Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,970 --> 00:00:28,970
www.titlovi.com
2
00:00:31,970 --> 00:00:35,980
SLOBODNI PAD
3
00:01:54,660 --> 00:01:59,020
Gradska banka je pristala
pove�ati na�u liniju kredita.
4
00:01:59,490 --> 00:02:01,700
No, �ele na�u
imovinu kao garanciju.
5
00:02:01,700 --> 00:02:03,650
Na�i proizvodi?
�to je ostalo od njih.
6
00:02:03,650 --> 00:02:07,240
To ne�e biti lako, odlaze u ste�aj.
I dioni�ari?
7
00:02:07,240 --> 00:02:11,270
Gospodo, mislim na razlog zbog
kojeg sam stvorio ovaj magazin.
8
00:02:11,690 --> 00:02:16,590
U po�etku bija�e za za�titu
�ivotinjskog svijeta na planetu.
9
00:02:16,660 --> 00:02:19,710
- Sada, dioni�ari ...
- �uli smo govor, Dex.
10
00:02:20,210 --> 00:02:24,490
- Ja �u re�i ne�to �to niste �uli.
- Gospodin Dellum, poziv koji ste �ekali.
11
00:02:24,520 --> 00:02:26,270
Hvala vam.
12
00:02:26,270 --> 00:02:27,920
Oprostite.
13
00:02:33,740 --> 00:02:35,460
- Halo, gospodine. K.
- Zauzet?
14
00:02:35,500 --> 00:02:37,470
Ne, ja uvijek imam
vremena za vas.
15
00:02:39,830 --> 00:02:42,420
- Ja imam slike.
- To je dobro, jako dobro.
16
00:02:42,420 --> 00:02:45,590
- Ja sam na sastanku Vije�a.
- Ti si na sastanku?
17
00:02:45,590 --> 00:02:48,300
- Bolje nazvati kasnije.
- Nema potrebe, gospodine K.
18
00:02:48,400 --> 00:02:50,060
Uzmite avion.
19
00:02:50,100 --> 00:02:52,600
- Ve�era je gore.
- Siguran si?
20
00:02:52,910 --> 00:02:55,490
Da. Kao �to rekoh:
"Ja uvijek imam vremena za vas."
21
00:02:55,490 --> 00:02:57,000
Dovi�enja.
22
00:03:07,950 --> 00:03:10,730
- �ta je sljede�e?
- Iznena�enje.
23
00:03:12,410 --> 00:03:14,250
Ne�to �to �e promijeniti
moj �ivot zauvijek?
24
00:03:14,730 --> 00:03:16,450
Mislim da je tako, du�o.
25
00:03:17,260 --> 00:03:19,260
- Pa?
- Zatvori o�i.
26
00:03:20,790 --> 00:03:22,900
- Hajde, dex.
- Hajde, zatvori o�i.
27
00:03:24,900 --> 00:03:26,570
Ne viri.
28
00:03:31,860 --> 00:03:32,830
Otvori o�i.
29
00:03:42,810 --> 00:03:45,100
- �ta je to?
- Karta za Afriku.
30
00:03:46,140 --> 00:03:50,440
Taita Falcon, smatra se izumrlim 10 godina,
bio je kratkovidan.
31
00:03:52,630 --> 00:03:55,130
Ne treba� praviti skandal.
32
00:03:56,870 --> 00:04:00,200
- Razmi�ljala sam ...
- Glavna materija juna.
33
00:04:00,200 --> 00:04:03,440
Donesi sokola,
a ja jam�im tvoje pokri�e.
34
00:04:05,030 --> 00:04:05,930
U redu.
35
00:04:05,930 --> 00:04:09,040
Dobro.
Tvoj avion polije�e za tri sata.
36
00:04:09,080 --> 00:04:12,250
Dex, ne mogu i�i ve�eras.
Sutra ili drugi ...
37
00:04:12,250 --> 00:04:15,930
Katy, ne �elim drugom
dati ovu priliku koja je pred nama.
38
00:04:15,930 --> 00:04:20,650
Uspio sam dogovoriti sastanak
sa tipom koji je vidio sokola.
39
00:04:20,890 --> 00:04:24,400
Zar ne?
Njegovo ime je Tagner i �eka te.
40
00:04:24,820 --> 00:04:27,970
Sve je ovde: karta, mar�uta.
Mislio sam o svemu ...
41
00:04:28,790 --> 00:04:30,410
kao i uvijek.
42
00:04:30,440 --> 00:04:32,940
Vidim ...
43
00:04:34,660 --> 00:04:41,910
- Pa, hvala za misije Dex.
-�ta misli� da svrati� nekad u moj ured.
44
00:06:08,550 --> 00:06:10,490
Jeste li vidjeli tog �ovjeka?
45
00:06:13,010 --> 00:06:14,380
U blizini vodopada.
46
00:06:20,700 --> 00:06:23,890
- Idemo nazad.
- Imamo vrlo malo goriva.
47
00:06:24,030 --> 00:06:25,900
Idemo nazad.
48
00:07:08,790 --> 00:07:11,580
- Bli�e.
- Dovoljno smo blizu.
49
00:07:33,070 --> 00:07:35,190
Sko�io je!
50
00:07:48,240 --> 00:07:49,780
On je sko�io.
51
00:09:04,300 --> 00:09:05,440
Vi ste gospo�ica Katy Mazur?
52
00:09:05,500 --> 00:09:06,060
Da.
53
00:09:06,060 --> 00:09:10,400
Htjela bih prijaviti nesre�u.
Vidjela sam �ovjeka kako ska�e sa vodopada.
54
00:09:10,400 --> 00:09:13,900
- Drago mi je �to ste napravili rezervaciju.
- Vi mene uop�te ne slu�ate.
55
00:09:14,790 --> 00:09:15,660
Da.
56
00:09:15,660 --> 00:09:16,670
Pa...??
57
00:09:17,310 --> 00:09:21,450
Kasno je. Sunce i magla stvaraju iluzije.
Utjecaj svjetlosti.
58
00:09:21,450 --> 00:09:26,390
Ne, ne, ne. Vidjela sam jasno.
Nazovite nekoga. U�inite ne�to.
59
00:09:27,210 --> 00:09:31,330
Gospo�ice Mazur,
najbli�i inspektor je hiljadu kilometara ...
60
00:09:31,710 --> 00:09:34,550
ako �elite, nazovite radio,
ali to �e potrajati.
61
00:09:34,550 --> 00:09:38,990
- Oh, gospodine Orion...
- Raul, �ta mogu uraditi za vas?
62
00:09:39,370 --> 00:09:41,690
Gospo�ica Mazur me upravo
obavijestila o va�oj smrti.
63
00:09:41,690 --> 00:09:44,660
Ne vjerujte u sve �to vidite.
�uvaj molim. Hvala Raul.
64
00:09:45,110 --> 00:09:46,130
�ekaj.
65
00:09:48,520 --> 00:09:52,520
- Vidjela sam ga.
- Da goso�ice Mazur, naravno.
66
00:09:53,000 --> 00:09:54,090
Nivo!
67
00:09:57,310 --> 00:09:59,110
Broj 2. Brzo.
68
00:10:00,270 --> 00:10:03,380
Gospo�ice Mazur!
Oprostite mi.
69
00:10:04,910 --> 00:10:08,220
Telegram za vas...
Iz New York-a.
70
00:10:08,340 --> 00:10:09,430
Hvala vam.
71
00:10:52,870 --> 00:10:54,250
DRAGA KATY.
SRETNO �E�ERU.
72
00:10:54,250 --> 00:10:56,930
DONESI KU�I TAITA SOKOLA.
LJUBAV DEX.
73
00:11:02,070 --> 00:11:03,930
Gospo�ica Katy Mazur.
74
00:11:13,230 --> 00:11:17,310
Draga gospo�ice Mazur,
ne mogu vam pomo�i u potrazi za Taita sokolom.
75
00:11:17,310 --> 00:11:20,470
Ova traka mo�e pomo�i.
To je tu�ni poziv. Tagner.
76
00:11:38,460 --> 00:11:42,280
- Jako ste zauzeti ve�eras.
- Ne. Ove sezone je samo ki�a.
77
00:11:42,280 --> 00:11:45,040
- Koliko ljudi je ovde?
- Vi i ostali.
78
00:11:45,040 --> 00:11:48,780
- Onog �to sam vidjela kako ska�e.
- Da, mrtvi �ovjek. Gospodin Orion.
79
00:11:51,010 --> 00:11:54,220
�ta imate vegetarijansko?
80
00:11:54,220 --> 00:11:56,940
Sadza, specijalitet u tamnom umaku.
81
00:11:56,940 --> 00:11:58,940
U redu.
Hvala vam.
82
00:12:05,440 --> 00:12:08,410
Gospodine Orion, pripremili smo ne�to
posebno za ve�eras.
83
00:12:09,650 --> 00:12:11,420
Molim.
84
00:12:20,260 --> 00:12:23,710
- U�ivajte gospodine.
- Hvala vam Raul.
85
00:12:37,210 --> 00:12:39,110
Hvala vam.
86
00:13:20,430 --> 00:13:21,990
Hvala ti, Nivu.
87
00:13:35,600 --> 00:13:37,740
U�ivajte.
88
00:14:17,050 --> 00:14:18,690
Mislila sam ...
89
00:14:20,110 --> 00:14:22,080
�ujete li?
90
00:14:24,720 --> 00:14:27,550
- Ko?
- Leopard.
91
00:14:28,840 --> 00:14:30,640
Vani je.
92
00:14:32,320 --> 00:14:34,570
Do�ao je blizu ne�ega.
93
00:14:36,380 --> 00:14:39,820
- Majmun.
- Za�to mi govorite to?
94
00:14:39,820 --> 00:14:44,090
Bilo mi je zanimljivije,
nego misliti da sam mrtav.
95
00:14:45,410 --> 00:14:47,490
Pa, kakav je osje�aj pre�ivjeti taj pad?
96
00:14:50,490 --> 00:14:53,600
- Uspio sam, ja sam mrtav. Sje�ate se?
- Vi �elite biti mrtvi.
97
00:14:53,600 --> 00:14:56,270
Svakako, to je visoko.
-Ne�to visoko?
98
00:14:56,490 --> 00:15:00,010
- Ni�ta, uspore�ujem.
- Ni�ta?
99
00:15:00,590 --> 00:15:02,280
Hajde, skoro ni�ta.
100
00:15:05,520 --> 00:15:06,980
Hvala ti Nivu.
101
00:15:08,600 --> 00:15:10,020
Hvala vam.
102
00:15:13,710 --> 00:15:15,340
Ti nisi turist.
103
00:15:15,760 --> 00:15:18,760
Ne, ja sam fotograf
104
00:15:19,050 --> 00:15:22,060
- "Putovanje"?
- "Divlji �ivot".
105
00:15:22,430 --> 00:15:25,940
- Ja sam u potrazi za Taita sokolom.
- U ki�ne sezone?
106
00:15:25,940 --> 00:15:27,450
Tad se pari.
107
00:15:28,500 --> 00:15:30,450
Do�li ste sami?
108
00:15:31,100 --> 00:15:33,030
Ja obi�no radim sama.
109
00:15:34,240 --> 00:15:38,360
�elim vam sre�u.
Taita sokola je te�ko na�i.
110
00:15:38,360 --> 00:15:39,780
Ja �u ga prona�i.
111
00:15:40,260 --> 00:15:43,430
- �ta �ete u�initi?
- Ja sam �ovjek od visine.
112
00:15:44,030 --> 00:15:45,420
�ta je to?
113
00:15:45,420 --> 00:15:50,830
U filmu kada �ovjek pada sa zgrade,
on je �ovjek visine.
114
00:15:53,150 --> 00:15:57,430
- Podru�nica je zanimljiv rad.
- Umjesto da prodajem osiguranje.
115
00:15:57,690 --> 00:15:59,610
-Moj ro�ak prodaje osiguranja.
116
00:16:00,910 --> 00:16:02,840
Zaradio je odli�no.
117
00:16:03,300 --> 00:16:06,780
- Ne mo�e kupiti ono �to imam.
- Granica?
118
00:16:06,860 --> 00:16:10,750
- Nemojte ismijavati, to bi nekad trebao probati.
- Mo�da �u ja.
119
00:16:11,530 --> 00:16:13,290
Ve�eras.
120
00:16:15,420 --> 00:16:17,450
Voljela bih, ali...
121
00:16:19,960 --> 00:16:21,690
Ja sam zaru�ena.
122
00:16:26,930 --> 00:16:30,870
- Ugodno ve�e.
- Ugodno ve�e.
123
00:16:47,750 --> 00:16:50,180
- Sjeti se putovanja u Pariz?
- Da
124
00:16:50,180 --> 00:16:52,130
Ve� planiraju sve.
125
00:16:52,970 --> 00:16:56,480
Poseban trenutak.
Posebno mjesto.
126
00:16:58,220 --> 00:17:00,740
No, mislim da �e ovo poslu�iti.
127
00:17:04,390 --> 00:17:08,510
- Prelijep je!
- To zna�i "DA"?
128
00:17:09,030 --> 00:17:10,700
DAAAAAAAA!
129
00:17:20,800 --> 00:17:22,220
Volim ovo.
130
00:17:22,930 --> 00:17:24,820
Volim i ja tebe.
131
00:22:39,770 --> 00:22:45,540
Nije lo�e za mrtvog �ovjeka.
Prelijepo, budi tu, veliki osmijeh.
132
00:22:50,510 --> 00:22:53,230
- Za�to si to u�inio?
- Ne mo�ete uzeti moju sliku.
133
00:22:53,230 --> 00:22:56,650
- Nema� pravo da to radi�.
- �ao mi je, ali ne mo�ete uzeti moje slike.
134
00:22:56,650 --> 00:22:59,490
Ko misli� da si ti?
Za�to to radi�?
135
00:22:59,490 --> 00:23:01,950
Niko ne puca moje cipele kad ska�em.
Sad mi po�teno plati.
136
00:23:01,950 --> 00:23:04,560
- Ti se �ali� sa mnom!
- Samo pet ljudi skaka�e na ovom slapu.
137
00:23:04,560 --> 00:23:06,440
Nijedan besplatno.
138
00:23:06,440 --> 00:23:10,790
A koji ti daje pravo da uni�ti� moj film?
Sokol je bio na tom filmu, a ti u blizini.
139
00:23:11,000 --> 00:23:14,370
Znala sam da si lud,
ali nisam znala da si i �upak!
140
00:23:14,370 --> 00:23:16,780
- Sa�ekaj malo!
- Ti, budi dalje od mene.
141
00:23:17,630 --> 00:23:18,760
Pri�ekaj.
142
00:23:27,440 --> 00:23:30,810
Jesi li dobro?
Ne zaslu�uje� da bude�.
143
00:23:38,860 --> 00:23:40,370
Ti zna� d�udo.
144
00:23:45,560 --> 00:23:49,330
- �elim da do�e� sa mnom.
- Ti si lud.
145
00:23:49,570 --> 00:23:52,720
Do�i sa mnom i ja �u gore popraviti tvoj film.
Oh, sranje!
146
00:24:05,260 --> 00:24:08,260
- Gdje me vodi�?
- Na posebno mjestu.
147
00:24:08,260 --> 00:24:10,720
- Daj mi torbu.
- Nastavi.
148
00:24:15,510 --> 00:24:19,090
Ne gledaj dole. Ostani mirna i
razgovaraj sa mnom. Pri�aj!
149
00:24:19,890 --> 00:24:23,260
- Za�to?
- Odvra�a misli od stijena.
150
00:24:23,260 --> 00:24:24,680
- Gdje �ivi�?
- Manhattan.
151
00:24:24,680 --> 00:24:29,050
- Kada si po�ela da slika�?
- Savladala sam kameru kad mi je bilo 8.
152
00:24:29,050 --> 00:24:30,950
- I onda?
- Fotograf danas.
153
00:24:30,950 --> 00:24:33,040
- Gdje �ive tvoji roditelji?
- Connecticut.
154
00:24:33,040 --> 00:24:33,990
�ta oni rade?
155
00:24:34,380 --> 00:24:37,670
Ne gledaj dole i kre�i se. Pri�aj!
156
00:24:37,830 --> 00:24:43,450
- A tvoj de�ko?
- Ne ... Sad me vodi odavde.
157
00:24:43,450 --> 00:24:47,120
- To te pali?
- Da i ne. To je duga pri�a.
158
00:24:47,590 --> 00:24:49,330
Ovo je dug uspon.
159
00:25:10,230 --> 00:25:13,470
- Reci mi svoju pri�u.
- Nema pri�a.
160
00:25:13,620 --> 00:25:17,220
- Ja sam zaljubljena i uskoro se udajem.
- Za�to takav osje�aj?
161
00:25:17,310 --> 00:25:18,500
Pogre�no.
162
00:25:18,950 --> 00:25:20,500
Dex je prekrasan.
163
00:25:21,000 --> 00:25:24,990
On me voli.
�ini da se osje�am sigurana i to kri�om ostvaruje.
164
00:25:25,030 --> 00:25:27,620
Sigurana.
Mora da je neka faca.
165
00:25:29,550 --> 00:25:34,200
- �ta ti ima� protiv sigurnosti?
- Radije ovo.
166
00:25:53,820 --> 00:25:55,550
Sad �emo se malo ugrijati.
167
00:26:00,660 --> 00:26:02,720
Jo� uvijek ima� slobodan film?
168
00:26:03,770 --> 00:26:05,550
Penjem te na moja ramena.
169
00:26:11,590 --> 00:26:13,090
Spremna si.
170
00:26:21,110 --> 00:26:23,110
Sezona parenja po�inje ranije.
171
00:26:23,110 --> 00:26:24,930
Da.
172
00:26:47,150 --> 00:26:50,570
Bilo je nevjerojatno.
Hvala ti.
173
00:29:39,390 --> 00:29:40,820
Prestala je padati ki�a.
174
00:29:42,810 --> 00:29:44,470
�ta?
175
00:29:45,780 --> 00:29:47,330
Prestala je padati ki�a.
176
00:29:47,980 --> 00:29:49,840
Ne za dugo.
177
00:29:54,260 --> 00:29:56,220
Trebam misliti.
178
00:29:57,150 --> 00:29:58,820
Za�to?
179
00:30:02,460 --> 00:30:04,710
Ja sam sa Dexom tri godine.
180
00:30:08,490 --> 00:30:10,260
Nikad ga nisam prevarila ...
181
00:30:12,860 --> 00:30:14,890
do sad.
182
00:30:17,400 --> 00:30:19,660
Ho�e� mu re�i?
183
00:30:22,940 --> 00:30:24,600
Ne znam.
184
00:30:28,890 --> 00:30:30,880
Slomila bi mu srce.
185
00:30:36,720 --> 00:30:40,460
- �ta je s tobom?
- Nemam puno toga za re�i.
186
00:30:40,740 --> 00:30:44,440
�ivim sam, putujem sam.
187
00:30:46,490 --> 00:30:51,430
- Porodica?
- Tu�na pri�a... drugi put.
188
00:30:54,000 --> 00:30:56,650
- �ao mi je.
- Nema potrebe. �elite li pi�e?
189
00:30:56,650 --> 00:30:59,650
- Nema posluge u sobu.
- Imam dobre prijatelje.
190
00:30:59,650 --> 00:31:02,310
- Konjak?
- Ledeni �aj.
191
00:31:02,350 --> 00:31:07,630
Po�aljite mi u sobu konjak i ledeni �aj.
192
00:31:13,810 --> 00:31:17,010
Nivu... hvala.
193
00:31:25,460 --> 00:31:26,690
�ekaj.
194
00:31:28,060 --> 00:31:29,630
To je leopard?
195
00:31:32,390 --> 00:31:34,150
Ne.
196
00:31:34,440 --> 00:31:39,250
On se povukao.
Uhvatio svoj plijen.
197
00:31:40,130 --> 00:31:41,610
Uzmi �aj.
198
00:31:44,930 --> 00:31:48,950
- Za sezonu punu parenja.
- Za �ivot u d�ungli.
199
00:31:56,000 --> 00:31:58,030
Gdje ide� odavde?
200
00:31:58,570 --> 00:32:02,810
U Europu.
Ja �u biti kaskader u francuskom filmu.
201
00:32:03,610 --> 00:32:06,500
- Kada?
- Nisam siguran.
202
00:32:07,510 --> 00:32:11,340
- Nisi dobar la�ljivac.
- Nisam.
203
00:32:13,070 --> 00:32:15,380
�ta je s tobom?
Natrag u New York?
204
00:32:16,700 --> 00:32:18,410
Na moj sljede�i zadatak.
205
00:32:21,270 --> 00:32:24,040
Mogu li dobiti tvoj broj telefona
da ostanemo u kontaktu?
206
00:32:26,960 --> 00:32:30,720
Naravno.
A �ta je sa tvojim?
207
00:32:31,740 --> 00:32:34,650
Dao bi ti broj,
ali nikad nisam tamo.
208
00:32:34,720 --> 00:32:37,400
Pokretnu metu je te�e pogoditi.
209
00:32:38,010 --> 00:32:41,090
Nemoj misliti da si posebna za mene.
Dogodilo se.
210
00:32:42,100 --> 00:32:45,130
No, mo�da se vidimo ponovo.
211
00:32:47,940 --> 00:32:50,330
Mu�karci poput tebe
me znaju nasmijati.
212
00:32:51,370 --> 00:32:55,150
Ako je seks dobar,
misle �ene �ele obavezu.
213
00:32:56,150 --> 00:32:58,580
Mo�da �u te vidjeti
opet u divljini.
214
00:32:59,790 --> 00:33:03,660
Imam �ivot.
Ti mo�e� skakati sa slapova.
215
00:33:05,060 --> 00:33:07,940
Neko poput tebe misli:
"O�ajna sam, pa sam bila s tobom."
216
00:33:10,760 --> 00:33:14,540
Ako neko usamljen
ima zauzet raspored ...
217
00:33:16,110 --> 00:33:17,450
Katy, u redu.
218
00:34:50,930 --> 00:34:52,930
�ta gleda� tamo?
219
00:35:02,830 --> 00:35:08,110
Oh, gospo�ice Mazur.
Vidim da je groznica pro�la. Kako se osje�ate?
220
00:35:08,290 --> 00:35:11,280
- Stra�no. Gdje je gospodin Orion?
- Oti�ao.
221
00:35:11,580 --> 00:35:14,770
- Kada?
- Ju�e. Uzeo je avion.
222
00:35:14,770 --> 00:35:16,390
Ali bila sam s njim ju�e.
223
00:35:16,390 --> 00:35:20,120
Ne, gospo�ice Mazur.
Ju�e ste bili u krevetu sa temperaturom.
224
00:35:21,560 --> 00:35:23,720
- Danas je utorak?
- Srijeda.
225
00:35:25,760 --> 00:35:27,330
On je oti�ao?
226
00:35:27,330 --> 00:35:30,700
- Da, ako �elite ...
- �elim oti�i.
227
00:35:31,130 --> 00:35:33,130
Da, gospo�ice Mazur.
228
00:35:53,250 --> 00:35:59,750
Dame i gospodo,
dobrodo�li na London Heathrow.
229
00:36:06,750 --> 00:36:10,930
Ja sam u Londonu, na putu ku�i.
Moj let polije�e sutra u 9:00 ujutru.
230
00:36:11,120 --> 00:36:16,570
Ako te mognem dobiti, bilo bi sjajno.
Hvala, Dex.
231
00:36:25,490 --> 00:36:29,070
Carinska kontrola.
Mogu li vidjeti va� paso�?
232
00:36:36,670 --> 00:36:38,900
- �ta se doga�a?
- �ta vi mislite da se doga�a?
233
00:36:44,310 --> 00:36:46,260
�ta radite sa mojim stvarima?
234
00:36:52,770 --> 00:36:57,070
- Uni�tavate moje torbe!
- �alite se. �ta je ovde?
235
00:36:57,330 --> 00:36:59,560
- Fotografska oprema.
- Otvorite.
236
00:36:59,560 --> 00:37:02,360
Ja sam profesionalni fotograf
za magazin o divljem svijetu.
237
00:37:02,360 --> 00:37:04,690
- Ne pravite nered s mojom opremom.
- Otvorite kov�eg.
238
00:37:04,690 --> 00:37:06,550
- Imam advokata.
- Otvorite kov�eg.
239
00:37:13,100 --> 00:37:14,580
- Ne mo�ete uzeti to.
- Imate potvrdu.
240
00:37:14,580 --> 00:37:18,020
- Ti filmovi trebaju proces razvijanja.
-Imamo laboratorij.
241
00:37:18,020 --> 00:37:21,260
To je moje dovraga, prijavit �u vas!
�ta vi tu gledate?
242
00:37:21,260 --> 00:37:23,360
- Vi bi trebali znati.
- Ja zovem advokata.
243
00:37:23,360 --> 00:37:26,130
U�inite to.
244
00:37:41,520 --> 00:37:42,990
Potpi�ite se ovde.
245
00:37:45,800 --> 00:37:48,960
- �ta je sa mojim filmovima?
- Sazna�ete.
246
00:37:49,560 --> 00:37:51,700
Mo�ete mi vratiti paso�, molim?
247
00:37:54,270 --> 00:37:57,330
- Ja ne mogu napustiti zemlju?
- Bojim se da ne.
248
00:38:05,010 --> 00:38:07,020
Proces izrade filmova, hitno.
249
00:38:21,330 --> 00:38:25,910
- Operater ovde. Kako mogu pomo�i?
- �elim poziv za New York.
250
00:38:26,110 --> 00:38:27,560
Koji broj zovete?
251
00:39:10,010 --> 00:39:13,200
- Katy?
- Dex?
252
00:39:16,920 --> 00:39:18,620
Oh, Dex. Drago mi je da si ovde.
253
00:39:18,620 --> 00:39:21,970
Katy du�o, nisam mogao do�i ranije.
Uzeo sam prvi let.
254
00:39:21,970 --> 00:39:25,240
Slu�aj, do�lo je do zabune.
Ambasador je ve� upoznat.
255
00:39:25,240 --> 00:39:29,150
- Vra�a� se u New York ve�eras.
- Nadam se.
256
00:39:29,520 --> 00:39:34,530
Ne�u �ivjeti bez tebe.
Moramo planirati vjen�anje.
257
00:39:53,510 --> 00:39:55,940
Dobro jutro gospodine.
Cvije�e za gospo�icu Mazur.
258
00:39:56,010 --> 00:39:57,240
Hvala vam.
259
00:40:01,760 --> 00:40:06,520
Sperlitzia Regina.
Ne zna svako njihovo zna�enje.
260
00:40:07,580 --> 00:40:10,650
- �ta je to?
- To je afri�ki cvijet.
261
00:40:10,990 --> 00:40:15,640
U plemenu, �ovjek poklanja
ovaj cvijet �eni koju �eli o�eniti.
262
00:40:16,370 --> 00:40:20,960
Ili se neko igra s tobom,
ili ti se udvara.
263
00:40:21,640 --> 00:40:23,240
�eli� mi ne�to re�i?
264
00:40:23,740 --> 00:40:27,000
Nije ni�ta ozbiljno, Dex.
Samo neko koga znam.
265
00:40:29,020 --> 00:40:31,660
- Sad sam zabrinut.
- Nemoj biti.
266
00:40:32,200 --> 00:40:35,350
Ne�u ga vidjeti vi�e.
Nikada.
267
00:40:35,520 --> 00:40:37,870
Katy, ja ne mogu tr�ati za tvojim �ivotom.
268
00:40:39,020 --> 00:40:42,230
Ali zapamti, svijet je o�tar tamo ...
269
00:40:42,230 --> 00:40:45,560
i ne �elim da se povrijedi�.
270
00:40:53,720 --> 00:40:54,960
Sad zovem ameri�ku ambasadu.
271
00:40:54,960 --> 00:40:58,250
Zovem i Washington.
Stvari moram ubrzati.
272
00:41:15,702 --> 00:41:17,423
GOSPO�ICA KATY MAZUR
273
00:41:18,664 --> 00:41:21,750
MORAM TE VIDJETI.
�EKAM TE U PODNE KOD KNEZOVA. GRANT ORION.
274
00:41:34,860 --> 00:41:36,300
Ona je ovde.
275
00:41:37,100 --> 00:41:40,640
Katy... drago mi je da te opet vidim.
276
00:41:44,050 --> 00:41:47,090
- Ovo mi je dobrodo�lica?
- Pobjegao si i ostavio me.
277
00:41:47,090 --> 00:41:50,560
Pokupio sam lije�nika u Gweru.
Imala si visoku temperaturu.
278
00:41:50,560 --> 00:41:53,030
- A de�ko sa bijelom kosom?
- Prvi lije�nik.
279
00:41:53,550 --> 00:41:56,170
- Prvi lije�nik?
- Nisam mu vjerovao, pa sam doveo jo� jednog.
280
00:41:56,170 --> 00:41:58,440
- Za�to nisi ostavio poruku?
- Jesam, Raulu.
281
00:41:58,780 --> 00:42:02,650
- On nije rekao ni�ta.
- Jer je prvi lije�nik bio njegov ro�ak.
282
00:42:03,420 --> 00:42:04,900
Ti si ga doveo i ostavio me samu.
283
00:42:04,900 --> 00:42:09,760
Vratio sam se nazad, a ti si oti�la.
Ostavimo tragove sada.
284
00:42:10,580 --> 00:42:12,290
Mislila sam ...
285
00:42:15,280 --> 00:42:18,620
- Raul je trebao re�i ne�to.
- Gle, to je nesporazum.
286
00:42:19,110 --> 00:42:21,180
To je u redu.
287
00:42:23,730 --> 00:42:26,200
Razmi�ljao sam o tebi cijelo vrijeme.
288
00:42:44,920 --> 00:42:46,900
Ja ne mogu napustiti zemlju.
289
00:42:52,000 --> 00:42:53,800
Znam nekoga ko mo�e pomo�i.
290
00:43:25,515 --> 00:43:26,155
Idi! Idi! Idi!
291
00:43:51,110 --> 00:43:52,430
Idi! Idi! Idi! Idi!
292
00:44:36,190 --> 00:44:38,510
- �to se doga�a?
- Nisam siguran.
293
00:44:38,510 --> 00:44:40,140
- Reci mi!
- Kasnije!
294
00:44:42,060 --> 00:44:45,390
Izlazi van! Izlazi van!
�uti i izlazi!
295
00:44:48,370 --> 00:44:50,870
Vrati se ovde i ugura�u
ti taj pi�tolj u nos!
296
00:45:06,290 --> 00:45:07,770
Dobrodo�li na Wembley
297
00:45:21,740 --> 00:45:22,880
Ko si ti?
298
00:45:24,120 --> 00:45:27,510
Ja sam iz Interpola.
Maskiran sam.
299
00:45:28,640 --> 00:45:30,280
- Ja �u zvati ambasadu.
- Nemoj zvati ambasadu.
300
00:45:30,280 --> 00:45:34,540
Ako nazove�, oni zovu Interpol,
a ljudi iz Interpola te �ele mrtvu.
301
00:45:34,540 --> 00:45:36,380
- Za�to?
- Ima� ne�to.
302
00:45:36,650 --> 00:45:39,970
Popis ubica anga�ovanih
od strane Interpola.
303
00:45:40,130 --> 00:45:43,930
- Albino ti je ubacio svoje stvari.
- Prvi lije�nik.
304
00:45:43,930 --> 00:45:44,910
Radio je za Interpol.
305
00:45:44,910 --> 00:45:48,998
Listu ubistava KGB-a
od strane Interpola.
306
00:45:48,998 --> 00:45:52,567
On je oti�ao na Svazi
nakon dogovora s Interpolom.
307
00:45:52,748 --> 00:45:56,731
5 milijuna dolara za slanje.
Sve �to je potrebno je prevoznik.
308
00:45:56,731 --> 00:46:00,309
- Za�to nije poslao po tebi?
- On mi ne vjerujte.
309
00:46:01,176 --> 00:46:03,862
- Jako sam iznena�ena.
- �elio sam karijeru ...
310
00:46:03,862 --> 00:46:06,387
da ne zna ni�ta. Ti.
311
00:46:08,673 --> 00:46:10,788
Tako da je sve la�.
312
00:46:13,987 --> 00:46:15,668
Nije sve, Katy.
313
00:46:18,497 --> 00:46:20,667
Vidi, mo�emo na�i popis.
314
00:46:22,303 --> 00:46:24,162
Moram vidjeti sve �to ima�.
315
00:46:26,168 --> 00:46:28,739
-Ne vjerujem ti.
- Stvarno?
316
00:46:31,656 --> 00:46:34,672
Vidi� ovo?
Pun je.
317
00:46:34,824 --> 00:46:39,342
Sve �to ti se ne svi�a, pucaj.
Uzmimo popis Interpolom.
318
00:46:40,780 --> 00:46:42,119
Hajde, uzmi pi�tolj.
319
00:46:48,202 --> 00:46:51,434
- Uzeli su moje filmove.
- Odnijeli u Interpolovu laboratoriju.
320
00:46:52,367 --> 00:46:55,855
- Nisam na�ao ni�ta.
- Oni �e me vratiti?
321
00:46:57,672 --> 00:46:58,914
To je li�no.
322
00:46:59,568 --> 00:47:00,900
Ostavi to.
323
00:47:01,714 --> 00:47:03,692
Rekla sam da ostavi� to.
324
00:47:04,541 --> 00:47:05,818
Vidi ...
325
00:47:06,754 --> 00:47:09,416
- �to se dogodilo izme�u nas ...
- Ne zna�i ni�ta.
326
00:47:17,093 --> 00:47:17,987
Halo?
327
00:47:18,058 --> 00:47:21,292
- Katy, Dex je. Jesi dobro?
- Da.
328
00:47:21,292 --> 00:47:23,776
Ja sam u veleposlanstvu.
�elim da do�e� ovde.
329
00:47:23,844 --> 00:47:26,133
- Daj mi sat vremena.
- Do�i sada.
330
00:47:26,133 --> 00:47:28,378
- Ne mogu.
- Jesi u nevolji?
331
00:47:28,703 --> 00:47:29,887
Ne.
332
00:47:29,938 --> 00:47:31,322
- Sigurno?
- Da.
333
00:47:31,402 --> 00:47:34,997
Ja sam u klubu Sand Ring za sat vremena.
334
00:47:34,997 --> 00:47:37,690
- U redu.
- Pazi se, Katy.
335
00:47:48,550 --> 00:47:51,111
- Moram se na�i s nekim.
- S kim?
336
00:47:51,111 --> 00:47:54,588
�ta te briga.
I nemoj me pratiti.
337
00:48:30,596 --> 00:48:32,293
Katy!
338
00:48:32,935 --> 00:48:35,172
Katy, ovo je Ed Jacobs,
zamjenik ambasadora.
339
00:48:35,172 --> 00:48:36,324
Drago mi je.
340
00:48:36,324 --> 00:48:38,540
Pa, gospodin Jacobs ima
tvoje fotografije, draga.
341
00:48:40,060 --> 00:48:44,343
Izvrsne su. Ti �e� ih morati pokriti,
kao �to sam obe�ao.
342
00:48:44,789 --> 00:48:46,829
- Hvala.
- Nema problema.
343
00:48:47,764 --> 00:48:51,057
�elio bih da pogledamo neke druge fotografije.
Mo�e li to?
344
00:49:02,835 --> 00:49:04,663
Prepoznajete bilo koga od njih?
345
00:49:13,795 --> 00:49:15,382
Vidjela sam ih u Africi.
346
00:49:25,508 --> 00:49:28,738
- Kada ste ih uzeli?
- Prije godinu dana.
347
00:49:38,653 --> 00:49:40,399
On radi za Interpol?
348
00:49:42,146 --> 00:49:46,841
On radi za sebe.
Podaci Interpola.
349
00:49:49,829 --> 00:49:52,927
Orion Grant, 37, biv�i kaskader.
350
00:49:52,927 --> 00:49:56,596
Jedan od najboljih
do partnerove smrti u radu.
351
00:49:56,767 --> 00:49:59,147
Grant je optu�en za ubistvo.
352
00:49:59,896 --> 00:50:04,920
Su�eno mu je dva puta.
Klju�ni svjedok je bio njegov prijatelj.
353
00:50:05,023 --> 00:50:08,894
Porota nije bila u�inkovita.
On je oslobo�en optu�bi i ne radi vi�e.
354
00:50:09,218 --> 00:50:11,096
To je bilo prije 10 godina.
355
00:50:11,197 --> 00:50:14,068
Vi�en je svugdje...
Europi, Ju�noj Americi
356
00:50:14,068 --> 00:50:15,803
Pla�enik-uzorak.
357
00:50:22,398 --> 00:50:25,139
Gospodin Dellum mi re�e da ste
primili cvije�e jutros.
358
00:50:30,873 --> 00:50:32,549
Vidjela sam ga.
359
00:50:33,321 --> 00:50:35,779
On je rekao da �ele popis.
360
00:50:35,779 --> 00:50:38,285
Carinska kontrola nije prona�la ni�ta.
361
00:50:38,285 --> 00:50:41,401
- Pa za�to �ele da me ubiju?
- Ne znam.
362
00:50:41,401 --> 00:50:44,808
Mo�e biti iza njega.
Ja �u ga staviti pod za�titu.
363
00:50:45,147 --> 00:50:47,843
Vratite se u U.S.
�im je prije mogu�e.
364
00:50:52,703 --> 00:50:54,188
Ja sam spremna.
365
00:51:00,404 --> 00:51:01,571
Sjedi, sjedi dole.
366
00:51:15,502 --> 00:51:16,916
Rekao je da je u pod maskom.
367
00:51:17,459 --> 00:51:21,613
On bi mogao prodati svoju
majku i oca milosti.
368
00:52:12,030 --> 00:52:13,306
Vi idete s nama.
369
00:52:42,316 --> 00:52:43,855
Ulazi u auto.
Ulazi u auto!
370
00:53:12,159 --> 00:53:14,728
- Dao si mi prazan pi�tolj.
- Ispalio prvi okvir?
371
00:53:14,991 --> 00:53:17,187
- �ovjek iz ambasade.
- Zaboravi ga.
372
00:53:17,187 --> 00:53:21,436
- On je rekao da ti nisi iz Interpola.
- Moja maska je skinuta. Ovuda.
373
00:53:25,556 --> 00:53:27,243
Za�to su ubili Dex-a?
374
00:53:35,483 --> 00:53:37,872
- �ta je to?
- Sigurno mjesto.
375
00:53:38,364 --> 00:53:40,213
- Ho�u li biti sigurna?
- Naravno.
376
00:53:40,874 --> 00:53:43,474
- Oni su policija.
- Oni su bili ubice.
377
00:53:43,474 --> 00:53:45,509
- �ele me �ivu.
- Da bi uzeli popis.
378
00:53:46,813 --> 00:53:50,928
- Za�to bi ti vjerovala?
- Zato, jer imam �to treba�.
379
00:54:31,990 --> 00:54:34,166
- �ivi� ovde?
- Ponekad.
380
00:54:46,575 --> 00:54:50,197
- �ovjek koji zna kako �ivjeti.
- I kako ostati �iv.
381
00:54:52,744 --> 00:54:56,908
- Ko zna da smo ovde?
- Nekoliko ljudi. Mogu vidjeti slike?
382
00:54:57,570 --> 00:55:00,050
- Kakve slike?
- Jacobs ti je dao.
383
00:55:38,179 --> 00:55:41,662
- Samo slike koje sam uslikala.
- Je li bilo jo� filmova?
384
00:55:41,662 --> 00:55:44,768
- 4 role, oni su kod njih.
- Imam jedan telefonski poziv.
385
00:56:23,779 --> 00:56:26,940
Mo�e� gledati moje stvari.
Mogu li ja tvoje?
386
00:56:34,378 --> 00:56:36,106
Samo izvoli.
Pogledaj.
387
00:56:55,873 --> 00:56:59,886
Kakav �ovjek nema stvari?
Nema papira, nema pisama?
388
00:57:00,669 --> 00:57:01,993
Ni�ta?
389
00:57:02,253 --> 00:57:04,157
Sve je skriveno.
390
00:57:04,368 --> 00:57:06,622
- Gdje?
- Kalifornija.
391
00:57:07,053 --> 00:57:08,527
Za�to?
392
00:57:08,913 --> 00:57:12,442
Ostavio sam sve kao �to je
bilo nakon smrti moga oca.
393
00:57:13,164 --> 00:57:16,215
Imao je sr�ani udar
nakon drugog su�enja.
394
00:57:17,819 --> 00:57:22,088
- Nikad nisam znao da sam oslobo�en.
- Reci mi o su�enju.
395
00:57:23,693 --> 00:57:25,691
Ho�u li govoriti o presudi?
396
00:57:31,226 --> 00:57:34,898
Jedan �lan tima je umro za vrijeme trika.
397
00:57:35,020 --> 00:57:38,390
Automobil je pao s osam
spratova strukture.
398
00:57:41,259 --> 00:57:43,166
Dohvatila kameru.
399
00:57:44,601 --> 00:57:48,755
Moj partner je htio oti�i,
ali on je jo� jednom provjerio.
400
00:57:49,518 --> 00:57:51,678
Tada je promijenio pri�u.
401
00:57:52,431 --> 00:57:56,173
Rekao sam mu rekao da ide bez provjere.
402
00:57:58,721 --> 00:58:01,451
Trebao im je neko da bude kriv ...
403
00:58:02,495 --> 00:58:04,870
Od tada sam ja kriv.
404
00:58:06,736 --> 00:58:10,961
Tvoj partner... je li tvoj prijatelj?
405
00:58:10,961 --> 00:58:15,650
Nemam prijatelje.
Imam posao.
406
00:58:17,384 --> 00:58:18,890
�ta je s tobom?
407
00:58:20,114 --> 00:58:23,987
Odakle si? Mjesto... osiguranje?
408
00:58:25,122 --> 00:58:27,532
Sigurnost nije lo�a stvar.
409
00:58:32,735 --> 00:58:35,393
Svatko treba da se osje�a
sigurno ponekad.
410
00:58:35,702 --> 00:58:40,126
- Ko te �titi?
- Moj otac.
411
00:58:40,335 --> 00:58:44,469
- Napustila si ku�u. Za�to?
- Htjela sam vidjeti stvari.
412
00:58:45,341 --> 00:58:49,897
- Na�la sam svoje mjesto u New York-u
- I na�la si Dex-a.
413
00:59:00,620 --> 00:59:04,031
Dex je najljep�i �ovjek
kojeg sam upoznala.
414
00:59:04,393 --> 00:59:06,261
Nisam imala ni�ta.
415
00:59:06,673 --> 00:59:10,085
Dao mi je priliku i �inio
stvari laganim za mene.
416
00:59:11,589 --> 00:59:15,079
On me gurao, on me u�io...
417
00:59:16,594 --> 00:59:18,642
brinuo o meni.
418
00:59:31,763 --> 00:59:33,821
On ti je dao sve.
419
01:00:56,352 --> 01:00:57,704
Uzmi ovo.
420
01:01:42,994 --> 01:01:45,465
Hajde idemo.
Recimo... popeti se uz ljestve.
421
01:01:49,365 --> 01:01:50,871
Penji se uz ljestve.
422
01:02:04,042 --> 01:02:06,031
Idi... Idi.
423
01:02:15,654 --> 01:02:17,481
Dr�i moju ruku. Spremna?
424
01:02:18,395 --> 01:02:20,043
Sko�i!
425
01:02:34,849 --> 01:02:36,704
Ovo radi!
Da!
426
01:02:42,371 --> 01:02:44,730
Idemo odavde.
427
01:02:51,828 --> 01:02:53,576
Nikad ne�u saznati.
428
01:03:12,716 --> 01:03:14,263
Kre�i.
429
01:03:19,455 --> 01:03:21,062
U�ite u kombi.
430
01:03:58,590 --> 01:04:04,607
Gospo�ice Mazur, poru�nik Horner iz Interpol-a.
Vodimo vas na sigurno mjesto.
431
01:04:06,153 --> 01:04:07,409
Je li to on?
432
01:04:15,750 --> 01:04:18,840
- Prestanite!
- Stop!
433
01:04:18,840 --> 01:04:20,076
Prestanite!
434
01:04:26,811 --> 01:04:29,963
Vi ste u pritvoru.
Moramo vas ukrcati u avion.
435
01:04:30,295 --> 01:04:34,791
- Prvo �elim neke odgovore!
- Stavite ga u avion!
436
01:04:48,932 --> 01:04:51,651
- Prezalogajite.
- Hvala.
437
01:04:53,186 --> 01:04:54,884
Sigurno �elite ne�to pojesti.
438
01:05:05,169 --> 01:05:09,503
- Ovo je dug let.
- Nisam gladna.
439
01:05:13,382 --> 01:05:15,091
Idem mu dati vode.
440
01:05:15,141 --> 01:05:16,429
Gospo�ice Mazur...
441
01:05:16,440 --> 01:05:18,604
Mnogo je ozlije�en,
da�u mu malo vode.
442
01:05:23,411 --> 01:05:26,021
- Ko su oni?
- Oni �e te ubiti, Katy.
443
01:05:26,785 --> 01:05:29,936
- Oni �e ubiti i mene.
- Rekli su da su Interpol.
444
01:05:30,446 --> 01:05:34,705
Mo�da... ali to �e te svejedno ubiti.
445
01:06:08,986 --> 01:06:11,605
Stavite �ovjeka u kamion,
a djevojku u automobil.
446
01:06:20,547 --> 01:06:23,985
- Gdje ga vodite?
- Na isto mjesto gdje i vas.
447
01:06:23,985 --> 01:06:30,242
Pireneji. Lijepo mjesto.
Mutno i neukusno, ali lijepo.
448
01:06:49,709 --> 01:06:53,341
On je pobjegao.
Pucao na voza�a i sigurnost.
449
01:06:53,533 --> 01:06:55,300
Kako dovraga,
odakle je dobio pi�tolj?
450
01:07:15,689 --> 01:07:17,407
Nije oti�ao daleko.
451
01:07:19,082 --> 01:07:20,875
Poslije se vratite s psima.
452
01:07:20,875 --> 01:07:22,560
Da, gospodine.
453
01:07:56,687 --> 01:07:59,027
Hajde... Brzo!
454
01:07:59,027 --> 01:08:02,737
Moramo se vratiti odmah.
455
01:08:03,558 --> 01:08:05,326
Sa mnom, molim.
456
01:08:20,773 --> 01:08:23,415
- Ja sam zatvorenik?
- Za�ti�eni svjedok.
457
01:08:23,415 --> 01:08:26,281
- Ko je odgovoran?
- Kasnije.
458
01:09:00,921 --> 01:09:02,769
�ef vas �eli vidjeti.
459
01:09:28,709 --> 01:09:30,407
Slijedite put.
460
01:10:14,340 --> 01:10:16,570
Sjedi draga,
napravi�u �aj.
461
01:10:24,508 --> 01:10:26,803
Gdje je on bio?
462
01:10:26,803 --> 01:10:29,850
Uzmi pse! Br�e!
463
01:10:30,538 --> 01:10:32,347
Mislila sam da si mrtav.
464
01:10:35,615 --> 01:10:37,840
To je ono za�to si dobrodo�la.
465
01:10:39,294 --> 01:10:44,129
- �to se to doga�a, Dex?
- Katy, la�irao sam svoju smrt.
466
01:10:44,309 --> 01:10:50,176
Pripremio sam sve: lije�nika, policije,
obdukcija, dokumenti, kremiranje.
467
01:10:50,367 --> 01:10:54,560
- Super, zar ne?
- Izvrsno. Za�to?
468
01:10:54,560 --> 01:11:00,594
To je dobra ideja kada �e
aktivirati mre�u ubica.
469
01:11:01,308 --> 01:11:04,559
- Ko si ti?
- Interpol.
470
01:11:05,332 --> 01:11:09,114
Koristiti tvoje znanje
o svijetu i svoje veze.
471
01:11:09,185 --> 01:11:11,325
I poslao me u Afriku?
472
01:11:13,368 --> 01:11:15,242
Tu sam napravio gre�ku, Katy.
473
01:11:15,939 --> 01:11:18,211
On je znao za�to je bio u krivu,
ali nisam imao izbora.
474
01:11:18,211 --> 01:11:22,751
Albino nam je prodao listu imena,
ali mi je bio potreban prevoznik.
475
01:11:22,751 --> 01:11:27,763
Imali ste samo prelaz preko granice,
a mi imamo registar.
476
01:11:27,763 --> 01:11:29,437
Gdje je registar?
477
01:11:29,811 --> 01:11:32,212
- �ta ti misli�?
- Ne znam.
478
01:11:32,992 --> 01:11:36,019
Uzeti su moji filmovi.
Ne znam.
479
01:11:42,305 --> 01:11:45,466
Sve �e biti u redu,
ako nema Grant Oriona.
480
01:11:46,340 --> 01:11:50,963
Njegovo ime je na listi.
Albino je ubijen, a ja bih bio sljede�i ...
481
01:11:50,963 --> 01:11:54,129
on bi me ubio i stavio
ruke na registar.
482
01:11:58,491 --> 01:12:02,405
On te doveo u lo�e stanje draga,
jako lo�e.
483
01:12:03,177 --> 01:12:05,165
Iskoristio si me.
484
01:12:05,827 --> 01:12:07,178
�e�eru ...
485
01:12:09,223 --> 01:12:14,458
- Grant Orion.
- To nije bio on, to si bio ti!
486
01:12:14,458 --> 01:12:17,656
Katy, volim te.
487
01:12:18,308 --> 01:12:20,085
Vjerovala sam ti.
488
01:12:24,707 --> 01:12:26,906
Uzmi �oljicu �aja, �e�eru.
489
01:12:27,125 --> 01:12:29,050
- Idemo!
- Br�e!
490
01:13:03,446 --> 01:13:07,338
- To je lutka.
- Lutka Tichi.
491
01:13:16,170 --> 01:13:18,250
Ona ima zanimljivu pri�u.
492
01:13:18,501 --> 01:13:22,462
Izra�ena je od Kuma drveta.
Rezbar Sangoma.
493
01:13:23,613 --> 01:13:24,958
Riba tame.
494
01:13:28,437 --> 01:13:32,870
Sangoma re�e da je korisi zbog vi�enja
njenog specijalnog djelovanja.
495
01:13:33,683 --> 01:13:38,227
Koristi je za kontrolu ljudi.
Kontroli�e umove.
496
01:13:47,770 --> 01:13:51,673
Uzeo sam je iz jednog plemena u toku
mog tre�eg putovanju po Swaziland-u.
497
01:13:52,165 --> 01:13:57,794
U stvari, one su Sangoma.
Mo�e� li zamisliti to?
498
01:14:19,379 --> 01:14:21,102
Za njim!
499
01:15:55,878 --> 01:16:00,013
�ta se doga�a?
Po�urite! Brzo!
500
01:16:53,988 --> 01:16:57,930
Katy ... registar.
501
01:17:03,223 --> 01:17:07,106
- Registar Katy.
- Imena su ...
502
01:17:11,179 --> 01:17:15,162
Karl Schultz... Bohn
503
01:17:16,497 --> 01:17:21,542
6... 0... 8... 4.
504
01:17:39,313 --> 01:17:43,257
Alex Dupont... Versailles.
505
01:17:43,668 --> 01:17:48,765
0... 6... 8... 4.
506
01:18:20,539 --> 01:18:26,057
Santiago... 6... 0... 8... 9.
507
01:18:27,009 --> 01:18:30,934
Kevin Ramsey ... London.
508
01:18:30,934 --> 01:18:35,073
8... 9... 7... 8.
509
01:19:53,814 --> 01:19:56,039
Hvala, Katy.
Bolje daj mi pi�tolj.
510
01:19:56,039 --> 01:19:57,492
Nemoj.
511
01:19:58,404 --> 01:20:00,382
- On je pro�itao tvoj dosije.
- Ja sam napisao dosije.
512
01:20:00,382 --> 01:20:01,775
- Sere�.
- Jebi se.
513
01:20:02,045 --> 01:20:04,048
- Katy, ja �u te za�tititi.
- Da bi uzeo registar.
514
01:20:04,048 --> 01:20:07,075
- On �eli registar, njegovo ime je u njemu.
- Pogledaj pored stopala Katy.
515
01:20:07,524 --> 01:20:09,126
On te �eli ubiti.
516
01:20:14,167 --> 01:20:17,097
- To je sedativ.
- Da, hajde da vidimo.
517
01:20:17,600 --> 01:20:21,013
Katy, nemoj pucati.
Samo �u uzeti �pricu.
518
01:20:22,225 --> 01:20:23,542
U redu.
519
01:20:24,506 --> 01:20:25,898
Vjerujem ti.
520
01:20:36,111 --> 01:20:39,902
Sedativ? Doka�i.
Uzmi ga ti.
521
01:20:44,584 --> 01:20:48,147
Ako to trebam u�initii, u�ini�u to sam.
Zar ne vidi� njegovu igru?
522
01:20:48,929 --> 01:20:50,416
Uzmi, Dex.
523
01:20:52,783 --> 01:20:54,701
Uzmi, Dex.
524
01:20:56,786 --> 01:20:58,233
Ne danas, �e�eru.
525
01:21:05,711 --> 01:21:09,641
Najbli�i grad je 90 km.
Ne�ete sti�i do njega.
526
01:21:10,944 --> 01:21:14,022
Katy, slu�aj, Interpol je na putu.
Kad stignete ...
527
01:21:20,928 --> 01:21:23,600
Katy, Katy, Katy, moramo i�i.
Moramo i�i, odmah.
528
01:21:23,600 --> 01:21:25,985
- Za�to?
- Interpol te �eli vidjeti mrtvu.
529
01:21:38,574 --> 01:21:40,082
Mislim da bi mogli.
530
01:21:42,413 --> 01:21:44,172
On vjerovatno nema ni�ta.
531
01:22:20,160 --> 01:22:22,626
- Mo�emo li to napraviti?
- Ja mogu, ti ne.
532
01:22:22,887 --> 01:22:25,256
- Ti idi.
- Daj mi svoj pi�tolj.
533
01:22:31,521 --> 01:22:35,434
- Dva metka ... 4 �ovjeka ...
- �ta da radimo?
534
01:22:35,976 --> 01:22:37,599
Ja �u dobiti vi�e metaka.
535
01:22:37,599 --> 01:22:42,900
Sakrij ovo.
I sakrij sebe.
536
01:22:55,491 --> 01:22:56,888
Oni su oti�li sjevernije.
537
01:22:56,888 --> 01:22:58,973
- Ho�emo povesti pse?
- Mi�i svoje dupe!
538
01:23:00,437 --> 01:23:02,114
�elim tu traku!
539
01:24:38,761 --> 01:24:40,519
Lijep pogodak!
540
01:24:43,406 --> 01:24:46,317
Sav prljavi posao uradio za Interpol,
a ja nemam ni�ta.
541
01:24:47,018 --> 01:24:49,903
Izgubi�u svoj magazin!
542
01:24:51,717 --> 01:24:54,246
Trebam moliti za kredit!
543
01:24:55,368 --> 01:24:58,619
Lo�e Dex.
Nikad ne izvr�ava� misiju.
544
01:24:58,619 --> 01:25:01,114
Idemo ga poslati u London
kako bi uzeli listu...
545
01:25:01,114 --> 01:25:03,591
i zaraditi si�u�nih 10.000 dolara!
546
01:25:04,263 --> 01:25:11,876
No, ovaj put imam plan.
To vrijedi milione ...
547
01:25:11,876 --> 01:25:13,064
a ja �u ih pokupiti.
548
01:25:13,064 --> 01:25:15,721
Reci mi gdje je traka,
ili �u nabiti govno u tebi.
549
01:25:22,905 --> 01:25:26,628
Nisam ti rekao da je svijet o�tar ovdje, Katy?
Nisam ti rekao to?
550
01:25:26,669 --> 01:25:28,808
Ali si htjela saznati na te�i na�in.
Je li tako?
551
01:25:29,319 --> 01:25:33,104
Pita�u te jo� jednom:
Gdje je traka?
552
01:26:17,406 --> 01:26:19,140
Samo mi daj traku.
553
01:26:30,724 --> 01:26:33,234
Ovo ja zovem nabijanje govana.
554
01:27:46,840 --> 01:27:48,848
Imate li jo� nekih pitanja?
555
01:27:51,354 --> 01:27:56,799
Ovo �e potrajati oko tri godine. Vra�amo se u
New York i pronalazimo druge ubice sa te liste.
556
01:27:58,641 --> 01:28:01,722
- Imate dobro mjesto.
- Sutra idete u Maui.
557
01:28:04,629 --> 01:28:07,097
- �ta je sa Grant Orion-om?
- Vi znate tu vrstu.
558
01:28:07,378 --> 01:28:09,137
On je na drugoj misiji.
559
01:28:09,980 --> 01:28:14,472
Agent Wilson je va�a pratnja tamo gdje idete.
On je na putu za otok.
560
01:28:14,507 --> 01:28:16,094
U blizini kraja.
561
01:28:19,183 --> 01:28:22,104
Sretno, gospo�ice Mazur...
tj. Smith.
562
01:28:23,127 --> 01:28:25,497
Hvala vam.
Dovi�enja.
563
01:28:44,230 --> 01:28:46,827
Upravo padobranom go sko�io u vulkan.
564
01:29:12,585 --> 01:29:15,352
KRAJ
565
01:29:18,352 --> 01:29:22,352
Preuzeto sa www.titlovi.com
42862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.