Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,632 --> 00:00:09,384
UN SPECTACLE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:18,894 --> 00:00:23,315
Mesdames et messieurs,merci d'accueillir Gad Elmaleh !
3
00:00:46,046 --> 00:00:47,756
New York !
4
00:00:50,759 --> 00:00:52,010
Merci.
5
00:00:53,637 --> 00:00:55,472
Merci d'être là ce soir.
6
00:00:55,556 --> 00:00:57,975
C'est un grand soir pour moi.
7
00:00:58,141 --> 00:01:00,185
Mon rêve se réalise.
8
00:01:00,269 --> 00:01:01,270
Merci beaucoup.
9
00:01:01,353 --> 00:01:02,563
Merci.
10
00:01:04,648 --> 00:01:06,942
Je suis comique en France depuis 23 ans.
11
00:01:07,025 --> 00:01:09,653
Je viens de m'installer ici.
Je recommence à zéro.
12
00:01:09,736 --> 00:01:13,574
Je suis sûr
que vous avez déjà entendu l'histoire
13
00:01:13,657 --> 00:01:18,328
du gars qui est arrivé en Amérique
avec un dollar en poche.
14
00:01:20,789 --> 00:01:23,750
Il a bossé dur et il a fait fortune.
15
00:01:24,585 --> 00:01:26,670
Moi, je suis arrivé avec une fortune !
16
00:01:33,302 --> 00:01:34,595
Même histoire.
17
00:01:34,678 --> 00:01:36,138
Mais à l'envers.
18
00:01:37,931 --> 00:01:39,808
C'est plus dur, d'ailleurs.
19
00:01:40,434 --> 00:01:44,896
Si je veux garder
le même train de vie qu'à Paris
20
00:01:44,980 --> 00:01:47,399
et que je me plante en Amérique,
21
00:01:47,482 --> 00:01:50,861
je vais retourner à Paris
avec un dollar en poche !
22
00:01:54,031 --> 00:01:56,908
Quand je dis aux Américains
que je viens de France,
23
00:01:56,992 --> 00:02:00,120
ils me font des commentaires étranges.
24
00:02:00,203 --> 00:02:01,371
"Oh, tu viens de France ?
25
00:02:01,455 --> 00:02:05,417
L'an dernier,
mon cousin est allé en Italie."
26
00:02:09,963 --> 00:02:11,757
Quelle coïncidence !
27
00:02:14,384 --> 00:02:16,011
Mais ils adorent Paris.
28
00:02:16,303 --> 00:02:18,513
Les Américains adorent Paris.
29
00:02:19,348 --> 00:02:22,142
Quand j'entends un Américain
parler de Paris,
30
00:02:22,225 --> 00:02:24,144
j'ai l'impression de n'y être jamais allé.
31
00:02:25,479 --> 00:02:26,730
Je veux aller là-bas !
32
00:02:26,813 --> 00:02:29,483
Je veux voir ce Paris-là. Jamais vu.
33
00:02:30,067 --> 00:02:32,069
Surtout les femmes. Les Américaines,
34
00:02:32,152 --> 00:02:35,238
quand elles parlent de Paris...
Le romantisme, le rêve.
35
00:02:35,405 --> 00:02:37,240
"Je veux aller à Paris.
36
00:02:38,033 --> 00:02:39,910
Ça va être génial.
Emmène-moi à Paris.
37
00:02:39,993 --> 00:02:41,995
C'est si romantique.
38
00:02:42,579 --> 00:02:47,918
Je veux marcher dans les petites rues
au clair de lune."
39
00:02:48,919 --> 00:02:49,920
C'est dangereux !
40
00:02:56,218 --> 00:03:00,764
"Je veux voir un vieil homme sur un banc,
jouant de l'accordéon."
41
00:03:00,847 --> 00:03:02,599
Il est roumain !
42
00:03:05,686 --> 00:03:09,981
J'adore la France. J'y ai vécu,
mais je suis né au Maroc.
43
00:03:14,319 --> 00:03:16,613
Y a des Marocains dans la salle ce soir ?
44
00:03:19,324 --> 00:03:21,785
Là, les Américains se disent :
"C'est qui, ces gens ?"
45
00:03:23,203 --> 00:03:25,956
Et les Francais :
"Merde, le spectacle est en anglais."
46
00:03:30,836 --> 00:03:33,422
J'ai toujours mon passeport marocain.
47
00:03:34,423 --> 00:03:36,133
Non, je ne m'en sers pas...
48
00:03:37,843 --> 00:03:40,095
pour des raisons évidentes, de nos jours,
49
00:03:40,178 --> 00:03:43,056
ce n'est pas le moment
de se pointer à la douane américaine
50
00:03:43,140 --> 00:03:47,185
avec un grand document vert
couvert de lettres arabes dorées,
51
00:03:47,936 --> 00:03:50,147
tout en leur disant que je suis comique.
52
00:03:53,066 --> 00:03:55,277
Le douanier m'a dit :
53
00:03:55,360 --> 00:03:56,695
"Vous êtes né au Maroc ?"
54
00:03:56,820 --> 00:03:59,072
Je lui ai répondu : "Oui."
Il m'a dit : "Pourquoi ?"
55
00:04:01,450 --> 00:04:05,245
Et puis : "Quel est le but
de votre voyage aux États-Unis ?"
56
00:04:05,537 --> 00:04:08,790
Moi : "Je suis là
pour vivre le rêve américain."
57
00:04:10,584 --> 00:04:13,170
Lui : "C'est fini, ce temps-là."
58
00:04:19,384 --> 00:04:20,719
Oh non !
59
00:04:20,802 --> 00:04:24,389
Mais c'est ça, le rêve américain !
Allez !
60
00:04:24,931 --> 00:04:28,101
C'est mon rêve américain.
61
00:04:30,437 --> 00:04:32,689
Quand j'étais gamin au Maroc,
62
00:04:33,148 --> 00:04:35,859
mon père m'emmenait voir l'océan.
63
00:04:36,526 --> 00:04:41,198
Face à l'océan, il me montrait l'horizon
et disait :
64
00:04:41,615 --> 00:04:44,910
"Mon fils, si tu prends un bateau
et que tu vas tout droit,
65
00:04:45,118 --> 00:04:47,204
tu atteindras l'Amérique !"
66
00:04:48,288 --> 00:04:51,750
Je me suis toujours demandé
si de l'autre côté de l'océan,
67
00:04:51,833 --> 00:04:55,295
il y avait un père américain
avec son fils...
68
00:04:57,631 --> 00:05:01,468
qui lui parlait du rêve marocain.
69
00:05:03,637 --> 00:05:06,807
"Papa, y a quoi, là-bas ?"
"Aucune idée."
70
00:05:13,313 --> 00:05:16,608
Donc je fais des spectacles en anglais.
71
00:05:17,442 --> 00:05:20,362
Je suis obligé, les Américains
ne parlent aucune autre langue.
72
00:05:26,326 --> 00:05:30,247
Si vous leur demandez
s'ils parlent français, ils disent tous :
73
00:05:30,664 --> 00:05:33,041
"J'ai fait deux ans de français au lycée.
74
00:05:36,628 --> 00:05:38,046
Mais j'ai tout oublié."
75
00:05:40,924 --> 00:05:43,677
C'est pas grave.
Je parle pas vraiment anglais.
76
00:05:44,594 --> 00:05:46,638
Je mémorise tout le spectacle.
77
00:05:48,849 --> 00:05:51,309
Je sais même pas ce que je dis, là.
78
00:05:54,312 --> 00:05:57,858
Je fais des blagues, vous riez.
J'attends, et je continue.
79
00:05:58,650 --> 00:05:59,693
Voilà.
80
00:06:01,820 --> 00:06:02,821
Ça marche.
81
00:06:04,030 --> 00:06:06,658
Mais je peux pas interagir
avec les spectateurs.
82
00:06:06,741 --> 00:06:09,411
Les comiques américains parlent au public.
83
00:06:09,494 --> 00:06:13,498
Ils improvisent. Ils échangent
avec le public. Moi, je peux pas.
84
00:06:14,040 --> 00:06:15,333
J'ai essayé.
85
00:06:17,127 --> 00:06:19,045
J'étais dans un club, ici à New York,
86
00:06:19,129 --> 00:06:21,882
et je dis à un type au premier rang :
"Vous êtes d'où ?"
87
00:06:22,007 --> 00:06:23,466
Il me dit : "Denver."
88
00:06:24,050 --> 00:06:25,552
Je lui dis : "D'accord."
89
00:06:30,015 --> 00:06:31,558
"Attendez un peu. Denver ?
90
00:06:31,641 --> 00:06:34,811
L'an dernier,
mon cousin est allé au Canada."
91
00:06:44,946 --> 00:06:47,449
Parler dans une autre langue,
c'est fatigant.
92
00:06:48,325 --> 00:06:50,201
Vous me suivez, les immigrés ?
93
00:06:51,036 --> 00:06:53,204
C'est épuisant, peu importe la langue.
94
00:06:53,288 --> 00:06:56,041
Si c'est pas votre langue maternelle,
c'est dur.
95
00:06:56,124 --> 00:06:58,668
Ça doit beaucoup vous arriver, à New York.
96
00:06:58,752 --> 00:07:01,922
Vous allez à une réunion
avec des anglophones,
97
00:07:02,005 --> 00:07:04,799
et pendant dix minutes,
tout se passe bien.
98
00:07:05,258 --> 00:07:06,843
"Comment ça va ? Quoi de neuf ?
99
00:07:07,427 --> 00:07:09,429
Oh non. Oui. Super !"
100
00:07:09,554 --> 00:07:11,097
Dix minutes plus tard...
101
00:07:14,726 --> 00:07:17,270
Vous êtes super à l'écoute, tout à coup.
102
00:07:20,231 --> 00:07:22,859
C'est tellement dur !
Et la grammaire est complexe.
103
00:07:22,943 --> 00:07:25,028
C'est perturbant, pour nous.
104
00:07:25,111 --> 00:07:30,408
Le passé,
avec "had, have, have gone, had, had.'
105
00:07:31,660 --> 00:07:34,746
"Had you... Had you have had already had... Should..."
106
00:07:35,747 --> 00:07:41,002
"Should we have had already eat...Eaten... yet ?"
107
00:07:49,135 --> 00:07:53,890
Et si vous demandez aux Américains :
"On dit 'have had' ou 'had have'",
108
00:07:53,974 --> 00:07:56,601
ils vous disent toujours : "Peu importe."
109
00:07:58,770 --> 00:08:00,063
Parce qu'ils ne savent pas !
110
00:08:01,940 --> 00:08:05,443
"Ça se prononce 'Either way'
ou 'Either way' ?"
111
00:08:06,319 --> 00:08:08,780
"C'est du pareil au même."
112
00:08:21,459 --> 00:08:25,964
Le plus dur en anglais
pour les francophones,
113
00:08:26,131 --> 00:08:30,593
c'est de savoir
où mettre l'accent tonique.
114
00:08:32,012 --> 00:08:35,056
On connaît les mots, on les a appris.
Pas de problème.
115
00:08:35,140 --> 00:08:38,018
On sait qu'il y a une syllabe
à viser, mais...
116
00:08:39,811 --> 00:08:41,688
on ne sait pas laquelle.
117
00:08:47,152 --> 00:08:50,572
On voit le mot : "Bon sang, la première,
la deuxième. Comment savoir ?"
118
00:08:50,655 --> 00:08:52,657
Mon prof d'anglais me dit toujours :
119
00:08:52,741 --> 00:08:55,160
"Il faut savoir
comment accentuer les mots."
120
00:08:55,243 --> 00:08:57,495
Et moi : "Accentuer, ça ve me tuer !"
121
00:09:02,333 --> 00:09:05,962
Je ne sais pas si on dit...
122
00:09:08,631 --> 00:09:12,719
Et si vous mettez pas l'accent
sur la bonne syllabe,
123
00:09:12,802 --> 00:09:16,389
les Américains vous comprennent pas.
Ils savent pas de quoi on parle.
124
00:09:16,473 --> 00:09:17,766
Un jour, je dis à un type :
125
00:09:17,849 --> 00:09:20,351
"I was on va-cation." Il me dit : "Quoi ?"
126
00:09:21,644 --> 00:09:23,396
Moi : "Enfin. Va-cation."
127
00:09:23,480 --> 00:09:25,523
Il me dit : "Oh, on vaca-tion."
128
00:09:26,483 --> 00:09:28,485
C'est ça.
129
00:09:34,616 --> 00:09:37,410
Juste pour le faire marcher,
je lui dis : "No, va-cation."
130
00:09:42,749 --> 00:09:44,834
Ils ne vous aident pas.
131
00:09:45,543 --> 00:09:48,129
Parfois, c'est si on change une lettre.
132
00:09:48,838 --> 00:09:51,299
Si je prononce mal une seule lettre,
133
00:09:51,382 --> 00:09:53,343
je n'ai pas de seconde chance.
134
00:09:54,928 --> 00:09:57,472
Je suis monté dans un taxi
l'autre jour, à New York,
135
00:09:57,555 --> 00:10:00,642
et j'ai dit au chauffeur :
"Emmenez-moi à G...
136
00:10:01,476 --> 00:10:03,186
FK Airport."
137
00:10:05,730 --> 00:10:06,898
Je sais.
138
00:10:07,273 --> 00:10:09,526
G au lieu de J.
C'est pas une si grosse erreur.
139
00:10:10,235 --> 00:10:13,154
Il aurait pu être indulgent.
140
00:10:14,531 --> 00:10:17,325
Il n'avait aucune idée
de ce que je voulais dire.
141
00:10:19,035 --> 00:10:21,871
"Combien de lieux y a-t-il à New York
142
00:10:21,955 --> 00:10:24,124
qui ont un F, un K et 'Airport' ?"
143
00:10:26,543 --> 00:10:30,964
Si j'étais taxi et que vous me demandiez
de vous amener à KFC Airport,
144
00:10:31,047 --> 00:10:33,341
je vous emmènerais à JFK.
145
00:10:36,928 --> 00:10:40,056
Ce chauffeur n'arrêtait pas
de corriger mon accent.
146
00:10:40,974 --> 00:10:42,142
Et il était indien.
147
00:10:45,520 --> 00:10:49,399
Je lui dis : "Soit dit en passant,
vous maîtrisez le J de JFK,
148
00:10:49,482 --> 00:10:51,025
mais vous avez dit Airput."
149
00:10:57,532 --> 00:11:01,744
Je les respecte, ils bossent dur,
les chauffeurs indiens de New York.
150
00:11:01,828 --> 00:11:05,415
Je sais pas ce qu'ils ont,
comme forfait téléphone.
151
00:11:10,128 --> 00:11:12,589
Ils peuvent rester au téléphone
des heures.
152
00:11:14,966 --> 00:11:18,511
À parler à un type
qui apparemment ne dit jamais rien.
153
00:11:23,641 --> 00:11:27,520
Ça doit être un forfait spécial, gratuit
154
00:11:27,604 --> 00:11:29,606
pour les monologues. Va savoir.
155
00:11:30,481 --> 00:11:33,776
On est assis à l'arrière
et on entend une petite voix.
156
00:11:35,945 --> 00:11:38,990
Je sais qu'il est en train
de se moquer de moi.
157
00:11:39,199 --> 00:11:41,201
Je ne parle pas la langue,
mais j'entends...
158
00:11:41,910 --> 00:11:43,620
"JFK... JFK."
159
00:11:49,459 --> 00:11:52,545
Comme je viens de Paris, je suis fasciné.
Pour avoir un taxi à New York,
160
00:11:52,629 --> 00:11:55,215
on lève la main, le taxi s'arrête.
161
00:11:56,257 --> 00:11:57,675
Deux mains, deux taxis.
162
00:12:00,094 --> 00:12:01,262
À Paris...
163
00:12:01,846 --> 00:12:04,474
vous pouvez lever tout ce que vous voulez.
164
00:12:04,557 --> 00:12:08,269
Vous pouvez sauter,
faire de la danse classique...
165
00:12:09,020 --> 00:12:13,107
Il est disponible, il vous a vu,
il ne s'arrête pas. On sait pas pourquoi.
166
00:12:13,733 --> 00:12:16,903
Au Maroc, c'est encore plus dingue.
167
00:12:17,028 --> 00:12:20,114
Il n'est pas disponible, et il s'arrête !
168
00:12:24,911 --> 00:12:28,164
Y a déjà huit personnes dans la voiture.
169
00:12:30,291 --> 00:12:33,169
Je crois
qu'UberPOOL a été inventé au Maroc.
170
00:12:35,630 --> 00:12:39,759
Vous montez, vous vous serrez,
et c'est lui qui vous dit où vous allez.
171
00:12:39,842 --> 00:12:42,470
C'est pas vous qui lui dites.
172
00:12:44,722 --> 00:12:46,307
Quand je suis arrivé à New York,
173
00:12:47,350 --> 00:12:49,852
c'était génial d'être anonyme.
174
00:12:50,311 --> 00:12:52,647
C'est intéressant, d'être très célèbre
175
00:12:53,147 --> 00:12:54,774
dans une partie du monde,
176
00:12:55,441 --> 00:12:58,236
et totalement inconnu à New York.
177
00:12:58,736 --> 00:13:00,905
Les premiers jours, j'en ai profité
178
00:13:00,989 --> 00:13:03,074
pour me balader dans la rue. "Super.
179
00:13:03,157 --> 00:13:05,785
Je peux faire ce que je veux.
Personne va m'embêter."
180
00:13:05,910 --> 00:13:09,163
Trois jours plus tard :
"Qu'est-ce qui se passe ?"
181
00:13:13,543 --> 00:13:15,753
Je tapais mon nom sur Google le soir.
182
00:13:20,466 --> 00:13:22,343
Ils ne captent même pas mon nom, ici.
183
00:13:22,927 --> 00:13:26,055
Ils comprennent pas.
Parfois, ils n'essayent même pas.
184
00:13:26,139 --> 00:13:27,432
J'étais à l'aéroport.
185
00:13:27,515 --> 00:13:30,977
Cette employée de la compagnie aérienne
saluait tout le monde par son nom.
186
00:13:31,060 --> 00:13:32,186
Ils font ça souvent.
187
00:13:32,270 --> 00:13:35,898
"Bon voyage, M. Smith",
ou "Bonjour, Mme Robinson."
188
00:13:35,982 --> 00:13:38,484
Elle a pris ma carte d'embarquement :
189
00:13:39,110 --> 00:13:40,320
"C'est bon, allez-y."
190
00:13:42,989 --> 00:13:44,490
Je ne suis personne ici.
191
00:13:45,116 --> 00:13:47,577
J'ai voulu louer un appartement.
192
00:13:48,828 --> 00:13:51,622
Ils m'ont demandé
sept lettres de recommandation.
193
00:13:52,540 --> 00:13:54,334
Je ne rigole pas. Sept !
194
00:13:54,667 --> 00:13:57,170
Je ne connais même pas sept personnes
en Amérique.
195
00:13:57,920 --> 00:14:01,049
J'ai dit à l'agent :
"Pouvez-vous me faire une lettre ?"
196
00:14:02,925 --> 00:14:06,387
Je me suis souvenu
que j'avais un cousin à Brooklyn.
197
00:14:06,471 --> 00:14:09,640
Je ne l'ai jamais rencontré,
mais j'ai appelé ma mère à Paris.
198
00:14:09,724 --> 00:14:11,809
"Maman, je lui demande ?"
199
00:14:11,893 --> 00:14:15,271
Elle me dit : "Non,
il est vieux et schizophrène."
200
00:14:15,688 --> 00:14:18,024
J'ai dit :
"Super. Ça fera plus de personnes !"
201
00:14:21,611 --> 00:14:23,946
C'est dur, de nos jours,
pour les immigrés.
202
00:14:24,322 --> 00:14:27,367
Ça aurait été plus facile
d'acheter une arme.
203
00:14:28,034 --> 00:14:29,702
Alors j'ai acheté une arme.
204
00:14:33,039 --> 00:14:35,249
Ils m'ont donné l'appart tout de suite.
205
00:14:40,421 --> 00:14:44,008
J'étais en tournée récemment.
J'ai fait cette blague au Texas.
206
00:14:45,218 --> 00:14:47,428
Personne n'a ri. Je sais pas...
207
00:14:47,637 --> 00:14:50,431
"Ouais, t'as acheté une arme.
Et alors, que s'est-il passé ?"
208
00:14:53,351 --> 00:14:56,562
J'adore voyager aux États-Unis.
Super pays à découvrir.
209
00:14:56,646 --> 00:14:59,690
On croit le connaître, mais non.
C'est super.
210
00:14:59,774 --> 00:15:03,736
De voyager dans tout le pays. Partout !
211
00:15:04,028 --> 00:15:07,365
Beaucoup de nourriture, partout.
212
00:15:07,824 --> 00:15:10,910
Sur les routes en Amérique,
si vous ne trouvez pas de nourriture,
213
00:15:10,993 --> 00:15:12,745
c'est la nourriture qui vous trouve.
214
00:15:15,540 --> 00:15:17,750
Vous conduisez, et la nourriture surgit.
215
00:15:19,419 --> 00:15:21,712
"Cheesecake Factory."
216
00:15:22,505 --> 00:15:24,507
"Factory."
217
00:15:25,800 --> 00:15:31,347
Vous mangez tellement de cheesecake
qu'il vous faut une usine ?
218
00:15:34,058 --> 00:15:35,893
Ça va pas, la tête ?
219
00:15:37,603 --> 00:15:40,982
"International House of Pancakes" !
220
00:15:41,482 --> 00:15:44,777
Est-ce vraiment international ?
On n'a pas ça, en Europe.
221
00:15:48,364 --> 00:15:50,074
"Petit-déjeuner toute la journée."
222
00:16:01,627 --> 00:16:03,129
"Déjeuner toute la nuit."
223
00:16:06,757 --> 00:16:08,593
"All you can eat."
224
00:16:09,844 --> 00:16:12,013
Tout ce que vous pouvez manger.
225
00:16:12,847 --> 00:16:15,725
On devrait dire "à volonté",
"selon votre envie".
226
00:16:15,808 --> 00:16:17,101
"Non...
227
00:16:17,518 --> 00:16:20,271
Si vous pouvez vous empiffrer, allez-y."
228
00:16:23,691 --> 00:16:26,986
J'étais à un hôtel.
J'ai vu un type au buffet.
229
00:16:27,737 --> 00:16:29,697
Il pelletait la nourriture.
230
00:16:29,780 --> 00:16:32,366
Il s'empiffrait,
fourrait la nourriture dans sa bouche.
231
00:16:32,450 --> 00:16:35,620
J'ai dit : "Vous avez envie
de manger tout ça ?" Lui : "Non."
232
00:16:37,622 --> 00:16:40,541
"Alors pourquoi vous le faites ?"
Lui : "Parce que je le peux !"
233
00:16:44,170 --> 00:16:46,964
Tout est extrême, en Amérique.
234
00:16:47,089 --> 00:16:49,300
C'est soit hamburgers et frites, soit...
235
00:16:50,009 --> 00:16:52,136
salade de kale et jus de betterave.
236
00:16:53,846 --> 00:16:57,892
Les trucs bio. J'étais à LA récemment.
237
00:16:57,975 --> 00:17:02,772
Mes amis m'ont dit : "On t'emmène
dans un resto fusion bio."
238
00:17:03,689 --> 00:17:04,774
"Fusion".
239
00:17:05,942 --> 00:17:09,737
"On t'emmène manger
le meilleur kebab japonais."
240
00:17:13,616 --> 00:17:15,117
C'est pas la fusion.
241
00:17:15,201 --> 00:17:16,619
C'est la confusion.
242
00:17:25,211 --> 00:17:27,338
Mais vous avez de bons restos.
243
00:17:27,547 --> 00:17:30,550
J'aime bien le rituel
des restaurants, ici.
244
00:17:30,633 --> 00:17:33,261
Ils parlent toujours de "party".
245
00:17:33,344 --> 00:17:34,637
"Vous rejoignez la party ?"
246
00:17:35,221 --> 00:17:36,973
Party of two ? Party of four ?"
247
00:17:39,850 --> 00:17:42,019
"Non, pas de party.
248
00:17:45,231 --> 00:17:48,317
Je vais d'abord dîner. Après, on verra."
249
00:17:49,360 --> 00:17:52,363
Un jour, je me suis pointé tout seul.
250
00:17:52,446 --> 00:17:54,073
Elle a dit : "Party of one."
251
00:18:03,708 --> 00:18:05,126
C'est l'éclate totale.
252
00:18:09,463 --> 00:18:11,674
J'aime bien aussi, quand on dit :
253
00:18:11,841 --> 00:18:13,968
"Une table pour deux."
254
00:18:14,051 --> 00:18:15,720
Ils demandent :
"Vous avez une réservation ?"
255
00:18:15,803 --> 00:18:17,138
"Non." Et eux : "Suivez-moi."
256
00:18:22,852 --> 00:18:24,228
Ils m'emmènent où ?
257
00:18:25,146 --> 00:18:27,315
Y a une zone spéciale pour losers ?
258
00:18:30,151 --> 00:18:31,902
Mais le service client est bon.
259
00:18:32,320 --> 00:18:33,529
Très bon.
260
00:18:33,738 --> 00:18:37,325
Les serveurs sont sympa. Ils bossent dur.
261
00:18:37,950 --> 00:18:39,577
Ils veulent être vos amis.
262
00:18:39,744 --> 00:18:41,245
Ils rentrent dans votre intimité.
263
00:18:41,871 --> 00:18:43,664
"Salut. Je m'appelle Chris.
264
00:18:43,789 --> 00:18:45,791
Je serai votre serveur ce soir."
265
00:18:48,336 --> 00:18:50,171
"Salut, Chris. Moi, c'est Gad,
266
00:18:50,254 --> 00:18:53,633
enchanté. Je serai le client...
267
00:18:54,383 --> 00:18:56,135
ce soir, et voici Vanessa.
268
00:18:56,218 --> 00:18:58,971
J'espère coucher avec elle, après.
On verra."
269
00:19:04,435 --> 00:19:07,313
Ils vous posent toujours
cette question idiote :
270
00:19:07,813 --> 00:19:09,732
"Vous êtes déjà venus ?"
271
00:19:12,652 --> 00:19:16,155
"Pourquoi ? Y a un truc
que je devrais savoir sur ce lieu ?
272
00:19:16,238 --> 00:19:18,699
C'est le genre de lieu
273
00:19:18,783 --> 00:19:21,494
où on commande à manger,
vous allez le chercher,
274
00:19:22,036 --> 00:19:24,664
on mange, on paye, et on s'en va ?
275
00:19:24,830 --> 00:19:25,665
Je connais.
276
00:19:27,416 --> 00:19:29,877
Je suis déjà allé
dans un endroit comme ça."
277
00:19:31,712 --> 00:19:33,172
Mais ils bossent dur.
278
00:19:33,255 --> 00:19:35,424
Pour le pourboire.
279
00:19:35,591 --> 00:19:38,094
C'est dans la culture...
280
00:19:38,386 --> 00:19:39,845
en Amérique, le pourboire.
281
00:19:40,012 --> 00:19:43,891
C'est pas un problème.
Les Français n'aiment pas ça.
282
00:19:44,934 --> 00:19:48,396
Même s'ils vivent aux États-Unis
depuis 35 ans,
283
00:19:48,479 --> 00:19:50,064
quand ils voient l'addition,
284
00:19:50,147 --> 00:19:52,942
c'est comme s'ils n'avaient jamais vu ça.
285
00:19:56,946 --> 00:19:58,489
"Attends un peu.
286
00:19:58,698 --> 00:20:02,034
Quinze pour cent ?
287
00:20:09,625 --> 00:20:12,169
Vingt pour cent ?
288
00:20:13,713 --> 00:20:14,672
Vingt ?
289
00:20:21,637 --> 00:20:23,013
C'était pas si bon que ça."
290
00:20:24,765 --> 00:20:26,684
"Mais tu as dit que c'était délicieux."
291
00:20:28,394 --> 00:20:30,354
Les Marocains donnent des pourboires.
292
00:20:31,105 --> 00:20:34,066
Mais après, ça les énerve.
293
00:20:34,150 --> 00:20:35,651
Ils ne l'admettent pas.
294
00:20:35,818 --> 00:20:38,988
Vingt pour cent ? Allez !
295
00:20:42,950 --> 00:20:47,496
C'est le pays du service.
Pour gagner de l'argent, on bosse.
296
00:20:47,580 --> 00:20:49,999
Ça ne leur pose pas problème.
297
00:20:50,082 --> 00:20:52,793
Je faisais du shopping,
un jeune mec m'a abordé :
298
00:20:52,877 --> 00:20:55,671
"Bonjour et bienvenue.
Comment allons-nous aujourd'hui ?"
299
00:20:55,838 --> 00:20:56,714
"Nous" ?
300
00:20:57,548 --> 00:20:59,467
Il m'a inclus ! C'est mon ami.
301
00:20:59,633 --> 00:21:02,428
"Dommage
que je ne t'aie pas rencontré avant.
302
00:21:02,511 --> 00:21:05,848
Il me fallait une lettre de recommandation
pour mon appart."
303
00:21:07,349 --> 00:21:10,144
"Je m'appelle Jason.
Si vous avez besoin de quoi que ce soit,
304
00:21:10,227 --> 00:21:13,397
n'hésitez pas.
Je serai plus qu'heureux de vous aider."
305
00:21:13,481 --> 00:21:15,816
"Jason, c'est trop intense.
306
00:21:18,027 --> 00:21:20,196
Tu nous mets la pression à tous les deux.
307
00:21:20,279 --> 00:21:22,907
Je ne suis pas prêt pour cette relation."
308
00:21:24,116 --> 00:21:25,576
Mais je lui ai demandé un truc.
309
00:21:25,659 --> 00:21:30,289
Comme j'adore regarder les Américains
bosser. C'est fascinant, inspirant.
310
00:21:30,372 --> 00:21:31,957
Je lui ai demandé un pull,
311
00:21:32,041 --> 00:21:33,793
il s'est mis à courir dans le magasin.
312
00:21:34,502 --> 00:21:38,380
Il volait. Jason était en feu.
Les gens voulaient l'arrêter.
313
00:21:38,464 --> 00:21:41,133
"Non, j'aide déjà ce monsieur.
314
00:21:41,217 --> 00:21:43,886
Désolé ! Trop occupé !
315
00:21:44,011 --> 00:21:45,346
Je suis trop occupé !"
316
00:21:45,721 --> 00:21:49,183
Jason est allé à l'arrière
pour chercher le pull,
317
00:21:49,350 --> 00:21:52,311
et je repense à ce qu'il a dit.
318
00:21:53,145 --> 00:21:55,481
"Je serai plus qu'heureux de vous aider."
319
00:21:57,817 --> 00:21:59,068
Plus qu'heureux.
320
00:22:02,029 --> 00:22:04,698
Les Américains sont un peu extrêmes,
parfois.
321
00:22:06,242 --> 00:22:07,993
Comment on peut être plus qu'heureux ?
322
00:22:08,077 --> 00:22:10,496
"Heureux", c'est déjà un grand mot.
323
00:22:12,039 --> 00:22:16,961
Je n'arrive pas à imaginer
ce que serait "plus qu'heureux".
324
00:22:20,714 --> 00:22:24,176
"Que lui est-il arrivé ?"
"Il était heureux...
325
00:22:25,052 --> 00:22:28,764
et il a eu une super nouvelle
et il est devenu plus qu'heureux.
326
00:22:29,223 --> 00:22:30,474
Et on l'a perdu."
327
00:22:33,143 --> 00:22:34,144
Attendez.
328
00:22:34,228 --> 00:22:37,898
S'il est plus qu'heureux
de trouver ce que je demande,
329
00:22:37,982 --> 00:22:40,192
s'il ne le trouve pas,
330
00:22:40,276 --> 00:22:42,903
il va revenir complètement dévasté ?
331
00:22:44,697 --> 00:22:48,576
En pleurs ? C'était presque ça.
Il est revenu :
332
00:22:48,659 --> 00:22:50,953
"Je suis désolé. On ne l'a pas."
333
00:22:51,036 --> 00:22:53,873
J'ai dit : "C'est rien, Jason.
Calme-toi. Ça va aller."
334
00:22:53,956 --> 00:22:56,792
Lui : "Je ne peux pas vous laisser partir.
Je suis vraiment désolé. C'est mon boulot.
335
00:22:56,876 --> 00:22:59,962
J'aime que les clients soient contents.
Je panique, là."
336
00:23:00,212 --> 00:23:03,007
Puis il a dit une chose
que vous n'entendrez jamais à Paris.
337
00:23:03,090 --> 00:23:05,217
"Je vais aller revérifier."
338
00:23:07,720 --> 00:23:10,973
En France, ils ne vérifient même pas
la première fois !
339
00:23:17,771 --> 00:23:19,607
Et en plus, ils sont arrogants.
340
00:23:19,940 --> 00:23:23,110
Voyez, sur ce mot-là,
je sais pas où mettre l'accent.
341
00:23:23,360 --> 00:23:25,321
Attitude.
342
00:23:26,906 --> 00:23:28,449
Je le mets où, l'accent ?
343
00:23:30,492 --> 00:23:32,494
Intéressant...
344
00:23:32,745 --> 00:23:35,581
Le premier T n'est pas un vrai T,
mais le deuxième, si.
345
00:23:35,664 --> 00:23:37,750
Qui décide de tout ça ?
346
00:23:42,129 --> 00:23:43,756
On dit...
347
00:23:44,131 --> 00:23:46,592
tooth au singulier, teeth au pluriel.
348
00:23:52,431 --> 00:23:54,642
Et fish ? Il s'est passé quoi ?
349
00:23:57,895 --> 00:24:00,731
Y a eu une réunion.
Ils ont dit : "One fish...
350
00:24:00,814 --> 00:24:02,942
Many fish. Peu importe, on s'en fout."
351
00:24:04,234 --> 00:24:06,987
"Pourquoi pas foosh ?"
"Non, ça fait moche."
352
00:24:07,154 --> 00:24:08,697
"Et fishes ? Faut bien un truc
353
00:24:08,781 --> 00:24:10,491
pour ces fish, fishes et foosh."
354
00:24:10,574 --> 00:24:12,826
"Non, rien. On laisse comme ça."
355
00:24:14,620 --> 00:24:16,705
L'arrogance.
356
00:24:17,414 --> 00:24:20,918
Le seul lieu où j'ai vu
de l'arrogance en Amérique,
357
00:24:21,001 --> 00:24:23,837
c'est dans les boutiques hipsters.
358
00:24:24,797 --> 00:24:26,090
Les boutiques hipsters.
359
00:24:39,395 --> 00:24:42,064
Je comprends même pas ce qu'ils y vendent.
360
00:24:43,148 --> 00:24:45,401
Un vélo, deux pommes...
361
00:24:46,527 --> 00:24:48,237
et des bougies parfumées.
362
00:24:49,905 --> 00:24:51,490
Bougies parfumées. Au fait,
363
00:24:51,573 --> 00:24:56,537
à quel moment les parfums
sont-ils devenus si spécifiques ?
364
00:24:57,329 --> 00:25:02,543
J'ai vu une bougie parfum
"Lundi matin en Alaska".
365
00:25:06,714 --> 00:25:09,717
Il se passe quoi, là-bas, le lundi ?
366
00:25:11,135 --> 00:25:12,594
Le vendeur est venu me voir :
367
00:25:13,262 --> 00:25:14,304
"Je peux vous aider ?"
368
00:25:15,723 --> 00:25:17,975
Moi : "Tu devrais t'aider toi-même."
369
00:25:21,854 --> 00:25:24,273
Puis j'ai utilisé un mot...
370
00:25:24,356 --> 00:25:27,359
Je viens d'apprendre
un nouveau mot anglais.
371
00:25:27,443 --> 00:25:30,320
C'est super, les Américains
ont des mots pour tout.
372
00:25:30,404 --> 00:25:32,406
Il dit : "Je peux vous aider ?"
Et je dis...
373
00:25:32,948 --> 00:25:34,074
"I'm browsing."
374
00:25:35,743 --> 00:25:38,704
Fantastique, ce mot.
On ne l'a pas en français.
375
00:25:38,787 --> 00:25:41,915
Un Français, il faudrait dix minutes
pour expliquer ça.
376
00:25:42,416 --> 00:25:44,585
"En fait, je sais pas vraiment
si je vais acheter un truc.
377
00:25:44,668 --> 00:25:47,296
Je cherche quelque chose de bien,
mais pas trop cher.
378
00:25:47,421 --> 00:25:50,257
Ça dépend du service.
Si je le trouve, j'achète.
379
00:25:50,340 --> 00:25:52,551
Sinon, je vais juste faire un tour
et regarder
380
00:25:52,634 --> 00:25:54,928
Si j'aime, j'achète.
Si j'aime pas, j'achète pas.
381
00:25:55,012 --> 00:25:58,640
Mon problème, c'est ma femme.
Elle a dit : 'N'achète pas ça !',
382
00:25:58,807 --> 00:26:02,227
et si je l'achète,
ce sera un drame à la maison."
383
00:26:02,311 --> 00:26:04,313
Ici, non. "Browsing". "D'accord."
384
00:26:08,525 --> 00:26:11,862
Ils ont des mots pour tout.
385
00:26:11,945 --> 00:26:17,701
Les Américains ont des mots précis
pour définir des choses non précises.
386
00:26:18,202 --> 00:26:19,787
"Bunch of stuff".
387
00:26:23,248 --> 00:26:26,251
"C'est combien, un bunch ?"
"Je sais pas. Un paquet, quoi."
388
00:26:26,376 --> 00:26:28,087
"Combien ?" "Aucune idée."
389
00:26:28,170 --> 00:26:30,672
"Stuff, c'est quoi ?"
"Je sais pas. A bunch of stuff."
390
00:26:30,798 --> 00:26:32,424
"Peu importe ?" "Ouais !"
391
00:26:34,927 --> 00:26:39,348
Mon favori, c'est le mot "toddler".
C'est un enfant âgé de...
392
00:26:39,807 --> 00:26:40,766
Ils savent pas.
393
00:26:44,311 --> 00:26:46,980
Beaucoup de mots français en anglais.
394
00:26:47,189 --> 00:26:49,191
Ménage à trois. Pied-à-terre.
395
00:26:49,525 --> 00:26:50,567
Déjà-vu.
396
00:26:54,279 --> 00:26:56,824
Parfois, ils les inventent.
397
00:26:57,116 --> 00:27:00,536
J'ai fait faire des travaux
dans mon appart à New York.
398
00:27:01,328 --> 00:27:04,623
C'était le bordel. L'entrepreneur me dit :
399
00:27:04,706 --> 00:27:08,710
"À mon avis, il faut mettre
des portes françaises ici."
400
00:27:12,548 --> 00:27:15,592
Qu'est-ce que c'est ? J'en ai jamais vu
en France. On n'en a pas.
401
00:27:16,426 --> 00:27:20,180
"Ah bon ? Ce sont des portes
qu'on ouvre comme ça."
402
00:27:23,142 --> 00:27:25,769
"Pourquoi elles seraient françaises ?"
403
00:27:25,894 --> 00:27:29,314
"Quand on marche comme ça,
on a l'air d'un Français."
404
00:27:37,906 --> 00:27:40,951
"Encore" est un mot français.
405
00:27:41,618 --> 00:27:44,496
Vous savez ce que c'est, un "encore" ?
Dans un spectacle ?
406
00:27:44,580 --> 00:27:47,332
Ça ne se fait pas en Amérique.
Mais en Europe, si.
407
00:27:47,416 --> 00:27:50,627
On finit le spectacle, on quitte la scène,
on fait semblant de partir,
408
00:27:50,711 --> 00:27:52,713
mais en fait, on est caché derrière...
409
00:27:54,339 --> 00:27:56,133
Et les gens disent : "Encore !"
410
00:27:56,216 --> 00:27:59,720
Ils font semblant d'en vouloir encore.
Un mensonge commun...
411
00:28:00,554 --> 00:28:02,556
On revient.
On fait semblant d'être touché,
412
00:28:02,639 --> 00:28:05,601
et on en redonne un peu.
En Amérique, ça ne se fait pas.
413
00:28:05,726 --> 00:28:08,061
Et ça convient très bien au public.
414
00:28:08,145 --> 00:28:10,564
Les comiques américains :
"Dernière blague. Salut."
415
00:28:10,647 --> 00:28:12,816
Le public : "Il a fini. On rentre."
416
00:28:15,903 --> 00:28:17,112
Ils n'en rajoutent pas.
417
00:28:17,196 --> 00:28:19,573
Mais moi, je ne le savais pas.
418
00:28:26,622 --> 00:28:28,832
Pour mon premier spectacle à New York,
419
00:28:28,916 --> 00:28:31,251
à la fin du show,
j'ai dit : "Merci, bonsoir",
420
00:28:31,335 --> 00:28:33,003
et je suis sorti de scène.
421
00:28:33,503 --> 00:28:35,047
Je suis allé me cacher.
422
00:28:38,008 --> 00:28:39,843
Je suis revenu, ils étaient tous partis.
423
00:28:43,639 --> 00:28:44,640
Attendez.
424
00:28:45,224 --> 00:28:47,142
Sauf un gars.
425
00:28:47,517 --> 00:28:50,103
Au milieu de la salle.
Je lui ai dit : "Que se passe-t-il ?"
426
00:28:50,187 --> 00:28:51,855
Il m'a répondu : "Je suis français."
427
00:28:58,445 --> 00:29:02,115
Ce soir, quand je quitterai la scène,
428
00:29:02,199 --> 00:29:03,075
pas la peine de...
429
00:29:04,034 --> 00:29:06,203
Je reviendrai, quoi qu'il arrive.
430
00:29:07,788 --> 00:29:11,041
Y a tant d'expressions anglaises
que je comprends pas.
431
00:29:11,124 --> 00:29:13,752
J'ai envoyé un Texto à une fille,
432
00:29:13,835 --> 00:29:16,213
et je lui dis : "Tu veux boire un verre ?"
433
00:29:16,338 --> 00:29:18,173
Elle me dit : "I'm down."
434
00:29:23,387 --> 00:29:24,846
Je lui dis : "Je suis navré.
435
00:29:28,183 --> 00:29:30,560
Tu es déprimée,
436
00:29:31,019 --> 00:29:32,396
tu préfères repousser,
437
00:29:33,146 --> 00:29:34,439
on se verra la semaine prochaine."
438
00:29:34,523 --> 00:29:37,818
Elle me dit : "Non, I'm down,
ça veut dire je suis partante."
439
00:29:41,238 --> 00:29:43,115
"Donc tu veux sortir ?"
440
00:29:43,323 --> 00:29:44,992
Elle me dit : "I'm in."
441
00:29:47,744 --> 00:29:49,538
J'ai envoyé un Texto à une autre fille.
442
00:29:52,332 --> 00:29:54,751
Je m'en fiche. J'ai un visa.
443
00:29:57,546 --> 00:29:59,673
Elle a dit un truc
que j'avais jamais entendu.
444
00:29:59,756 --> 00:30:01,675
Elle me dit : "Would be dope."
445
00:30:03,927 --> 00:30:05,220
Dope ?
446
00:30:06,638 --> 00:30:09,141
Je demande à un ami américain
ce que ça veut dire.
447
00:30:09,224 --> 00:30:10,976
"Ça veut dire qu'elle est trop jeune."
448
00:30:17,441 --> 00:30:18,942
Il avait raison,
449
00:30:19,026 --> 00:30:22,612
je ne comprends rien
aux nouveaux émojis...
450
00:30:23,739 --> 00:30:25,240
qu'elle m'avait envoyés.
451
00:30:25,657 --> 00:30:27,367
"Would be dope", puis "Ça marche !",
452
00:30:27,451 --> 00:30:30,579
une danseuse espagnole,
une deuxième danseuse espagnole,
453
00:30:30,704 --> 00:30:34,124
deux pétards,
quatre verres de champagne,
454
00:30:34,207 --> 00:30:38,045
un singe qui se couvre les yeux,
et... une aubergine.
455
00:30:42,299 --> 00:30:45,844
Je ne savais pas quoi faire.
J'ai renvoyé une ambulance.
456
00:30:48,722 --> 00:30:50,599
Le meilleur, c'était sa réponse.
457
00:30:50,682 --> 00:30:52,601
"Super plan !"
458
00:30:54,311 --> 00:30:56,104
De quel plan on parle ?
459
00:30:59,316 --> 00:31:00,901
Mes amis m'ont emmené en boîte.
460
00:31:00,984 --> 00:31:03,445
"T'es célibataire. Tu dois sortir."
461
00:31:03,528 --> 00:31:06,156
Je ne veux pas aller en boîte,
je suis trop vieux.
462
00:31:06,239 --> 00:31:09,534
Mais j'y suis allé. Les gens dansaient.
463
00:31:09,743 --> 00:31:13,663
J'ai vu une belle fille
qui dansait avec son iPhone.
464
00:31:14,331 --> 00:31:15,957
Je sais pas,
465
00:31:16,041 --> 00:31:19,628
ils font ça maintenant,
ils filment les Instagram Stories
466
00:31:21,129 --> 00:31:22,297
de leur vie...
467
00:31:22,672 --> 00:31:26,385
Elle montrait au monde
que sa vie, c'est pas de la merde.
468
00:31:27,135 --> 00:31:29,805
"Voilà mon body, et ma tooth
et mes teeth..."
469
00:31:30,847 --> 00:31:32,057
Tout ça...
470
00:31:33,350 --> 00:31:35,477
Elles font des vidéos boomerang.
471
00:31:35,560 --> 00:31:37,979
Je déteste ces vidéos.
472
00:31:48,031 --> 00:31:50,909
J'ai commencé à danser un peu.
473
00:31:51,535 --> 00:31:54,121
Elle dansait aussi,
et nos regards se sont croisés.
474
00:31:54,204 --> 00:31:56,748
Je lui ai lancé ce regard...
475
00:31:57,916 --> 00:32:00,877
que je pratique depuis des années
en France et au Maroc,
476
00:32:00,961 --> 00:32:03,171
et qui marche très bien, d'ailleurs.
Ce petit...
477
00:32:08,135 --> 00:32:11,596
Ça marche du tonnerre en France.
Même pas la peine de leur parler.
478
00:32:12,055 --> 00:32:14,057
Ici, c'est différent.
479
00:32:14,641 --> 00:32:17,185
Je lui ai lancé ce regard,
elle a couvert son verre.
480
00:32:20,522 --> 00:32:23,316
Je lui ai dit :
"Je peux vous offrir un verre ?"
481
00:32:23,442 --> 00:32:25,152
Elle dit : "I'm good."
482
00:32:26,236 --> 00:32:28,196
Une autre expression. "I'm good."
483
00:32:28,321 --> 00:32:31,658
En Amérique, quand une fille dit :
"I'm good",
484
00:32:33,618 --> 00:32:34,870
c'est pas bon.
485
00:32:37,289 --> 00:32:39,875
Ce soir-là, il y avait un Français.
486
00:32:39,958 --> 00:32:42,169
Il m'a vu, m'a reconnu.
487
00:32:42,252 --> 00:32:43,503
"Hé." "Salut."
488
00:32:43,712 --> 00:32:45,589
Normalement, c'est bonjour, au revoir.
489
00:32:45,714 --> 00:32:48,300
J'étais bien, elle me regardait,
la célébrité me manquait.
490
00:32:48,383 --> 00:32:50,510
"Pas de problème. Tu veux une photo ?"
491
00:32:50,594 --> 00:32:52,471
"Ouais." "Super." Elle me regardait.
492
00:32:54,639 --> 00:32:56,349
Autographes, tout ça.
493
00:32:56,558 --> 00:32:58,018
Puis elle est venue vers moi...
494
00:32:58,518 --> 00:33:01,021
Une fille de LA. Élégance.
495
00:33:05,484 --> 00:33:07,736
Classe. Distinction. Finesse.
496
00:33:08,570 --> 00:33:09,905
Californie...
497
00:33:11,239 --> 00:33:13,116
Elle me dit : "T'es qui, putain ?
498
00:33:22,042 --> 00:33:24,211
Je peux t'offrir un verre ?"
499
00:33:24,544 --> 00:33:26,463
J'ai dit : "I'm good."
500
00:33:35,388 --> 00:33:37,224
Et je suis toujours célibataire.
501
00:33:43,146 --> 00:33:45,524
Je ne comprends pas le dating.
502
00:33:46,107 --> 00:33:49,528
C'est pas un truc méditerranéen.
503
00:33:50,820 --> 00:33:52,864
Pas un truc européen.
504
00:33:53,240 --> 00:33:54,533
On ne comprend pas.
505
00:33:55,367 --> 00:33:58,537
Les Américaines veulent savoir
ce qui va se passer.
506
00:33:59,037 --> 00:33:59,913
En fait...
507
00:34:00,330 --> 00:34:02,332
on dirait un entretien de boulot.
508
00:34:03,542 --> 00:34:05,544
"Quel genre de relation recherches-tu ?
509
00:34:05,627 --> 00:34:07,671
Que veux-tu ? De quoi as-tu besoin ?
510
00:34:07,796 --> 00:34:10,131
Quel genre de fille ? Il faut..."
511
00:34:10,632 --> 00:34:11,883
"I'm browsing."
512
00:34:25,438 --> 00:34:28,441
Elles ont des étiquettes pour tout.
513
00:34:28,733 --> 00:34:30,986
Y a les "liaisons",
les "friends with benefits".
514
00:34:32,153 --> 00:34:35,156
C'est quand une fille et un garçon
sont amis en Amérique
515
00:34:35,240 --> 00:34:36,950
et qu'ils couchent ensemble.
516
00:34:38,827 --> 00:34:41,037
À Paris, on appelle ça... des amis.
517
00:34:47,460 --> 00:34:48,878
Et même quand ils sont mariés,
518
00:34:48,962 --> 00:34:52,507
il y a encore des étiquettes...
519
00:34:53,550 --> 00:34:55,218
Ils ont des dates.
520
00:34:56,344 --> 00:34:58,513
Mon pote américain m'a dit :
521
00:34:58,597 --> 00:35:01,182
"J'ai un date avec ma femme, jeudi.
Je peux pas te voir."
522
00:35:01,641 --> 00:35:03,852
"Tu emmènes ta femme
dans un bon resto ?"
523
00:35:03,935 --> 00:35:05,562
"Non, c'est date night."
524
00:35:08,523 --> 00:35:09,733
"C'est bien ce que je dis.
525
00:35:09,816 --> 00:35:12,694
Tu vas faire un bon resto avec ta femme."
526
00:35:12,777 --> 00:35:15,405
"Non, rien à voir. C'est organisé,
527
00:35:15,488 --> 00:35:17,157
soirée date, je suis obligé."
528
00:35:19,117 --> 00:35:21,953
Donc tu as un date avec ta femme ?
529
00:35:22,746 --> 00:35:24,289
À quoi ça sert ?
530
00:35:25,915 --> 00:35:30,086
Même si ça se passe très bien,
c'est quoi, le meilleur scénario ?
531
00:35:32,547 --> 00:35:34,591
Tu vas l'épouser à nouveau ?
532
00:35:37,135 --> 00:35:40,013
Bon, tu as un date avec ta femme.
533
00:35:40,096 --> 00:35:42,349
D'accord, si ça se passe bien, j'ai pigé.
534
00:35:42,432 --> 00:35:44,559
Mais si ça se passe mal ?
535
00:35:45,435 --> 00:35:48,021
Tu la re-déposes chez toi ?
536
00:35:54,235 --> 00:35:56,655
Mais j'ai essayé les dates.
537
00:35:56,738 --> 00:36:00,867
J'ai essayé de faire ça bien.
538
00:36:01,284 --> 00:36:03,536
C'était à New York.
539
00:36:04,245 --> 00:36:08,041
J'ai rencontré une fille,
je l'ai invitée à manger chinois.
540
00:36:09,626 --> 00:36:11,711
J'aime bien les restos chinois,
c'est calme.
541
00:36:11,795 --> 00:36:13,672
Il y a toujours...
542
00:36:14,047 --> 00:36:16,800
de la musique, et un aquarium.
543
00:36:20,387 --> 00:36:21,680
Je sais pas pourquoi.
544
00:36:22,430 --> 00:36:23,640
Avec des fishes.
545
00:36:28,061 --> 00:36:29,979
Quelques foosh qui nagent.
546
00:36:31,523 --> 00:36:33,400
Les restos chinois, c'est discret.
547
00:36:33,483 --> 00:36:36,444
Je vais pas l'emmener
dans un resto marocain au premier date.
548
00:36:37,737 --> 00:36:39,698
J'adore manger marocain,
549
00:36:39,781 --> 00:36:42,409
mais si je l'amène dans un resto marocain,
550
00:36:42,492 --> 00:36:44,369
le gérant va faire...
551
00:36:54,796 --> 00:36:55,672
Premier date.
552
00:37:03,346 --> 00:37:04,180
Je peux pas.
553
00:37:05,140 --> 00:37:07,517
Je peux pas l'emmener
dans un resto français,
554
00:37:07,600 --> 00:37:10,353
où le serveur va dire :
"Bonjour, M. Elmaleh.
555
00:37:10,437 --> 00:37:13,481
Celle-ci est bien plus belle que celle...
556
00:37:15,150 --> 00:37:16,359
de l'autre jour."
557
00:37:19,028 --> 00:37:20,530
Donc on discutait.
558
00:37:22,866 --> 00:37:24,868
Il y avait un couple à côté de nous.
559
00:37:25,910 --> 00:37:28,079
Le type faisait sa demande en mariage.
560
00:37:30,415 --> 00:37:34,377
Ça arrive souvent en Amérique.
Les gens font ça en public.
561
00:37:35,420 --> 00:37:37,881
Tout le monde était très ému.
562
00:37:38,882 --> 00:37:40,300
J'étais tellement gêné.
563
00:37:42,927 --> 00:37:46,014
Je me suis tourné.
Même les poissons étaient...
564
00:37:52,520 --> 00:37:56,691
Je vois le type un genou à terre,
la bague en main,
565
00:37:56,775 --> 00:38:00,153
et je me dis :
"Fais pas ça en public, mon vieux.
566
00:38:00,236 --> 00:38:04,741
T'es malade ?
Et pas dans un resto chinois.
567
00:38:05,033 --> 00:38:08,161
Pourquoi elle pleure, à ton avis, là ?"
568
00:38:09,204 --> 00:38:11,831
Et la fille est très émue.
569
00:38:11,915 --> 00:38:15,210
Quand tu es à un date,
voir une demande en mariage,
570
00:38:15,293 --> 00:38:17,337
ça met la pression.
571
00:38:24,636 --> 00:38:27,013
On essaye de faire la conversation.
572
00:38:27,138 --> 00:38:30,975
On se connaît à peine et elle dit :
"Mon Dieu, c'est dingue.
573
00:38:31,059 --> 00:38:35,897
Je vis Uptown, je bosse Downtown,
et mes amis vivent Midtown.
574
00:38:48,993 --> 00:38:51,037
C'est pas dingue ?"
575
00:38:51,955 --> 00:38:52,831
J'ai dit : "Non."
576
00:38:54,916 --> 00:38:56,876
Elle était mignonne. J'étais timide, gêné.
577
00:38:56,960 --> 00:38:58,670
Je savais pas quoi faire, quoi dire.
578
00:38:59,462 --> 00:39:02,048
Puis ils ont apporté les fortune cookies.
579
00:39:03,424 --> 00:39:04,551
C'est divertissant.
580
00:39:05,552 --> 00:39:09,305
On ouvre le gâteau
et on sort le dicton.
581
00:39:09,681 --> 00:39:12,350
Elle lit et dit : "C'est tout moi."
582
00:39:14,894 --> 00:39:16,938
Non, c'est aléatoire...
583
00:39:18,648 --> 00:39:22,151
Tu crois qu'il y a un vieux sage chinois
qui t'observe ?
584
00:39:26,948 --> 00:39:28,658
Quand ils ont apporté les cookies,
585
00:39:28,741 --> 00:39:32,412
je me suis dit : "Et s'ils apportaient ça
dans un resto français ?"
586
00:39:32,620 --> 00:39:33,746
Vous imaginez ?
587
00:39:34,622 --> 00:39:36,583
Vous cassez une baguette
588
00:39:38,418 --> 00:39:41,880
et vous sortez
des dictons bien français, genre :
589
00:39:41,963 --> 00:39:45,592
"Ne tentez pas d'atteindre les étoiles,
c'est perdu d'avance."
590
00:39:53,516 --> 00:39:58,021
"La vie est dure, et puis on meurt.
C'est la vie."
591
00:40:03,651 --> 00:40:05,320
Mais on a passé une bonne soirée.
592
00:40:06,112 --> 00:40:08,615
Après dîner, on s'est promenés,
593
00:40:09,115 --> 00:40:10,325
très romantique.
594
00:40:10,867 --> 00:40:14,787
J'ai voulu lui tenir la main tendrement,
595
00:40:15,496 --> 00:40:17,498
et elle me dit : "Oh-oh !"
596
00:40:20,585 --> 00:40:22,337
C'est quoi, ça ?
597
00:40:22,545 --> 00:40:24,756
Elle dit : "Pas de PDA."
598
00:40:26,841 --> 00:40:28,635
Moi : "Ça veut dire quoi ?"
599
00:40:29,260 --> 00:40:33,014
"Démonstration publique d'affection.
Pas de gestes affectueux en public."
600
00:40:34,641 --> 00:40:36,851
Ils ont des mots pour tout.
601
00:40:40,438 --> 00:40:42,732
Même pour quelque chose
602
00:40:43,399 --> 00:40:45,568
de romantique et spontané.
603
00:40:46,027 --> 00:40:48,404
Je savais pas quoi dire.
604
00:40:48,947 --> 00:40:50,031
Dès que j'ai entendu :
605
00:40:51,699 --> 00:40:54,243
"Pas de PDA",
j'ai dit : "Mais pas de MST !"
606
00:40:59,332 --> 00:41:01,668
Des mots pour tout !
607
00:41:03,211 --> 00:41:06,381
Quand on est avec une Américaine,
608
00:41:06,547 --> 00:41:09,509
à un date, elle vous dit :
609
00:41:09,634 --> 00:41:12,303
"Tu me dragues, là."
610
00:41:18,518 --> 00:41:20,186
Oui, c'est ce que je suis censé faire.
611
00:41:21,980 --> 00:41:23,272
Mais plus maintenant.
612
00:41:25,400 --> 00:41:27,402
Je l'ai ramenée chez moi.
613
00:41:28,695 --> 00:41:31,406
Je lui ai proposé un verre de vin.
614
00:41:31,948 --> 00:41:34,200
Elle me dit : "Il est bio ?"
615
00:41:36,285 --> 00:41:38,413
Elle était tellement belle
que j'ai dit oui.
616
00:41:40,415 --> 00:41:43,918
"Figure-toi que je l'ai fait moi-même
ce matin...
617
00:41:44,252 --> 00:41:46,004
dans la baignoire.
618
00:41:48,756 --> 00:41:51,884
J'ai travaillé le raisin toute la matinée.
C'était super."
619
00:41:54,345 --> 00:41:55,763
On a commencé à boire,
620
00:41:55,847 --> 00:41:57,181
elle était un peu pompette,
621
00:41:57,265 --> 00:42:02,687
et elle a voulu parler d'amour
avec des métaphores de baseball.
622
00:42:05,231 --> 00:42:07,567
Maintenant, il y a deux choses
que je ne comprends pas :
623
00:42:07,650 --> 00:42:09,610
les femmes et le baseball.
624
00:42:10,945 --> 00:42:14,449
Alors elle me dit :
"Si on va en première base,
625
00:42:14,657 --> 00:42:16,325
en deuxième base..."
626
00:42:16,659 --> 00:42:20,079
Moi, je suis fan de foot.
Soit y a but, soit y a pas but !
627
00:42:27,670 --> 00:42:30,214
Je ne comprends pas le baseball.
628
00:42:31,132 --> 00:42:34,469
Mais j'adore porter
ma casquette des Yankees.
629
00:42:37,138 --> 00:42:39,724
Le problème,
630
00:42:40,224 --> 00:42:42,435
c'est quand je rencontre
des fans de baseball,
631
00:42:42,727 --> 00:42:44,937
ils veulent lancer une discussion.
632
00:42:45,313 --> 00:42:46,731
Je connais même pas l'équipe.
633
00:42:46,814 --> 00:42:49,317
Je connais ni les joueurs
634
00:42:49,859 --> 00:42:51,444
ni les règles. Rien.
635
00:42:52,111 --> 00:42:53,529
Mais j'ai trouvé un truc.
636
00:42:53,654 --> 00:42:56,157
Quand ils disent :
"Que va-t-il se passer ce soir ?",
637
00:42:56,240 --> 00:42:58,326
je dis : "Ne me lance pas sur ce sujet.
638
00:43:07,668 --> 00:43:09,170
D'accord ?"
639
00:43:15,635 --> 00:43:18,429
Je repars en tournée demain.
640
00:43:18,805 --> 00:43:22,016
Mais je vais d'abord rentrer
en France quelques jours.
641
00:43:23,351 --> 00:43:24,644
Je n'aime pas les aéroports.
642
00:43:26,020 --> 00:43:29,148
Il y a une chose que je ne supporte plus.
643
00:43:31,025 --> 00:43:33,694
Les gens... qui se baladent
644
00:43:34,237 --> 00:43:35,696
avec des coussins autour du cou.
645
00:43:43,121 --> 00:43:45,164
Je ne peux pas. C'est plus possible.
646
00:43:47,041 --> 00:43:50,503
Mon vol peut être retardé, annulé.
Pas de problème.
647
00:43:50,586 --> 00:43:54,340
Mais dès que je vois quelqu'un
avec ce coussin...
648
00:43:54,423 --> 00:43:57,218
"Qu'est-ce qui ne va pas chez toi,
mon gars ?"
649
00:43:57,301 --> 00:44:00,763
Ils marchent comme si de rien n'était.
Assurés.
650
00:44:01,222 --> 00:44:04,433
J'ai vu toute une famille, l'autre jour,
avec ces coussins autour du cou.
651
00:44:04,517 --> 00:44:06,185
Papa coussin, maman coussin...
652
00:44:07,145 --> 00:44:10,356
bébé coussin, toddler coussin,
qui se baladaient.
653
00:44:10,439 --> 00:44:12,650
"Ça va pas ? Si vous le retirez,
654
00:44:12,733 --> 00:44:13,860
il se passe quoi ?
655
00:44:13,943 --> 00:44:15,653
Vous allez vous dégonfler ?"
656
00:44:19,240 --> 00:44:21,993
Trop de sécurité, de nos jours.
C'est dur.
657
00:44:22,076 --> 00:44:25,955
Et qui a trouvé cette pose ?
658
00:44:28,916 --> 00:44:31,252
Qui a décidé de ça ?
659
00:44:31,836 --> 00:44:37,800
On doit tous faire cette pose
dans la machine à rayons X.
660
00:44:38,551 --> 00:44:41,762
La seule différence
entre les Américains et les immigrés,
661
00:44:41,846 --> 00:44:43,264
quand on fait cette pose,
662
00:44:43,431 --> 00:44:46,434
c'est que les immigrés
ajoutent un petit sourire.
663
00:44:53,691 --> 00:44:55,693
On devient super sympa.
664
00:44:56,527 --> 00:44:57,862
"Ne nous virez pas.
665
00:44:58,112 --> 00:44:59,530
On veut revenir.
666
00:45:00,489 --> 00:45:02,867
Demandez-nous ce que vous voulez."
667
00:45:02,950 --> 00:45:05,912
Le type pourrait me demander
de faire ça avec les jambes.
668
00:45:05,995 --> 00:45:07,872
Je ferais ça tout de suite.
669
00:45:11,918 --> 00:45:13,085
Récemment...
670
00:45:13,502 --> 00:45:14,962
je voyageais en première classe.
671
00:45:16,714 --> 00:45:18,299
Merci, ça fait plaisir.
672
00:45:18,883 --> 00:45:21,219
C'est l'Amérique.
Quand on dit qu'on voyage en première,
673
00:45:21,302 --> 00:45:22,595
les gens sont contents.
674
00:45:23,137 --> 00:45:25,139
En France, c'est plutôt : "Connard."
675
00:45:28,935 --> 00:45:29,894
"Connard.
676
00:45:33,856 --> 00:45:37,026
Tu as de l'argent, car tu bosses dur
et tu as du succès.
677
00:45:38,402 --> 00:45:41,030
J'espère que tu crèveras
dans cet avion de merde !
678
00:45:42,823 --> 00:45:46,202
J'ai envie de rayer cet avion
avec une clé.
679
00:45:47,245 --> 00:45:50,248
Je vais écrire 'égalité'.
680
00:45:51,666 --> 00:45:54,168
Tout le monde devrait voyager
en classe éco !
681
00:45:54,877 --> 00:45:55,962
Même le pilote.
682
00:45:56,254 --> 00:45:57,463
Révolution !"
683
00:46:00,883 --> 00:46:02,343
C'est quoi, leur problème ?
684
00:46:09,350 --> 00:46:11,435
Je voyage en première.
Je n'ai pas de problème avec ça.
685
00:46:11,519 --> 00:46:14,146
Je suis un nouveau riche.
Autre mot français.
686
00:46:14,272 --> 00:46:17,984
Je suis un self-made-man.
Mes parents étaient pauvres.
687
00:46:18,067 --> 00:46:20,653
Je suis un nouveau riche.
Vous savez ce que c'est ?
688
00:46:20,736 --> 00:46:23,239
Un nouveau riche, c'est quelqu'un
qui peut se payer la première classe,
689
00:46:23,322 --> 00:46:27,493
mais qui demande encore
autant de cacahuètes gratos que possible.
690
00:46:28,577 --> 00:46:31,956
Quand on lui offre du champagne,
il est super content.
691
00:46:34,125 --> 00:46:35,918
Je voyageais en première l'autre jour.
692
00:46:36,002 --> 00:46:38,004
Il y avait un homme d'affaires
très sérieux,
693
00:46:38,087 --> 00:46:40,464
en costume et tout. Il lisait le journal.
694
00:46:40,548 --> 00:46:42,758
L'hôtesse lui a proposé du champagne.
695
00:46:42,842 --> 00:46:45,094
Il a dit : "Non merci." Moi : "Quoi ?
696
00:46:48,014 --> 00:46:51,100
Ça va pas ! Prends-le et donne-le-moi !
697
00:46:56,105 --> 00:46:57,481
Vous êtes fou ?
698
00:46:58,441 --> 00:47:00,318
On a bossé dur pour ça !"
699
00:47:02,820 --> 00:47:05,948
Il m'a lancé un regard méprisant.
700
00:47:06,032 --> 00:47:07,867
Ou alors je suis parano.
701
00:47:07,950 --> 00:47:10,745
J'ai le syndrome
de l'immigré nouveau riche.
702
00:47:10,828 --> 00:47:12,580
Il me jugeait,
703
00:47:12,663 --> 00:47:15,416
parce que j'étais habillé
très décontracté. Il me regardait
704
00:47:15,499 --> 00:47:17,585
comme si je voyageais
dans la mauvaise classe.
705
00:47:17,668 --> 00:47:20,755
Parfois, je suis un vrai gamin.
J'ai voulu m'amuser un peu.
706
00:47:20,838 --> 00:47:23,257
J'aime bien faire marcher les gens.
707
00:47:23,341 --> 00:47:24,884
J'adore ça.
708
00:47:25,092 --> 00:47:31,057
J'ai commencé à faire comme si j'essayais
de resquiller en première classe.
709
00:47:34,643 --> 00:47:39,815
J'ai demandé, en montrant mon siège :
"Vous croyez que je peux m'asseoir là ?
710
00:47:41,359 --> 00:47:45,279
Normalement, je suis là-bas,
mais personne n'est assis là...
711
00:47:46,238 --> 00:47:47,656
Alors je vais m'asseoir là."
712
00:47:47,740 --> 00:47:50,701
"Si vous n'êtes pas en première,
vous ne pouvez pas."
713
00:47:50,785 --> 00:47:53,537
Je lui ai dit :
"Chut, ne leur dis rien, enfin !"
714
00:47:54,997 --> 00:47:57,375
Je me suis assis là. Il me regardait,
715
00:47:57,458 --> 00:47:59,585
et j'ai commencé à jouer avec les boutons.
716
00:48:00,711 --> 00:48:01,796
"Super, hein ?"
717
00:48:07,718 --> 00:48:10,846
Il a flippé. Il a appelé l'hôtesse.
718
00:48:10,971 --> 00:48:13,974
Elle est venue me demander
ma carte d'embarquement.
719
00:48:14,058 --> 00:48:17,186
Elle a dit : "Vraiment navrée.
Vous êtes bien en première."
720
00:48:17,269 --> 00:48:18,604
Elle lui a dit : "C'est bon."
721
00:48:18,687 --> 00:48:22,066
Je me suis levé et je lui ai dit :
"C'est bon.
722
00:48:22,149 --> 00:48:24,193
Je lui ai donné un billet de 20."
723
00:48:30,950 --> 00:48:31,992
Ces...
724
00:48:32,618 --> 00:48:34,703
Ces avions Air France
725
00:48:36,539 --> 00:48:37,957
sont pleins de...
726
00:48:38,666 --> 00:48:39,667
Français...
727
00:48:42,294 --> 00:48:44,046
qui rentrent en France,
728
00:48:46,048 --> 00:48:47,258
car ils ont besoin...
729
00:48:48,926 --> 00:48:51,095
d'aller chez le dentiste.
730
00:48:58,644 --> 00:49:01,355
Même si vous allez en France
une semaine
731
00:49:01,439 --> 00:49:05,401
et descendez dans un bel hôtel,
faites du shopping toute la semaine,
732
00:49:06,819 --> 00:49:11,198
ce sera toujours moins cher
que d'aller chez le dentiste à New York.
733
00:49:15,327 --> 00:49:16,787
Peut-être qu'en France,
734
00:49:17,329 --> 00:49:18,706
ils sont arrogants,
735
00:49:19,832 --> 00:49:22,877
mais il y a la culture, le savoir-faire,
736
00:49:23,836 --> 00:49:25,045
l'élégance...
737
00:49:25,713 --> 00:49:27,673
et la sécurité sociale.
738
00:49:34,180 --> 00:49:35,347
Ma famille me manque.
739
00:49:35,639 --> 00:49:38,058
J''adore être en tournée, sur scène.
740
00:49:38,142 --> 00:49:42,354
Ma famille me manque,
mais quand je vais les voir...
741
00:49:47,443 --> 00:49:48,861
J'adore qu'ils me manquent.
742
00:49:48,944 --> 00:49:50,112
J'adore ça. C'est super.
743
00:49:51,238 --> 00:49:52,656
Quand ils me manquent, c'est génial,
744
00:49:52,740 --> 00:49:55,034
super sentiment. "Vous me manquez."
"Toi aussi."
745
00:49:56,160 --> 00:49:58,704
Quand vous devez y aller,
c'est autre chose.
746
00:49:59,371 --> 00:50:01,040
Dès que tu arrives :
747
00:50:01,123 --> 00:50:03,501
"Faut que je reparte d'ici."
748
00:50:07,421 --> 00:50:09,173
Parfois, ils viennent.
749
00:50:10,007 --> 00:50:12,843
J'ai fait venir ma mère plusieurs fois.
750
00:50:13,344 --> 00:50:16,472
Elle a voulu voir mon spectacle
en anglais.
751
00:50:16,555 --> 00:50:18,807
J'ai dit : "Maman, tu parles pas anglais."
752
00:50:18,891 --> 00:50:22,144
Elle a dit : "Peut-être,
mais je connais mon fils.
753
00:50:23,729 --> 00:50:26,857
Je sais quand il est drôle et pas drôle.
754
00:50:27,733 --> 00:50:29,944
Peu importe la langue."
755
00:50:30,444 --> 00:50:31,362
"D'accord."
756
00:50:31,445 --> 00:50:34,740
Elle est venue. C'était le début,
757
00:50:34,823 --> 00:50:37,368
un de mes premiers spectacles
en anglais.
758
00:50:38,035 --> 00:50:41,121
Je l'ai vue après, je lui ai dit :
"Je le sens pas.
759
00:50:41,205 --> 00:50:43,165
C'était dur." Elle a dit : "Non, mon fils.
760
00:50:43,332 --> 00:50:44,625
C'est ton ressenti,
761
00:50:44,708 --> 00:50:48,754
ta perception de la scène,
mais j'étais dans la salle,
762
00:50:49,213 --> 00:50:50,381
avec le public.
763
00:50:51,215 --> 00:50:52,800
C'était pire."
764
00:51:02,226 --> 00:51:03,185
Elle est folle.
765
00:51:05,020 --> 00:51:06,647
Quand j'étais petit,
766
00:51:06,772 --> 00:51:09,984
elle venait me chercher à l'école
et me disait :
767
00:51:10,109 --> 00:51:12,236
"J'ai failli t'apporter un gâteau."
768
00:51:18,534 --> 00:51:19,743
Je disais : "Ah bon ?"
769
00:51:19,827 --> 00:51:22,454
"Ça t'aurait fait plaisir ?"
770
00:51:23,414 --> 00:51:25,749
Moi : "Oui." Elle : "Je le savais."
771
00:51:32,131 --> 00:51:33,966
Mon père est un sacré personnage.
772
00:51:34,341 --> 00:51:36,427
Père marocain typique.
773
00:51:36,927 --> 00:51:39,597
Beaucoup d'amour, pas de mots.
774
00:51:41,348 --> 00:51:44,143
Aucune communication.
775
00:51:44,268 --> 00:51:47,730
Juste des expressions de visage
et des gestes.
776
00:52:01,744 --> 00:52:05,706
Il n'a jamais eu la patience de jouer
avec nous. Il ne savait pas faire.
777
00:52:06,123 --> 00:52:09,627
On jouait à cache-cache,
il ne nous cherchait même pas.
778
00:52:12,129 --> 00:52:15,799
Un jour, on devait se déguiser
pour l'école,
779
00:52:15,883 --> 00:52:18,427
mon père m'a déguisé en cow-boy.
780
00:52:19,136 --> 00:52:20,137
Au Maroc.
781
00:52:20,846 --> 00:52:24,350
J'avais un chapeau de cow-boy,
le pistolet, et les babouches.
782
00:52:25,643 --> 00:52:30,022
Laissez-moi expliquer à mes amis
américains ce que sont les babouches.
783
00:52:30,189 --> 00:52:31,565
Les babouches sont...
784
00:52:31,815 --> 00:52:33,275
Comment dire ?
785
00:52:33,651 --> 00:52:37,571
Des chaussons marocains.
786
00:52:37,655 --> 00:52:40,074
Très étroits, étrangement.
787
00:52:41,283 --> 00:52:44,495
La forme est bizarre, pointue.
788
00:52:46,413 --> 00:52:49,083
Pas de talon.
789
00:52:49,541 --> 00:52:51,585
C'est une chaussure non finie.
790
00:52:54,046 --> 00:52:56,340
Elles sont vendues avec une odeur.
791
00:52:57,841 --> 00:53:01,595
Croyez-moi,
c'est pas "Lundi matin en Alaska".
792
00:53:04,431 --> 00:53:06,934
C'est plutôt "Chameau mort
793
00:53:07,017 --> 00:53:09,395
dans le désert un dimanche après-midi".
794
00:53:10,562 --> 00:53:14,024
Et il y a une chose à savoir
quand on porte des babouches.
795
00:53:14,108 --> 00:53:16,193
Il n'y a que la marche avant.
796
00:53:20,030 --> 00:53:21,407
Pas de marche arrière.
797
00:53:21,490 --> 00:53:22,950
Pas de moonwalk, rien.
798
00:53:23,617 --> 00:53:26,954
Si vous faites tomber un truc,
faut faire le tour.
799
00:53:32,584 --> 00:53:34,002
Elles me manquent.
800
00:53:35,587 --> 00:53:37,506
Mes enfants me manquent aussi.
801
00:53:37,589 --> 00:53:38,716
J'ai deux fils.
802
00:53:38,966 --> 00:53:40,426
L'un a 16 ans...
803
00:53:40,843 --> 00:53:42,594
l'autre en a trois.
804
00:53:44,012 --> 00:53:47,391
Très dur de combiner
ces deux énergies...
805
00:53:47,558 --> 00:53:49,977
quand je les ai ensemble.
806
00:53:50,060 --> 00:53:52,688
Y en a un qui court
dans toute la maison,
807
00:53:52,771 --> 00:53:57,192
grimpe aux meubles,
pleure, jette des trucs sur son frère,
808
00:53:57,276 --> 00:53:59,611
et l'autre a trois ans...
809
00:54:07,536 --> 00:54:10,330
Ils viennent me voir.
Quand le petit est venu,
810
00:54:10,414 --> 00:54:13,000
je l'ai emmené aux Hamptons.
811
00:54:13,959 --> 00:54:15,252
Chic, non ?
812
00:54:16,545 --> 00:54:19,298
Un beau dimanche après-midi.
813
00:54:19,631 --> 00:54:24,386
Je l'ai emmené faire une promenade.
Belle journée.
814
00:54:24,511 --> 00:54:26,805
Je le tenais dans mes bras.
815
00:54:27,639 --> 00:54:30,142
On marchait, et je me suis arrêté
816
00:54:30,476 --> 00:54:32,478
juste devant l'océan.
817
00:54:43,864 --> 00:54:45,491
J'ai pointé du doigt,
818
00:54:49,828 --> 00:54:55,542
face à l'océan, et j'ai dit à mon fils :
"Regarde, si tu prends un bateau,
819
00:54:57,127 --> 00:54:58,879
et que tu vas tout droit,
820
00:54:59,713 --> 00:55:01,548
tu atteindras le Maroc."
821
00:55:09,932 --> 00:55:13,352
J'ai dit :
"Tu veux que je t'y emmène un jour ?"
822
00:55:13,435 --> 00:55:14,645
Et il m'a dit :
823
00:55:16,230 --> 00:55:17,105
"I'm good."
824
00:55:18,065 --> 00:55:20,359
Merci, New York. Merci beaucoup.
825
00:57:23,941 --> 00:57:25,943
Sous-titres : Hélène Skantzikas
Team LiBERTAD
64388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.