All language subtitles for Ewoks - The Battle for Endor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,011 --> 00:01:47,412 Daddy! Daddy! 2 00:01:49,712 --> 00:01:52,412 Me and wicket are going back to the village now! 3 00:01:52,712 --> 00:01:55,012 Tell your mother I got the main unit repaired! 4 00:01:55,212 --> 00:01:57,113 It shouldn't be long now. 5 00:02:01,413 --> 00:02:04,013 - Cindel leave soon? - I guess so. 6 00:02:04,213 --> 00:02:06,314 The star cruiser's almost fixed. 7 00:02:06,514 --> 00:02:08,514 We're gonna have to say goodbye. 8 00:02:08,714 --> 00:02:10,614 Goodbye? 9 00:02:10,814 --> 00:02:12,914 That's what you say when your friends go away. 10 00:02:13,114 --> 00:02:15,015 "Goodbye" not good. 11 00:02:15,215 --> 00:02:17,515 I don't wanna leave here, wicket... 12 00:02:17,715 --> 00:02:20,015 but we can finally go home. 13 00:02:20,215 --> 00:02:23,916 - Home? - It's where we live. It's far away. 14 00:02:24,216 --> 00:02:25,916 Why go? 15 00:02:26,016 --> 00:02:29,016 For one thing, my brother and I could go to school. 16 00:02:29,316 --> 00:02:31,116 School? 17 00:02:31,216 --> 00:02:33,317 It's where you go to learn things. 18 00:02:33,517 --> 00:02:35,417 Cindel learn here with wicket. 19 00:02:45,518 --> 00:02:49,718 No, silly. I have to learn grown-up things. 20 00:02:50,018 --> 00:02:52,019 Mmm! Wicket go to school. 21 00:02:52,219 --> 00:02:54,419 Yes! You could come with us! 22 00:02:55,619 --> 00:02:58,019 No. Ewok live here. 23 00:02:58,219 --> 00:03:00,019 Wicket family here. 24 00:03:00,219 --> 00:03:02,620 Don't worry. I won't be gone forever. 25 00:03:02,820 --> 00:03:05,520 I'll come back and visit you as soon as I can. 26 00:03:05,720 --> 00:03:08,620 Yes, yes! Cindel come back, visit wicket. 27 00:03:10,121 --> 00:03:12,121 Come! 28 00:03:19,322 --> 00:03:21,122 - What's wrong? - Shh. 29 00:03:21,322 --> 00:03:23,122 Danger. 30 00:03:38,724 --> 00:03:39,724 Oh! 31 00:04:54,732 --> 00:04:56,632 Cindel stay. 32 00:05:04,333 --> 00:05:07,233 Mommy. 33 00:05:19,034 --> 00:05:22,635 Mace! Mace! 34 00:05:22,835 --> 00:05:24,935 Get back, Cindel! 35 00:05:25,135 --> 00:05:28,035 - Mommy! - Stay away! 36 00:05:28,335 --> 00:05:31,036 Get help! Get Dad! 37 00:06:08,440 --> 00:06:10,540 Daddy! Daddy! 38 00:06:10,740 --> 00:06:12,640 Ohhh. 39 00:06:15,441 --> 00:06:18,641 My lord Terak wants what you have concealed from him. 40 00:06:20,941 --> 00:06:23,841 He will get what he desires. 41 00:06:24,042 --> 00:06:26,042 Wait a minute. 42 00:06:44,344 --> 00:06:46,344 I want the power. 43 00:06:46,544 --> 00:06:49,144 You will give it to me now. 44 00:06:49,344 --> 00:06:51,344 I don't... I haven't got anything that's valuable here. 45 00:06:51,544 --> 00:06:53,545 We're... We're strangers here. We just... 46 00:06:53,745 --> 00:06:57,445 Is this not the hidden ship? Are you not the guardian of the power? 47 00:06:57,645 --> 00:07:00,145 I don't know what you're talking about. 48 00:07:11,247 --> 00:07:13,647 No, please don't. No, please... 49 00:07:21,348 --> 00:07:25,548 The power. I have the power! 50 00:08:00,552 --> 00:08:03,052 - Are you all right, sweetheart? - Mm-hmm. 51 00:08:03,252 --> 00:08:05,052 Mommy, Mace, they're dead. 52 00:08:05,252 --> 00:08:07,153 I know, honey. I know. 53 00:08:08,453 --> 00:08:12,153 - I'm scared. - So am I. 54 00:08:12,453 --> 00:08:14,253 But we have to be strong now. 55 00:08:14,353 --> 00:08:16,654 Do you understand that? 56 00:08:16,854 --> 00:08:20,154 Do you remember the story I used to tell you... 57 00:08:20,454 --> 00:08:22,254 about the little bird... 58 00:08:22,454 --> 00:08:24,855 that got blown out of his nest during a storm? 59 00:08:25,055 --> 00:08:28,055 He had to fly for the first time, didn't he? 60 00:08:28,255 --> 00:08:31,355 That's right. He flew and he flew... 61 00:08:31,555 --> 00:08:36,256 and, finally, after the storm, he found his way home. 62 00:08:36,656 --> 00:08:38,756 Now, honey, I want you to find Deej. 63 00:08:41,656 --> 00:08:43,757 The Ewoks will help you. 64 00:08:43,857 --> 00:08:46,557 - No, Daddy. I want to stay with you. - No, sweetheart. 65 00:08:46,857 --> 00:08:49,957 You can't do that. You have to go on without me. 66 00:08:50,157 --> 00:08:52,758 You have to be like that little bird and fly away. 67 00:08:52,958 --> 00:08:55,758 - I won't. - Now, listen, Cindel, you will. 68 00:08:55,958 --> 00:08:58,258 Now, you do as I say. 69 00:08:58,458 --> 00:09:01,359 When I say go, you run. 70 00:09:02,859 --> 00:09:04,759 Okay? 71 00:09:08,659 --> 00:09:11,560 Cindel, I'll always be with you. 72 00:09:14,560 --> 00:09:16,360 I'll always be with you. 73 00:09:16,560 --> 00:09:18,460 I love you. 74 00:09:24,961 --> 00:09:27,061 Don't look back. Just run fast. Run! 75 00:10:07,166 --> 00:10:10,766 There's no escape for you, my little one. 76 00:10:19,967 --> 00:10:24,067 You are a pretty prize. 77 00:10:34,669 --> 00:10:37,969 - Oh, wicket. It's you! - Cindel! 78 00:11:42,876 --> 00:11:46,676 My family... they're all dead. 79 00:11:46,876 --> 00:11:50,977 What happens to me now, wicket? I'm all alone. 80 00:11:51,277 --> 00:11:53,577 No. No, not alone. 81 00:11:53,777 --> 00:11:56,577 Wicket take care of Cindel. 82 00:11:57,878 --> 00:11:59,878 My family. 83 00:12:00,978 --> 00:12:03,078 Wicket Cindel's family now. 84 00:12:03,278 --> 00:12:06,979 Ewoks family now. 85 00:12:07,179 --> 00:12:11,279 Cindel live. Wicket live. Must have hope. 86 00:12:11,579 --> 00:12:13,579 Must escape. 87 00:12:19,980 --> 00:12:22,480 Shh, shh, shh! 88 00:12:50,083 --> 00:12:52,484 What did he say? 89 00:12:52,684 --> 00:12:55,584 Hole too small. Ewok too big. 90 00:12:58,284 --> 00:13:02,385 I can fit. And he could fit. I know he could. 91 00:13:02,685 --> 00:13:05,185 Wicket fit. 92 00:13:12,886 --> 00:13:15,386 Cindel, hurry. 93 00:13:21,487 --> 00:13:23,287 One, two, three. 94 00:13:23,487 --> 00:13:24,887 - Go! - Oh! 95 00:13:28,887 --> 00:13:30,288 Ohhh! 96 00:13:39,789 --> 00:13:41,689 We go! 97 00:14:13,792 --> 00:14:15,693 Hurry, Cindel! 98 00:14:35,795 --> 00:14:37,995 Whoa! Ohhh! Oh! 99 00:14:59,497 --> 00:15:02,198 Cindel, in here! 100 00:15:05,398 --> 00:15:07,298 Oh! 101 00:15:22,600 --> 00:15:24,500 Safe now. 102 00:15:24,700 --> 00:15:26,900 But we're trapped! 103 00:15:27,100 --> 00:15:29,100 Find way out. 104 00:15:53,303 --> 00:15:55,203 Look. 105 00:15:55,403 --> 00:15:57,504 Back. Back, Cindel. 106 00:15:57,704 --> 00:16:01,204 Oh, no! 107 00:16:01,404 --> 00:16:03,604 We can't get down this way. 108 00:16:04,704 --> 00:16:07,305 Trouble. Big trouble. 109 00:16:21,006 --> 00:16:22,906 Hmm. Mm! 110 00:16:27,307 --> 00:16:29,207 Aha! 111 00:17:08,511 --> 00:17:11,912 Hmm. Hmm. 112 00:17:13,212 --> 00:17:15,112 Ah! 113 00:17:23,513 --> 00:17:26,913 Oh! Mmm. Hmm. 114 00:17:27,113 --> 00:17:29,413 Oh! 115 00:17:51,816 --> 00:17:56,816 Cindel, help! Help, Cindel! 116 00:17:57,116 --> 00:17:58,717 Wicket! 117 00:18:01,017 --> 00:18:02,917 Ohhh! 118 00:18:14,718 --> 00:18:17,019 Run, wicket! Run! 119 00:18:17,219 --> 00:18:20,319 Hyah! Oh! 120 00:18:25,620 --> 00:18:27,920 Oh, no! 121 00:18:42,021 --> 00:18:43,922 Cindel! 122 00:18:47,022 --> 00:18:48,922 Cindel! Cindel! 123 00:19:06,424 --> 00:19:07,724 Cindel! 124 00:19:07,824 --> 00:19:10,424 Wicket! Wicket! 125 00:19:10,624 --> 00:19:12,825 Ohhh! 126 00:19:18,125 --> 00:19:20,425 Help! Help! 127 00:19:29,326 --> 00:19:31,227 Oh! 128 00:19:31,427 --> 00:19:34,327 Cindel, I coming! 129 00:19:34,527 --> 00:19:36,827 Whoaaa! 130 00:19:40,328 --> 00:19:42,228 Oh! Cindel! 131 00:19:43,528 --> 00:19:46,128 Hold on! Hold on! 132 00:19:55,229 --> 00:19:56,829 Whoa-oh-oh-ohhh! 133 00:20:06,530 --> 00:20:08,431 Oh! 134 00:20:11,931 --> 00:20:13,731 Come! 135 00:20:44,635 --> 00:20:46,435 Cindel safe now. 136 00:20:55,636 --> 00:20:59,536 Look. Go. Hide here. 137 00:21:07,137 --> 00:21:09,137 Ahhh. 138 00:21:53,842 --> 00:21:57,742 - What's that? - Trouble. 139 00:21:58,042 --> 00:22:00,743 Huh? 140 00:22:00,943 --> 00:22:02,543 Got you. 141 00:22:24,145 --> 00:22:27,546 Nooo! 142 00:22:27,846 --> 00:22:29,846 He could help us. 143 00:22:30,046 --> 00:22:32,246 Him help? Humph. 144 00:22:32,446 --> 00:22:34,546 Maybe he knows where we can find food. 145 00:22:34,746 --> 00:22:37,147 Food, food, food. 146 00:22:37,347 --> 00:22:39,747 I think he understands. 147 00:22:39,947 --> 00:22:43,347 We're hungry. Could you help us find some food? 148 00:22:48,448 --> 00:22:50,748 Let's go. 149 00:23:07,150 --> 00:23:09,150 Over there! 150 00:23:19,251 --> 00:23:21,151 - Over there! - Okay. 151 00:23:28,152 --> 00:23:29,952 Mmm. 152 00:23:32,753 --> 00:23:34,453 What that? 153 00:23:35,753 --> 00:23:37,953 I think it's a house. 154 00:23:54,955 --> 00:23:56,955 Ahhh. 155 00:23:59,556 --> 00:24:01,456 Careful. 156 00:24:05,556 --> 00:24:08,357 If somebody does live in here, they sure are messy. 157 00:24:08,557 --> 00:24:10,357 Yep, yep. Messy. 158 00:24:27,459 --> 00:24:30,859 What this? So much junk. 159 00:24:31,059 --> 00:24:32,959 Hmm. Huh. 160 00:24:33,959 --> 00:24:36,760 Ohhh. 161 00:24:40,760 --> 00:24:44,661 I guess the people moved away and left all this junk behind. 162 00:24:47,761 --> 00:24:50,861 Wicket! Wicket! 163 00:24:51,061 --> 00:24:53,861 - Hmm? - If nobody lives here any more... 164 00:24:54,062 --> 00:24:56,662 we can clean up and this could be our house. 165 00:24:56,962 --> 00:24:59,262 Yes, yes, Cindel. Our house. 166 00:25:25,865 --> 00:25:27,765 Uh-oh. 167 00:25:37,766 --> 00:25:40,367 How'd you get here? 168 00:25:40,567 --> 00:25:43,667 - He brought us here. - He did, uh-huh. 169 00:25:45,067 --> 00:25:46,667 You nasty little bug-lover! 170 00:25:46,867 --> 00:25:50,068 I've told you and I've told you. I don't want no strangers around this place! 171 00:25:50,268 --> 00:25:52,168 You brought 'em here and you don't even know who they are! 172 00:25:52,368 --> 00:25:54,668 - Who are you? - My name is Cindel. 173 00:25:54,868 --> 00:25:57,868 - Yeah? Well, who's that? - Wicket. 174 00:25:58,168 --> 00:26:00,069 Humph. Wicket. 175 00:26:00,169 --> 00:26:03,269 Oh. You've been messing with my stuff. 176 00:26:03,569 --> 00:26:06,269 All right. You brought 'em here. Now you get 'em out of here. 177 00:26:06,469 --> 00:26:09,070 I don't want you here! Get out! 178 00:26:09,270 --> 00:26:11,070 No place to go. 179 00:26:11,270 --> 00:26:13,870 I don't care about that. 180 00:26:14,070 --> 00:26:17,671 Now, you take him and go! Go on! 181 00:26:17,971 --> 00:26:19,771 Come on, wicket. He doesn't want us here. 182 00:26:19,871 --> 00:26:22,071 He's just a mean old man, anyway. Come on. 183 00:26:23,771 --> 00:26:26,171 - Come on. - Skedaddle! 184 00:26:26,371 --> 00:26:28,372 I'll deal with you in a minute! 185 00:26:28,572 --> 00:26:30,872 What do we do now, wicket? 186 00:26:31,072 --> 00:26:33,472 Night soon. Rest here. 187 00:26:33,672 --> 00:26:35,572 Safe. 188 00:26:37,973 --> 00:26:40,573 Strangers. Teek, you oughta know better! 189 00:26:40,773 --> 00:26:43,973 This is my house, these are my things. 190 00:26:45,474 --> 00:26:47,474 Don't want no strangers around here. 191 00:26:49,274 --> 00:26:52,674 Besides, if I did let 'em stay... 192 00:26:52,974 --> 00:26:56,075 first thing you know, they'd wanna be friends or something. 193 00:26:56,275 --> 00:26:59,875 And then look at the trouble we'd have! 194 00:27:02,375 --> 00:27:04,976 I'm cold, wicket. 195 00:27:05,176 --> 00:27:07,276 Mm. Cold. 196 00:27:07,476 --> 00:27:09,676 I'm hungry too. 197 00:27:09,876 --> 00:27:12,276 Wicket hungry too. 198 00:27:14,277 --> 00:27:16,877 You don't know who those people are and you don't know what they're up to. 199 00:27:17,077 --> 00:27:19,677 And it could be some kind of trick! 200 00:27:19,877 --> 00:27:22,078 I know you get lonesome. You think I don't? 201 00:27:23,978 --> 00:27:27,178 What's this? Now, what do we got here? 202 00:27:29,178 --> 00:27:32,079 Some kind of porridge. You make this? 203 00:27:32,279 --> 00:27:35,579 Oh, look here. 204 00:27:35,779 --> 00:27:37,479 Some kind of... 205 00:27:38,779 --> 00:27:40,480 Some kind of little muffins. 206 00:27:40,580 --> 00:27:42,280 Shall we have some? 207 00:27:42,480 --> 00:27:44,380 All right. 208 00:27:55,481 --> 00:27:57,381 Ahhh! 209 00:28:01,982 --> 00:28:04,082 My golly. That looks good. 210 00:28:09,683 --> 00:28:11,683 Dig in. 211 00:28:14,183 --> 00:28:15,983 Take all you want... 212 00:28:16,183 --> 00:28:17,984 but don't let me catch you giving none of them muffins... 213 00:28:18,184 --> 00:28:20,884 to them little beggars outside, you hear me? 214 00:28:29,785 --> 00:28:31,985 I'm going over to that stove and get me some more soup. 215 00:28:32,185 --> 00:28:34,485 Whatever you do... 216 00:28:35,785 --> 00:28:37,786 you stay right where you are. 217 00:28:52,287 --> 00:28:53,887 Mmm. 218 00:28:53,987 --> 00:28:55,688 Thank you. 219 00:28:55,888 --> 00:28:57,788 Mmm. 220 00:29:10,489 --> 00:29:12,589 You are hungry. 221 00:29:12,789 --> 00:29:14,390 Mm-hmm! 222 00:29:32,992 --> 00:29:35,692 Aieee! Aieee! 223 00:29:35,892 --> 00:29:38,992 Oh! Help, Cindel! Help! 224 00:29:49,393 --> 00:29:51,594 Thank you for building the fire. 225 00:29:51,794 --> 00:29:53,694 I'm so glad you're here. 226 00:29:55,294 --> 00:29:57,094 Yeah. 227 00:29:57,294 --> 00:30:00,395 You know what? You're my best friend. 228 00:30:00,695 --> 00:30:04,195 Mm. Yes. Best friend. 229 00:30:04,395 --> 00:30:08,195 All right, what are you two little wood rats trying to do, burn down the whole forest? 230 00:30:08,496 --> 00:30:10,096 But I was cold. 231 00:30:10,196 --> 00:30:13,596 I ain't gonna let you build one of these fires unless you build it in the fireplace. 232 00:30:19,897 --> 00:30:21,997 Proper place for a fire is the fireplace... 233 00:30:22,197 --> 00:30:23,997 so you can have this fire tonight... 234 00:30:24,197 --> 00:30:26,197 but tomorrow you gotta go, you understand me? 235 00:30:28,998 --> 00:30:30,798 What's your name? 236 00:30:30,998 --> 00:30:32,698 Noa. 237 00:30:32,898 --> 00:30:34,798 Goodnight, Noa. 238 00:30:34,998 --> 00:30:36,799 Goodnight. 239 00:30:45,199 --> 00:30:47,300 Thank you. 240 00:30:47,500 --> 00:30:49,400 Thank you. 241 00:30:55,801 --> 00:30:59,001 Goodnight, Teek. 242 00:30:59,201 --> 00:31:01,001 Now, get to bed. 243 00:31:46,906 --> 00:31:49,506 Help, Noa! Help! Help! 244 00:31:52,107 --> 00:31:53,707 Wicket! 245 00:31:53,907 --> 00:31:55,907 Wicket! They're here! 246 00:31:56,107 --> 00:31:58,607 - What's the matter? - They're gonna get me. They're here! 247 00:31:58,807 --> 00:32:01,708 - Who's here? What's going on over here? - The bad men! 248 00:32:01,908 --> 00:32:04,008 Ohhh. You've been dreaming, honey. 249 00:32:05,308 --> 00:32:07,308 You've had a bad dream is what you've had. 250 00:32:07,508 --> 00:32:09,609 Now, there's nobody gonna bother you. 251 00:32:09,809 --> 00:32:13,409 Old Noa will look after you. You're safe here now. 252 00:32:13,709 --> 00:32:16,709 I'll put you in this soft bed, cover you up... 253 00:32:16,909 --> 00:32:19,910 and you can sleep the night there, okay? 254 00:32:20,110 --> 00:32:22,910 - All right. You too. Come on. - Me too? 255 00:32:23,210 --> 00:32:25,110 Up you go. 256 00:32:27,311 --> 00:32:29,211 - You'll be all right. - Thank you. 257 00:32:30,711 --> 00:32:33,211 See what you done now? 258 00:32:33,411 --> 00:32:35,711 Look what we're into. 259 00:32:38,212 --> 00:32:41,512 We got a lot better things to do, you know, than look after these little bounders. 260 00:32:41,712 --> 00:32:44,112 - Somebody somewhere is worrying about 'em. 261 00:32:45,312 --> 00:32:47,213 And come daylight... 262 00:32:47,413 --> 00:32:49,313 they're gonna have to go. 263 00:33:14,016 --> 00:33:15,916 Oh. Morning. 264 00:33:23,217 --> 00:33:26,917 All right. I think now it's time for you two to run along home. 265 00:33:27,217 --> 00:33:29,717 I know there's somebody worrying about you. 266 00:33:47,419 --> 00:33:49,519 - Good morning. - We go? 267 00:33:49,719 --> 00:33:53,320 - Where will we go? - Family need wicket. 268 00:33:53,620 --> 00:33:55,720 But we don't know where they are. 269 00:33:55,920 --> 00:33:57,820 We find! 270 00:34:24,623 --> 00:34:26,023 Mm. 271 00:34:38,125 --> 00:34:43,025 I really think it would be better if we left them out of this. 272 00:34:43,325 --> 00:34:45,225 I mean, this is a strange power. 273 00:34:45,425 --> 00:34:47,426 It's... It's different. 274 00:34:47,626 --> 00:34:50,226 It is the power I've searched for. 275 00:34:50,426 --> 00:34:52,226 Surely. 276 00:34:52,426 --> 00:34:55,427 This is the power the star traveller spoke of. 277 00:34:55,627 --> 00:34:58,627 Yes. We have only to learn its secrets. 278 00:35:01,827 --> 00:35:03,927 I have waited long enough. 279 00:35:04,127 --> 00:35:06,228 You will discover its magic... 280 00:35:06,428 --> 00:35:08,228 or die. 281 00:35:09,528 --> 00:35:11,328 Ohhh. 282 00:35:11,428 --> 00:35:13,929 If only you hadn't let that child escape. 283 00:35:14,229 --> 00:35:16,329 She must know its secrets. 284 00:35:16,429 --> 00:35:19,729 How dare you suggest that I am to blame. 285 00:35:20,029 --> 00:35:21,929 Oh, no. No, no, no, no. 286 00:35:22,129 --> 00:35:25,030 - I didn't mean that, uh... - Find the little one... 287 00:35:25,230 --> 00:35:27,630 and I might forgive such insolence. 288 00:35:27,830 --> 00:35:29,330 But how can I? 289 00:35:29,530 --> 00:35:32,631 Find me that child! 290 00:35:32,831 --> 00:35:35,331 Find me that child! 291 00:35:38,831 --> 00:35:42,332 Find me that child! 292 00:36:14,535 --> 00:36:16,635 Where you hiding, you little rug rats? 293 00:36:19,036 --> 00:36:20,836 Come down here! 294 00:36:23,536 --> 00:36:25,436 Come on. I got something for you. 295 00:36:26,536 --> 00:36:28,337 Oh, hiya, Teek. 296 00:36:31,237 --> 00:36:33,037 They gone, huh? 297 00:36:35,237 --> 00:36:37,038 Well, good riddance. 298 00:36:37,138 --> 00:36:40,138 I didn't want 'em here anyway. They would've brought us nothing but trouble. 299 00:36:40,438 --> 00:36:42,438 You understand? Trouble. 300 00:36:42,638 --> 00:36:45,338 Eating all the food in the house. 301 00:36:45,538 --> 00:36:47,539 Messing things up. 302 00:36:47,739 --> 00:36:49,739 Better off without 'em. 303 00:36:55,039 --> 00:36:57,940 Shh. I thought maybe you needed a new bed, and I forgot how big you were... 304 00:36:58,140 --> 00:37:01,440 so I made two of them... one that size and one that size. 305 00:37:01,640 --> 00:37:03,840 See which one suits you. 306 00:37:05,841 --> 00:37:08,941 It's a good thing they were gone when I come home! 307 00:37:10,241 --> 00:37:12,541 I would a throwed 'em out on their ear. 308 00:37:12,741 --> 00:37:15,442 Noa! Noa! 309 00:37:15,642 --> 00:37:18,542 Look what we've been picking. We can make a pie. 310 00:37:18,742 --> 00:37:21,142 Well, don't make a mess, you hear me? 311 00:37:23,443 --> 00:37:25,343 And you either! 312 00:37:26,343 --> 00:37:28,543 - Okay? - Okay. 313 00:37:28,743 --> 00:37:30,743 Okay then. 314 00:37:37,144 --> 00:37:39,644 Mmm! 315 00:37:42,845 --> 00:37:45,445 Night-night, Teek. 316 00:37:52,246 --> 00:37:56,946 Teek! Stay outta those pies and save some for tomorrow! 317 00:37:57,246 --> 00:37:59,946 Mm. Ohhh. Tired. 318 00:38:01,247 --> 00:38:03,347 Those were awful good pies, Cindel. 319 00:38:03,547 --> 00:38:05,447 Best I ever had. 320 00:38:07,447 --> 00:38:10,548 - One for you. - Oh. Thank you. 321 00:38:10,848 --> 00:38:13,048 Thanks, Noa, for letting us stay. 322 00:38:15,348 --> 00:38:16,948 Yep. 323 00:38:18,148 --> 00:38:20,449 - Goodnight, Noa. - Goodnight now. 324 00:38:43,051 --> 00:38:45,151 All right now. If you're gonna stay here with me... 325 00:38:45,351 --> 00:38:47,152 you're gonna make yourselves useful. 326 00:38:47,252 --> 00:38:50,152 You're gonna wash the dishes and make the beds and clean the house... 327 00:38:50,452 --> 00:38:52,652 and it's gonna be spotless when I get home. 328 00:38:52,852 --> 00:38:55,653 And, Teek, see they do it. 329 00:38:57,553 --> 00:39:00,653 I wonder where he goes every day. 330 00:39:00,853 --> 00:39:03,753 - Work? - I guess, but where? 331 00:39:03,953 --> 00:39:06,754 - I dunno. - Let's follow him and see. 332 00:39:07,054 --> 00:39:09,054 Uh-uh, uh-uh, uh-uh. No, no, no, no. 333 00:39:09,154 --> 00:39:10,954 Make bed. Dishes. 334 00:39:12,254 --> 00:39:14,455 W we�ll do those, but later. 335 00:39:14,655 --> 00:39:16,555 Okay. 336 00:39:23,255 --> 00:39:25,856 - Come on. - Okay, okay. 337 00:40:31,363 --> 00:40:33,563 Oh. Look what it is. 338 00:40:36,363 --> 00:40:39,964 - Big bush! - I mean under it. 339 00:40:42,364 --> 00:40:44,164 I dunno. 340 00:40:44,364 --> 00:40:46,164 Let's go look closer. 341 00:40:56,866 --> 00:41:01,166 Oh. Cindel, Cindel. Look. Bush... Bush has window. 342 00:41:04,266 --> 00:41:06,267 Wicket, it's a star cruiser. 343 00:41:06,467 --> 00:41:10,067 Star cruiser? Star cruiser... 344 00:41:10,367 --> 00:41:12,167 Star cruiser crash! 345 00:41:12,367 --> 00:41:15,068 Star cruiser whoosh! 346 00:41:15,268 --> 00:41:17,168 Star cruiser crash, crash! 347 00:41:17,368 --> 00:41:19,368 Star cruiser... Oh! 348 00:41:19,568 --> 00:41:21,468 Wicket! Wicket! 349 00:41:21,568 --> 00:41:24,069 Oh! What are you two kids doing here? 350 00:41:24,369 --> 00:41:26,169 You shouldn't come around here! It's dangerous! 351 00:41:26,269 --> 00:41:28,469 - Wicket sorry. - You could get hurt! 352 00:41:28,669 --> 00:41:30,469 Nobody comes here, not even Teek! 353 00:41:30,669 --> 00:41:32,569 - Help! - And I got worse traps than this around here! 354 00:41:35,370 --> 00:41:37,570 I'm sorry. 355 00:41:37,770 --> 00:41:40,770 Well, you should be sorry now. 356 00:41:40,970 --> 00:41:42,771 - You all right? - All right. 357 00:41:42,971 --> 00:41:45,271 Awww, come here! 358 00:41:47,271 --> 00:41:49,371 All right. I'm sorry. But you shouldn't have been here. 359 00:41:49,571 --> 00:41:51,472 And you neither! 360 00:41:54,572 --> 00:41:56,472 Let's get this rope off your foot. 361 00:41:57,972 --> 00:41:59,772 Hold still! 362 00:42:08,373 --> 00:42:10,274 How'd you get here? 363 00:42:12,074 --> 00:42:13,574 A long time ago. 364 00:42:14,974 --> 00:42:16,774 My friend Salak and I. 365 00:42:16,974 --> 00:42:20,575 We were a couple of young fellas out to tear up the galaxy. 366 00:42:20,875 --> 00:42:24,175 Ha. On our first mission, we crashed... here. 367 00:42:24,375 --> 00:42:26,675 I've been here ever since. I don't even know how long I've been here. 368 00:42:26,875 --> 00:42:29,676 - Where's your friend? - I don't know. 369 00:42:29,876 --> 00:42:33,276 See, when we crashed, the crystal in our power drive shattered... 370 00:42:33,576 --> 00:42:35,376 and he went off in search of another one. 371 00:42:35,576 --> 00:42:38,477 - I stayed here. - Ahhh. 372 00:42:38,677 --> 00:42:40,677 And I've been here ever since. 373 00:42:41,877 --> 00:42:45,377 My friend, Salak, he's not coming back. 374 00:42:45,677 --> 00:42:48,978 I know that now. I guess I've known it a long, long time. 375 00:42:55,878 --> 00:42:57,779 So we'll stay here. 376 00:43:45,284 --> 00:43:47,184 Oh! Ow! 377 00:44:07,786 --> 00:44:10,487 Do you think Salak is dead? 378 00:44:11,687 --> 00:44:14,187 I think so. By now he must be. 379 00:44:14,387 --> 00:44:16,387 My family is too. 380 00:44:19,788 --> 00:44:21,688 Makes me feel sad. 381 00:44:23,388 --> 00:44:27,088 - You miss 'em? - Mm-hmm. I miss 'em a lot. 382 00:44:27,288 --> 00:44:29,189 They're not gone, you know? 383 00:44:30,689 --> 00:44:32,589 They're right here in your heart. 384 00:44:33,989 --> 00:44:36,289 Did you know that? 385 00:44:36,489 --> 00:44:39,290 - Can you remember the last thing your father said to you? - Mm-hmm. 386 00:44:39,490 --> 00:44:41,990 - What? - "I'll always be with you. " 387 00:44:42,190 --> 00:44:45,390 See what I mean? And if you remember that... 388 00:44:45,690 --> 00:44:48,991 and if you remember all the things he said to you... 389 00:44:50,691 --> 00:44:52,891 and if you remember how much he loved you... 390 00:44:54,191 --> 00:44:55,991 then he'll never be gone. 391 00:45:02,992 --> 00:45:06,593 - But it hurts. - So you think about the happy things. 392 00:45:06,793 --> 00:45:09,393 Now, tell me about your mother. 393 00:45:09,693 --> 00:45:12,493 What do you remember about her that makes you happy? 394 00:45:12,693 --> 00:45:15,194 She used to sing me a song. 395 00:45:15,394 --> 00:45:18,594 - Do you remember the song? - Mm-hmm. 396 00:45:18,794 --> 00:45:21,394 - Well, sing it to me. - Sing! 397 00:45:21,594 --> 00:45:25,295 # My star keeps me company # 398 00:45:25,595 --> 00:45:28,895 # And leads me through the night # 399 00:45:29,095 --> 00:45:32,595 # My star watches over me # 400 00:45:32,895 --> 00:45:36,396 # And fills my dreams with light # 401 00:45:36,696 --> 00:45:38,896 # Some things change # 402 00:45:39,096 --> 00:45:44,697 # But some things shine forever as they are # 403 00:45:44,997 --> 00:45:48,797 # In the sky shining high # 404 00:45:49,097 --> 00:45:51,297 # My star ## 405 00:45:51,497 --> 00:45:53,798 Oh, my, what a song. That's beautiful. 406 00:45:56,198 --> 00:45:57,998 Mmmmm. 407 00:46:25,101 --> 00:46:28,501 Cindel! 408 00:46:34,602 --> 00:46:38,303 Cindel! 409 00:47:22,007 --> 00:47:26,608 Cindel! 410 00:47:26,908 --> 00:47:28,808 Mommy? 411 00:47:34,909 --> 00:47:36,709 Huh? 412 00:47:38,009 --> 00:47:39,909 Cindel? 413 00:47:43,310 --> 00:47:45,210 Cindel? 414 00:47:47,510 --> 00:47:49,410 Cindel! 415 00:47:51,110 --> 00:47:53,411 Cindel! 416 00:47:57,011 --> 00:47:59,511 Cindel gone! Noa! Noa! 417 00:47:59,711 --> 00:48:02,412 Wake! Wake, Noa! Help! 418 00:48:02,612 --> 00:48:06,212 Noa! Wake! 419 00:48:07,812 --> 00:48:09,912 Water crash. 420 00:48:12,213 --> 00:48:14,113 Aaah! What's going on here? 421 00:48:14,313 --> 00:48:16,313 - What's the matter? What is it? - Cindel gone. 422 00:48:16,513 --> 00:48:19,413 - What are you talking about, you little beggar? - Noa! Help! Cindel gone. 423 00:48:19,613 --> 00:48:21,514 Cindel gone! 424 00:48:35,815 --> 00:48:38,115 Danger, Noa. Danger. 425 00:48:39,216 --> 00:48:42,716 Cindel! 426 00:48:43,016 --> 00:48:44,916 Over there. Come on! 427 00:49:02,418 --> 00:49:06,419 #My star keeps me company # 428 00:49:06,619 --> 00:49:09,619 # And leads me through the night # 429 00:49:10,819 --> 00:49:13,919 # My star watches over me # 430 00:49:14,119 --> 00:49:18,020 # And fills my dreams with light # 431 00:49:18,320 --> 00:49:20,220 - # Some things change # - Come on. 432 00:49:20,420 --> 00:49:25,521 - Up you go. W we�ll find her. - # And some things shine forever as they are # 433 00:49:25,821 --> 00:49:30,021 # In the sky shining high # 434 00:49:30,321 --> 00:49:33,121 # My star ## 435 00:49:46,823 --> 00:49:49,723 Hello. I've been waiting for you. 436 00:49:49,923 --> 00:49:51,923 That song. 437 00:49:52,123 --> 00:49:53,824 Do you like that song? 438 00:49:54,024 --> 00:49:56,824 I've always liked it. How did you know it? 439 00:49:57,024 --> 00:49:59,024 I know many things. 440 00:50:02,125 --> 00:50:03,925 Well, I can't hear it any more. 441 00:50:04,125 --> 00:50:06,525 I don't know which way to go. 442 00:50:09,225 --> 00:50:11,026 This way. This way. 443 00:50:13,126 --> 00:50:15,226 Come to me, my little one. 444 00:50:21,327 --> 00:50:23,827 Will you hand me my robe? 445 00:50:38,629 --> 00:50:41,429 I told you there was no escape. 446 00:50:44,829 --> 00:50:48,330 Help! Help! 447 00:51:08,432 --> 00:51:10,332 You go upstairs now and get my rope. 448 00:51:27,634 --> 00:51:29,434 Got it. 449 00:51:43,836 --> 00:51:45,736 Hurry! 450 00:52:53,843 --> 00:52:56,943 So, my little princess... 451 00:52:57,143 --> 00:53:02,344 has come to help Terak learn the ways of the power. 452 00:53:02,744 --> 00:53:04,644 What have you done with the Ewoks? 453 00:53:04,744 --> 00:53:08,245 - Ewoks? - My friends, where are they? 454 00:53:08,545 --> 00:53:13,145 Ahhh. The Ewoks. Of course. Your friends. 455 00:53:13,445 --> 00:53:15,946 They are my friends too. 456 00:53:16,146 --> 00:53:18,346 They are here at my castle... 457 00:53:18,546 --> 00:53:20,846 as my... my guests... 458 00:53:21,046 --> 00:53:23,346 my most honoured guests. 459 00:53:26,647 --> 00:53:28,747 You better not have hurt them. 460 00:53:28,947 --> 00:53:32,447 Ohhh. I won't hurt them. 461 00:53:32,747 --> 00:53:34,548 Not if... 462 00:53:34,748 --> 00:53:38,348 you make this work. 463 00:53:38,548 --> 00:53:40,848 What do you mean? 464 00:53:41,048 --> 00:53:42,948 Use your magic. 465 00:53:43,148 --> 00:53:45,649 I don't know anything about magic. 466 00:53:45,849 --> 00:53:49,149 All I want is the power. 467 00:53:49,449 --> 00:53:51,849 Make it work! 468 00:53:52,049 --> 00:53:53,850 I can't! 469 00:53:54,050 --> 00:53:56,450 Don't be foolish. Do what he says. 470 00:53:56,650 --> 00:53:58,450 I can't! I can't! 471 00:53:58,550 --> 00:54:01,850 I will give you until dawn. 472 00:54:02,151 --> 00:54:05,451 If you have not done as I have commanded... 473 00:54:05,651 --> 00:54:10,851 you and your friends will be doomed. 474 00:54:11,151 --> 00:54:15,852 And you will follow her in her fate. 475 00:54:16,152 --> 00:54:18,052 You are my lord. 476 00:54:19,252 --> 00:54:23,653 No. No tricks. 477 00:54:23,953 --> 00:54:26,153 Take them away! 478 00:54:26,353 --> 00:54:30,054 Let go of me! Put me down! 479 00:54:46,155 --> 00:54:49,456 - Slow down, Teek. - Teek! 480 00:54:51,556 --> 00:54:53,456 Ouch! 481 00:55:00,557 --> 00:55:02,657 Teek, now I told you to slow down. 482 00:55:04,057 --> 00:55:07,558 We're getting close now. Come on. Let's go. 483 00:55:24,459 --> 00:55:26,660 Mm? Look! 484 00:55:30,660 --> 00:55:34,861 Couldn't you wave your hands over it or something? 485 00:55:35,161 --> 00:55:36,961 Or is it a special word? 486 00:55:37,161 --> 00:55:39,161 I don't know what you're talking about. 487 00:55:39,361 --> 00:55:42,861 The power. You must know how to unlock the power. 488 00:55:43,061 --> 00:55:44,862 This isn't good for anything. 489 00:55:45,062 --> 00:55:46,862 You just have to plug it into something. 490 00:55:47,062 --> 00:55:48,762 You're lying. He told us about this. 491 00:55:48,862 --> 00:55:50,962 He told us it was the key to all his power. 492 00:55:51,162 --> 00:55:55,263 Power greater than mine, greater than Terak's. 493 00:55:55,563 --> 00:55:57,863 But it's just a piece of the star cruiser. 494 00:55:58,063 --> 00:56:02,764 That's right. The power of the stars. 495 00:56:03,064 --> 00:56:05,364 That's what Salak was searching for long ago. 496 00:56:05,564 --> 00:56:09,364 Salak? Noa's friend? 497 00:56:09,664 --> 00:56:11,665 Yes, Salak. 498 00:56:14,265 --> 00:56:16,165 Salak. 499 00:56:19,065 --> 00:56:22,266 Terak killed Salak for the power then. 500 00:56:22,466 --> 00:56:24,866 He'll kill you and me for it now. 501 00:56:25,066 --> 00:56:28,866 You're crazy. Salak just wanted to get away from here... 502 00:56:29,166 --> 00:56:31,367 just like me and my family. 503 00:56:31,567 --> 00:56:33,367 We just wanted to go home. 504 00:56:36,367 --> 00:56:38,267 It's another ship. 505 00:56:48,068 --> 00:56:50,269 Noa, look. 506 00:56:52,469 --> 00:56:55,569 Oh, my goodness. Will you look at that moat now? 507 00:56:55,869 --> 00:56:57,869 Water black as ink. 508 00:56:59,370 --> 00:57:01,670 Wicket swim. 509 00:57:01,870 --> 00:57:05,270 Oh, no, you don't swim. Here. Take a look at this. 510 00:57:08,271 --> 00:57:10,171 Oh! Ohhh! 511 00:57:11,771 --> 00:57:14,771 You see that? That could've been you, you little beggar. 512 00:57:27,573 --> 00:57:30,873 Hmm? 513 00:57:31,073 --> 00:57:33,973 Ah. Okay, Teek, grab a hold. 514 00:57:38,974 --> 00:57:42,274 Now, off you go. 515 00:58:08,477 --> 00:58:10,277 All right. Your turn. 516 00:58:11,777 --> 00:58:14,978 Ready? Back up and get a runnin' start. 517 00:58:17,478 --> 00:58:19,578 - Ready. - Go! 518 00:58:19,778 --> 00:58:23,179 Ohhh! 519 00:58:23,379 --> 00:58:24,879 Get your feet out of the water! 520 00:58:25,079 --> 00:58:28,179 Noa, pull! Help wicket! Help! 521 00:58:28,479 --> 00:58:31,780 Pull! Pull! Pull! Whoa! 522 00:58:31,980 --> 00:58:34,280 Whoa-ho! 523 00:58:34,480 --> 00:58:36,780 Oh! Ow! 524 00:58:49,182 --> 00:58:51,782 Okay. 525 00:59:01,083 --> 00:59:02,183 Hurry, Teek. 526 00:59:04,283 --> 00:59:06,483 Come on! Come on! 527 00:59:28,286 --> 00:59:30,686 - Aaah! - Whoa! 528 00:59:50,588 --> 00:59:52,988 Hey! Hey! 529 01:00:42,494 --> 01:00:44,794 Cindel, Ewoks through door. 530 01:00:44,994 --> 01:00:47,694 - What door? - That door. Cross room. 531 01:00:47,894 --> 01:00:52,295 - Now how are we supposed to get over there? 532 01:01:15,997 --> 01:01:18,098 What do you got there? 533 01:01:38,800 --> 01:01:40,900 Get your foot outta my eye. 534 01:02:10,803 --> 01:02:15,004 This way! 535 01:02:17,204 --> 01:02:19,504 Hang on, Teek. Stay close. 536 01:02:46,807 --> 01:02:52,008 - All right now, Teek. You gotta get them keys. 537 01:02:52,308 --> 01:02:56,208 Be careful. Now go on. 538 01:03:20,711 --> 01:03:23,911 Teek! 539 01:03:37,313 --> 01:03:39,913 Ahhh. 540 01:04:17,317 --> 01:04:19,317 Huh? 541 01:04:30,418 --> 01:04:32,619 Huh? 542 01:04:35,819 --> 01:04:39,019 Wicket! Noa! 543 01:04:49,320 --> 01:04:51,521 No worries. I'll get us out of here. 544 01:05:02,522 --> 01:05:06,022 Hey. Hey, you! 545 01:05:06,322 --> 01:05:08,323 Let me out. 546 01:05:15,523 --> 01:05:18,624 No. Not her. She's evil! 547 01:05:26,624 --> 01:05:28,625 Follow wicket. We escape. 548 01:05:28,825 --> 01:05:31,925 Must go. Hurry. 549 01:05:34,425 --> 01:05:37,326 Shh! 550 01:05:42,526 --> 01:05:44,426 Be careful. 551 01:05:46,127 --> 01:05:48,427 Hey! 552 01:05:57,528 --> 01:06:01,128 This way. This way. Hurry. 553 01:06:01,328 --> 01:06:05,229 Deej! Deej! Quick. 554 01:06:21,730 --> 01:06:23,731 Huh? 555 01:06:51,134 --> 01:06:55,334 What are we gonna do, Noa? There's no way out. 556 01:06:55,634 --> 01:06:59,535 No door, huh? Well, I'll make us a door. 557 01:07:02,835 --> 01:07:06,435 Now get back, everybody. Quick. Duck down. 558 01:07:15,236 --> 01:07:18,237 By golly, it's morning already. 559 01:07:34,238 --> 01:07:36,339 Get out of the way. 560 01:07:39,439 --> 01:07:41,639 What do you know? I caught it on the first try. 561 01:07:54,140 --> 01:07:55,741 All right, now. Hang on tight. 562 01:07:57,141 --> 01:07:59,341 Whoa! 563 01:07:59,541 --> 01:08:01,841 Whoa! Oh! 564 01:08:17,743 --> 01:08:19,743 Ow! 565 01:08:26,944 --> 01:08:30,444 Okay. You're next. You too. 566 01:08:34,245 --> 01:08:36,245 I'm sorry about your friend Salak. 567 01:08:36,445 --> 01:08:39,845 - Salak? - They killed him for the power thing. 568 01:08:40,045 --> 01:08:41,946 What power thing? 569 01:08:44,846 --> 01:08:48,546 No! No! It's mine. 570 01:08:48,846 --> 01:08:50,947 Let's get outta here. 571 01:09:02,748 --> 01:09:06,748 Hold on. Here we go! 572 01:09:13,249 --> 01:09:15,149 Oh! 573 01:09:43,452 --> 01:09:45,853 Run, you little bug-lovers. Run! 574 01:10:25,457 --> 01:10:29,557 No. No, Terak. I can help you. 575 01:10:29,857 --> 01:10:33,358 There's another ship. I can find it. 576 01:10:33,558 --> 01:10:35,258 Ha, ha! 577 01:10:35,458 --> 01:10:37,858 No! No! 578 01:11:17,562 --> 01:11:19,763 Let's go now. 579 01:13:46,779 --> 01:13:49,079 Come on. Keep up. 580 01:14:07,681 --> 01:14:11,181 Come on. Hurry along. 581 01:14:58,486 --> 01:15:02,787 Okay. Now all you gotta do is hold 'em off till I get the power going. 582 01:15:02,987 --> 01:15:06,687 Understand me? If you can buy me some time, we just might have a chance. 583 01:15:06,987 --> 01:15:10,688 Cindel, you and a couple of your friends, come with me, okay? 584 01:15:10,988 --> 01:15:11,988 Mm-hmm. 585 01:15:12,088 --> 01:15:14,788 - And, wicket, you're in charge of the others. - Yes! We fight! 586 01:15:18,188 --> 01:15:21,889 I got a catapult in the trees. So, now, go to it! 587 01:15:30,890 --> 01:15:33,490 Cross your fingers now. 588 01:15:39,191 --> 01:15:42,691 Okay now. Let's power up this old tin can. 589 01:15:46,592 --> 01:15:48,392 Aw, come on. 590 01:15:48,592 --> 01:15:52,092 - What if it doesn't work? - Then we're really in trouble. 591 01:16:48,998 --> 01:16:51,499 Come on. Light up, you worn-out tin can. 592 01:17:07,200 --> 01:17:11,701 Power modulator, generator, oscillator on. Huh. 593 01:18:01,606 --> 01:18:05,106 Okay, Cindel. Turn on the red one. 594 01:18:06,607 --> 01:18:09,007 No! No, the other one. 595 01:18:39,210 --> 01:18:41,110 Huh? Oh! 596 01:19:19,815 --> 01:19:22,115 Noa, here they come! 597 01:19:35,916 --> 01:19:38,617 Uh! 598 01:21:21,428 --> 01:21:24,328 Look out. They're here. 599 01:21:28,629 --> 01:21:30,229 Noa! 600 01:21:32,029 --> 01:21:34,529 Come on. Come on! 601 01:21:45,830 --> 01:21:48,531 Oh, no. They're coming on the other side. 602 01:21:49,731 --> 01:21:51,631 All right. Now! 603 01:21:57,332 --> 01:21:59,932 You two, take the other one. 604 01:22:26,335 --> 01:22:27,935 Aha! 605 01:22:29,635 --> 01:22:32,335 You'll not come around botherin' me! 606 01:23:35,442 --> 01:23:37,642 Take that, you big tall lummox. 607 01:23:52,244 --> 01:23:54,944 Wicket! 608 01:24:04,445 --> 01:24:07,846 Oh! Aaah! 609 01:24:08,146 --> 01:24:10,246 Wicket! 610 01:24:15,347 --> 01:24:17,747 - Whoa! - Wicket! 611 01:24:22,947 --> 01:24:26,048 Oh! 612 01:24:26,248 --> 01:24:27,848 Huh? 613 01:24:49,850 --> 01:24:53,151 Aieee! 614 01:24:53,351 --> 01:24:55,151 No! 615 01:24:57,151 --> 01:24:59,451 Cindel! Please help! 616 01:25:04,852 --> 01:25:07,652 Wicket, are you hurt? 617 01:25:07,852 --> 01:25:10,953 - Not hurt. - They're all running away. 618 01:25:11,253 --> 01:25:14,353 Everything's okay now. 619 01:25:14,553 --> 01:25:17,353 You, Ewok! Get Noa! 620 01:25:18,753 --> 01:25:21,954 Tell the old man he has a choice. 621 01:25:22,154 --> 01:25:25,554 He gives me the power or we will take her. 622 01:25:25,854 --> 01:25:27,654 Go! Tell him now! 623 01:25:43,256 --> 01:25:46,456 Old man, I have your child... 624 01:25:46,656 --> 01:25:49,757 and you have something of mine. 625 01:25:53,957 --> 01:25:57,458 - I am waiting, old man. - You let her go! 626 01:25:57,758 --> 01:26:02,558 Give me the power and I won't harm her. 627 01:26:02,858 --> 01:26:06,359 Defy me and she is doomed. 628 01:26:11,459 --> 01:26:13,459 All right, then. 629 01:26:15,460 --> 01:26:17,360 If she dies, you get nothing. 630 01:26:17,560 --> 01:26:19,560 You turn her loose and I'll fight you for it. 631 01:26:23,460 --> 01:26:25,361 Go! 632 01:26:25,561 --> 01:26:28,561 - Get her out of here, would ya? - Hurry, Cindel. 633 01:27:27,267 --> 01:27:30,968 Aaah! Ow! 634 01:27:47,869 --> 01:27:50,070 Do something, wicket. Do something! 635 01:28:04,071 --> 01:28:08,072 Noa! Noa! 636 01:28:43,075 --> 01:28:46,776 Say, now. You come back from there. 637 01:28:47,076 --> 01:28:49,776 - Noa. - Will you look at that? 638 01:29:23,280 --> 01:29:26,080 You, sir. 639 01:29:28,580 --> 01:29:31,281 I'm proud to know ya, and my life is better for it. 640 01:29:31,481 --> 01:29:34,681 - Noa. - Brave and fine little warrior. 641 01:29:34,881 --> 01:29:36,781 Oh. 642 01:29:38,081 --> 01:29:41,482 - Bye. - And all the rest of ya too. 643 01:29:41,682 --> 01:29:43,582 Bye, Noa. 644 01:29:48,683 --> 01:29:51,683 And now you. 645 01:29:57,083 --> 01:30:00,284 What do I say to you, my friend? 646 01:30:05,284 --> 01:30:07,185 You're a sweet spirit. 647 01:30:07,385 --> 01:30:09,885 I love ya and I'm gonna miss ya. 648 01:30:24,686 --> 01:30:27,587 Oh, wicket. You're my very best friend. 649 01:30:27,787 --> 01:30:32,887 - Best friend. Best friend. - I'm gonna miss you. 650 01:30:33,187 --> 01:30:36,388 I'll come back and visit you as soon as I can. 651 01:30:36,588 --> 01:30:41,588 - Please come back. - I'll come back and visit you both. 652 01:30:45,489 --> 01:30:50,789 - Goodbye. Goodbye. - "Goodbye" not good. 653 01:30:58,890 --> 01:31:01,290 Come on, Cindel. It's time we go. 654 01:31:08,491 --> 01:31:13,292 Off you go. So long. Bye, Teek. 655 01:32:16,098 --> 01:32:18,299 Teeha, Cindel. Bye. Bye. 656 01:32:18,499 --> 01:32:23,299 Teeha, Cindel. Teeha, Cindel. Bye. Teeha, Cindel. 657 01:32:23,599 --> 01:32:26,800 Teeha. Teeha, Cindel. 44257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.