All language subtitles for Gad.Elmaleh_.American.Dream.WEBRip.Netflix.LiBERTAD.Van73

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,632 --> 00:00:09,384 UN SPECTACLE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:18,894 --> 00:00:23,315 Mesdames et messieurs, merci d'accueillir Gad Elmaleh ! 3 00:00:46,046 --> 00:00:47,756 New York ! 4 00:00:50,759 --> 00:00:52,010 Merci. 5 00:00:53,637 --> 00:00:55,472 Merci d'être là ce soir. 6 00:00:55,556 --> 00:00:57,975 C'est un grand soir pour moi. 7 00:00:58,141 --> 00:01:00,185 Mon rêve se réalise. 8 00:01:00,269 --> 00:01:01,270 Merci beaucoup. 9 00:01:01,353 --> 00:01:02,563 Merci. 10 00:01:04,648 --> 00:01:06,942 Je suis comique en France depuis 23 ans. 11 00:01:07,025 --> 00:01:09,653 Je viens de m'installer ici. Je recommence à zéro. 12 00:01:09,736 --> 00:01:13,574 Je suis sûr que vous avez déjà entendu l'histoire 13 00:01:13,657 --> 00:01:18,328 du gars qui est arrivé en Amérique avec un dollar en poche. 14 00:01:20,789 --> 00:01:23,750 Il a bossé dur et il a fait fortune. 15 00:01:24,585 --> 00:01:26,670 Moi, je suis arrivé avec une fortune ! 16 00:01:33,302 --> 00:01:34,595 Même histoire. 17 00:01:34,678 --> 00:01:36,138 Mais à l'envers. 18 00:01:37,931 --> 00:01:39,808 C'est plus dur, d'ailleurs. 19 00:01:40,434 --> 00:01:44,896 Si je veux garder le même train de vie qu'à Paris 20 00:01:44,980 --> 00:01:47,399 et que je me plante en Amérique, 21 00:01:47,482 --> 00:01:50,861 je vais retourner à Paris avec un dollar en poche ! 22 00:01:54,031 --> 00:01:56,908 Quand je dis aux Américains que je viens de France, 23 00:01:56,992 --> 00:02:00,120 ils me font des commentaires étranges. 24 00:02:00,203 --> 00:02:01,371 "Oh, tu viens de France ? 25 00:02:01,455 --> 00:02:05,417 L'an dernier, mon cousin est allé en Italie." 26 00:02:09,963 --> 00:02:11,757 Quelle coïncidence ! 27 00:02:14,384 --> 00:02:16,011 Mais ils adorent Paris. 28 00:02:16,303 --> 00:02:18,513 Les Américains adorent Paris. 29 00:02:19,348 --> 00:02:22,142 Quand j'entends un Américain parler de Paris, 30 00:02:22,225 --> 00:02:24,144 j'ai l'impression de n'y être jamais allé. 31 00:02:25,479 --> 00:02:26,730 Je veux aller là-bas ! 32 00:02:26,813 --> 00:02:29,483 Je veux voir ce Paris-là. Jamais vu. 33 00:02:30,067 --> 00:02:32,069 Surtout les femmes. Les Américaines, 34 00:02:32,152 --> 00:02:35,238 quand elles parlent de Paris... Le romantisme, le rêve. 35 00:02:35,405 --> 00:02:37,240 "Je veux aller à Paris. 36 00:02:38,033 --> 00:02:39,910 Ça va être génial. Emmène-moi à Paris. 37 00:02:39,993 --> 00:02:41,995 C'est si romantique. 38 00:02:42,579 --> 00:02:47,918 Je veux marcher dans les petites rues au clair de lune." 39 00:02:48,919 --> 00:02:49,920 C'est dangereux ! 40 00:02:56,218 --> 00:03:00,764 "Je veux voir un vieil homme sur un banc, jouant de l'accordéon." 41 00:03:00,847 --> 00:03:02,599 Il est roumain ! 42 00:03:05,686 --> 00:03:09,981 J'adore la France. J'y ai vécu, mais je suis né au Maroc. 43 00:03:14,319 --> 00:03:16,613 Y a des Marocains dans la salle ce soir ? 44 00:03:19,324 --> 00:03:21,785 Là, les Américains se disent : "C'est qui, ces gens ?" 45 00:03:23,203 --> 00:03:25,956 Et les Francais : "Merde, le spectacle est en anglais." 46 00:03:30,836 --> 00:03:33,422 J'ai toujours mon passeport marocain. 47 00:03:34,423 --> 00:03:36,133 Non, je ne m'en sers pas... 48 00:03:37,843 --> 00:03:40,095 pour des raisons évidentes, de nos jours, 49 00:03:40,178 --> 00:03:43,056 ce n'est pas le moment de se pointer à la douane américaine 50 00:03:43,140 --> 00:03:47,185 avec un grand document vert couvert de lettres arabes dorées, 51 00:03:47,936 --> 00:03:50,147 tout en leur disant que je suis comique. 52 00:03:53,066 --> 00:03:55,277 Le douanier m'a dit : 53 00:03:55,360 --> 00:03:56,695 "Vous êtes né au Maroc ?" 54 00:03:56,820 --> 00:03:59,072 Je lui ai répondu : "Oui." Il m'a dit : "Pourquoi ?" 55 00:04:01,450 --> 00:04:05,245 Et puis : "Quel est le but de votre voyage aux États-Unis ?" 56 00:04:05,537 --> 00:04:08,790 Moi : "Je suis là pour vivre le rêve américain." 57 00:04:10,584 --> 00:04:13,170 Lui : "C'est fini, ce temps-là." 58 00:04:19,384 --> 00:04:20,719 Oh non ! 59 00:04:20,802 --> 00:04:24,389 Mais c'est ça, le rêve américain ! Allez ! 60 00:04:24,931 --> 00:04:28,101 C'est mon rêve américain. 61 00:04:30,437 --> 00:04:32,689 Quand j'étais gamin au Maroc, 62 00:04:33,148 --> 00:04:35,859 mon père m'emmenait voir l'océan. 63 00:04:36,526 --> 00:04:41,198 Face à l'océan, il me montrait l'horizon et disait : 64 00:04:41,615 --> 00:04:44,910 "Mon fils, si tu prends un bateau et que tu vas tout droit, 65 00:04:45,118 --> 00:04:47,204 tu atteindras l'Amérique !" 66 00:04:48,288 --> 00:04:51,750 Je me suis toujours demandé si de l'autre côté de l'océan, 67 00:04:51,833 --> 00:04:55,295 il y avait un père américain avec son fils... 68 00:04:57,631 --> 00:05:01,468 qui lui parlait du rêve marocain. 69 00:05:03,637 --> 00:05:06,807 "Papa, y a quoi, là-bas ?" "Aucune idée." 70 00:05:13,313 --> 00:05:16,608 Donc je fais des spectacles en anglais. 71 00:05:17,442 --> 00:05:20,362 Je suis obligé, les Américains ne parlent aucune autre langue. 72 00:05:26,326 --> 00:05:30,247 Si vous leur demandez s'ils parlent français, ils disent tous : 73 00:05:30,664 --> 00:05:33,041 "J'ai fait deux ans de français au lycée. 74 00:05:36,628 --> 00:05:38,046 Mais j'ai tout oublié." 75 00:05:40,924 --> 00:05:43,677 C'est pas grave. Je parle pas vraiment anglais. 76 00:05:44,594 --> 00:05:46,638 Je mémorise tout le spectacle. 77 00:05:48,849 --> 00:05:51,309 Je sais même pas ce que je dis, là. 78 00:05:54,312 --> 00:05:57,858 Je fais des blagues, vous riez. J'attends, et je continue. 79 00:05:58,650 --> 00:05:59,693 Voilà. 80 00:06:01,820 --> 00:06:02,821 Ça marche. 81 00:06:04,030 --> 00:06:06,658 Mais je peux pas interagir avec les spectateurs. 82 00:06:06,741 --> 00:06:09,411 Les comiques américains parlent au public. 83 00:06:09,494 --> 00:06:13,498 Ils improvisent. Ils échangent avec le public. Moi, je peux pas. 84 00:06:14,040 --> 00:06:15,333 J'ai essayé. 85 00:06:17,127 --> 00:06:19,045 J'étais dans un club, ici à New York, 86 00:06:19,129 --> 00:06:21,882 et je dis à un type au premier rang : "Vous êtes d'où ?" 87 00:06:22,007 --> 00:06:23,466 Il me dit : "Denver." 88 00:06:24,050 --> 00:06:25,552 Je lui dis : "D'accord." 89 00:06:30,015 --> 00:06:31,558 "Attendez un peu. Denver ? 90 00:06:31,641 --> 00:06:34,811 L'an dernier, mon cousin est allé au Canada." 91 00:06:44,946 --> 00:06:47,449 Parler dans une autre langue, c'est fatigant. 92 00:06:48,325 --> 00:06:50,201 Vous me suivez, les immigrés ? 93 00:06:51,036 --> 00:06:53,204 C'est épuisant, peu importe la langue. 94 00:06:53,288 --> 00:06:56,041 Si c'est pas votre langue maternelle, c'est dur. 95 00:06:56,124 --> 00:06:58,668 Ça doit beaucoup vous arriver, à New York. 96 00:06:58,752 --> 00:07:01,922 Vous allez à une réunion avec des anglophones, 97 00:07:02,005 --> 00:07:04,799 et pendant dix minutes, tout se passe bien. 98 00:07:05,258 --> 00:07:06,843 "Comment ça va ? Quoi de neuf ? 99 00:07:07,427 --> 00:07:09,429 Oh non. Oui. Super !" 100 00:07:09,554 --> 00:07:11,097 Dix minutes plus tard... 101 00:07:14,726 --> 00:07:17,270 Vous êtes super à l'écoute, tout à coup. 102 00:07:20,231 --> 00:07:22,859 C'est tellement dur ! Et la grammaire est complexe. 103 00:07:22,943 --> 00:07:25,028 C'est perturbant, pour nous. 104 00:07:25,111 --> 00:07:30,408 Le passé, avec "had, have, have gone, had, had.' 105 00:07:31,660 --> 00:07:34,746 "Had you... Had you have  had already had... Should..." 106 00:07:35,747 --> 00:07:41,002 "Should we have had already eat... Eaten... yet ?" 107 00:07:49,135 --> 00:07:53,890 Et si vous demandez aux Américains : "On dit 'have had' ou 'had have'", 108 00:07:53,974 --> 00:07:56,601 ils vous disent toujours : "Peu importe." 109 00:07:58,770 --> 00:08:00,063 Parce qu'ils ne savent pas ! 110 00:08:01,940 --> 00:08:05,443 "Ça se prononce 'Either way' ou 'Either way' ?" 111 00:08:06,319 --> 00:08:08,780 "C'est du pareil au même." 112 00:08:21,459 --> 00:08:25,964 Le plus dur en anglais pour les francophones, 113 00:08:26,131 --> 00:08:30,593 c'est de savoir où mettre l'accent tonique. 114 00:08:32,012 --> 00:08:35,056 On connaît les mots, on les a appris. Pas de problème. 115 00:08:35,140 --> 00:08:38,018 On sait qu'il y a une syllabe à viser, mais... 116 00:08:39,811 --> 00:08:41,688 on ne sait pas laquelle. 117 00:08:47,152 --> 00:08:50,572 On voit le mot : "Bon sang, la première, la deuxième. Comment savoir ?" 118 00:08:50,655 --> 00:08:52,657 Mon prof d'anglais me dit toujours : 119 00:08:52,741 --> 00:08:55,160 "Il faut savoir comment accentuer les mots." 120 00:08:55,243 --> 00:08:57,495 Et moi : "Accentuer, ça ve me tuer !" 121 00:09:02,333 --> 00:09:05,962 Je ne sais pas si on dit... 122 00:09:08,631 --> 00:09:12,719 Et si vous mettez pas l'accent sur la bonne syllabe, 123 00:09:12,802 --> 00:09:16,389 les Américains vous comprennent pas. Ils savent pas de quoi on parle. 124 00:09:16,473 --> 00:09:17,766 Un jour, je dis à un type : 125 00:09:17,849 --> 00:09:20,351 "I was on va-cation." Il me dit : "Quoi ?" 126 00:09:21,644 --> 00:09:23,396 Moi : "Enfin. Va-cation." 127 00:09:23,480 --> 00:09:25,523 Il me dit : "Oh, on vaca-tion." 128 00:09:26,483 --> 00:09:28,485 C'est ça. 129 00:09:34,616 --> 00:09:37,410 Juste pour le faire marcher, je lui dis : "No, va-cation." 130 00:09:42,749 --> 00:09:44,834 Ils ne vous aident pas. 131 00:09:45,543 --> 00:09:48,129 Parfois, c'est si on change une lettre. 132 00:09:48,838 --> 00:09:51,299 Si je prononce mal une seule lettre, 133 00:09:51,382 --> 00:09:53,343 je n'ai pas de seconde chance. 134 00:09:54,928 --> 00:09:57,472 Je suis monté dans un taxi l'autre jour, à New York, 135 00:09:57,555 --> 00:10:00,642 et j'ai dit au chauffeur : "Emmenez-moi à G... 136 00:10:01,476 --> 00:10:03,186 FK Airport." 137 00:10:05,730 --> 00:10:06,898 Je sais. 138 00:10:07,273 --> 00:10:09,526 G au lieu de J. C'est pas une si grosse erreur. 139 00:10:10,235 --> 00:10:13,154 Il aurait pu être indulgent. 140 00:10:14,531 --> 00:10:17,325 Il n'avait aucune idée de ce que je voulais dire. 141 00:10:19,035 --> 00:10:21,871 "Combien de lieux y a-t-il à New York 142 00:10:21,955 --> 00:10:24,124 qui ont un F, un K et 'Airport' ?" 143 00:10:26,543 --> 00:10:30,964 Si j'étais taxi et que vous me demandiez de vous amener à KFC Airport, 144 00:10:31,047 --> 00:10:33,341 je vous emmènerais à JFK. 145 00:10:36,928 --> 00:10:40,056 Ce chauffeur n'arrêtait pas de corriger mon accent. 146 00:10:40,974 --> 00:10:42,142 Et il était indien. 147 00:10:45,520 --> 00:10:49,399 Je lui dis : "Soit dit en passant, vous maîtrisez le J de JFK, 148 00:10:49,482 --> 00:10:51,025 mais vous avez dit Airput." 149 00:10:57,532 --> 00:11:01,744 Je les respecte, ils bossent dur, les chauffeurs indiens de New York. 150 00:11:01,828 --> 00:11:05,415 Je sais pas ce qu'ils ont, comme forfait téléphone. 151 00:11:10,128 --> 00:11:12,589 Ils peuvent rester au téléphone des heures. 152 00:11:14,966 --> 00:11:18,511 À parler à un type qui apparemment ne dit jamais rien. 153 00:11:23,641 --> 00:11:27,520 Ça doit être un forfait spécial, gratuit 154 00:11:27,604 --> 00:11:29,606 pour les monologues. Va savoir. 155 00:11:30,481 --> 00:11:33,776 On est assis à l'arrière et on entend une petite voix. 156 00:11:35,945 --> 00:11:38,990 Je sais qu'il est en train de se moquer de moi. 157 00:11:39,199 --> 00:11:41,201 Je ne parle pas la langue, mais j'entends... 158 00:11:41,910 --> 00:11:43,620 "JFK... JFK." 159 00:11:49,459 --> 00:11:52,545 Comme je viens de Paris, je suis fasciné. Pour avoir un taxi à New York, 160 00:11:52,629 --> 00:11:55,215 on lève la main, le taxi s'arrête. 161 00:11:56,257 --> 00:11:57,675 Deux mains, deux taxis. 162 00:12:00,094 --> 00:12:01,262 À Paris... 163 00:12:01,846 --> 00:12:04,474 vous pouvez lever tout ce que vous voulez. 164 00:12:04,557 --> 00:12:08,269 Vous pouvez sauter, faire de la danse classique... 165 00:12:09,020 --> 00:12:13,107 Il est disponible, il vous a vu, il ne s'arrête pas. On sait pas pourquoi. 166 00:12:13,733 --> 00:12:16,903 Au Maroc, c'est encore plus dingue. 167 00:12:17,028 --> 00:12:20,114 Il n'est pas disponible, et il s'arrête ! 168 00:12:24,911 --> 00:12:28,164 Y a déjà huit personnes dans la voiture. 169 00:12:30,291 --> 00:12:33,169 Je crois qu'UberPOOL a été inventé au Maroc. 170 00:12:35,630 --> 00:12:39,759 Vous montez, vous vous serrez, et c'est lui qui vous dit où vous allez. 171 00:12:39,842 --> 00:12:42,470 C'est pas vous qui lui dites. 172 00:12:44,722 --> 00:12:46,307 Quand je suis arrivé à New York, 173 00:12:47,350 --> 00:12:49,852 c'était génial d'être anonyme. 174 00:12:50,311 --> 00:12:52,647 C'est intéressant, d'être très célèbre 175 00:12:53,147 --> 00:12:54,774 dans une partie du monde, 176 00:12:55,441 --> 00:12:58,236 et totalement inconnu à New York. 177 00:12:58,736 --> 00:13:00,905 Les premiers jours, j'en ai profité 178 00:13:00,989 --> 00:13:03,074 pour me balader dans la rue. "Super. 179 00:13:03,157 --> 00:13:05,785 Je peux faire ce que je veux. Personne va m'embêter." 180 00:13:05,910 --> 00:13:09,163 Trois jours plus tard : "Qu'est-ce qui se passe ?" 181 00:13:13,543 --> 00:13:15,753 Je tapais mon nom sur Google le soir. 182 00:13:20,466 --> 00:13:22,343 Ils ne captent même pas mon nom, ici. 183 00:13:22,927 --> 00:13:26,055 Ils comprennent pas. Parfois, ils n'essayent même pas. 184 00:13:26,139 --> 00:13:27,432 J'étais à l'aéroport. 185 00:13:27,515 --> 00:13:30,977 Cette employée de la compagnie aérienne saluait tout le monde par son nom. 186 00:13:31,060 --> 00:13:32,186 Ils font ça souvent. 187 00:13:32,270 --> 00:13:35,898 "Bon voyage, M. Smith", ou "Bonjour, Mme Robinson." 188 00:13:35,982 --> 00:13:38,484 Elle a pris ma carte d'embarquement : 189 00:13:39,110 --> 00:13:40,320 "C'est bon, allez-y." 190 00:13:42,989 --> 00:13:44,490 Je ne suis personne ici. 191 00:13:45,116 --> 00:13:47,577 J'ai voulu louer un appartement. 192 00:13:48,828 --> 00:13:51,622 Ils m'ont demandé sept lettres de recommandation. 193 00:13:52,540 --> 00:13:54,334 Je ne rigole pas. Sept ! 194 00:13:54,667 --> 00:13:57,170 Je ne connais même pas sept personnes en Amérique. 195 00:13:57,920 --> 00:14:01,049 J'ai dit à l'agent : "Pouvez-vous me faire une lettre ?" 196 00:14:02,925 --> 00:14:06,387 Je me suis souvenu que j'avais un cousin à Brooklyn. 197 00:14:06,471 --> 00:14:09,640 Je ne l'ai jamais rencontré, mais j'ai appelé ma mère à Paris. 198 00:14:09,724 --> 00:14:11,809 "Maman, je lui demande ?" 199 00:14:11,893 --> 00:14:15,271 Elle me dit : "Non, il est vieux et schizophrène." 200 00:14:15,688 --> 00:14:18,024 J'ai dit : "Super. Ça fera plus de personnes !" 201 00:14:21,611 --> 00:14:23,946 C'est dur, de nos jours, pour les immigrés. 202 00:14:24,322 --> 00:14:27,367 Ça aurait été plus facile d'acheter une arme. 203 00:14:28,034 --> 00:14:29,702 Alors j'ai acheté une arme. 204 00:14:33,039 --> 00:14:35,249 Ils m'ont donné l'appart tout de suite. 205 00:14:40,421 --> 00:14:44,008 J'étais en tournée récemment. J'ai fait cette blague au Texas. 206 00:14:45,218 --> 00:14:47,428 Personne n'a ri. Je sais pas... 207 00:14:47,637 --> 00:14:50,431 "Ouais, t'as acheté une arme. Et alors, que s'est-il passé ?" 208 00:14:53,351 --> 00:14:56,562 J'adore voyager aux États-Unis. Super pays à découvrir. 209 00:14:56,646 --> 00:14:59,690 On croit le connaître, mais non. C'est super. 210 00:14:59,774 --> 00:15:03,736 De voyager dans tout le pays. Partout ! 211 00:15:04,028 --> 00:15:07,365 Beaucoup de nourriture, partout. 212 00:15:07,824 --> 00:15:10,910 Sur les routes en Amérique, si vous ne trouvez pas de nourriture, 213 00:15:10,993 --> 00:15:12,745 c'est la nourriture qui vous trouve. 214 00:15:15,540 --> 00:15:17,750 Vous conduisez, et la nourriture surgit. 215 00:15:19,419 --> 00:15:21,712 "Cheesecake Factory." 216 00:15:22,505 --> 00:15:24,507 "Factory." 217 00:15:25,800 --> 00:15:31,347 Vous mangez tellement de cheesecake qu'il vous faut une usine ? 218 00:15:34,058 --> 00:15:35,893 Ça va pas, la tête ? 219 00:15:37,603 --> 00:15:40,982 "International House of Pancakes" ! 220 00:15:41,482 --> 00:15:44,777 Est-ce vraiment international ? On n'a pas ça, en Europe. 221 00:15:48,364 --> 00:15:50,074 "Petit-déjeuner toute la journée." 222 00:16:01,627 --> 00:16:03,129 "Déjeuner toute la nuit." 223 00:16:06,757 --> 00:16:08,593 "All you can eat." 224 00:16:09,844 --> 00:16:12,013 Tout ce que vous pouvez manger. 225 00:16:12,847 --> 00:16:15,725 On devrait dire "à volonté", "selon votre envie". 226 00:16:15,808 --> 00:16:17,101 "Non... 227 00:16:17,518 --> 00:16:20,271 Si vous pouvez vous empiffrer, allez-y." 228 00:16:23,691 --> 00:16:26,986 J'étais à un hôtel. J'ai vu un type au buffet. 229 00:16:27,737 --> 00:16:29,697 Il pelletait la nourriture. 230 00:16:29,780 --> 00:16:32,366 Il s'empiffrait, fourrait la nourriture dans sa bouche. 231 00:16:32,450 --> 00:16:35,620 J'ai dit : "Vous avez envie de manger tout ça ?" Lui : "Non." 232 00:16:37,622 --> 00:16:40,541 "Alors pourquoi vous le faites ?" Lui : "Parce que je le peux !" 233 00:16:44,170 --> 00:16:46,964 Tout est extrême, en Amérique. 234 00:16:47,089 --> 00:16:49,300 C'est soit hamburgers et frites, soit... 235 00:16:50,009 --> 00:16:52,136 salade de kale et jus de betterave. 236 00:16:53,846 --> 00:16:57,892 Les trucs bio. J'étais à LA récemment. 237 00:16:57,975 --> 00:17:02,772 Mes amis m'ont dit : "On t'emmène dans un resto fusion bio." 238 00:17:03,689 --> 00:17:04,774 "Fusion". 239 00:17:05,942 --> 00:17:09,737 "On t'emmène manger le meilleur kebab japonais." 240 00:17:13,616 --> 00:17:15,117 C'est pas la fusion. 241 00:17:15,201 --> 00:17:16,619 C'est la confusion. 242 00:17:25,211 --> 00:17:27,338 Mais vous avez de bons restos. 243 00:17:27,547 --> 00:17:30,550 J'aime bien le rituel des restaurants, ici. 244 00:17:30,633 --> 00:17:33,261 Ils parlent toujours de "party". 245 00:17:33,344 --> 00:17:34,637 "Vous rejoignez la party ?" 246 00:17:35,221 --> 00:17:36,973 Party of two ? Party of four ?" 247 00:17:39,850 --> 00:17:42,019 "Non, pas de party. 248 00:17:45,231 --> 00:17:48,317 Je vais d'abord dîner. Après, on verra." 249 00:17:49,360 --> 00:17:52,363 Un jour, je me suis pointé tout seul. 250 00:17:52,446 --> 00:17:54,073 Elle a dit : "Party of one." 251 00:18:03,708 --> 00:18:05,126 C'est l'éclate totale. 252 00:18:09,463 --> 00:18:11,674 J'aime bien aussi, quand on dit : 253 00:18:11,841 --> 00:18:13,968 "Une table pour deux." 254 00:18:14,051 --> 00:18:15,720 Ils demandent : "Vous avez une réservation ?" 255 00:18:15,803 --> 00:18:17,138 "Non." Et eux : "Suivez-moi." 256 00:18:22,852 --> 00:18:24,228 Ils m'emmènent où ? 257 00:18:25,146 --> 00:18:27,315 Y a une zone spéciale pour losers ? 258 00:18:30,151 --> 00:18:31,902 Mais le service client est bon. 259 00:18:32,320 --> 00:18:33,529 Très bon. 260 00:18:33,738 --> 00:18:37,325 Les serveurs sont sympa. Ils bossent dur. 261 00:18:37,950 --> 00:18:39,577 Ils veulent être vos amis. 262 00:18:39,744 --> 00:18:41,245 Ils rentrent dans votre intimité. 263 00:18:41,871 --> 00:18:43,664 "Salut. Je m'appelle Chris. 264 00:18:43,789 --> 00:18:45,791 Je serai votre serveur ce soir." 265 00:18:48,336 --> 00:18:50,171 "Salut, Chris. Moi, c'est Gad, 266 00:18:50,254 --> 00:18:53,633 enchanté. Je serai le client... 267 00:18:54,383 --> 00:18:56,135 ce soir, et voici Vanessa. 268 00:18:56,218 --> 00:18:58,971 J'espère coucher avec elle, après. On verra." 269 00:19:04,435 --> 00:19:07,313 Ils vous posent toujours cette question idiote : 270 00:19:07,813 --> 00:19:09,732 "Vous êtes déjà venus ?" 271 00:19:12,652 --> 00:19:16,155 "Pourquoi ? Y a un truc que je devrais savoir sur ce lieu ? 272 00:19:16,238 --> 00:19:18,699 C'est le genre de lieu 273 00:19:18,783 --> 00:19:21,494 où on commande à manger, vous allez le chercher, 274 00:19:22,036 --> 00:19:24,664 on mange, on paye, et on s'en va ? 275 00:19:24,830 --> 00:19:25,665 Je connais. 276 00:19:27,416 --> 00:19:29,877 Je suis déjà allé dans un endroit comme ça." 277 00:19:31,712 --> 00:19:33,172 Mais ils bossent dur. 278 00:19:33,255 --> 00:19:35,424 Pour le pourboire. 279 00:19:35,591 --> 00:19:38,094 C'est dans la culture... 280 00:19:38,386 --> 00:19:39,845 en Amérique, le pourboire. 281 00:19:40,012 --> 00:19:43,891 C'est pas un problème. Les Français n'aiment pas ça. 282 00:19:44,934 --> 00:19:48,396 Même s'ils vivent aux États-Unis depuis 35 ans, 283 00:19:48,479 --> 00:19:50,064 quand ils voient l'addition, 284 00:19:50,147 --> 00:19:52,942 c'est comme s'ils n'avaient jamais vu ça. 285 00:19:56,946 --> 00:19:58,489 "Attends un peu. 286 00:19:58,698 --> 00:20:02,034 Quinze pour cent ? 287 00:20:09,625 --> 00:20:12,169 Vingt pour cent ? 288 00:20:13,713 --> 00:20:14,672 Vingt ? 289 00:20:21,637 --> 00:20:23,013 C'était pas si bon que ça." 290 00:20:24,765 --> 00:20:26,684 "Mais tu as dit que c'était délicieux." 291 00:20:28,394 --> 00:20:30,354 Les Marocains donnent des pourboires. 292 00:20:31,105 --> 00:20:34,066 Mais après, ça les énerve. 293 00:20:34,150 --> 00:20:35,651 Ils ne l'admettent pas. 294 00:20:35,818 --> 00:20:38,988 Vingt pour cent ? Allez ! 295 00:20:42,950 --> 00:20:47,496 C'est le pays du service. Pour gagner de l'argent, on bosse. 296 00:20:47,580 --> 00:20:49,999 Ça ne leur pose pas problème. 297 00:20:50,082 --> 00:20:52,793 Je faisais du shopping, un jeune mec m'a abordé : 298 00:20:52,877 --> 00:20:55,671 "Bonjour et bienvenue. Comment allons-nous aujourd'hui ?" 299 00:20:55,838 --> 00:20:56,714 "Nous" ? 300 00:20:57,548 --> 00:20:59,467 Il m'a inclus ! C'est mon ami. 301 00:20:59,633 --> 00:21:02,428 "Dommage que je ne t'aie pas rencontré avant. 302 00:21:02,511 --> 00:21:05,848 Il me fallait une lettre de recommandation pour mon appart." 303 00:21:07,349 --> 00:21:10,144 "Je m'appelle Jason. Si vous avez besoin de quoi que ce soit, 304 00:21:10,227 --> 00:21:13,397 n'hésitez pas. Je serai plus qu'heureux de vous aider." 305 00:21:13,481 --> 00:21:15,816 "Jason, c'est trop intense. 306 00:21:18,027 --> 00:21:20,196 Tu nous mets la pression à tous les deux. 307 00:21:20,279 --> 00:21:22,907 Je ne suis pas prêt pour cette relation." 308 00:21:24,116 --> 00:21:25,576 Mais je lui ai demandé un truc. 309 00:21:25,659 --> 00:21:30,289 Comme j'adore regarder les Américains bosser. C'est fascinant, inspirant. 310 00:21:30,372 --> 00:21:31,957 Je lui ai demandé un pull, 311 00:21:32,041 --> 00:21:33,793 il s'est mis à courir dans le magasin. 312 00:21:34,502 --> 00:21:38,380 Il volait. Jason était en feu. Les gens voulaient l'arrêter. 313 00:21:38,464 --> 00:21:41,133 "Non, j'aide déjà ce monsieur. 314 00:21:41,217 --> 00:21:43,886 Désolé ! Trop occupé ! 315 00:21:44,011 --> 00:21:45,346 Je suis trop occupé !" 316 00:21:45,721 --> 00:21:49,183 Jason est allé à l'arrière pour chercher le pull, 317 00:21:49,350 --> 00:21:52,311 et je repense à ce qu'il a dit. 318 00:21:53,145 --> 00:21:55,481 "Je serai plus qu'heureux de vous aider." 319 00:21:57,817 --> 00:21:59,068 Plus qu'heureux. 320 00:22:02,029 --> 00:22:04,698 Les Américains sont un peu extrêmes, parfois. 321 00:22:06,242 --> 00:22:07,993 Comment on peut être plus qu'heureux ? 322 00:22:08,077 --> 00:22:10,496 "Heureux", c'est déjà un grand mot. 323 00:22:12,039 --> 00:22:16,961 Je n'arrive pas à imaginer ce que serait "plus qu'heureux". 324 00:22:20,714 --> 00:22:24,176 "Que lui est-il arrivé ?" "Il était heureux... 325 00:22:25,052 --> 00:22:28,764 et il a eu une super nouvelle et il est devenu plus qu'heureux. 326 00:22:29,223 --> 00:22:30,474 Et on l'a perdu." 327 00:22:33,143 --> 00:22:34,144 Attendez. 328 00:22:34,228 --> 00:22:37,898 S'il est plus qu'heureux de trouver ce que je demande, 329 00:22:37,982 --> 00:22:40,192 s'il ne le trouve pas, 330 00:22:40,276 --> 00:22:42,903 il va revenir complètement dévasté ? 331 00:22:44,697 --> 00:22:48,576 En pleurs ? C'était presque ça. Il est revenu : 332 00:22:48,659 --> 00:22:50,953 "Je suis désolé. On ne l'a pas." 333 00:22:51,036 --> 00:22:53,873 J'ai dit : "C'est rien, Jason. Calme-toi. Ça va aller." 334 00:22:53,956 --> 00:22:56,792 Lui : "Je ne peux pas vous laisser partir. Je suis vraiment désolé. C'est mon boulot. 335 00:22:56,876 --> 00:22:59,962 J'aime que les clients soient contents. Je panique, là." 336 00:23:00,212 --> 00:23:03,007 Puis il a dit une chose que vous n'entendrez jamais à Paris. 337 00:23:03,090 --> 00:23:05,217 "Je vais aller revérifier." 338 00:23:07,720 --> 00:23:10,973 En France, ils ne vérifient même pas la première fois ! 339 00:23:17,771 --> 00:23:19,607 Et en plus, ils sont arrogants. 340 00:23:19,940 --> 00:23:23,110 Voyez, sur ce mot-là, je sais pas où mettre l'accent. 341 00:23:23,360 --> 00:23:25,321 Attitude. 342 00:23:26,906 --> 00:23:28,449 Je le mets où, l'accent ? 343 00:23:30,492 --> 00:23:32,494 Intéressant... 344 00:23:32,745 --> 00:23:35,581 Le premier T n'est pas un vrai T, mais le deuxième, si. 345 00:23:35,664 --> 00:23:37,750 Qui décide de tout ça ? 346 00:23:42,129 --> 00:23:43,756 On dit... 347 00:23:44,131 --> 00:23:46,592 tooth au singulier, teeth au pluriel. 348 00:23:52,431 --> 00:23:54,642 Et fish ? Il s'est passé quoi ? 349 00:23:57,895 --> 00:24:00,731 Y a eu une réunion. Ils ont dit : "One fish... 350 00:24:00,814 --> 00:24:02,942 Many fish. Peu importe, on s'en fout." 351 00:24:04,234 --> 00:24:06,987 "Pourquoi pas foosh ?" "Non, ça fait moche." 352 00:24:07,154 --> 00:24:08,697 "Et fishes ? Faut bien un truc 353 00:24:08,781 --> 00:24:10,491 pour ces fish, fishes et foosh." 354 00:24:10,574 --> 00:24:12,826 "Non, rien. On laisse comme ça." 355 00:24:14,620 --> 00:24:16,705 L'arrogance. 356 00:24:17,414 --> 00:24:20,918 Le seul lieu où j'ai vu de l'arrogance en Amérique, 357 00:24:21,001 --> 00:24:23,837 c'est dans les boutiques hipsters. 358 00:24:24,797 --> 00:24:26,090 Les boutiques hipsters. 359 00:24:39,395 --> 00:24:42,064 Je comprends même pas ce qu'ils y vendent. 360 00:24:43,148 --> 00:24:45,401 Un vélo, deux pommes... 361 00:24:46,527 --> 00:24:48,237 et des bougies parfumées. 362 00:24:49,905 --> 00:24:51,490 Bougies parfumées. Au fait, 363 00:24:51,573 --> 00:24:56,537 à quel moment les parfums sont-ils devenus si spécifiques ? 364 00:24:57,329 --> 00:25:02,543 J'ai vu une bougie parfum "Lundi matin en Alaska". 365 00:25:06,714 --> 00:25:09,717 Il se passe quoi, là-bas, le lundi ? 366 00:25:11,135 --> 00:25:12,594 Le vendeur est venu me voir : 367 00:25:13,262 --> 00:25:14,304 "Je peux vous aider ?" 368 00:25:15,723 --> 00:25:17,975 Moi : "Tu devrais t'aider toi-même." 369 00:25:21,854 --> 00:25:24,273 Puis j'ai utilisé un mot... 370 00:25:24,356 --> 00:25:27,359 Je viens d'apprendre un nouveau mot anglais. 371 00:25:27,443 --> 00:25:30,320 C'est super, les Américains ont des mots pour tout. 372 00:25:30,404 --> 00:25:32,406 Il dit : "Je peux vous aider ?" Et je dis... 373 00:25:32,948 --> 00:25:34,074 "I'm browsing." 374 00:25:35,743 --> 00:25:38,704 Fantastique, ce mot. On ne l'a pas en français. 375 00:25:38,787 --> 00:25:41,915 Un Français, il faudrait dix minutes pour expliquer ça. 376 00:25:42,416 --> 00:25:44,585 "En fait, je sais pas vraiment si je vais acheter un truc. 377 00:25:44,668 --> 00:25:47,296 Je cherche quelque chose de bien, mais pas trop cher. 378 00:25:47,421 --> 00:25:50,257 Ça dépend du service. Si je le trouve, j'achète. 379 00:25:50,340 --> 00:25:52,551 Sinon, je vais juste faire un tour et regarder 380 00:25:52,634 --> 00:25:54,928 Si j'aime, j'achète. Si j'aime pas, j'achète pas. 381 00:25:55,012 --> 00:25:58,640 Mon problème, c'est ma femme. Elle a dit : 'N'achète pas ça !', 382 00:25:58,807 --> 00:26:02,227 et si je l'achète, ce sera un drame à la maison." 383 00:26:02,311 --> 00:26:04,313 Ici, non. "Browsing". "D'accord." 384 00:26:08,525 --> 00:26:11,862 Ils ont des mots pour tout. 385 00:26:11,945 --> 00:26:17,701 Les Américains ont des mots précis pour définir des choses non précises. 386 00:26:18,202 --> 00:26:19,787 "Bunch of stuff". 387 00:26:23,248 --> 00:26:26,251 "C'est combien, un bunch ?" "Je sais pas. Un paquet, quoi." 388 00:26:26,376 --> 00:26:28,087 "Combien ?" "Aucune idée." 389 00:26:28,170 --> 00:26:30,672 "Stuff, c'est quoi ?" "Je sais pas. A bunch of stuff." 390 00:26:30,798 --> 00:26:32,424 "Peu importe ?" "Ouais !" 391 00:26:34,927 --> 00:26:39,348 Mon favori, c'est le mot "toddler". C'est un enfant âgé de... 392 00:26:39,807 --> 00:26:40,766 Ils savent pas. 393 00:26:44,311 --> 00:26:46,980 Beaucoup de mots français en anglais. 394 00:26:47,189 --> 00:26:49,191 Ménage à trois. Pied-à-terre. 395 00:26:49,525 --> 00:26:50,567 Déjà-vu. 396 00:26:54,279 --> 00:26:56,824 Parfois, ils les inventent. 397 00:26:57,116 --> 00:27:00,536 J'ai fait faire des travaux dans mon appart à New York. 398 00:27:01,328 --> 00:27:04,623 C'était le bordel. L'entrepreneur me dit : 399 00:27:04,706 --> 00:27:08,710 "À mon avis, il faut mettre des portes françaises ici." 400 00:27:12,548 --> 00:27:15,592 Qu'est-ce que c'est ? J'en ai jamais vu en France. On n'en a pas. 401 00:27:16,426 --> 00:27:20,180 "Ah bon ? Ce sont des portes qu'on ouvre comme ça." 402 00:27:23,142 --> 00:27:25,769 "Pourquoi elles seraient françaises ?" 403 00:27:25,894 --> 00:27:29,314 "Quand on marche comme ça, on a l'air d'un Français." 404 00:27:37,906 --> 00:27:40,951 "Encore" est un mot français. 405 00:27:41,618 --> 00:27:44,496 Vous savez ce que c'est, un "encore" ? Dans un spectacle ? 406 00:27:44,580 --> 00:27:47,332 Ça ne se fait pas en Amérique. Mais en Europe, si. 407 00:27:47,416 --> 00:27:50,627 On finit le spectacle, on quitte la scène, on fait semblant de partir, 408 00:27:50,711 --> 00:27:52,713 mais en fait, on est caché derrière... 409 00:27:54,339 --> 00:27:56,133 Et les gens disent : "Encore !" 410 00:27:56,216 --> 00:27:59,720 Ils font semblant d'en vouloir encore. Un mensonge commun... 411 00:28:00,554 --> 00:28:02,556 On revient. On fait semblant d'être touché, 412 00:28:02,639 --> 00:28:05,601 et on en redonne un peu. En Amérique, ça ne se fait pas. 413 00:28:05,726 --> 00:28:08,061 Et ça convient très bien au public. 414 00:28:08,145 --> 00:28:10,564 Les comiques américains : "Dernière blague. Salut." 415 00:28:10,647 --> 00:28:12,816 Le public : "Il a fini. On rentre." 416 00:28:15,903 --> 00:28:17,112 Ils n'en rajoutent pas. 417 00:28:17,196 --> 00:28:19,573 Mais moi, je ne le savais pas. 418 00:28:26,622 --> 00:28:28,832 Pour mon premier spectacle à New York, 419 00:28:28,916 --> 00:28:31,251 à la fin du show, j'ai dit : "Merci, bonsoir", 420 00:28:31,335 --> 00:28:33,003 et je suis sorti de scène. 421 00:28:33,503 --> 00:28:35,047 Je suis allé me cacher. 422 00:28:38,008 --> 00:28:39,843 Je suis revenu, ils étaient tous partis. 423 00:28:43,639 --> 00:28:44,640 Attendez. 424 00:28:45,224 --> 00:28:47,142 Sauf un gars. 425 00:28:47,517 --> 00:28:50,103 Au milieu de la salle. Je lui ai dit : "Que se passe-t-il ?" 426 00:28:50,187 --> 00:28:51,855 Il m'a répondu : "Je suis français." 427 00:28:58,445 --> 00:29:02,115 Ce soir, quand je quitterai la scène, 428 00:29:02,199 --> 00:29:03,075 pas la peine de... 429 00:29:04,034 --> 00:29:06,203 Je reviendrai, quoi qu'il arrive. 430 00:29:07,788 --> 00:29:11,041 Y a tant d'expressions anglaises que je comprends pas. 431 00:29:11,124 --> 00:29:13,752 J'ai envoyé un Texto à une fille, 432 00:29:13,835 --> 00:29:16,213 et je lui dis : "Tu veux boire un verre ?" 433 00:29:16,338 --> 00:29:18,173 Elle me dit : "I'm down." 434 00:29:23,387 --> 00:29:24,846 Je lui dis : "Je suis navré. 435 00:29:28,183 --> 00:29:30,560 Tu es déprimée, 436 00:29:31,019 --> 00:29:32,396 tu préfères repousser, 437 00:29:33,146 --> 00:29:34,439 on se verra la semaine prochaine." 438 00:29:34,523 --> 00:29:37,818 Elle me dit : "Non, I'm down, ça veut dire je suis partante." 439 00:29:41,238 --> 00:29:43,115 "Donc tu veux sortir ?" 440 00:29:43,323 --> 00:29:44,992 Elle me dit : "I'm in." 441 00:29:47,744 --> 00:29:49,538 J'ai envoyé un Texto à une autre fille. 442 00:29:52,332 --> 00:29:54,751 Je m'en fiche. J'ai un visa. 443 00:29:57,546 --> 00:29:59,673 Elle a dit un truc que j'avais jamais entendu. 444 00:29:59,756 --> 00:30:01,675 Elle me dit : "Would be dope." 445 00:30:03,927 --> 00:30:05,220 Dope ? 446 00:30:06,638 --> 00:30:09,141 Je demande à un ami américain ce que ça veut dire. 447 00:30:09,224 --> 00:30:10,976 "Ça veut dire qu'elle est trop jeune." 448 00:30:17,441 --> 00:30:18,942 Il avait raison, 449 00:30:19,026 --> 00:30:22,612 je ne comprends rien aux nouveaux émojis... 450 00:30:23,739 --> 00:30:25,240 qu'elle m'avait envoyés. 451 00:30:25,657 --> 00:30:27,367 "Would be dope", puis "Ça marche !", 452 00:30:27,451 --> 00:30:30,579 une danseuse espagnole, une deuxième danseuse espagnole, 453 00:30:30,704 --> 00:30:34,124 deux pétards, quatre verres de champagne, 454 00:30:34,207 --> 00:30:38,045 un singe qui se couvre les yeux, et... une aubergine. 455 00:30:42,299 --> 00:30:45,844 Je ne savais pas quoi faire. J'ai renvoyé une ambulance. 456 00:30:48,722 --> 00:30:50,599 Le meilleur, c'était sa réponse. 457 00:30:50,682 --> 00:30:52,601 "Super plan !" 458 00:30:54,311 --> 00:30:56,104 De quel plan on parle ? 459 00:30:59,316 --> 00:31:00,901 Mes amis m'ont emmené en boîte. 460 00:31:00,984 --> 00:31:03,445 "T'es célibataire. Tu dois sortir." 461 00:31:03,528 --> 00:31:06,156 Je ne veux pas aller en boîte, je suis trop vieux. 462 00:31:06,239 --> 00:31:09,534 Mais j'y suis allé. Les gens dansaient. 463 00:31:09,743 --> 00:31:13,663 J'ai vu une belle fille qui dansait avec son iPhone. 464 00:31:14,331 --> 00:31:15,957 Je sais pas, 465 00:31:16,041 --> 00:31:19,628 ils font ça maintenant, ils filment les Instagram Stories 466 00:31:21,129 --> 00:31:22,297 de leur vie... 467 00:31:22,672 --> 00:31:26,385 Elle montrait au monde que sa vie, c'est pas de la merde. 468 00:31:27,135 --> 00:31:29,805 "Voilà mon body, et ma tooth et mes teeth..." 469 00:31:30,847 --> 00:31:32,057 Tout ça... 470 00:31:33,350 --> 00:31:35,477 Elles font des vidéos boomerang. 471 00:31:35,560 --> 00:31:37,979 Je déteste ces vidéos. 472 00:31:48,031 --> 00:31:50,909 J'ai commencé à danser un peu. 473 00:31:51,535 --> 00:31:54,121 Elle dansait aussi, et nos regards se sont croisés. 474 00:31:54,204 --> 00:31:56,748 Je lui ai lancé ce regard... 475 00:31:57,916 --> 00:32:00,877 que je pratique depuis des années en France et au Maroc, 476 00:32:00,961 --> 00:32:03,171 et qui marche très bien, d'ailleurs. Ce petit... 477 00:32:08,135 --> 00:32:11,596 Ça marche du tonnerre en France. Même pas la peine de leur parler. 478 00:32:12,055 --> 00:32:14,057 Ici, c'est différent. 479 00:32:14,641 --> 00:32:17,185 Je lui ai lancé ce regard, elle a couvert son verre. 480 00:32:20,522 --> 00:32:23,316 Je lui ai dit : "Je peux vous offrir un verre ?" 481 00:32:23,442 --> 00:32:25,152 Elle dit : "I'm good." 482 00:32:26,236 --> 00:32:28,196 Une autre expression. "I'm good." 483 00:32:28,321 --> 00:32:31,658 En Amérique, quand une fille dit : "I'm good", 484 00:32:33,618 --> 00:32:34,870 c'est pas bon. 485 00:32:37,289 --> 00:32:39,875 Ce soir-là, il y avait un Français. 486 00:32:39,958 --> 00:32:42,169 Il m'a vu, m'a reconnu. 487 00:32:42,252 --> 00:32:43,503 "Hé." "Salut." 488 00:32:43,712 --> 00:32:45,589 Normalement, c'est bonjour, au revoir. 489 00:32:45,714 --> 00:32:48,300 J'étais bien, elle me regardait, la célébrité me manquait. 490 00:32:48,383 --> 00:32:50,510 "Pas de problème. Tu veux une photo ?" 491 00:32:50,594 --> 00:32:52,471 "Ouais." "Super." Elle me regardait. 492 00:32:54,639 --> 00:32:56,349 Autographes, tout ça. 493 00:32:56,558 --> 00:32:58,018 Puis elle est venue vers moi... 494 00:32:58,518 --> 00:33:01,021 Une fille de LA. Élégance. 495 00:33:05,484 --> 00:33:07,736 Classe. Distinction. Finesse. 496 00:33:08,570 --> 00:33:09,905 Californie... 497 00:33:11,239 --> 00:33:13,116 Elle me dit : "T'es qui, putain ? 498 00:33:22,042 --> 00:33:24,211 Je peux t'offrir un verre ?" 499 00:33:24,544 --> 00:33:26,463 J'ai dit : "I'm good." 500 00:33:35,388 --> 00:33:37,224 Et je suis toujours célibataire. 501 00:33:43,146 --> 00:33:45,524 Je ne comprends pas le dating. 502 00:33:46,107 --> 00:33:49,528 C'est pas un truc méditerranéen. 503 00:33:50,820 --> 00:33:52,864 Pas un truc européen. 504 00:33:53,240 --> 00:33:54,533 On ne comprend pas. 505 00:33:55,367 --> 00:33:58,537 Les Américaines veulent savoir ce qui va se passer. 506 00:33:59,037 --> 00:33:59,913 En fait... 507 00:34:00,330 --> 00:34:02,332 on dirait un entretien de boulot. 508 00:34:03,542 --> 00:34:05,544 "Quel genre de relation recherches-tu ? 509 00:34:05,627 --> 00:34:07,671 Que veux-tu ? De quoi as-tu besoin ? 510 00:34:07,796 --> 00:34:10,131 Quel genre de fille ? Il faut..." 511 00:34:10,632 --> 00:34:11,883 "I'm browsing." 512 00:34:25,438 --> 00:34:28,441 Elles ont des étiquettes pour tout. 513 00:34:28,733 --> 00:34:30,986 Y a les "liaisons", les "friends with benefits". 514 00:34:32,153 --> 00:34:35,156 C'est quand une fille et un garçon sont amis en Amérique 515 00:34:35,240 --> 00:34:36,950 et qu'ils couchent ensemble. 516 00:34:38,827 --> 00:34:41,037 À Paris, on appelle ça... des amis. 517 00:34:47,460 --> 00:34:48,878 Et même quand ils sont mariés, 518 00:34:48,962 --> 00:34:52,507 il y a encore des étiquettes... 519 00:34:53,550 --> 00:34:55,218 Ils ont des dates. 520 00:34:56,344 --> 00:34:58,513 Mon pote américain m'a dit : 521 00:34:58,597 --> 00:35:01,182 "J'ai un date avec ma femme, jeudi. Je peux pas te voir." 522 00:35:01,641 --> 00:35:03,852 "Tu emmènes ta femme dans un bon resto ?" 523 00:35:03,935 --> 00:35:05,562 "Non, c'est date night." 524 00:35:08,523 --> 00:35:09,733 "C'est bien ce que je dis. 525 00:35:09,816 --> 00:35:12,694 Tu vas faire un bon resto avec ta femme." 526 00:35:12,777 --> 00:35:15,405 "Non, rien à voir. C'est organisé, 527 00:35:15,488 --> 00:35:17,157 soirée date, je suis obligé." 528 00:35:19,117 --> 00:35:21,953 Donc tu as un date avec ta femme ? 529 00:35:22,746 --> 00:35:24,289 À quoi ça sert ? 530 00:35:25,915 --> 00:35:30,086 Même si ça se passe très bien, c'est quoi, le meilleur scénario ? 531 00:35:32,547 --> 00:35:34,591 Tu vas l'épouser à nouveau ? 532 00:35:37,135 --> 00:35:40,013 Bon, tu as un date avec ta femme. 533 00:35:40,096 --> 00:35:42,349 D'accord, si ça se passe bien, j'ai pigé. 534 00:35:42,432 --> 00:35:44,559 Mais si ça se passe mal ? 535 00:35:45,435 --> 00:35:48,021 Tu la re-déposes chez toi ? 536 00:35:54,235 --> 00:35:56,655 Mais j'ai essayé les dates. 537 00:35:56,738 --> 00:36:00,867 J'ai essayé de faire ça bien. 538 00:36:01,284 --> 00:36:03,536 C'était à New York. 539 00:36:04,245 --> 00:36:08,041 J'ai rencontré une fille, je l'ai invitée à manger chinois. 540 00:36:09,626 --> 00:36:11,711 J'aime bien les restos chinois, c'est calme. 541 00:36:11,795 --> 00:36:13,672 Il y a toujours... 542 00:36:14,047 --> 00:36:16,800 de la musique, et un aquarium. 543 00:36:20,387 --> 00:36:21,680 Je sais pas pourquoi. 544 00:36:22,430 --> 00:36:23,640 Avec des fishes. 545 00:36:28,061 --> 00:36:29,979 Quelques foosh qui nagent. 546 00:36:31,523 --> 00:36:33,400 Les restos chinois, c'est discret. 547 00:36:33,483 --> 00:36:36,444 Je vais pas l'emmener dans un resto marocain au premier date. 548 00:36:37,737 --> 00:36:39,698 J'adore manger marocain, 549 00:36:39,781 --> 00:36:42,409 mais si je l'amène dans un resto marocain, 550 00:36:42,492 --> 00:36:44,369 le gérant va faire... 551 00:36:54,796 --> 00:36:55,672 Premier date. 552 00:37:03,346 --> 00:37:04,180 Je peux pas. 553 00:37:05,140 --> 00:37:07,517 Je peux pas l'emmener dans un resto français, 554 00:37:07,600 --> 00:37:10,353 où le serveur va dire : "Bonjour, M. Elmaleh. 555 00:37:10,437 --> 00:37:13,481 Celle-ci est bien plus belle que celle... 556 00:37:15,150 --> 00:37:16,359 de l'autre jour." 557 00:37:19,028 --> 00:37:20,530 Donc on discutait. 558 00:37:22,866 --> 00:37:24,868 Il y avait un couple à côté de nous. 559 00:37:25,910 --> 00:37:28,079 Le type faisait sa demande en mariage. 560 00:37:30,415 --> 00:37:34,377 Ça arrive souvent en Amérique. Les gens font ça en public. 561 00:37:35,420 --> 00:37:37,881 Tout le monde était très ému. 562 00:37:38,882 --> 00:37:40,300 J'étais tellement gêné. 563 00:37:42,927 --> 00:37:46,014 Je me suis tourné. Même les poissons étaient... 564 00:37:52,520 --> 00:37:56,691 Je vois le type un genou à terre, la bague en main, 565 00:37:56,775 --> 00:38:00,153 et je me dis : "Fais pas ça en public, mon vieux. 566 00:38:00,236 --> 00:38:04,741 T'es malade ? Et pas dans un resto chinois. 567 00:38:05,033 --> 00:38:08,161 Pourquoi elle pleure, à ton avis, là ?" 568 00:38:09,204 --> 00:38:11,831 Et la fille est très émue. 569 00:38:11,915 --> 00:38:15,210 Quand tu es à un date, voir une demande en mariage, 570 00:38:15,293 --> 00:38:17,337 ça met la pression. 571 00:38:24,636 --> 00:38:27,013 On essaye de faire la conversation. 572 00:38:27,138 --> 00:38:30,975 On se connaît à peine et elle dit : "Mon Dieu, c'est dingue. 573 00:38:31,059 --> 00:38:35,897 Je vis Uptown, je bosse Downtown, et mes amis vivent Midtown. 574 00:38:48,993 --> 00:38:51,037 C'est pas dingue ?" 575 00:38:51,955 --> 00:38:52,831 J'ai dit : "Non." 576 00:38:54,916 --> 00:38:56,876 Elle était mignonne. J'étais timide, gêné. 577 00:38:56,960 --> 00:38:58,670 Je savais pas quoi faire, quoi dire. 578 00:38:59,462 --> 00:39:02,048 Puis ils ont apporté les fortune cookies. 579 00:39:03,424 --> 00:39:04,551 C'est divertissant. 580 00:39:05,552 --> 00:39:09,305 On ouvre le gâteau et on sort le dicton. 581 00:39:09,681 --> 00:39:12,350 Elle lit et dit : "C'est tout moi." 582 00:39:14,894 --> 00:39:16,938 Non, c'est aléatoire... 583 00:39:18,648 --> 00:39:22,151 Tu crois qu'il y a un vieux sage chinois qui t'observe ? 584 00:39:26,948 --> 00:39:28,658 Quand ils ont apporté les cookies, 585 00:39:28,741 --> 00:39:32,412 je me suis dit : "Et s'ils apportaient ça dans un resto français ?" 586 00:39:32,620 --> 00:39:33,746 Vous imaginez ? 587 00:39:34,622 --> 00:39:36,583 Vous cassez une baguette 588 00:39:38,418 --> 00:39:41,880 et vous sortez des dictons bien français, genre : 589 00:39:41,963 --> 00:39:45,592 "Ne tentez pas d'atteindre les étoiles, c'est perdu d'avance." 590 00:39:53,516 --> 00:39:58,021 "La vie est dure, et puis on meurt. C'est la vie." 591 00:40:03,651 --> 00:40:05,320 Mais on a passé une bonne soirée. 592 00:40:06,112 --> 00:40:08,615 Après dîner, on s'est promenés, 593 00:40:09,115 --> 00:40:10,325 très romantique. 594 00:40:10,867 --> 00:40:14,787 J'ai voulu lui tenir la main tendrement, 595 00:40:15,496 --> 00:40:17,498 et elle me dit : "Oh-oh !" 596 00:40:20,585 --> 00:40:22,337 C'est quoi, ça ? 597 00:40:22,545 --> 00:40:24,756 Elle dit : "Pas de PDA." 598 00:40:26,841 --> 00:40:28,635 Moi : "Ça veut dire quoi ?" 599 00:40:29,260 --> 00:40:33,014 "Démonstration publique d'affection. Pas de gestes affectueux en public." 600 00:40:34,641 --> 00:40:36,851 Ils ont des mots pour tout. 601 00:40:40,438 --> 00:40:42,732 Même pour quelque chose 602 00:40:43,399 --> 00:40:45,568 de romantique et spontané. 603 00:40:46,027 --> 00:40:48,404 Je savais pas quoi dire. 604 00:40:48,947 --> 00:40:50,031 Dès que j'ai entendu : 605 00:40:51,699 --> 00:40:54,243 "Pas de PDA", j'ai dit : "Mais pas de MST !" 606 00:40:59,332 --> 00:41:01,668 Des mots pour tout ! 607 00:41:03,211 --> 00:41:06,381 Quand on est avec une Américaine, 608 00:41:06,547 --> 00:41:09,509 à un date, elle vous dit : 609 00:41:09,634 --> 00:41:12,303 "Tu me dragues, là." 610 00:41:18,518 --> 00:41:20,186 Oui, c'est ce que je suis censé faire. 611 00:41:21,980 --> 00:41:23,272 Mais plus maintenant. 612 00:41:25,400 --> 00:41:27,402 Je l'ai ramenée chez moi. 613 00:41:28,695 --> 00:41:31,406 Je lui ai proposé un verre de vin. 614 00:41:31,948 --> 00:41:34,200 Elle me dit : "Il est bio ?" 615 00:41:36,285 --> 00:41:38,413 Elle était tellement belle que j'ai dit oui. 616 00:41:40,415 --> 00:41:43,918 "Figure-toi que je l'ai fait moi-même ce matin... 617 00:41:44,252 --> 00:41:46,004 dans la baignoire. 618 00:41:48,756 --> 00:41:51,884 J'ai travaillé le raisin toute la matinée. C'était super." 619 00:41:54,345 --> 00:41:55,763 On a commencé à boire, 620 00:41:55,847 --> 00:41:57,181 elle était un peu pompette, 621 00:41:57,265 --> 00:42:02,687 et elle a voulu parler d'amour avec des métaphores de baseball. 622 00:42:05,231 --> 00:42:07,567 Maintenant, il y a deux choses que je ne comprends pas : 623 00:42:07,650 --> 00:42:09,610 les femmes et le baseball. 624 00:42:10,945 --> 00:42:14,449 Alors elle me dit : "Si on va en première base, 625 00:42:14,657 --> 00:42:16,325 en deuxième base..." 626 00:42:16,659 --> 00:42:20,079 Moi, je suis fan de foot. Soit y a but, soit y a pas but ! 627 00:42:27,670 --> 00:42:30,214 Je ne comprends pas le baseball. 628 00:42:31,132 --> 00:42:34,469 Mais j'adore porter ma casquette des Yankees. 629 00:42:37,138 --> 00:42:39,724 Le problème, 630 00:42:40,224 --> 00:42:42,435 c'est quand je rencontre des fans de baseball, 631 00:42:42,727 --> 00:42:44,937 ils veulent lancer une discussion. 632 00:42:45,313 --> 00:42:46,731 Je connais même pas l'équipe. 633 00:42:46,814 --> 00:42:49,317 Je connais ni les joueurs 634 00:42:49,859 --> 00:42:51,444 ni les règles. Rien. 635 00:42:52,111 --> 00:42:53,529 Mais j'ai trouvé un truc. 636 00:42:53,654 --> 00:42:56,157 Quand ils disent : "Que va-t-il se passer ce soir ?", 637 00:42:56,240 --> 00:42:58,326 je dis : "Ne me lance pas sur ce sujet. 638 00:43:07,668 --> 00:43:09,170 D'accord ?" 639 00:43:15,635 --> 00:43:18,429 Je repars en tournée demain. 640 00:43:18,805 --> 00:43:22,016 Mais je vais d'abord rentrer en France quelques jours. 641 00:43:23,351 --> 00:43:24,644 Je n'aime pas les aéroports. 642 00:43:26,020 --> 00:43:29,148 Il y a une chose que je ne supporte plus. 643 00:43:31,025 --> 00:43:33,694 Les gens... qui se baladent 644 00:43:34,237 --> 00:43:35,696 avec des coussins autour du cou. 645 00:43:43,121 --> 00:43:45,164 Je ne peux pas. C'est plus possible. 646 00:43:47,041 --> 00:43:50,503 Mon vol peut être retardé, annulé. Pas de problème. 647 00:43:50,586 --> 00:43:54,340 Mais dès que je vois quelqu'un avec ce coussin... 648 00:43:54,423 --> 00:43:57,218 "Qu'est-ce qui ne va pas chez toi, mon gars ?" 649 00:43:57,301 --> 00:44:00,763 Ils marchent comme si de rien n'était. Assurés. 650 00:44:01,222 --> 00:44:04,433 J'ai vu toute une famille, l'autre jour, avec ces coussins autour du cou. 651 00:44:04,517 --> 00:44:06,185 Papa coussin, maman coussin... 652 00:44:07,145 --> 00:44:10,356 bébé coussin, toddler coussin, qui se baladaient. 653 00:44:10,439 --> 00:44:12,650 "Ça va pas ? Si vous le retirez, 654 00:44:12,733 --> 00:44:13,860 il se passe quoi ? 655 00:44:13,943 --> 00:44:15,653 Vous allez vous dégonfler ?" 656 00:44:19,240 --> 00:44:21,993 Trop de sécurité, de nos jours. C'est dur. 657 00:44:22,076 --> 00:44:25,955 Et qui a trouvé cette pose ? 658 00:44:28,916 --> 00:44:31,252 Qui a décidé de ça ? 659 00:44:31,836 --> 00:44:37,800 On doit tous faire cette pose dans la machine à rayons X. 660 00:44:38,551 --> 00:44:41,762 La seule différence entre les Américains et les immigrés, 661 00:44:41,846 --> 00:44:43,264 quand on fait cette pose, 662 00:44:43,431 --> 00:44:46,434 c'est que les immigrés ajoutent un petit sourire. 663 00:44:53,691 --> 00:44:55,693 On devient super sympa. 664 00:44:56,527 --> 00:44:57,862 "Ne nous virez pas. 665 00:44:58,112 --> 00:44:59,530 On veut revenir. 666 00:45:00,489 --> 00:45:02,867 Demandez-nous ce que vous voulez." 667 00:45:02,950 --> 00:45:05,912 Le type pourrait me demander de faire ça avec les jambes. 668 00:45:05,995 --> 00:45:07,872 Je ferais ça tout de suite. 669 00:45:11,918 --> 00:45:13,085 Récemment... 670 00:45:13,502 --> 00:45:14,962 je voyageais en première classe. 671 00:45:16,714 --> 00:45:18,299 Merci, ça fait plaisir. 672 00:45:18,883 --> 00:45:21,219 C'est l'Amérique. Quand on dit qu'on voyage en première, 673 00:45:21,302 --> 00:45:22,595 les gens sont contents. 674 00:45:23,137 --> 00:45:25,139 En France, c'est plutôt : "Connard." 675 00:45:28,935 --> 00:45:29,894 "Connard. 676 00:45:33,856 --> 00:45:37,026 Tu as de l'argent, car tu bosses dur et tu as du succès. 677 00:45:38,402 --> 00:45:41,030 J'espère que tu crèveras dans cet avion de merde ! 678 00:45:42,823 --> 00:45:46,202 J'ai envie de rayer cet avion avec une clé. 679 00:45:47,245 --> 00:45:50,248 Je vais écrire 'égalité'. 680 00:45:51,666 --> 00:45:54,168 Tout le monde devrait voyager en classe éco ! 681 00:45:54,877 --> 00:45:55,962 Même le pilote. 682 00:45:56,254 --> 00:45:57,463 Révolution !" 683 00:46:00,883 --> 00:46:02,343 C'est quoi, leur problème ? 684 00:46:09,350 --> 00:46:11,435 Je voyage en première. Je n'ai pas de problème avec ça. 685 00:46:11,519 --> 00:46:14,146 Je suis un nouveau riche. Autre mot français. 686 00:46:14,272 --> 00:46:17,984 Je suis un self-made-man. Mes parents étaient pauvres. 687 00:46:18,067 --> 00:46:20,653 Je suis un nouveau riche. Vous savez ce que c'est ? 688 00:46:20,736 --> 00:46:23,239 Un nouveau riche, c'est quelqu'un qui peut se payer la première classe, 689 00:46:23,322 --> 00:46:27,493 mais qui demande encore autant de cacahuètes gratos que possible. 690 00:46:28,577 --> 00:46:31,956 Quand on lui offre du champagne, il est super content. 691 00:46:34,125 --> 00:46:35,918 Je voyageais en première l'autre jour. 692 00:46:36,002 --> 00:46:38,004 Il y avait un homme d'affaires très sérieux, 693 00:46:38,087 --> 00:46:40,464 en costume et tout. Il lisait le journal. 694 00:46:40,548 --> 00:46:42,758 L'hôtesse lui a proposé du champagne. 695 00:46:42,842 --> 00:46:45,094 Il a dit : "Non merci." Moi : "Quoi ? 696 00:46:48,014 --> 00:46:51,100 Ça va pas ! Prends-le et donne-le-moi ! 697 00:46:56,105 --> 00:46:57,481 Vous êtes fou ? 698 00:46:58,441 --> 00:47:00,318 On a bossé dur pour ça !" 699 00:47:02,820 --> 00:47:05,948 Il m'a lancé un regard méprisant. 700 00:47:06,032 --> 00:47:07,867 Ou alors je suis parano. 701 00:47:07,950 --> 00:47:10,745 J'ai le syndrome de l'immigré nouveau riche. 702 00:47:10,828 --> 00:47:12,580 Il me jugeait, 703 00:47:12,663 --> 00:47:15,416 parce que j'étais habillé très décontracté. Il me regardait 704 00:47:15,499 --> 00:47:17,585 comme si je voyageais dans la mauvaise classe. 705 00:47:17,668 --> 00:47:20,755 Parfois, je suis un vrai gamin. J'ai voulu m'amuser un peu. 706 00:47:20,838 --> 00:47:23,257 J'aime bien faire marcher les gens. 707 00:47:23,341 --> 00:47:24,884 J'adore ça. 708 00:47:25,092 --> 00:47:31,057 J'ai commencé à faire comme si j'essayais de resquiller en première classe. 709 00:47:34,643 --> 00:47:39,815 J'ai demandé, en montrant mon siège : "Vous croyez que je peux m'asseoir là ? 710 00:47:41,359 --> 00:47:45,279 Normalement, je suis là-bas, mais personne n'est assis là... 711 00:47:46,238 --> 00:47:47,656 Alors je vais m'asseoir là." 712 00:47:47,740 --> 00:47:50,701 "Si vous n'êtes pas en première, vous ne pouvez pas." 713 00:47:50,785 --> 00:47:53,537 Je lui ai dit : "Chut, ne leur dis rien, enfin !" 714 00:47:54,997 --> 00:47:57,375 Je me suis assis là. Il me regardait, 715 00:47:57,458 --> 00:47:59,585 et j'ai commencé à jouer avec les boutons. 716 00:48:00,711 --> 00:48:01,796 "Super, hein ?" 717 00:48:07,718 --> 00:48:10,846 Il a flippé. Il a appelé l'hôtesse. 718 00:48:10,971 --> 00:48:13,974 Elle est venue me demander ma carte d'embarquement. 719 00:48:14,058 --> 00:48:17,186 Elle a dit : "Vraiment navrée. Vous êtes bien en première." 720 00:48:17,269 --> 00:48:18,604 Elle lui a dit : "C'est bon." 721 00:48:18,687 --> 00:48:22,066 Je me suis levé et je lui ai dit : "C'est bon. 722 00:48:22,149 --> 00:48:24,193 Je lui ai donné un billet de 20." 723 00:48:30,950 --> 00:48:31,992 Ces... 724 00:48:32,618 --> 00:48:34,703 Ces avions Air France 725 00:48:36,539 --> 00:48:37,957 sont pleins de... 726 00:48:38,666 --> 00:48:39,667 Français... 727 00:48:42,294 --> 00:48:44,046 qui rentrent en France, 728 00:48:46,048 --> 00:48:47,258 car ils ont besoin... 729 00:48:48,926 --> 00:48:51,095 d'aller chez le dentiste. 730 00:48:58,644 --> 00:49:01,355 Même si vous allez en France une semaine 731 00:49:01,439 --> 00:49:05,401 et descendez dans un bel hôtel, faites du shopping toute la semaine, 732 00:49:06,819 --> 00:49:11,198 ce sera toujours moins cher que d'aller chez le dentiste à New York. 733 00:49:15,327 --> 00:49:16,787 Peut-être qu'en France, 734 00:49:17,329 --> 00:49:18,706 ils sont arrogants, 735 00:49:19,832 --> 00:49:22,877 mais il y a la culture, le savoir-faire, 736 00:49:23,836 --> 00:49:25,045 l'élégance... 737 00:49:25,713 --> 00:49:27,673 et la sécurité sociale. 738 00:49:34,180 --> 00:49:35,347 Ma famille me manque. 739 00:49:35,639 --> 00:49:38,058 J''adore être en tournée, sur scène. 740 00:49:38,142 --> 00:49:42,354 Ma famille me manque, mais quand je vais les voir... 741 00:49:47,443 --> 00:49:48,861 J'adore qu'ils me manquent. 742 00:49:48,944 --> 00:49:50,112 J'adore ça. C'est super. 743 00:49:51,238 --> 00:49:52,656 Quand ils me manquent, c'est génial, 744 00:49:52,740 --> 00:49:55,034 super sentiment. "Vous me manquez." "Toi aussi." 745 00:49:56,160 --> 00:49:58,704 Quand vous devez y aller, c'est autre chose. 746 00:49:59,371 --> 00:50:01,040 Dès que tu arrives : 747 00:50:01,123 --> 00:50:03,501 "Faut que je reparte d'ici." 748 00:50:07,421 --> 00:50:09,173 Parfois, ils viennent. 749 00:50:10,007 --> 00:50:12,843 J'ai fait venir ma mère plusieurs fois. 750 00:50:13,344 --> 00:50:16,472 Elle a voulu voir mon spectacle en anglais. 751 00:50:16,555 --> 00:50:18,807 J'ai dit : "Maman, tu parles pas anglais." 752 00:50:18,891 --> 00:50:22,144 Elle a dit : "Peut-être, mais je connais mon fils. 753 00:50:23,729 --> 00:50:26,857 Je sais quand il est drôle et pas drôle. 754 00:50:27,733 --> 00:50:29,944 Peu importe la langue." 755 00:50:30,444 --> 00:50:31,362 "D'accord." 756 00:50:31,445 --> 00:50:34,740 Elle est venue. C'était le début, 757 00:50:34,823 --> 00:50:37,368 un de mes premiers spectacles en anglais. 758 00:50:38,035 --> 00:50:41,121 Je l'ai vue après, je lui ai dit : "Je le sens pas. 759 00:50:41,205 --> 00:50:43,165 C'était dur." Elle a dit : "Non, mon fils. 760 00:50:43,332 --> 00:50:44,625 C'est ton ressenti, 761 00:50:44,708 --> 00:50:48,754 ta perception de la scène, mais j'étais dans la salle, 762 00:50:49,213 --> 00:50:50,381 avec le public. 763 00:50:51,215 --> 00:50:52,800 C'était pire." 764 00:51:02,226 --> 00:51:03,185 Elle est folle. 765 00:51:05,020 --> 00:51:06,647 Quand j'étais petit, 766 00:51:06,772 --> 00:51:09,984 elle venait me chercher à l'école et me disait : 767 00:51:10,109 --> 00:51:12,236 "J'ai failli t'apporter un gâteau." 768 00:51:18,534 --> 00:51:19,743 Je disais : "Ah bon ?" 769 00:51:19,827 --> 00:51:22,454 "Ça t'aurait fait plaisir ?" 770 00:51:23,414 --> 00:51:25,749 Moi : "Oui." Elle : "Je le savais." 771 00:51:32,131 --> 00:51:33,966 Mon père est un sacré personnage. 772 00:51:34,341 --> 00:51:36,427 Père marocain typique. 773 00:51:36,927 --> 00:51:39,597 Beaucoup d'amour, pas de mots. 774 00:51:41,348 --> 00:51:44,143 Aucune communication. 775 00:51:44,268 --> 00:51:47,730 Juste des expressions de visage et des gestes. 776 00:52:01,744 --> 00:52:05,706 Il n'a jamais eu la patience de jouer avec nous. Il ne savait pas faire. 777 00:52:06,123 --> 00:52:09,627 On jouait à cache-cache, il ne nous cherchait même pas. 778 00:52:12,129 --> 00:52:15,799 Un jour, on devait se déguiser pour l'école, 779 00:52:15,883 --> 00:52:18,427 mon père m'a déguisé en cow-boy. 780 00:52:19,136 --> 00:52:20,137 Au Maroc. 781 00:52:20,846 --> 00:52:24,350 J'avais un chapeau de cow-boy, le pistolet, et les babouches. 782 00:52:25,643 --> 00:52:30,022 Laissez-moi expliquer à mes amis américains ce que sont les babouches. 783 00:52:30,189 --> 00:52:31,565 Les babouches sont... 784 00:52:31,815 --> 00:52:33,275 Comment dire ? 785 00:52:33,651 --> 00:52:37,571 Des chaussons marocains. 786 00:52:37,655 --> 00:52:40,074 Très étroits, étrangement. 787 00:52:41,283 --> 00:52:44,495 La forme est bizarre, pointue. 788 00:52:46,413 --> 00:52:49,083 Pas de talon. 789 00:52:49,541 --> 00:52:51,585 C'est une chaussure non finie. 790 00:52:54,046 --> 00:52:56,340 Elles sont vendues avec une odeur. 791 00:52:57,841 --> 00:53:01,595 Croyez-moi, c'est pas "Lundi matin en Alaska". 792 00:53:04,431 --> 00:53:06,934 C'est plutôt "Chameau mort 793 00:53:07,017 --> 00:53:09,395 dans le désert un dimanche après-midi". 794 00:53:10,562 --> 00:53:14,024 Et il y a une chose à savoir quand on porte des babouches. 795 00:53:14,108 --> 00:53:16,193 Il n'y a que la marche avant. 796 00:53:20,030 --> 00:53:21,407 Pas de marche arrière. 797 00:53:21,490 --> 00:53:22,950 Pas de moonwalk, rien. 798 00:53:23,617 --> 00:53:26,954 Si vous faites tomber un truc, faut faire le tour. 799 00:53:32,584 --> 00:53:34,002 Elles me manquent. 800 00:53:35,587 --> 00:53:37,506 Mes enfants me manquent aussi. 801 00:53:37,589 --> 00:53:38,716 J'ai deux fils. 802 00:53:38,966 --> 00:53:40,426 L'un a 16 ans... 803 00:53:40,843 --> 00:53:42,594 l'autre en a trois. 804 00:53:44,012 --> 00:53:47,391 Très dur de combiner ces deux énergies... 805 00:53:47,558 --> 00:53:49,977 quand je les ai ensemble. 806 00:53:50,060 --> 00:53:52,688 Y en a un qui court dans toute la maison, 807 00:53:52,771 --> 00:53:57,192 grimpe aux meubles, pleure, jette des trucs sur son frère, 808 00:53:57,276 --> 00:53:59,611 et l'autre a trois ans... 809 00:54:07,536 --> 00:54:10,330 Ils viennent me voir. Quand le petit est venu, 810 00:54:10,414 --> 00:54:13,000 je l'ai emmené aux Hamptons. 811 00:54:13,959 --> 00:54:15,252 Chic, non ? 812 00:54:16,545 --> 00:54:19,298 Un beau dimanche après-midi. 813 00:54:19,631 --> 00:54:24,386 Je l'ai emmené faire une promenade. Belle journée. 814 00:54:24,511 --> 00:54:26,805 Je le tenais dans mes bras. 815 00:54:27,639 --> 00:54:30,142 On marchait, et je me suis arrêté 816 00:54:30,476 --> 00:54:32,478 juste devant l'océan. 817 00:54:43,864 --> 00:54:45,491 J'ai pointé du doigt, 818 00:54:49,828 --> 00:54:55,542 face à l'océan, et j'ai dit à mon fils : "Regarde, si tu prends un bateau, 819 00:54:57,127 --> 00:54:58,879 et que tu vas tout droit, 820 00:54:59,713 --> 00:55:01,548 tu atteindras le Maroc." 821 00:55:09,932 --> 00:55:13,352 J'ai dit : "Tu veux que je t'y emmène un jour ?" 822 00:55:13,435 --> 00:55:14,645 Et il m'a dit : 823 00:55:16,230 --> 00:55:17,105 "I'm good." 824 00:55:18,065 --> 00:55:20,359 Merci, New York. Merci beaucoup. 825 00:57:23,941 --> 00:57:25,943 Sous-titres : Hélène Skantzikas Team LiBERTAD 64388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.