All language subtitles for Greys.Anatomy.S13E13.HDTV.x264-KILLERS[ettv]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,974 --> 00:00:10,043 In 1949, Edward Murphy conducted 2 00:00:10,044 --> 00:00:12,044 a rocket-sled experiment... 3 00:00:12,046 --> 00:00:14,776 ...to see how much pressure a human being could withstand. 4 00:00:21,889 --> 00:00:24,119 Good morning. 5 00:00:24,125 --> 00:00:25,655 I've organized the monthly rotation schedule, 6 00:00:25,659 --> 00:00:27,159 I got up to speed 7 00:00:27,161 --> 00:00:29,291 on all the upcoming general elective surgeries, 8 00:00:29,296 --> 00:00:31,356 and I have some ideas about which residents 9 00:00:31,365 --> 00:00:34,325 are ready for the next phase of Dr. Minnick's training. 10 00:00:34,335 --> 00:00:36,665 Um, I could run that by you, or... 11 00:00:36,670 --> 00:00:39,570 Murphy's experiment failed... spectacularly. 12 00:00:39,573 --> 00:00:40,673 Or not. 13 00:00:40,674 --> 00:00:42,042 Over and over. 14 00:00:42,043 --> 00:00:44,043 Uh, whatever you like. Sorry. 15 00:00:44,045 --> 00:00:45,539 What... what would Dr. Grey usually do? 16 00:00:45,546 --> 00:00:47,806 Uh, Dr. Grey wouldn't talk to me about any of it. 17 00:00:47,815 --> 00:00:49,415 She would just do it. 18 00:00:49,417 --> 00:00:51,317 Go. Do it. 19 00:00:51,318 --> 00:00:53,887 Oh. Okay. Sure. Yeah. 20 00:00:53,888 --> 00:00:57,418 Needless to say, he didn't start off on the right foot. 21 00:00:57,425 --> 00:01:00,225 Kepner, you don't have to check in with me. 22 00:01:00,227 --> 00:01:01,687 I trust you. 23 00:01:01,695 --> 00:01:03,225 You do you. 24 00:01:03,230 --> 00:01:05,430 It's your department now. 25 00:01:05,433 --> 00:01:07,533 That's why it's called Murphy's law. 26 00:01:07,535 --> 00:01:10,765 Because if anything can go wrong, it will. 27 00:01:10,771 --> 00:01:12,201 You may have thought you were done 28 00:01:12,206 --> 00:01:13,436 talking about this, but I wasn't. 29 00:01:13,441 --> 00:01:16,209 Richard, it was 3:00 in the morning. 30 00:01:16,210 --> 00:01:17,910 I have surgery. I needed sleep. 31 00:01:17,912 --> 00:01:19,679 You need sleep. Come on. 32 00:01:19,680 --> 00:01:21,050 You told Bailey to replace me. 33 00:01:21,051 --> 00:01:22,348 No, baby, no. 34 00:01:22,349 --> 00:01:25,049 I told Bailey there was a problem. 35 00:01:25,052 --> 00:01:27,287 You told her there was a problem. Yes. 36 00:01:27,288 --> 00:01:28,418 You see a problem in our marriage, 37 00:01:28,422 --> 00:01:30,422 will I hear about it, or will some consultant 38 00:01:30,424 --> 00:01:32,262 come and kick me out of our bedroom? 39 00:01:32,263 --> 00:01:33,759 Stop. You know me better than that. 40 00:01:33,761 --> 00:01:35,391 No, Catherine, right now, I don't. 41 00:01:35,396 --> 00:01:36,596 I really don't. 42 00:01:39,900 --> 00:01:42,400 Take O.R. 4 and make sure you do the post-op debriefing 43 00:01:42,403 --> 00:01:43,941 with the resident right away. 44 00:01:43,942 --> 00:01:45,438 Is Dr. Grey out sick or something? 45 00:01:45,439 --> 00:01:47,407 Dr. Grey is suspended. 46 00:01:47,408 --> 00:01:49,938 I am the interim department chief until further notice. 47 00:01:49,944 --> 00:01:51,944 You are? 48 00:01:51,946 --> 00:01:54,906 Yes. 49 00:01:54,915 --> 00:01:57,475 Yes. 50 00:01:57,485 --> 00:02:00,585 Yes. 51 00:02:00,588 --> 00:02:02,218 Okay. 52 00:02:02,223 --> 00:02:04,791 Oh, Dr. Kepner, Dr. Bailey told me 53 00:02:04,792 --> 00:02:06,292 you're filling in for Dr. Grey as chief of general. 54 00:02:06,293 --> 00:02:07,293 I am. 55 00:02:07,294 --> 00:02:08,561 Well, congrats. 56 00:02:08,562 --> 00:02:09,596 Well, I didn't... 57 00:02:09,597 --> 00:02:10,957 I mean, it was a... a necessary... 58 00:02:10,965 --> 00:02:12,895 I need your help. Oh. 59 00:02:12,900 --> 00:02:14,770 I'm beginning phase two of my teaching program today... 60 00:02:14,771 --> 00:02:16,268 right. Phase two. 61 00:02:16,270 --> 00:02:18,670 And I need someone to supervise Ben Warren through a colectomy. 62 00:02:18,672 --> 00:02:20,312 Dr. Hawkins was gonna do it, but he's sick. 63 00:02:20,313 --> 00:02:21,637 Can you assign someone else? 64 00:02:21,642 --> 00:02:23,982 Yeah, let's see who has a colectomy. 65 00:02:23,983 --> 00:02:25,908 Oh. 66 00:02:25,913 --> 00:02:27,153 Is there a problem? 67 00:02:27,154 --> 00:02:28,778 No. No. 68 00:02:28,782 --> 00:02:30,282 Not at all. All good. 69 00:02:30,284 --> 00:02:32,322 Um, I do have a surgeon available with one, 70 00:02:32,323 --> 00:02:34,289 and I will just assign it to him. 71 00:02:34,290 --> 00:02:35,588 Great. Thanks. 72 00:02:35,589 --> 00:02:37,889 Sure. Yeah. 73 00:02:39,759 --> 00:02:41,429 Do you know where Dr. Webber is? 74 00:02:41,430 --> 00:02:44,658 Did April say anything? Like why she jumped ship? 75 00:02:44,665 --> 00:02:45,655 I haven't seen her. 76 00:02:45,666 --> 00:02:47,496 She was home late and out early. 77 00:02:47,501 --> 00:02:49,431 Oh, she's slinking, then. 78 00:02:49,436 --> 00:02:51,636 She knows what she did. She's slinking. 79 00:02:51,639 --> 00:02:52,769 Traitor. 80 00:02:52,773 --> 00:02:53,673 No offense. 81 00:02:53,674 --> 00:02:55,441 Look, I can't believe 82 00:02:55,442 --> 00:02:56,642 that she would have done this, either. 83 00:02:56,644 --> 00:02:58,144 I can't believe Bailey asked her. 84 00:02:58,145 --> 00:02:59,275 How's Grey holding up? 85 00:02:59,280 --> 00:03:00,547 She's bored. 86 00:03:00,548 --> 00:03:02,548 She's worried Kepner's gonna kill all of her patients. 87 00:03:02,550 --> 00:03:03,980 Kepner's a solid surgeon. 88 00:03:03,984 --> 00:03:05,318 You have to give her that, 89 00:03:05,319 --> 00:03:06,649 no matter how anyone feels about her taking the job. 90 00:03:06,654 --> 00:03:08,292 Yeah, of course she's a great surgeon. 91 00:03:08,293 --> 00:03:09,889 Guys, we're losing ground here, okay? 92 00:03:09,890 --> 00:03:11,458 We lost Grey. We're... now we're losing April... 93 00:03:11,459 --> 00:03:12,688 and we don't have the residents. 94 00:03:12,693 --> 00:03:14,160 They love Minnick. 95 00:03:14,161 --> 00:03:15,831 And she's about to start phase two of her program. 96 00:03:15,832 --> 00:03:17,197 Phase two? 97 00:03:17,198 --> 00:03:18,728 A resident gets to be the primary surgeon 98 00:03:18,732 --> 00:03:20,132 on their own case. 99 00:03:20,134 --> 00:03:22,904 One procedure, pre-op to post-op, start to finish. 100 00:03:22,905 --> 00:03:24,243 Under supervision, right? 101 00:03:24,244 --> 00:03:27,038 Yeah, but the resident does it all. 102 00:03:27,041 --> 00:03:28,841 The attending is there to assist. 103 00:03:28,842 --> 00:03:30,042 The resident? 104 00:03:32,745 --> 00:03:35,875 Start to finish, baby! 105 00:03:35,883 --> 00:03:38,383 Oh, would you quit bragging already? 106 00:03:38,385 --> 00:03:40,015 Yes! 107 00:03:40,020 --> 00:03:41,650 I don't get it. Why you two? 108 00:03:41,655 --> 00:03:44,855 'Cause Minnick recognizes I'm the best resident. 109 00:03:44,858 --> 00:03:45,758 Obviously. 110 00:03:47,094 --> 00:03:48,234 I don't know why you got one. 111 00:03:48,235 --> 00:03:49,229 Special treatment. 112 00:03:49,230 --> 00:03:50,499 From his chiefwife. 113 00:03:50,500 --> 00:03:52,097 It's not special treatment, 114 00:03:52,099 --> 00:03:53,766 and don't call her that. 115 00:03:53,767 --> 00:03:55,497 Minnick told me she drew names from a hat. 116 00:03:55,502 --> 00:03:56,569 See? 117 00:03:56,570 --> 00:03:58,170 Whatever... Mr. Bailey. 118 00:03:59,740 --> 00:04:02,170 She's really gonna let you do a whole surgery with no help? 119 00:04:02,176 --> 00:04:03,706 No hand-holding, no training wheels, 120 00:04:03,711 --> 00:04:05,681 no safety belts, no gutter bumpers. 121 00:04:05,682 --> 00:04:07,579 Phase two, baby! 122 00:04:07,581 --> 00:04:08,881 Shut up, baby. 123 00:04:08,882 --> 00:04:10,182 Yeah, what happened to you? 124 00:04:10,184 --> 00:04:12,454 Last night, you were like, "let's start a revolution!" 125 00:04:12,455 --> 00:04:14,593 Well, this morning, I would say that we're winning. 126 00:04:14,594 --> 00:04:18,258 Now, gosh, if you'll excuse me, children, 127 00:04:18,259 --> 00:04:20,559 mama's got to go do surgery. 128 00:04:20,561 --> 00:04:21,961 Aah! Oh-ho-ho! 129 00:04:25,765 --> 00:04:27,465 Good morning. 130 00:04:27,468 --> 00:04:30,236 Kepner. 131 00:04:30,237 --> 00:04:33,767 April. How's your new job going? 132 00:04:33,774 --> 00:04:37,310 So busy, as I'm sure you know. 133 00:04:37,311 --> 00:04:38,741 Dr. Webber, can I talk to you for a sec? 134 00:04:38,746 --> 00:04:40,776 Sure. 135 00:04:40,781 --> 00:04:42,949 Maybe could we go somewhere a little more private, or...? 136 00:04:42,950 --> 00:04:43,920 Oh, you know what, Kepner? 137 00:04:43,921 --> 00:04:45,217 I'm... I'm pretty busy. 138 00:04:45,219 --> 00:04:46,988 W-what do you have to say? 139 00:04:46,989 --> 00:04:49,917 Um, it's about your partial colectomy today. 140 00:04:49,923 --> 00:04:52,158 It's now Ben Warren's. 141 00:04:52,159 --> 00:04:53,559 I beg your pardon? 142 00:04:53,560 --> 00:04:54,890 Start to finish. 143 00:04:54,895 --> 00:04:57,255 I'd like Dr. Warren to scrub in as primary surgeon. 144 00:04:57,264 --> 00:04:58,731 You'd like? 145 00:04:58,732 --> 00:05:03,770 And you can assist and help... only when requested... 146 00:05:03,771 --> 00:05:05,940 but it will be Dr. Warren's O.R. 147 00:05:05,941 --> 00:05:08,209 Why don't you let Bailey take this one? 148 00:05:09,909 --> 00:05:12,109 Because I've assigned it to you. 149 00:05:12,112 --> 00:05:15,052 Well, I suggest you unassign it. 150 00:05:18,419 --> 00:05:20,419 I would... I would really rather not, Dr. Webber. 151 00:05:20,421 --> 00:05:21,991 Sir. 152 00:05:27,460 --> 00:05:29,960 Please? 153 00:05:29,963 --> 00:05:32,203 Just... Please? 154 00:05:37,470 --> 00:05:38,870 Sure thing... 155 00:05:38,872 --> 00:05:40,572 Chief. 156 00:05:42,000 --> 00:05:48,074 StreamBox Pro - Best box for movies & shows on your TV! Check out the reviews and order on GRATISSTREAMEN.NL 157 00:06:02,949 --> 00:06:03,679 There you are. 158 00:06:03,684 --> 00:06:05,484 Yes. And I am ready. 159 00:06:05,486 --> 00:06:07,356 I have Mrs. Mallenbaum's labs, I booked an O.R... 160 00:06:07,357 --> 00:06:08,688 Edwards, unbook it. 161 00:06:08,689 --> 00:06:10,019 Mrs. Mallenbaum had a complication. 162 00:06:10,024 --> 00:06:11,124 What? 163 00:06:11,125 --> 00:06:12,265 Did she have breakfast? 164 00:06:12,266 --> 00:06:14,928 No. She died. 165 00:06:14,929 --> 00:06:16,589 Oh. 166 00:06:16,597 --> 00:06:17,987 Oh, god. 167 00:06:17,998 --> 00:06:19,658 That's... 168 00:06:19,667 --> 00:06:20,657 That's awful. 169 00:06:20,668 --> 00:06:22,828 It's okay to be disappointed. 170 00:06:22,837 --> 00:06:24,267 You were excited. 171 00:06:24,271 --> 00:06:26,639 I was excited, too. 172 00:06:26,640 --> 00:06:28,470 So, should I go down to the pit or something instead, or... 173 00:06:28,475 --> 00:06:29,943 You know what? Yes. 174 00:06:29,944 --> 00:06:31,813 If you're gonna do a true start-to-finish, 175 00:06:31,814 --> 00:06:33,342 we should both go down to the E.R. 176 00:06:33,347 --> 00:06:36,677 And see if we can start one on intake. 177 00:06:36,684 --> 00:06:38,184 We're trolling? 178 00:06:38,185 --> 00:06:39,925 We're trolling. 179 00:06:46,059 --> 00:06:48,059 Can you check Mr. Lewis' drains for me, please? 180 00:06:48,062 --> 00:06:49,329 Yes, doctor. 181 00:06:49,330 --> 00:06:50,660 All right, I've been thinking. 182 00:06:50,664 --> 00:06:52,334 All right, we are in a corner. 183 00:06:52,335 --> 00:06:55,468 Okay? It's time. 184 00:06:55,469 --> 00:06:57,869 One of us needs to talk to my mother about this, 185 00:06:57,872 --> 00:06:59,472 and I know what you're gonna say, all right? 186 00:06:59,473 --> 00:07:01,743 And I don't care how it looks ...Jackson, she knows. 187 00:07:01,744 --> 00:07:03,910 Sh... 188 00:07:03,911 --> 00:07:06,679 she knew before anyone. 189 00:07:06,680 --> 00:07:08,140 She's not with us. 190 00:07:08,148 --> 00:07:11,248 No, sh... 191 00:07:11,252 --> 00:07:13,319 this was my mother's idea? 192 00:07:13,320 --> 00:07:14,550 I-I-I thought... I thought this was Bailey's... 193 00:07:14,555 --> 00:07:16,222 so did I. 194 00:07:16,223 --> 00:07:18,691 But, no, Bailey decided I didn't need... 195 00:07:18,692 --> 00:07:20,252 you should stop talking right now. What? 196 00:07:20,995 --> 00:07:22,328 Dr. Webber. 197 00:07:22,329 --> 00:07:24,059 Oh, need something, Warren? 198 00:07:24,064 --> 00:07:24,998 Well, um... 199 00:07:24,999 --> 00:07:26,229 well, you, sir. 200 00:07:26,233 --> 00:07:27,763 Uh, I have my start-to-finish surgery today, 201 00:07:27,768 --> 00:07:29,568 and you were assigned to... 202 00:07:29,570 --> 00:07:30,830 Assist you, yeah. 203 00:07:30,838 --> 00:07:32,598 Right. 204 00:07:33,674 --> 00:07:35,942 We'll talk later. Mm-hmm. 205 00:07:35,943 --> 00:07:37,510 Warren. 206 00:07:37,511 --> 00:07:39,111 Jackson. 207 00:07:42,248 --> 00:07:45,018 Boring, boring. Weird and gross. 208 00:07:45,019 --> 00:07:46,449 Exceptionally boring. 209 00:07:46,453 --> 00:07:48,121 None of these are surgical. 210 00:07:48,122 --> 00:07:49,352 Can I get a portable ultrasound 211 00:07:49,356 --> 00:07:50,426 to bed 2, please? Of course. 212 00:07:50,427 --> 00:07:52,124 Dr. Murphy, talk to me about bed 2. 213 00:07:52,126 --> 00:07:54,726 It's a 9-year-old boy with right upper quadrant pain. 214 00:07:54,728 --> 00:07:56,228 I'm betting it's acute cholecystitis, 215 00:07:56,230 --> 00:07:58,030 but I've got to get the ultrasound to confirm. 216 00:07:58,032 --> 00:07:59,062 Mm-hmm. 217 00:07:59,066 --> 00:08:00,106 That won't be necessary. 218 00:08:00,107 --> 00:08:02,230 Am I missing something? 219 00:08:02,236 --> 00:08:04,136 Wait. No, no, no, no! 220 00:08:04,138 --> 00:08:06,538 Dr. Edwards is taking over this case now, from start to finish. 221 00:08:06,540 --> 00:08:08,040 Thank you for finding it for her. 222 00:08:08,042 --> 00:08:10,142 No! I started it. I get to finish it! 223 00:08:10,144 --> 00:08:11,314 I love gallstones! 224 00:08:11,315 --> 00:08:12,478 Yes! 225 00:08:12,479 --> 00:08:14,039 You will get your turn, Dr. Murphy, 226 00:08:14,048 --> 00:08:15,148 and when that happens, 227 00:08:15,149 --> 00:08:17,649 Dr. Edwards will be there to support you. 228 00:08:27,260 --> 00:08:31,430 Physical therapy to 5 west. Physical therapy to 5 west. 229 00:08:31,432 --> 00:08:34,262 Wait, honey, tell me again... 230 00:08:34,268 --> 00:08:35,398 where's Dr. Grey? 231 00:08:35,402 --> 00:08:37,102 Good morning, Ms. Gagliano. I am Dr... 232 00:08:37,104 --> 00:08:38,738 not Dr. Grey. 233 00:08:38,739 --> 00:08:40,569 She's not Dr. Grey. 234 00:08:40,574 --> 00:08:42,742 Where's Dr. Grey? 235 00:08:42,743 --> 00:08:46,312 Dr. Grey is unavailable to perform your surgery, Lynne, 236 00:08:46,313 --> 00:08:49,782 so, uh, Dr. Kepner will be performing it with Dr. Pierce. 237 00:08:49,783 --> 00:08:51,413 She's gonna take out my cancer? 238 00:08:51,418 --> 00:08:53,418 Ms. Gagliano, I have successfully operated 239 00:08:53,420 --> 00:08:55,788 on several esophageal cancer... 240 00:08:55,789 --> 00:09:00,589 listen, Dr. notGrey, I don't care what you've done. 241 00:09:00,594 --> 00:09:04,030 Dr. Grey found my cancer. 242 00:09:04,031 --> 00:09:05,531 She told me about it. 243 00:09:05,532 --> 00:09:07,802 She held my hand while I bawled about it. 244 00:09:07,803 --> 00:09:10,571 She told me how she was gonna take it out. 245 00:09:12,372 --> 00:09:15,272 I've been going to the same hairstylist for 23 years. 246 00:09:15,275 --> 00:09:16,809 Why? 247 00:09:16,810 --> 00:09:19,780 Because she knows how I like my roots done. 248 00:09:21,214 --> 00:09:23,584 Dr. Grey knows my roots. 249 00:09:25,218 --> 00:09:27,448 Let's cancel the surgery. 250 00:09:27,454 --> 00:09:29,224 I'll wait for Dr. Grey. 251 00:09:31,124 --> 00:09:33,864 Lynne, that kind of loyalty is really appreciated. 252 00:09:33,865 --> 00:09:35,391 Thank you. 253 00:09:35,396 --> 00:09:38,406 Loyalty is so rare in this world. 254 00:09:39,632 --> 00:09:41,332 But we're not sure when Dr. Grey will be back, 255 00:09:41,335 --> 00:09:43,075 and with the risk of your cancer spreading, 256 00:09:43,076 --> 00:09:44,770 we can't wait. 257 00:09:46,572 --> 00:09:48,508 But I'll be there. 258 00:09:48,509 --> 00:09:51,269 Your roots are safe with me. 259 00:09:55,214 --> 00:09:57,514 When did the pain start? 260 00:09:57,518 --> 00:09:59,218 When we were in our car, on the way to the seaport. 261 00:09:59,219 --> 00:10:00,979 Matty kept complaining about his stomach. 262 00:10:00,988 --> 00:10:02,848 It's been off and on for the last few days, 263 00:10:02,856 --> 00:10:03,994 but it kept getting worse, 264 00:10:03,995 --> 00:10:06,021 so we just turned around and came back here. 265 00:10:06,026 --> 00:10:07,666 I mean, it's probably just a stomach bug, right? 266 00:10:07,667 --> 00:10:09,529 We're going on a cruise. 267 00:10:09,530 --> 00:10:10,930 Ooh, that's fun. 268 00:10:10,931 --> 00:10:12,400 It's called an explorer cruise. 269 00:10:12,401 --> 00:10:14,699 It's all-inclusive, three ports of call. 270 00:10:14,701 --> 00:10:16,371 And they have rock-climbing walls 271 00:10:16,372 --> 00:10:17,870 and even movie nights. 272 00:10:17,871 --> 00:10:20,041 And they teach you to surf right on deck! 273 00:10:20,042 --> 00:10:22,510 See, he... he's more excited than Matty is about this trip. 274 00:10:22,511 --> 00:10:23,909 It's like I have two children. 275 00:10:23,911 --> 00:10:26,611 Matty, can you raise your arms for me? 276 00:10:26,613 --> 00:10:28,183 Also, if we get to the car within the hour, 277 00:10:28,184 --> 00:10:29,112 we can still make it. 278 00:10:29,116 --> 00:10:30,216 Dana... 279 00:10:30,217 --> 00:10:31,547 maybe we're just overreacting. 280 00:10:31,552 --> 00:10:33,421 Dana... I'm being optimistic. 281 00:10:33,422 --> 00:10:35,420 Matty's been looking forward to this for a year. 282 00:10:35,422 --> 00:10:38,352 Hillary, Dana, I'm afraid Matty has gallstones 283 00:10:38,358 --> 00:10:39,588 and a very inflamed gallbladder. 284 00:10:39,593 --> 00:10:41,093 Gallstones? 285 00:10:41,095 --> 00:10:42,395 But he's nine. 286 00:10:42,396 --> 00:10:43,796 Very rare in someone Matty's age, 287 00:10:43,797 --> 00:10:44,887 but it can happen. 288 00:10:44,898 --> 00:10:48,098 Oh, gosh. Oh, sweetie. 289 00:10:48,102 --> 00:10:49,372 But will we still be able to go? 290 00:10:49,373 --> 00:10:51,029 It's okay, son. Don't worry. 291 00:10:52,371 --> 00:10:55,641 Will we be... Able to go? 292 00:10:55,642 --> 00:10:57,810 Not today, buddy. 293 00:10:57,811 --> 00:10:59,881 You need surgery. 294 00:11:02,048 --> 00:11:04,208 My god. 295 00:11:04,218 --> 00:11:05,948 That was so hard. 296 00:11:05,953 --> 00:11:08,053 Hey, they can reschedule a vacation. 297 00:11:08,055 --> 00:11:09,225 You can't get caught up in their story... 298 00:11:09,226 --> 00:11:10,653 not your job. 299 00:11:10,657 --> 00:11:12,457 No, it was so hard to keep from smiling, 300 00:11:12,459 --> 00:11:14,989 especially when I said, "you're gonna need surgery." 301 00:11:16,296 --> 00:11:17,596 Ahh! 302 00:11:17,598 --> 00:11:18,598 I'm just happy that you're here. 303 00:11:18,599 --> 00:11:20,159 I'm trying not to hug you right now. 304 00:11:22,001 --> 00:11:23,331 Okay, make it quick. 305 00:11:26,140 --> 00:11:27,470 Thank you! 306 00:11:27,474 --> 00:11:30,112 All right, now talk me through your surgical plan. 307 00:11:30,113 --> 00:11:32,010 Well, after trocar insertion, 308 00:11:32,012 --> 00:11:33,382 I'll... 309 00:11:34,847 --> 00:11:38,817 Your very own start-to-finish partial colectomy, huh? 310 00:11:38,819 --> 00:11:40,519 Pretty spiffy. 311 00:11:40,521 --> 00:11:43,089 Yeah, yeah. Should be pretty cool. 312 00:11:43,090 --> 00:11:45,458 What's the matter? 313 00:11:45,459 --> 00:11:47,159 Oh, are you nervous? 314 00:11:47,161 --> 00:11:48,191 No, it's not nerves. 315 00:11:48,195 --> 00:11:49,829 It's just... 316 00:11:49,830 --> 00:11:51,830 I wish I had a different attending, that's all. 317 00:11:51,832 --> 00:11:53,962 I mean, if people don't like what Minnick's doing, 318 00:11:53,967 --> 00:11:55,629 they don't really try... well, who's the attending? 319 00:11:55,636 --> 00:11:57,136 I'll talk to them. 320 00:11:57,137 --> 00:11:59,097 Dr. Webber. 321 00:12:00,439 --> 00:12:02,108 But... yeah. Yeah. 322 00:12:02,109 --> 00:12:03,639 So this should be fun. 323 00:12:03,644 --> 00:12:05,682 And, no, no, you won't talk to him. 324 00:12:05,683 --> 00:12:07,879 I have enough problems being your first lady. 325 00:12:07,881 --> 00:12:09,949 Just stay out of it. 326 00:12:09,950 --> 00:12:12,880 My first what? 327 00:12:12,886 --> 00:12:14,386 Dr. Pierce, do you think I might have a chance 328 00:12:14,388 --> 00:12:16,048 to dissect the thoracic esophagus? 329 00:12:16,056 --> 00:12:17,356 No, Wilson. 330 00:12:17,357 --> 00:12:18,957 I don't see why not, Dr. Pierce, if... 331 00:12:18,959 --> 00:12:20,559 because we already have one surgeon 332 00:12:20,561 --> 00:12:23,131 we didn't plan for is why not. 333 00:12:26,365 --> 00:12:28,234 Okay, I get it. 334 00:12:28,235 --> 00:12:30,670 You are unhappy about Dr. Grey, 335 00:12:30,671 --> 00:12:32,241 but I am not the one who suspended her. 336 00:12:32,242 --> 00:12:33,969 I'm unhappy about the fact 337 00:12:33,974 --> 00:12:36,044 that Dr. Grey and I worked hard to plan this surgery, 338 00:12:36,045 --> 00:12:37,343 and you are skipping steps. 339 00:12:37,344 --> 00:12:38,744 You just ligated a branch that we might need 340 00:12:38,745 --> 00:12:40,045 for the anastomosis. 341 00:12:40,047 --> 00:12:42,177 And now the esophagus is ready to be excised, 342 00:12:42,182 --> 00:12:44,512 which was quicker. 343 00:12:47,221 --> 00:12:48,321 V-fib! 344 00:12:48,322 --> 00:12:50,422 She's in cardiac arrest! 345 00:12:50,424 --> 00:12:51,854 Ready? 346 00:12:51,858 --> 00:12:52,918 Grab the paddles! 347 00:12:56,195 --> 00:12:57,835 1, 2, 3. 348 00:13:04,003 --> 00:13:05,033 Paddles! 349 00:13:05,038 --> 00:13:07,098 Charge to 120. 350 00:13:08,542 --> 00:13:09,412 Clear. 351 00:13:12,913 --> 00:13:14,080 So, what now? 352 00:13:14,081 --> 00:13:15,451 Can we still excise the tumor? 353 00:13:15,452 --> 00:13:17,109 No, we can't. 354 00:13:17,117 --> 00:13:18,777 She's too unstable. 355 00:13:18,785 --> 00:13:21,885 We have to close her up, do a cardiac work-up, 356 00:13:21,888 --> 00:13:24,448 observe her in ICU. 357 00:13:24,458 --> 00:13:27,688 Sorry, Lynne, you're gonna have to keep waiting. 358 00:13:27,694 --> 00:13:29,228 Why are you looking at me? 359 00:13:29,229 --> 00:13:30,509 I didn't give her a heart attack. 360 00:13:36,936 --> 00:13:38,571 Dr. Bailey. 361 00:13:38,572 --> 00:13:39,739 Need something? 362 00:13:39,740 --> 00:13:42,110 Warren is doing his start-to-finish surgery. 363 00:13:42,111 --> 00:13:43,239 I thought I'd observe. 364 00:13:43,243 --> 00:13:45,311 Really? 365 00:13:45,312 --> 00:13:48,042 Observe Warren or me? 366 00:13:48,048 --> 00:13:49,808 You asked her to come in here? 367 00:13:49,816 --> 00:13:51,556 You don't trust me to follow the protocol? 368 00:13:51,557 --> 00:13:52,781 No, sir. 369 00:13:52,786 --> 00:13:54,326 I-I didn't even know that she was gonna come. 370 00:13:54,327 --> 00:13:56,891 Uh, he didn't say that, and I didn't say that. 371 00:13:56,892 --> 00:13:58,050 You said that. 372 00:13:58,058 --> 00:13:59,958 I think we're good. 373 00:13:59,960 --> 00:14:02,460 I think I'd like to watch. 374 00:14:13,278 --> 00:14:14,708 I had a heart attack? 375 00:14:14,714 --> 00:14:16,714 Yes, but we were able to intervene very quickly. 376 00:14:16,716 --> 00:14:19,186 But you didn't get the damn cancer out? 377 00:14:19,187 --> 00:14:21,385 No, we weren't able to remove the tumor. 378 00:14:21,387 --> 00:14:22,547 After your heart attack... 379 00:14:22,555 --> 00:14:24,124 I knew something was gonna go wrong. 380 00:14:24,125 --> 00:14:26,193 The minute Dr. notGrey showed up, I... 381 00:14:26,194 --> 00:14:28,192 Dr. Grey wouldn't have been able to do anyth... 382 00:14:28,194 --> 00:14:29,694 you know, why don't we... why don't we give you 383 00:14:29,696 --> 00:14:31,266 a few minutes of peace and quiet? 384 00:14:38,403 --> 00:14:40,872 That poor woman's body is still riddled with cancer. 385 00:14:40,873 --> 00:14:41,803 We did just save her life. 386 00:14:41,808 --> 00:14:42,868 You'd think she'd see that as a plus. 387 00:14:42,875 --> 00:14:43,975 Shut up! 388 00:14:43,977 --> 00:14:46,307 Just... Shut your face. 389 00:14:46,312 --> 00:14:47,242 Maggie! 390 00:14:47,246 --> 00:14:48,446 I thought you were with us. 391 00:14:48,448 --> 00:14:50,448 I thought you were with Richard. 392 00:14:50,450 --> 00:14:51,380 And then you go and do this? 393 00:14:51,384 --> 00:14:52,718 I took a job! 394 00:14:52,719 --> 00:14:54,549 It was an opportunity! 395 00:14:54,554 --> 00:14:55,921 It's aiding the enemy! 396 00:14:55,922 --> 00:14:57,322 I'm not saying I agree with what Bailey did... 397 00:14:57,323 --> 00:14:59,223 but you are saying that it's not a deal-breaker! 398 00:14:59,225 --> 00:15:00,225 Not for you. 399 00:15:00,226 --> 00:15:01,596 Not if it gets you what you want. 400 00:15:01,597 --> 00:15:03,328 Traitor! 401 00:15:03,329 --> 00:15:05,389 I'm doing my job! 402 00:15:05,398 --> 00:15:07,798 This is my job, Maggie! 403 00:15:07,800 --> 00:15:09,630 Someone here has to act like an adult! 404 00:15:15,641 --> 00:15:19,511 And now I am dividing the white line of told it. 405 00:15:19,512 --> 00:15:22,442 Beautiful dissection, Dr. Warren. 406 00:15:22,448 --> 00:15:23,248 Thank you, sir. 407 00:15:24,417 --> 00:15:25,537 Uh, Dr. Webber, more suction. 408 00:15:27,253 --> 00:15:29,423 Are you gonna be one of those surgeons 409 00:15:29,424 --> 00:15:31,352 who plays music in his O.R.? 410 00:15:31,357 --> 00:15:32,517 I might be. 411 00:15:33,826 --> 00:15:35,296 Well, choose your playlist carefully. 412 00:15:35,297 --> 00:15:38,094 I once had this resident who made it all the way to close, 413 00:15:38,097 --> 00:15:40,027 and then all of a sudden, this music comes on. 414 00:15:40,033 --> 00:15:42,363 It was the most ridiculous song I ever heard. 415 00:15:42,368 --> 00:15:43,668 It was complete gibberish. 416 00:15:43,670 --> 00:15:44,700 Stay away from the ureter. 417 00:15:44,704 --> 00:15:45,704 Yep. 418 00:15:45,705 --> 00:15:47,305 Uh, more traction, please? 419 00:15:47,306 --> 00:15:49,441 I was that resident. 420 00:15:49,442 --> 00:15:52,042 And "Mmmbop" was very popular at the time. 421 00:15:52,045 --> 00:15:54,179 That was you, huh? 422 00:15:54,180 --> 00:15:56,350 Mm. It was catchy. 423 00:15:57,950 --> 00:16:01,150 Dr. Warren, did you know that my first solo surgery 424 00:16:01,154 --> 00:16:02,624 was also with Dr. Webber? 425 00:16:02,625 --> 00:16:04,489 Oh, indeed. 426 00:16:04,490 --> 00:16:06,720 But somewhere between then and now, 427 00:16:06,726 --> 00:16:09,596 Dr. Bailey forgot that I know how to teach. 428 00:16:16,635 --> 00:16:18,835 What I'm saying is, the chief gives an order, 429 00:16:18,838 --> 00:16:20,468 you... you follow the order. 430 00:16:20,473 --> 00:16:21,543 You... you try to make it work. 431 00:16:21,544 --> 00:16:22,841 Spoken like a true soldier. 432 00:16:22,842 --> 00:16:23,912 Spoken like a former chief. 433 00:16:23,913 --> 00:16:25,070 Right on both counts. 434 00:16:25,078 --> 00:16:26,578 So you're neutral is what you're saying. 435 00:16:26,579 --> 00:16:27,639 You're Switzerland. 436 00:16:27,647 --> 00:16:29,237 No, I'm saying Bailey's the chief, 437 00:16:29,248 --> 00:16:32,178 but that doesn't mean that I-i-i-I'm against Webber. 438 00:16:32,185 --> 00:16:33,985 Yeah, I get that. I really do. 439 00:16:33,986 --> 00:16:35,054 But what the hell are you supposed to do 440 00:16:35,055 --> 00:16:36,522 when you're completely against the order 441 00:16:36,523 --> 00:16:37,252 that you've been given? 442 00:16:37,256 --> 00:16:38,756 Well, that's called a coup. 443 00:16:38,758 --> 00:16:41,088 Frowned upon but sometimes very necessary. 444 00:16:41,094 --> 00:16:42,524 Oh, so that's what we're talking about here? 445 00:16:42,528 --> 00:16:43,658 Throwing Minnick out 446 00:16:43,663 --> 00:16:44,663 or throwing Bailey out? No, no, no. 447 00:16:44,664 --> 00:16:45,564 It's just, we want Webber in. 448 00:16:45,565 --> 00:16:46,765 That's all... I mean, yeah, 449 00:16:46,766 --> 00:16:47,766 I guess that means Minnick has to go. 450 00:16:47,767 --> 00:16:50,227 So what? 451 00:16:57,876 --> 00:16:59,614 I don't know what we're gonna do here, 452 00:16:59,615 --> 00:17:00,782 but we got to do something. 453 00:17:00,783 --> 00:17:03,180 So, hunt, are you with us? 454 00:17:03,182 --> 00:17:05,412 Or are you too busy being Switzerland over there? 455 00:17:05,418 --> 00:17:06,948 How's Kepner doing? 456 00:17:06,953 --> 00:17:09,383 What do you mean, how's Kepner doing? 457 00:17:09,388 --> 00:17:10,288 She's a turncoat. 458 00:17:10,289 --> 00:17:11,449 She's also a friend. 459 00:17:11,457 --> 00:17:12,687 Yes, she's a friend. 460 00:17:12,692 --> 00:17:15,522 She's a poor, misguided, very confused friend. 461 00:17:15,528 --> 00:17:17,258 It's like when you find out that your friend voted wrong. 462 00:17:17,263 --> 00:17:18,393 Can you vote wrong? 463 00:17:18,397 --> 00:17:19,087 Yes. Absolutely. 464 00:17:19,098 --> 00:17:20,558 Yeah. 465 00:17:20,566 --> 00:17:23,435 I'm sorry, but she was leading the charge, 466 00:17:23,436 --> 00:17:24,936 and then Bailey dangles a little carrot, 467 00:17:24,937 --> 00:17:26,867 and suddenly it's, "see ya, Webber." 468 00:17:26,873 --> 00:17:28,243 I'm sure there's more to it than that. 469 00:17:28,244 --> 00:17:29,810 Well, it's not right, what Bailey did. 470 00:17:29,811 --> 00:17:33,209 You can't just throw anybody in as chief of general surgery. 471 00:17:33,212 --> 00:17:36,312 Keps is good, but Grey put in the time for that job, okay? 472 00:17:36,315 --> 00:17:37,615 She deserves it. 473 00:17:37,617 --> 00:17:39,577 All right. I'm gonna get back to work. 474 00:17:39,585 --> 00:17:41,155 You know, Switzerland doesn't engage 475 00:17:41,156 --> 00:17:42,384 in international conflicts. 476 00:17:42,388 --> 00:17:44,548 It serves in peacekeeping missions 477 00:17:44,557 --> 00:17:47,057 and protects Switzerland itself. 478 00:17:47,059 --> 00:17:48,589 Keeping the peace and protecting ourselves... 479 00:17:48,594 --> 00:17:49,794 that's what we're doing. 480 00:17:49,796 --> 00:17:51,796 So we're all Switzerland, then, aren't we? 481 00:17:51,798 --> 00:17:53,358 Doesn't feel like it. 482 00:17:55,267 --> 00:17:56,727 What the hell? 483 00:17:56,736 --> 00:17:58,305 Is that the O.R. schedule? 484 00:17:58,306 --> 00:18:01,304 Yeah, but why is a resident listed as a lead surgeon 485 00:18:01,307 --> 00:18:03,737 on a lap Chole on a peds case? 486 00:18:04,609 --> 00:18:07,078 Damn it, Minnick... 487 00:18:07,079 --> 00:18:08,739 I didn't want you "out of the way." 488 00:18:08,748 --> 00:18:09,978 Why would you say that? 489 00:18:09,982 --> 00:18:11,151 Anastomosis looks...? 490 00:18:11,152 --> 00:18:12,450 Uh, it's good, good. 491 00:18:12,451 --> 00:18:14,681 We can pull out the trocar. 492 00:18:14,687 --> 00:18:15,847 Let me see. Okay. 493 00:18:15,855 --> 00:18:17,324 You fired me... I didn't fire you. 494 00:18:17,325 --> 00:18:18,653 Then you fired Grey. 495 00:18:18,658 --> 00:18:20,118 I suspended Grey. 496 00:18:20,126 --> 00:18:21,296 Does the umbilical port get closed 497 00:18:21,297 --> 00:18:23,263 with a deep or superficial closure? 498 00:18:23,264 --> 00:18:24,362 Both. Both. Okay. 499 00:18:24,363 --> 00:18:25,493 You know, pretty soon, 500 00:18:25,498 --> 00:18:27,098 you're gonna find yourself out of teachers. 501 00:18:27,099 --> 00:18:29,199 It's tough to be a leader when there's no one to lead. 502 00:18:29,202 --> 00:18:31,332 I'm not afraid to be unpopular, 503 00:18:31,337 --> 00:18:33,537 for the good of the hospital. Oh, that's not you. 504 00:18:33,539 --> 00:18:35,000 I know that Catherine put you up to this. 505 00:18:35,007 --> 00:18:36,367 I know it was her idea! 506 00:18:36,375 --> 00:18:37,542 Fascia's closed. 507 00:18:37,543 --> 00:18:39,778 I love my wife. 508 00:18:39,779 --> 00:18:41,640 "Great, Dr. Warren. Keep going." But she is very hard to stand up to... 509 00:18:41,647 --> 00:18:43,377 3-0 nylon and steri-strips... And I think it's time we stood up to her. 510 00:18:43,382 --> 00:18:46,982 I can stand up just fine, and that's exactly what I did. 511 00:18:46,986 --> 00:18:48,656 Who gave you permission to let a resident 512 00:18:48,657 --> 00:18:50,054 operate on a 9-year-old? 513 00:18:50,056 --> 00:18:52,194 We're implementing phase two of my program... 514 00:18:52,195 --> 00:18:54,021 no, you're not implementing phases on a kid. 515 00:18:54,026 --> 00:18:55,566 Look, he's really big for his age. 516 00:18:55,567 --> 00:18:57,191 It's a lap Chole. 517 00:18:57,196 --> 00:18:58,334 It's a simple procedure 518 00:18:58,335 --> 00:19:00,000 that Dr. Edwards is perfectly capable... 519 00:19:00,001 --> 00:19:01,559 you're not a peds surgeon. 520 00:19:01,567 --> 00:19:04,397 You are a sports-medicine ortho surgeon. 521 00:19:04,403 --> 00:19:05,633 I am scrubbing in. 522 00:19:05,638 --> 00:19:07,398 I was trained in general surgery, 523 00:19:07,406 --> 00:19:09,813 just like you, and I teach for a living. 524 00:19:09,814 --> 00:19:11,809 I taught five lap Choles last month, 525 00:19:11,811 --> 00:19:13,811 but if it will make you feel more comfortable, 526 00:19:13,813 --> 00:19:16,213 then, please, join us, Dr. Robbins. 527 00:19:16,215 --> 00:19:17,155 I'd love to have you. 528 00:19:17,156 --> 00:19:18,249 Good. 529 00:19:18,251 --> 00:19:19,451 But only to observe. 530 00:19:21,052 --> 00:19:23,388 I'm gonna go get Matty prepped. 531 00:19:23,389 --> 00:19:25,219 No. 532 00:19:25,224 --> 00:19:26,424 No? 533 00:19:26,425 --> 00:19:27,859 No. 534 00:19:27,860 --> 00:19:30,328 You go give the parents a pre-game. 535 00:19:30,329 --> 00:19:34,399 You are the lead surgeon, which means I prep your patient. 536 00:19:34,400 --> 00:19:35,360 Seriously? 537 00:19:35,368 --> 00:19:36,428 Mm-hmm. 538 00:19:36,435 --> 00:19:38,770 Okay. 539 00:19:38,771 --> 00:19:41,071 Look at that. 540 00:19:41,073 --> 00:19:42,103 See? 541 00:19:42,108 --> 00:19:44,068 When you let yourself have a little fun... 542 00:19:44,076 --> 00:19:45,210 Don't do that. 543 00:19:45,211 --> 00:19:47,078 Just... Don't. 544 00:19:47,079 --> 00:19:49,109 Don't do what? That. 545 00:19:49,115 --> 00:19:51,115 It was cute in the beginning, but it's not anymore. 546 00:19:54,352 --> 00:19:56,621 You'd rather sacrifice your students 547 00:19:56,622 --> 00:19:59,022 than swallow your pride and admit that someone found 548 00:19:59,025 --> 00:20:00,362 a better way to teach them. 549 00:20:00,363 --> 00:20:02,719 All right, scissors. Instead of... 550 00:20:02,728 --> 00:20:06,428 you want to devote your time to bringing this hospital down 551 00:20:06,432 --> 00:20:07,401 and me along with it. 552 00:20:07,402 --> 00:20:08,560 Hey, I can't stop you. 553 00:20:08,567 --> 00:20:12,197 And I am done. 554 00:20:12,204 --> 00:20:13,442 Steri-strip and dress the wounds, please. 555 00:20:13,443 --> 00:20:14,600 Yeah, well done. Yeah, uh, good job, Warren. 556 00:20:14,607 --> 00:20:16,537 Really? 557 00:20:16,542 --> 00:20:18,072 Well, don't you think so? 558 00:20:18,077 --> 00:20:19,777 No, I do. It's just... 559 00:20:21,913 --> 00:20:24,950 This was my first time as primary on a surgery. 560 00:20:24,951 --> 00:20:26,281 It should have at least been fun, 561 00:20:26,285 --> 00:20:28,155 but you two were so busy arguing 562 00:20:28,156 --> 00:20:29,923 about how to teach or not teach students 563 00:20:29,924 --> 00:20:31,852 that you forgot that you had one in here! 564 00:20:34,459 --> 00:20:35,789 I'm sorry. No disrespect. 565 00:20:35,795 --> 00:20:37,929 It's just... 566 00:20:37,930 --> 00:20:39,930 This was my first, 567 00:20:39,932 --> 00:20:41,832 and I'm never gonna get another one. 568 00:20:45,971 --> 00:20:47,571 I need to go dictate the post-op report. 569 00:20:47,573 --> 00:20:49,643 Thank you, everyone. 570 00:20:54,916 --> 00:20:55,946 It's a really simple surgery. 571 00:20:55,952 --> 00:20:57,952 I just make a tiny, little hole, 572 00:20:57,954 --> 00:20:59,187 and in that hole, 573 00:20:59,188 --> 00:21:01,688 I insert my camera and all my instruments... 574 00:21:01,691 --> 00:21:03,291 Okay. 575 00:21:03,292 --> 00:21:06,562 ...and you just end up with an itty-bitty scar right there. 576 00:21:08,096 --> 00:21:09,826 Okay? 577 00:21:09,832 --> 00:21:11,032 Okay. 578 00:21:11,034 --> 00:21:12,100 All right. 579 00:21:13,258 --> 00:21:15,158 I think it's time to take you up. 580 00:21:15,160 --> 00:21:16,880 I will come and talk to you when we're done. 581 00:21:21,933 --> 00:21:23,693 I said I think it's time we take him up, 582 00:21:23,702 --> 00:21:27,162 which means take him to the O.R. and mark the incision spot. 583 00:21:27,172 --> 00:21:29,132 I prefer an infra-umbilical incision. 584 00:21:29,141 --> 00:21:30,510 You can give him .5 milligrams... 585 00:21:30,511 --> 00:21:31,439 uh, Edwards? Yeah. 586 00:21:31,443 --> 00:21:33,073 Rein it in. Okay. 587 00:21:38,216 --> 00:21:40,046 Her vitals look good. 588 00:21:40,052 --> 00:21:41,142 How are you feeling, Lynne? 589 00:21:41,153 --> 00:21:42,153 Any pain? 590 00:21:42,154 --> 00:21:44,314 Lots, thanks to you. 591 00:21:44,323 --> 00:21:46,853 Okay, can we just be nice for a minute? 592 00:21:46,859 --> 00:21:48,289 Wilson, check the repeat enzymes, please. 593 00:21:48,293 --> 00:21:49,953 You know who was nice? 594 00:21:49,962 --> 00:21:51,552 Dr. Grey. 595 00:21:54,366 --> 00:21:56,496 What? Dr. Grey is nice. 596 00:21:56,501 --> 00:21:58,569 Yeah, no. I just... 597 00:21:58,570 --> 00:21:59,637 Noth... 598 00:21:59,638 --> 00:22:02,006 I'm nicer... Than Dr. Grey. 599 00:22:02,007 --> 00:22:03,737 I mean, ask anyone in this hospital. 600 00:22:03,742 --> 00:22:04,972 I mean, there are comparisons that you can make 601 00:22:04,977 --> 00:22:06,477 between myself and Dr. Grey, 602 00:22:06,478 --> 00:22:07,578 but in a contest of niceness, 603 00:22:07,579 --> 00:22:08,846 I take that win. 604 00:22:08,847 --> 00:22:11,847 I win by a lot. I am the nicest. 605 00:22:11,850 --> 00:22:13,084 Yeah. 606 00:22:13,085 --> 00:22:15,853 Well, Dr. Grey would've gotten my can... 607 00:22:15,854 --> 00:22:16,914 Lynne? 608 00:22:16,922 --> 00:22:19,222 Lynne, what's going on? 609 00:22:19,224 --> 00:22:20,354 Are you okay? 610 00:22:20,359 --> 00:22:21,359 Hard to breath! 611 00:22:21,360 --> 00:22:22,760 She's tachycardic. Pressure's down. 612 00:22:22,761 --> 00:22:24,901 I need an EKG and a portable X-ray! 613 00:22:24,902 --> 00:22:26,327 Is it another M.I.? 614 00:22:26,331 --> 00:22:28,271 Uh, Dr. Pierce, there's gastric fluid in her lungs. 615 00:22:28,272 --> 00:22:30,367 The esophageal stump must've perfed into her chest. 616 00:22:30,369 --> 00:22:31,869 My staples didn't hold. 617 00:22:31,870 --> 00:22:33,230 Lynne, there's been a complication. 618 00:22:35,040 --> 00:22:37,080 We have to take you back to the O.R. right away. 619 00:22:37,081 --> 00:22:39,105 You screwed up. 620 00:22:39,111 --> 00:22:42,251 First I was dying of cancer, and now I'm dying because... 621 00:22:44,383 --> 00:22:45,843 you're trying to kill me. 622 00:22:45,851 --> 00:22:47,091 Let's move! 623 00:22:50,144 --> 00:22:52,144 Torrent downloaded by rarbg 624 00:22:55,793 --> 00:22:56,953 okay. 625 00:22:56,962 --> 00:22:59,092 You can be in here on one condition. 626 00:22:59,097 --> 00:23:01,197 I can be in here however I want. 627 00:23:01,199 --> 00:23:03,199 This isn't about me. It's about Edwards. 628 00:23:03,201 --> 00:23:04,801 She needs to feel confident, and she won't 629 00:23:04,803 --> 00:23:06,363 if you're standing over her shoulder. 630 00:23:06,371 --> 00:23:08,139 You're welcome to observe, but if you don't think 631 00:23:08,140 --> 00:23:09,208 you can keep your hands to yourself, 632 00:23:09,209 --> 00:23:09,907 you have to leave. 633 00:23:09,908 --> 00:23:12,048 Fine. 634 00:23:22,053 --> 00:23:24,253 In the peritoneum. 635 00:23:24,256 --> 00:23:26,856 Optical trocar and camera, please. 636 00:23:45,009 --> 00:23:46,779 There's a lot of resistance. 637 00:23:46,780 --> 00:23:48,308 I'm... I'm not sure how hard to push. 638 00:23:48,313 --> 00:23:49,443 Right. 639 00:23:49,448 --> 00:23:50,618 You won't know until you do it. 640 00:23:50,619 --> 00:23:52,585 Keep going. You're good. 641 00:23:58,990 --> 00:24:00,925 It's all about the feel. 642 00:24:00,926 --> 00:24:02,326 Mm-hmm. 643 00:24:02,327 --> 00:24:03,927 Together. 644 00:24:06,597 --> 00:24:08,697 You're in. 645 00:24:08,700 --> 00:24:10,300 That was the hard part. 646 00:24:10,302 --> 00:24:11,532 The rest is a piece of cake. 647 00:24:11,536 --> 00:24:12,603 What now? 648 00:24:12,604 --> 00:24:13,934 Insufflation. 649 00:24:17,541 --> 00:24:19,480 I knew you were moving too fast. 650 00:24:19,481 --> 00:24:20,978 She was having a heart attack. 651 00:24:20,979 --> 00:24:22,719 I stapled as quickly as I could. 652 00:24:22,720 --> 00:24:24,514 I know. So, what? 653 00:24:24,516 --> 00:24:26,986 Dr. Grey can staple better than I can now? 654 00:24:26,987 --> 00:24:29,553 Lynne is prepped and ready. 655 00:24:29,554 --> 00:24:30,714 Thank you, Wilson. 656 00:24:32,790 --> 00:24:34,625 Dr. Pierce, you can go. 657 00:24:34,626 --> 00:24:35,793 What? 658 00:24:35,794 --> 00:24:37,354 This is my revision. I don't need you. 659 00:24:37,362 --> 00:24:39,322 You can go. 660 00:24:39,331 --> 00:24:41,065 She's my patient. 661 00:24:41,066 --> 00:24:42,536 No, actually, she's Dr. Grey's patient, 662 00:24:42,537 --> 00:24:43,964 and I'm Dr. Grey now. 663 00:24:43,969 --> 00:24:45,537 I'm in charge, whether you like it or not, 664 00:24:45,538 --> 00:24:46,567 and until you get on board with that, 665 00:24:46,571 --> 00:24:49,073 you are not welcome in my O.R. 666 00:24:49,074 --> 00:24:51,404 So you can stop scrubbing... 667 00:24:51,410 --> 00:24:54,178 And you can go. 668 00:24:54,179 --> 00:24:56,819 You're gonna need an extra set of hands. 669 00:24:56,820 --> 00:24:59,645 Wilson has hands. 670 00:25:11,262 --> 00:25:13,422 That was badass. 671 00:25:13,432 --> 00:25:14,792 Shut up. 672 00:25:21,939 --> 00:25:24,739 Dissecting the gallbladder now. 673 00:25:24,743 --> 00:25:25,843 Just remember to stay away from the... 674 00:25:25,844 --> 00:25:27,344 from the CBD, got it. 675 00:25:27,345 --> 00:25:28,605 Dr. Robbins, please. 676 00:25:31,549 --> 00:25:33,249 Almost there. 677 00:25:33,251 --> 00:25:36,091 There's the duct. 678 00:25:37,222 --> 00:25:38,552 He's tachycardic. 679 00:25:38,557 --> 00:25:40,187 His pressure's trending down. 680 00:25:40,192 --> 00:25:41,586 Edwards, can you see if there's bleeding 681 00:25:41,593 --> 00:25:44,093 coming from the liver bed? 682 00:25:44,096 --> 00:25:45,096 Do you know how to... 683 00:25:45,097 --> 00:25:46,927 Dr. Edwards knows what to do. 684 00:25:46,932 --> 00:25:48,932 Checking the liver. 685 00:25:50,401 --> 00:25:52,203 No bleeding. The field looks clear. 686 00:25:52,204 --> 00:25:53,604 Well, the blood's coming from somewhere, 687 00:25:53,605 --> 00:25:56,774 so check the hepatic artery. 688 00:25:56,775 --> 00:25:59,405 I don't see any... I don't see any bleeding. 689 00:25:59,411 --> 00:26:00,211 Turn the camera. 690 00:26:00,212 --> 00:26:01,302 What? 691 00:26:01,313 --> 00:26:02,443 Turn the camera, 692 00:26:02,447 --> 00:26:03,447 and check out the rest of his abdomen. 693 00:26:03,448 --> 00:26:05,048 Just do it. 694 00:26:08,487 --> 00:26:09,887 Oh, god. 695 00:26:09,888 --> 00:26:11,657 All right, his pelvis is filled with blood. 696 00:26:11,658 --> 00:26:12,886 All right, pull the trocars. 697 00:26:12,891 --> 00:26:14,291 He's been bleeding out this whole time. 698 00:26:14,292 --> 00:26:16,552 I don't understand. Why would I have not seen that? 699 00:26:16,561 --> 00:26:17,931 His pressure's bottomed out! 700 00:26:17,932 --> 00:26:19,096 Hang two units! 701 00:26:19,097 --> 00:26:19,997 I need platelets and FFP! 702 00:26:19,998 --> 00:26:21,998 Move, move! Back up! 703 00:26:22,000 --> 00:26:23,234 Scalpel! 704 00:26:23,235 --> 00:26:24,665 All right, lap pads. 705 00:26:24,669 --> 00:26:27,069 Bovie. 706 00:26:27,072 --> 00:26:28,632 Suction. Suction. 707 00:26:31,742 --> 00:26:33,472 Come on, Edwards. I don't understand. 708 00:26:33,478 --> 00:26:34,478 More lap pads! 709 00:26:34,479 --> 00:26:36,279 Okay. 710 00:26:36,281 --> 00:26:37,781 Edwards, suction. 711 00:26:40,252 --> 00:26:43,152 All right, his mesentery's bleeding. 712 00:26:50,328 --> 00:26:51,528 Suction! 713 00:26:53,031 --> 00:26:55,331 There's injury to the superior mesenteric artery. 714 00:26:55,333 --> 00:26:57,263 Must have nicked it with the trocar. 715 00:27:06,011 --> 00:27:07,171 All right, lost his pressure! 716 00:27:11,716 --> 00:27:13,516 Clamp, clamp, clamp, clamp! Come on! 717 00:27:13,518 --> 00:27:15,358 He's bleeding out faster than we can put it in! 718 00:27:45,372 --> 00:27:47,312 What did I do? 719 00:27:52,213 --> 00:27:55,282 Did I... did I skip a step? 720 00:27:55,283 --> 00:27:58,353 Did I... should I have done something differently? 721 00:28:00,187 --> 00:28:05,187 I mean, did I... did I kill that boy? 722 00:28:11,298 --> 00:28:13,198 Hey. 723 00:28:13,201 --> 00:28:14,801 Hey! Where are you going?! 724 00:28:23,855 --> 00:28:27,359 Neither of us is up for cooking tonight. 725 00:28:27,360 --> 00:28:29,420 So let's pick something up, 726 00:28:29,429 --> 00:28:32,729 or I could just make reservations at our place. 727 00:28:32,732 --> 00:28:35,432 No, I'm not hungry. 728 00:28:35,435 --> 00:28:39,371 Come on. Can't we be civil? 729 00:28:39,372 --> 00:28:41,642 I was always a fine surgeon. 730 00:28:43,442 --> 00:28:45,372 But I am an excellent teacher, 731 00:28:45,378 --> 00:28:47,738 and today, I was a complete failure. 732 00:28:47,747 --> 00:28:49,781 I know you thought this program had problems, 733 00:28:49,782 --> 00:28:51,082 but it sure as hell has them now. 734 00:28:51,083 --> 00:28:52,213 Richard... 735 00:28:52,218 --> 00:28:54,378 Bailey was my favorite student. 736 00:28:54,387 --> 00:28:56,087 I brought her in as an intern. 737 00:28:56,088 --> 00:28:58,748 I saw her all the way through to chief. 738 00:28:58,758 --> 00:29:01,888 She was my "start-to-finish." 739 00:29:01,894 --> 00:29:03,564 And you turned her against me. 740 00:29:18,510 --> 00:29:21,510 Come here, my little bug. 741 00:29:21,514 --> 00:29:22,482 Oh, I thought you were, uh... 742 00:29:22,483 --> 00:29:23,412 I thought I was taking her home. 743 00:29:23,416 --> 00:29:24,749 Hi. 744 00:29:24,750 --> 00:29:27,080 Mwah! 745 00:29:27,086 --> 00:29:29,286 I just wanted to kiss her good night. 746 00:29:29,288 --> 00:29:31,188 'Cause I'm gonna be here late 747 00:29:31,190 --> 00:29:33,190 prepping for a department meeting. 748 00:29:33,192 --> 00:29:34,860 Got it. 749 00:29:34,861 --> 00:29:38,761 And then I've also got a tumor debulking to prep for, so... 750 00:29:38,764 --> 00:29:40,364 You're really enjoying this, 751 00:29:40,366 --> 00:29:41,966 aren't you? 752 00:29:41,968 --> 00:29:43,428 Yeah. 753 00:29:43,436 --> 00:29:45,203 Yeah, I am. 754 00:29:45,204 --> 00:29:46,874 You don't remember that you and I started this for Webber? 755 00:29:46,875 --> 00:29:49,441 I still support Webber. 756 00:29:49,442 --> 00:29:51,211 So then you should have told Bailey no. 757 00:29:51,212 --> 00:29:53,610 And ignore my responsibility to this hospital, 758 00:29:53,613 --> 00:29:55,143 'cause of a political pissing match? 759 00:29:55,147 --> 00:29:57,449 Yesterday, it was a noble cause. 760 00:29:57,450 --> 00:29:58,511 What are you talking about? 761 00:29:58,518 --> 00:29:59,678 Oh, but now, all of a sudden, 762 00:29:59,685 --> 00:30:00,555 you've got your shiny new title, right? 763 00:30:00,556 --> 00:30:02,153 What? What... 764 00:30:02,154 --> 00:30:03,223 what does that mean? 765 00:30:03,224 --> 00:30:04,890 You realize how this looks, don't you? 766 00:30:04,891 --> 00:30:06,051 You realize what everybody's saying? 767 00:30:06,058 --> 00:30:07,488 That you're an opportunist? 768 00:30:07,493 --> 00:30:09,062 That you're an overly ambitious... 769 00:30:09,063 --> 00:30:11,161 and you told them that they're wrong, right? 770 00:30:11,163 --> 00:30:13,563 Because you know me, and you know better. 771 00:30:13,566 --> 00:30:16,066 Right? 772 00:30:16,068 --> 00:30:18,198 I'm surprised by you. 773 00:30:18,204 --> 00:30:20,572 That's what I am. 774 00:30:20,573 --> 00:30:22,003 Look, Bailey gave you a choice. 775 00:30:22,008 --> 00:30:23,168 That's what that was. 776 00:30:23,175 --> 00:30:25,975 It was a choice. You chose wrong. 777 00:30:25,978 --> 00:30:28,078 But it's not too late. You could still resign. 778 00:30:28,080 --> 00:30:29,680 You could still tell her that you made a mistake. 779 00:30:29,682 --> 00:30:32,751 Yeah, but I didn't make a mistake. 780 00:30:32,752 --> 00:30:34,582 I have a duty to this hospital. 781 00:30:34,587 --> 00:30:35,887 My chief asked me to step up, so I... 782 00:30:35,888 --> 00:30:39,188 did she? Or was that my mom again? 783 00:30:39,191 --> 00:30:41,760 Telling Bailey that she should pick you. 784 00:30:41,761 --> 00:30:43,691 Why would you say that? 785 00:30:43,696 --> 00:30:44,834 Uh, 'cause it's probably true. 786 00:30:44,835 --> 00:30:45,760 It's not even your fault. 787 00:30:45,765 --> 00:30:46,595 It's her. It's what she does. 788 00:30:46,599 --> 00:30:49,229 No. No, it's you. 789 00:30:49,235 --> 00:30:50,673 Because you refuse to believe 790 00:30:50,674 --> 00:30:52,430 that I got this because I earned it. 791 00:30:52,438 --> 00:30:53,698 That's... because I'm good. 792 00:30:53,706 --> 00:30:56,106 That's not... 793 00:31:10,589 --> 00:31:12,719 What the hell is wrong with you? 794 00:31:12,725 --> 00:31:15,225 She asked you a question. She needed an answer. 795 00:31:15,227 --> 00:31:17,429 I know. 796 00:31:17,430 --> 00:31:19,030 What kind of teacher are you? 797 00:31:19,031 --> 00:31:20,092 I mean, you don't just teach them 798 00:31:20,099 --> 00:31:21,259 what to do with their hands. 799 00:31:21,267 --> 00:31:23,567 You teach them what to do with this, 800 00:31:23,569 --> 00:31:25,069 how to live through this. 801 00:31:25,071 --> 00:31:26,471 I mean, you take it on yourself. 802 00:31:26,472 --> 00:31:28,272 I know. 803 00:31:28,274 --> 00:31:29,574 You don't! 804 00:31:29,575 --> 00:31:32,975 You are the attending! This is your loss. 805 00:31:32,979 --> 00:31:35,109 Okay? You take the hit. 806 00:31:35,114 --> 00:31:36,314 Because if you... if you put it on her, 807 00:31:36,315 --> 00:31:37,949 she might quit. 808 00:31:37,950 --> 00:31:39,211 She might think that she can't survive it, 809 00:31:39,218 --> 00:31:41,248 so you show her that she can. 810 00:31:41,253 --> 00:31:43,123 You tell her, "when this happened to me..." 811 00:31:43,124 --> 00:31:45,122 it hasn't. 812 00:31:45,124 --> 00:31:46,824 What? 813 00:31:46,826 --> 00:31:50,061 It's never happened to me. 814 00:31:50,062 --> 00:31:53,292 I never had a child die. 815 00:31:53,299 --> 00:31:55,629 Never? 816 00:31:55,635 --> 00:31:58,135 Not a kid. 817 00:31:58,137 --> 00:32:01,606 Not in residency, not as a fellow, 818 00:32:01,607 --> 00:32:04,342 and now I work on athletes... 819 00:32:04,343 --> 00:32:06,011 And old people... 820 00:32:06,012 --> 00:32:08,142 old, broken hips, torn ligaments. 821 00:32:08,147 --> 00:32:09,887 Never a little boy. 822 00:32:12,117 --> 00:32:14,757 I took that boy from his parents. 823 00:32:15,954 --> 00:32:18,854 And now I have to tell them. 824 00:32:18,858 --> 00:32:21,218 And I don't know how. 825 00:32:25,097 --> 00:32:27,599 How do you do it? 826 00:32:27,600 --> 00:32:30,669 How do you stop feeling like this? 827 00:32:30,670 --> 00:32:33,000 You don't. 828 00:32:33,005 --> 00:32:36,641 You... you just learn how to... 829 00:32:36,642 --> 00:32:39,112 you learn how to feel this way a little faster. 830 00:32:40,879 --> 00:32:44,979 You let it hurt, and then you... 831 00:32:44,984 --> 00:32:47,724 You put it behind you so that you can face forward to the... 832 00:32:47,725 --> 00:32:50,380 the next kid who needs you. 833 00:32:50,389 --> 00:32:54,189 I remember my first... 834 00:32:54,193 --> 00:32:57,629 Like it was yesterday, so... 835 00:32:57,630 --> 00:32:59,690 Take your time. 836 00:33:05,470 --> 00:33:09,300 And then, we'll go. 837 00:33:24,824 --> 00:33:27,224 Dr. notGrey, you're still here. 838 00:33:27,227 --> 00:33:30,296 I am still here. And so are you. 839 00:33:30,297 --> 00:33:31,557 Dr. Wilson? 840 00:33:31,565 --> 00:33:33,425 The repair went very well. 841 00:33:33,433 --> 00:33:34,833 You fixed the thing you broke? 842 00:33:34,835 --> 00:33:36,565 I fixed the thing I broke. 843 00:33:36,570 --> 00:33:38,970 And that nasty esophageal tumor 844 00:33:38,972 --> 00:33:40,912 is in the medical waste, where it belongs. 845 00:33:43,476 --> 00:33:45,945 You got the damn cancer? 846 00:33:45,946 --> 00:33:47,976 We got the damn cancer. 847 00:33:47,981 --> 00:33:50,149 You got it? 848 00:33:50,150 --> 00:33:52,350 Well, Dr. Wilson and I did. 849 00:33:52,352 --> 00:33:55,421 Full excision, good margins. 850 00:33:55,422 --> 00:33:57,192 We still need to run some tests, 851 00:33:57,193 --> 00:33:59,891 but it appears as though you are cancer-free. 852 00:34:02,094 --> 00:34:03,494 What's your name again? 853 00:34:12,471 --> 00:34:14,340 Hemostasis was established, 854 00:34:14,341 --> 00:34:18,211 and the patient was sent to post-op without complications. 855 00:34:18,212 --> 00:34:19,879 Dr. Webber? 856 00:34:19,880 --> 00:34:22,715 May I, uh... may I run something by you? 857 00:34:22,716 --> 00:34:24,646 By me? 858 00:34:24,651 --> 00:34:26,191 I thought you were working with Dr. Minnick. 859 00:34:26,192 --> 00:34:28,286 Routine lap-Chole, 9-year-old patient, 860 00:34:28,288 --> 00:34:31,718 when the patient became tachycardic and hypotensive. 861 00:34:31,725 --> 00:34:35,055 Uh, I couldn't... I couldn't locate the bleeder initially, 862 00:34:35,062 --> 00:34:37,131 then we discovered that his pelvis 863 00:34:37,132 --> 00:34:38,560 was filled with blood. 864 00:34:38,565 --> 00:34:41,365 Dr. Robbins converted to an ex lap w... 865 00:34:41,368 --> 00:34:44,298 and she found an injury to the superior mesenteric artery. 866 00:34:44,304 --> 00:34:47,734 Dr. Robbins tried a repair, but the bleeding... 867 00:34:49,408 --> 00:34:52,178 Edwards, what happened? 868 00:34:54,248 --> 00:34:57,278 He died. 869 00:34:59,552 --> 00:35:01,721 Okay. 870 00:35:01,722 --> 00:35:03,691 He was my patient, and he died. 871 00:35:03,692 --> 00:35:05,520 Okay. He was a little boy. 872 00:35:05,525 --> 00:35:07,255 You know what? Here. 873 00:35:07,261 --> 00:35:10,331 Why don't you sit down? No, I can't sit down. 874 00:35:10,332 --> 00:35:13,370 A tear in a vessel with a trocar insertion... 875 00:35:13,371 --> 00:35:14,667 it happens. 876 00:35:14,668 --> 00:35:16,237 It's not common, but it happens, 877 00:35:16,238 --> 00:35:17,936 and it's usually an easy fix. 878 00:35:17,938 --> 00:35:21,107 But you can't fix what you can't see. 879 00:35:21,108 --> 00:35:23,538 I mean, you had no reason to suspect bleeding 880 00:35:23,543 --> 00:35:25,111 until you did. 881 00:35:25,112 --> 00:35:26,781 And by then, you were racing the clock, 882 00:35:26,782 --> 00:35:28,580 and the clock will more often win. 883 00:35:28,582 --> 00:35:30,652 Against all of us. 884 00:35:32,618 --> 00:35:34,387 I know you feel responsible... 885 00:35:34,388 --> 00:35:35,955 but I am responsible. 886 00:35:35,956 --> 00:35:37,716 You couldn't have known you tore that vessel. 887 00:35:39,125 --> 00:35:41,025 Dr. Robbins didn't catch it. 888 00:35:41,028 --> 00:35:43,358 Dr. Minnick didn't catch it. 889 00:35:43,363 --> 00:35:45,203 Anybody's hands could've been on that trocar. 890 00:35:45,204 --> 00:35:47,368 They wouldn't have caught it. 891 00:35:51,070 --> 00:35:53,139 You lost. 892 00:35:53,140 --> 00:35:54,270 It's not your fault. 893 00:35:54,274 --> 00:35:56,434 You lost. 894 00:35:57,910 --> 00:36:01,080 Every good surgeon does. 895 00:36:01,081 --> 00:36:03,151 It might be your worst, but... 896 00:36:03,152 --> 00:36:06,290 It won't be your last. 897 00:36:11,658 --> 00:36:13,988 What was his name? 898 00:36:13,994 --> 00:36:15,624 Matty. 899 00:36:17,731 --> 00:36:19,001 Matty. 900 00:36:27,573 --> 00:36:30,143 Matty. 901 00:36:42,855 --> 00:36:48,125 What... what... what do I do next? 902 00:36:48,128 --> 00:36:50,828 Okay, so, if you think you're gonna lose it, 903 00:36:50,831 --> 00:36:51,761 then I'll jump in. 904 00:36:51,765 --> 00:36:52,695 I think I'll be fine. 905 00:36:52,699 --> 00:36:54,769 I just... 906 00:36:57,136 --> 00:36:58,596 I guess I'm off the hook. 907 00:37:18,190 --> 00:37:20,359 I have a tip for you. 908 00:37:20,360 --> 00:37:23,129 The work that's on the page and not on the patient? 909 00:37:23,130 --> 00:37:25,398 Take it home. 910 00:37:25,399 --> 00:37:26,568 At least be comfortable. 911 00:37:26,569 --> 00:37:27,626 Be in your pajamas. 912 00:37:29,336 --> 00:37:31,296 Uh, I'd just as soon stay here. 913 00:37:31,304 --> 00:37:32,864 Why is that? 914 00:37:32,873 --> 00:37:36,175 Because my roommate is a narrow-minded, 915 00:37:36,176 --> 00:37:39,606 short-sighted, judgmental, and insulting piece of... 916 00:37:41,380 --> 00:37:43,080 ...work. 917 00:37:43,083 --> 00:37:45,051 Oh, and I am sorry. 918 00:37:45,052 --> 00:37:46,592 I should not have said that to you. 919 00:37:46,593 --> 00:37:48,586 He's mad you took the job. 920 00:37:51,858 --> 00:37:53,488 Did you... 921 00:37:53,493 --> 00:37:55,193 did you put me up for this? 922 00:37:55,195 --> 00:37:56,555 No. 923 00:37:56,563 --> 00:37:58,597 It was all Bailey. 924 00:37:58,598 --> 00:38:00,866 I thought it was smart. 925 00:38:00,867 --> 00:38:04,737 April, Jackson can never understand what you did. 926 00:38:04,738 --> 00:38:06,906 He's not like you and me. 927 00:38:06,907 --> 00:38:09,175 Like you and me? 928 00:38:09,176 --> 00:38:11,776 He was raised with money, 929 00:38:11,778 --> 00:38:14,708 connections, a name. 930 00:38:14,714 --> 00:38:17,344 You and I had to work for it. 931 00:38:17,350 --> 00:38:18,918 I don't know. 932 00:38:18,919 --> 00:38:19,919 I mean, Jackson has worked... 933 00:38:19,920 --> 00:38:21,789 oh, Jackson's always worked hard... 934 00:38:21,790 --> 00:38:23,118 he worked hard in school. 935 00:38:23,123 --> 00:38:24,590 He works hard now. 936 00:38:24,591 --> 00:38:26,959 He's earned his success. 937 00:38:26,960 --> 00:38:28,890 It's just... 938 00:38:28,895 --> 00:38:32,255 He's never had to worry like us. 939 00:38:32,265 --> 00:38:36,295 He's always known if he leaps, there's always a safety net. 940 00:38:36,303 --> 00:38:40,206 The tough choices for you and me are tougher. 941 00:38:40,207 --> 00:38:43,976 I just... I felt like what was asked of me was... 942 00:38:43,977 --> 00:38:46,977 Bigger than me, bigger than Richard. 943 00:38:46,980 --> 00:38:48,547 It is. 944 00:38:48,548 --> 00:38:51,248 You saw that. 945 00:38:51,251 --> 00:38:53,319 Put that away. Come on. 946 00:38:53,320 --> 00:38:56,090 Let's go get some dinner and celebrate this. 947 00:38:56,091 --> 00:38:59,629 I don't exactly have a party waiting for me at home, either. 948 00:38:59,630 --> 00:39:01,626 Oh, I better not. 949 00:39:01,628 --> 00:39:05,798 Honey, you are the boss. 950 00:39:10,069 --> 00:39:13,305 Okay. 951 00:39:13,306 --> 00:39:16,606 Okay. All right. 952 00:39:40,000 --> 00:39:43,300 Are we going to talk about what happened today? 953 00:39:43,303 --> 00:39:45,437 Can we not? 954 00:39:45,438 --> 00:39:46,938 Look, I... I need a break. 955 00:39:46,940 --> 00:39:48,640 I'm in the middle of everything 956 00:39:48,642 --> 00:39:50,682 at the hospital... you are in the middle of everything? 957 00:39:50,683 --> 00:39:52,807 Yes, me, Miranda. 958 00:39:52,812 --> 00:39:54,780 I'm a resident, you know? 959 00:39:54,781 --> 00:39:56,881 So I want to side with them because Minnick is great for us, 960 00:39:56,883 --> 00:39:58,983 but the attendings are my friends. 961 00:39:58,985 --> 00:40:00,315 Now they stop talking when I'm around, 962 00:40:00,320 --> 00:40:02,488 because I'm married to you. 963 00:40:02,489 --> 00:40:03,989 Yeah, I'm in it. 964 00:40:06,693 --> 00:40:09,963 Well, if you're so in it, whose side are you on? 965 00:40:12,731 --> 00:40:16,468 I would like to know. 966 00:40:16,469 --> 00:40:20,539 I just want to go to bed and turn my brain off 967 00:40:20,540 --> 00:40:23,240 until I fall asleep and stay out of it. 968 00:40:28,715 --> 00:40:30,045 Once things start going wrong, 969 00:40:30,050 --> 00:40:31,880 it's hard to break the cycle. 970 00:40:35,255 --> 00:40:37,315 Murphy's law is not physics. 971 00:40:38,992 --> 00:40:41,160 It's just a thing a guy said... 972 00:40:41,161 --> 00:40:44,061 To try and make sense of a crappy day. 973 00:40:44,064 --> 00:40:45,654 Just because things go wrong, 974 00:40:45,665 --> 00:40:47,425 it doesn't mean they're out of our control. 975 00:41:02,715 --> 00:41:04,715 Pop the hood! 976 00:41:04,718 --> 00:41:06,248 You don't have to... 977 00:41:06,253 --> 00:41:08,693 pop your hood. 978 00:41:13,927 --> 00:41:16,297 Can you not? This is bad enough... 979 00:41:22,302 --> 00:41:23,972 I pulled out your horn wire, 980 00:41:23,973 --> 00:41:26,970 so you're gonna need to get that fixed. 981 00:41:26,973 --> 00:41:29,475 Thank you. 982 00:41:29,476 --> 00:41:32,206 You're welcome. 983 00:41:33,713 --> 00:41:36,315 I mean... 984 00:41:36,316 --> 00:41:38,916 Thank you. 985 00:41:42,889 --> 00:41:44,959 It's on us to fix things. 986 00:41:48,795 --> 00:41:52,325 You know, you could have friends here, 987 00:41:52,332 --> 00:41:54,232 if you wanted to. 988 00:41:57,504 --> 00:41:59,834 It's on us to take everything that can go wrong... 989 00:42:02,942 --> 00:42:06,182 ...and make it go right. 990 00:42:08,782 --> 00:42:10,852 It's on us to try, anyway. 991 00:42:11,305 --> 00:42:17,476 Please rate this subtitle at www.osdb.link/8b3ew Help other users to choose the best subtitles 68271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.