All language subtitles for Genius.2017.S01E04.Chapter.Four.720p.WEB-DL.400MB.MkvCage

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:03,702 Previously on Genius... This Rontgen fellow 2 00:00:03,737 --> 00:00:05,404 snatched the credit you justly deserve. 3 00:00:05,439 --> 00:00:07,239 He's a rat, like the Jews. 4 00:00:07,274 --> 00:00:08,740 And rats must be eradicated. 5 00:00:08,775 --> 00:00:10,175 It's only the very first Nobel. 6 00:00:10,210 --> 00:00:11,877 You will win the next one. 7 00:00:11,912 --> 00:00:13,145 In this class we will deal 8 00:00:13,180 --> 00:00:14,679 only with what has been proven. 9 00:00:14,714 --> 00:00:16,381 The existence of molecules has not. 10 00:00:16,416 --> 00:00:18,817 Oh, you brought us Mr. Besso. Such a charming 11 00:00:18,852 --> 00:00:20,585 dinner companion. I do hope you return 12 00:00:20,620 --> 00:00:22,320 sooner rather than later, Mr. Besso. 13 00:00:22,355 --> 00:00:23,989 I'll find a formula to freeze time. 14 00:00:24,024 --> 00:00:25,991 You won't even know I'm gone. 15 00:00:26,026 --> 00:00:27,392 Oh, what a lovely thought. 16 00:00:27,427 --> 00:00:28,393 Dear Frau Winteler, 17 00:00:28,428 --> 00:00:29,861 I write and ask you 18 00:00:29,896 --> 00:00:31,530 to share my feelings 19 00:00:31,565 --> 00:00:33,432 with your dearest Marie. She deserves 20 00:00:33,467 --> 00:00:35,200 more attention than I have to give. 21 00:00:35,235 --> 00:00:38,370 Mother, you know very well that I have someone else now. 22 00:00:38,405 --> 00:00:40,505 Mileva, you're the love of my life. 23 00:00:40,540 --> 00:00:42,107 That creature... she's just a nasty 24 00:00:42,142 --> 00:00:45,043 little witch. She's no witch, she's my wife. 25 00:00:45,078 --> 00:00:46,545 He's very busy, Papa. 26 00:00:46,580 --> 00:00:48,013 He can't even get a job. 27 00:00:48,048 --> 00:00:49,114 There is a position I know of 28 00:00:49,149 --> 00:00:50,449 at the patent office. 29 00:00:50,484 --> 00:00:51,616 I'm a scientist, Marcel. 30 00:00:51,651 --> 00:00:53,118 I'm better than a clerkship. 31 00:00:53,153 --> 00:00:55,754 Welcome to the patent office, Herr Einstein. 32 00:01:46,439 --> 00:01:48,273 May I help you, mademoiselle? 33 00:01:48,308 --> 00:01:50,075 Oh. 34 00:01:50,110 --> 00:01:52,010 You gave me a shock. 35 00:01:52,045 --> 00:01:55,447 This is an original piezoelectric meter, yes? 36 00:01:55,482 --> 00:01:58,950 Sorry, but, uh, who are you? 37 00:01:58,985 --> 00:02:01,854 As a rudimentary device, it's quite effective. 38 00:02:03,390 --> 00:02:05,624 But it would be far more precise with the addition 39 00:02:05,659 --> 00:02:08,093 of a mirrored quadrant electrometer 40 00:02:08,128 --> 00:02:11,296 and an ionization chamber. 41 00:02:11,331 --> 00:02:13,798 When I built the first model, I considered 42 00:02:13,833 --> 00:02:15,700 an ionization chamber. 43 00:02:15,735 --> 00:02:17,369 But wasn't convinced 44 00:02:17,404 --> 00:02:21,439 that air would be a sufficient dielectric. 45 00:02:21,474 --> 00:02:23,475 You invented the piezoelectric meter? 46 00:02:25,145 --> 00:02:28,113 Uh, is there something I can do for you, mademoiselle? 47 00:02:28,148 --> 00:02:31,349 I'm looking for laboratory space to conduct my experiments. 48 00:02:31,384 --> 00:02:33,718 I'm studying at the Sorbonne. 49 00:02:33,753 --> 00:02:35,120 Physics? 50 00:02:35,155 --> 00:02:37,256 Magnetism, to be specific. 51 00:02:39,226 --> 00:02:40,992 Y-You haven't told me your name. 52 00:02:41,027 --> 00:02:43,128 Marie Sklodowska. 53 00:02:43,163 --> 00:02:45,030 It's a pleasure to meet you. 54 00:02:47,200 --> 00:02:49,134 Pierre Curie. 55 00:03:19,766 --> 00:03:23,201 Here before you sits a device which purports 56 00:03:23,236 --> 00:03:25,503 to synchronize clock towers 57 00:03:25,538 --> 00:03:27,339 across Switzerland. 58 00:03:27,374 --> 00:03:31,209 It sends an electromagnetic signal at the speed of light. 59 00:03:31,244 --> 00:03:33,211 A wondrous notion. 60 00:03:33,246 --> 00:03:34,879 As a patent clerk, however, 61 00:03:34,914 --> 00:03:36,915 I must ask myself if this device 62 00:03:36,950 --> 00:03:39,184 can actually deliver on its promise. 63 00:03:39,219 --> 00:03:42,254 According to Newton, the answer is yes. 64 00:03:42,289 --> 00:03:45,624 Absolute simultaneity is possible because, 65 00:03:45,659 --> 00:03:48,426 well, time is absolute. 66 00:03:48,461 --> 00:03:50,395 And this all works - if we're sending a signal 67 00:03:50,430 --> 00:03:53,632 from Bern to Zurich, say. 68 00:03:53,667 --> 00:03:55,400 But what happens if we're sending a signal 69 00:03:55,435 --> 00:03:58,937 from Bern to a clock on a moving train? 70 00:04:00,640 --> 00:04:03,308 Why is the clock on a moving train? 71 00:04:03,343 --> 00:04:06,611 You would have to disassemble it first... 72 00:04:06,646 --> 00:04:08,413 it's much too large. No, that's-that's not the point. 73 00:04:08,448 --> 00:04:10,215 What is going on here? I'm evaluating 74 00:04:10,250 --> 00:04:12,651 an application, sir. 75 00:04:14,621 --> 00:04:17,155 The same device which passed across your desk 76 00:04:17,190 --> 00:04:18,890 three weeks ago, I see. 77 00:04:18,925 --> 00:04:21,259 Yes, Herr Haller, although I'm not convinced 78 00:04:21,294 --> 00:04:23,962 it can actually do what the patent application claims. 79 00:04:23,997 --> 00:04:25,664 If I can make it work properly, then... 80 00:04:25,699 --> 00:04:27,432 Herr Einstein, either a thing works 81 00:04:27,467 --> 00:04:29,968 or it does not. 82 00:04:30,003 --> 00:04:33,938 Your job is not to make it better. 83 00:04:33,973 --> 00:04:36,174 How are you progressing with the signal box 84 00:04:36,209 --> 00:04:37,242 and rail switch applications? 85 00:04:37,277 --> 00:04:39,077 I-I... 86 00:04:39,112 --> 00:04:41,012 I see. 87 00:04:41,047 --> 00:04:43,782 Have them on my desk by the end of the day. 88 00:04:43,817 --> 00:04:45,283 Can it wait until tomorrow, sir? 89 00:04:45,318 --> 00:04:46,851 Please, I have a very important meeting. 90 00:04:46,886 --> 00:04:48,853 You also have a wife 91 00:04:48,888 --> 00:04:51,156 and a new baby at home, yes? 92 00:04:51,191 --> 00:04:53,792 If I were you I wouldn't be so cavalier about the position 93 00:04:53,827 --> 00:04:55,827 that pays to support them. 94 00:05:03,470 --> 00:05:05,870 Professor Kleiner. Professor Kleiner. 95 00:05:05,905 --> 00:05:08,273 My sincere apologies. I was detained at work. 96 00:05:08,308 --> 00:05:11,042 Save your breath, Herr Einstein. 97 00:05:11,077 --> 00:05:12,844 Our time was up an hour ago. 98 00:05:12,879 --> 00:05:15,180 Sir, please, just give me five minutes. 99 00:05:15,215 --> 00:05:16,881 I promise my thesis proposal 100 00:05:16,916 --> 00:05:19,284 is unlike anything you've ever heard. 101 00:05:19,319 --> 00:05:21,553 You have one minute. 102 00:05:21,588 --> 00:05:24,389 One minute. Ye... Uh, Yes. Good. 103 00:05:24,424 --> 00:05:27,525 Well, everyone believes - that light is a wave, yes? 104 00:05:27,560 --> 00:05:31,162 Well, I can prove that when a light ray is propagated 105 00:05:31,197 --> 00:05:35,066 from any point, it consists of a finite number of energy quanta 106 00:05:35,101 --> 00:05:38,036 which can be produced and absorbed only as complete units. 107 00:05:39,873 --> 00:05:41,973 That... that only took ten seconds. 108 00:05:42,008 --> 00:05:44,008 Do-do you remember Philipp Lenard's paper 109 00:05:44,043 --> 00:05:45,243 on the photoelectric effect? 110 00:05:45,278 --> 00:05:47,379 He demonstrated that light 111 00:05:47,414 --> 00:05:49,214 doesn't always act as a wave. 112 00:05:49,249 --> 00:05:50,815 But he couldn't explain it. 113 00:05:50,850 --> 00:05:52,817 Well, guess who can. You. 114 00:05:52,852 --> 00:05:54,886 No, no. Ye... Well, yes, yes. 115 00:05:54,921 --> 00:05:56,521 Bu-But, no... Max Planck. 116 00:05:56,556 --> 00:05:58,823 I believe I can use - Planck's constant 117 00:05:58,858 --> 00:06:00,759 to demonstrate the photoelectric effect 118 00:06:00,794 --> 00:06:04,262 and prove the duality of light. 119 00:06:04,297 --> 00:06:06,331 You want to argue, 120 00:06:06,366 --> 00:06:08,433 for your doctoral thesis, 121 00:06:08,468 --> 00:06:10,335 that we have been mistaken about what has been 122 00:06:10,370 --> 00:06:12,437 a fundamental law of physics 123 00:06:12,472 --> 00:06:14,272 since 1678? 124 00:06:15,642 --> 00:06:17,041 That's 200... 125 00:06:17,076 --> 00:06:18,910 And 27 years. 126 00:06:18,945 --> 00:06:22,147 Come back when you wish to be taken seriously. 127 00:06:27,987 --> 00:06:31,022 Look, Hans. Papa's home. 128 00:06:31,057 --> 00:06:33,057 How did it go with the professor? 129 00:06:33,092 --> 00:06:35,093 Wonderfully, thank you. 130 00:06:38,598 --> 00:06:41,466 Not even a kiss for your son? 131 00:06:41,501 --> 00:06:43,502 Do you mind, Mama? 132 00:06:50,510 --> 00:06:52,477 He shut me out, Dollie. 133 00:06:52,512 --> 00:06:54,746 He didn't even read my proof. 134 00:06:54,781 --> 00:06:57,715 Albert. - I'm right, I'm sure of it. 135 00:06:57,750 --> 00:06:59,250 But no one will - ever know it 136 00:06:59,285 --> 00:07:01,453 if the bloated windbags of academia 137 00:07:01,488 --> 00:07:03,388 won't even consider - my proposal. 138 00:07:03,423 --> 00:07:05,390 What are you aiming for, Albert? 139 00:07:05,425 --> 00:07:07,492 A piece of paper you can frame - and hang on a wall? 140 00:07:07,527 --> 00:07:09,661 I want my ideas to be heard. 141 00:07:09,696 --> 00:07:10,795 To be acknowledged and discussed. 142 00:07:10,830 --> 00:07:12,730 To... to be recognized. 143 00:07:12,765 --> 00:07:15,133 Then forget Professor Kleiner. 144 00:07:15,168 --> 00:07:18,136 You must get your work noticed by more important scientists. 145 00:07:18,171 --> 00:07:19,904 Publish your paper. Who would publish 146 00:07:19,939 --> 00:07:22,774 the work of a third class patent clerk? 147 00:07:25,178 --> 00:07:28,646 I've spent my entire life being overlooked and underestimated. 148 00:07:28,681 --> 00:07:31,850 Giving up is a luxury I could never afford. 149 00:07:31,885 --> 00:07:35,353 You can either wait for those dinosaurs 150 00:07:35,388 --> 00:07:38,189 to give you permission to engage in the scientific world, 151 00:07:38,224 --> 00:07:40,124 or you can show them. 152 00:07:40,159 --> 00:07:43,661 That your ideas cannot be snuffed out 153 00:07:43,696 --> 00:07:45,597 by those who lack imagination. 154 00:07:45,632 --> 00:07:48,032 I have no time for research. I'll go to the library. 155 00:07:48,067 --> 00:07:49,601 And my math. I'll proof everything. 156 00:07:49,636 --> 00:07:51,503 My handwriting is an embarrassment. - Albert, 157 00:07:51,538 --> 00:07:53,805 shut your mouth. I'll help you. 158 00:08:08,721 --> 00:08:10,722 Read this. 159 00:08:26,539 --> 00:08:28,840 Herr Professor! 160 00:08:28,875 --> 00:08:31,509 Ha-Have you read this? Some fellow in Bern 161 00:08:31,544 --> 00:08:33,545 has used your discovery - of light quanta 162 00:08:33,580 --> 00:08:35,480 to prove Professor Lenard's findings 163 00:08:35,515 --> 00:08:37,148 on the photoelectric effect 164 00:08:37,183 --> 00:08:38,483 Impossible. 165 00:08:38,518 --> 00:08:39,984 Quanta are a mathematical construct, 166 00:08:40,019 --> 00:08:41,920 not a real phenomenon. Read it, sir. 167 00:08:41,955 --> 00:08:44,188 Albert Einstein. "On a Heuristic 168 00:08:44,223 --> 00:08:47,025 "Point of View Concerning the Production and Transformation 169 00:08:47,060 --> 00:08:48,993 of Natural Light." It's a bit lofty, don't you think? 170 00:08:49,028 --> 00:08:50,261 His proof 171 00:08:50,296 --> 00:08:51,863 is quite impressive. Well, we both know 172 00:08:51,898 --> 00:08:53,331 what sort of nonsense you can prove with proofs. 173 00:08:53,366 --> 00:08:54,899 You must admit it's tantalizing. 174 00:08:54,934 --> 00:08:56,501 Yes, well, I suppose you have a little bit of space 175 00:08:56,536 --> 00:08:58,503 in the next issue. But I'll be rather surprised 176 00:08:58,538 --> 00:08:59,971 if anyone gives it a second thought. 177 00:09:02,442 --> 00:09:05,677 Four weeks since I was published. 178 00:09:05,712 --> 00:09:07,078 Four weeks and not a peep. 179 00:09:07,113 --> 00:09:10,214 Were you expecting a parade? - Papa. 180 00:09:10,249 --> 00:09:12,183 No, no, no, your father's right, Dollie. 181 00:09:12,218 --> 00:09:14,085 And so were you. It was one paper. 182 00:09:14,120 --> 00:09:15,687 I'll simply write another. 183 00:09:15,722 --> 00:09:17,455 And if no one takes any notice, 184 00:09:17,490 --> 00:09:19,924 I'll write another. They can't ignore me forever. 185 00:09:19,959 --> 00:09:21,559 We only need to find a problem. 186 00:09:21,594 --> 00:09:23,628 It seems to me you have an ample supply of those. 187 00:09:23,663 --> 00:09:26,264 An incongruence, a paradox that 188 00:09:26,299 --> 00:09:28,132 nobody else sees... - molecular mechanics, 189 00:09:28,167 --> 00:09:30,068 the-the ether, light, space... 190 00:09:30,103 --> 00:09:32,403 Ah, yes... the whole of physics. 191 00:09:32,438 --> 00:09:33,972 Shouldn't be too difficult. 192 00:09:34,007 --> 00:09:36,741 It won't be, Dollie. 193 00:09:36,776 --> 00:09:38,777 Not with you helping me. 194 00:09:58,164 --> 00:09:59,330 No, it must be an anomaly. 195 00:09:59,365 --> 00:10:01,299 Try it again. 196 00:10:01,334 --> 00:10:03,568 I already have, 20 times. 197 00:10:03,603 --> 00:10:05,103 It's not an anomaly. 198 00:10:07,807 --> 00:10:10,942 This sample must contain a new element. 199 00:10:10,977 --> 00:10:12,844 A radioactive element. 200 00:10:12,879 --> 00:10:14,579 It would have to be hundreds, no... 201 00:10:14,614 --> 00:10:16,615 Thousands of times stronger than uranium. 202 00:10:17,950 --> 00:10:19,283 We must isolate it. 203 00:10:19,318 --> 00:10:20,818 Well, then, I suppose 204 00:10:20,853 --> 00:10:22,987 we're going to need our own laboratory. 205 00:10:23,022 --> 00:10:26,324 Pierre? Pierre! 206 00:10:28,995 --> 00:10:30,461 Do you remember the Curies' paper 207 00:10:30,496 --> 00:10:33,531 on radioactivity? Working tirelessly, 208 00:10:33,566 --> 00:10:35,199 side by side, without heat in their lab 209 00:10:35,234 --> 00:10:36,701 or funding for their research. 210 00:10:36,736 --> 00:10:38,469 It's romantic, no? 211 00:10:38,504 --> 00:10:40,705 The Curies spent four years on that paper. 212 00:10:40,740 --> 00:10:43,274 I've got three hours until the patent office opens. 213 00:10:43,309 --> 00:10:44,776 You should get some rest. 214 00:10:44,811 --> 00:10:46,511 You can't think properly without sleep. 215 00:10:46,546 --> 00:10:49,381 I don't need sleep. I need more coffee. 216 00:10:58,224 --> 00:11:01,125 What is it? 217 00:11:01,160 --> 00:11:03,461 Do you remember our thought experiments 218 00:11:03,496 --> 00:11:05,997 on gas theory at university? 219 00:11:06,032 --> 00:11:07,198 Those weeks 220 00:11:07,233 --> 00:11:09,067 we spent holed up in my room? 221 00:11:09,102 --> 00:11:11,502 I remember quite a lot of experimentation, yes. 222 00:11:11,537 --> 00:11:13,471 Not all of it to do with science. 223 00:11:13,506 --> 00:11:16,207 What if we were going about it all wrong? 224 00:11:16,242 --> 00:11:18,342 What if, instead of studying gases, 225 00:11:18,377 --> 00:11:19,711 we studied a cup of coffee? 226 00:11:19,746 --> 00:11:22,447 You really must sleep, Albert. 227 00:11:24,951 --> 00:11:28,586 Jacobus van't Hoff's Nobel paper from 1901. 228 00:11:28,621 --> 00:11:32,023 Particles in a solution behave like a gas. 229 00:11:32,058 --> 00:11:34,826 When sugar dissolves in coffee, 230 00:11:34,861 --> 00:11:36,894 water surrounds glucose 231 00:11:36,929 --> 00:11:40,531 and tears it from the sugar crystal, correct? 232 00:11:40,566 --> 00:11:42,767 The more sugar I add, 233 00:11:42,802 --> 00:11:45,503 the thicker the coffee becomes. 234 00:11:45,538 --> 00:11:47,238 If can we calculate - the osmotic pressure, 235 00:11:47,273 --> 00:11:48,940 perhaps we can deduce 236 00:11:48,975 --> 00:11:50,675 the precise number of... You want to prove 237 00:11:50,710 --> 00:11:52,276 the existence of molecules. 238 00:11:52,311 --> 00:11:54,078 Too ambitious? 239 00:11:54,113 --> 00:11:57,782 No. It's brilliant. 240 00:12:17,303 --> 00:12:20,939 May I ask you, what are you doing? 241 00:12:22,108 --> 00:12:23,541 I'm about to start work, sir, 242 00:12:23,576 --> 00:12:27,445 on a fascinating application for a-a, um... 243 00:12:27,480 --> 00:12:30,081 a nickel-zinc battery. That battery 244 00:12:30,116 --> 00:12:32,984 was patented last year, Einstein. 245 00:12:33,019 --> 00:12:35,286 Sir, I beg you. I'm... I'm well ahead of schedule. 246 00:12:35,321 --> 00:12:38,055 If I could just be granted the smallest parcel of time... 247 00:12:38,090 --> 00:12:41,259 Time, Herr Einstein, is a privilege you relinquished 248 00:12:41,294 --> 00:12:43,762 when you accepted this position. 249 00:12:48,134 --> 00:12:50,101 He's a tyrant. 250 00:12:50,136 --> 00:12:51,769 I-It's unbearable. 251 00:12:51,804 --> 00:12:53,271 He gives me four times the work 252 00:12:53,306 --> 00:12:54,906 as the other dolts in the office 253 00:12:54,941 --> 00:12:56,140 because I'm the only one 254 00:12:56,175 --> 00:12:58,476 who understands mechanical engineering. 255 00:12:58,511 --> 00:13:00,478 Poor thing. A boss - who respects your intellect 256 00:13:00,513 --> 00:13:01,813 and a full-time job 257 00:13:01,848 --> 00:13:04,248 that pays you twice as much as mine. 258 00:13:04,283 --> 00:13:06,517 I don't care about money, Marcel. 259 00:13:06,552 --> 00:13:08,686 I-I've been toiling in obscurity 260 00:13:08,721 --> 00:13:11,122 for ten hours a day, six days a week 261 00:13:11,157 --> 00:13:12,523 for the past two years. 262 00:13:12,558 --> 00:13:15,927 And I never see my family, I never see my baby... 263 00:13:15,962 --> 00:13:18,196 Albert, you, of all people, 264 00:13:18,231 --> 00:13:19,864 have no interest in a baby. 265 00:13:19,899 --> 00:13:21,833 Now, what do you want? 266 00:13:21,868 --> 00:13:25,136 I want what Lorentz and Becquerel and Lenard have. 267 00:13:25,171 --> 00:13:27,205 Whatever they say, whatever they write, 268 00:13:27,240 --> 00:13:28,639 people pay attention. 269 00:13:28,674 --> 00:13:31,142 I want to wake up in the morning to pursue my passions 270 00:13:31,177 --> 00:13:32,877 instead of being confronted 271 00:13:32,912 --> 00:13:35,213 with a constant sense of dread - that I... 272 00:13:35,248 --> 00:13:36,981 that I'm wasting my life. 273 00:13:37,016 --> 00:13:39,684 I meant what do you want from me? 274 00:13:39,719 --> 00:13:42,386 Your father still has connections 275 00:13:42,421 --> 00:13:43,688 at the patent office? 276 00:13:43,723 --> 00:13:45,790 Mm. 277 00:13:45,825 --> 00:13:48,626 I need help. Someone to work alongside me, 278 00:13:48,661 --> 00:13:50,461 to-to ease my load 279 00:13:50,496 --> 00:13:53,798 until I can make a mark with my ideas. 280 00:13:53,833 --> 00:13:56,034 Do you have someone particular - in mind? 281 00:14:01,073 --> 00:14:03,174 I'm very lucky. It's a good job. 282 00:14:03,209 --> 00:14:04,575 Second class patent clerk 283 00:14:04,610 --> 00:14:06,143 in the mechanical engineering division. 284 00:14:06,178 --> 00:14:07,745 Will you be working with Albert? 285 00:14:07,780 --> 00:14:09,714 Yes. 286 00:14:09,749 --> 00:14:11,849 In fact, he was instrumental 287 00:14:11,884 --> 00:14:13,351 in helping me secure the position. 288 00:14:13,386 --> 00:14:15,186 How does it feel accepting a favor 289 00:14:15,221 --> 00:14:17,188 from the swine who dishonored your sister-in-law? 290 00:14:18,557 --> 00:14:20,358 Julius, please. 291 00:14:20,393 --> 00:14:22,927 I think it is very kind of Albert. 292 00:14:22,962 --> 00:14:24,428 Hmm. Yes. 293 00:14:24,463 --> 00:14:25,663 Anna. 294 00:14:25,698 --> 00:14:28,332 Have you found an apartment? 295 00:14:28,367 --> 00:14:30,668 Why, yes, we have. - We have. 296 00:14:30,703 --> 00:14:32,703 It's very modest... JULIUS: I'd check your walls. 297 00:14:32,738 --> 00:14:34,205 What? 298 00:14:34,240 --> 00:14:35,506 Your walls. You never know 299 00:14:35,541 --> 00:14:36,874 what might be crawling around in them. 300 00:14:36,909 --> 00:14:38,542 Roaches. 301 00:14:38,577 --> 00:14:39,877 Mice. 302 00:14:39,912 --> 00:14:41,879 Lucifer himself. 303 00:14:41,914 --> 00:14:43,180 Julius, that's enough. No. The devil 304 00:14:43,215 --> 00:14:44,382 is conspiring 305 00:14:44,417 --> 00:14:46,617 to turn this world into hatred 306 00:14:46,652 --> 00:14:47,785 and sin. 307 00:14:47,820 --> 00:14:51,022 His agents are among us. I... 308 00:14:51,057 --> 00:14:53,324 I hear them. 309 00:14:55,728 --> 00:14:57,629 Open your ears! 310 00:14:59,098 --> 00:15:01,966 Julius. 311 00:15:09,141 --> 00:15:12,276 It's growing colder, isn't it? 312 00:15:12,311 --> 00:15:13,778 I don't mind. 313 00:15:13,813 --> 00:15:15,313 And you never did. 314 00:15:15,348 --> 00:15:18,282 Do you remember when you dug a trench in the snow, 315 00:15:18,317 --> 00:15:21,552 covered it with a canvas and declared it your winter palace? 316 00:15:21,587 --> 00:15:24,255 I wanted to sleep there, but Mama wouldn't have it. 317 00:15:24,290 --> 00:15:26,757 You were always so independent, Miza. 318 00:15:26,792 --> 00:15:28,092 So strong. 319 00:15:28,127 --> 00:15:29,493 You seem happy again. 320 00:15:29,528 --> 00:15:30,928 I am. 321 00:15:30,963 --> 00:15:34,298 And what about, uh, resuming your studies? 322 00:15:34,333 --> 00:15:35,900 I'm working with Albert every day, 323 00:15:35,935 --> 00:15:38,970 exploring the most fascinating topics in physics. 324 00:15:39,005 --> 00:15:41,405 I don't need a degree for that. 325 00:15:41,440 --> 00:15:44,575 And that's really enough for you? 326 00:15:44,610 --> 00:15:47,979 What's bothering you, Papa? 327 00:15:48,014 --> 00:15:49,747 (sighs 328 00:15:49,782 --> 00:15:52,083 Your mother and I must go home. 329 00:15:52,118 --> 00:15:54,318 I-I don't understand. 330 00:15:54,353 --> 00:15:55,853 You said that you... 331 00:15:55,888 --> 00:15:57,955 I've been called back to work. 332 00:15:57,990 --> 00:16:00,791 But Albert and I are writing an important paper. 333 00:16:00,826 --> 00:16:03,594 I can't abandon everything to look after Hans all day. 334 00:16:03,629 --> 00:16:05,429 He only stops crying when Mother holds him, 335 00:16:05,464 --> 00:16:07,932 and I... - Don't worry, Miza. 336 00:16:07,967 --> 00:16:11,669 I'll make sure you have whatever you need. 337 00:16:11,704 --> 00:16:13,537 How could you 338 00:16:13,572 --> 00:16:14,872 refuse him? 339 00:16:14,907 --> 00:16:17,308 I didn't marry you - for a dowry, Dollie. 340 00:16:17,343 --> 00:16:18,843 I married you because I love you. 341 00:16:18,878 --> 00:16:21,445 It was 20,000 francs. 342 00:16:21,480 --> 00:16:24,682 Our marriage is not a business transaction. 343 00:16:24,717 --> 00:16:26,884 You are not a prized heifer to be bought and sold. 344 00:16:26,919 --> 00:16:28,019 That's very noble of you, Albert, 345 00:16:28,054 --> 00:16:29,186 but your lofty principles 346 00:16:29,221 --> 00:16:30,955 will not help me cook, clean, 347 00:16:30,990 --> 00:16:33,724 raise a child, all while midwifing your papers. 348 00:16:33,759 --> 00:16:35,326 Ow! 349 00:16:38,030 --> 00:16:42,333 Pick up the baby, Albert. 350 00:16:48,074 --> 00:16:49,573 How are we to manage? 351 00:16:49,608 --> 00:16:51,976 Do you think I don't already have a solution 352 00:16:52,011 --> 00:16:53,744 to that problem, dear Dollie? 353 00:16:53,779 --> 00:16:56,313 I will ask my mother to come. 354 00:16:56,348 --> 00:16:59,683 She knows how to run a household, 355 00:16:59,718 --> 00:17:01,185 how to care for a child. 356 00:17:01,220 --> 00:17:03,187 She'll make it possible 357 00:17:03,222 --> 00:17:05,022 for you and I to continue our work. 358 00:17:05,057 --> 00:17:06,924 She despises me. 359 00:17:06,959 --> 00:17:08,259 She doesn't even know you. 360 00:17:08,294 --> 00:17:09,827 And how could she despise 361 00:17:09,862 --> 00:17:13,931 the woman who gave birth to her only grandson, huh? 362 00:17:13,966 --> 00:17:15,866 Shh. 363 00:17:15,901 --> 00:17:19,737 Look at those cheeks. 364 00:17:19,772 --> 00:17:23,274 He's the spit and image of his grandfather. 365 00:17:23,309 --> 00:17:25,242 Dollie, have you seen my tie? 366 00:17:25,277 --> 00:17:28,112 I believe I saw it hanging over the bathroom door, darling. 367 00:17:28,147 --> 00:17:31,816 We clean up after our husbands more than our children. 368 00:17:34,086 --> 00:17:35,786 That one is terribly wrinkled. 369 00:17:35,821 --> 00:17:37,288 Don't you have a pressed one? 370 00:17:37,323 --> 00:17:38,889 It will suffice. 371 00:17:38,924 --> 00:17:41,592 Good day to you, Frau Einstein. 372 00:17:41,627 --> 00:17:43,294 And to you, Frau Einstein. 373 00:17:50,436 --> 00:17:52,870 Thank you for coming. 374 00:17:52,905 --> 00:17:54,738 We do appreciate the help. 375 00:17:54,773 --> 00:17:56,874 Of course, darling. I remember 376 00:17:56,909 --> 00:17:58,542 when Albert was born. 377 00:17:58,577 --> 00:18:00,144 Such an exciting time. 378 00:18:00,179 --> 00:18:02,246 But also a difficult one. 379 00:18:02,281 --> 00:18:04,381 I had no idea how to care for myself, 380 00:18:04,416 --> 00:18:05,816 not to mention a child. 381 00:18:05,851 --> 00:18:07,952 It isn't easy, is it? - Oh... 382 00:18:07,987 --> 00:18:09,487 I made so many mistakes. 383 00:18:09,522 --> 00:18:10,888 With any luck, 384 00:18:10,923 --> 00:18:13,791 I can help spare you the worst of them. 385 00:18:13,826 --> 00:18:15,826 I appreciate that. 386 00:18:15,861 --> 00:18:17,061 Of course, darling. 387 00:18:17,096 --> 00:18:19,497 What else am I here for? Now... 388 00:18:19,532 --> 00:18:21,098 shall we go to the market 389 00:18:21,133 --> 00:18:22,333 to stock your pantry? 390 00:18:22,368 --> 00:18:23,734 Oh, that's very generous, 391 00:18:23,769 --> 00:18:25,669 but I'm afraid I've got to go to the library. 392 00:18:25,704 --> 00:18:28,339 I was hoping you could look after Hans for a few hours? 393 00:18:28,374 --> 00:18:29,974 But I've... I've only just arrived. 394 00:18:30,009 --> 00:18:32,810 Yes, but Albert and I 395 00:18:32,845 --> 00:18:34,445 are finishing an important paper. 396 00:18:34,480 --> 00:18:36,514 Mileva, darling, if there's one thing 397 00:18:36,549 --> 00:18:38,282 my Albert doesn't need help with, 398 00:18:38,317 --> 00:18:40,084 it's his science. 399 00:18:40,119 --> 00:18:42,620 But with the rest of his life, 400 00:18:42,655 --> 00:18:44,355 he's quite hopeless. 401 00:18:44,390 --> 00:18:47,058 Lucky for him, he has a wife. 402 00:19:03,008 --> 00:19:04,141 - Are you working 403 00:19:04,176 --> 00:19:05,943 with Stokes' law? 404 00:19:05,978 --> 00:19:07,178 Michele, 405 00:19:07,213 --> 00:19:09,513 Haller despises fraternizing, 406 00:19:09,548 --> 00:19:11,849 and I'm one misstep away from being ousted, 407 00:19:11,884 --> 00:19:13,551 so if you wouldn't mind... 408 00:19:13,586 --> 00:19:15,219 Albert, I know why I'm here. 409 00:19:17,022 --> 00:19:18,956 Marcel told me everything. 410 00:19:18,991 --> 00:19:20,124 It's quite all right. 411 00:19:20,159 --> 00:19:21,492 I don't mind easing your burden, 412 00:19:21,527 --> 00:19:23,194 and I'm grateful just to have the job. 413 00:19:23,229 --> 00:19:26,397 But, of course, I'm curious. 414 00:19:28,534 --> 00:19:30,668 I'm trying to prove molecules exist. 415 00:19:33,906 --> 00:19:35,539 How? 416 00:19:35,574 --> 00:19:38,309 I'd love to tell you, 417 00:19:38,344 --> 00:19:40,377 but I really need you to... 418 00:19:40,412 --> 00:19:42,346 Review these applications. 419 00:19:42,381 --> 00:19:44,381 Of course. 420 00:19:44,416 --> 00:19:47,018 Really is good to have you here, Michele. 421 00:19:54,893 --> 00:19:56,894 Did you mix in the castile? 422 00:19:56,929 --> 00:19:59,230 Castile? I... 423 00:19:59,265 --> 00:20:01,198 I'm sorry. What is castile? 424 00:20:01,233 --> 00:20:03,434 Soap, dear. 425 00:20:04,603 --> 00:20:06,537 Did you tell your mother 426 00:20:06,572 --> 00:20:07,905 why you asked her to come? 427 00:20:07,940 --> 00:20:09,840 Of course. I-I told her that we needed help 428 00:20:09,875 --> 00:20:11,842 with the house and the baby. She seems to believe 429 00:20:11,877 --> 00:20:13,010 her sole purpose 430 00:20:13,045 --> 00:20:15,012 is to instruct me how to cook, clean 431 00:20:15,047 --> 00:20:16,380 and care for the child. 432 00:20:16,415 --> 00:20:18,749 She's trying to turn me into a hausfrau. 433 00:20:18,784 --> 00:20:20,417 She's downstairs watching the little one right now, 434 00:20:20,452 --> 00:20:22,019 is she not? You must talk to her. 435 00:20:22,054 --> 00:20:25,055 Tell her that our work together is important. 436 00:20:25,090 --> 00:20:27,558 That my part in it is important. 437 00:20:27,593 --> 00:20:29,860 I will, but... indulge her a little. 438 00:20:29,895 --> 00:20:31,395 Make her feel appreciated. 439 00:20:31,430 --> 00:20:33,897 Now... 440 00:20:33,932 --> 00:20:35,967 look. 441 00:20:39,438 --> 00:20:41,905 Y-You used 442 00:20:41,940 --> 00:20:44,775 Kirchhoff's hydrodynamic techniques. 443 00:20:44,810 --> 00:20:47,778 Which you introduced me to at university. 444 00:20:48,814 --> 00:20:51,215 My God, Albert. 445 00:20:51,250 --> 00:20:54,385 Herr Professor, 446 00:20:54,420 --> 00:20:57,054 Einstein has just proven the existence of molecules, sir. 447 00:20:57,089 --> 00:20:59,423 What? But... You... 448 00:20:59,458 --> 00:21:00,758 Who did you say? 449 00:21:00,793 --> 00:21:03,294 Einstein. The fellow from Bern. 450 00:21:03,329 --> 00:21:05,663 Bern... I lectured there recently. 451 00:21:05,698 --> 00:21:08,232 I-I don't recall any Einstein. 452 00:21:08,267 --> 00:21:09,466 He's not a professor. 453 00:21:09,501 --> 00:21:10,901 He's a patent clerk. 454 00:21:10,936 --> 00:21:12,169 Patent clerk? 455 00:21:12,204 --> 00:21:13,771 It's a brilliant paper, 456 00:21:13,806 --> 00:21:16,907 Albert. Sorry you didn't receive 457 00:21:16,942 --> 00:21:18,809 the response you anticipated. 458 00:21:18,844 --> 00:21:21,745 Apparently it's not good enough to have an original thought. 459 00:21:21,780 --> 00:21:24,181 The old masters demand data. 460 00:21:24,216 --> 00:21:26,984 Oh, well. Perhaps the third - time will be the charm, 461 00:21:27,019 --> 00:21:28,952 as they say. - Third? 462 00:21:28,987 --> 00:21:31,989 My God, Albert, you're writing another one? 463 00:21:32,024 --> 00:21:33,691 If I can find another good idea, 464 00:21:33,726 --> 00:21:36,026 something provable - through experimentation. 465 00:21:36,061 --> 00:21:39,363 Mileva's doing some research for me. 466 00:22:19,505 --> 00:22:21,372 Einstein. 467 00:22:21,407 --> 00:22:23,307 Your mother is here. 468 00:22:25,911 --> 00:22:28,312 She abandons her boy for hours on end, 469 00:22:28,347 --> 00:22:31,648 she refuses to be taught how to cook, 470 00:22:31,683 --> 00:22:33,650 and she leaves all the cleaning to me. 471 00:22:33,685 --> 00:22:35,319 Now, is that fair? 472 00:22:35,354 --> 00:22:36,920 Mother, we spoke about this. 473 00:22:36,955 --> 00:22:38,722 Yes, and I agreed to indulge the notion 474 00:22:38,757 --> 00:22:40,057 that you could use some assistance 475 00:22:40,092 --> 00:22:41,258 writing your essay. 476 00:22:41,293 --> 00:22:43,160 It's a scientific paper, Mother. 477 00:22:43,195 --> 00:22:45,062 Published in a prestigious journal. 478 00:22:45,097 --> 00:22:46,697 But you finished it weeks ago. 479 00:22:46,732 --> 00:22:48,932 And now I'm writing another one. 480 00:22:48,967 --> 00:22:51,435 Albert, I don't understand. 481 00:22:51,470 --> 00:22:53,437 I don't expect you to. 482 00:22:53,472 --> 00:22:56,206 You have a solid position, a good income. 483 00:22:56,241 --> 00:22:58,409 Your father would be very proud. 484 00:22:58,444 --> 00:22:59,943 That I'd given up my dreams 485 00:22:59,978 --> 00:23:01,779 and settled for a bourgeois existence? 486 00:23:01,814 --> 00:23:04,114 Look at me, darling. 487 00:23:04,149 --> 00:23:06,583 Pursue your dreams, if you wish. 488 00:23:06,618 --> 00:23:09,186 But don't give Mileva false expectations. 489 00:23:09,221 --> 00:23:11,889 I will not be here forever. 490 00:23:11,924 --> 00:23:14,024 She must be taught to run a house. 491 00:23:14,059 --> 00:23:17,928 I have to go back to work. 492 00:23:22,301 --> 00:23:25,235 It's hypnotic. 493 00:23:25,270 --> 00:23:27,204 A single pollen particle is bombarded 494 00:23:27,239 --> 00:23:29,940 by water molecules - 10 to the 24th times per second. 495 00:23:29,975 --> 00:23:31,442 How am I going to predict 496 00:23:31,477 --> 00:23:32,976 that many movements per second 497 00:23:33,011 --> 00:23:34,611 in a three-dimensional space? 498 00:23:34,646 --> 00:23:36,747 Here. 499 00:23:36,782 --> 00:23:38,048 What if we tried using... 500 00:23:38,083 --> 00:23:40,951 Your child needs you, Mileva. 501 00:23:42,020 --> 00:23:43,987 Mileva. Yes, one moment. 502 00:23:44,022 --> 00:23:46,156 We're just in the middle of... Well, the baby isn't crying 503 00:23:46,191 --> 00:23:47,591 in a moment. He's crying now. 504 00:23:56,835 --> 00:23:59,670 Frau Einstein, I appreciate all you're doing for us. 505 00:23:59,705 --> 00:24:02,306 But, right now, Albert needs my help. 506 00:24:02,341 --> 00:24:04,274 Mm, your boy needs you. 507 00:24:04,309 --> 00:24:06,944 This home needs you. 508 00:24:06,979 --> 00:24:09,480 Yes, but, at the moment, I'm working. 509 00:24:09,515 --> 00:24:10,681 Frankly, my dear, 510 00:24:10,716 --> 00:24:13,350 it is time to put away such indulgences. 511 00:24:13,385 --> 00:24:17,788 I'm not your maid, nor your child's wet nurse. 512 00:24:27,065 --> 00:24:31,001 You just sit there, silent? 513 00:24:31,036 --> 00:24:32,169 What do you want me to do? 514 00:24:32,204 --> 00:24:35,873 I want you to defend me. 515 00:24:57,095 --> 00:24:59,697 Early morning? 516 00:25:01,733 --> 00:25:04,201 Or late night? 517 00:25:04,236 --> 00:25:08,038 I've run away from home. 518 00:25:08,073 --> 00:25:10,374 Is it really so terrible? 519 00:25:10,409 --> 00:25:13,644 When my - mother and Mileva 520 00:25:13,679 --> 00:25:15,145 are not at each - other's throats, 521 00:25:15,180 --> 00:25:18,516 they take turns - lunging at mine. 522 00:25:19,551 --> 00:25:21,718 Brownian motion. 523 00:25:21,753 --> 00:25:24,321 Very ambitious. 524 00:25:24,356 --> 00:25:26,056 If I can prove it mathematically 525 00:25:26,091 --> 00:25:28,893 it could be confirmed with the naked eye. 526 00:25:29,928 --> 00:25:31,895 Well... 527 00:25:31,930 --> 00:25:33,730 good luck. 528 00:25:33,765 --> 00:25:38,035 What? 529 00:25:38,070 --> 00:25:39,770 Nothing. 530 00:25:39,805 --> 00:25:42,239 What? 531 00:25:43,375 --> 00:25:45,576 You're making it too complicated. 532 00:25:45,611 --> 00:25:47,578 It is ridiculously complicated! 533 00:25:47,613 --> 00:25:49,913 A single pollen particle is bombarded 534 00:25:49,948 --> 00:25:52,683 by water molecules... Ten to the 24 times per second, yes. 535 00:25:52,718 --> 00:25:54,851 And trying to solve those equations in three dimensions 536 00:25:54,886 --> 00:25:56,153 will drive you mad. 537 00:25:57,889 --> 00:26:00,257 Why not create a one-dimensional model? 538 00:26:00,292 --> 00:26:03,727 It's much simpler and would still prove your thesis. 539 00:26:06,164 --> 00:26:09,166 Would you be willing to help me solve it, Michele? 540 00:26:18,110 --> 00:26:20,744 Oh, my. The weather is turning. 541 00:26:20,779 --> 00:26:22,813 The wind nearly threw me off my feet. 542 00:26:22,848 --> 00:26:24,648 You promised you'd be home an hour ago. 543 00:26:24,683 --> 00:26:27,484 Well, I suppose we all fall short of expectations 544 00:26:27,519 --> 00:26:30,154 now and then. I'm late for Albert. 545 00:26:35,360 --> 00:26:39,062 And 3x by T-squared equals R by T-squared... 546 00:26:39,097 --> 00:26:40,998 And then apply it back to three dimensions 547 00:26:41,033 --> 00:26:42,566 and the coefficient... 548 00:26:42,601 --> 00:26:43,834 Michele, you're brilliant! 549 00:26:46,538 --> 00:26:48,505 Michele, what a nice surprise. - Ah 550 00:26:48,540 --> 00:26:50,574 I'm sorry I'm late. One dimension, Mileva. 551 00:26:50,609 --> 00:26:54,911 Michele's great insight. We calculate in one dimension. 552 00:26:54,946 --> 00:26:56,847 It's so... elegant! 553 00:26:56,882 --> 00:26:58,181 I'm not sure I understand. Here, 554 00:26:58,216 --> 00:27:00,617 pretend I'm drunk. You don't drink. 555 00:27:00,652 --> 00:27:03,253 Pretend. If I had as much to drink as Michele, 556 00:27:03,288 --> 00:27:04,988 I'd be staggering all over the place, yes? 557 00:27:05,023 --> 00:27:07,791 Like pollen wiggling in the water. 558 00:27:07,826 --> 00:27:09,159 But where am I going? To the bar? 559 00:27:09,194 --> 00:27:11,495 To the toilet? To the street? 560 00:27:11,530 --> 00:27:13,697 It's impossible to predict. We've been over this. 561 00:27:13,732 --> 00:27:16,633 Precisely. Michele has helped me see that 562 00:27:16,668 --> 00:27:18,101 we can't predict exactly where 563 00:27:18,136 --> 00:27:19,703 I'll go, but, using simpler maths, 564 00:27:19,738 --> 00:27:22,806 we can calculate how far I'll go 565 00:27:22,841 --> 00:27:24,808 over a period of time. 566 00:27:24,843 --> 00:27:27,010 Turns out it's six microns per minute. 567 00:27:27,045 --> 00:27:28,512 Exactly. 568 00:27:28,547 --> 00:27:29,880 Six microns per minute! 569 00:27:29,915 --> 00:27:32,616 I proved the existence of molecules, 570 00:27:32,651 --> 00:27:34,017 and nobody believed me. 571 00:27:34,052 --> 00:27:35,652 And now I've proved how they move, 572 00:27:35,687 --> 00:27:39,390 and it can be confirmed using an ordinary microscope! 573 00:27:41,326 --> 00:27:42,959 That's wonderful. 574 00:27:42,994 --> 00:27:45,996 To Albert! - 575 00:27:47,999 --> 00:27:50,234 Congratulations, Philipp. The Nobel Prize. 576 00:27:55,173 --> 00:27:57,808 You don't have to be polite, Max. 577 00:27:57,843 --> 00:28:00,043 We both know it was only a gesture of consolation. 578 00:28:00,078 --> 00:28:01,878 You're not still sour about Rontgen. 579 00:28:01,913 --> 00:28:03,547 Philipp, that was four years ago. 580 00:28:03,582 --> 00:28:05,015 And yet it still stings. 581 00:28:05,050 --> 00:28:07,217 Perhaps if I had received more recognition 582 00:28:07,252 --> 00:28:08,985 from my colleagues... Philipp, 583 00:28:09,020 --> 00:28:10,654 read the journals. 584 00:28:10,689 --> 00:28:13,490 Your name is invoked with great regularity. 585 00:28:13,525 --> 00:28:16,393 Of course, you are right. 586 00:28:16,428 --> 00:28:19,029 This patent clerk in Bern, for instance. 587 00:28:19,064 --> 00:28:21,198 He has cited us both in his paper on... 588 00:28:21,233 --> 00:28:23,600 Light quanta, yes, indeed. You see? 589 00:28:23,635 --> 00:28:25,435 I dismissed him at first. 590 00:28:25,470 --> 00:28:27,337 But, clearly, he's an intellect. 591 00:28:27,372 --> 00:28:30,073 He's very clever. 592 00:28:30,108 --> 00:28:33,243 I've been in correspondence with him, in fact. 593 00:28:34,946 --> 00:28:36,847 He wants the footlights... 594 00:28:36,882 --> 00:28:39,082 that much is clear. 595 00:28:39,117 --> 00:28:41,184 I only hope he doesn't try to take recognition 596 00:28:41,219 --> 00:28:44,221 for your work like Rontgen did to me. 597 00:28:47,759 --> 00:28:51,061 Einstein. 598 00:28:51,096 --> 00:28:54,064 It's fascinating what one can deduce about a man 599 00:28:54,099 --> 00:28:56,300 just by knowing his name. 600 00:29:06,011 --> 00:29:08,311 I don't believe it. 601 00:29:08,346 --> 00:29:09,579 What? 602 00:29:09,614 --> 00:29:10,881 Lenard 603 00:29:10,916 --> 00:29:12,115 They're giving him the Nobel. 604 00:29:12,150 --> 00:29:13,383 For cathode ray tubes, 605 00:29:13,418 --> 00:29:16,286 a ten-year-old innovation. 606 00:29:16,321 --> 00:29:17,487 Suddenly you care about awards? 607 00:29:17,522 --> 00:29:20,323 I care about science living and breathing 608 00:29:20,358 --> 00:29:22,926 in the present and not suffocating in the past. 609 00:29:22,961 --> 00:29:25,295 And, yes, I'm not ashamed to say I want 610 00:29:25,330 --> 00:29:27,631 some recognition for my contributions. 611 00:29:28,667 --> 00:29:30,967 I understand how you must feel. 612 00:29:31,002 --> 00:29:33,770 But here I am, three published papers 613 00:29:33,805 --> 00:29:35,839 and nothing to show for it. It-It's as if I'm... 614 00:29:35,874 --> 00:29:38,041 Invisible? 615 00:29:48,186 --> 00:29:49,653 Perhaps my mother's right. 616 00:29:49,688 --> 00:29:53,290 It's time to put aside such indulgences 617 00:29:53,325 --> 00:29:56,460 and concentrate on what's expected of me. 618 00:30:12,644 --> 00:30:15,679 Einstein, I need yesterday's... 619 00:30:15,714 --> 00:30:19,349 Yesterday's, today's, and tomorrow's. 620 00:30:23,688 --> 00:30:25,655 Where are you going? 621 00:30:25,690 --> 00:30:28,091 I have no idea. 622 00:30:39,004 --> 00:30:41,171 BESSO Albert? 623 00:30:42,908 --> 00:30:44,341 Albert, 624 00:30:44,376 --> 00:30:45,542 I'm worried about you. 625 00:30:45,577 --> 00:30:47,010 I approved a patent 626 00:30:47,045 --> 00:30:48,645 for a device that's now 627 00:30:48,680 --> 00:30:50,914 inside that very clock tower. 628 00:30:50,949 --> 00:30:54,084 Every minute, it sends a signal at the speed of light 629 00:30:54,119 --> 00:30:56,586 to clocks in Geneva, Basel and Zurich, 630 00:30:56,621 --> 00:30:58,388 synchronizing them. 631 00:30:58,423 --> 00:31:01,091 But what if we sent a signal to a clock on a moving train? 632 00:31:01,126 --> 00:31:03,093 Albert, you could use a good sleep. 633 00:31:03,128 --> 00:31:04,561 Turn your mind off for a bit. 634 00:31:04,596 --> 00:31:05,996 I can't. Now, listen, 635 00:31:06,031 --> 00:31:08,331 a clock is here, stationary. 636 00:31:08,366 --> 00:31:11,101 And now I attempt to synchronize it with one that is moving. 637 00:31:11,136 --> 00:31:12,335 What happens? 638 00:31:12,370 --> 00:31:13,603 The clocks would synchronize. 639 00:31:13,638 --> 00:31:14,838 Because space and time are absolute, 640 00:31:14,873 --> 00:31:16,406 according to Newton. 641 00:31:16,441 --> 00:31:17,407 According to everyone. 642 00:31:17,442 --> 00:31:18,541 But for that to be true, 643 00:31:18,576 --> 00:31:20,076 light would have to-to speed up 644 00:31:20,111 --> 00:31:22,679 or slow down to keep the clocks synchronized. 645 00:31:22,714 --> 00:31:24,547 James Clark Maxwell says 646 00:31:24,582 --> 00:31:26,750 that light only moves at one speed. 647 00:31:26,785 --> 00:31:29,286 Now, either Maxwell is correct or Newton is. 648 00:31:29,321 --> 00:31:31,621 But it can't be both. Well, if it's a duel 649 00:31:31,656 --> 00:31:33,290 between Newton and Maxwell, I'm afraid poor Maxwell 650 00:31:33,325 --> 00:31:35,191 gets it between the eyes. 651 00:31:35,226 --> 00:31:36,126 Maybe so. 652 00:31:36,161 --> 00:31:37,894 Are you considering another paper? 653 00:31:37,929 --> 00:31:40,597 No, I'm just thinking, Michele. 654 00:31:40,632 --> 00:31:42,232 Come on. 655 00:31:42,267 --> 00:31:44,968 I'll buy you dinner, and we can think some more. 656 00:31:45,003 --> 00:31:46,803 The bloated windbags can't stop us doing that, 657 00:31:46,838 --> 00:31:48,305 can they? 658 00:31:48,340 --> 00:31:50,740 The bloated windbags can't stop us. 659 00:31:50,775 --> 00:31:52,042 But Anna can. 660 00:31:52,077 --> 00:31:54,711 You know the Winteler rules: 661 00:31:54,746 --> 00:31:56,113 never miss a family meal. 662 00:32:01,119 --> 00:32:04,054 Julius! Your eggs are getting cold! 663 00:32:04,089 --> 00:32:05,455 Must we do this every morning? 664 00:32:05,490 --> 00:32:08,491 The doctor said routine is important for him. 665 00:32:08,526 --> 00:32:10,126 But I can't keep my students waiting. 666 00:32:10,161 --> 00:32:12,429 Julius! Come and eat! 667 00:32:16,634 --> 00:32:18,635 Sit down. 668 00:32:20,305 --> 00:32:21,538 Eat your breakfast. 669 00:32:27,612 --> 00:32:29,346 Julius... Death to Satan's messengers! 670 00:32:29,381 --> 00:32:31,247 put that down. 671 00:32:31,282 --> 00:32:32,582 No! No! Julius! 672 00:32:32,617 --> 00:32:35,685 My God, what are you doing? 673 00:32:35,720 --> 00:32:38,121 Oh, my God... What... 674 00:32:38,156 --> 00:32:39,489 No... 675 00:32:45,397 --> 00:32:48,465 O God, who brought us to birth, 676 00:32:48,500 --> 00:32:50,834 and in whose arms we die, 677 00:32:50,869 --> 00:32:55,705 in our grief and shock comfort us; 678 00:32:55,740 --> 00:33:00,043 give us hope in our confusion and grace to enter a new life; 679 00:33:00,078 --> 00:33:03,613 through Jesus Christ. Amen. 680 00:33:03,648 --> 00:33:05,115 Amen. 681 00:33:05,150 --> 00:33:06,716 That poor family. 682 00:33:06,751 --> 00:33:09,219 I should be at the funeral. 683 00:33:09,254 --> 00:33:10,987 You are free to go, - Frau Einstein. 684 00:33:11,022 --> 00:33:12,555 No, no, my dear. 685 00:33:12,590 --> 00:33:15,558 I couldn't possibly leave you alone with the child. 686 00:33:15,593 --> 00:33:19,062 If I really am so unfit to be a mother, 687 00:33:19,097 --> 00:33:21,231 you could have gone to Aarau 688 00:33:21,266 --> 00:33:24,801 and Albert could have stayed home with me. 689 00:33:24,836 --> 00:33:27,170 No, my dear. 690 00:33:27,205 --> 00:33:32,209 Albert is exactly where he needs to be right now. 691 00:33:38,950 --> 00:33:41,684 Do you remember what you promised me, 692 00:33:41,719 --> 00:33:44,421 when you left for university? 693 00:33:44,456 --> 00:33:46,589 I... I don't. 694 00:33:46,624 --> 00:33:49,192 I'm sorry. 695 00:33:49,227 --> 00:33:52,863 You said you would come up with a formula to freeze time. 696 00:33:56,468 --> 00:33:59,269 I'm afraid I'm... 697 00:33:59,304 --> 00:34:02,906 I'm not as brilliant as I thought I was. 698 00:34:11,616 --> 00:34:14,017 I'm sorry, Marie. 699 00:34:14,052 --> 00:34:16,753 For everything. 700 00:34:21,726 --> 00:34:23,126 I'm so sorry. 701 00:34:24,162 --> 00:34:25,762 Talk to him. 702 00:34:25,797 --> 00:34:27,397 He misses you. 703 00:34:37,609 --> 00:34:39,542 Jost, I am 704 00:34:39,577 --> 00:34:40,977 so deeply... 705 00:34:41,012 --> 00:34:43,246 Sorry. 706 00:34:43,281 --> 00:34:45,648 Yes. 707 00:34:45,683 --> 00:34:49,486 Everyone says that. 708 00:34:49,521 --> 00:34:52,756 Is there anything that I can do? 709 00:34:57,529 --> 00:35:00,597 You are an intelligent man. 710 00:35:00,632 --> 00:35:05,001 So perhaps you can explain to me this: 711 00:35:05,036 --> 00:35:08,438 how could my bright... 712 00:35:09,474 --> 00:35:12,842 beautiful son 713 00:35:12,877 --> 00:35:17,447 so suddenly turn into a monster? 714 00:35:17,482 --> 00:35:20,917 What... 715 00:35:20,952 --> 00:35:23,486 what did I do wrong? 716 00:35:23,521 --> 00:35:26,957 You mustn't blame yourself. 717 00:35:28,960 --> 00:35:32,262 I wish I could be half the father that you are. 718 00:35:32,297 --> 00:35:34,297 Yes 719 00:35:35,300 --> 00:35:37,701 I heard you had a son. 720 00:35:41,506 --> 00:35:43,873 Hold him tight, Albert. 721 00:35:43,908 --> 00:35:49,646 You think his childhood will last forever. 722 00:35:49,681 --> 00:35:52,549 But I promise you, 723 00:35:52,584 --> 00:35:57,587 it will pass in a fraction of a second. 724 00:36:18,209 --> 00:36:21,578 You said you'd be home last night. 725 00:36:21,613 --> 00:36:23,079 I'm sorry. 726 00:36:23,114 --> 00:36:25,181 By the time it seemed appropriate to leave, 727 00:36:25,216 --> 00:36:27,417 I'd-I'd already missed my last train. 728 00:36:27,452 --> 00:36:30,520 Of course you did. I'm sure you were terribly disappointed 729 00:36:30,555 --> 00:36:32,755 to have to spend the night with your beloved Wintelers. 730 00:36:32,790 --> 00:36:34,757 Mileva, please, they're grieving. 731 00:36:34,792 --> 00:36:35,892 I can take him, 732 00:36:35,927 --> 00:36:39,095 my dear. - Don't touch my son. 733 00:36:39,130 --> 00:36:41,598 I'm only trying to help. 734 00:36:41,633 --> 00:36:42,599 You've been shoving your help down my throat 735 00:36:42,634 --> 00:36:43,600 since you arrived. 736 00:36:43,635 --> 00:36:45,168 Mileva, calm yourself. 737 00:36:45,203 --> 00:36:47,837 That's quite easy for you to say, isn't it? 738 00:36:47,872 --> 00:36:50,006 You do what you want, go where you please. 739 00:36:50,041 --> 00:36:51,608 And I'm here. 740 00:36:51,643 --> 00:36:53,576 Not in a laboratory or in front of a classroom 741 00:36:53,611 --> 00:36:55,578 like I should be. Perhaps I am mistaken, 742 00:36:55,613 --> 00:36:58,615 but didn't you fail your exams? Mother, please. 743 00:36:58,650 --> 00:37:00,783 Well, the girl needs to face the truth, Albert. 744 00:37:00,818 --> 00:37:04,287 You need your wife to make a home, not to... 745 00:37:04,322 --> 00:37:05,922 I'm sorry I'm not Marie Winteler. 746 00:37:05,957 --> 00:37:07,457 So am I. 747 00:37:10,295 --> 00:37:12,195 Mother, apologize. 748 00:37:12,230 --> 00:37:14,797 I knew from the moment my son wrote to me about you 749 00:37:14,832 --> 00:37:19,135 that you would never make him a suitable wife. 750 00:37:19,170 --> 00:37:22,472 Albert didn't marry me because he wanted a housewife. 751 00:37:22,507 --> 00:37:25,208 We're partners. 752 00:37:25,243 --> 00:37:27,610 Oh, darling, open your eyes. 753 00:37:27,645 --> 00:37:29,545 You are not his partner. 754 00:37:29,580 --> 00:37:31,648 You are his librarian. 755 00:37:31,683 --> 00:37:35,151 You are his clerk. 756 00:37:37,188 --> 00:37:40,490 Mother, you should go. 757 00:37:40,525 --> 00:37:42,458 Go? Go where? 758 00:37:42,493 --> 00:37:45,795 Home. 759 00:37:47,532 --> 00:37:50,233 If you think 760 00:37:50,268 --> 00:37:51,901 this creature can make you happy, 761 00:37:51,936 --> 00:37:53,503 then I promise you, son, 762 00:37:53,538 --> 00:37:58,808 you are in for a life of misery. 763 00:38:22,700 --> 00:38:25,868 He won't sleep. 764 00:38:25,903 --> 00:38:28,305 I don't know what to do. 765 00:38:29,974 --> 00:38:32,008 Go to bed, Dollie. 766 00:38:34,045 --> 00:38:36,646 I can take him. 767 00:38:38,683 --> 00:38:41,384 Thank you. 768 00:38:42,920 --> 00:38:45,822 I made you something. 769 00:38:45,857 --> 00:38:48,191 Choo-choo, choo-choo. 770 00:38:48,226 --> 00:38:50,193 It's a train, yes. 771 00:38:50,228 --> 00:38:52,228 I was on one of these this morning 772 00:38:52,263 --> 00:38:55,031 and I couldn't wait to get home to see you. 773 00:38:55,066 --> 00:38:57,834 Papa Jost told me 774 00:38:57,869 --> 00:39:00,203 that time is fleeting. 775 00:39:00,238 --> 00:39:02,338 We think moments like this 776 00:39:02,373 --> 00:39:04,073 will last forever, but in fact 777 00:39:04,108 --> 00:39:07,009 they'll pass in a split second. 778 00:39:07,044 --> 00:39:10,980 It's a nice sentiment, but you and I both know 779 00:39:11,015 --> 00:39:14,551 that time can't move at different speeds. 780 00:39:32,403 --> 00:39:34,738 Unless... 781 00:39:37,542 --> 00:39:40,109 Unless it could. 782 00:39:40,144 --> 00:39:43,246 Oh, my. 783 00:39:45,283 --> 00:39:47,283 Albertli... 784 00:39:47,318 --> 00:39:49,319 you've done it. 785 00:39:54,792 --> 00:39:56,626 I've completely solved the problem. 786 00:39:56,661 --> 00:39:58,094 Uh, what are you talking about? 787 00:39:58,129 --> 00:39:59,595 Close your eyes. 788 00:39:59,630 --> 00:40:02,765 Pretend you're overlooking a train track. 789 00:40:02,800 --> 00:40:05,067 Imagine a train racing past, 790 00:40:05,102 --> 00:40:07,937 faster than any train you've ever seen. 791 00:40:09,774 --> 00:40:13,276 Now I want you to imagine as the train is flying past, 792 00:40:13,311 --> 00:40:15,378 two lightning bolts crashing beyond the tracks 793 00:40:15,413 --> 00:40:18,381 at the same time, a hundred meters apart. 794 00:40:21,285 --> 00:40:23,219 So what? - Patience. 795 00:40:23,254 --> 00:40:25,988 Now imagine that you're standing in the middle of the train, 796 00:40:26,023 --> 00:40:28,391 during the exact same scenario. 797 00:40:28,426 --> 00:40:31,060 Would the lightning bolts be simultaneous? 798 00:40:31,095 --> 00:40:32,395 Of course. 799 00:40:32,430 --> 00:40:34,297 Not if light moves at one speed. 800 00:40:34,332 --> 00:40:35,731 Close your eyes. 801 00:40:35,766 --> 00:40:36,966 Albert, this is ridiculous. 802 00:40:37,001 --> 00:40:39,135 Put yourself back on the moving train 803 00:40:39,170 --> 00:40:41,037 and really think about it. Do it, Michele. 804 00:40:48,679 --> 00:40:50,613 Now watch the lightning bolts! 805 00:40:53,951 --> 00:40:57,653 Were they simultaneous to you? 806 00:40:57,688 --> 00:40:59,455 No! 807 00:40:59,490 --> 00:41:01,524 Because you were moving towards one 808 00:41:01,559 --> 00:41:02,992 and away from the other. 809 00:41:05,229 --> 00:41:07,430 To me, standing still, 810 00:41:07,465 --> 00:41:08,831 they were simultaneous. 811 00:41:08,866 --> 00:41:10,633 How could the two of us 812 00:41:10,668 --> 00:41:13,002 experience the same event differently? 813 00:41:13,037 --> 00:41:14,837 Uh, we couldn't. 814 00:41:14,872 --> 00:41:16,539 Unless... 815 00:41:16,574 --> 00:41:19,275 It's not Maxwell who gets it between the eyes. 816 00:41:19,310 --> 00:41:21,277 It's Newton. 817 00:41:21,312 --> 00:41:23,045 W-What are you saying? 818 00:41:23,080 --> 00:41:26,315 Time is not absolute. 819 00:41:29,320 --> 00:41:30,853 Holy hell. 820 00:41:30,888 --> 00:41:32,622 I'm writing the paper, Michele. 821 00:41:32,657 --> 00:41:34,657 I dare them to ignore it. 822 00:41:38,062 --> 00:41:39,462 Ha! 823 00:41:47,004 --> 00:41:49,038 Marie. 824 00:41:49,073 --> 00:41:50,874 Come see what we've found. 825 00:41:53,010 --> 00:41:54,510 Don't look. 826 00:41:57,248 --> 00:41:58,548 Oh. 827 00:42:09,460 --> 00:42:11,394 You believed it would be a thousand times stronger 828 00:42:11,429 --> 00:42:13,029 than uranium. 829 00:42:13,064 --> 00:42:15,231 This element is a million times stronger, 830 00:42:15,266 --> 00:42:16,799 and it's not even pure. 831 00:42:18,869 --> 00:42:21,170 It's beautiful. 832 00:42:21,205 --> 00:42:23,206 What shall we call it, my love? 833 00:42:28,646 --> 00:42:31,080 Radium. 834 00:42:32,283 --> 00:42:34,050 Dollie? Dollie. 835 00:42:36,253 --> 00:42:38,220 You're awake. Thank God. 836 00:42:38,255 --> 00:42:42,058 Since I first imagined riding alongside a light beam, 837 00:42:42,093 --> 00:42:43,726 it's been bothering me. 838 00:42:43,761 --> 00:42:46,062 How could light freeze in time? 839 00:42:46,097 --> 00:42:47,763 Well, it couldn't. 840 00:42:47,798 --> 00:42:49,966 You're gone before I wake, home after I'm asleep. 841 00:42:50,001 --> 00:42:52,368 Do I not at least deserve a "hello"? 842 00:42:52,403 --> 00:42:53,869 Hello, my darling Mileva. 843 00:42:53,904 --> 00:42:56,472 Now listen, 300 years ago, 844 00:42:56,507 --> 00:42:59,141 Galileo devised his - principle of relativity. 845 00:42:59,176 --> 00:43:01,611 Now Newton built on these theories 846 00:43:01,646 --> 00:43:04,747 to devise his own laws of motion, gravitation, 847 00:43:04,782 --> 00:43:06,782 and absolute time. I know all of that. 848 00:43:06,817 --> 00:43:08,484 But neither man - took into account 849 00:43:08,519 --> 00:43:10,886 the true nature of light. 850 00:43:10,921 --> 00:43:12,788 So, I've devised 851 00:43:12,823 --> 00:43:15,758 my own principle of relativity. 852 00:43:23,467 --> 00:43:24,967 Lorentz transformation? 853 00:43:25,002 --> 00:43:26,469 Yes. 854 00:43:26,504 --> 00:43:28,070 He saw time dilation 855 00:43:28,105 --> 00:43:31,173 as a mathematical quirk, it's not. 856 00:43:31,208 --> 00:43:32,742 The faster we move through space, 857 00:43:32,777 --> 00:43:34,076 the slower we move through time. 858 00:43:34,111 --> 00:43:36,912 It is extraordinary, Albert. 859 00:43:36,947 --> 00:43:38,948 It's more than that. 860 00:43:38,983 --> 00:43:41,551 It's the redefinition of the universe. 861 00:43:43,688 --> 00:43:45,421 All the work, all the late nights. 862 00:43:45,456 --> 00:43:48,524 This, Mileva, this is what we've been chasing. 863 00:43:48,559 --> 00:43:51,527 Will you proof it for me? 864 00:43:51,562 --> 00:43:52,962 Am I your clerk? 865 00:43:52,997 --> 00:43:54,864 Is that it? 866 00:43:54,899 --> 00:43:57,133 No, of course not, Dollie. 867 00:43:57,168 --> 00:43:58,401 You're my partner. 868 00:44:04,475 --> 00:44:06,976 Albertli, you brilliant little man. 869 00:44:17,421 --> 00:44:18,988 Dr. Lauret. 870 00:44:19,023 --> 00:44:20,823 Dr. Curie. 871 00:44:20,858 --> 00:44:22,825 I just received a letter from Stockholm. 872 00:44:22,860 --> 00:44:26,128 You are to be awarded the 1903 873 00:44:26,163 --> 00:44:28,364 Nobel Prize in Physics 874 00:44:28,399 --> 00:44:31,333 for your contributions to the research 875 00:44:31,368 --> 00:44:33,369 of radiation phenomena. 876 00:44:36,073 --> 00:44:37,340 Hearty congratulations, Pierre. 877 00:44:39,844 --> 00:44:41,744 Will my wife be given the Prize, as well? 878 00:44:43,681 --> 00:44:47,683 Pierre, we all know Madame Curie 879 00:44:47,718 --> 00:44:49,885 has been a - valuable assistant, 880 00:44:49,920 --> 00:44:52,321 but it is the tools - you invented 881 00:44:52,356 --> 00:44:54,757 that are responsible for discovering radium. 882 00:44:54,792 --> 00:44:57,326 No. 883 00:44:57,361 --> 00:45:01,063 No, tools don't make discoveries, Doctor, 884 00:45:01,098 --> 00:45:02,398 people do. 885 00:45:02,433 --> 00:45:04,600 Madame Curie and I are partners. 886 00:45:04,635 --> 00:45:06,602 Please inform the Nobel committee 887 00:45:06,637 --> 00:45:08,838 that I will not accept the Prize 888 00:45:08,873 --> 00:45:11,207 if they do not honor my wife alongside me. 889 00:45:21,318 --> 00:45:23,552 "The introduction of a luminiferous ether 890 00:45:23,587 --> 00:45:26,055 will prove to be superfluous." 891 00:45:26,090 --> 00:45:28,357 Superfluous, I love that word. 892 00:45:28,392 --> 00:45:30,726 I preferred "idiotic," but alas. 893 00:45:30,761 --> 00:45:33,229 "In conclusion, I wish to say that in working at the problem 894 00:45:33,264 --> 00:45:34,730 "here dealt with, I have had the loyal assistance 895 00:45:34,765 --> 00:45:39,235 "of my friend and colleague M. Besso... 896 00:45:39,270 --> 00:45:41,103 "and that I am indebted to him for several 897 00:45:41,138 --> 00:45:43,005 valuable suggestions." 898 00:45:46,310 --> 00:45:48,611 You thanked Michele. 899 00:45:48,646 --> 00:45:50,112 Of course I thanked him. 900 00:45:50,147 --> 00:45:52,648 His advice was instrumental. 901 00:45:52,683 --> 00:45:54,483 But I've helped you with so many papers. 902 00:45:54,518 --> 00:45:56,051 Including this one. 903 00:45:56,086 --> 00:45:58,120 Of course you have. 904 00:45:58,155 --> 00:46:01,891 But you never thought to put my name in any of them. 905 00:46:01,926 --> 00:46:03,993 Well, I... 906 00:46:04,028 --> 00:46:07,263 well, I suppose it never occurred to me. 907 00:46:08,332 --> 00:46:10,466 No. 908 00:46:10,501 --> 00:46:13,402 I don't suppose it did. 909 00:46:13,437 --> 00:46:16,739 Because in my heart, the two of us are one. 910 00:46:16,774 --> 00:46:20,109 It's-It's our name, Ein stein, 911 00:46:20,144 --> 00:46:21,944 one stone. 912 00:46:21,979 --> 00:46:24,246 This paper, every paper, 913 00:46:24,281 --> 00:46:27,149 it's... it's both of us. 914 00:46:27,184 --> 00:46:28,417 I couldn't do any of it 915 00:46:28,452 --> 00:46:31,086 without you, you know that. 916 00:46:31,121 --> 00:46:33,589 No one else does. 917 00:46:33,624 --> 00:46:35,324 Mileva. 918 00:46:43,834 --> 00:46:46,035 You're going to be late for work, Albert. 919 00:46:54,478 --> 00:46:58,113 "On the Electrodynamics of Moving Bodies" 920 00:46:58,148 --> 00:46:59,982 by Albert Einstein. 921 00:47:00,017 --> 00:47:01,984 His fourth paper this year. 922 00:47:02,019 --> 00:47:03,485 I haven't seen anything like this since Newton's 923 00:47:03,520 --> 00:47:04,887 Annus Mirabilis. 924 00:47:04,922 --> 00:47:07,556 Dr. Laue, are you honestly 925 00:47:07,591 --> 00:47:10,559 comparing Einstein - to Sir Isaac Newton? 926 00:47:10,594 --> 00:47:11,861 Read it. 927 00:47:14,431 --> 00:47:16,332 He provides no footnotes. 928 00:47:16,367 --> 00:47:17,833 That's because he has answered a question 929 00:47:17,868 --> 00:47:20,837 no one was asking. 930 00:47:31,582 --> 00:47:32,815 Herr Einstein. 931 00:47:32,850 --> 00:47:35,217 Max Laue. I work for Professor Max Planck 932 00:47:35,252 --> 00:47:37,253 at Prussian Academy. A sincere pleasure... 933 00:47:37,288 --> 00:47:39,355 I believe you're looking for him. 934 00:47:41,625 --> 00:47:45,327 I've tried to get him to brush - his hair and smarten himself up, 935 00:47:45,362 --> 00:47:46,629 but the man is hopeless. 936 00:47:53,437 --> 00:47:54,871 Albert Einstein? 937 00:47:55,940 --> 00:47:57,006 Author of 938 00:47:57,041 --> 00:47:59,108 the principle of relativity? 939 00:47:59,143 --> 00:48:01,744 Well, Galileo is the author of the principle of relativity. 940 00:48:01,779 --> 00:48:03,679 I simply provided a revision. 941 00:48:03,714 --> 00:48:05,414 My, you are modest. 942 00:48:05,449 --> 00:48:08,450 He most certainly is not. 943 00:48:08,485 --> 00:48:11,854 May I ask why you are working in a patent office? 944 00:48:11,889 --> 00:48:16,558 History is full of - bad jokes, I suppose. 945 00:48:16,593 --> 00:48:18,560 My name is Max Laue. 946 00:48:18,595 --> 00:48:21,230 I am here at the behest of Professor Max Planck. 947 00:48:23,567 --> 00:48:25,868 Max Planck, the father of Prussian physics? 948 00:48:25,903 --> 00:48:28,137 He greatly admires your - work, Herr Einstein. 949 00:48:28,172 --> 00:48:29,605 You've achieved more in one year 950 00:48:29,640 --> 00:48:31,073 than most scientists do in a lifetime. 951 00:48:31,108 --> 00:48:33,342 How ever did you accomplish it? 952 00:48:34,578 --> 00:48:36,545 Curiosity, I suppose. 953 00:48:36,580 --> 00:48:38,047 That, and he wanted to be noticed. 954 00:48:38,082 --> 00:48:39,415 Well, you've succeeded. 955 00:48:39,450 --> 00:48:41,717 We would like to help you further your career. 956 00:48:41,752 --> 00:48:43,385 Tell me, are you working on anything else? 957 00:48:43,420 --> 00:48:45,287 Uh... Yes. 958 00:48:45,322 --> 00:48:48,424 In fact, I've realized that the, uh, the relativity principle, 959 00:48:48,459 --> 00:48:50,626 combined with the Maxwell equations, 960 00:48:50,661 --> 00:48:53,262 requires that mass be a - direct measure of the energy 961 00:48:53,297 --> 00:48:54,496 contained in a body. 962 00:48:54,531 --> 00:48:56,632 I'm not sure I follow. 963 00:48:57,868 --> 00:49:00,469 Light carries mass. 964 00:49:00,504 --> 00:49:03,772 But that's... impossible. 965 00:49:03,807 --> 00:49:06,008 Perhaps. - For all I know, the good Lord 966 00:49:06,043 --> 00:49:07,977 is laughing at the whole matter. 967 00:49:08,012 --> 00:49:09,578 And I believe this theory 968 00:49:09,613 --> 00:49:11,847 could be tested using elements whose energy 969 00:49:11,882 --> 00:49:13,282 is highly unstable. 970 00:49:13,317 --> 00:49:16,285 Um, Madame Curie's radium, for example. 971 00:49:18,288 --> 00:49:19,989 Herr Einstein, it's... 972 00:49:25,129 --> 00:49:27,296 it's... 973 00:49:27,331 --> 00:49:29,532 genius. 68596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.