All language subtitles for Grand.Prince.E04.180311.HDTV.H264-NEXT-VIKI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,500 Subtitles brought to you by the The On Fire Penguins Team@ Viki 2 00:00:05,500 --> 00:00:07,280 Rakuten Viki - A Viki Original [Grand Prince] 3 00:00:08,490 --> 00:00:10,170 - Episode 4 - 4 00:00:29,490 --> 00:00:30,960 Why are you doing this? 5 00:00:30,960 --> 00:00:35,600 I came out because you called for me but I was met by another woman. 6 00:00:35,600 --> 00:00:38,720 I thought you'd be happy to see your bride-to-be. 7 00:00:38,720 --> 00:00:41,700 Is that what a friendship between girls is like? 8 00:00:43,260 --> 00:00:47,470 Na Gyeom is the smartest among my friends. 9 00:00:47,470 --> 00:00:50,640 You could not measure up to her overflowing qualities. 10 00:00:50,640 --> 00:00:53,920 If I were her, I would've run away and not looked back. 11 00:00:57,440 --> 00:00:59,360 Not only do you care for your brother, 12 00:00:59,360 --> 00:01:02,260 but you also care greatly for your friend. 13 00:01:06,380 --> 00:01:10,750 You act recklessly and look down on royalty, all for a friend. 14 00:01:11,980 --> 00:01:13,960 Do you not value your own life? 15 00:01:13,960 --> 00:01:17,690 Are you threatening me right now? 16 00:01:17,690 --> 00:01:22,560 Threatening you? Don't you see that I'm showing mercy to you? 17 00:01:22,560 --> 00:01:26,960 You could be killed right here for your contempt for the royalty. 18 00:01:27,510 --> 00:01:29,930 I'm letting you stay alive like this. 19 00:01:30,890 --> 00:01:33,010 I'll be going. 20 00:01:39,720 --> 00:01:44,210 If you truly dislike the fact that your friend is paired with me, how about this? 21 00:01:44,210 --> 00:01:47,120 You could take your friend's spot instead. 22 00:01:48,340 --> 00:01:51,310 I'm saying that you should marry me. 23 00:01:51,310 --> 00:01:55,860 You really are completely insane. 24 00:02:14,460 --> 00:02:16,470 What's the matter? 25 00:02:36,020 --> 00:02:38,750 Something has happened in the palace. 26 00:02:40,870 --> 00:02:42,830 You must return. 27 00:03:20,040 --> 00:03:22,360 Did the other ladies leave? 28 00:03:23,160 --> 00:03:25,650 My lady, what is wrong? 29 00:03:25,650 --> 00:03:27,700 Did something happen outside? 30 00:03:27,700 --> 00:03:29,360 No. 31 00:03:35,940 --> 00:03:39,850 You could be killed right here for your contempt for the royalty. 32 00:03:39,850 --> 00:03:43,510 I'm saying that you should marry me. 33 00:03:54,500 --> 00:03:58,650 - Uncle came himself to bring us back. - Are there some troubles? 34 00:03:58,650 --> 00:04:02,470 Not a trouble but a happy occasion. Royal family has a new baby. 35 00:04:04,230 --> 00:04:07,930 Royal Consort Hyo Bin, who was staying in her family home was actually pregnant. 36 00:04:07,930 --> 00:04:11,360 She's returned to the palace now and has given birth. 37 00:04:11,360 --> 00:04:13,510 Royal Consort Hyo Bin was pregnant? 38 00:04:13,510 --> 00:04:17,980 The king's concubines had all lost their babies. To make sure that wouldn't happen this time, 39 00:04:17,980 --> 00:04:20,700 it was kept secret. 40 00:04:25,700 --> 00:04:28,380 I give you my congratulations. 41 00:04:28,380 --> 00:04:32,980 I'll have to enter the palace early tomorrow to give my congratulations. 42 00:04:34,830 --> 00:04:36,340 Here. 43 00:04:40,680 --> 00:04:44,470 Whether the baby is okay, or the mother is okay Grand Prince Yang Ahn 44 00:04:44,470 --> 00:04:47,330 is not known yet. 45 00:04:47,330 --> 00:04:52,510 It's a happy occasion for the lonely royal family. To the citizens who had been worn out from the long mourning, Chief Officer of Royal Decrees, Seong Eok 46 00:04:52,510 --> 00:04:56,090 it will bring happiness as if it was a much-needed rain. 47 00:04:56,090 --> 00:04:59,170 There will only be good things to come. 48 00:05:04,460 --> 00:05:07,340 Your Excellency, you were loyal to the previous king, right? 49 00:05:07,340 --> 00:05:12,170 Although I am lacking, I am still loyal to the current king. 50 00:05:12,170 --> 00:05:17,090 Your Excellency, are you fine with whoever becomes the king? 51 00:05:17,660 --> 00:05:21,770 As long as it's a king of Joseon, does it matter to you 52 00:05:21,770 --> 00:05:24,230 who it is? 53 00:05:26,160 --> 00:05:29,860 As long as it's someone who rightfully ascended to the throne 54 00:05:29,860 --> 00:05:35,330 the subjects' duty is to serve and be loyal to the king. 55 00:05:36,050 --> 00:05:38,470 You truly sound like a Chief Officer of Royal Decrees. 56 00:05:38,470 --> 00:05:41,160 You always have the proper answers. 57 00:05:42,950 --> 00:05:48,020 However. The people you are loyal to, 58 00:05:48,020 --> 00:05:50,320 is it truly to the royal family? 59 00:05:51,890 --> 00:05:53,910 What do you mean? 60 00:05:53,910 --> 00:05:56,160 What you're dreaming of 61 00:05:56,160 --> 00:05:59,940 is not a nation headed by the Lee family but one where the nobility are the rulers, 62 00:05:59,940 --> 00:06:04,060 therefore owned by the ruling class. Is it not? 63 00:06:14,550 --> 00:06:18,560 Uncle, I've found Hyung-nim. 64 00:06:34,770 --> 00:06:37,150 I caused you trouble today. 65 00:06:37,150 --> 00:06:41,290 Not at all. It was an enormous honor to have you today. 66 00:06:41,290 --> 00:06:44,440 That you heard the good news while you were at my home, 67 00:06:44,440 --> 00:06:46,920 was also a huge honour. 68 00:06:47,540 --> 00:06:50,230 Soon, we will invite His Excellency 69 00:06:50,230 --> 00:06:53,140 in return. 70 00:06:53,140 --> 00:06:55,360 You don't have to. 71 00:06:55,360 --> 00:06:57,190 Well, we'll be going. 72 00:07:18,370 --> 00:07:20,110 We give you our congratulations. 73 00:07:20,110 --> 00:07:23,200 These are the best blessings. 74 00:07:23,200 --> 00:07:27,730 It's a great relief that the divided court ministers have come together for this. Queen Dowager Shim 75 00:07:30,760 --> 00:07:32,630 But, Your Majesty, 76 00:07:33,880 --> 00:07:38,240 why were we not notified early of such a happy occasion? 77 00:07:38,240 --> 00:07:40,130 Since we were in the middle of a state funeral, 78 00:07:40,130 --> 00:07:43,180 I wanted to share the happiness after the mourning ended. 79 00:07:44,130 --> 00:07:47,580 Since there were many misfortunes, we were just being extremely careful. 80 00:07:47,580 --> 00:07:50,240 Tomorrow morning, the court officials will hold a congratulatory ceremony. 81 00:07:50,240 --> 00:07:53,250 That's when the royal announcement will be given out. 82 00:07:53,250 --> 00:07:56,780 Is the baby pretty? Does he resemble His Majesty? Grand Prince Eun Seong, Lee Hwi 83 00:07:56,780 --> 00:07:59,620 You'll see the baby after the baby's twenty-first day passes. 84 00:07:59,620 --> 00:08:02,780 He greatly resembles the king. 85 00:08:04,350 --> 00:08:05,770 I truly want to 86 00:08:08,440 --> 00:08:10,300 see the baby. 87 00:08:29,650 --> 00:08:31,190 Visit the laundry room. 88 00:08:31,190 --> 00:08:33,380 The laundry room? 89 00:08:33,380 --> 00:08:35,650 There's something to be found there. 90 00:08:42,250 --> 00:08:47,830 While dressing, fasting and wailing in royal mourning, 91 00:08:47,830 --> 00:08:53,180 he had secretly moved the pregnant concubine into her family's home to have a child. 92 00:08:53,180 --> 00:08:56,400 The king's body is the nation's. 93 00:08:57,590 --> 00:09:02,660 It wasn't his manly desire, but his greatest ambition for the country. 94 00:09:02,660 --> 00:09:05,270 Queen Dowager has caught on. 95 00:09:09,270 --> 00:09:13,740 Do you know what this is? 96 00:09:15,190 --> 00:09:18,610 This is frankincense from the western region. 97 00:09:18,610 --> 00:09:24,060 It is a medicine that stops pain and causes granulation tissues to form. Pregnant women cannot take it. 98 00:09:24,060 --> 00:09:28,250 That the childlessness of the Royal Family was not the will of the Heaven's, 99 00:09:28,250 --> 00:09:32,920 she must have found out. 100 00:09:32,920 --> 00:09:38,570 That's why she took the concubine away from the court ladies we bought to be on our side. 101 00:09:38,570 --> 00:09:41,570 What will happen to me now? 102 00:09:41,570 --> 00:09:44,760 Do I just have to live quietly as the king's younger brother? 103 00:09:44,760 --> 00:09:50,420 Is it guaranteed that the baby will grow up safely? 104 00:09:50,420 --> 00:09:55,270 Even if the prince grows up safely, it's still a long way to go until he becomes the king. 105 00:09:55,270 --> 00:09:58,540 Look at me. I gave up the throne to my younger brother. 106 00:09:58,540 --> 00:10:02,370 Who would've known that I would outlive my brother? 107 00:10:02,370 --> 00:10:06,780 The efforts to put you on the throne will not stop. 108 00:10:06,780 --> 00:10:09,620 But, the circumstances now are different from the past. 109 00:10:09,620 --> 00:10:12,570 The royal family now has an heir! 110 00:10:59,770 --> 00:11:03,500 Notify all of the people in the eight regions of the nation. 111 00:11:04,310 --> 00:11:11,240 With the generous favor of the Heavens and the help of the ancestors, a prince that we have wished for has been born. 112 00:11:11,240 --> 00:11:17,490 We are giving these benefits widely, which had not existed before, to give back to the heavens and the people. 113 00:11:17,490 --> 00:11:22,050 Thank you for your royal grace. 114 00:11:22,050 --> 00:11:28,300 I hereby issue an amnesty to the registered criminals and they are now forgiven. 115 00:11:28,300 --> 00:11:33,490 Taxation on the citizens will be exempt and forced labour will cease for two months. 116 00:11:33,490 --> 00:11:37,520 Thank you for your royal grace. 117 00:12:09,020 --> 00:12:11,150 Congratulations, Your Excellency. 118 00:12:13,100 --> 00:12:17,820 All that's left is for Royal Consort Hyo Bin is to become the queen. 119 00:12:35,185 --> 00:12:37,185 Here... 120 00:12:44,210 --> 00:12:46,610 Are you nervous? 121 00:12:48,810 --> 00:12:51,800 The power of court ministers is weak. 122 00:12:52,600 --> 00:12:55,330 I need strong in-laws who will support me. 123 00:12:55,330 --> 00:12:59,650 That power can easily be knocked off like the wind. 124 00:12:59,650 --> 00:13:03,990 Do they seem like a lot? Do they seem strong? 125 00:13:04,740 --> 00:13:08,670 If you throw bait, they will crowd around like wild dogs. 126 00:13:08,670 --> 00:13:12,630 If the direction of the wind changes, they will all follow along. 127 00:13:12,630 --> 00:13:16,180 That's the nature of power. 128 00:13:16,810 --> 00:13:19,870 They need a bait... 129 00:13:19,870 --> 00:13:25,040 That newborn baby who cannot even open his eyes is no match to you. 130 00:13:25,040 --> 00:13:27,150 What can that baby do? 131 00:13:27,150 --> 00:13:31,860 When the barbarians from China intrude and the Japanese raiders are plundering, 132 00:13:31,860 --> 00:13:35,510 We cannot leave the fate of the nation in the hands of a newborn baby. 133 00:13:35,510 --> 00:13:42,630 From ancient times, if the heir is too young, it's been a custom to set up countermeasures during a national crisis. 134 00:13:42,630 --> 00:13:46,500 You should get a good horse from the pasturage. 135 00:13:47,080 --> 00:13:50,580 I'm going to send Eol Eul Woon to the northern regions. 136 00:13:51,320 --> 00:13:52,790 Well. 137 00:14:06,800 --> 00:14:09,410 Royal Consort Hyo Bin is currently recovering from childbirth. 138 00:14:09,410 --> 00:14:13,530 Even if we can't immediately install her to the throne, we need to give her a a title and rank. Myungho: Honorific denoting rank and title 139 00:14:13,530 --> 00:14:17,750 Then, after she's done recovering, she can be in the Queen's Quarters. 140 00:14:17,750 --> 00:14:20,090 What about the baby prince? [Chief Royal Secretary Shim Jeong (Queen Dowager's younger brother)] 141 00:14:20,090 --> 00:14:24,800 We'll make Royal Consort Hyo Bin the queen and the baby prince will be the wonja (comes right before the crown prince). 142 00:14:24,800 --> 00:14:28,070 I will discuss it with the cabinet members. 143 00:14:40,390 --> 00:14:42,470 Is anyone home? 144 00:14:48,080 --> 00:14:53,130 Is that the expensive deep blue pigment? The one that's extremely hard to get your hands on? 145 00:14:53,130 --> 00:14:54,690 Why would he give it to me..? 146 00:14:54,690 --> 00:14:58,840 That young gentleman likes you, right? 147 00:15:01,350 --> 00:15:04,180 His taste in women is very peculiar. 148 00:15:05,020 --> 00:15:07,360 Is he trying to make you take responsibility for seeing his naked body? 149 00:15:07,360 --> 00:15:09,460 I told you not to bring that up again. 150 00:15:09,460 --> 00:15:15,120 Oh, right! It's that. It's a bribe to keep your mouth shut. 151 00:15:15,120 --> 00:15:17,670 He's embarrassed, too, that you saw his whole body. 152 00:15:17,670 --> 00:15:19,760 He only had his shirt off on top. 153 00:15:19,760 --> 00:15:22,940 I didn't see it well, either, because we were arguing. 154 00:15:22,940 --> 00:15:25,600 You even argued with him? 155 00:15:25,600 --> 00:15:29,080 Then, were you doing this and touching each other? 156 00:15:29,080 --> 00:15:31,650 Stop saying inappropriate things. 157 00:15:38,450 --> 00:15:40,830 He sent a drawing of the same flower that I was drawing. 158 00:15:40,830 --> 00:15:42,790 How wonderful. 159 00:15:42,790 --> 00:15:45,540 - Hurry up and write him a reply saying you received everything well. - I have to do that? 160 00:15:45,540 --> 00:15:48,990 - Then, are you just going to receive all of this and do nothing? - No... 161 00:15:48,990 --> 00:15:53,730 This handkerchief was originally mine. He just drew on it and sent me the pigment along with it. 162 00:15:53,730 --> 00:15:56,560 What would I respond with? 163 00:15:57,970 --> 00:16:02,350 He isn't asking us to pay for the pigment, is he? 164 00:16:02,350 --> 00:16:04,670 That this is the real deep blue pigment. 165 00:16:04,670 --> 00:16:08,670 Since this is what you were looking for, send me the money. 166 00:16:39,400 --> 00:16:42,860 Is that Ja Joon's younger sister? 167 00:16:43,720 --> 00:16:45,720 Yes, it is. 168 00:16:49,300 --> 00:16:51,920 She's quite daring. 169 00:17:02,340 --> 00:17:04,380 How'd you know I was here? 170 00:17:04,380 --> 00:17:08,740 My older brother comes and goes in Grand Prince Yang Ahn's house. 171 00:17:08,740 --> 00:17:12,670 I heard that you two would be together today. 172 00:17:14,510 --> 00:17:17,910 So, you already have people who observe things for you. 173 00:17:17,910 --> 00:17:20,980 I came because I have something to tell you. 174 00:17:23,910 --> 00:17:26,070 Let's cancel our marriage promise. 175 00:17:26,970 --> 00:17:30,630 I'm breaking my engagement with you. 176 00:17:30,630 --> 00:17:34,080 Do you not like me now that you've realized that your husband-to-be acts rudely? 177 00:17:34,080 --> 00:17:38,370 Since you do not trust me, the marriage is meaningless. 178 00:17:38,370 --> 00:17:43,690 Instead of living in a marriage within a misunderstanding, I will live by myself and prove my innocence. 179 00:17:43,690 --> 00:17:49,030 It was decided by the royal family. You and I cannot change that. You must know that already. 180 00:17:50,030 --> 00:17:54,960 You're showing that you've harmed your pride in such a noisy way. 181 00:17:57,250 --> 00:17:59,360 Instead of canceling the marriage, 182 00:17:59,360 --> 00:18:02,010 should I prove it with my death? 183 00:18:18,490 --> 00:18:21,260 I'll return this to you on our first night together. 184 00:18:35,730 --> 00:18:38,300 You don't need to prove anything. 185 00:18:38,300 --> 00:18:42,130 The marriage between you and me has already been decided. 186 00:18:42,130 --> 00:18:46,570 But, what are you trying to show to me now? 187 00:18:46,570 --> 00:18:53,160 I don't want to close my eyes and ears and brainlessly go along with something that's already been decided. 188 00:18:53,160 --> 00:19:00,530 I selected you myself, and I want to live by following your dream in conjugal harmony. 189 00:19:00,530 --> 00:19:03,000 Do you know my dream, my lady? 190 00:19:03,000 --> 00:19:05,430 I'll know it in the future. 191 00:19:06,710 --> 00:19:12,510 I'll see you on our wedding. I understand your praiseworthy message. 192 00:19:36,060 --> 00:19:38,500 You haven't told her who I am yet, right? 193 00:19:38,500 --> 00:19:43,140 Of course. She thinks you are a young master, 194 00:19:43,140 --> 00:19:46,620 - from an ordinary noble family. - What about a reply? 195 00:19:46,620 --> 00:19:50,050 She didn't give me anything. 196 00:19:55,260 --> 00:20:00,120 How thoughtless of you, you should have waited and gotten a reply! 197 00:20:00,120 --> 00:20:01,430 I did wait. 198 00:20:01,430 --> 00:20:04,260 I kept waiting, but I didn't hear anything, 199 00:20:04,260 --> 00:20:06,770 so I just came back. 200 00:20:06,770 --> 00:20:17,300 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team@ Viki 201 00:20:42,380 --> 00:20:45,450 Hwa Baek Yok Seong Shi 202 00:20:45,450 --> 00:20:48,010 Pil Sue Hak No Sa 203 00:20:48,010 --> 00:20:54,130 Oh sim hwan Yeok Heo Jeon Gok Eee Jjok. 204 00:20:57,810 --> 00:21:02,030 - What did he say? - He's saying if I want to draw the warhorses, I should come to the riding grounds. 205 00:21:02,030 --> 00:21:03,780 He says he'll be my teacher. 206 00:21:03,780 --> 00:21:06,870 What an obvious game. 207 00:21:06,870 --> 00:21:09,090 The drawing is an excuse. 208 00:21:09,090 --> 00:21:13,180 His true intention is to play with you, so you mustn't go. 209 00:21:13,180 --> 00:21:15,380 Even if I'm just learning to paint? 210 00:21:15,380 --> 00:21:17,250 Do you think that's what other people will see? 211 00:21:17,250 --> 00:21:19,740 It's not like you're a giesang. 212 00:21:19,740 --> 00:21:23,410 If you go around meeting men in broad daylight, what's going to happen to your reputation. 213 00:21:23,410 --> 00:21:26,940 You might as well just secretly meet him at night. 214 00:21:26,940 --> 00:21:29,180 Shall I be the lookout for you? 215 00:21:29,180 --> 00:21:33,050 Can you be consistent? You're making my life more confusing. 216 00:22:28,940 --> 00:22:31,810 Wow, are we going inside the riding grounds? 217 00:22:31,810 --> 00:22:35,530 Your appearance... what is this? 218 00:22:35,530 --> 00:22:39,770 Men and women are different. If I go around with you in broad daylight 219 00:22:39,770 --> 00:22:41,660 if unpleasant rumor spreads, 220 00:22:41,660 --> 00:22:44,910 what would happen to my reputation? 221 00:22:44,910 --> 00:22:50,400 You care about reputation, yet you let your wrist be grabbed by another man? 222 00:22:50,400 --> 00:22:52,680 You were grinding your teeth about men in the royal family, 223 00:22:52,680 --> 00:22:54,490 but it seems it was you being coy? 224 00:22:54,490 --> 00:22:57,290 Beyond grinding my teeth, I was annoyed to my core. 225 00:22:57,290 --> 00:23:00,860 Even though he has a fiancee, he doesn't have an ounce of principle. 226 00:23:00,860 --> 00:23:02,980 Ugh. 227 00:23:04,200 --> 00:23:09,680 Alright, so... where are we drawing? 228 00:23:22,320 --> 00:23:25,420 If we go over there, there's a place to draw. 229 00:23:49,690 --> 00:23:53,010 You don't even draw lines, and just like that. 230 00:23:53,010 --> 00:23:55,820 It's a method of drawing the shape as they appear. 231 00:23:55,820 --> 00:23:58,720 You can feel the speed of the horses in the drawing. 232 00:24:00,830 --> 00:24:04,240 If you want to draw like this, you have to observe the subject very closely. 233 00:24:04,240 --> 00:24:08,980 If you're able to catch the essence that we can't see with our eyes... 234 00:24:19,820 --> 00:24:22,940 I'll try drawing it. 235 00:24:31,120 --> 00:24:34,880 ♪ Today I get closer ♪ 236 00:24:34,880 --> 00:24:38,710 ♪ I get closer to you ♪ 237 00:24:38,710 --> 00:24:46,070 ♪ So that you'll smile for me someday ♪ 238 00:24:46,070 --> 00:24:49,640 ♪ Again one, two, three ♪ 239 00:24:49,640 --> 00:24:53,790 ♪ Even when time flows by ♪ 240 00:24:53,790 --> 00:25:01,110 ♪ I can't speak and only smile ♪ 241 00:25:01,110 --> 00:25:02,530 ♪ How much ♪ 242 00:25:02,530 --> 00:25:06,730 Um... a little... up... 243 00:25:06,730 --> 00:25:10,460 ♪ have drawn ♪ 244 00:25:10,460 --> 00:25:16,600 ♪ Engraved loneliness ♪ 245 00:25:16,600 --> 00:25:23,890 ♪ I can't blame others ♪ 246 00:25:23,890 --> 00:25:31,080 ♪ It's just me who can't do anything ♪ 247 00:25:31,080 --> 00:25:34,820 ♪ The place I want to go to ♪ 248 00:25:34,820 --> 00:25:38,600 ♪ The place I have to go to ♪ 249 00:25:38,600 --> 00:25:40,030 ♪ Perhaps ♪ 250 00:25:40,030 --> 00:25:44,940 When drawing a horse in full gallop you draw the line of the head and legs. 251 00:25:44,940 --> 00:25:48,300 For the tail, you have to express its coarseness. 252 00:25:48,300 --> 00:25:52,990 so that you can feel the live energy of the wind blowing. 253 00:25:52,990 --> 00:25:55,150 Like this. 254 00:25:55,150 --> 00:25:57,300 Do you get the feel for it now? 255 00:25:57,300 --> 00:26:00,490 I thought you said not to get my wrist held by a man? 256 00:26:00,490 --> 00:26:02,700 Did you see me as a man? 257 00:26:02,700 --> 00:26:06,460 I was trying to be your teacher today. 258 00:26:06,460 --> 00:26:09,390 You can just teach me with words. 259 00:26:09,390 --> 00:26:13,710 Oh, with words you say? 260 00:26:15,470 --> 00:26:18,450 I don't think I can, with just words. 261 00:26:21,010 --> 00:26:23,260 Oh, wait! 262 00:26:29,280 --> 00:26:32,770 Straighten your back, the horse won't go forward if you're like that. 263 00:26:32,770 --> 00:26:34,910 I said I can just watch. 264 00:26:34,910 --> 00:26:37,010 It's too high up here. 265 00:26:37,010 --> 00:26:38,790 It's just going to walk. 266 00:26:38,790 --> 00:26:40,670 I'm going to be holding onto the reins. 267 00:26:40,670 --> 00:26:45,060 Let me down, I've never ridden a horse before. 268 00:26:47,680 --> 00:26:50,480 Was your passion for learning so weak? 269 00:26:50,480 --> 00:26:53,790 To draw the warhorses, you pretended to be a servant 270 00:26:53,790 --> 00:26:58,650 - and snuck into the polo match. Where is that passion? - Well... that... 271 00:26:58,650 --> 00:27:04,180 How will you draw a horse when you don't know how it feels to ride one? 272 00:27:14,250 --> 00:27:18,800 Don't be scared. Horses can always tell when you're scared 273 00:27:18,800 --> 00:27:20,720 and play with you. 274 00:27:52,480 --> 00:27:54,550 Hwi's at the riding grounds? 275 00:27:54,550 --> 00:27:58,220 He's probably looking for another horse to replace the injured one from the match. 276 00:27:58,220 --> 00:28:01,550 He was accompanied by an unknown man. 277 00:28:04,780 --> 00:28:07,370 Send a message to Jo Hwi Gyeong. 278 00:28:07,370 --> 00:28:11,830 Tell her I'm giving her another opportunity, and that this time she should succeed. 279 00:28:11,830 --> 00:28:14,320 And to find out the identity of the man who is accompanying him. 280 00:28:14,320 --> 00:28:16,450 I shall. 281 00:28:29,140 --> 00:28:34,050 Well, the height is different but it's similar to a palanquin. 282 00:28:41,990 --> 00:28:44,440 Wait, please! 283 00:29:04,800 --> 00:29:07,830 Were you the only one painting? 284 00:29:07,830 --> 00:29:10,400 You are showing it all over your body. 285 00:29:11,530 --> 00:29:16,300 I don't know why I do that. Maybe it's because I learned how to draw secretly. 286 00:29:16,310 --> 00:29:19,740 My parents don't like to see me painting. 287 00:29:19,740 --> 00:29:25,370 I must have gotten into bad habits from learning to draw in secret. Whenever I try to draw, I'm covered in ink. 288 00:29:25,390 --> 00:29:30,280 It's probably because you're feeling rushed. Don't think too much about the result. 289 00:29:30,280 --> 00:29:35,560 If you enjoy the process, you'll naturally fix those habits. 290 00:29:35,560 --> 00:29:41,380 Oh. You said you were Lee from the Gwanggbang district. 291 00:29:42,260 --> 00:29:45,320 I'm called Seong Ja Hyeon. 292 00:29:48,300 --> 00:29:55,920 Since we are painting friends, shouldn't we at least know each other's name? 293 00:29:57,880 --> 00:30:02,440 Painting friends? You mean teacher and student. 294 00:30:02,440 --> 00:30:06,710 Sure, sure, I wish know my teacher's name. 295 00:30:08,260 --> 00:30:10,390 - Hwi. - What? 296 00:30:10,390 --> 00:30:12,600 Hwi. My name is Hwi. 297 00:30:12,600 --> 00:30:15,660 Ah, Lee Hwi? 298 00:30:15,660 --> 00:30:19,100 Hwi? Hwi? 299 00:30:19,100 --> 00:30:22,340 If you whistle, it becomes your name. [Whistle in Korean is Hwi-ba-ram]. 300 00:30:23,780 --> 00:30:26,760 Hwi. Hwi. 301 00:30:32,280 --> 00:30:34,010 Who? 302 00:30:39,820 --> 00:30:42,600 Do you know that woman? 303 00:30:42,600 --> 00:30:44,540 Wait for few minutes. 304 00:30:53,010 --> 00:30:54,850 What brings you here? 305 00:30:55,480 --> 00:30:58,880 Today, I wish to serve you today, Your Highness. 306 00:30:59,920 --> 00:31:05,960 Be careful what you say. Today, something came up, so I'm traveling incognito. 307 00:31:05,960 --> 00:31:08,110 How interesting. 308 00:31:08,110 --> 00:31:10,210 That the grand prince... 309 00:31:12,520 --> 00:31:16,460 That the young master had such a hobby, I did not know. 310 00:31:16,460 --> 00:31:20,510 I don't have a hobby for going to a gibang (where gisaengs are), so I'll turn down your request. 311 00:31:21,510 --> 00:31:24,230 I wanted you to see a drawing. 312 00:31:24,230 --> 00:31:27,730 An official I know bought a drawing from China. 313 00:31:27,730 --> 00:31:32,420 After bringing it, it turned out to have your stamp on it. 314 00:31:32,420 --> 00:31:38,010 It's more expensive than an local art piece in Beijing. 315 00:31:40,840 --> 00:31:43,780 I heard that things like that happen from time to time. 316 00:31:43,780 --> 00:31:48,370 If you could take a look at it and see if it's fake or not. 317 00:31:48,370 --> 00:31:55,840 Who else would know the difference between the real one and the fake one, Your Highn-I mean, Young Master. 318 00:31:55,840 --> 00:31:59,910 - As you can see... - If you do it, I won't forget your kindness today. 319 00:31:59,910 --> 00:32:03,040 Today, I have company. 320 00:32:03,960 --> 00:32:05,750 Let's go. 321 00:32:07,290 --> 00:32:12,140 You're not supposed to turn down the requests of a beautiful woman. 322 00:32:14,160 --> 00:32:17,530 Is this a time for you to go to a gibang (where gisaengs are)? 323 00:32:17,530 --> 00:32:22,500 I really want to go. If not today, when else would I have such a golden opportunity in my life time? 324 00:32:22,500 --> 00:32:26,060 No way. If you want to go, go alone. 325 00:32:28,650 --> 00:32:31,430 Fine. Where is the brothel? 326 00:32:33,350 --> 00:32:35,460 I shall accompany you. 327 00:32:52,920 --> 00:32:55,540 Ah, beautiful! 328 00:32:58,390 --> 00:33:02,500 Please wait a minute while I bring the painting. 329 00:33:02,500 --> 00:33:04,520 Please escort them. 330 00:33:04,520 --> 00:33:06,460 I shall guide you to a room. 331 00:33:07,640 --> 00:33:11,340 What do you think you're doing? Did you forget you're a noble lady? 332 00:33:11,340 --> 00:33:13,710 Nobody knows that except for you. 333 00:33:13,710 --> 00:33:17,580 Would I have another chance in this life to enter a brothel and see the faces of gisaengs? 334 00:33:17,580 --> 00:33:20,400 It is a golden opportunity to draw the portrait of a beauty. 335 00:33:20,400 --> 00:33:23,180 If you want to draw the portrait of a beauty, you only need to do your own self-portrait! 336 00:33:23,180 --> 00:33:27,780 If I draw a self-portrait for a hundred or a thousand days, it's always just the same face! 337 00:33:47,710 --> 00:33:51,200 This is my first time seeing a dressing chest like this. 338 00:33:54,880 --> 00:33:57,070 That's enough. 339 00:33:57,070 --> 00:33:59,890 Before anything happens, let's go back. 340 00:33:59,890 --> 00:34:04,270 Why? We didn't even start anything yet. 341 00:34:04,270 --> 00:34:05,790 - Gosh. - No. 342 00:34:05,790 --> 00:34:08,310 - Just a bit more. - Geez. 343 00:34:13,230 --> 00:34:16,090 - Welcome. - It's a pleasure to have you. 344 00:34:16,090 --> 00:34:18,070 There's no need for any alcohol. And for you girls even less. 345 00:34:18,070 --> 00:34:20,690 My lord, please take a seat. 346 00:34:20,690 --> 00:34:23,530 Please sit down. 347 00:34:23,530 --> 00:34:25,940 Ah, this. 348 00:34:25,940 --> 00:34:28,850 Hurry and sit down. 349 00:34:31,590 --> 00:34:33,770 I'm Do Hwa. 350 00:34:33,770 --> 00:34:37,180 And I'm Ae Rang. How about a drink first? 351 00:34:37,180 --> 00:34:39,200 Please let me. 352 00:34:39,200 --> 00:34:43,420 It's a precious painting, so the preparation needs some time. 353 00:34:52,420 --> 00:34:55,810 This man can't drink. Don't fill up his cup. 354 00:34:55,810 --> 00:35:01,220 But my young master, you are beautiful, so much so that I might mistake you for a lady. 355 00:35:01,220 --> 00:35:05,240 Your skin is as if you put honey on it. How is it this pretty? 356 00:35:05,240 --> 00:35:09,290 - Could your bare skin inside be so beautiful as well? - What are you doing? 357 00:35:09,290 --> 00:35:10,890 What are you doing? 358 00:35:10,890 --> 00:35:14,450 My lord, your clothes are dirty. We'll quickly wash them, so take them off. 359 00:35:14,450 --> 00:35:16,390 That's fine. I like dirty clothes. 360 00:35:16,390 --> 00:35:21,120 Come on, I will take care of it for you. Take it off. 361 00:35:21,120 --> 00:35:23,490 Hey! 362 00:35:23,490 --> 00:35:26,550 I need to use the restroom. 363 00:35:33,880 --> 00:35:35,470 Both of you, leave. 364 00:35:35,470 --> 00:35:41,690 My lord, don't be like this. Instead, please give us a drink, yes? 365 00:35:46,830 --> 00:35:52,500 Did you not hear me? I told you both to leave. 366 00:36:03,020 --> 00:36:05,310 Gosh, that scared me. 367 00:36:10,410 --> 00:36:13,920 Aigoo, I'm drunk. So drunk. 368 00:36:13,920 --> 00:36:17,560 Aigoo, I'm drunk. Aigoo. So... Aigoo, aigoo. 369 00:36:17,560 --> 00:36:22,520 Whose child is that, giving disgrace to his family at a brothel? 370 00:36:25,060 --> 00:36:27,150 Gosh, I'm so drunk. 371 00:36:28,380 --> 00:36:29,540 He is waiting for you inside. 372 00:36:29,540 --> 00:36:34,220 Aigoo, I'm drunk. So drunk. 373 00:36:39,600 --> 00:36:44,520 What was that? Every time I'm wearing a disguise, my family's near. 374 00:36:53,340 --> 00:36:58,610 You could have come to my house, why did you call me to a place like this? 375 00:36:58,610 --> 00:37:02,210 After such a happy occasion in the royal family 376 00:37:02,210 --> 00:37:04,830 we should drink to celebrate, don't you think? 377 00:37:07,310 --> 00:37:12,520 I have to do something in return for the party that you threw for the grand princes. 378 00:37:13,410 --> 00:37:15,590 - Here. - Yes. 379 00:37:19,230 --> 00:37:24,930 A long time ago, when I stepped down from the crown prince position due to my father's orders, 380 00:37:24,930 --> 00:37:30,010 when everyone feared my mighty father that they couldn't say anything to him, 381 00:37:30,010 --> 00:37:36,550 you were the only who filed an appeal, something I've never forgotten. 382 00:37:36,550 --> 00:37:42,950 Since the founding of the nation, the order of succession to the throne had never been normal. 383 00:37:43,660 --> 00:37:46,730 If we are to live by the rule of primogeniture (oldest son being the heir), 384 00:37:46,730 --> 00:37:50,370 I thought that the position of the crown prince should not be endangered. 385 00:37:53,780 --> 00:37:59,510 But in the end I was removed as the Crown Prince, 386 00:37:59,510 --> 00:38:05,900 and my younger brother laid the foundation for a peaceful reign. 387 00:38:06,470 --> 00:38:10,870 What is it you wish to say? 388 00:38:10,870 --> 00:38:14,900 Even now, is your thinking the same? 389 00:38:15,950 --> 00:38:22,580 Do you still think the primogeniture should be the rule governing the succession. 390 00:38:29,330 --> 00:38:34,330 There's something you don't know, Your Excellency. 391 00:38:36,050 --> 00:38:41,030 The reason for my appeal was not for your benefit, Your Excellency. 392 00:38:42,580 --> 00:38:48,700 I wanted the system of a new country to be stable quickly. It was the conscience of a Confucian scholar. 393 00:38:52,100 --> 00:38:59,880 The king's feelings were firm. You had to relinquish the position of a crown prince in the end. 394 00:38:59,880 --> 00:39:04,610 Do not have false hopes based on the romantic memory of throne that you lost. 395 00:39:04,610 --> 00:39:07,540 Whether the new baby is appointed as wonja (to be crown prince), 396 00:39:07,540 --> 00:39:10,600 or one of the strong grand princes becomes the heir, 397 00:39:10,600 --> 00:39:13,940 that is for the king and the Royal Court to decide. 398 00:39:13,940 --> 00:39:17,350 It is not a place for the relatives of the Royal Family to step into carelessly. 399 00:39:32,790 --> 00:39:38,950 You are too straight and narrow, Chief Officer of Royal Decrees. I can't say anything to you. 400 00:39:38,950 --> 00:39:43,950 Don't concern yourself too much. I just wanted to share a drink with you. 401 00:39:47,090 --> 00:39:48,800 Here you go. 402 00:40:02,280 --> 00:40:04,160 How does it look? 403 00:40:04,160 --> 00:40:07,010 Is it truly one of your drawings? 404 00:40:07,010 --> 00:40:11,620 The style does look similar to you in a way. 405 00:40:11,620 --> 00:40:14,520 You found this from someplace very well. 406 00:40:14,520 --> 00:40:16,960 Is this real? 407 00:40:16,960 --> 00:40:18,860 It's fake. 408 00:40:18,860 --> 00:40:20,700 It was forged in China. 409 00:40:20,700 --> 00:40:23,170 How do you know that? 410 00:40:23,170 --> 00:40:26,230 That paper isn't used in Joseon. 411 00:40:26,230 --> 00:40:29,300 At a glance, the brushstroke is similar, but the way that the color is used is different. 412 00:40:29,300 --> 00:40:33,420 Above everything else, the mountains and the river are not of Joseon scenery. 413 00:40:41,000 --> 00:40:44,560 Is there no way to get the original piece of work? 414 00:40:46,990 --> 00:40:50,890 Unless it's really needed for the nation, I don't give out what I draw. 415 00:40:50,890 --> 00:40:52,880 You should fold your greed (desire). 416 00:40:54,670 --> 00:40:57,830 Stand up. We must get home. 417 00:41:03,070 --> 00:41:07,170 Before you go, I'll play you a farewell song. 418 00:41:08,980 --> 00:41:12,440 To you, my flower-like gentleman, who is here at a brothel for the first time, 419 00:41:12,440 --> 00:41:16,340 instead of flower petals in your path, I'll cover it with a song. 420 00:41:16,340 --> 00:41:17,590 Let's just say we heard it. 421 00:41:17,590 --> 00:41:22,390 Wait. She's being kind. 422 00:41:22,390 --> 00:41:26,220 It's not hard to listen to one song. 423 00:41:26,220 --> 00:41:36,000 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team@ Viki 424 00:42:06,024 --> 00:42:11,024 [Viki Ver] TV Chosun E04 Grand Prince -♥ Ruo Xi ♥- 425 00:42:38,400 --> 00:42:41,150 Ah, really. 426 00:42:46,840 --> 00:42:48,800 What's going on this time? 427 00:42:48,800 --> 00:42:52,280 - Pardon? - Why are you using the broom in the middle of night? 428 00:42:52,280 --> 00:42:53,570 Ja Hyeon went out again, right? 429 00:42:53,570 --> 00:42:57,030 No! I was just bored. 430 00:42:57,030 --> 00:42:59,870 I'm just exercising on this moonlit night. 431 00:42:59,870 --> 00:43:00,840 I'm going to check. 432 00:43:00,840 --> 00:43:04,100 Young Master! Young Master! 433 00:43:04,100 --> 00:43:06,120 She went to learn how to draw. 434 00:43:06,120 --> 00:43:09,790 Just once! Please let it go this once. 435 00:43:09,790 --> 00:43:14,230 If I get caught, then I'll be banished from this house for sure. 436 00:43:17,170 --> 00:43:20,200 It's not your fault that you met the wrong mistress. 437 00:43:20,200 --> 00:43:23,720 Looking after a troublemaker has put your mind through a lot. 438 00:43:23,720 --> 00:43:26,140 Instead, I'm more sorry. 439 00:43:27,450 --> 00:43:31,200 To be honest, the fact that she's stressing me out, 440 00:43:31,200 --> 00:43:33,110 no one knows about it. 441 00:43:33,110 --> 00:43:36,090 My lady doesn't even listen to what I say. 442 00:43:36,090 --> 00:43:39,910 My madam doesn't know my situation. 443 00:43:39,910 --> 00:43:43,050 If something happens, come find me. 444 00:43:43,050 --> 00:43:47,200 I am... on your side. 445 00:43:47,200 --> 00:43:50,610 Young Master. I'm really touched. 446 00:43:55,130 --> 00:43:57,750 Uh, uh, seriously. 447 00:43:57,750 --> 00:43:59,510 I'm drunk. So drunk. 448 00:43:59,510 --> 00:44:02,280 How can she be so pretty? 449 00:44:02,280 --> 00:44:07,570 She was so good at playing the bamboo flute. 450 00:44:07,570 --> 00:44:12,310 You were fascinated by her playing it. 451 00:44:12,310 --> 00:44:16,960 If I were a man, I would've fallen for her. 452 00:44:16,960 --> 00:44:22,480 Don't say useless things. You don't even know a man's heart. 453 00:44:31,440 --> 00:44:35,350 Oh, my lady! My lady! What happened? 454 00:44:35,350 --> 00:44:38,270 My lady! Oh, the smell of liquor! 455 00:44:38,270 --> 00:44:41,800 It's Kkeut Dan. 456 00:44:41,800 --> 00:44:46,090 Please give it to me, quickly. Gosh. 457 00:44:46,090 --> 00:44:50,500 What's going to happen if your mother finds out? 458 00:44:50,500 --> 00:44:52,920 Kkeut Dan, is that you? 459 00:44:52,920 --> 00:44:56,290 How did you manage to get this way? 460 00:44:57,630 --> 00:44:59,710 Ja Hyeon's house 461 00:44:59,710 --> 00:45:02,770 Gosh, I can't live! She went out disguised as a male and drank? 462 00:45:02,770 --> 00:45:05,130 If I don't live out the full life given to me, 463 00:45:05,130 --> 00:45:07,340 know that it's all your fault, my lady! 464 00:45:07,340 --> 00:45:09,510 If you die, I die too. 465 00:45:09,510 --> 00:45:13,280 Because we're fated! 466 00:45:13,280 --> 00:45:16,710 It's past time when His Excellency should be returning. 467 00:45:18,090 --> 00:45:20,530 Who are you over there? 468 00:45:20,530 --> 00:45:22,530 Who? 469 00:45:23,820 --> 00:45:26,190 - He's my friend. - Which friend? 470 00:45:26,190 --> 00:45:29,840 At the guesthouse, we were drinking and he got drunk first. 471 00:45:29,840 --> 00:45:31,800 He said he'd just go, but I wanted to have him sleep here. 472 00:45:31,800 --> 00:45:36,890 Oh my, if he wants to drink he shouldn't make such a scene as a guest. 473 00:45:36,890 --> 00:45:40,550 - I'm sorry, Mother. - Don't do anything like that anywhere. It's a disgrace to the family. 474 00:45:40,550 --> 00:45:44,150 Of course, Mother. I never behave this way. 475 00:45:44,150 --> 00:45:46,920 - Hurry and take him to the guesthouse. - Yes. 476 00:45:46,920 --> 00:45:48,670 Carry her. 477 00:45:58,440 --> 00:46:00,940 Thank you, Young Master. 478 00:46:00,940 --> 00:46:03,910 Kkeut Dan, you owe me one. 479 00:46:03,910 --> 00:46:06,810 Me? Not my lady? 480 00:46:06,810 --> 00:46:09,160 Yes, you. 481 00:46:20,540 --> 00:46:22,400 He brought a woman with him. 482 00:46:22,400 --> 00:46:25,270 Hwi with a woman? Was it not a man? 483 00:46:25,270 --> 00:46:29,360 She had a male disguise, but it was a woman for sure. 484 00:46:29,360 --> 00:46:33,240 He was hiding his identity and going around with a girl in a male disguise. 485 00:46:33,240 --> 00:46:35,170 He's deep in such a special delight 486 00:46:35,170 --> 00:46:39,740 so he doesn't look at another woman. 487 00:46:39,740 --> 00:46:43,740 - A woman... - Any guess on who it might be? 488 00:46:45,350 --> 00:46:46,820 What did Chief of Royal Decrees say? 489 00:46:46,820 --> 00:46:49,190 What Seong Eok wants 490 00:46:49,190 --> 00:46:52,480 is a nation where the noble men rule the court. 491 00:46:52,480 --> 00:46:55,340 He doesn't want the relatives of the Royal Family getting involved. 492 00:46:55,340 --> 00:46:58,610 - Then. - We have to give him a reason to. 493 00:46:58,610 --> 00:47:02,040 A weak King does not produce a strong ruling class. 494 00:47:02,040 --> 00:47:05,880 Strong king brings about stability in polity, 495 00:47:05,880 --> 00:47:07,870 and acknowledge the power of the ruling class. 496 00:47:07,870 --> 00:47:14,570 Look at Goryeo Dynasty, A weak King attracted flies of all kinds around him. 497 00:47:36,600 --> 00:47:40,020 Agh, it's so cold! 498 00:47:40,020 --> 00:47:42,170 Have you come to your senses now? 499 00:47:42,170 --> 00:47:45,150 What is it? Where am I? 500 00:47:46,480 --> 00:47:48,220 When did I come home? 501 00:47:48,220 --> 00:47:51,630 You must think that you're a man because of your male disguise. 502 00:47:51,630 --> 00:47:54,500 You were so drunk that the young gentleman carried you on his back! 503 00:47:54,500 --> 00:47:57,480 No way. What a lie. 504 00:47:57,480 --> 00:48:01,800 Here. Look. 505 00:48:07,710 --> 00:48:12,700 Drinking this, wash your face and say your greetings to your parents. 506 00:48:12,700 --> 00:48:17,630 Did the young gentleman really carry me on his back? 507 00:48:32,320 --> 00:48:37,860 You must meet Leader Lee Man in person of the Yeo Jin army and deliver it. 508 00:48:41,070 --> 00:48:43,430 You must carry it in secret. 509 00:48:43,430 --> 00:48:45,810 If you get caught by the palace guards or at the border.. 510 00:48:45,810 --> 00:48:48,130 Do not worry. 511 00:48:52,580 --> 00:48:56,240 I will commit suicide right then and there. 512 00:48:56,240 --> 00:49:00,770 Return alive. I'll wait for you. 513 00:49:13,270 --> 00:49:16,130 Do we just have to wait now? 514 00:49:16,130 --> 00:49:20,030 We have to convince the court ministers one by one. 515 00:49:20,030 --> 00:49:23,100 We need to strengthen our power secretly. 516 00:49:23,100 --> 00:49:26,790 I will work on Chief Officer of Royal Decrees. 517 00:49:26,790 --> 00:49:28,920 You will, my nephew? 518 00:49:28,920 --> 00:49:30,990 They say that a parent cannot win against their child. 519 00:49:30,990 --> 00:49:34,460 Are you going to use that household's son? 520 00:49:34,460 --> 00:49:37,160 I'm thinking of floating the boat. 521 00:49:45,080 --> 00:49:48,590 What are you going to do after meeting the lady? 522 00:49:48,590 --> 00:49:51,680 Should I get picnic luncheon from the royal kitchen? 523 00:49:51,680 --> 00:49:54,070 May be you could take a portable stove 524 00:49:54,070 --> 00:49:57,480 and cooked some... meat... 525 00:49:57,480 --> 00:50:00,290 The mood won't be right, will it? 526 00:50:00,290 --> 00:50:01,800 Do not make a fuss. 527 00:50:01,800 --> 00:50:03,760 I'm just worried. 528 00:50:03,760 --> 00:50:05,700 It's fate, so don't worry about it. 529 00:50:05,700 --> 00:50:07,030 Fate? 530 00:50:07,030 --> 00:50:10,890 If you coincidentally run into them three times, it's fate. 531 00:50:14,030 --> 00:50:19,160 When are you going to stop the whole made up thing about "Lee from Gwanggbang?" 532 00:50:19,160 --> 00:50:20,660 I revealed my name last time. 533 00:50:20,660 --> 00:50:24,420 Did she know you were this country's grand prince? 534 00:50:27,390 --> 00:50:28,970 How long are you going to deceive her? 535 00:50:28,970 --> 00:50:31,020 Today, I'm going to confess. 536 00:50:31,020 --> 00:50:33,070 Really? 537 00:50:33,070 --> 00:50:39,070 It's said that the heart can only grows in a garden of honesty. 538 00:50:39,070 --> 00:50:42,630 I'm going to reveal my status and earnestly... 539 00:50:42,630 --> 00:50:45,770 What will you do earnestly? 540 00:50:45,770 --> 00:50:47,960 You don't have to know. 541 00:50:51,220 --> 00:50:54,000 Okay, here. 542 00:50:58,860 --> 00:51:01,560 Lady, are you becoming lovers with that young master now? 543 00:51:01,560 --> 00:51:04,260 Don't say things like that carelessly. 544 00:51:04,260 --> 00:51:08,010 Then why are you going out? And going as soon as the palanquin came, dressed so nice. 545 00:51:08,010 --> 00:51:10,530 - I want to see where it leads. - What? 546 00:51:10,530 --> 00:51:14,250 How I'm supposed to live, what I'm supposed to be, 547 00:51:14,250 --> 00:51:15,890 I couldn't know. 548 00:51:15,890 --> 00:51:19,450 Why do you have to become something? You're already a noble lady. 549 00:51:19,450 --> 00:51:20,860 What do you mean how to live? 550 00:51:20,860 --> 00:51:25,920 You can just get married to another noble and live richly. What are you worried about? 551 00:51:25,920 --> 00:51:29,670 I see what you mean. But I want to know. 552 00:51:29,670 --> 00:51:32,650 Who I am, what kind of person I am. 553 00:51:32,650 --> 00:51:35,660 Who you are? You're the precious daughter of the Seong household. 554 00:51:35,660 --> 00:51:38,970 Not like that. The real me. 555 00:51:38,970 --> 00:51:42,930 Not my household, but my own self. 556 00:51:43,760 --> 00:51:47,390 It was the first. A person who listened to and knew what I wanted. 557 00:51:47,390 --> 00:51:50,460 Don't draw, don't go outside, don't read. 558 00:51:50,460 --> 00:51:53,570 It's all the nagging I've heard as I was growing up. 559 00:51:53,570 --> 00:51:57,200 I was only told what not to do my entire life, 560 00:51:57,200 --> 00:52:02,640 but he sent me the ink I really wanted, 561 00:52:02,640 --> 00:52:07,090 he drew the same flower as me, and taught me how to ride. 562 00:52:09,380 --> 00:52:12,090 I want to go further with him. 563 00:52:12,090 --> 00:52:15,700 If I go further, 564 00:52:15,700 --> 00:52:18,010 I feel as though I could go into a world I don't even know. 565 00:52:18,620 --> 00:52:21,190 Lady, is your life really that difficult? 566 00:52:21,190 --> 00:52:24,520 If I were you, I would have no worries at all. 567 00:52:25,170 --> 00:52:27,770 Let's go. 568 00:52:27,794 --> 00:52:29,794 569 00:52:31,970 --> 00:52:41,630 ♪ Following this path, following you, I'm wavering. ♪ 570 00:52:46,180 --> 00:52:48,830 The lady already left. 571 00:52:48,830 --> 00:52:50,090 Where? Our grand prince... 572 00:52:50,090 --> 00:52:54,500 no I mean, my young master's letter, I wanted to deliver and escort her personally. 573 00:52:54,500 --> 00:52:57,720 What are you talking about? You sent the palanquin earlier. 574 00:52:57,720 --> 00:53:01,580 They said they would escort her and that we didn't need to escort her, 575 00:53:01,580 --> 00:53:04,030 so I didn't even follow. 576 00:53:30,770 --> 00:53:34,170 He's waiting over there. This way please. 577 00:53:48,010 --> 00:53:49,160 Did you find out? 578 00:53:49,160 --> 00:53:52,140 He's on a boat in the Han River. I think he probably 579 00:53:52,140 --> 00:53:54,460 took the lady there. 580 00:54:46,110 --> 00:54:48,240 Why are you so surprised? 581 00:54:54,710 --> 00:54:58,160 I thought you would enjoy an unexpected invitation. 582 00:54:58,160 --> 00:55:01,960 I didn't know you would be here. 583 00:55:01,960 --> 00:55:05,360 So, who did you come to meet? 584 00:55:06,470 --> 00:55:08,690 Are you going to swim away? 585 00:55:09,450 --> 00:55:13,620 You should know, the boat you came on already left, 586 00:55:13,620 --> 00:55:16,390 and this boat won't move except at my command. 587 00:55:16,390 --> 00:55:19,450 This is no different than kidnapping. I will go back. 588 00:55:19,450 --> 00:55:21,680 When we finish talking. 589 00:55:21,680 --> 00:55:24,620 I will take you back even if you cling onto me and beg not to. 590 00:55:30,690 --> 00:55:32,860 Sit down. 591 00:55:32,860 --> 00:55:36,890 The longer you reject it, the longer you'll be on board. 592 00:55:38,190 --> 00:55:42,360 I often spend my nights here. 593 00:55:51,750 --> 00:55:54,070 Do you know how to drink alcohol? 594 00:55:54,700 --> 00:55:59,300 If you haven't learned yet, would you like to have a cup of tea? 595 00:56:00,230 --> 00:56:02,970 Just say what you want to say, please. 596 00:56:28,090 --> 00:56:31,480 Where is my brother? Who is on the boat? 597 00:56:31,480 --> 00:56:33,660 Well you see... 598 00:56:45,560 --> 00:56:47,450 My wedding day is approaching. 599 00:56:47,450 --> 00:56:48,740 Congratulations. 600 00:56:48,740 --> 00:56:50,440 But I, 601 00:56:51,730 --> 00:56:55,280 think of another woman more than my fiancee. 602 00:56:56,050 --> 00:56:57,560 Isn't this a big problem? 603 00:56:57,560 --> 00:56:59,610 Do you know who I am? 604 00:56:59,610 --> 00:57:03,380 I'm the friend of your bride-to-be Na Gyeom. 605 00:57:03,380 --> 00:57:07,110 I know. I also know how much you care for your friend. 606 00:57:07,110 --> 00:57:10,160 But acting in this manner toward me is improper. 607 00:57:10,160 --> 00:57:12,350 I'm not a man who acts properly. 608 00:57:12,350 --> 00:57:15,060 Please do so toward me. 609 00:57:16,670 --> 00:57:19,240 If you were to stay by my side, 610 00:57:20,020 --> 00:57:23,080 I may be able to change my ways. 611 00:57:24,700 --> 00:57:27,180 I can't listen to you anymore. 612 00:57:27,180 --> 00:57:29,780 I was a son who was thrown away. 613 00:57:31,880 --> 00:57:34,100 Among the princes, 614 00:57:34,650 --> 00:57:37,480 I was the only one who grew up outside of the palace. 615 00:57:37,480 --> 00:57:40,320 From when I was an infant who was breastfeeding. 616 00:57:41,040 --> 00:57:44,560 I didn't have any family around me. 617 00:57:44,560 --> 00:57:48,540 The parents who gave birth to me, weren't my mother and father, 618 00:57:48,540 --> 00:57:51,070 but rather the King and the Queen. 619 00:57:53,200 --> 00:57:56,500 Instead, the uncle who acted as my father, 620 00:57:58,080 --> 00:58:01,980 tried to make me into a little version of himself. 621 00:58:04,170 --> 00:58:07,470 In front of me, people act in two ways. 622 00:58:08,370 --> 00:58:13,250 They either walk on eggshells around me, or they flatter me. 623 00:58:16,970 --> 00:58:20,680 You are different. 624 00:58:22,060 --> 00:58:27,480 So, are you planning on breaking off your engagement with Na Gyeom? 625 00:58:32,890 --> 00:58:35,580 You're not going to throw one away and choose one. 626 00:58:35,580 --> 00:58:40,450 But you are shamelessly greedy as to wanting to keep both! 627 00:58:40,450 --> 00:58:44,330 I am a grand prince. I'm different from an ordinary man. 628 00:58:44,330 --> 00:58:46,420 Yes, you are different. 629 00:58:46,420 --> 00:58:50,470 You're more incomparably brazen and arrogant than an ordinary man. 630 00:58:54,140 --> 00:58:57,340 Stop the boat. I must return. 631 00:58:59,490 --> 00:59:01,110 I already told you. 632 00:59:01,110 --> 00:59:04,410 This boat doesn't move except at my command. 633 00:59:11,850 --> 00:59:13,260 Do you even know how to swim? 634 00:59:13,260 --> 00:59:17,510 Even if I fall in and die, I can't stay on this boat. 635 00:59:22,170 --> 00:59:24,480 Do you hate me that much? 636 00:59:26,930 --> 00:59:30,330 You'll defy me until the end? 637 00:59:36,540 --> 00:59:38,550 Lady! 638 00:59:42,530 --> 00:59:44,200 My young master. 639 00:59:47,770 --> 00:59:51,200 - What are you doing here? - Come down. 640 00:59:51,200 --> 00:59:53,420 I'll take you back. 641 00:59:55,690 --> 00:59:58,340 I have no intention of sending her back. 642 01:00:02,130 --> 01:00:10,900 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team@ Viki 643 01:00:13,500 --> 01:00:19,980 ♪ It's because my chest feels tight ♪ 644 01:00:19,980 --> 01:00:27,810 ♪ I feel frustrated because my chest feels tight ♪ 645 01:00:27,810 --> 01:00:34,700 ♪ and become bruised. No matter how much I fold. ♪ 646 01:00:34,724 --> 01:00:36,724 ♪ You're spreading in my heart ♪ 647 01:00:39,790 --> 01:00:46,430 ♪ Love is so mean ♪ 648 01:00:46,430 --> 01:00:50,060 ~Grand Prince ~ ~ Next Episode Preview ~ 649 01:00:50,060 --> 01:00:52,280 I want something else. 650 01:00:52,280 --> 01:00:54,220 I feel greedy for everything. 651 01:00:54,220 --> 01:00:55,660 He tricked me. 652 01:00:55,660 --> 01:00:59,660 I didn't even know that, and I was excited and lost sleep. 653 01:00:59,660 --> 01:01:02,990 You're mine now. Even if you die, you follow my command. 654 01:01:02,990 --> 01:01:07,000 Truth? Your confession covered in lies and stained with arrogance... 655 01:01:07,000 --> 01:01:09,790 We don't know each other anymore. 656 01:01:09,790 --> 01:01:11,330 I have no regrets. 657 01:01:11,330 --> 01:01:13,300 I could not reverse it, 658 01:01:13,300 --> 01:01:15,240 What good is a regret. 659 01:01:15,240 --> 01:01:16,780 It's okay if you don't forgive me. 660 01:01:16,780 --> 01:01:20,340 Please let me spend my life next to you earning your forgiveness. 661 01:01:20,340 --> 01:01:27,270 ♪ I cannot have you and I always get hurt ♪ 55831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.