ieri erau la cre�� �mpreun�. 186 00:08:05,062 --> 00:08:06,496 Da, cresc mult prea repede. 187 00:08:06,597 --> 00:08:08,831 Uite numele meu de utilizator �i parola. Folose�te tot ce ai nevoie. 188 00:08:08,932 --> 00:08:11,167 �i sun�-m� ca s� se vad� copiii. 189 00:08:11,268 --> 00:08:14,103 Da, cum s� nu. 190 00:08:15,739 --> 00:08:18,537 O vrei ? O vrei ? 191 00:08:19,505 --> 00:08:21,477 Ia s� vedem ce e cu piciorul acela. 192 00:08:21,578 --> 00:08:23,279 Nu. �n niciun caz. 193 00:08:23,380 --> 00:08:25,181 Dv i-a�i t�iat urechea fetei. 194 00:08:25,282 --> 00:08:27,316 Te referi la Sarah, fata care �i-a pierdut urechea 195 00:08:27,417 --> 00:08:29,585 pentru c� tu n-ai putut s� urmezi o instruc�iune simpl� ? 196 00:08:29,686 --> 00:08:31,521 Vreau pe altcineva, vreau alt doctor. 197 00:08:31,622 --> 00:08:33,282 Bine. 198 00:08:34,524 --> 00:08:36,536 Schmitt ! 199 00:08:36,637 --> 00:08:37,727 Am g�sit pe altcineva. 200 00:08:37,828 --> 00:08:40,163 Pas. Vreau un doctor care s� fie mai mare ca mine. 201 00:08:40,264 --> 00:08:41,931 Avem o criz� de doctori azi 202 00:08:42,032 --> 00:08:43,299 pentru c� cineva s-a jucat cu mingea. 203 00:08:43,400 --> 00:08:45,935 A�a c� e momentul s�-i d�m cuiva o lec�ie. 204 00:08:46,036 --> 00:08:47,670 Mie... sau lui ? 205 00:08:47,771 --> 00:08:48,971 Conteaz� ? 206 00:08:49,072 --> 00:08:50,132 A�a. 207 00:08:50,233 --> 00:08:51,974 Ai nevoie de o baz� solid� 208 00:08:52,075 --> 00:08:53,643 �nainte s� reduci fractura. 209 00:08:53,744 --> 00:08:55,711 Am pierdut deja o ureche. N-a� vrea s� pierd �i un picior. 210 00:08:55,812 --> 00:08:57,847 - Cum ? - Stai un pic, Schmitt. 211 00:08:57,948 --> 00:09:01,310 Kepner, pot s� te re�in pu�in ? 212 00:09:02,552 --> 00:09:05,988 O s� preiau eu de aici, iar tu o s� te duci acas�. 213 00:09:06,089 --> 00:09:08,213 - Poftim ? - A�a a zis �efa. 214 00:09:08,314 --> 00:09:11,060 A vorbit cu cei de la Juridic, �i ei i-au spus c� ar fi mai bine a�a. 215 00:09:11,161 --> 00:09:12,441 Deci... 216 00:09:12,542 --> 00:09:13,881 Sunt suspendat� ? De ce ? 217 00:09:13,982 --> 00:09:15,998 I-ai t�iat urechea unei fete. 218 00:09:16,099 --> 00:09:17,140 Doar p�n� m�ine. 219 00:09:17,241 --> 00:09:18,534 Da, pentru c� un pu�ti a aruncat cu mingea 220 00:09:18,635 --> 00:09:20,169 de�i i-am spus de mai multe ori s� �nceteze. 221 00:09:20,270 --> 00:09:22,738 Da, toat� lumea �tie asta, �i �nregistrarea video va confirma. 222 00:09:22,839 --> 00:09:25,522 - Bine, �i atunci care e problema ? - Problema e c� eu am auzit de la Bailey, 223 00:09:25,623 --> 00:09:28,077 ea a auzit de la Webber, iar tu nu ai raportat cazul ? 224 00:09:28,178 --> 00:09:29,645 - Am... - Un accident la urgen�e... 225 00:09:29,746 --> 00:09:31,314 ... soldat cu un pacient mutilat 226 00:09:31,415 --> 00:09:34,217 �i un chirurg r�nit ar putea �nsemna un proces r�sun�tor. 227 00:09:34,318 --> 00:09:36,152 - �i tu nu raportezi incidentul ? - Urma s� fac asta mai t�rziu. 228 00:09:36,253 --> 00:09:37,429 - �i mie nu-mi spui nimic ? - Lucram. 229 00:09:37,530 --> 00:09:39,222 - Ce se �nt�mpl�, Kepner ? - ��i spun eu ce se �nt�mpl�, 230 00:09:39,323 --> 00:09:40,823 cineva �ncalc� regulile 231 00:09:40,924 --> 00:09:42,491 �i altcineva e pedepsit pentru asta. 232 00:09:42,592 --> 00:09:45,261 Asta se �nt�mpl�. 233 00:09:48,699 --> 00:09:50,600 Vede�i culoarea asta de aici ? 234 00:09:50,701 --> 00:09:53,169 Pe acolo p�trunde s�ngele prin defectul septal ventricular. 235 00:09:53,270 --> 00:09:54,770 E tot acolo. 236 00:09:54,871 --> 00:09:56,739 Mi l-au descoperit c�nd aveam 8 ani. 237 00:09:56,840 --> 00:09:58,643 Dar mi-au spus c� o opera�ie major� 238 00:09:58,744 --> 00:10:00,376 e prea riscant� �i c� e mai bine s� r�m�n a�a. 239 00:10:00,477 --> 00:10:01,677 A�a era pe atunci. 240 00:10:01,778 --> 00:10:05,414 Acum pot s� folosesc un cateter ca s� pun un petec pe gaur�. 241 00:10:05,515 --> 00:10:08,618 Este mult mai pu�in invaziv, adic� riscul este mult mai mic. 242 00:10:08,719 --> 00:10:09,919 Cum ? 243 00:10:10,020 --> 00:10:11,787 A�a de simplu ? F�r� opera�ie pe cord deschis ? 244 00:10:11,888 --> 00:10:13,591 F�r�. 245 00:10:14,057 --> 00:10:16,231 �i atunci tata o s� m� lase s� joc rugby ? 246 00:10:16,332 --> 00:10:18,861 Tat�l t�u are ceva �mpotriva rugby-ului ? 247 00:10:18,962 --> 00:10:20,696 Nu vrea s� mor. 248 00:10:20,797 --> 00:10:23,799 M-a pus s� m� las de rugby din cauza inimii, a�a c� sunt managerul echipei. 249 00:10:23,900 --> 00:10:27,470 Dar dac� am face asta a� putea s� intru pe teren. 250 00:10:27,571 --> 00:10:28,775 Pute�i s� face�i asta c�nd v� ocupa�i de ureche ? 251 00:10:28,876 --> 00:10:30,606 Nu, ar trebui s� fie dou� opera�ii separate... 252 00:10:30,707 --> 00:10:33,709 mai �nt�i urechea �i apoi inima. 253 00:10:33,810 --> 00:10:35,390 Dar o s�-l ajut pe dr Avery 254 00:10:35,491 --> 00:10:37,552 cu reconstruc�ia vascular� a urechii 255 00:10:37,653 --> 00:10:40,082 �i pot s�-�i evaluez inima cu ocazia asta. 256 00:10:41,885 --> 00:10:43,041 Ce este ? 257 00:10:43,142 --> 00:10:45,622 Chiar �i c�nd �i spune�i numele, percep o tensiune. 258 00:10:45,723 --> 00:10:46,962 �nceteaz�. 259 00:10:47,063 --> 00:10:48,891 Te rog. 260 00:10:52,905 --> 00:10:54,264 Ai un minut liber ? 261 00:10:54,365 --> 00:10:55,765 �i se pare c� a� avea un minut liber ? 262 00:10:55,866 --> 00:10:56,999 Niciodat� nu pari s� ai. 263 00:10:57,100 --> 00:10:59,268 Atunci ai �ncredere �n ce zice fa�a mea, �i o s� vin eu la tine c�nd termin. 264 00:10:59,369 --> 00:11:00,903 Vreau s� �i dau pacientei mele de 12 ani 265 00:11:01,004 --> 00:11:03,606 autoriza�ia pentru marijuana medicinal�. 266 00:11:07,711 --> 00:11:10,045 Karev, �i cuno�ti pe cei din Direc�ia Juridic� de la Grey Sloan ? 267 00:11:14,217 --> 00:11:17,006 A�adar, nu mai scrie nimic pe internet de fiica lui Cerone ? 268 00:11:17,107 --> 00:11:19,789 Nu, doar c� este singura lui fiic�. �i c� e doctor �n medicin�. At�t. 269 00:11:19,890 --> 00:11:20,823 Bine. 270 00:11:20,924 --> 00:11:22,024 A�a c� z�mbim, 271 00:11:22,125 --> 00:11:23,225 suntem politicoase, 272 00:11:23,326 --> 00:11:26,696 o cople�im cu dr�g�l�enie �i nu suflam nicio vorb� despre �oarece. 273 00:11:26,797 --> 00:11:28,764 Avem suficient material �n prezentare f�r� s� pomenim de el ? 274 00:11:28,865 --> 00:11:31,434 Dac� l-am include �n prezentare ar fi prea mult. 275 00:11:31,535 --> 00:11:33,068 Meredith ? 276 00:11:34,771 --> 00:11:39,008 Ia uit� ce ai mai crescut ! 277 00:11:39,109 --> 00:11:40,876 M�tu�a Marie ? 278 00:11:40,977 --> 00:11:42,478 Mer-Mer ! 279 00:11:43,947 --> 00:11:45,449 �ntoarce-te. 280 00:11:52,426 --> 00:11:54,689 Condolean�e pentru tat�l dv. 281 00:11:54,790 --> 00:11:56,858 Mul�umesc. Era bolnav de mult� vreme. 282 00:11:56,960 --> 00:11:58,460 I-a sosit timpul. 283 00:11:58,561 --> 00:12:00,435 �i era preg�tit. 284 00:12:00,535 --> 00:12:04,699 Tu ar��i la fel, doar c� mai dr�gu��. 285 00:12:04,800 --> 00:12:06,634 �i ultima dat� c�nd v-am v�zut a fost... 286 00:12:06,735 --> 00:12:08,870 - C�nd ai �mplinit 8 ani. - Dumnezeule ! 287 00:12:08,971 --> 00:12:10,278 Cu baloanele ? 288 00:12:10,379 --> 00:12:11,572 Baloanele ! 289 00:12:11,673 --> 00:12:13,641 A umplut tot dormitorul, 290 00:12:13,742 --> 00:12:15,543 de sus p�n� jos, cu baloane. 291 00:12:15,644 --> 00:12:17,211 A fost... o nebunie. 292 00:12:17,312 --> 00:12:19,580 Tu r�deai �n continuu. 293 00:12:20,749 --> 00:12:22,550 Chiar sunte�i... 294 00:12:22,651 --> 00:12:23,685 �mi pare r�u. 295 00:12:23,787 --> 00:12:24,820 Ea este dr Jo Wilson. 296 00:12:24,921 --> 00:12:26,555 Este colega mea �n acest proiect. 297 00:12:26,655 --> 00:12:27,611 D�nsa este Marie Cerone. 298 00:12:27,712 --> 00:12:29,190 Bun� ziua ! Chiar �i sunte�i m�tu�� ? 299 00:12:29,291 --> 00:12:30,858 Nu avem o leg�tur� de s�nge. 300 00:12:30,959 --> 00:12:33,695 Mama ei �i cu mine eram prietene foarte apropiate. 301 00:12:33,796 --> 00:12:35,229 Am v�zut-o pe Meredith cum a crescut. 302 00:12:35,330 --> 00:12:38,166 �i a�i disp�rut la un moment dat... 303 00:12:38,267 --> 00:12:39,701 Ce s-a �nt�mplat ? 304 00:12:39,802 --> 00:12:41,736 Nu �i-a spus mama ta ? 305 00:12:41,837 --> 00:12:43,046 A trebuit s� m� �ntorc �n Spania. 306 00:12:43,147 --> 00:12:45,206 Tat�l meu voia s� preiau eu afacerea. 307 00:12:46,842 --> 00:12:48,710 Vreau s� te str�ng �n bra�e, draga mea Mer-Mer ! 308 00:12:48,811 --> 00:12:49,844 Mer-Mer ? 309 00:12:49,945 --> 00:12:51,646 Nu �i se mai spune a�a ? 310 00:12:54,149 --> 00:12:57,785 Am vrut s� te sunt c�nd am auzit de Ellis. 311 00:12:57,886 --> 00:13:01,009 Chiar am vrut, dar... 312 00:13:01,110 --> 00:13:02,183 E �n regul�. 313 00:13:02,285 --> 00:13:05,002 Te-am urm�rit to�i anii ace�tia. 314 00:13:05,528 --> 00:13:07,863 Ar fi fost m�ndr� de tine, Meredith. 315 00:13:07,963 --> 00:13:09,897 Ar fi fost foarte m�ndr�. 316 00:13:15,504 --> 00:13:17,005 A alunecat �n buc�t�rie. 317 00:13:17,106 --> 00:13:19,707 Bine. Doamn�, o s� v� examinez. 318 00:13:19,808 --> 00:13:21,709 O s� pun o lumin� puternic� �n ochi. 319 00:13:21,810 --> 00:13:24,076 Te crezi a�a de tare. Eu v-am dus �n spate tot anul ! 320 00:13:24,177 --> 00:13:25,880 De ce nu vii �ncoace s�-mi spui asta �n fa�� ? 321 00:13:25,981 --> 00:13:26,981 Ai noroc c� sunt �n pat. 322 00:13:27,082 --> 00:13:27,982 M� �ntorc imediat. 323 00:13:28,083 --> 00:13:29,283 Dac� nu m-ai fi lovit tu din spate, 324 00:13:29,384 --> 00:13:30,318 a� mai fi putut juca sezonul �sta. 325 00:13:30,419 --> 00:13:32,286 A trebui s� abandon�m din cauza ta. 326 00:13:32,387 --> 00:13:33,821 Nu e vina mea ! 327 00:13:33,922 --> 00:13:35,490 - Gata, gata, opri�i-v�. - Adic� spui c� e din vina mea ? 328 00:13:35,591 --> 00:13:36,957 - Pleac� de aici ! - Opri�i-v� ! 329 00:13:39,761 --> 00:13:41,136 La naiba ! 330 00:13:41,237 --> 00:13:42,930 Ia stai un pic jos. 331 00:13:45,167 --> 00:13:46,434 Tu ce fel de doctor e�ti ? 332 00:13:46,535 --> 00:13:48,069 Sunt doctor militar �i acesta este camera mea de urgen��. 333 00:13:48,170 --> 00:13:50,271 V�d c� voi crede�i c� regulile noastre nu vi se aplic� �i vou� 334 00:13:50,372 --> 00:13:51,806 �i din cauza asta am pierdut ast�zi doi chirurgi buni. 335 00:13:51,907 --> 00:13:53,841 A�a c� dac� mai scoate vreunul vreun sunet 336 00:13:53,942 --> 00:13:55,743 p�n� v� extern�m, 337 00:13:55,844 --> 00:13:59,058 v� dau afar� de aici pe targ�. S-a �n�eles ? 338 00:13:59,159 --> 00:14:00,278 - Da, domnule. - Da, domnule. 339 00:14:00,379 --> 00:14:02,183 - Bun. - Da, domnule. 340 00:14:02,284 --> 00:14:06,254 �mi plac b�rba�ii autoritari. 341 00:14:06,355 --> 00:14:08,055 �i mie. 342 00:14:11,760 --> 00:14:14,321 Piciorul meu ! 343 00:14:14,897 --> 00:14:17,131 M� doare ! 344 00:14:17,232 --> 00:14:19,433 Nu are puls. 345 00:14:23,071 --> 00:14:24,172 Este sindromul de compartiment. 346 00:14:24,273 --> 00:14:25,773 Am nevoie de betadin� �i de un bisturiu. 347 00:14:25,874 --> 00:14:27,296 Un bisturiu ? Ce ave�i de g�nd ? 348 00:14:27,397 --> 00:14:29,544 Trebuie s� eliberez presiunea, altfel ��i pierzi piciorul. 349 00:14:29,645 --> 00:14:31,546 A�a c� �nchide ochii, da ? 350 00:14:31,647 --> 00:14:33,247 Da, domnule. 351 00:14:40,455 --> 00:14:42,957 - Vai de mine ! - Na�pa ! 352 00:14:44,560 --> 00:14:45,793 Am spus s� �nchizi ochii ! 353 00:14:45,894 --> 00:14:48,063 Nu faci niciodat� ce �i se spune ? 354 00:14:51,500 --> 00:14:53,401 El este. 355 00:14:53,502 --> 00:14:55,503 Tat�l fetei care �i-a pierdut urechea ? 356 00:14:55,604 --> 00:14:57,805 Nu �i-a pierdut-o. I-o punem �napoi la loc. 357 00:14:57,906 --> 00:14:59,740 Cei de la Juridic doresc ca cineva care a asistat la accident 358 00:14:59,841 --> 00:15:01,509 s� fie l�ng� mine c�nd vorbesc cu el, 359 00:15:01,610 --> 00:15:03,411 a�a c� nu vreau s� mai aud ceva de �pierdut urechea�. 360 00:15:03,512 --> 00:15:05,379 - Domnule Maurer ? - �n sf�r�it. 361 00:15:05,480 --> 00:15:07,181 V� mul�umesc pentru r�bdare. 362 00:15:07,282 --> 00:15:08,850 Sunt Miranda Bailey, chirurg �ef. 363 00:15:08,951 --> 00:15:11,352 - D�nsul este dr Richard Webber. - Vreau s�-mi v�d fata. Imediat. 364 00:15:11,453 --> 00:15:13,521 Desigur. 365 00:15:13,622 --> 00:15:15,857 Da�i-mi voie s� v� explic ce s-a �nt�mplat. 366 00:15:15,958 --> 00:15:17,859 Am auzit deja. S-a ales cu o contuzie ur�t� la un meci de rugby 367 00:15:17,960 --> 00:15:20,862 �i un doctor incompetent de la camera de gard� i-a t�iat urechea. 368 00:15:20,963 --> 00:15:22,830 Vreau s� vorbesc cu fiica mea. 369 00:15:22,931 --> 00:15:24,832 Din p�cate, e deja �n opera�ie. 370 00:15:24,933 --> 00:15:26,213 Este �n opera�ie ? 371 00:15:26,314 --> 00:15:28,836 �ti�i c� Sarah are un defect septal ventricular 372 00:15:28,937 --> 00:15:30,004 care poate produce complica�ii 373 00:15:30,105 --> 00:15:31,272 la o anestezie general� ? 374 00:15:31,373 --> 00:15:33,908 Da, �tim acest lucru �i este supravegheat� 375 00:15:34,009 --> 00:15:35,409 de �efa sec�iei de chirurgie cardiac�. 376 00:15:35,510 --> 00:15:36,744 Sunte�i medic ? 377 00:15:36,845 --> 00:15:40,281 Nu. Avocat de malpraxis. 378 00:15:46,722 --> 00:15:48,789 Situa�ia cardiac� este foarte stabil�. 379 00:15:48,890 --> 00:15:50,558 Nici n-ai zice c� are un defect. 380 00:15:50,659 --> 00:15:52,226 Excelent. 381 00:15:52,327 --> 00:15:54,695 A�adar, e seara de jocuri ? 382 00:15:54,796 --> 00:15:56,000 Da. 383 00:15:56,101 --> 00:15:58,399 - �i-a spus Amelia ? - Da. Nu trebuia s�-mi spun� ? 384 00:15:58,500 --> 00:15:59,767 Nu, nu. E�ti... 385 00:15:59,868 --> 00:16:01,869 E�ti �i tu invitat, desigur. 386 00:16:01,970 --> 00:16:05,907 O s� fie �i Clive acolo, a�a c� po�i s� mai vii cu cineva. 387 00:16:06,008 --> 00:16:08,109 Super ! Mul�umesc. 388 00:16:08,210 --> 00:16:10,878 Deci... o s� vii cu cineva ? 389 00:16:10,979 --> 00:16:13,814 Da, probabil... O s� vin cu Priya. 390 00:16:13,915 --> 00:16:16,651 Nu �tiam c� �nc� v� mai vede�i. 391 00:16:16,752 --> 00:16:18,553 Da, am mai avut c�teva �nt�lniri. 392 00:16:18,654 --> 00:16:20,955 E un pic dificil. Ea c�l�tore�te foarte mult. 393 00:16:21,056 --> 00:16:23,090 S�pt�m�na trecut� a fost �n Olanda. 394 00:16:23,191 --> 00:16:24,659 �n vacan�� ? 395 00:16:24,760 --> 00:16:26,928 Nu, cu serviciul. La Haga. 396 00:16:27,029 --> 00:16:28,563 Corect. 397 00:16:28,664 --> 00:16:31,098 E avocat de drepturile omului. 398 00:16:36,004 --> 00:16:38,005 Clive este broker. 399 00:16:38,374 --> 00:16:40,474 E pl�cut s� te mai vezi �i cu cineva din afara spitalului, nu ? 400 00:16:40,575 --> 00:16:43,244 - Da, este o schimbare. - Da. 401 00:16:43,345 --> 00:16:46,414 S� vorbe�ti cu cineva despre altceva dec�t ultimul num�r al revistei Lancet. 402 00:16:46,515 --> 00:16:48,416 Da. 403 00:16:48,517 --> 00:16:49,817 Da. 404 00:16:49,918 --> 00:16:52,920 Ai citit articolul �la despre antibioticele pre-ambulatorii �i... 405 00:16:53,021 --> 00:16:54,622 - A fost grozav. L-ai citit �i tu ? - Da. 406 00:16:54,723 --> 00:16:57,424 - Da, ceva cu adev�rat inovator. - Incredibil. 407 00:17:02,898 --> 00:17:06,801 Vrei s� mai trecem o dat� �mpreun� prin materiale ? 408 00:17:06,902 --> 00:17:10,671 Nu, nu. Am �n�eles foarte bine. 409 00:17:11,707 --> 00:17:13,833 Doar c�... 410 00:17:14,943 --> 00:17:17,845 �mi doresc at�t de mult s� te ajut. 411 00:17:17,946 --> 00:17:19,207 Ceilal�i doritori 412 00:17:19,308 --> 00:17:21,515 sunt corpora�ii cu bani mul�i, dar f�r� talent. 413 00:17:21,616 --> 00:17:23,718 Eram chiar dispus� s� �i-l v�nd �ie pentru mai pu�in, 414 00:17:23,819 --> 00:17:25,886 dar �n acest moment, propunerea ta, de�i genial�, 415 00:17:25,987 --> 00:17:28,189 nu const� dec�t �n teorii �i visuri. 416 00:17:28,290 --> 00:17:30,024 O s� func�ioneze. �tiu c� o s� func�ioneze. 417 00:17:30,125 --> 00:17:32,860 Nu ai de unde s� �tii. Cel pu�in nu deocamdat�. 418 00:17:32,961 --> 00:17:34,128 �i nu pot s�-�i v�nd brevetul tat�lui meu 419 00:17:34,229 --> 00:17:36,163 doar pentru c� e�ti draga mea Mer-Mer. 420 00:17:36,264 --> 00:17:37,965 Nu este. 421 00:17:38,575 --> 00:17:39,700 Poftim ? 422 00:17:39,801 --> 00:17:41,469 Nu mai este draga dv de Mer-Mer. 423 00:17:41,570 --> 00:17:44,505 Este chirurgul Meredith Grey care a c�tigat premiul Harper Avery. 424 00:17:44,606 --> 00:17:46,040 Cu tot respectul, dr Cerone, 425 00:17:46,141 --> 00:17:48,075 s� nu face�i gre�eal� s� o subestima�i 426 00:17:48,176 --> 00:17:50,277 doar pentru c� o cunoa�te�i de c�nd era copil. 427 00:17:51,480 --> 00:17:53,957 �mi pare r�u s� v� dezam�gesc. 428 00:17:54,449 --> 00:17:56,876 Este ultimul lucru pe care mi-l doream. 429 00:17:57,853 --> 00:17:59,320 Helm, adu �oarecele. 430 00:17:59,421 --> 00:18:00,721 Da ! 431 00:18:00,822 --> 00:18:02,356 �mi pare r�u. 432 00:18:14,202 --> 00:18:16,170 De ce nu o s�-i pune�i tubul endogastric ? 433 00:18:16,271 --> 00:18:17,405 S-ar putea s� nu fie nevoie. 434 00:18:17,506 --> 00:18:20,508 Am ob�inut semn�turile. Mai am nevoie doar de semn�tura dv ca s� �ncepem. 435 00:18:20,609 --> 00:18:22,043 Ce s� �ncepe�i ? 436 00:18:22,144 --> 00:18:24,011 Marijuana medicinal�. 437 00:18:24,112 --> 00:18:25,379 Poftim ? 438 00:18:25,480 --> 00:18:27,114 �mi dau acordul medical pentru marijuana pentru Kimmie. 439 00:18:27,215 --> 00:18:28,316 A spus c� a fost ideea dv. 440 00:18:28,417 --> 00:18:31,952 S� �i da�i unui copil de 12 ani marijuana ? A�i �nnebunit ? 441 00:18:32,053 --> 00:18:33,587 Ca s�-i trateze grea�a 442 00:18:33,688 --> 00:18:35,289 �i s� nu fie nevoie s� o hr�nim printr-un tub. 443 00:18:35,390 --> 00:18:36,757 Este un copil. 444 00:18:36,858 --> 00:18:37,892 Exist� cercet�ri care spun c� este... 445 00:18:37,993 --> 00:18:41,128 Nu ! Nu-mi pas� ce spun. 446 00:18:41,229 --> 00:18:42,596 Nu o s-o transforma�i �ntr-o drogat�, 447 00:18:42,697 --> 00:18:43,964 cum sunt p�rin�ii ei. 448 00:18:44,065 --> 00:18:45,099 Sunte�i concediat. 449 00:18:45,200 --> 00:18:47,201 - Ce sunt ? - Sunte�i concediat ! 450 00:18:47,302 --> 00:18:49,136 Nu v� mai ocupa�i de cazul lui Kimmie. 451 00:18:49,237 --> 00:18:53,207 O s� g�sesc alt doctor la alt spital. 452 00:19:04,842 --> 00:19:06,591 O s� mor ? 453 00:19:06,676 --> 00:19:09,434 - Da. Poate c� nu ast�zi, dar da. - Amice ! 454 00:19:09,535 --> 00:19:10,774 S-a produs o acumulare de s�nge 455 00:19:10,875 --> 00:19:12,275 �ntre picior �i �esut. 456 00:19:12,376 --> 00:19:13,577 Dar pot s� mor ? 457 00:19:13,678 --> 00:19:15,379 Ai fi putut s�-�i pierzi piciorul. 458 00:19:15,480 --> 00:19:16,780 Dar am intervenit la momentul oportun. 459 00:19:16,881 --> 00:19:18,248 Acum trebuie s� ne asigur�m 460 00:19:18,349 --> 00:19:19,716 c� nu continu� s� s�ngereze. 461 00:19:19,817 --> 00:19:22,018 Pare sa curg� mult s�nge 462 00:19:22,119 --> 00:19:23,720 �i am un referat pe care nu l-am terminat, 463 00:19:23,821 --> 00:19:25,622 am un cadou pentru prietena mea 464 00:19:25,723 --> 00:19:26,923 �i... �ti�i, 465 00:19:27,024 --> 00:19:29,092 nu e dec�t un maieu care �i place 466 00:19:29,193 --> 00:19:30,093 �i... 467 00:19:30,194 --> 00:19:31,361 P�rin�ii mei ! 468 00:19:31,462 --> 00:19:34,030 Nu le-am mul�umit niciodat�... 469 00:19:34,131 --> 00:19:36,366 pentru c� sunt p�rin�ii mei �i pentru c�... �ti�i, era s� mor. 470 00:19:36,467 --> 00:19:39,436 Chris, te rog s� taci ca s� pot s� te salvez �n continuare. 471 00:19:39,537 --> 00:19:42,305 Bine... �mi pare r�u c� am aruncat cu mingea. 472 00:19:42,406 --> 00:19:45,041 - E �n regul�. - Bine. 473 00:19:46,577 --> 00:19:49,312 Pacientul num�rul 66055. �n v�rst� de 38 de ani. 474 00:19:49,413 --> 00:19:52,348 Cezarian� de urgen�� �n urma prolapsului de cordon ombilical. 475 00:19:53,384 --> 00:19:55,321 - Questo e strano. - �n englez� te rog. 476 00:19:55,422 --> 00:19:57,621 �n englez� �n alt� parte, v� rog. 477 00:19:57,722 --> 00:19:59,723 Sora ta este �ngrijorat�, Andrew. 478 00:19:59,824 --> 00:20:02,592 Ei bine... am o durere de cap �i zgomotul nu ajut�. 479 00:20:02,693 --> 00:20:04,260 �mi pare r�u. 480 00:20:05,096 --> 00:20:08,432 Am spus �ce ciudat�. Uite. 481 00:20:08,533 --> 00:20:11,286 Astea sunt cezarienele din spitalul nostru. 482 00:20:11,387 --> 00:20:13,637 - Da. - �i era un nivel normal p�n� acum 3 ani, 483 00:20:13,738 --> 00:20:18,241 c�nd au �nceput s� creasc�, �i... uite ce doctor 484 00:20:18,342 --> 00:20:21,144 face mult mai multe cezariene dec�t media pe spital. 485 00:20:21,245 --> 00:20:24,414 Ar trebui s�-i atragem aten�ia. 486 00:20:24,515 --> 00:20:26,016 Ai putea s�-i spui de asta 487 00:20:26,117 --> 00:20:27,417 �n timp ce Lindsay �i Sofia se joac�. 488 00:20:27,518 --> 00:20:29,286 Nu e asta tema proiectului nostru. 489 00:20:29,387 --> 00:20:30,754 �n plus, nu cezarienele omoar� mamele. 490 00:20:30,855 --> 00:20:32,355 Dar sunt opera�ii majore, 491 00:20:32,456 --> 00:20:34,658 deci sunt mult mai periculoase dec�t na�terea natural�. 492 00:20:34,759 --> 00:20:36,126 Ar trebui s� le folosim 493 00:20:36,227 --> 00:20:38,028 doar atunci c�nd beneficiile sunt mai mari dec�t riscurile... 494 00:20:38,129 --> 00:20:41,298 Putem totu�i s� ne concentr�m pe ceva mai general ? 495 00:20:41,399 --> 00:20:43,411 Bine. 496 00:20:44,468 --> 00:20:46,608 Dar nu eu sunt cea care nu a dormit s�pt�m�ni la r�nd 497 00:20:46,709 --> 00:20:48,938 dup� ce a pierdut o m�mic�. 498 00:20:49,039 --> 00:20:50,974 Ce sexy. Ce �nseamn� ? 499 00:20:51,075 --> 00:20:54,005 ��i spun eu dac� pleca�i de aici. 500 00:20:54,779 --> 00:20:57,447 �tiu c� arat� cam r�u acum, 501 00:20:57,548 --> 00:21:00,850 dar dup� ce se reduce umfl�tura, 502 00:21:00,951 --> 00:21:03,119 aproape c� nu o s� se mai observe. 503 00:21:03,220 --> 00:21:05,855 S-ar fi observat �i mai pu�in dac� r�m�nea la locul ei. 504 00:21:05,956 --> 00:21:08,224 Opera�ia a ie�it foarte bine. 505 00:21:08,325 --> 00:21:10,393 C�nd putem s� program�m urm�toarea mea opera�ie ? 506 00:21:10,494 --> 00:21:11,628 Ce opera�ie ? 507 00:21:11,729 --> 00:21:14,230 Dr Pierce mi-a spus c� poate s�-mi rezolve defectul septal ventricular. 508 00:21:14,331 --> 00:21:16,333 Niciun doctor din acest spital 509 00:21:16,434 --> 00:21:18,335 nu o s� mai pun� vreodat� m�na pe tine. 510 00:21:18,436 --> 00:21:20,003 �i cu banii pentru care o s�-i d�m �n judecat�... 511 00:21:20,104 --> 00:21:22,339 Tat�. Nu ne judec�m cu nimeni. 512 00:21:22,440 --> 00:21:24,341 Nu mai vreau s� stau pe bar�. 513 00:21:24,442 --> 00:21:25,658 Vreau s� fiu �n joc. 514 00:21:25,759 --> 00:21:28,712 Dac� e s� p��esc ceva, prefer s� se �nt�mple pe teren. 515 00:21:28,813 --> 00:21:30,847 Po�i te rog s� m� sus�ii �i gata ? 516 00:21:30,948 --> 00:21:33,116 Te rog ? 517 00:21:35,319 --> 00:21:37,053 Cum adic� pleac� ? Unde o duce ? 518 00:21:37,154 --> 00:21:39,222 Nu �tiu. Trebuie s� o oprim. 519 00:21:39,323 --> 00:21:40,423 Vorbesc eu cu mamaia Peg. 520 00:21:40,524 --> 00:21:41,660 - Nu. S� nu faci asta. - Nu. 521 00:21:41,761 --> 00:21:43,893 Nu uleiul de canabis o s-o fac� pe Kimmie o drogat�. 522 00:21:43,994 --> 00:21:45,395 Dependen�a te aduce acolo. 523 00:21:45,496 --> 00:21:46,596 Po�i s� vorbe�ti cu ea ? 524 00:21:46,697 --> 00:21:47,764 Nu, Alex, nu vorbesc cu pacien�ii 525 00:21:47,865 --> 00:21:49,399 despre problemele mele personale. 526 00:21:49,500 --> 00:21:51,067 Pentru c� atunci c�nd oamenii aud cuv�ntul �dependent�... 527 00:21:51,168 --> 00:21:52,602 fac o gr�mad� de presupuneri. 528 00:21:52,703 --> 00:21:54,871 - E�ti dependent� ? - Uite a�a. 529 00:21:54,972 --> 00:21:56,439 Pe tine te place. �n tine are �ncredere. 530 00:21:56,540 --> 00:21:58,841 Vorbe�te tu cu ea. 531 00:22:04,315 --> 00:22:07,204 - Ce e ? - Ai o parte �ntunecat�. 532 00:22:07,305 --> 00:22:09,552 Asta este... sexy. 533 00:22:10,888 --> 00:22:12,255 N-ar trebui s� mai �i facem o vizit� lui Andrew ? 534 00:22:12,356 --> 00:22:14,090 Dac� cumva tomografia nu a ar�tat vreun hematom epidural minuscul, 535 00:22:14,191 --> 00:22:15,470 chiar dac� el e acum lucid 536 00:22:15,571 --> 00:22:17,093 chestia aia va continua s� creasc� 537 00:22:17,194 --> 00:22:18,928 �i dup� aia... bum ! �i face creierii muci. 538 00:22:19,029 --> 00:22:20,563 Da, sunt con�tient� de posibilitatea asta 539 00:22:20,664 --> 00:22:22,899 �i inten�ionez s� o evit pe c�t posibil. 540 00:22:23,000 --> 00:22:25,702 Dar, da, po�i s�-i faci o vizit� lui Andrew. 541 00:22:25,803 --> 00:22:26,870 �i dac� tot e�ti acolo, 542 00:22:26,971 --> 00:22:30,039 poate vrei s�-i spui �i c� e�ti �ndr�gostit� de el. 543 00:22:30,140 --> 00:22:33,209 Nu ne face bine s� st�m �mpreun�. 544 00:22:33,310 --> 00:22:34,665 Ceea ce nu v� face bine 545 00:22:34,766 --> 00:22:36,479 este s� v� preface�i c� nu sunte�i �ndr�gosti�i. 546 00:22:36,580 --> 00:22:39,649 Dac� continui s� refuzi s� accep�i realitatea �n modul �sta 547 00:22:39,750 --> 00:22:41,117 �nseamn� c� nu po�i s�-mi fii de ajutor nici mie 548 00:22:41,218 --> 00:22:43,419 �i, implicit, nici acestui proiect. 549 00:22:48,526 --> 00:22:50,326 �i asta este sexy. 550 00:22:50,427 --> 00:22:52,829 Chiar dac� un pu�ti moare �n timp ce tu le faci lipeala.. 551 00:22:52,930 --> 00:22:54,564 mie mi s-a p�rut sexy. 552 00:22:54,665 --> 00:22:56,065 Vrei s�... 553 00:22:56,166 --> 00:22:58,167 Nu ! Nu. Nu. 554 00:23:00,070 --> 00:23:01,571 Continu�nd s� refuzi s� accep�i realitatea �n modul �sta 555 00:23:01,672 --> 00:23:03,272 �nseamn�... 556 00:23:06,677 --> 00:23:09,746 Ai vorbit de viitorul �tiin�ei. 557 00:23:09,847 --> 00:23:13,349 M� a�teptam deja ca �oarecele s� aib� aripi. 558 00:23:13,450 --> 00:23:15,118 Are ceva �i mai bun. 559 00:23:15,219 --> 00:23:16,820 Are fica�i minusculi. 560 00:23:16,921 --> 00:23:20,523 Acestui �oarece i-a fost scos ficatul acum o s�pt�m�n�. 561 00:23:20,624 --> 00:23:22,459 L-am injectat cu hepatocite, 562 00:23:22,560 --> 00:23:25,094 care au preluat func�ia ficatului �i l-au �inut �n via��. 563 00:23:25,195 --> 00:23:26,996 Ar fi trebuit s� fie mort de trei zile. 564 00:23:27,097 --> 00:23:30,867 �i-a rec�p�tat chiar �i energia �i pofta de m�ncare. 565 00:23:30,968 --> 00:23:34,471 Deja ai folosit polimerul f�r� s�-mi ceri acordul. 566 00:23:34,572 --> 00:23:37,207 Cred c� �n�elege�i c� trebuia s� test�m teoria, 567 00:23:37,308 --> 00:23:39,008 a�a c� am recreat polimerul 568 00:23:39,109 --> 00:23:42,011 folosind metodologia voastr� ini�ial�. 569 00:23:42,780 --> 00:23:44,781 Dumnezeule ! 570 00:23:44,882 --> 00:23:47,283 E�ti fiica mamei tale. 571 00:23:51,889 --> 00:23:53,456 - Bun� ! - Bun� ! 572 00:23:53,557 --> 00:23:55,391 Tu probabil c� e�ti Priya. Eu sunt Maggie. 573 00:23:55,492 --> 00:23:57,026 M� bucur s� te cunosc. 574 00:23:57,127 --> 00:24:01,364 Am �n�eles c� revolu�ionezi tehnologia de asisten�� ventricular�. 575 00:24:01,465 --> 00:24:02,707 Este impresionant. 576 00:24:02,808 --> 00:24:04,167 Jackson �i-a povestit de asta. 577 00:24:04,268 --> 00:24:06,035 �i �n�elegi ce este. 578 00:24:06,136 --> 00:24:07,637 Am reprezentat �n instan�� un disident din Birmania care a murit 579 00:24:07,738 --> 00:24:11,741 dup� ce aparatul lui de asisten�� ventricular� s-a oprit la o pan� de curent. 580 00:24:11,842 --> 00:24:12,993 A trebui s� �nv�� pu�in� medicin�. 581 00:24:13,094 --> 00:24:14,577 Da. 582 00:24:14,678 --> 00:24:17,680 Ai vreun prieten care s� fie juc�tor de fotbal sau contabil ? 583 00:24:19,116 --> 00:24:20,616 Eu tot �ncerc s� �in pasul. 584 00:24:23,754 --> 00:24:25,065 El este Clive. 585 00:24:25,166 --> 00:24:27,156 E modest. 586 00:24:27,257 --> 00:24:29,158 El a inventat algoritmul care prevede valorile ac�iunilor 587 00:24:29,259 --> 00:24:31,761 pe baza hashtag-urilor din re�elele de socializare. 588 00:24:31,862 --> 00:24:33,530 - Nu se poate ! - Da. 589 00:24:33,631 --> 00:24:35,498 Am auzit at�t de multe lucruri despre tine. 590 00:24:35,599 --> 00:24:37,500 Da. Glume�te. 591 00:24:37,601 --> 00:24:40,770 Orice �i-a spus, este probabil adev�rat. Sunt cam neinteresant. 592 00:24:41,739 --> 00:24:42,862 Vrei s� te ajut cu aia ? 593 00:24:42,963 --> 00:24:44,207 - Da, haide�i acolo. - Desigur. 594 00:24:44,308 --> 00:24:45,441 - Bine. - Bine. 595 00:24:45,542 --> 00:24:47,310 Mul�umesc. 596 00:24:48,210 --> 00:24:49,879 A�adar acum sunte�i �mpreun�. 597 00:24:49,980 --> 00:24:54,384 P�rin�ii vo�tri cred c� sunt �nc�nta�i. 598 00:24:54,485 --> 00:24:56,352 - Stai a�a. Cine ? - �mpreun� cu cine ? 599 00:24:56,453 --> 00:24:57,590 Nu, nu. Este doar... 600 00:24:57,691 --> 00:24:59,622 Da, eu sunt doar fosta so�ie �i mama copilului lui. 601 00:24:59,723 --> 00:25:01,858 - Te sim�i bine ? - Da, c�t se poate de bine. 602 00:25:01,959 --> 00:25:03,560 Bun� ! Eu sunt April. Ce mai face�i ? 603 00:25:03,661 --> 00:25:04,794 - Bun� ! - Bun� ! 604 00:25:04,895 --> 00:25:06,596 April, mul�umesc c� ai venit. 605 00:25:06,697 --> 00:25:08,631 Vrei s�-�i aduc ceva de b�ut ? 606 00:25:08,732 --> 00:25:10,499 Nu. Mi-am adus eu. 607 00:25:16,473 --> 00:25:17,473 Pare de ga�c�. 608 00:25:17,574 --> 00:25:19,642 Da. 609 00:25:25,367 --> 00:25:26,501 Unde sunt Amelia �i Meredith ? 610 00:25:26,602 --> 00:25:27,535 Ca s� putem �ncepe. 611 00:25:27,636 --> 00:25:29,303 Da, jocurile astea nu se joac� singure. 612 00:25:29,404 --> 00:25:31,305 - C�t mai a�tept�m ? - Putem s� �ncepem acum. 613 00:25:31,406 --> 00:25:32,375 Ne trebuie echipe de c�te doi. 614 00:25:32,476 --> 00:25:33,775 De ce nu mi-a spus nimeni s�-mi aduc un coechipier ? 615 00:25:33,876 --> 00:25:34,976 Eu pot s� m� uit. 616 00:25:35,077 --> 00:25:36,677 Nu. Nu. 617 00:25:36,778 --> 00:25:39,213 Toat� lumea joac� �n seara de joc. A�a e regul�. 618 00:25:40,582 --> 00:25:42,616 Oricine o fi, poate s� fie �n echip� cu tine. 619 00:25:43,752 --> 00:25:46,415 Pare s� fie o petrecere... monstru. Unde e Shepherd ? 620 00:25:46,516 --> 00:25:47,855 Nu era cu tine la laborator ? 621 00:25:47,956 --> 00:25:49,891 Nu. Astea sunt jocurile ? 622 00:25:49,992 --> 00:25:52,493 Trebuie s� v� anun� c� sunt tare la �arade. 623 00:25:52,594 --> 00:25:53,961 Ia ghici�i.. 624 00:25:54,997 --> 00:25:55,897 Bei ceva ? 625 00:25:55,998 --> 00:25:57,665 Da, a� vrea ceva de b�ut, mul�umesc. 626 00:26:16,184 --> 00:26:18,386 Ce-�i mai face capul ? 627 00:26:18,487 --> 00:26:19,987 Ai nevoie de ceva ? 628 00:26:22,758 --> 00:26:25,802 Eram foarte tineri, Sam. 629 00:26:26,495 --> 00:26:29,931 Pe atunci, eram foarte tineri... 630 00:26:30,032 --> 00:26:32,809 �i pro�ti �i... 631 00:26:33,602 --> 00:26:38,039 Acum ne-am mai maturizat �i suntem aici �mpreun�. 632 00:26:38,140 --> 00:26:41,442 Iar tu nu ai �nsemnat doar sex pentru mine... 633 00:26:41,543 --> 00:26:43,778 Nici atunci, nici acum. 634 00:26:45,147 --> 00:26:47,324 Trebuia s�-�i spun asta. 635 00:26:48,817 --> 00:26:49,884 Trebuie s�-�i spun asta... 636 00:26:49,985 --> 00:26:51,852 �i eu te iubesc. 637 00:27:01,697 --> 00:27:03,464 Hei, Kate ! 638 00:27:03,565 --> 00:27:05,433 Mul�umesc. Mul�umesc pentru date. 639 00:27:05,534 --> 00:27:06,701 Nicio problem�. 640 00:27:06,802 --> 00:27:08,469 �mi pare r�u c� n-am �n�eles ce vrea partenera ta. 641 00:27:08,570 --> 00:27:09,770 Nu-i nimic. De fapt, �tii ce ? 642 00:27:09,871 --> 00:27:11,739 Nu am ie�it �mpreun� dec�t de c�teva ori... 643 00:27:11,840 --> 00:27:14,075 Nu cred c� suntem �nc�... 644 00:27:14,176 --> 00:27:15,743 Tu... 645 00:27:15,844 --> 00:27:17,278 Voiai s� zici partenera de proiect, nu ? 646 00:27:17,379 --> 00:27:19,480 Da. Dar mul�umesc c� m-ai pus la curent. 647 00:27:19,581 --> 00:27:21,449 Ai g�sit ce c�utai ? 648 00:27:21,550 --> 00:27:25,352 Da, de fapt... voiam s�-�i dau eu asta. 649 00:27:27,889 --> 00:27:29,991 Evolu�ia cezarienelor la Grey Sloan ? 650 00:27:30,092 --> 00:27:31,104 Da. 651 00:27:31,205 --> 00:27:33,060 Num�rul lor este �n cre�tere 652 00:27:33,161 --> 00:27:34,829 �i, la prima vedere, 653 00:27:34,930 --> 00:27:37,632 par s� fie f�cute mai mult din comoditate, nu pentru c� ar fi necesare. 654 00:27:37,733 --> 00:27:40,468 �tii �i tu la fel de bine ca �i mine c� unele cezariene inutile 655 00:27:40,569 --> 00:27:42,570 provoac� complica�ii inutile. 656 00:27:42,671 --> 00:27:45,506 Aici sunt defalcate pe doctori. 657 00:27:45,607 --> 00:27:47,108 Credeam c� te intereseaz� la o scar� global� 658 00:27:47,209 --> 00:27:50,578 nu ca s� �ncepi o v�n�toare de vr�jitoare a doctorilor mei. 659 00:27:50,679 --> 00:27:52,914 Kate... 660 00:27:53,015 --> 00:27:57,284 Tu ai f�cut de dou� ori mai multe cezariene dec�t orice alt doctor. 661 00:27:58,587 --> 00:28:00,488 Suntem prietene. Prietene pe Facebook... 662 00:28:00,589 --> 00:28:01,989 S-ar zice c� fiecare dintre aceste cezariene programate 663 00:28:02,090 --> 00:28:03,524 se �nt�mpl� vinerea 664 00:28:03,625 --> 00:28:04,825 c�nd tu te preg�te�ti s� pleci din ora�. 665 00:28:04,926 --> 00:28:06,661 M� acuzi de ceva anume ? 666 00:28:06,762 --> 00:28:09,697 Nu, voiam doar s�-�i spun asta ca prieten�. 667 00:28:09,798 --> 00:28:11,098 Eu... 668 00:28:11,199 --> 00:28:12,533 Noapte bun� ! 669 00:28:22,104 --> 00:28:24,752 E�ti gata pentru seara de jocuri ? 670 00:28:24,853 --> 00:28:25,873 Nu �tiu. 671 00:28:25,974 --> 00:28:28,309 M� g�ndeam la altceva. 672 00:28:29,247 --> 00:28:30,444 Vom�. 673 00:28:30,545 --> 00:28:32,198 O rev�rsare. 674 00:28:32,299 --> 00:28:34,615 Sufli �n confetti. 675 00:28:34,716 --> 00:28:35,883 Tavanul, podul. 676 00:28:35,984 --> 00:28:37,510 �Florile din pod� ! 677 00:28:37,953 --> 00:28:39,020 Cerul. 678 00:28:39,121 --> 00:28:40,154 O stea. 679 00:28:40,255 --> 00:28:41,538 Steaua vomei. 680 00:28:42,591 --> 00:28:43,530 Ploaia. 681 00:28:43,631 --> 00:28:45,026 - �C�nt�nd �n ploaie� ! - Da ! 682 00:28:45,127 --> 00:28:46,193 Da ! 683 00:28:46,294 --> 00:28:48,162 Dep�i�i-ne acum, fraierilor ! 684 00:28:48,263 --> 00:28:49,297 Da. 685 00:28:49,398 --> 00:28:50,505 A fost bun� aia cu steaua vomei. 686 00:28:50,606 --> 00:28:51,610 - A�a. - Bun�... 687 00:28:51,711 --> 00:28:52,700 Bine. 688 00:28:52,801 --> 00:28:53,784 Mda. 689 00:28:53,885 --> 00:28:54,969 Da. Gata, d�-i drumul. 690 00:28:55,070 --> 00:28:56,904 Bine... 691 00:28:57,005 --> 00:28:58,806 E�ti �n genunchi. 692 00:28:58,907 --> 00:29:00,641 Cerere �n c�s�torie. 693 00:29:00,742 --> 00:29:02,643 - Un inel... un inel. - Nu, nu, nu. 694 00:29:02,744 --> 00:29:03,978 - Nu po�i s� folose�ti accesorii. - Nu po�i s� folose�ti accesorii. 695 00:29:04,079 --> 00:29:05,346 - E �n regul�. - Nu, nu. Nu este... 696 00:29:05,447 --> 00:29:06,861 - E �n regul�. Continu�. - Nu e nimic. 697 00:29:06,962 --> 00:29:08,749 - Nu, regulile interzic asta. - Nu e nimic. Nu e nimic. 698 00:29:08,850 --> 00:29:10,484 - Continu�. - Inelul de logodn�, verigheta. 699 00:29:11,820 --> 00:29:13,153 Nu prea... 700 00:29:14,156 --> 00:29:15,221 - �St�p�nul Inelelor� ! - Da ! 701 00:29:15,322 --> 00:29:16,557 - Ce e ? - Bun� treab�. 702 00:29:16,658 --> 00:29:17,684 Era un indiciu important. 703 00:29:17,785 --> 00:29:18,898 - Da. - E r�ndul meu ! 704 00:29:18,999 --> 00:29:21,028 �Pre�iosul meu.� 705 00:29:21,129 --> 00:29:23,397 - Bine. - M�iculi��. 706 00:29:23,498 --> 00:29:25,433 Gata. 707 00:29:25,534 --> 00:29:27,001 April. 708 00:29:27,102 --> 00:29:30,004 April. April. Trebuie s�... Bine. 709 00:29:30,105 --> 00:29:31,439 O �ntorc eu. 710 00:29:31,540 --> 00:29:32,673 - A�a. - Bine. 711 00:29:32,774 --> 00:29:34,174 A�adar... 712 00:29:35,210 --> 00:29:37,711 O pas�re. 713 00:29:39,114 --> 00:29:40,409 �Zbor deasupra unui cuib de cuci� ! 714 00:29:41,283 --> 00:29:42,350 Da ! 715 00:29:42,451 --> 00:29:43,384 Te-ai prins de asta... 716 00:29:43,485 --> 00:29:45,052 doar din b���itul ei din m�ini ? 717 00:29:45,153 --> 00:29:48,356 A�a suntem noi. 718 00:29:48,457 --> 00:29:50,057 A fost impresionant. 719 00:29:52,227 --> 00:29:54,228 Putem s� ne �ntoarcem la joc, v� rog ? 720 00:30:03,071 --> 00:30:04,939 �n sf�r�it a adormit. 721 00:30:05,040 --> 00:30:07,374 O s� dau m�ine telefoane ca s� o mut. 722 00:30:08,459 --> 00:30:10,244 Parker, po�i s� ne la�i un minut ? 723 00:30:14,015 --> 00:30:16,283 A�i avut mereu �ncredere �n mine. 724 00:30:16,384 --> 00:30:18,085 Nici s� nu v� g�ndi�i s� m� mai �ntra�i o dat�. 725 00:30:18,186 --> 00:30:20,821 Kimmie sufer�. Trebuie s� m�n�nce. 726 00:30:20,922 --> 00:30:23,157 �i nu exist� niciun motiv s� nu-i d�m un medicament care poate s� o ajute. 727 00:30:23,258 --> 00:30:25,893 Nu o s� fie drogat� de la el. 728 00:30:25,994 --> 00:30:27,928 V� �n�eleg perfect. 729 00:30:28,029 --> 00:30:30,598 �i p�rin�ii mei erau ni�te droga�i. 730 00:30:30,699 --> 00:30:32,800 �i Kimmie e �ntr-o situa�ie mult mai bun� dec�t eram eu, 731 00:30:32,901 --> 00:30:34,413 pentru c� v� are pe dv. 732 00:30:37,506 --> 00:30:40,174 V�d cum ave�i grij� de ea, 733 00:30:40,275 --> 00:30:41,609 cum o proteja�i 734 00:30:41,710 --> 00:30:43,144 �i �tiu c�t de mult v� lupta�i 735 00:30:43,245 --> 00:30:45,179 ca s� v� asigura�i c� are parte de cel mai bun tratament medical. 736 00:30:45,280 --> 00:30:48,749 �i aceasta este cea mai bun� op�iune. 737 00:31:18,813 --> 00:31:21,115 M� g�ndeam s� v� scot la cin� 738 00:31:21,216 --> 00:31:23,651 s� �nchin�m un pahar pentru tat�l dv �i mama mea �i s� vorbim de pre�. 739 00:31:23,752 --> 00:31:25,686 Uite ce a crescut Mer-Mer. 740 00:31:25,787 --> 00:31:28,722 Sper s� nu sune nepoliticos, dar sunt dornic� s� �ncep treaba. 741 00:31:28,823 --> 00:31:32,393 Draga mea, mi-ar face mare pl�cere, dar... fusul orar nu �mi permite. 742 00:31:32,494 --> 00:31:33,794 - Desigur. - Sunt epuizat�. 743 00:31:33,895 --> 00:31:36,030 - Bine. - O s� m� �ntorc la hotel 744 00:31:36,131 --> 00:31:38,032 o s� deschid o mini sticl� de �ampanie 745 00:31:38,133 --> 00:31:40,167 �i o s� �nchin pentru minifica�ii t�i. 746 00:31:41,002 --> 00:31:43,337 �i apoi o s� dorm bu�tean. 747 00:31:43,438 --> 00:31:46,073 Iar m�ine putem s� discut�m de afaceri. 748 00:31:46,174 --> 00:31:47,474 S-a f�cut. 749 00:31:50,912 --> 00:31:53,480 A fost aproape prea frumos. 750 00:32:01,156 --> 00:32:02,423 Era cumva Marie Cerone ? 751 00:32:02,524 --> 00:32:03,637 Da, ea este. 752 00:32:03,738 --> 00:32:06,370 Nu am mai v�zut-o de ani buni. 753 00:32:06,471 --> 00:32:08,030 Ce face pe aici ? 754 00:32:08,131 --> 00:32:09,763 I-a mai trecut sup�rarea ? 755 00:32:09,864 --> 00:32:11,232 Ce sup�rare ? 756 00:32:11,333 --> 00:32:13,400 Meredith, ea o ura pe mama ta. 757 00:32:13,501 --> 00:32:15,169 Nu e adev�rat. Erau prietene apropiate. 758 00:32:15,270 --> 00:32:16,337 P�n� c�nd n-au mai fost. 759 00:32:16,438 --> 00:32:17,620 Cum adic� ? Ce s-a �nt�mplat ? 760 00:32:17,721 --> 00:32:20,374 Am auzit ni�te zvonuri ur�te, dar n-am �tiu niciodat� exact. 761 00:32:20,475 --> 00:32:23,877 Dr Webber ? Va caut� dr Bailey. 762 00:32:26,348 --> 00:32:27,486 P�m�nt. 763 00:32:27,587 --> 00:32:28,939 - China. Un zid. Marele Zid Chinezesc ? - Da ! 764 00:32:29,040 --> 00:32:29,946 - Da ! - Da ! 765 00:32:30,047 --> 00:32:31,092 Da. 766 00:32:31,193 --> 00:32:32,786 Te-ai prins c� e Marele Zid Chinezesc dup� un dreptunghi ? 767 00:32:32,887 --> 00:32:34,255 Da. Ai de g�nd s� pui la �ndoial� corectitudinea tuturor 768 00:32:34,356 --> 00:32:35,568 sau doar a persoanelor cu care m� v�d ? 769 00:32:35,669 --> 00:32:38,559 �i pe mine m-a luat la �ntreb�ri... �i eu nu m� v�d cu tine. 770 00:32:41,830 --> 00:32:42,888 E r�ndul t�u, Pierce. 771 00:32:42,989 --> 00:32:44,231 Dac� se prinde �i de asta, a�i c�tigat. 772 00:32:44,332 --> 00:32:46,066 - Bine. - Bun, s� �ncepem. 773 00:32:46,167 --> 00:32:48,368 - Bine. - E cu emo�ii. 774 00:32:50,972 --> 00:32:52,343 Asta e cam dificil�. 775 00:32:52,444 --> 00:32:54,108 - Pot s� iau alta ? - Nu. Nu po�i. 776 00:32:54,209 --> 00:32:56,110 Trebuie s� continui cu asta. 777 00:32:56,211 --> 00:32:57,711 Bine. 778 00:32:57,812 --> 00:32:58,979 E�ti bine ? 779 00:32:59,080 --> 00:33:00,914 Po�i s� nu m� mai �ntrebi asta ? 780 00:33:03,151 --> 00:33:05,252 Bine, hai. 781 00:33:08,356 --> 00:33:09,682 Este o persoan�. 782 00:33:11,192 --> 00:33:12,226 Sunt dou� persoane. 783 00:33:12,327 --> 00:33:14,428 Nu cumva... 784 00:33:16,264 --> 00:33:18,299 Nu cumva... 785 00:33:18,400 --> 00:33:20,167 Se �mbr��i�eaz� sau... 786 00:33:20,268 --> 00:33:22,469 Nu par s� se �mbr��i�eze. 787 00:33:22,570 --> 00:33:24,271 Dumnezeule ! 788 00:33:24,372 --> 00:33:25,639 Este... 789 00:33:25,740 --> 00:33:27,241 - ... chestia cu �necatul. - Da ! 790 00:33:27,342 --> 00:33:28,309 Este... 791 00:33:28,410 --> 00:33:29,343 ... chestia cu Heimlich... 792 00:33:29,444 --> 00:33:30,911 - A trecut timpul ! - Da ! 793 00:33:31,012 --> 00:33:32,279 Nu ! Nu ! 794 00:33:32,380 --> 00:33:33,582 Este manevra Heimlich. 795 00:33:33,683 --> 00:33:34,962 Dar nu a spus asta. 796 00:33:35,063 --> 00:33:36,741 Nu a spus asta �nainte s� treac� timpul. 797 00:33:36,842 --> 00:33:38,352 Da. Cred c� s-a prins. Putem s� o l�s�m a�a. 798 00:33:38,453 --> 00:33:41,302 Nu. 799 00:33:41,543 --> 00:33:44,258 Nu. Pe bilet scrie �Manevra Heimlich�. 800 00:33:44,359 --> 00:33:45,159 Vede�i ? 801 00:33:45,260 --> 00:33:47,494 - �Manevra Heimlich�. - April. 802 00:33:47,595 --> 00:33:50,998 Nu, nu m� lua pe mine cu April. 803 00:33:51,099 --> 00:33:52,299 Asta sunt regulile �i regulile spun 804 00:33:52,400 --> 00:33:53,467 c� trebuie s� spui �nainte s� expire timpul. 805 00:33:53,568 --> 00:33:55,336 A�a cum regulile de la �arade 806 00:33:55,437 --> 00:33:56,791 spun c� nu po�i s� ar��i cu degetul la obiecte. 807 00:33:56,892 --> 00:33:59,206 Au �i jocurile ni�te reguli, altfel nu merit� s� te joci. 808 00:33:59,307 --> 00:34:01,842 Nu se poate s� avem haos peste tot. 809 00:34:01,943 --> 00:34:04,511 Nu trebuie s� fie ca �i cum am tr�i �n neant. 810 00:34:04,612 --> 00:34:06,146 Nu putem s� ajungem �i noi ca oamenii 811 00:34:06,247 --> 00:34:08,515 la un acord privind regulile de comportament �i s� le respect�m ? 812 00:34:08,616 --> 00:34:10,050 Putem s� facem asta ? 813 00:34:10,151 --> 00:34:12,219 Astfel �nc�t s� nu fie chiar totul lipsit de sens ? 814 00:34:12,320 --> 00:34:14,054 Ca s� nu ne purt�m de parc� am fi �ntr-o curs� a viru�ilor carnivori 815 00:34:14,155 --> 00:34:15,616 �n care fiecare m�n�nc� pe al�ii �i este m�ncat 816 00:34:15,717 --> 00:34:16,991 �i unde nimic altceva nu conteaz� ? 817 00:34:17,092 --> 00:34:18,725 Se poate ? 818 00:34:25,266 --> 00:34:26,300 Bravo. 819 00:34:26,401 --> 00:34:28,945 Ce a spus ea. 820 00:34:32,440 --> 00:34:34,875 Probabil c� sunt Arizona �i Carina. 821 00:34:34,976 --> 00:34:37,144 Mai vreau ceva de b�ut. 822 00:34:40,081 --> 00:34:42,816 Bun� ? Pot s� v� ajut ? 823 00:34:42,917 --> 00:34:43,984 Clive este cumva aici ? 824 00:34:44,085 --> 00:34:45,091 Clive. Da ! 825 00:34:45,192 --> 00:34:47,087 Da. Eu sunt Maggie. Sunt prietena lui. 826 00:34:47,188 --> 00:34:49,423 Prietena. M� rog... 827 00:34:49,524 --> 00:34:50,658 ... nu am stabilit nimic oficial �nc�. 828 00:34:50,759 --> 00:34:52,259 Ei bine, eu da. Eu sunt Daphne. 829 00:34:52,360 --> 00:34:54,136 Sunt so�ia lui Clive. 830 00:34:59,194 --> 00:35:01,949 - Ce... M-ai urm�rit ? - �i-am urm�rit telefonul. 831 00:35:02,050 --> 00:35:04,418 - Mi-ai urm�rit telefonul ! - Pentru c� �tiu cum procedezi tu... 832 00:35:04,518 --> 00:35:06,219 de fiecare dat� c�nd am o delega�ie pe undeva. 833 00:35:06,320 --> 00:35:08,255 Dumnezeule, e�ti c�s�torit ? 834 00:35:08,356 --> 00:35:09,756 Dumnezeule, �mi pare at�t de r�u ! 835 00:35:09,857 --> 00:35:11,592 - Habar n-aveam. - Bine�n�eles c� nu. 836 00:35:11,693 --> 00:35:13,160 - Este un mincinos des�v�r�it. - Ei da. 837 00:35:13,262 --> 00:35:14,195 Bun, �n mod clar voi doi o s� ave�i de discutat ceva 838 00:35:14,296 --> 00:35:16,324 dar nu �n aceast� cas�. 839 00:35:16,425 --> 00:35:17,418 Haide. 840 00:35:17,518 --> 00:35:18,695 - Maggie, eu... - Nu, nu, nu. 841 00:35:18,796 --> 00:35:20,033 Uit�-i adresa �i �terge-i num�rul de telefon. 842 00:35:20,134 --> 00:35:21,802 Hai s� mergem. 843 00:35:24,773 --> 00:35:25,937 Le-am distrus c�snicia. 844 00:35:26,037 --> 00:35:27,183 Nu, nu tu ai distrus-o. 845 00:35:27,284 --> 00:35:29,877 Era distrus� �nainte s� ajungi s� fii tu implicat�. 846 00:35:29,978 --> 00:35:31,553 Ar trebui s� plec�m. 847 00:35:32,780 --> 00:35:34,548 Ne-am distrat. 848 00:35:34,649 --> 00:35:36,850 Nu m-am mai culcat p�n� acum cu un b�rbat �nsurat. 849 00:35:36,951 --> 00:35:38,318 Da, de acum �nainte nu o s� mai po�i s� spui asta. 850 00:35:38,419 --> 00:35:41,688 Ce reguli, ce c�snicie. 851 00:35:41,789 --> 00:35:43,891 Doar alte reguli pe care nimeni nu le bag� nimeni �n seam�... 852 00:35:43,992 --> 00:35:45,792 Po�i s� te culci cu oricine. 853 00:35:45,893 --> 00:35:48,228 Tu nu ai de g�nd s� conduci, nu ? 854 00:35:49,641 --> 00:35:52,042 Te oferi s� m� duci acas� ? 855 00:35:53,192 --> 00:35:55,226 Dac� asta ��i dore�ti. 856 00:35:55,327 --> 00:35:57,328 Nu e�ti �n vacan�a de prim�var�, Koracick. 857 00:35:57,429 --> 00:35:59,130 Ce-ar fi s�-�i vezi tu de partenera ta ? 858 00:35:59,231 --> 00:36:00,998 - April, tu... - Noapte bun� ! 859 00:36:04,403 --> 00:36:05,860 Mi-a f�cut pl�cere s� te cunosc. 860 00:36:11,176 --> 00:36:12,744 O s� te descurci singur� ? 861 00:36:14,179 --> 00:36:16,681 - E�ti sigur� ? - Sunt bine. 862 00:36:26,592 --> 00:36:27,926 Uite cum zboar� mingea ! 863 00:36:28,027 --> 00:36:30,361 �i uite cum zboar� urechea ! 864 00:36:33,465 --> 00:36:36,134 Ce fa�� a f�cut Kepner ! 865 00:36:38,804 --> 00:36:42,474 �i tat�l ei n-o s� ne dea �n judecat� ? 866 00:36:42,575 --> 00:36:45,042 - Nu, nu. A �mbr��i�at-o pe Pierce. - Dumnezeule ! 867 00:36:47,112 --> 00:36:49,080 Nu, pune-l din nou de la cap�t. 868 00:36:49,181 --> 00:36:50,515 Spre deosebire de legile �tiin�ifice, 869 00:36:50,616 --> 00:36:52,581 legile vie�ii nu sunt �ntotdeauna clare. 870 00:36:52,682 --> 00:36:54,040 Bun� ! 871 00:36:54,141 --> 00:36:57,701 Bun� ! M� duc acas� la seara de jocuri. 872 00:36:57,802 --> 00:37:00,137 �tiu c� ur�ti jocurile, dar vrei s� vii ? 873 00:37:00,238 --> 00:37:01,705 Nu. 874 00:37:01,806 --> 00:37:03,607 Dar mul�umesc c� m-ai ajutat ast�zi cu b�iatul �la. 875 00:37:03,708 --> 00:37:04,729 Da, desigur. 876 00:37:04,830 --> 00:37:06,456 - Era un t�mpit. - Da. 877 00:37:06,557 --> 00:37:09,397 - �i cred c� �i eu sunt. - Ce ? 878 00:37:09,498 --> 00:37:11,466 B�iatul �la o luase pe ar�tur�, 879 00:37:11,567 --> 00:37:14,068 cu lucrurile pe care nu le spusese �nc�... 880 00:37:14,169 --> 00:37:15,603 �i eu m-am g�ndit la tine. 881 00:37:15,704 --> 00:37:17,033 C�t de grozav� ai fost. 882 00:37:17,134 --> 00:37:19,774 C�t de u�or ai f�cut s� par�... totul. 883 00:37:19,875 --> 00:37:23,044 �i sunt recunosc�tor. Sunt recunosc�tor pentru tine. 884 00:37:26,281 --> 00:37:29,484 Suficient de recunosc�tor c� s� facem sex ? 885 00:37:29,585 --> 00:37:31,152 Poftim ? 886 00:37:31,253 --> 00:37:33,154 �mi pare r�u... 887 00:37:33,255 --> 00:37:34,489 Mi-e dor s� fac sex. 888 00:37:34,590 --> 00:37:36,424 Nu de complica�iile sau de absurdit��ile dragostei 889 00:37:36,525 --> 00:37:39,794 sau a c�s�toriei noastre cu tumoarea, 890 00:37:39,895 --> 00:37:41,496 ci doar de actul �n sine. 891 00:37:41,597 --> 00:37:44,165 Mai am �i alte op�iuni, dar nu sunt prea atr�g�toare, 892 00:37:44,266 --> 00:37:46,501 poate pentru c� �tiu c�t de bine ne potrivim la asta, 893 00:37:46,602 --> 00:37:49,037 sau poate pentru c� toat� purtarea ta de medic militar de ast�zi 894 00:37:49,138 --> 00:37:51,005 mi s-a p�rut at�t de sexy ! 895 00:37:51,106 --> 00:37:52,888 Dar... 896 00:37:53,876 --> 00:37:54,809 �mi pare r�u. 897 00:37:54,910 --> 00:37:56,444 Dumnezeule ! �mi pare r�u. 898 00:37:56,545 --> 00:37:59,013 Nu vreau s� te sim�i folosit. 899 00:37:59,114 --> 00:38:01,615 - Eu... - Amelia. 900 00:38:05,654 --> 00:38:09,123 Vreau s� m� folose�ti �n orice fel ��i trece prin cap. 901 00:38:19,935 --> 00:38:21,836 �ntinde-te. 902 00:38:21,937 --> 00:38:23,738 Bine. 903 00:38:23,839 --> 00:38:25,339 A�a. 904 00:38:25,440 --> 00:38:27,808 Unele reguli sunt nescrise. 905 00:38:57,272 --> 00:38:59,140 Unele reguli sunt deschise interpret�rii. 906 00:39:28,403 --> 00:39:31,839 Dumnezeule, ce nu �n�elege�i ! 907 00:39:34,343 --> 00:39:36,577 Jackson, ce cau�i... 908 00:39:36,678 --> 00:39:37,712 ce cau�i aici ? 909 00:39:37,813 --> 00:39:39,247 Am dus-o pe Priya acas�. 910 00:39:39,348 --> 00:39:43,017 �i... i-am spus c� nu ar trebui s� ne mai vedem. 911 00:39:44,219 --> 00:39:46,120 Ce ? Ce s-a �nt�mplat ? De ce ? 912 00:39:46,221 --> 00:39:48,055 - Era perfect�. - Da, era. 913 00:39:48,156 --> 00:39:50,658 Dar mereu c�nd sunt cu ea 914 00:39:50,759 --> 00:39:52,927 eu m� g�ndesc la tine. 915 00:39:56,098 --> 00:39:58,399 �i asta nu e corect fa�� de ea. 916 00:39:58,500 --> 00:40:01,068 �i �tiu ce o s� spui. 917 00:40:01,169 --> 00:40:03,971 �tiu c� este complicat, Maggie... 918 00:40:04,072 --> 00:40:06,107 dar rela�iile creeaz� complica�ii. 919 00:40:06,208 --> 00:40:08,476 Po�i s� fii r�nit �n timpul jocului 920 00:40:08,577 --> 00:40:10,945 la fel de bine ca �i �n afara jocului. 921 00:40:11,046 --> 00:40:12,280 La naiba, po�i s� fii r�nit 922 00:40:12,381 --> 00:40:14,381 pentru c� ceilal�i sunt c�s�tori�i �n secret. 923 00:40:17,586 --> 00:40:19,086 Ce-ar fi s� te scot la o �nt�lnire �n toat� regula ? 924 00:40:21,223 --> 00:40:24,492 S� mergem la restaurantul �la italian de care tot pomene�ti. 925 00:40:24,593 --> 00:40:27,279 Putem s� bem un vin... 926 00:40:27,380 --> 00:40:28,762 ... ceva mai mult vin. 927 00:40:29,765 --> 00:40:32,333 Am putea s� comand�m desert chiar dac� suntem s�tuli 928 00:40:32,434 --> 00:40:34,902 doar a�a, ca s� �l �mp�r�im. 929 00:40:36,405 --> 00:40:37,805 A� putea s� te duc acas�... 930 00:40:39,908 --> 00:40:41,308 ... s� te conduc pe verand�... 931 00:40:43,245 --> 00:40:45,779 ... s� deschid u�a. 932 00:41:09,471 --> 00:41:10,705 Maggie ! Ce bine. 933 00:41:10,806 --> 00:41:12,206 Am nevoie de jurnale ! 934 00:41:12,307 --> 00:41:13,641 Jurnalele mamei mele. 935 00:41:13,742 --> 00:41:14,976 - Ce, Meredith ? - Jurnalele mamei noastre. 936 00:41:15,077 --> 00:41:16,644 Am nevoie de ele. Ajut�-m� s� le g�sesc ! 937 00:41:16,745 --> 00:41:17,945 Te rog ! 938 00:41:19,648 --> 00:41:23,317 R�m�ne s� te sun, atunci. 939 00:41:23,418 --> 00:41:25,720 Bine. 940 00:41:25,821 --> 00:41:27,588 Bine. 941 00:41:27,689 --> 00:41:30,658 Bine. 942 00:41:38,166 --> 00:41:40,534 �i tocmai c�nd credeam c� am �n�eles regulile 943 00:41:42,604 --> 00:41:44,638 intervine ceva... 944 00:41:50,379 --> 00:41:51,679 Ce s-a �nt�mplat ? E totul bine ? 945 00:41:51,780 --> 00:41:52,713 Nu. Nu e deloc bine. 946 00:41:52,814 --> 00:41:54,849 I-am ar�tat �oarecele. I-am ar�tat metoda mea. 947 00:41:54,950 --> 00:41:56,717 I-am ar�tat tot ce aveam. 948 00:41:56,818 --> 00:41:59,119 M-a p�c�lit. 949 00:42:00,789 --> 00:42:02,723 Ce vrei s� facem ? 950 00:42:02,824 --> 00:42:04,625 �ncepe cu astea. O c�ut�m pe Marie Cerone. 951 00:42:04,726 --> 00:42:06,060 MC. 952 00:42:06,161 --> 00:42:07,762 1982. 953 00:42:07,863 --> 00:42:09,563 ... care schimb� complet jocul. 954 00:42:09,664 --> 00:42:11,498 Sunt toate puse pe perioade... 955 00:42:12,648 --> 00:42:17,141 Traducerea �i adaptarea: ploi78 & Johnny_B 956 00:42:17,431 --> 00:42:21,798 Sincronizare WEB-DL: Florin C, titr�ri.ro 73454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.