All language subtitles for Freefall (1994) DVDRip. MovieExtreme

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,970 --> 00:00:28,970 www.titlovi.com 2 00:00:31,970 --> 00:00:35,980 SLOBODNI PAD 3 00:01:54,660 --> 00:01:59,020 Gradska banka je pristala pove�ati na�u liniju kredita. 4 00:01:59,490 --> 00:02:01,700 No, �ele na�u imovinu kao garanciju. 5 00:02:01,700 --> 00:02:03,650 Na�i proizvodi? �to je ostalo od njih. 6 00:02:03,650 --> 00:02:07,240 To ne�e biti lako, odlaze u ste�aj. I dioni�ari? 7 00:02:07,240 --> 00:02:11,270 Gospodo, mislim na razlog zbog kojeg sam stvorio ovaj magazin. 8 00:02:11,690 --> 00:02:16,590 U po�etku bija�e za za�titu �ivotinjskog svijeta na planetu. 9 00:02:16,660 --> 00:02:19,710 - Sada, dioni�ari ... - �uli smo govor, Dex. 10 00:02:20,210 --> 00:02:24,490 - Ja �u re�i ne�to �to niste �uli. - Gospodin Dellum, poziv koji ste �ekali. 11 00:02:24,520 --> 00:02:26,270 Hvala vam. 12 00:02:26,270 --> 00:02:27,920 Oprostite. 13 00:02:33,740 --> 00:02:35,460 - Halo, gospodine. K. - Zauzet? 14 00:02:35,500 --> 00:02:37,470 Ne, ja uvijek imam vremena za vas. 15 00:02:39,830 --> 00:02:42,420 - Ja imam slike. - To je dobro, jako dobro. 16 00:02:42,420 --> 00:02:45,590 - Ja sam na sastanku Vije�a. - Ti si na sastanku? 17 00:02:45,590 --> 00:02:48,300 - Bolje nazvati kasnije. - Nema potrebe, gospodine K. 18 00:02:48,400 --> 00:02:50,060 Uzmite avion. 19 00:02:50,100 --> 00:02:52,600 - Ve�era je gore. - Siguran si? 20 00:02:52,910 --> 00:02:55,490 Da. Kao �to rekoh: "Ja uvijek imam vremena za vas." 21 00:02:55,490 --> 00:02:57,000 Dovi�enja. 22 00:03:07,950 --> 00:03:10,730 - �ta je sljede�e? - Iznena�enje. 23 00:03:12,410 --> 00:03:14,250 Ne�to �to �e promijeniti moj �ivot zauvijek? 24 00:03:14,730 --> 00:03:16,450 Mislim da je tako, du�o. 25 00:03:17,260 --> 00:03:19,260 - Pa? - Zatvori o�i. 26 00:03:20,790 --> 00:03:22,900 - Hajde, dex. - Hajde, zatvori o�i. 27 00:03:24,900 --> 00:03:26,570 Ne viri. 28 00:03:31,860 --> 00:03:32,830 Otvori o�i. 29 00:03:42,810 --> 00:03:45,100 - �ta je to? - Karta za Afriku. 30 00:03:46,140 --> 00:03:50,440 Taita Falcon, smatra se izumrlim 10 godina, bio je kratkovidan. 31 00:03:52,630 --> 00:03:55,130 Ne treba� praviti skandal. 32 00:03:56,870 --> 00:04:00,200 - Razmi�ljala sam ... - Glavna materija juna. 33 00:04:00,200 --> 00:04:03,440 Donesi sokola, a ja jam�im tvoje pokri�e. 34 00:04:05,030 --> 00:04:05,930 U redu. 35 00:04:05,930 --> 00:04:09,040 Dobro. Tvoj avion polije�e za tri sata. 36 00:04:09,080 --> 00:04:12,250 Dex, ne mogu i�i ve�eras. Sutra ili drugi ... 37 00:04:12,250 --> 00:04:15,930 Katy, ne �elim drugom dati ovu priliku koja je pred nama. 38 00:04:15,930 --> 00:04:20,650 Uspio sam dogovoriti sastanak sa tipom koji je vidio sokola. 39 00:04:20,890 --> 00:04:24,400 Zar ne? Njegovo ime je Tagner i �eka te. 40 00:04:24,820 --> 00:04:27,970 Sve je ovde: karta, mar�uta. Mislio sam o svemu ... 41 00:04:28,790 --> 00:04:30,410 kao i uvijek. 42 00:04:30,440 --> 00:04:32,940 Vidim ... 43 00:04:34,660 --> 00:04:41,910 - Pa, hvala za misije Dex. -�ta misli� da svrati� nekad u moj ured. 44 00:06:08,550 --> 00:06:10,490 Jeste li vidjeli tog �ovjeka? 45 00:06:13,010 --> 00:06:14,380 U blizini vodopada. 46 00:06:20,700 --> 00:06:23,890 - Idemo nazad. - Imamo vrlo malo goriva. 47 00:06:24,030 --> 00:06:25,900 Idemo nazad. 48 00:07:08,790 --> 00:07:11,580 - Bli�e. - Dovoljno smo blizu. 49 00:07:33,070 --> 00:07:35,190 Sko�io je! 50 00:07:48,240 --> 00:07:49,780 On je sko�io. 51 00:09:04,300 --> 00:09:05,440 Vi ste gospo�ica Katy Mazur? 52 00:09:05,500 --> 00:09:06,060 Da. 53 00:09:06,060 --> 00:09:10,400 Htjela bih prijaviti nesre�u. Vidjela sam �ovjeka kako ska�e sa vodopada. 54 00:09:10,400 --> 00:09:13,900 - Drago mi je �to ste napravili rezervaciju. - Vi mene uop�te ne slu�ate. 55 00:09:14,790 --> 00:09:15,660 Da. 56 00:09:15,660 --> 00:09:16,670 Pa...?? 57 00:09:17,310 --> 00:09:21,450 Kasno je. Sunce i magla stvaraju iluzije. Utjecaj svjetlosti. 58 00:09:21,450 --> 00:09:26,390 Ne, ne, ne. Vidjela sam jasno. Nazovite nekoga. U�inite ne�to. 59 00:09:27,210 --> 00:09:31,330 Gospo�ice Mazur, najbli�i inspektor je hiljadu kilometara ... 60 00:09:31,710 --> 00:09:34,550 ako �elite, nazovite radio, ali to �e potrajati. 61 00:09:34,550 --> 00:09:38,990 - Oh, gospodine Orion... - Raul, �ta mogu uraditi za vas? 62 00:09:39,370 --> 00:09:41,690 Gospo�ica Mazur me upravo obavijestila o va�oj smrti. 63 00:09:41,690 --> 00:09:44,660 Ne vjerujte u sve �to vidite. �uvaj molim. Hvala Raul. 64 00:09:45,110 --> 00:09:46,130 �ekaj. 65 00:09:48,520 --> 00:09:52,520 - Vidjela sam ga. - Da goso�ice Mazur, naravno. 66 00:09:53,000 --> 00:09:54,090 Nivo! 67 00:09:57,310 --> 00:09:59,110 Broj 2. Brzo. 68 00:10:00,270 --> 00:10:03,380 Gospo�ice Mazur! Oprostite mi. 69 00:10:04,910 --> 00:10:08,220 Telegram za vas... Iz New York-a. 70 00:10:08,340 --> 00:10:09,430 Hvala vam. 71 00:10:52,870 --> 00:10:54,250 DRAGA KATY. SRETNO �E�ERU. 72 00:10:54,250 --> 00:10:56,930 DONESI KU�I TAITA SOKOLA. LJUBAV DEX. 73 00:11:02,070 --> 00:11:03,930 Gospo�ica Katy Mazur. 74 00:11:13,230 --> 00:11:17,310 Draga gospo�ice Mazur, ne mogu vam pomo�i u potrazi za Taita sokolom. 75 00:11:17,310 --> 00:11:20,470 Ova traka mo�e pomo�i. To je tu�ni poziv. Tagner. 76 00:11:38,460 --> 00:11:42,280 - Jako ste zauzeti ve�eras. - Ne. Ove sezone je samo ki�a. 77 00:11:42,280 --> 00:11:45,040 - Koliko ljudi je ovde? - Vi i ostali. 78 00:11:45,040 --> 00:11:48,780 - Onog �to sam vidjela kako ska�e. - Da, mrtvi �ovjek. Gospodin Orion. 79 00:11:51,010 --> 00:11:54,220 �ta imate vegetarijansko? 80 00:11:54,220 --> 00:11:56,940 Sadza, specijalitet u tamnom umaku. 81 00:11:56,940 --> 00:11:58,940 U redu. Hvala vam. 82 00:12:05,440 --> 00:12:08,410 Gospodine Orion, pripremili smo ne�to posebno za ve�eras. 83 00:12:09,650 --> 00:12:11,420 Molim. 84 00:12:20,260 --> 00:12:23,710 - U�ivajte gospodine. - Hvala vam Raul. 85 00:12:37,210 --> 00:12:39,110 Hvala vam. 86 00:13:20,430 --> 00:13:21,990 Hvala ti, Nivu. 87 00:13:35,600 --> 00:13:37,740 U�ivajte. 88 00:14:17,050 --> 00:14:18,690 Mislila sam ... 89 00:14:20,110 --> 00:14:22,080 �ujete li? 90 00:14:24,720 --> 00:14:27,550 - Ko? - Leopard. 91 00:14:28,840 --> 00:14:30,640 Vani je. 92 00:14:32,320 --> 00:14:34,570 Do�ao je blizu ne�ega. 93 00:14:36,380 --> 00:14:39,820 - Majmun. - Za�to mi govorite to? 94 00:14:39,820 --> 00:14:44,090 Bilo mi je zanimljivije, nego misliti da sam mrtav. 95 00:14:45,410 --> 00:14:47,490 Pa, kakav je osje�aj pre�ivjeti taj pad? 96 00:14:50,490 --> 00:14:53,600 - Uspio sam, ja sam mrtav. Sje�ate se? - Vi �elite biti mrtvi. 97 00:14:53,600 --> 00:14:56,270 Svakako, to je visoko. -Ne�to visoko? 98 00:14:56,490 --> 00:15:00,010 - Ni�ta, uspore�ujem. - Ni�ta? 99 00:15:00,590 --> 00:15:02,280 Hajde, skoro ni�ta. 100 00:15:05,520 --> 00:15:06,980 Hvala ti Nivu. 101 00:15:08,600 --> 00:15:10,020 Hvala vam. 102 00:15:13,710 --> 00:15:15,340 Ti nisi turist. 103 00:15:15,760 --> 00:15:18,760 Ne, ja sam fotograf 104 00:15:19,050 --> 00:15:22,060 - "Putovanje"? - "Divlji �ivot". 105 00:15:22,430 --> 00:15:25,940 - Ja sam u potrazi za Taita sokolom. - U ki�ne sezone? 106 00:15:25,940 --> 00:15:27,450 Tad se pari. 107 00:15:28,500 --> 00:15:30,450 Do�li ste sami? 108 00:15:31,100 --> 00:15:33,030 Ja obi�no radim sama. 109 00:15:34,240 --> 00:15:38,360 �elim vam sre�u. Taita sokola je te�ko na�i. 110 00:15:38,360 --> 00:15:39,780 Ja �u ga prona�i. 111 00:15:40,260 --> 00:15:43,430 - �ta �ete u�initi? - Ja sam �ovjek od visine. 112 00:15:44,030 --> 00:15:45,420 �ta je to? 113 00:15:45,420 --> 00:15:50,830 U filmu kada �ovjek pada sa zgrade, on je �ovjek visine. 114 00:15:53,150 --> 00:15:57,430 - Podru�nica je zanimljiv rad. - Umjesto da prodajem osiguranje. 115 00:15:57,690 --> 00:15:59,610 -Moj ro�ak prodaje osiguranja. 116 00:16:00,910 --> 00:16:02,840 Zaradio je odli�no. 117 00:16:03,300 --> 00:16:06,780 - Ne mo�e kupiti ono �to imam. - Granica? 118 00:16:06,860 --> 00:16:10,750 - Nemojte ismijavati, to bi nekad trebao probati. - Mo�da �u ja. 119 00:16:11,530 --> 00:16:13,290 Ve�eras. 120 00:16:15,420 --> 00:16:17,450 Voljela bih, ali... 121 00:16:19,960 --> 00:16:21,690 Ja sam zaru�ena. 122 00:16:26,930 --> 00:16:30,870 - Ugodno ve�e. - Ugodno ve�e. 123 00:16:47,750 --> 00:16:50,180 - Sjeti se putovanja u Pariz? - Da 124 00:16:50,180 --> 00:16:52,130 Ve� planiraju sve. 125 00:16:52,970 --> 00:16:56,480 Poseban trenutak. Posebno mjesto. 126 00:16:58,220 --> 00:17:00,740 No, mislim da �e ovo poslu�iti. 127 00:17:04,390 --> 00:17:08,510 - Prelijep je! - To zna�i "DA"? 128 00:17:09,030 --> 00:17:10,700 DAAAAAAAA! 129 00:17:20,800 --> 00:17:22,220 Volim ovo. 130 00:17:22,930 --> 00:17:24,820 Volim i ja tebe. 131 00:22:39,770 --> 00:22:45,540 Nije lo�e za mrtvog �ovjeka. Prelijepo, budi tu, veliki osmijeh. 132 00:22:50,510 --> 00:22:53,230 - Za�to si to u�inio? - Ne mo�ete uzeti moju sliku. 133 00:22:53,230 --> 00:22:56,650 - Nema� pravo da to radi�. - �ao mi je, ali ne mo�ete uzeti moje slike. 134 00:22:56,650 --> 00:22:59,490 Ko misli� da si ti? Za�to to radi�? 135 00:22:59,490 --> 00:23:01,950 Niko ne puca moje cipele kad ska�em. Sad mi po�teno plati. 136 00:23:01,950 --> 00:23:04,560 - Ti se �ali� sa mnom! - Samo pet ljudi skaka�e na ovom slapu. 137 00:23:04,560 --> 00:23:06,440 Nijedan besplatno. 138 00:23:06,440 --> 00:23:10,790 A koji ti daje pravo da uni�ti� moj film? Sokol je bio na tom filmu, a ti u blizini. 139 00:23:11,000 --> 00:23:14,370 Znala sam da si lud, ali nisam znala da si i �upak! 140 00:23:14,370 --> 00:23:16,780 - Sa�ekaj malo! - Ti, budi dalje od mene. 141 00:23:17,630 --> 00:23:18,760 Pri�ekaj. 142 00:23:27,440 --> 00:23:30,810 Jesi li dobro? Ne zaslu�uje� da bude�. 143 00:23:38,860 --> 00:23:40,370 Ti zna� d�udo. 144 00:23:45,560 --> 00:23:49,330 - �elim da do�e� sa mnom. - Ti si lud. 145 00:23:49,570 --> 00:23:52,720 Do�i sa mnom i ja �u gore popraviti tvoj film. Oh, sranje! 146 00:24:05,260 --> 00:24:08,260 - Gdje me vodi�? - Na posebno mjestu. 147 00:24:08,260 --> 00:24:10,720 - Daj mi torbu. - Nastavi. 148 00:24:15,510 --> 00:24:19,090 Ne gledaj dole. Ostani mirna i razgovaraj sa mnom. Pri�aj! 149 00:24:19,890 --> 00:24:23,260 - Za�to? - Odvra�a misli od stijena. 150 00:24:23,260 --> 00:24:24,680 - Gdje �ivi�? - Manhattan. 151 00:24:24,680 --> 00:24:29,050 - Kada si po�ela da slika�? - Savladala sam kameru kad mi je bilo 8. 152 00:24:29,050 --> 00:24:30,950 - I onda? - Fotograf danas. 153 00:24:30,950 --> 00:24:33,040 - Gdje �ive tvoji roditelji? - Connecticut. 154 00:24:33,040 --> 00:24:33,990 �ta oni rade? 155 00:24:34,380 --> 00:24:37,670 Ne gledaj dole i kre�i se. Pri�aj! 156 00:24:37,830 --> 00:24:43,450 - A tvoj de�ko? - Ne ... Sad me vodi odavde. 157 00:24:43,450 --> 00:24:47,120 - To te pali? - Da i ne. To je duga pri�a. 158 00:24:47,590 --> 00:24:49,330 Ovo je dug uspon. 159 00:25:10,230 --> 00:25:13,470 - Reci mi svoju pri�u. - Nema pri�a. 160 00:25:13,620 --> 00:25:17,220 - Ja sam zaljubljena i uskoro se udajem. - Za�to takav osje�aj? 161 00:25:17,310 --> 00:25:18,500 Pogre�no. 162 00:25:18,950 --> 00:25:20,500 Dex je prekrasan. 163 00:25:21,000 --> 00:25:24,990 On me voli. �ini da se osje�am sigurana i to kri�om ostvaruje. 164 00:25:25,030 --> 00:25:27,620 Sigurana. Mora da je neka faca. 165 00:25:29,550 --> 00:25:34,200 - �ta ti ima� protiv sigurnosti? - Radije ovo. 166 00:25:53,820 --> 00:25:55,550 Sad �emo se malo ugrijati. 167 00:26:00,660 --> 00:26:02,720 Jo� uvijek ima� slobodan film? 168 00:26:03,770 --> 00:26:05,550 Penjem te na moja ramena. 169 00:26:11,590 --> 00:26:13,090 Spremna si. 170 00:26:21,110 --> 00:26:23,110 Sezona parenja po�inje ranije. 171 00:26:23,110 --> 00:26:24,930 Da. 172 00:26:47,150 --> 00:26:50,570 Bilo je nevjerojatno. Hvala ti. 173 00:29:39,390 --> 00:29:40,820 Prestala je padati ki�a. 174 00:29:42,810 --> 00:29:44,470 �ta? 175 00:29:45,780 --> 00:29:47,330 Prestala je padati ki�a. 176 00:29:47,980 --> 00:29:49,840 Ne za dugo. 177 00:29:54,260 --> 00:29:56,220 Trebam misliti. 178 00:29:57,150 --> 00:29:58,820 Za�to? 179 00:30:02,460 --> 00:30:04,710 Ja sam sa Dexom tri godine. 180 00:30:08,490 --> 00:30:10,260 Nikad ga nisam prevarila ... 181 00:30:12,860 --> 00:30:14,890 do sad. 182 00:30:17,400 --> 00:30:19,660 Ho�e� mu re�i? 183 00:30:22,940 --> 00:30:24,600 Ne znam. 184 00:30:28,890 --> 00:30:30,880 Slomila bi mu srce. 185 00:30:36,720 --> 00:30:40,460 - �ta je s tobom? - Nemam puno toga za re�i. 186 00:30:40,740 --> 00:30:44,440 �ivim sam, putujem sam. 187 00:30:46,490 --> 00:30:51,430 - Porodica? - Tu�na pri�a... drugi put. 188 00:30:54,000 --> 00:30:56,650 - �ao mi je. - Nema potrebe. �elite li pi�e? 189 00:30:56,650 --> 00:30:59,650 - Nema posluge u sobu. - Imam dobre prijatelje. 190 00:30:59,650 --> 00:31:02,310 - Konjak? - Ledeni �aj. 191 00:31:02,350 --> 00:31:07,630 Po�aljite mi u sobu konjak i ledeni �aj. 192 00:31:13,810 --> 00:31:17,010 Nivu... hvala. 193 00:31:25,460 --> 00:31:26,690 �ekaj. 194 00:31:28,060 --> 00:31:29,630 To je leopard? 195 00:31:32,390 --> 00:31:34,150 Ne. 196 00:31:34,440 --> 00:31:39,250 On se povukao. Uhvatio svoj plijen. 197 00:31:40,130 --> 00:31:41,610 Uzmi �aj. 198 00:31:44,930 --> 00:31:48,950 - Za sezonu punu parenja. - Za �ivot u d�ungli. 199 00:31:56,000 --> 00:31:58,030 Gdje ide� odavde? 200 00:31:58,570 --> 00:32:02,810 U Europu. Ja �u biti kaskader u francuskom filmu. 201 00:32:03,610 --> 00:32:06,500 - Kada? - Nisam siguran. 202 00:32:07,510 --> 00:32:11,340 - Nisi dobar la�ljivac. - Nisam. 203 00:32:13,070 --> 00:32:15,380 �ta je s tobom? Natrag u New York? 204 00:32:16,700 --> 00:32:18,410 Na moj sljede�i zadatak. 205 00:32:21,270 --> 00:32:24,040 Mogu li dobiti tvoj broj telefona da ostanemo u kontaktu? 206 00:32:26,960 --> 00:32:30,720 Naravno. A �ta je sa tvojim? 207 00:32:31,740 --> 00:32:34,650 Dao bi ti broj, ali nikad nisam tamo. 208 00:32:34,720 --> 00:32:37,400 Pokretnu metu je te�e pogoditi. 209 00:32:38,010 --> 00:32:41,090 Nemoj misliti da si posebna za mene. Dogodilo se. 210 00:32:42,100 --> 00:32:45,130 No, mo�da se vidimo ponovo. 211 00:32:47,940 --> 00:32:50,330 Mu�karci poput tebe me znaju nasmijati. 212 00:32:51,370 --> 00:32:55,150 Ako je seks dobar, misle �ene �ele obavezu. 213 00:32:56,150 --> 00:32:58,580 Mo�da �u te vidjeti opet u divljini. 214 00:32:59,790 --> 00:33:03,660 Imam �ivot. Ti mo�e� skakati sa slapova. 215 00:33:05,060 --> 00:33:07,940 Neko poput tebe misli: "O�ajna sam, pa sam bila s tobom." 216 00:33:10,760 --> 00:33:14,540 Ako neko usamljen ima zauzet raspored ... 217 00:33:16,110 --> 00:33:17,450 Katy, u redu. 218 00:34:50,930 --> 00:34:52,930 �ta gleda� tamo? 219 00:35:02,830 --> 00:35:08,110 Oh, gospo�ice Mazur. Vidim da je groznica pro�la. Kako se osje�ate? 220 00:35:08,290 --> 00:35:11,280 - Stra�no. Gdje je gospodin Orion? - Oti�ao. 221 00:35:11,580 --> 00:35:14,770 - Kada? - Ju�e. Uzeo je avion. 222 00:35:14,770 --> 00:35:16,390 Ali bila sam s njim ju�e. 223 00:35:16,390 --> 00:35:20,120 Ne, gospo�ice Mazur. Ju�e ste bili u krevetu sa temperaturom. 224 00:35:21,560 --> 00:35:23,720 - Danas je utorak? - Srijeda. 225 00:35:25,760 --> 00:35:27,330 On je oti�ao? 226 00:35:27,330 --> 00:35:30,700 - Da, ako �elite ... - �elim oti�i. 227 00:35:31,130 --> 00:35:33,130 Da, gospo�ice Mazur. 228 00:35:53,250 --> 00:35:59,750 Dame i gospodo, dobrodo�li na London Heathrow. 229 00:36:06,750 --> 00:36:10,930 Ja sam u Londonu, na putu ku�i. Moj let polije�e sutra u 9:00 ujutru. 230 00:36:11,120 --> 00:36:16,570 Ako te mognem dobiti, bilo bi sjajno. Hvala, Dex. 231 00:36:25,490 --> 00:36:29,070 Carinska kontrola. Mogu li vidjeti va� paso�? 232 00:36:36,670 --> 00:36:38,900 - �ta se doga�a? - �ta vi mislite da se doga�a? 233 00:36:44,310 --> 00:36:46,260 �ta radite sa mojim stvarima? 234 00:36:52,770 --> 00:36:57,070 - Uni�tavate moje torbe! - �alite se. �ta je ovde? 235 00:36:57,330 --> 00:36:59,560 - Fotografska oprema. - Otvorite. 236 00:36:59,560 --> 00:37:02,360 Ja sam profesionalni fotograf za magazin o divljem svijetu. 237 00:37:02,360 --> 00:37:04,690 - Ne pravite nered s mojom opremom. - Otvorite kov�eg. 238 00:37:04,690 --> 00:37:06,550 - Imam advokata. - Otvorite kov�eg. 239 00:37:13,100 --> 00:37:14,580 - Ne mo�ete uzeti to. - Imate potvrdu. 240 00:37:14,580 --> 00:37:18,020 - Ti filmovi trebaju proces razvijanja. -Imamo laboratorij. 241 00:37:18,020 --> 00:37:21,260 To je moje dovraga, prijavit �u vas! �ta vi tu gledate? 242 00:37:21,260 --> 00:37:23,360 - Vi bi trebali znati. - Ja zovem advokata. 243 00:37:23,360 --> 00:37:26,130 U�inite to. 244 00:37:41,520 --> 00:37:42,990 Potpi�ite se ovde. 245 00:37:45,800 --> 00:37:48,960 - �ta je sa mojim filmovima? - Sazna�ete. 246 00:37:49,560 --> 00:37:51,700 Mo�ete mi vratiti paso�, molim? 247 00:37:54,270 --> 00:37:57,330 - Ja ne mogu napustiti zemlju? - Bojim se da ne. 248 00:38:05,010 --> 00:38:07,020 Proces izrade filmova, hitno. 249 00:38:21,330 --> 00:38:25,910 - Operater ovde. Kako mogu pomo�i? - �elim poziv za New York. 250 00:38:26,110 --> 00:38:27,560 Koji broj zovete? 251 00:39:10,010 --> 00:39:13,200 - Katy? - Dex? 252 00:39:16,920 --> 00:39:18,620 Oh, Dex. Drago mi je da si ovde. 253 00:39:18,620 --> 00:39:21,970 Katy du�o, nisam mogao do�i ranije. Uzeo sam prvi let. 254 00:39:21,970 --> 00:39:25,240 Slu�aj, do�lo je do zabune. Ambasador je ve� upoznat. 255 00:39:25,240 --> 00:39:29,150 - Vra�a� se u New York ve�eras. - Nadam se. 256 00:39:29,520 --> 00:39:34,530 Ne�u �ivjeti bez tebe. Moramo planirati vjen�anje. 257 00:39:53,510 --> 00:39:55,940 Dobro jutro gospodine. Cvije�e za gospo�icu Mazur. 258 00:39:56,010 --> 00:39:57,240 Hvala vam. 259 00:40:01,760 --> 00:40:06,520 Sperlitzia Regina. Ne zna svako njihovo zna�enje. 260 00:40:07,580 --> 00:40:10,650 - �ta je to? - To je afri�ki cvijet. 261 00:40:10,990 --> 00:40:15,640 U plemenu, �ovjek poklanja ovaj cvijet �eni koju �eli o�eniti. 262 00:40:16,370 --> 00:40:20,960 Ili se neko igra s tobom, ili ti se udvara. 263 00:40:21,640 --> 00:40:23,240 �eli� mi ne�to re�i? 264 00:40:23,740 --> 00:40:27,000 Nije ni�ta ozbiljno, Dex. Samo neko koga znam. 265 00:40:29,020 --> 00:40:31,660 - Sad sam zabrinut. - Nemoj biti. 266 00:40:32,200 --> 00:40:35,350 Ne�u ga vidjeti vi�e. Nikada. 267 00:40:35,520 --> 00:40:37,870 Katy, ja ne mogu tr�ati za tvojim �ivotom. 268 00:40:39,020 --> 00:40:42,230 Ali zapamti, svijet je o�tar tamo ... 269 00:40:42,230 --> 00:40:45,560 i ne �elim da se povrijedi�. 270 00:40:53,720 --> 00:40:54,960 Sad zovem ameri�ku ambasadu. 271 00:40:54,960 --> 00:40:58,250 Zovem i Washington. Stvari moram ubrzati. 272 00:41:15,702 --> 00:41:17,423 GOSPO�ICA KATY MAZUR 273 00:41:18,664 --> 00:41:21,750 MORAM TE VIDJETI. �EKAM TE U PODNE KOD KNEZOVA. GRANT ORION. 274 00:41:34,860 --> 00:41:36,300 Ona je ovde. 275 00:41:37,100 --> 00:41:40,640 Katy... drago mi je da te opet vidim. 276 00:41:44,050 --> 00:41:47,090 - Ovo mi je dobrodo�lica? - Pobjegao si i ostavio me. 277 00:41:47,090 --> 00:41:50,560 Pokupio sam lije�nika u Gweru. Imala si visoku temperaturu. 278 00:41:50,560 --> 00:41:53,030 - A de�ko sa bijelom kosom? - Prvi lije�nik. 279 00:41:53,550 --> 00:41:56,170 - Prvi lije�nik? - Nisam mu vjerovao, pa sam doveo jo� jednog. 280 00:41:56,170 --> 00:41:58,440 - Za�to nisi ostavio poruku? - Jesam, Raulu. 281 00:41:58,780 --> 00:42:02,650 - On nije rekao ni�ta. - Jer je prvi lije�nik bio njegov ro�ak. 282 00:42:03,420 --> 00:42:04,900 Ti si ga doveo i ostavio me samu. 283 00:42:04,900 --> 00:42:09,760 Vratio sam se nazad, a ti si oti�la. Ostavimo tragove sada. 284 00:42:10,580 --> 00:42:12,290 Mislila sam ... 285 00:42:15,280 --> 00:42:18,620 - Raul je trebao re�i ne�to. - Gle, to je nesporazum. 286 00:42:19,110 --> 00:42:21,180 To je u redu. 287 00:42:23,730 --> 00:42:26,200 Razmi�ljao sam o tebi cijelo vrijeme. 288 00:42:44,920 --> 00:42:46,900 Ja ne mogu napustiti zemlju. 289 00:42:52,000 --> 00:42:53,800 Znam nekoga ko mo�e pomo�i. 290 00:43:25,515 --> 00:43:26,155 Idi! Idi! Idi! 291 00:43:51,110 --> 00:43:52,430 Idi! Idi! Idi! Idi! 292 00:44:36,190 --> 00:44:38,510 - �to se doga�a? - Nisam siguran. 293 00:44:38,510 --> 00:44:40,140 - Reci mi! - Kasnije! 294 00:44:42,060 --> 00:44:45,390 Izlazi van! Izlazi van! �uti i izlazi! 295 00:44:48,370 --> 00:44:50,870 Vrati se ovde i ugura�u ti taj pi�tolj u nos! 296 00:45:06,290 --> 00:45:07,770 Dobrodo�li na Wembley 297 00:45:21,740 --> 00:45:22,880 Ko si ti? 298 00:45:24,120 --> 00:45:27,510 Ja sam iz Interpola. Maskiran sam. 299 00:45:28,640 --> 00:45:30,280 - Ja �u zvati ambasadu. - Nemoj zvati ambasadu. 300 00:45:30,280 --> 00:45:34,540 Ako nazove�, oni zovu Interpol, a ljudi iz Interpola te �ele mrtvu. 301 00:45:34,540 --> 00:45:36,380 - Za�to? - Ima� ne�to. 302 00:45:36,650 --> 00:45:39,970 Popis ubica anga�ovanih od strane Interpola. 303 00:45:40,130 --> 00:45:43,930 - Albino ti je ubacio svoje stvari. - Prvi lije�nik. 304 00:45:43,930 --> 00:45:44,910 Radio je za Interpol. 305 00:45:44,910 --> 00:45:48,998 Listu ubistava KGB-a od strane Interpola. 306 00:45:48,998 --> 00:45:52,567 On je oti�ao na Svazi nakon dogovora s Interpolom. 307 00:45:52,748 --> 00:45:56,731 5 milijuna dolara za slanje. Sve �to je potrebno je prevoznik. 308 00:45:56,731 --> 00:46:00,309 - Za�to nije poslao po tebi? - On mi ne vjerujte. 309 00:46:01,176 --> 00:46:03,862 - Jako sam iznena�ena. - �elio sam karijeru ... 310 00:46:03,862 --> 00:46:06,387 da ne zna ni�ta. Ti. 311 00:46:08,673 --> 00:46:10,788 Tako da je sve la�. 312 00:46:13,987 --> 00:46:15,668 Nije sve, Katy. 313 00:46:18,497 --> 00:46:20,667 Vidi, mo�emo na�i popis. 314 00:46:22,303 --> 00:46:24,162 Moram vidjeti sve �to ima�. 315 00:46:26,168 --> 00:46:28,739 -Ne vjerujem ti. - Stvarno? 316 00:46:31,656 --> 00:46:34,672 Vidi� ovo? Pun je. 317 00:46:34,824 --> 00:46:39,342 Sve �to ti se ne svi�a, pucaj. Uzmimo popis Interpolom. 318 00:46:40,780 --> 00:46:42,119 Hajde, uzmi pi�tolj. 319 00:46:48,202 --> 00:46:51,434 - Uzeli su moje filmove. - Odnijeli u Interpolovu laboratoriju. 320 00:46:52,367 --> 00:46:55,855 - Nisam na�ao ni�ta. - Oni �e me vratiti? 321 00:46:57,672 --> 00:46:58,914 To je li�no. 322 00:46:59,568 --> 00:47:00,900 Ostavi to. 323 00:47:01,714 --> 00:47:03,692 Rekla sam da ostavi� to. 324 00:47:04,541 --> 00:47:05,818 Vidi ... 325 00:47:06,754 --> 00:47:09,416 - �to se dogodilo izme�u nas ... - Ne zna�i ni�ta. 326 00:47:17,093 --> 00:47:17,987 Halo? 327 00:47:18,058 --> 00:47:21,292 - Katy, Dex je. Jesi dobro? - Da. 328 00:47:21,292 --> 00:47:23,776 Ja sam u veleposlanstvu. �elim da do�e� ovde. 329 00:47:23,844 --> 00:47:26,133 - Daj mi sat vremena. - Do�i sada. 330 00:47:26,133 --> 00:47:28,378 - Ne mogu. - Jesi u nevolji? 331 00:47:28,703 --> 00:47:29,887 Ne. 332 00:47:29,938 --> 00:47:31,322 - Sigurno? - Da. 333 00:47:31,402 --> 00:47:34,997 Ja sam u klubu Sand Ring za sat vremena. 334 00:47:34,997 --> 00:47:37,690 - U redu. - Pazi se, Katy. 335 00:47:48,550 --> 00:47:51,111 - Moram se na�i s nekim. - S kim? 336 00:47:51,111 --> 00:47:54,588 �ta te briga. I nemoj me pratiti. 337 00:48:30,596 --> 00:48:32,293 Katy! 338 00:48:32,935 --> 00:48:35,172 Katy, ovo je Ed Jacobs, zamjenik ambasadora. 339 00:48:35,172 --> 00:48:36,324 Drago mi je. 340 00:48:36,324 --> 00:48:38,540 Pa, gospodin Jacobs ima tvoje fotografije, draga. 341 00:48:40,060 --> 00:48:44,343 Izvrsne su. Ti �e� ih morati pokriti, kao �to sam obe�ao. 342 00:48:44,789 --> 00:48:46,829 - Hvala. - Nema problema. 343 00:48:47,764 --> 00:48:51,057 �elio bih da pogledamo neke druge fotografije. Mo�e li to? 344 00:49:02,835 --> 00:49:04,663 Prepoznajete bilo koga od njih? 345 00:49:13,795 --> 00:49:15,382 Vidjela sam ih u Africi. 346 00:49:25,508 --> 00:49:28,738 - Kada ste ih uzeli? - Prije godinu dana. 347 00:49:38,653 --> 00:49:40,399 On radi za Interpol? 348 00:49:42,146 --> 00:49:46,841 On radi za sebe. Podaci Interpola. 349 00:49:49,829 --> 00:49:52,927 Orion Grant, 37, biv�i kaskader. 350 00:49:52,927 --> 00:49:56,596 Jedan od najboljih do partnerove smrti u radu. 351 00:49:56,767 --> 00:49:59,147 Grant je optu�en za ubistvo. 352 00:49:59,896 --> 00:50:04,920 Su�eno mu je dva puta. Klju�ni svjedok je bio njegov prijatelj. 353 00:50:05,023 --> 00:50:08,894 Porota nije bila u�inkovita. On je oslobo�en optu�bi i ne radi vi�e. 354 00:50:09,218 --> 00:50:11,096 To je bilo prije 10 godina. 355 00:50:11,197 --> 00:50:14,068 Vi�en je svugdje... Europi, Ju�noj Americi 356 00:50:14,068 --> 00:50:15,803 Pla�enik-uzorak. 357 00:50:22,398 --> 00:50:25,139 Gospodin Dellum mi re�e da ste primili cvije�e jutros. 358 00:50:30,873 --> 00:50:32,549 Vidjela sam ga. 359 00:50:33,321 --> 00:50:35,779 On je rekao da �ele popis. 360 00:50:35,779 --> 00:50:38,285 Carinska kontrola nije prona�la ni�ta. 361 00:50:38,285 --> 00:50:41,401 - Pa za�to �ele da me ubiju? - Ne znam. 362 00:50:41,401 --> 00:50:44,808 Mo�e biti iza njega. Ja �u ga staviti pod za�titu. 363 00:50:45,147 --> 00:50:47,843 Vratite se u U.S. �im je prije mogu�e. 364 00:50:52,703 --> 00:50:54,188 Ja sam spremna. 365 00:51:00,404 --> 00:51:01,571 Sjedi, sjedi dole. 366 00:51:15,502 --> 00:51:16,916 Rekao je da je u pod maskom. 367 00:51:17,459 --> 00:51:21,613 On bi mogao prodati svoju majku i oca milosti. 368 00:52:12,030 --> 00:52:13,306 Vi idete s nama. 369 00:52:42,316 --> 00:52:43,855 Ulazi u auto. Ulazi u auto! 370 00:53:12,159 --> 00:53:14,728 - Dao si mi prazan pi�tolj. - Ispalio prvi okvir? 371 00:53:14,991 --> 00:53:17,187 - �ovjek iz ambasade. - Zaboravi ga. 372 00:53:17,187 --> 00:53:21,436 - On je rekao da ti nisi iz Interpola. - Moja maska je skinuta. Ovuda. 373 00:53:25,556 --> 00:53:27,243 Za�to su ubili Dex-a? 374 00:53:35,483 --> 00:53:37,872 - �ta je to? - Sigurno mjesto. 375 00:53:38,364 --> 00:53:40,213 - Ho�u li biti sigurna? - Naravno. 376 00:53:40,874 --> 00:53:43,474 - Oni su policija. - Oni su bili ubice. 377 00:53:43,474 --> 00:53:45,509 - �ele me �ivu. - Da bi uzeli popis. 378 00:53:46,813 --> 00:53:50,928 - Za�to bi ti vjerovala? - Zato, jer imam �to treba�. 379 00:54:31,990 --> 00:54:34,166 - �ivi� ovde? - Ponekad. 380 00:54:46,575 --> 00:54:50,197 - �ovjek koji zna kako �ivjeti. - I kako ostati �iv. 381 00:54:52,744 --> 00:54:56,908 - Ko zna da smo ovde? - Nekoliko ljudi. Mogu vidjeti slike? 382 00:54:57,570 --> 00:55:00,050 - Kakve slike? - Jacobs ti je dao. 383 00:55:38,179 --> 00:55:41,662 - Samo slike koje sam uslikala. - Je li bilo jo� filmova? 384 00:55:41,662 --> 00:55:44,768 - 4 role, oni su kod njih. - Imam jedan telefonski poziv. 385 00:56:23,779 --> 00:56:26,940 Mo�e� gledati moje stvari. Mogu li ja tvoje? 386 00:56:34,378 --> 00:56:36,106 Samo izvoli. Pogledaj. 387 00:56:55,873 --> 00:56:59,886 Kakav �ovjek nema stvari? Nema papira, nema pisama? 388 00:57:00,669 --> 00:57:01,993 Ni�ta? 389 00:57:02,253 --> 00:57:04,157 Sve je skriveno. 390 00:57:04,368 --> 00:57:06,622 - Gdje? - Kalifornija. 391 00:57:07,053 --> 00:57:08,527 Za�to? 392 00:57:08,913 --> 00:57:12,442 Ostavio sam sve kao �to je bilo nakon smrti moga oca. 393 00:57:13,164 --> 00:57:16,215 Imao je sr�ani udar nakon drugog su�enja. 394 00:57:17,819 --> 00:57:22,088 - Nikad nisam znao da sam oslobo�en. - Reci mi o su�enju. 395 00:57:23,693 --> 00:57:25,691 Ho�u li govoriti o presudi? 396 00:57:31,226 --> 00:57:34,898 Jedan �lan tima je umro za vrijeme trika. 397 00:57:35,020 --> 00:57:38,390 Automobil je pao s osam spratova strukture. 398 00:57:41,259 --> 00:57:43,166 Dohvatila kameru. 399 00:57:44,601 --> 00:57:48,755 Moj partner je htio oti�i, ali on je jo� jednom provjerio. 400 00:57:49,518 --> 00:57:51,678 Tada je promijenio pri�u. 401 00:57:52,431 --> 00:57:56,173 Rekao sam mu rekao da ide bez provjere. 402 00:57:58,721 --> 00:58:01,451 Trebao im je neko da bude kriv ... 403 00:58:02,495 --> 00:58:04,870 Od tada sam ja kriv. 404 00:58:06,736 --> 00:58:10,961 Tvoj partner... je li tvoj prijatelj? 405 00:58:10,961 --> 00:58:15,650 Nemam prijatelje. Imam posao. 406 00:58:17,384 --> 00:58:18,890 �ta je s tobom? 407 00:58:20,114 --> 00:58:23,987 Odakle si? Mjesto... osiguranje? 408 00:58:25,122 --> 00:58:27,532 Sigurnost nije lo�a stvar. 409 00:58:32,735 --> 00:58:35,393 Svatko treba da se osje�a sigurno ponekad. 410 00:58:35,702 --> 00:58:40,126 - Ko te �titi? - Moj otac. 411 00:58:40,335 --> 00:58:44,469 - Napustila si ku�u. Za�to? - Htjela sam vidjeti stvari. 412 00:58:45,341 --> 00:58:49,897 - Na�la sam svoje mjesto u New York-u - I na�la si Dex-a. 413 00:59:00,620 --> 00:59:04,031 Dex je najljep�i �ovjek kojeg sam upoznala. 414 00:59:04,393 --> 00:59:06,261 Nisam imala ni�ta. 415 00:59:06,673 --> 00:59:10,085 Dao mi je priliku i �inio stvari laganim za mene. 416 00:59:11,589 --> 00:59:15,079 On me gurao, on me u�io... 417 00:59:16,594 --> 00:59:18,642 brinuo o meni. 418 00:59:31,763 --> 00:59:33,821 On ti je dao sve. 419 01:00:56,352 --> 01:00:57,704 Uzmi ovo. 420 01:01:42,994 --> 01:01:45,465 Hajde idemo. Recimo... popeti se uz ljestve. 421 01:01:49,365 --> 01:01:50,871 Penji se uz ljestve. 422 01:02:04,042 --> 01:02:06,031 Idi... Idi. 423 01:02:15,654 --> 01:02:17,481 Dr�i moju ruku. Spremna? 424 01:02:18,395 --> 01:02:20,043 Sko�i! 425 01:02:34,849 --> 01:02:36,704 Ovo radi! Da! 426 01:02:42,371 --> 01:02:44,730 Idemo odavde. 427 01:02:51,828 --> 01:02:53,576 Nikad ne�u saznati. 428 01:03:12,716 --> 01:03:14,263 Kre�i. 429 01:03:19,455 --> 01:03:21,062 U�ite u kombi. 430 01:03:58,590 --> 01:04:04,607 Gospo�ice Mazur, poru�nik Horner iz Interpol-a. Vodimo vas na sigurno mjesto. 431 01:04:06,153 --> 01:04:07,409 Je li to on? 432 01:04:15,750 --> 01:04:18,840 - Prestanite! - Stop! 433 01:04:18,840 --> 01:04:20,076 Prestanite! 434 01:04:26,811 --> 01:04:29,963 Vi ste u pritvoru. Moramo vas ukrcati u avion. 435 01:04:30,295 --> 01:04:34,791 - Prvo �elim neke odgovore! - Stavite ga u avion! 436 01:04:48,932 --> 01:04:51,651 - Prezalogajite. - Hvala. 437 01:04:53,186 --> 01:04:54,884 Sigurno �elite ne�to pojesti. 438 01:05:05,169 --> 01:05:09,503 - Ovo je dug let. - Nisam gladna. 439 01:05:13,382 --> 01:05:15,091 Idem mu dati vode. 440 01:05:15,141 --> 01:05:16,429 Gospo�ice Mazur... 441 01:05:16,440 --> 01:05:18,604 Mnogo je ozlije�en, da�u mu malo vode. 442 01:05:23,411 --> 01:05:26,021 - Ko su oni? - Oni �e te ubiti, Katy. 443 01:05:26,785 --> 01:05:29,936 - Oni �e ubiti i mene. - Rekli su da su Interpol. 444 01:05:30,446 --> 01:05:34,705 Mo�da... ali to �e te svejedno ubiti. 445 01:06:08,986 --> 01:06:11,605 Stavite �ovjeka u kamion, a djevojku u automobil. 446 01:06:20,547 --> 01:06:23,985 - Gdje ga vodite? - Na isto mjesto gdje i vas. 447 01:06:23,985 --> 01:06:30,242 Pireneji. Lijepo mjesto. Mutno i neukusno, ali lijepo. 448 01:06:49,709 --> 01:06:53,341 On je pobjegao. Pucao na voza�a i sigurnost. 449 01:06:53,533 --> 01:06:55,300 Kako dovraga, odakle je dobio pi�tolj? 450 01:07:15,689 --> 01:07:17,407 Nije oti�ao daleko. 451 01:07:19,082 --> 01:07:20,875 Poslije se vratite s psima. 452 01:07:20,875 --> 01:07:22,560 Da, gospodine. 453 01:07:56,687 --> 01:07:59,027 Hajde... Brzo! 454 01:07:59,027 --> 01:08:02,737 Moramo se vratiti odmah. 455 01:08:03,558 --> 01:08:05,326 Sa mnom, molim. 456 01:08:20,773 --> 01:08:23,415 - Ja sam zatvorenik? - Za�ti�eni svjedok. 457 01:08:23,415 --> 01:08:26,281 - Ko je odgovoran? - Kasnije. 458 01:09:00,921 --> 01:09:02,769 �ef vas �eli vidjeti. 459 01:09:28,709 --> 01:09:30,407 Slijedite put. 460 01:10:14,340 --> 01:10:16,570 Sjedi draga, napravi�u �aj. 461 01:10:24,508 --> 01:10:26,803 Gdje je on bio? 462 01:10:26,803 --> 01:10:29,850 Uzmi pse! Br�e! 463 01:10:30,538 --> 01:10:32,347 Mislila sam da si mrtav. 464 01:10:35,615 --> 01:10:37,840 To je ono za�to si dobrodo�la. 465 01:10:39,294 --> 01:10:44,129 - �to se to doga�a, Dex? - Katy, la�irao sam svoju smrt. 466 01:10:44,309 --> 01:10:50,176 Pripremio sam sve: lije�nika, policije, obdukcija, dokumenti, kremiranje. 467 01:10:50,367 --> 01:10:54,560 - Super, zar ne? - Izvrsno. Za�to? 468 01:10:54,560 --> 01:11:00,594 To je dobra ideja kada �e aktivirati mre�u ubica. 469 01:11:01,308 --> 01:11:04,559 - Ko si ti? - Interpol. 470 01:11:05,332 --> 01:11:09,114 Koristiti tvoje znanje o svijetu i svoje veze. 471 01:11:09,185 --> 01:11:11,325 I poslao me u Afriku? 472 01:11:13,368 --> 01:11:15,242 Tu sam napravio gre�ku, Katy. 473 01:11:15,939 --> 01:11:18,211 On je znao za�to je bio u krivu, ali nisam imao izbora. 474 01:11:18,211 --> 01:11:22,751 Albino nam je prodao listu imena, ali mi je bio potreban prevoznik. 475 01:11:22,751 --> 01:11:27,763 Imali ste samo prelaz preko granice, a mi imamo registar. 476 01:11:27,763 --> 01:11:29,437 Gdje je registar? 477 01:11:29,811 --> 01:11:32,212 - �ta ti misli�? - Ne znam. 478 01:11:32,992 --> 01:11:36,019 Uzeti su moji filmovi. Ne znam. 479 01:11:42,305 --> 01:11:45,466 Sve �e biti u redu, ako nema Grant Oriona. 480 01:11:46,340 --> 01:11:50,963 Njegovo ime je na listi. Albino je ubijen, a ja bih bio sljede�i ... 481 01:11:50,963 --> 01:11:54,129 on bi me ubio i stavio ruke na registar. 482 01:11:58,491 --> 01:12:02,405 On te doveo u lo�e stanje draga, jako lo�e. 483 01:12:03,177 --> 01:12:05,165 Iskoristio si me. 484 01:12:05,827 --> 01:12:07,178 �e�eru ... 485 01:12:09,223 --> 01:12:14,458 - Grant Orion. - To nije bio on, to si bio ti! 486 01:12:14,458 --> 01:12:17,656 Katy, volim te. 487 01:12:18,308 --> 01:12:20,085 Vjerovala sam ti. 488 01:12:24,707 --> 01:12:26,906 Uzmi �oljicu �aja, �e�eru. 489 01:12:27,125 --> 01:12:29,050 - Idemo! - Br�e! 490 01:13:03,446 --> 01:13:07,338 - To je lutka. - Lutka Tichi. 491 01:13:16,170 --> 01:13:18,250 Ona ima zanimljivu pri�u. 492 01:13:18,501 --> 01:13:22,462 Izra�ena je od Kuma drveta. Rezbar Sangoma. 493 01:13:23,613 --> 01:13:24,958 Riba tame. 494 01:13:28,437 --> 01:13:32,870 Sangoma re�e da je korisi zbog vi�enja njenog specijalnog djelovanja. 495 01:13:33,683 --> 01:13:38,227 Koristi je za kontrolu ljudi. Kontroli�e umove. 496 01:13:47,770 --> 01:13:51,673 Uzeo sam je iz jednog plemena u toku mog tre�eg putovanju po Swaziland-u. 497 01:13:52,165 --> 01:13:57,794 U stvari, one su Sangoma. Mo�e� li zamisliti to? 498 01:14:19,379 --> 01:14:21,102 Za njim! 499 01:15:55,878 --> 01:16:00,013 �ta se doga�a? Po�urite! Brzo! 500 01:16:53,988 --> 01:16:57,930 Katy ... registar. 501 01:17:03,223 --> 01:17:07,106 - Registar Katy. - Imena su ... 502 01:17:11,179 --> 01:17:15,162 Karl Schultz... Bohn 503 01:17:16,497 --> 01:17:21,542 6... 0... 8... 4. 504 01:17:39,313 --> 01:17:43,257 Alex Dupont... Versailles. 505 01:17:43,668 --> 01:17:48,765 0... 6... 8... 4. 506 01:18:20,539 --> 01:18:26,057 Santiago... 6... 0... 8... 9. 507 01:18:27,009 --> 01:18:30,934 Kevin Ramsey ... London. 508 01:18:30,934 --> 01:18:35,073 8... 9... 7... 8. 509 01:19:53,814 --> 01:19:56,039 Hvala, Katy. Bolje daj mi pi�tolj. 510 01:19:56,039 --> 01:19:57,492 Nemoj. 511 01:19:58,404 --> 01:20:00,382 - On je pro�itao tvoj dosije. - Ja sam napisao dosije. 512 01:20:00,382 --> 01:20:01,775 - Sere�. - Jebi se. 513 01:20:02,045 --> 01:20:04,048 - Katy, ja �u te za�tititi. - Da bi uzeo registar. 514 01:20:04,048 --> 01:20:07,075 - On �eli registar, njegovo ime je u njemu. - Pogledaj pored stopala Katy. 515 01:20:07,524 --> 01:20:09,126 On te �eli ubiti. 516 01:20:14,167 --> 01:20:17,097 - To je sedativ. - Da, hajde da vidimo. 517 01:20:17,600 --> 01:20:21,013 Katy, nemoj pucati. Samo �u uzeti �pricu. 518 01:20:22,225 --> 01:20:23,542 U redu. 519 01:20:24,506 --> 01:20:25,898 Vjerujem ti. 520 01:20:36,111 --> 01:20:39,902 Sedativ? Doka�i. Uzmi ga ti. 521 01:20:44,584 --> 01:20:48,147 Ako to trebam u�initii, u�ini�u to sam. Zar ne vidi� njegovu igru? 522 01:20:48,929 --> 01:20:50,416 Uzmi, Dex. 523 01:20:52,783 --> 01:20:54,701 Uzmi, Dex. 524 01:20:56,786 --> 01:20:58,233 Ne danas, �e�eru. 525 01:21:05,711 --> 01:21:09,641 Najbli�i grad je 90 km. Ne�ete sti�i do njega. 526 01:21:10,944 --> 01:21:14,022 Katy, slu�aj, Interpol je na putu. Kad stignete ... 527 01:21:20,928 --> 01:21:23,600 Katy, Katy, Katy, moramo i�i. Moramo i�i, odmah. 528 01:21:23,600 --> 01:21:25,985 - Za�to? - Interpol te �eli vidjeti mrtvu. 529 01:21:38,574 --> 01:21:40,082 Mislim da bi mogli. 530 01:21:42,413 --> 01:21:44,172 On vjerovatno nema ni�ta. 531 01:22:20,160 --> 01:22:22,626 - Mo�emo li to napraviti? - Ja mogu, ti ne. 532 01:22:22,887 --> 01:22:25,256 - Ti idi. - Daj mi svoj pi�tolj. 533 01:22:31,521 --> 01:22:35,434 - Dva metka ... 4 �ovjeka ... - �ta da radimo? 534 01:22:35,976 --> 01:22:37,599 Ja �u dobiti vi�e metaka. 535 01:22:37,599 --> 01:22:42,900 Sakrij ovo. I sakrij sebe. 536 01:22:55,491 --> 01:22:56,888 Oni su oti�li sjevernije. 537 01:22:56,888 --> 01:22:58,973 - Ho�emo povesti pse? - Mi�i svoje dupe! 538 01:23:00,437 --> 01:23:02,114 �elim tu traku! 539 01:24:38,761 --> 01:24:40,519 Lijep pogodak! 540 01:24:43,406 --> 01:24:46,317 Sav prljavi posao uradio za Interpol, a ja nemam ni�ta. 541 01:24:47,018 --> 01:24:49,903 Izgubi�u svoj magazin! 542 01:24:51,717 --> 01:24:54,246 Trebam moliti za kredit! 543 01:24:55,368 --> 01:24:58,619 Lo�e Dex. Nikad ne izvr�ava� misiju. 544 01:24:58,619 --> 01:25:01,114 Idemo ga poslati u London kako bi uzeli listu... 545 01:25:01,114 --> 01:25:03,591 i zaraditi si�u�nih 10.000 dolara! 546 01:25:04,263 --> 01:25:11,876 No, ovaj put imam plan. To vrijedi milione ... 547 01:25:11,876 --> 01:25:13,064 a ja �u ih pokupiti. 548 01:25:13,064 --> 01:25:15,721 Reci mi gdje je traka, ili �u nabiti govno u tebi. 549 01:25:22,905 --> 01:25:26,628 Nisam ti rekao da je svijet o�tar ovdje, Katy? Nisam ti rekao to? 550 01:25:26,669 --> 01:25:28,808 Ali si htjela saznati na te�i na�in. Je li tako? 551 01:25:29,319 --> 01:25:33,104 Pita�u te jo� jednom: Gdje je traka? 552 01:26:17,406 --> 01:26:19,140 Samo mi daj traku. 553 01:26:30,724 --> 01:26:33,234 Ovo ja zovem nabijanje govana. 554 01:27:46,840 --> 01:27:48,848 Imate li jo� nekih pitanja? 555 01:27:51,354 --> 01:27:56,799 Ovo �e potrajati oko tri godine. Vra�amo se u New York i pronalazimo druge ubice sa te liste. 556 01:27:58,641 --> 01:28:01,722 - Imate dobro mjesto. - Sutra idete u Maui. 557 01:28:04,629 --> 01:28:07,097 - �ta je sa Grant Orion-om? - Vi znate tu vrstu. 558 01:28:07,378 --> 01:28:09,137 On je na drugoj misiji. 559 01:28:09,980 --> 01:28:14,472 Agent Wilson je va�a pratnja tamo gdje idete. On je na putu za otok. 560 01:28:14,507 --> 01:28:16,094 U blizini kraja. 561 01:28:19,183 --> 01:28:22,104 Sretno, gospo�ice Mazur... tj. Smith. 562 01:28:23,127 --> 01:28:25,497 Hvala vam. Dovi�enja. 563 01:28:44,230 --> 01:28:46,827 Upravo padobranom go sko�io u vulkan. 564 01:29:12,585 --> 01:29:15,352 KRAJ 565 01:29:18,352 --> 01:29:22,352 Preuzeto sa www.titlovi.com 42862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.