All language subtitles for Fringe-S03E08-DVDRip-XviD-REWARD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,135 --> 00:00:03,329 Previously on Fringe: 2 00:00:03,503 --> 00:00:05,368 Whatever they needed from you, they have it. 3 00:00:05,538 --> 00:00:08,507 It's not safe for you here anymore. You have to go home. 4 00:00:08,708 --> 00:00:11,370 - You know who you are, don't you? - What happens now? 5 00:00:13,346 --> 00:00:15,405 She can move between worlds. 6 00:00:15,648 --> 00:00:17,673 If we can learn what she already knows... 7 00:00:17,851 --> 00:00:19,478 COL. BROYLES: We can defend ourselves. 8 00:00:19,652 --> 00:00:24,180 - What if her new identity doesn't hold? - Then she'll no longer be necessary. 9 00:00:24,357 --> 00:00:26,848 COL. BROYLES: What about our Agent Dunham? Has she made contact? 10 00:00:27,027 --> 00:00:31,327 She's on the Other Side, focused on the task at hand. 11 00:00:31,865 --> 00:00:33,662 - Good night. - Good night. 12 00:00:46,913 --> 00:00:49,040 He's dead. 13 00:00:49,215 --> 00:00:51,740 Oh, you gotta be kidding me. 14 00:00:59,159 --> 00:01:00,751 Hello? 15 00:01:03,296 --> 00:01:05,287 Walter, is that you? 16 00:01:05,465 --> 00:01:06,762 I can hear you breathing. 17 00:01:06,933 --> 00:01:09,060 Is this Peter Bishop? 18 00:01:11,538 --> 00:01:12,698 Yes. 19 00:01:12,872 --> 00:01:14,772 I'm calling from New York. 20 00:01:14,941 --> 00:01:16,602 I know this is gonna sound crazy... 21 00:01:16,776 --> 00:01:20,075 ...but I just saw a woman disappear in front of my eyes. 22 00:01:20,246 --> 00:01:22,908 - Who is this? - Her name was Olivia. 23 00:01:23,083 --> 00:01:27,349 She has a message for you. She's trapped in the other universe. 24 00:01:37,297 --> 00:01:39,060 Who is it? 25 00:01:43,603 --> 00:01:46,731 Apparently I'm eligible for unprecedented savings. 26 00:01:48,141 --> 00:01:50,268 Unprecedented savings at midnight? 27 00:01:50,443 --> 00:01:52,434 Well, it's never too late for savings. 28 00:01:52,612 --> 00:01:54,739 Apparently not. 29 00:01:54,914 --> 00:01:56,677 I think you should save their number... 30 00:01:56,850 --> 00:01:59,819 ...and call them back when they're sleeping. 31 00:02:01,221 --> 00:02:03,621 - Blocked. - Oh. 32 00:04:31,738 --> 00:04:33,365 What you doing? 33 00:04:33,906 --> 00:04:35,168 Just sending an e-mail. 34 00:04:36,609 --> 00:04:38,474 At 2:15? 35 00:04:38,645 --> 00:04:41,011 Well, it's not 2:15 in Greece. 36 00:04:41,180 --> 00:04:43,512 Thought I'd catch up with a friend in Corinth. 37 00:04:43,683 --> 00:04:46,174 - You got a friend in Corinth? - Yeah. 38 00:04:47,754 --> 00:04:49,984 And like he always says: 39 00:04:54,527 --> 00:04:55,619 What does it mean? 40 00:05:02,302 --> 00:05:05,135 It means, "Be a better man than your father." 41 00:05:06,105 --> 00:05:09,165 His dad's not great at communicating, so we have that in common. 42 00:05:09,342 --> 00:05:10,707 I vowed I'd stay in touch. 43 00:05:11,177 --> 00:05:14,613 Ah. I'm going back to bed. You coming? 44 00:05:14,781 --> 00:05:17,181 Be right there. Just gonna grab a glass of water. 45 00:05:17,350 --> 00:05:18,647 Okay. 46 00:05:50,683 --> 00:05:52,241 I failed the test, didn't I? 47 00:05:59,158 --> 00:06:01,183 What did it mean? 48 00:06:02,195 --> 00:06:03,321 The Greek phrase. 49 00:06:03,496 --> 00:06:06,192 It meant exactly what I said it meant. 50 00:06:07,033 --> 00:06:10,594 But it was Olivia who said it to me, not some friend. 51 00:06:13,906 --> 00:06:16,170 How'd you figure me out? 52 00:06:18,044 --> 00:06:20,535 Had something to do with that phone call, didn't it? 53 00:06:21,080 --> 00:06:22,843 How'd you do it? 54 00:06:25,485 --> 00:06:27,453 How'd you replace our Olivia? 55 00:06:27,620 --> 00:06:31,215 You were with us when we came back from the Other Side, weren't you? 56 00:06:33,559 --> 00:06:37,791 You have a lot of questions. I understand. 57 00:06:37,997 --> 00:06:41,728 But you can understand that I can't give you the answers. 58 00:06:43,202 --> 00:06:47,036 This from the woman standing in front of me in pajamas who just shared my bed. 59 00:06:47,206 --> 00:06:49,902 I guess answers is where you draw the line. 60 00:06:54,881 --> 00:06:59,147 It's not realistic to think that I wouldn't do what I came here to do. 61 00:07:08,528 --> 00:07:09,586 Is this gonna kill me? 62 00:07:10,129 --> 00:07:13,826 Not if you do it right. Five cc's should be enough. 63 00:07:14,033 --> 00:07:16,263 So why are you here? 64 00:07:16,436 --> 00:07:17,664 What was the assignment? 65 00:07:22,108 --> 00:07:24,508 That's all right. I wouldn't tell me either. 66 00:07:24,677 --> 00:07:28,238 Because if you're telling the truth and this doesn't kill me... 67 00:07:28,414 --> 00:07:31,144 ...the last thing you want me to have is information. 68 00:07:32,418 --> 00:07:33,817 You gonna come after me? 69 00:07:36,556 --> 00:07:37,648 You gonna kill me? 70 00:07:37,824 --> 00:07:40,418 No, I'm gonna get answers. 71 00:07:41,594 --> 00:07:45,086 And if I find out that you did anything to Olivia... 72 00:07:45,264 --> 00:07:46,595 ...then I'm gonna kill you. 73 00:08:20,967 --> 00:08:25,700 The effects of the paralysis will wear off in a few hours. 74 00:09:43,282 --> 00:09:44,613 Any nausea? 75 00:09:44,784 --> 00:09:47,685 Yeah. Bit of a headache too. 76 00:09:47,853 --> 00:09:50,720 On a scale of one to 10. 77 00:09:52,024 --> 00:09:54,959 Tequila hangover. Something like that. 78 00:09:55,428 --> 00:09:59,364 Eight weeks and none of us suspected anything. 79 00:09:59,532 --> 00:10:01,864 Did she give any indication where she was headed? 80 00:10:02,034 --> 00:10:04,662 - Anything you overlooked? - Not that I can think of. 81 00:10:04,837 --> 00:10:08,295 - I'll get this to the lab, sir. - I'd like samples sent to my lab as well... 82 00:10:08,474 --> 00:10:10,339 ...as quickly as possible. 83 00:10:12,244 --> 00:10:14,735 Any luck running that call that came to my cell phone? 84 00:10:14,914 --> 00:10:18,213 All we know is it was made from a Manhattan payphone at 12:21 a.m. 85 00:10:18,384 --> 00:10:20,716 - No way of knowing who placed it. - Odd. 86 00:10:20,886 --> 00:10:25,414 It seems Olivia was able to cross over momentarily, but unable to stay here. 87 00:10:25,625 --> 00:10:28,924 Well, we gotta get her back. So how do we get Over There, Walter? 88 00:10:29,128 --> 00:10:32,222 Crossing over is out of the question. 89 00:10:32,398 --> 00:10:34,366 Not without Olivia's help. 90 00:10:34,533 --> 00:10:37,661 But there may be something I haven't thought of yet. 91 00:10:37,837 --> 00:10:42,001 Peter, you said she administered the paralytic at 2:15 a.m. 92 00:10:42,174 --> 00:10:44,574 Now, what were you doing here at 2:15 a. m? 93 00:10:45,578 --> 00:10:46,909 Olivia called our house. 94 00:10:47,079 --> 00:10:49,946 She thought she heard someone trying to enter her apartment. 95 00:10:50,149 --> 00:10:52,140 Walter, you don't have to cover for me. 96 00:10:53,719 --> 00:10:55,516 Since we came back from Over There... 97 00:10:55,688 --> 00:10:58,156 ...Olivia and I became something more than friends. 98 00:10:59,025 --> 00:11:02,085 - I see. - It's perfectly understandable, son. 99 00:11:05,931 --> 00:11:09,264 In the '70s, I innocently wandered into the wrong home... 100 00:11:09,435 --> 00:11:12,029 ...and it was three days before I realized my mistake. 101 00:11:12,872 --> 00:11:14,066 And unlike Olivia... 102 00:11:14,240 --> 00:11:18,768 ...the woman with whom I was sharing a bed didn't look like my wife at all. 103 00:11:18,944 --> 00:11:20,571 She took the wrong computer. 104 00:11:22,314 --> 00:11:25,613 I searched her computer. She caught me. I convinced her it was mine. 105 00:11:25,785 --> 00:11:28,618 - What's on it? - I don't know. It was encrypted. 106 00:11:29,088 --> 00:11:32,956 Hernandez, I want access to every file on this computer. 107 00:11:38,230 --> 00:11:40,630 That's what they do, isn't it? 108 00:11:41,200 --> 00:11:43,464 They make you wait for them. 109 00:11:44,970 --> 00:11:49,771 I've been waiting for seven years. 110 00:11:51,010 --> 00:11:55,743 Your kind isn't so good at keeping promises. 111 00:11:55,915 --> 00:11:59,214 But I guess you've got it all under control. 112 00:12:23,142 --> 00:12:25,542 Agent Dunham hasn't completed her mission yet. 113 00:12:25,745 --> 00:12:28,270 No, but we can't worry about that now. 114 00:12:28,447 --> 00:12:31,041 We need to provide her with an extraction point. 115 00:12:31,250 --> 00:12:35,050 Well, sir, last time we swapped an entire steel bridge with you on it. 116 00:12:35,254 --> 00:12:37,279 The principle is the same. 117 00:12:37,456 --> 00:12:41,893 You simply need to narrow the harmonic field to focus on something smaller. 118 00:12:42,061 --> 00:12:44,154 A single person. We'll use the girl. 119 00:12:44,697 --> 00:12:46,961 We've gotten all we need from her. 120 00:12:47,166 --> 00:12:50,624 And obviously they have equivalent mass. 121 00:12:51,837 --> 00:12:55,967 Pull your team off what they're doing. I need a time and a location for Dunham. 122 00:12:56,142 --> 00:12:57,837 Alive or dead? 123 00:13:00,479 --> 00:13:02,845 Do you wanna send back their Olivia? Alive or dead? 124 00:13:03,349 --> 00:13:06,807 Because I feel there are very valuable parts for study. 125 00:13:06,986 --> 00:13:09,546 And I would just have to replace their mass. 126 00:13:17,663 --> 00:13:19,688 He's ready for you. 127 00:13:24,403 --> 00:13:28,999 Someone helped her get past our patrols, onto this island. 128 00:13:29,175 --> 00:13:32,906 Whoever the traitor is, they don't understand our goals. 129 00:13:33,078 --> 00:13:35,672 To save our world from destruction. 130 00:13:35,848 --> 00:13:39,750 Our people, our families. 131 00:13:41,187 --> 00:13:44,452 I know that you know this as well as I do, Phillip. 132 00:13:47,459 --> 00:13:50,292 For the past 20 years, our world has been breaking apart... 133 00:13:50,462 --> 00:13:52,430 ...because of what they did. 134 00:13:52,598 --> 00:13:56,625 And now with what we've discovered about how that girl crosses over... 135 00:13:56,836 --> 00:13:59,100 ...we're about to turn the tide. 136 00:14:00,439 --> 00:14:02,634 Only one world can survive. 137 00:14:03,475 --> 00:14:06,842 And finally we have made strides so that it can be ours. 138 00:14:09,582 --> 00:14:12,142 Our Olivia will be returning shortly. 139 00:14:12,351 --> 00:14:14,376 Her mission Over There was a success. 140 00:14:16,088 --> 00:14:18,147 To her safe return. 141 00:14:32,905 --> 00:14:35,738 No, no, no. Please, no. 142 00:14:36,375 --> 00:14:38,775 Please, no. 143 00:14:40,279 --> 00:14:44,113 Please, please, please, help me. 144 00:14:45,584 --> 00:14:47,279 Let me go. 145 00:14:51,423 --> 00:14:55,359 So far, despite his obvious eccentricities, Dr. Bishop has been very helpful. 146 00:14:55,527 --> 00:14:59,088 - And Peter? - He's been helpful too. I like him. 147 00:14:59,265 --> 00:15:01,756 So this is how she learned about us. 148 00:15:01,934 --> 00:15:05,097 Anything in there about how she communicates with the Other Side? 149 00:15:05,271 --> 00:15:11,232 So far, besides Olivia's debriefs, just files on all the cases we handled. 150 00:15:11,443 --> 00:15:15,038 I'm a fraud. A failure. Four hours of intense meditation... 151 00:15:15,214 --> 00:15:20,914 ...augmented by a precise two-gram dose of Brown Betty and I've got nothing. 152 00:15:21,086 --> 00:15:23,554 There is no way to cross over safely. 153 00:15:25,124 --> 00:15:28,093 I'm afraid I have failed you. I am sorry. 154 00:15:28,260 --> 00:15:29,818 And I have failed Olivia. 155 00:15:29,995 --> 00:15:31,690 Walter, you haven't failed us or her. 156 00:15:34,300 --> 00:15:35,767 Any news? 157 00:15:35,935 --> 00:15:39,735 So far, our task force has recovered 17 pieces of Walternate's device. 158 00:15:39,905 --> 00:15:41,770 The other Olivia used her clearance... 159 00:15:41,941 --> 00:15:45,069 ...to access the aircraft hangar where they're being stored. 160 00:15:45,244 --> 00:15:47,439 She took this. 161 00:15:49,114 --> 00:15:53,175 That's why. Walternate couldn't find all the machine's pieces on the Other Side. 162 00:15:53,352 --> 00:15:55,115 So he sent her here to retrieve it. 163 00:15:55,287 --> 00:15:57,983 - But if her mission is complete... - She may be going home. 164 00:15:58,157 --> 00:16:00,421 Not only may Walternate complete this device... 165 00:16:00,592 --> 00:16:04,119 ...but if we lose her, we lose our chance to use her to get Olivia back. 166 00:16:05,431 --> 00:16:09,595 Dr. Bishop, any thoughts on how she would cross to the Other Side? 167 00:16:09,768 --> 00:16:12,862 No. Nothing. 168 00:16:13,038 --> 00:16:16,371 And I have no idea how to bring our Olivia back. 169 00:16:16,976 --> 00:16:19,001 It's all because of that temptress. 170 00:16:19,511 --> 00:16:22,674 She tricked my son with her carnal manipulations... 171 00:16:22,848 --> 00:16:24,941 ...and he fell right into her vagenda. 172 00:16:25,751 --> 00:16:27,309 Vagenda? 173 00:16:28,120 --> 00:16:33,820 Like Mata Hari using her feminine wiles to accomplish her evil ends. 174 00:16:34,059 --> 00:16:36,493 And I, too, fell prey. 175 00:16:37,629 --> 00:16:41,224 She used my stomach... 176 00:16:41,400 --> 00:16:43,493 ...to get through to my heart. 177 00:16:44,203 --> 00:16:46,137 Hey, Walter. 178 00:16:48,140 --> 00:16:50,301 Didn't she tell you she brought these back... 179 00:16:50,476 --> 00:16:52,535 ...when she went to the Federal Building? 180 00:16:52,711 --> 00:16:56,704 This bakery is in the Bronx. Why would she go there? 181 00:16:56,882 --> 00:17:00,978 - She must know somebody there. - Let me see that address. 182 00:17:18,670 --> 00:17:20,194 You want new legs? 183 00:17:20,372 --> 00:17:23,170 There's one more thing I need you to do for me. 184 00:17:40,826 --> 00:17:43,386 So why would she be coming here? 185 00:17:43,562 --> 00:17:46,395 Let's split up and show her picture around. 186 00:17:47,566 --> 00:17:49,932 I'll take the pastry shop. 187 00:17:54,239 --> 00:17:56,400 - Help you? - Yeah, I hope so. 188 00:17:56,575 --> 00:18:00,375 I'm looking for a woman who frequents this area. You seen her before? 189 00:18:00,879 --> 00:18:02,574 No, can't say as I have. 190 00:18:03,549 --> 00:18:06,643 - You sure? - Yeah. 191 00:18:11,590 --> 00:18:12,784 Typewriters, huh? 192 00:18:14,259 --> 00:18:17,228 Seems like a high-rent area to be selling something so retro. 193 00:18:17,396 --> 00:18:19,489 People come from all over the city. 194 00:18:19,665 --> 00:18:23,795 - I specialize in stuff that's hard to find. - Yeah, I can see that. 195 00:18:28,307 --> 00:18:30,138 Can also see my computer right here. 196 00:18:36,582 --> 00:18:39,813 Hey, they promised me new legs. 197 00:18:41,620 --> 00:18:44,282 - How does it work? - I don't know. 198 00:18:44,456 --> 00:18:47,983 No, really, I don't. They just come here. 199 00:18:48,160 --> 00:18:50,185 It's a quantum-entangled telegraph. 200 00:18:50,395 --> 00:18:53,455 A machine that could communicate between universes. Fascinating. 201 00:18:53,632 --> 00:18:56,897 Well, if it works anything like a normal typewriter... 202 00:19:02,674 --> 00:19:05,199 Penn Station in Newark. 203 00:19:35,941 --> 00:19:38,842 Oh, no, no, no. Your money's no good here, sir. 204 00:19:39,077 --> 00:19:43,036 Times are tough. It's nice to know we have heroes. 205 00:19:46,585 --> 00:19:48,212 Thank you. 206 00:20:19,718 --> 00:20:21,583 I wanted to come and see you. 207 00:20:23,989 --> 00:20:26,617 Thank you for not giving me up. You easily could have. 208 00:20:28,794 --> 00:20:30,694 How's your son? 209 00:20:30,862 --> 00:20:33,262 He's sleeping through the night again. 210 00:20:34,199 --> 00:20:37,134 We owe that to you. I want you to know that I realize that. 211 00:20:44,576 --> 00:20:47,602 Is there anything I can do to make you more comfortable? 212 00:20:56,922 --> 00:20:59,220 That's not why you're here. 213 00:21:01,026 --> 00:21:04,655 You're here to make yourself more comfortable. 214 00:21:05,797 --> 00:21:07,662 Maybe. 215 00:21:07,833 --> 00:21:10,324 Do you know what they're gonna do to me? 216 00:21:15,507 --> 00:21:17,907 Why I have these marks on my forehead? 217 00:21:21,346 --> 00:21:26,545 They're sending me back. They're gonna swap me for your Olivia. 218 00:21:27,119 --> 00:21:29,610 But they're gonna kill me first. 219 00:21:31,790 --> 00:21:34,782 They're gonna cut out my brain... 220 00:21:35,327 --> 00:21:36,419 ...and study it. 221 00:21:42,000 --> 00:21:43,433 Please, help me. 222 00:21:43,602 --> 00:21:46,093 If you can get me out of here, I can get myself home. 223 00:21:46,271 --> 00:21:48,262 I can't. 224 00:21:48,507 --> 00:21:51,601 My world is dying because of what your side is doing to us. 225 00:21:51,777 --> 00:21:53,301 - lf I help you escape... - No. 226 00:21:53,478 --> 00:21:57,209 Despite what you think, my universe is not at war with yours. 227 00:21:57,382 --> 00:22:01,113 This all began because a man came over here to save a boy. 228 00:22:01,286 --> 00:22:05,985 And 25 years later, I came back to save that same boy. 229 00:22:06,158 --> 00:22:10,094 But if you let me die, then we will strike back and we will fight. 230 00:22:11,830 --> 00:22:14,390 But if you let me go... 231 00:22:14,599 --> 00:22:17,466 ...both universes can survive. 232 00:22:17,636 --> 00:22:22,130 There must be another way and I promise you I will find it. 233 00:22:25,677 --> 00:22:28,202 Two floors up. There's a lab there. 234 00:22:28,380 --> 00:22:31,816 If you can get me in there, then I can get myself back home. 235 00:22:31,983 --> 00:22:33,917 And if you're lying? 236 00:22:34,986 --> 00:22:38,478 You'd say anything right now because your life depends on it. 237 00:22:38,657 --> 00:22:41,558 But what if your side has every intention of our destruction? 238 00:22:41,727 --> 00:22:44,491 Am I supposed to just hope you're telling me the truth? 239 00:22:46,264 --> 00:22:48,698 If you don't trust me... 240 00:22:50,435 --> 00:22:52,027 ...then there is no hope. 241 00:23:02,547 --> 00:23:04,276 I'm sorry. 242 00:23:04,449 --> 00:23:07,213 Please. Please. 243 00:23:41,820 --> 00:23:43,685 So are you gonna tell me? 244 00:23:43,855 --> 00:23:47,484 Or are we gonna keep on pretending that there isn't something on your mind? 245 00:23:53,064 --> 00:23:54,531 I have a decision to make. 246 00:23:56,001 --> 00:23:57,263 Okay. 247 00:23:59,037 --> 00:24:01,005 Remember when I joined Fringe Division? 248 00:24:01,173 --> 00:24:02,572 Mm-hm. 249 00:24:03,675 --> 00:24:07,202 Two weeks into the job, we had that vortex in the East River. 250 00:24:07,379 --> 00:24:11,543 A hundred and sixty-five people swallowed up. Half of them kids. 251 00:24:12,884 --> 00:24:17,344 But now we may actually have a chance to start to put our world back together. 252 00:24:19,024 --> 00:24:22,551 Only thing is, to do that, we're gonna have to go to war. 253 00:24:22,727 --> 00:24:26,857 A lot of lives would be lost. An unimaginable number. 254 00:24:28,233 --> 00:24:30,701 And I don't know if I could live with that. 255 00:24:34,272 --> 00:24:37,935 There may be another option, but it could put everything at risk. 256 00:24:38,109 --> 00:24:43,308 Either way, who am I to play God with other peoples' lives? 257 00:24:44,649 --> 00:24:47,049 Who am I to make that choice? 258 00:24:50,589 --> 00:24:55,617 Twenty years ago, I knew that you were the right man to protect our world. 259 00:24:55,794 --> 00:24:59,594 After all these years, I've never stopped believing that. 260 00:25:00,732 --> 00:25:04,725 I think this world has seen as much pain as it can stand. 261 00:25:05,570 --> 00:25:07,629 We need to restore hope. 262 00:25:17,182 --> 00:25:20,151 Tell your people she's armed, but she has to be taken alive. 263 00:25:20,318 --> 00:25:22,718 She may be the only chance to recover our agent. 264 00:25:22,888 --> 00:25:26,654 - Understood, sir. - Good. I'll call you when we get close. 265 00:25:27,859 --> 00:25:30,157 Dr. Bishop, any thoughts? 266 00:25:30,328 --> 00:25:32,262 Several. 267 00:25:32,430 --> 00:25:34,523 Not many of them pleasant, however. 268 00:25:35,100 --> 00:25:38,160 I meant, do you have any idea why she's headed to Penn Station. 269 00:25:38,336 --> 00:25:41,794 Do you think she's trying to cross to the Other Side? Is there a soft spot? 270 00:25:41,973 --> 00:25:44,771 No, not as far as I know. 271 00:25:46,778 --> 00:25:48,143 Peter, we'll get her. 272 00:25:48,713 --> 00:25:51,375 And we're going to bring Olivia home. 273 00:25:52,083 --> 00:25:54,813 Glad you're feeling so confident. 274 00:25:55,487 --> 00:25:58,354 She was strong enough to get us a message. 275 00:25:58,523 --> 00:26:03,654 And if there were anyone I would bet on to survive Over There, it would be her. 276 00:26:12,103 --> 00:26:13,695 Spin her. 277 00:26:17,909 --> 00:26:19,843 What's her heart rate? 278 00:26:21,012 --> 00:26:22,343 Sixty, resting. 279 00:26:22,514 --> 00:26:24,709 Should I give her more sedative? 280 00:26:24,883 --> 00:26:29,047 No. If her heart rate lowers any more, we won't be able to preserve her organs. 281 00:26:29,220 --> 00:26:32,621 Why don't you go prepare the coolers in the receiving room? 282 00:26:48,173 --> 00:26:50,266 Excuse me. You're not allowed to be... 283 00:27:07,359 --> 00:27:09,850 We don't have much time. We have to get out of here. 284 00:27:11,896 --> 00:27:13,727 Come on, get up. 285 00:27:29,681 --> 00:27:32,275 - You came back for me. - Don't thank me yet. 286 00:27:32,450 --> 00:27:35,146 - I have to give you adrenaline. - Oh, no, please, don't do... 287 00:27:46,398 --> 00:27:48,298 - Man, that hurt. - I'm sorry. 288 00:27:49,734 --> 00:27:51,463 Don't be. 289 00:27:54,506 --> 00:27:57,270 - The ground floor. What's there? - The lab. 290 00:27:57,442 --> 00:28:00,468 - They have a deprivation tank. - That'll help you cross over? 291 00:28:00,645 --> 00:28:03,910 Yeah. It's something to do with the lack of sensory input. 292 00:28:18,430 --> 00:28:19,829 What is it? 293 00:28:19,998 --> 00:28:22,660 I'm not positive but I think it's Cortexiphan. 294 00:28:22,834 --> 00:28:24,131 What's that? 295 00:28:24,302 --> 00:28:27,760 Long story. If I'm right, it's why they stopped their experiments on me. 296 00:28:27,939 --> 00:28:32,273 They found what they needed. It could help your people cross over to my side. 297 00:28:41,686 --> 00:28:43,517 They emptied the tank. 298 00:28:44,556 --> 00:28:46,251 I can't cross over. 299 00:28:57,035 --> 00:28:59,526 - Come on. We have to go. - No. You've done enough. 300 00:28:59,704 --> 00:29:02,867 If I can get to the other side of the island, I could swim for it. 301 00:29:03,041 --> 00:29:05,339 I've done it before. I've gotta get to Boston. 302 00:29:05,510 --> 00:29:08,206 - What's in Boston? - The Secretary has a lab at Harvard... 303 00:29:08,379 --> 00:29:10,404 ...like my Walter Bishop on the Other Side. 304 00:29:10,615 --> 00:29:13,743 Your Walter has a tank, so you think the Secretary had one too? 305 00:29:13,918 --> 00:29:17,979 They're genetically identical. They think alike. I can't think of anything else. 306 00:29:18,156 --> 00:29:21,125 They've changed the harbor patrols. You'll never make it. 307 00:29:24,996 --> 00:29:26,156 But I can get you there. 308 00:29:27,132 --> 00:29:28,759 Come on. 309 00:29:32,070 --> 00:29:33,162 Hello? 310 00:29:33,338 --> 00:29:36,432 Sir, there's been an incident at Liberty Island. 311 00:29:36,641 --> 00:29:38,108 What kind of incident? 312 00:29:38,276 --> 00:29:41,006 Olivia Dunham is gone. 313 00:29:49,320 --> 00:29:52,016 Here you go. Best coffee west of the Passaic. 314 00:29:52,190 --> 00:29:54,215 - You want cream and sugar? - No. 315 00:29:54,392 --> 00:29:56,656 You can keep the change. 316 00:30:05,436 --> 00:30:08,633 Some things are gonna be hard to leave behind. 317 00:30:11,142 --> 00:30:14,543 Come on. Time for you to go home. 318 00:30:17,949 --> 00:30:20,850 You know, I sometimes dream about it. 319 00:30:21,019 --> 00:30:22,748 The Other Side. 320 00:30:22,921 --> 00:30:27,949 Sadly, for my kind, coming here is a one-way ticket. 321 00:30:28,159 --> 00:30:31,094 I thought your kind didn't care. 322 00:30:33,064 --> 00:30:36,033 Give me your right hand. Palm up. 323 00:30:36,701 --> 00:30:43,368 Eight identities in the last five years, but this has been my favorite. 324 00:30:44,209 --> 00:30:46,177 I seem to be a big hit with the ladies. 325 00:30:48,546 --> 00:30:49,740 You may wanna close your eyes. 326 00:30:58,823 --> 00:31:00,120 - Have you spotted her? - No. 327 00:31:00,291 --> 00:31:04,057 There are six entrances to the building. We've got a team on each one of them. 328 00:31:04,229 --> 00:31:06,060 Don't shoot yourself. 329 00:31:06,231 --> 00:31:07,926 No gun for me. 330 00:31:08,099 --> 00:31:09,123 Good idea. 331 00:31:11,836 --> 00:31:16,000 Okay. Turn around. Lift up the back of your shirt. 332 00:31:21,746 --> 00:31:25,147 Let's split up. You three with me. 333 00:31:31,022 --> 00:31:34,355 The transfer is scheduled for 4:00. That's in precisely 23 minutes. 334 00:31:38,963 --> 00:31:41,864 Oh, I'm sorry. I know you're cleaning, but I really have to... 335 00:31:51,442 --> 00:31:52,670 Dunham. Freeze. 336 00:31:56,781 --> 00:31:59,511 I got her. She's in the northwest bathroom. 337 00:32:04,289 --> 00:32:05,813 She's in there with another guy. 338 00:32:08,760 --> 00:32:11,524 I want two teams. One from the west and one from the east. 339 00:32:17,001 --> 00:32:20,198 Put your guns down or I will shoot her. 340 00:32:21,873 --> 00:32:24,865 Put your guns down or I will kill her. 341 00:32:26,010 --> 00:32:28,001 Put them down. 342 00:32:34,185 --> 00:32:36,653 Oh, my God. Mom. Mom! 343 00:32:36,821 --> 00:32:40,222 - Don't you make me kill her. - Mom! 344 00:32:44,529 --> 00:32:45,996 What's your daughter's name? 345 00:32:49,600 --> 00:32:51,898 Your daughter's name. What is it? 346 00:32:56,874 --> 00:32:58,364 Mom! 347 00:32:59,010 --> 00:33:01,035 Drop your weapon now! 348 00:33:05,116 --> 00:33:07,050 Take her. 349 00:33:16,327 --> 00:33:18,090 Where is she? 350 00:33:18,896 --> 00:33:21,763 Where's Olivia? Tell me how we get her back. 351 00:33:21,933 --> 00:33:24,527 I don't know. That wasn't part of my assignment. 352 00:33:31,109 --> 00:33:34,806 Whatever happens to me, I want you to know this started as an assignment... 353 00:33:34,979 --> 00:33:37,413 ...but it became... - Something more. 354 00:33:48,559 --> 00:33:52,290 That would be so much easier to believe if you weren't in handcuffs right now. 355 00:34:06,511 --> 00:34:08,308 - Mr. Bishop. - Yeah? 356 00:34:08,479 --> 00:34:10,003 We found this in the bathroom. 357 00:34:10,181 --> 00:34:12,809 No sign of the component she stole. 358 00:34:13,084 --> 00:34:14,574 Thank you. 359 00:35:09,040 --> 00:35:11,474 So, what do we do now? 360 00:35:29,227 --> 00:35:31,320 Okay, I think that's it. 361 00:35:31,496 --> 00:35:33,487 Move in. Go, go, go. 362 00:35:33,664 --> 00:35:35,427 On point. 363 00:35:40,838 --> 00:35:43,705 - They're here. How did they find us? - Subcutaneous tracker. 364 00:35:44,809 --> 00:35:46,800 I'm too important to lose. 365 00:35:46,978 --> 00:35:51,312 Look, I've seen war. But if what you're saying is true... 366 00:35:51,482 --> 00:35:54,178 ...in the end, I have to believe in hope. 367 00:35:54,352 --> 00:35:56,820 Please, make this worth it. 368 00:35:58,689 --> 00:35:59,747 Go. 369 00:36:09,000 --> 00:36:12,333 Colonel Broyles, you are under arrest. Where's the girl? 370 00:36:13,070 --> 00:36:15,095 Freeze. Don't move. 371 00:36:15,273 --> 00:36:17,400 She's in the tank. 372 00:36:18,609 --> 00:36:20,873 Open it up. 373 00:36:42,366 --> 00:36:44,493 Olivia? 374 00:36:51,809 --> 00:36:55,006 Olivia. Oh, God. 375 00:36:56,747 --> 00:36:59,682 I want a three-car escort, half-mile buffer zone all the way to Boston. 376 00:37:11,596 --> 00:37:14,224 - Mm. - "Mm," what? 377 00:37:14,398 --> 00:37:16,161 These look familiar. 378 00:37:16,334 --> 00:37:18,461 Familiar how? 379 00:37:19,136 --> 00:37:21,036 I don't know yet. 380 00:37:39,757 --> 00:37:41,918 E minor. It's pretty. 381 00:37:42,827 --> 00:37:45,489 - That was Astrid. Olivia's back. - She's what? 382 00:37:45,663 --> 00:37:47,858 She crossed over into your father's lab. 383 00:37:48,065 --> 00:37:50,431 They're in an ambulance to Boston General. 384 00:37:50,601 --> 00:37:53,627 - Why Boston General? She okay? - She had some kind of seizure. 385 00:37:53,804 --> 00:37:55,795 - I'm going to see Olivia. - Peter. 386 00:37:55,973 --> 00:37:59,500 - Walter, just stay... - No. I remember why this is familiar. 387 00:38:00,444 --> 00:38:02,139 They're harmonic rods. 388 00:38:02,313 --> 00:38:06,215 Like Belly and I used to use to help objects cross between universes. 389 00:38:06,384 --> 00:38:08,852 - This was found in their Olivia's bag? - Yes. 390 00:38:19,697 --> 00:38:21,028 Broyles! Broyles, stop. 391 00:38:21,799 --> 00:38:24,029 I don't think you wanna see this. 392 00:38:49,427 --> 00:38:50,758 Hey, Liv. 393 00:38:50,928 --> 00:38:54,887 Check this out. No more pain. No more burns. 394 00:38:55,066 --> 00:38:57,728 I'm as good as new. It's like nothing ever happened. 395 00:38:59,003 --> 00:39:00,994 Just like nothing ever happened. 396 00:39:01,172 --> 00:39:02,469 Ha. 397 00:39:03,774 --> 00:39:04,866 Excuse me, agents. 398 00:39:05,776 --> 00:39:08,609 Have you seen Broyles? He's late to work this morning. 399 00:39:08,779 --> 00:39:10,144 Have you tried calling him? 400 00:39:10,348 --> 00:39:12,441 Yes, I tried calling him. At home too. 401 00:39:12,650 --> 00:39:17,053 His wife said he did not come home last night and that is very unlike him. 402 00:40:03,200 --> 00:40:06,692 I've never been a big fan of needles. 403 00:40:10,107 --> 00:40:15,272 Doctors, needles, hospitals. 404 00:40:22,253 --> 00:40:24,221 Make a fist. 405 00:40:29,326 --> 00:40:34,263 You know, when you're a kid and you're sick, you know, you just... 406 00:40:34,432 --> 00:40:36,332 You come to hate them all. 407 00:40:49,313 --> 00:40:52,646 Go ahead. Try them out. 408 00:40:53,451 --> 00:40:54,748 That's it? 409 00:40:56,987 --> 00:40:58,511 Only one way to find out. 410 00:41:37,328 --> 00:41:38,352 Thank you. 411 00:41:39,597 --> 00:41:41,588 Thank you. 412 00:42:17,568 --> 00:42:19,092 Peter. 413 00:42:32,349 --> 00:42:34,476 I'm sorry, Olivia. 414 00:42:36,620 --> 00:42:39,054 Don't apologize. 415 00:42:43,060 --> 00:42:46,120 You were the only thing that got me through. 416 00:42:48,065 --> 00:42:51,728 If it wasn't for you, I would never have made it back. 417 00:42:53,237 --> 00:42:55,705 You saved my life. 33041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.