All language subtitles for Evilspeak (1981) .Uncut._eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:14,720 --> 00:05:17,400 Jeez! What the hell are you doing? 2 00:05:19,040 --> 00:05:21,200 You screwed up for the last time, Cooperdick. 3 00:05:22,920 --> 00:05:24,360 Come on, get the ball! 4 00:05:47,000 --> 00:05:48,960 Nice game, Cooperdick. 5 00:05:54,440 --> 00:05:57,160 Hey, slick. It wasn't your fault, man. 6 00:05:57,360 --> 00:05:58,000 Tell that to them. 7 00:05:58,200 --> 00:05:59,880 It was a good game. Come on. 8 00:06:07,240 --> 00:06:09,800 Cooperdick, you're a bad joke. 9 00:06:10,000 --> 00:06:11,120 We're gonna settle this later, pal. 10 00:06:11,320 --> 00:06:13,640 Why don't you guys leave him alone. Cut it out. 11 00:06:13,840 --> 00:06:14,680 Cut it off, you mean. 12 00:06:14,880 --> 00:06:16,320 I'm trying my hardest out there. 13 00:06:16,520 --> 00:06:19,400 You couldn't play for the March of Dimes, Coopersmith. 14 00:06:19,600 --> 00:06:21,960 Well, I am playing. The coach says I get to play. 15 00:06:22,160 --> 00:06:23,880 The coach? 16 00:06:26,400 --> 00:06:28,000 Coach that. 17 00:06:28,200 --> 00:06:29,800 Knock it off! 18 00:06:32,000 --> 00:06:36,160 Come on girls. This place looks like a shit house. 19 00:06:36,360 --> 00:06:38,400 You got five minutes to shower and get the hell out of here. 20 00:06:38,600 --> 00:06:40,880 Hey Coach, are you really gonna play him against John Paul Jones? 21 00:06:43,520 --> 00:06:47,680 Everybody plays sports here, Bubba. 22 00:06:47,880 --> 00:06:53,160 I guess that's another game we're gonna lose? 23 00:06:53,360 --> 00:06:54,640 Come here, Bubba. 24 00:06:59,020 --> 00:07:01,380 Listen to me. 25 00:07:01,580 --> 00:07:03,620 You know the policy as well as I do. 26 00:07:03,820 --> 00:07:06,000 Everybody plays two out of every four quarters, 27 00:07:06,200 --> 00:07:08,380 now what the hell you expect me to do about that? 28 00:07:08,580 --> 00:07:10,140 Huh? 29 00:07:10,340 --> 00:07:15,900 Now, if something happened to Coopersmith 30 00:07:16,100 --> 00:07:17,380 so he couldn't play... 31 00:07:33,820 --> 00:07:36,340 Hey Slick, you still on extra duty at the chapel? 32 00:07:36,540 --> 00:07:39,060 Yeah, I got to start cleaning that freaking cellar today. 33 00:07:39,260 --> 00:07:41,300 I'll bet you'll be down there all year. 34 00:07:41,500 --> 00:07:43,700 Maybe 'til he graduates. 35 00:08:02,500 --> 00:08:06,340 Hey, Cooperdick, you should really take advantage of visiting day. 36 00:08:06,540 --> 00:08:08,380 Maybe you could get out of your detail. 37 00:08:08,580 --> 00:08:10,260 Big dope. 38 00:08:10,460 --> 00:08:12,660 You have to have a mother and a father. 39 00:08:12,860 --> 00:08:14,020 Coopersmith's are dead. 40 00:08:14,220 --> 00:08:19,100 Oh. Maybe they'll let the lady from the welfare office visit you. 41 00:08:19,300 --> 00:08:20,860 Maybe they'll let her pass as your mother. 42 00:08:48,500 --> 00:08:49,620 Hey. 43 00:08:56,140 --> 00:08:59,220 The way I see it, Mrs. Caldwell, the military's the backbone of this 44 00:08:59,420 --> 00:09:04,540 country, our only hope in preserving this democratic way of life of ours, 45 00:09:04,740 --> 00:09:06,540 good stock and breeding will tell. 46 00:09:06,740 --> 00:09:10,700 There was a time when only the sons of the right families attended 47 00:09:10,900 --> 00:09:14,740 our academy here, but now, due to our financial condition, 48 00:09:14,940 --> 00:09:18,780 we're obliged to take in welfare cases like Coopersmith. 49 00:09:54,780 --> 00:09:56,340 Reverend? 50 00:09:58,500 --> 00:10:00,060 Reverend Jameson? 51 00:10:32,140 --> 00:10:33,820 Reverend? 52 00:10:36,460 --> 00:10:38,180 Reverend Jameson? 53 00:12:09,840 --> 00:12:12,240 What the hell are you doing down here? 54 00:12:12,440 --> 00:12:14,120 I'm on punishment duty, Sir. 55 00:12:14,320 --> 00:12:16,520 Um, well, I came down looking for the Reverend. 56 00:12:16,720 --> 00:12:18,680 I'll just start cleaning out the cellar. 57 00:12:18,880 --> 00:12:20,680 Nobody told me about it. 58 00:12:20,880 --> 00:12:22,940 Well you know, I bet you he forgot. 59 00:12:23,140 --> 00:12:25,200 Nobody knows you're down here, huh? 60 00:12:25,400 --> 00:12:26,560 Coopersmith? 61 00:12:26,760 --> 00:12:28,520 Oh, it's you, Sir. 62 00:12:28,720 --> 00:12:32,760 When I didn't find you upstairs, I came down here and started cleaning 63 00:12:32,960 --> 00:12:36,760 some of this junk, and well then, I ran into the Sarge here. 64 00:12:36,960 --> 00:12:39,720 Sargent, Private Coopersmith is on a punishment detail. 65 00:12:39,920 --> 00:12:40,920 Punishment? 66 00:12:41,120 --> 00:12:43,700 Yes, and I want you to give him a hand. 67 00:12:43,900 --> 00:12:46,430 Why... I don't have enough to do as it is. 68 00:12:54,630 --> 00:12:57,160 Coopersmith here will do all the work. 69 00:12:57,360 --> 00:12:59,400 Okay. Okay. 70 00:13:07,280 --> 00:13:09,800 There's the Reverend. 71 00:13:10,000 --> 00:13:12,360 Pardon my dust. I just come up from the cellar. 72 00:13:12,560 --> 00:13:15,400 I've just been giving Mrs. Caldwell a tour of the grounds. 73 00:13:15,600 --> 00:13:18,200 I've always admired the architecture of your school. 74 00:13:18,400 --> 00:13:19,120 Why, thank you. 75 00:13:19,320 --> 00:13:22,360 But what always intrigued me, is the chapel. 76 00:13:22,560 --> 00:13:24,880 I think the Reverend has a better background of that than I. 77 00:13:25,080 --> 00:13:26,400 He made a study of it. 78 00:13:26,600 --> 00:13:29,100 I was curious about the old building myself, 79 00:13:29,300 --> 00:13:31,800 so I... I started to do a little digging. 80 00:14:09,800 --> 00:14:11,440 Oh, come on. 81 00:14:18,480 --> 00:14:20,040 Come on, guy. 82 00:14:37,160 --> 00:14:38,880 Jesus. 83 00:14:39,000 --> 00:14:42,160 And the founder of the order was a certain Father Esteban. 84 00:14:42,360 --> 00:14:45,360 You see, the actual land that the school sits on, 85 00:14:45,560 --> 00:14:48,560 was given to Esteban in an order of Spanish monks 86 00:14:48,760 --> 00:14:50,200 when they fled the inquisition. 87 00:16:51,400 --> 00:16:53,240 Oh my God. 88 00:17:08,480 --> 00:17:10,120 Wow. 89 00:17:10,320 --> 00:17:12,120 What a score. 90 00:17:42,120 --> 00:17:43,200 Ugh. 91 00:17:48,640 --> 00:17:50,400 Rumor has it that before being executed, 92 00:17:50,600 --> 00:17:54,040 Esteban vowed to return and extract his revenge. 93 00:17:55,400 --> 00:17:57,720 The signal would manifest itself on these very grounds. 94 00:17:57,920 --> 00:18:00,200 Hmm. How interesting. 95 00:18:42,380 --> 00:18:43,700 Crowbar. 96 00:18:52,300 --> 00:18:54,620 Did you enjoy your tour of the chapel, Mrs. Caldwell? 97 00:18:54,820 --> 00:18:55,660 Oh, I certainly did. 98 00:18:55,860 --> 00:18:58,020 Reverend Jameson was most informative. 99 00:18:58,220 --> 00:18:59,700 Oh, there's Douglas. Douglas. 100 00:18:59,900 --> 00:19:01,660 You have a fine son there, Mrs. Caldwell. 101 00:19:01,860 --> 00:19:04,340 Thank you. Mother's going now. 102 00:19:04,540 --> 00:19:06,060 Give her a kiss. 103 00:19:06,260 --> 00:19:07,260 Oh, Mom. 104 00:19:07,460 --> 00:19:09,980 I hope we have the financial resources to do right by him. 105 00:19:10,180 --> 00:19:11,540 Oh, I'm sure you will, Colonel. 106 00:19:11,740 --> 00:19:13,140 I'll have a talk with the Senator tonight. 107 00:19:13,340 --> 00:19:17,460 He's very big on military causes, especially tax exempt ones. 108 00:19:17,660 --> 00:19:19,420 Nice to have you. 109 00:20:45,900 --> 00:20:47,860 They unplugged my clock. 110 00:20:50,340 --> 00:20:51,860 Damn. 111 00:20:53,940 --> 00:20:55,700 Look at my clothes. 112 00:21:12,960 --> 00:21:14,360 Rise, arise... 113 00:21:14,560 --> 00:21:17,160 get possession of, become master of. 114 00:21:17,360 --> 00:21:21,920 greedy, attack. 115 00:21:22,120 --> 00:21:23,760 You are late, Coopersmith. 116 00:21:23,960 --> 00:21:26,680 I hope you have an unimpeachable excuse. 117 00:21:36,320 --> 00:21:39,240 Your silence pleases me, Coopersmith. 118 00:21:39,440 --> 00:21:43,440 I will consider any excuse unacceptable short of your being 119 00:21:43,640 --> 00:21:46,240 detained from visitors from outer space. 120 00:21:49,640 --> 00:21:54,280 I take it we can rule out extraterrestrial interference? 121 00:21:54,480 --> 00:21:55,520 Yes, sir. 122 00:21:55,720 --> 00:21:58,400 Now, with your permission, I will continue. 123 00:22:01,400 --> 00:22:05,240 Gentlemen, over the next few weeks, 124 00:22:05,440 --> 00:22:08,440 we will be campaigning as Julius Caesar. 125 00:22:08,640 --> 00:22:11,680 We will try to duplicate Caesar's military strategy 126 00:22:11,880 --> 00:22:13,280 as well as read Latin. 127 00:22:15,240 --> 00:22:18,980 The final exam will consist of questions about that strategy 128 00:22:19,180 --> 00:22:22,390 as well as your ability to master Latin grammar and vocabulary. 129 00:22:22,590 --> 00:22:25,800 For your sake, I hope that all of you have become little experts 130 00:22:26,000 --> 00:22:29,800 at conjugation, declension and irregular verbs. 131 00:22:30,000 --> 00:22:35,320 Also, let me emphasize strongly the importance of the model assignment 132 00:22:35,520 --> 00:22:36,760 upon which you are working. 133 00:22:36,960 --> 00:22:40,840 I expect nothing less than perfection in concept and execution. 134 00:22:41,040 --> 00:22:44,240 Remember, this is a military academy. 135 00:22:44,440 --> 00:22:49,200 Any mistake big or small will be dealt with in the most severe terms. 136 00:22:49,400 --> 00:22:50,880 Understood? 137 00:22:51,320 --> 00:22:54,760 You must never forget you're being trained in a military career. 138 00:22:54,960 --> 00:22:58,520 An inferior model will earn you an F in this class. 139 00:23:04,360 --> 00:23:06,640 A word to the wise, Coopersmith. 140 00:23:10,760 --> 00:23:12,400 Dismissed. 141 00:23:15,840 --> 00:23:18,040 Not you, Coopersmith. 142 00:23:27,680 --> 00:23:31,840 This is the second time you have been late this week 143 00:23:32,040 --> 00:23:35,800 I want you to report to the Colonel's office after your last class. 144 00:23:39,960 --> 00:23:41,400 I do not understand you, Coopersmith. 145 00:23:41,600 --> 00:23:45,520 You have a fine mind... if only you were to apply yourself. 146 00:23:45,720 --> 00:23:47,400 I do try, Sir. 147 00:23:47,600 --> 00:23:49,120 Well, you know my model catapult? 148 00:23:49,320 --> 00:23:52,160 I'm using one of the computers to check my configurations 149 00:23:52,360 --> 00:23:54,300 so it will be really accurate. 150 00:23:54,500 --> 00:23:56,240 Hmm. I hope it is for your sake. 151 00:23:56,440 --> 00:24:00,280 Now, you'd best get out of here or you will be late for your next class. 152 00:24:00,480 --> 00:24:01,920 Yes, Sir. 153 00:26:45,860 --> 00:26:47,180 What's the matter with you Cooperdick? 154 00:26:47,380 --> 00:26:48,700 What's the matter, huh? 155 00:26:48,900 --> 00:26:50,380 Come get your hat. 156 00:26:50,580 --> 00:26:53,140 - What's the matter? - Oh. 157 00:26:53,340 --> 00:26:55,280 Hey! Why don't you guys leave 'em alone? 158 00:26:55,480 --> 00:26:57,420 How would you like to follow his hat? 159 00:27:03,500 --> 00:27:04,800 Break it up. 160 00:27:05,000 --> 00:27:06,300 Come on. 161 00:27:12,460 --> 00:27:15,740 - Good afternoon, men. - Good afternoon, Sir. 162 00:27:15,940 --> 00:27:18,340 Jo Jo, I hope you men are ready for the game on Saturday. 163 00:27:18,540 --> 00:27:19,500 Yes, Sir. 164 00:27:19,700 --> 00:27:21,400 And let's not forget the rally. 165 00:27:21,600 --> 00:27:23,100 We want to have some good fun. 166 00:27:23,300 --> 00:27:26,380 - We wouldn't miss it, Sir. - That's right, Sir. 167 00:27:26,580 --> 00:27:29,820 Coopersmith, where's your hat? 168 00:27:33,180 --> 00:27:35,380 - I lost it. - Well, find it. 169 00:27:35,580 --> 00:27:37,700 The good Lord doesn't want you out of uniform... 170 00:27:40,180 --> 00:27:41,860 and neither do I. 171 00:27:46,100 --> 00:27:47,780 - Good day, men. - Good day, Sir. 172 00:27:47,980 --> 00:27:49,660 Good day, Reverend. 173 00:28:37,220 --> 00:28:38,820 Good of you to come. 174 00:28:39,020 --> 00:28:40,900 Come inside. 175 00:28:43,900 --> 00:28:45,700 And leave your books out here. 176 00:28:55,540 --> 00:28:57,460 I'm disappointed in you, boy. 177 00:28:57,660 --> 00:29:00,880 I could understand if you didn't have what it takes, 178 00:29:01,080 --> 00:29:04,300 but your record shows you have an above average IQ, 179 00:29:04,500 --> 00:29:05,980 and what concerns me is your inability 180 00:29:06,180 --> 00:29:08,900 to get along with the others. 181 00:29:09,100 --> 00:29:12,260 I'd be remiss in my duty if I didn't do all in my power to see to it that 182 00:29:12,460 --> 00:29:14,820 you take every advantage of what we have to offer here. 183 00:29:16,820 --> 00:29:20,820 Now, I know you miss your folks, but you have to accept the fact that 184 00:29:21,020 --> 00:29:22,940 they're gone and make the best of it. 185 00:29:25,260 --> 00:29:28,620 We have a mission at this academy, 186 00:29:28,820 --> 00:29:32,500 and that mission is to turn out young men for the military, 187 00:29:32,700 --> 00:29:35,800 so from now on, I'm going to keep a special eye on you. 188 00:29:36,000 --> 00:29:38,900 I'm going to see to it personally that you tow the line. 189 00:29:39,100 --> 00:29:42,740 I'm going to make a good soldier out of you or else know the reason why. 190 00:29:44,020 --> 00:29:46,340 Now, what have you got to say to that? 191 00:29:55,580 --> 00:30:00,580 I'm a firm believer that words alone are useless, 192 00:30:00,780 --> 00:30:05,740 so I'm going to make sure you remember our little chat 193 00:30:05,940 --> 00:30:10,060 every time you sit down this week, 194 00:30:10,260 --> 00:30:11,940 but don't worry, 195 00:30:12,140 --> 00:30:15,340 you'll still be in there against John Paul Jones Academy. 196 00:30:21,140 --> 00:30:23,140 Take the position, boy. 197 00:31:00,980 --> 00:31:02,500 Great job. 198 00:32:46,380 --> 00:32:48,140 Wait 'til he demonstrates this in front of the class. 199 00:32:48,340 --> 00:32:50,180 This will teach that little queer a lesson. 200 00:32:50,380 --> 00:32:51,220 I'm hungry. 201 00:32:51,420 --> 00:32:53,480 Just hurry up and finish it, please? 202 00:32:53,680 --> 00:32:55,740 - Come on. - Here comes Cooperdick. 203 00:32:55,940 --> 00:32:57,820 - Come on. - Let's go. 204 00:32:58,020 --> 00:32:59,220 Come on. 205 00:33:10,280 --> 00:33:13,260 Ew, that smell. 206 00:33:13,460 --> 00:33:16,440 - Pig shit. - Whew! 207 00:33:19,200 --> 00:33:21,720 Gentlemen, I have your passes. 208 00:33:21,920 --> 00:33:23,760 All those going to town, 209 00:33:23,960 --> 00:33:26,840 report to the quadrangle in five minutes. 210 00:33:27,040 --> 00:33:30,480 Randerson, Baker, Caldwell... 211 00:33:48,080 --> 00:33:49,920 Damn. 212 00:34:02,200 --> 00:34:05,160 Damn. Bastards took my book. 213 00:34:31,280 --> 00:34:33,400 All right, what you guys do with my book? 214 00:34:35,160 --> 00:34:37,770 What book are you talking about, Cooperdick? 215 00:34:37,970 --> 00:34:40,580 You know what book I'm talking about, Bubba. 216 00:34:40,780 --> 00:34:43,900 I don't know nothing about no book. 217 00:35:06,300 --> 00:35:11,660 Maybe you don't, but you guys broke my catapult. 218 00:35:11,860 --> 00:35:13,420 You're gonna pay for that. 219 00:35:21,060 --> 00:35:22,780 One, two, 220 00:35:22,980 --> 00:35:25,020 three, four, one, two, 221 00:35:25,220 --> 00:35:26,660 three, four. 222 00:35:26,860 --> 00:35:31,200 Your father was there when you left your right. 223 00:35:31,400 --> 00:35:34,530 Your sister was there when you left your right. 224 00:35:34,730 --> 00:35:37,860 Your preacher was there when you left your right... 225 00:35:44,700 --> 00:35:46,220 Yes, private, what would you like? 226 00:35:46,420 --> 00:35:49,820 You wouldn't happen to have seen a book I might've left here? 227 00:35:50,020 --> 00:35:50,980 No, I haven't. 228 00:35:52,620 --> 00:35:54,220 It's really important to me. 229 00:35:54,420 --> 00:35:55,380 Will that be all? 230 00:35:57,340 --> 00:35:59,020 Yeah. Thanks. 231 00:36:24,100 --> 00:36:27,100 Hey, you take one of my tools? 232 00:36:28,420 --> 00:36:29,820 No. 233 00:36:31,220 --> 00:36:33,940 Somebody took my crowbar. 234 00:36:34,140 --> 00:36:36,340 Well, I'm sure it'll turn up. 235 00:36:36,540 --> 00:36:38,740 I'll keep an eye out for it. 236 00:36:39,860 --> 00:36:42,100 I have to go. Study hall. 237 00:37:15,020 --> 00:37:16,900 That was the bell. 238 00:37:17,100 --> 00:37:19,420 Um, well just a few more minutes? 239 00:37:19,620 --> 00:37:21,540 Others are scheduled. Out. 240 00:40:54,820 --> 00:40:56,500 By the dreadful day of judgment. 241 00:40:58,900 --> 00:41:03,380 By the face of the divine majesty and by the four beasts before the throne. 242 00:41:05,140 --> 00:41:07,220 By the fire which is about the throne, 243 00:41:08,740 --> 00:41:11,440 I conjure and command thee, oh prince of darkness, 244 00:41:11,640 --> 00:41:14,340 in the name of him who spake, and it was done. 245 00:41:16,540 --> 00:41:19,780 Satan, Lucifer. 246 00:41:21,860 --> 00:41:23,260 Coopersmith. 247 00:41:25,100 --> 00:41:28,060 Appear forthwith and show yourself to me. 248 00:41:32,500 --> 00:41:33,980 Coopersmith. 249 00:41:40,820 --> 00:41:44,940 Gotta have the unholy water, defiled host. 250 00:41:45,140 --> 00:41:47,540 Shoot. Gotta have it. 251 00:41:49,700 --> 00:41:54,360 Coopersmith. 252 00:41:54,560 --> 00:41:59,220 Yes, Sir. 253 00:42:01,980 --> 00:42:02,980 I'm sorry, Sir. 254 00:42:03,180 --> 00:42:05,380 Coopersmith, where in God's name do you come from? 255 00:42:05,580 --> 00:42:07,060 Well, I was right here, Sir. 256 00:42:07,260 --> 00:42:08,980 No you weren't right there because if you were right there, 257 00:42:09,180 --> 00:42:10,220 I would've seen you. 258 00:42:10,420 --> 00:42:13,460 Now, why isn't this place cleaned up? 259 00:42:13,660 --> 00:42:14,540 It's a big job, Sir. 260 00:42:14,740 --> 00:42:18,340 I know it's a big job, Coopersmith. 261 00:42:18,540 --> 00:42:19,700 Look, it's getting late. 262 00:42:19,900 --> 00:42:22,460 I think you should run along to the mess hall and get something to eat 263 00:42:22,660 --> 00:42:25,660 because they're just about finished serving supper. 264 00:43:01,500 --> 00:43:03,060 Come on with me. 265 00:43:15,860 --> 00:43:17,300 How do you like your steak? 266 00:43:17,500 --> 00:43:18,940 Whatever it is now is fine. 267 00:43:27,900 --> 00:43:29,660 You don't look like you belong here. 268 00:43:52,140 --> 00:43:53,700 You sure your mother and father didn't send you here 269 00:43:53,900 --> 00:43:55,940 just to get you out of the way? 270 00:43:56,140 --> 00:43:58,580 My mom and dad were killed in an automobile accident. 271 00:44:00,340 --> 00:44:01,100 Should've told me sooner. 272 00:44:01,300 --> 00:44:04,820 I would've given you an extra lump of mashed potatoes. 273 00:44:05,020 --> 00:44:06,380 That's better. 274 00:44:07,740 --> 00:44:09,740 - Finished? - Almost. 275 00:44:15,940 --> 00:44:17,660 You want to see something? 276 00:44:28,220 --> 00:44:29,780 Wow. 277 00:44:32,620 --> 00:44:34,980 Doesn't look like this little one's getting too much to eat. 278 00:44:38,300 --> 00:44:39,580 Oh, aren't you gonna help it? 279 00:44:39,780 --> 00:44:41,980 There's nothing I can do that's gonna help him. 280 00:44:42,180 --> 00:44:43,540 I tried everything. 281 00:44:46,100 --> 00:44:47,540 Can I have him? 282 00:44:47,740 --> 00:44:49,380 What are you gonna do with him? 283 00:44:49,580 --> 00:44:51,860 Keep him. Try to give him a chance. 284 00:44:52,060 --> 00:44:55,060 Why don't you let nature take its course. 285 00:44:55,260 --> 00:44:57,580 Yeah, maybe you're right. 286 00:44:57,780 --> 00:45:00,740 Maybe this pup is better off not making it. 287 00:45:00,940 --> 00:45:02,940 It's a tough world out there. 288 00:45:03,140 --> 00:45:06,940 You gotta be able to kick and scratch if you wanna survive. 289 00:45:07,140 --> 00:45:10,700 I found that out right after my parents died. 290 00:45:10,900 --> 00:45:14,260 From what I can tell, like these other pups, 291 00:45:14,460 --> 00:45:16,100 it's the ones that can do the most pushing and shoving 292 00:45:16,300 --> 00:45:18,420 that get the biggest piece of the pie. 293 00:45:18,620 --> 00:45:22,740 I don't think he stands a chance, but if you like him, 294 00:45:22,940 --> 00:45:24,380 take him. 295 00:46:02,700 --> 00:46:04,100 This is your new home, boy. 296 00:46:04,300 --> 00:46:07,060 It's a little stuffy, but it'll work out just fine. 297 00:46:07,260 --> 00:46:08,580 You'll like it. 298 00:46:11,340 --> 00:46:13,580 This looks pretty good right here. 299 00:46:13,780 --> 00:46:15,100 It's pretty sturdy. 300 00:46:15,300 --> 00:46:17,340 How you like it in there? Feel all right? 301 00:46:18,340 --> 00:46:21,420 Okay, well you gotta stay there. I gotta go to work. 302 00:46:21,620 --> 00:46:23,980 I'm gonna put this right here. 303 00:46:24,180 --> 00:46:26,740 Now, yell if you need anything. Stay here. 304 00:46:39,220 --> 00:46:41,060 Consecrated host. 305 00:47:31,100 --> 00:47:33,140 Whew. 306 00:47:49,180 --> 00:47:51,580 By the four beasts before the throne. 307 00:47:51,780 --> 00:47:54,180 By the fire which is about the throne, 308 00:47:55,460 --> 00:48:00,460 appear forthwith and show thyself to me in beastly or in human form. 309 00:48:01,620 --> 00:48:05,140 Come peaceably, visibly and without delay. 310 00:48:08,740 --> 00:48:13,580 By the dreadful day of judgment, by the face of the unholy majesty, 311 00:48:13,780 --> 00:48:16,140 I conjure and command thee prince of darkness. 312 00:48:27,700 --> 00:48:29,300 Oh, Satan. 313 00:48:33,060 --> 00:48:34,700 Oh, Lucifer 314 00:48:36,020 --> 00:48:39,220 appear forthwith and show thyself to me. 315 00:48:40,420 --> 00:48:44,300 I, Stanley Coopersmith, command you. 316 00:51:05,860 --> 00:51:07,740 Holy Christ. 317 00:51:07,940 --> 00:51:09,580 I think we went too far this time, Bubba. 318 00:51:09,780 --> 00:51:12,140 Oh, he'll be all right. He's just cold cocked. 319 00:51:12,340 --> 00:51:14,980 Jesus, did you see the look on his face. 320 00:51:15,180 --> 00:51:16,960 Wow. He's really out cold. 321 00:51:17,160 --> 00:51:18,740 I think he's coming to. 322 00:51:18,940 --> 00:51:21,020 Let's get out of here before Sarge catches us, okay? 323 00:51:21,220 --> 00:51:22,420 Fuck, Sarge. 324 00:51:48,180 --> 00:51:50,340 Far fucking out. 325 00:51:52,340 --> 00:51:54,380 It works. 326 00:52:25,580 --> 00:52:26,500 Hey, Stanley. Where you been? 327 00:52:26,700 --> 00:52:29,620 More extra duty. Got garbage detail next. 328 00:52:29,820 --> 00:52:30,860 - Oh. - You know? 329 00:52:31,060 --> 00:52:33,900 We're all heading out to the field to get things fixed up for the rally. 330 00:52:34,100 --> 00:52:36,060 - I'll catch up with you later. - All right. 331 00:53:02,620 --> 00:53:04,220 Hey! 332 00:53:05,380 --> 00:53:07,300 Don't you have to drill today? 333 00:53:08,860 --> 00:53:10,020 Here. 334 00:53:10,220 --> 00:53:12,660 Take this bag of bones for the pup. 335 00:53:12,860 --> 00:53:14,620 Take it out of the arches. 336 00:53:14,820 --> 00:53:16,100 Come on. 337 00:53:34,020 --> 00:53:35,380 Oh. 338 00:53:36,060 --> 00:53:37,840 Oh, how you doing, Freddy? 339 00:53:38,040 --> 00:53:39,620 Got a little surprise for ya. 340 00:53:39,820 --> 00:53:42,900 Yeah, from Jake's kitchen, some Jake bones. 341 00:53:43,100 --> 00:53:44,140 How 'bout that? 342 00:53:44,340 --> 00:53:45,980 Just like he promised. 343 00:53:46,180 --> 00:53:47,620 You like that, huh? 344 00:53:47,820 --> 00:53:50,620 Well, I gotta get one thing, and then I gotta go. 345 00:53:52,020 --> 00:53:53,700 Enjoy. 346 00:53:53,900 --> 00:53:55,580 Let's see. 347 00:54:37,580 --> 00:54:39,820 Who in the hell is in here? 348 00:54:40,020 --> 00:54:41,340 Huh? 349 00:54:51,980 --> 00:54:54,300 Eh, that was probably just Sarge. 350 00:54:54,500 --> 00:54:56,260 Probably drunk again. 351 00:54:57,780 --> 00:54:58,900 Yeah. You're a good dog. 352 00:54:59,100 --> 00:55:01,940 You gotta be quiet so he can't year ya, all right? 353 00:55:02,140 --> 00:55:04,620 All right? Here. You like this, huh? 354 00:55:15,780 --> 00:55:17,460 Cock suckers. 355 00:55:28,540 --> 00:55:30,180 All right, you be a good boy and tomorrow I'll take ya out 356 00:55:30,380 --> 00:55:32,260 and let ya get some fresh air, all right? 357 00:55:35,860 --> 00:55:37,700 You gotta be quiet, too. 358 00:55:40,900 --> 00:55:43,260 What the hell are you doing down here? 359 00:55:49,140 --> 00:55:50,380 What is this place? 360 00:55:50,580 --> 00:55:52,660 I was gonna tell ya about it. 361 00:55:52,860 --> 00:55:54,540 Tell me my ass. 362 00:55:54,740 --> 00:55:57,180 There's my fucking crowbar. 363 00:56:00,900 --> 00:56:02,940 You're the one that took it. 364 00:56:03,140 --> 00:56:04,220 I borrowed it. 365 00:56:04,420 --> 00:56:07,640 And when I asked you, you lied to me. 366 00:56:07,840 --> 00:56:11,060 What else have you lied to me about? 367 00:56:11,260 --> 00:56:12,100 That's it. 368 00:56:12,300 --> 00:56:14,460 All you bastards laugh at me. 369 00:56:14,660 --> 00:56:16,340 Don't you think that I know you make fun of me? 370 00:56:16,540 --> 00:56:18,180 I don't make fun of you. 371 00:56:20,500 --> 00:56:24,260 Jesus Christ, you gotta fucking dog down here, too. 372 00:56:30,940 --> 00:56:32,100 I had to bring him here. 373 00:56:32,300 --> 00:56:35,140 I couldn't keep it in the dorm. I had to bring it here. 374 00:56:35,340 --> 00:56:37,900 Yeah. Why not here? 375 00:56:38,100 --> 00:56:40,500 Sarge, the animal, lives in the cellar. 376 00:56:40,700 --> 00:56:42,680 Why not a dog? 377 00:56:42,880 --> 00:56:44,790 You lied to me. 378 00:56:44,990 --> 00:56:46,700 You stole from me. 379 00:56:46,900 --> 00:56:48,900 I'll show you. 380 00:56:49,100 --> 00:56:54,340 Please. 381 00:57:13,420 --> 00:57:16,660 It's a good trick, you cock sucker. 382 00:57:21,980 --> 00:57:24,500 Now, I'm gonna show you... 383 00:57:26,460 --> 00:57:31,620 I'm gonna show you how I make a little boy into a little girl. 384 00:57:31,820 --> 00:57:33,220 You want to see that trick? 385 00:57:33,420 --> 00:57:35,220 Help! 386 00:57:35,420 --> 00:57:37,700 - Ain't nobody gonna hear you. - Help! 387 00:57:37,900 --> 00:57:40,380 Ain't nobody gonna come to help you neither. 388 00:58:27,300 --> 00:58:28,540 Did you look for Sarge in his room? 389 00:58:28,740 --> 00:58:30,140 Yes, Sir. He is not there. 390 00:58:30,340 --> 00:58:32,900 Well, he's probably gone to sleep it off somewhere. 391 00:58:33,100 --> 00:58:33,860 He's done it before. 392 00:58:34,060 --> 00:58:36,700 Sir, I have got to talk to you about Coopersmith. 393 00:58:39,780 --> 00:58:42,540 Coach, I recognize your problem, 394 00:58:42,740 --> 00:58:45,820 but you have to understand that when it comes to sports, 395 00:58:46,020 --> 00:58:48,020 the philosophy of the academy is to play everyone. 396 00:58:48,220 --> 00:58:49,740 Coopersmith, look at you. 397 00:58:49,940 --> 00:58:52,300 - Where the hell is your hat? - Sir... 398 00:58:52,500 --> 00:58:54,540 Private, your are an embarrassment to the school. 399 00:58:54,740 --> 00:58:56,500 - Sir, I been in the cellar. - Look at him. 400 00:58:56,700 --> 00:58:59,260 How the hell can I let him represent us on the field? 401 00:58:59,460 --> 00:59:00,900 At ease, Coopersmith. 402 00:59:01,100 --> 00:59:03,780 Private Coopersmith has been cleaning out the cellar. 403 00:59:03,980 --> 00:59:05,940 Coopersmith, get yourself cleaned up. 404 00:59:06,140 --> 00:59:08,020 - Sir... - You are dismissed! 405 00:59:08,220 --> 00:59:10,500 And for Christ sake, go get yourself straightened up. 406 00:59:13,460 --> 00:59:15,180 You see what I mean, Sir? 407 00:59:16,060 --> 00:59:17,620 Jeez. 408 01:07:30,700 --> 01:07:32,380 Hey, Coopersmith. 409 01:07:34,500 --> 01:07:36,220 You all right? 410 01:07:37,420 --> 01:07:39,100 Where you been? 411 01:07:39,300 --> 01:07:42,300 The judgment's about to begin. Come on. 412 01:07:42,500 --> 01:07:44,600 Oh, yeah. 413 01:07:44,800 --> 01:07:46,900 Let's go. 414 01:07:52,700 --> 01:07:57,060 So, will the next Miss Heavy Artillery be Miss Patty? 415 01:08:03,180 --> 01:08:05,220 Hold it down. 416 01:08:08,580 --> 01:08:10,460 Will it be Miss Baker? 417 01:08:22,180 --> 01:08:24,620 Or, will it be Miss Gallagher? 418 01:08:38,860 --> 01:08:42,180 I think it's pretty obvious, don't you, 419 01:08:42,380 --> 01:08:45,540 and I think that we can safely say that the next 420 01:08:45,740 --> 01:08:47,660 Miss Heavy Artillery is... 421 01:08:48,980 --> 01:08:50,580 Miss Baker. 422 01:09:13,980 --> 01:09:18,020 Now, I want you to do a good job on old John Paul Jones, 423 01:09:18,220 --> 01:09:22,260 and tomorrow, I want you to do the same thing to Navy. 424 01:10:20,180 --> 01:10:21,980 Miss Kelly? 425 01:10:23,300 --> 01:10:25,600 You want something? 426 01:10:31,800 --> 01:10:34,190 I just wanted to say... 427 01:10:34,390 --> 01:10:36,780 Well, to tell you... 428 01:10:36,980 --> 01:10:38,420 I'm sorry. 429 01:10:38,620 --> 01:10:40,500 I thought you were the best... 430 01:10:42,140 --> 01:10:43,940 Out there... 431 01:10:44,140 --> 01:10:46,420 I thought you should've won. 432 01:10:49,100 --> 01:10:52,940 No, really. I thought you should've won. 433 01:10:53,140 --> 01:10:55,500 You really mean that, don't you? 434 01:10:55,700 --> 01:10:59,300 I do. 435 01:11:02,620 --> 01:11:05,140 Well, well, well. 436 01:11:05,340 --> 01:11:06,980 Look what we've got here. 437 01:11:09,540 --> 01:11:11,740 Our ace soccer player. 438 01:11:12,900 --> 01:11:14,320 Getting high, Cooperdick? 439 01:11:14,520 --> 01:11:16,290 Hey, leave him alone, Bubba. 440 01:11:16,490 --> 01:11:18,060 Sure. I'll leave him alone, 441 01:11:18,260 --> 01:11:20,900 but I'm benching you for smoking dope. 442 01:11:22,460 --> 01:11:23,980 You can't do that. 443 01:11:24,180 --> 01:11:26,300 The Coach says everybody gets to play. 444 01:11:26,500 --> 01:11:28,700 That's what sports are for, to make us well-rounded. 445 01:11:28,900 --> 01:11:30,340 I'll make you well-rounded Cooperdick. 446 01:11:30,540 --> 01:11:32,980 If you guys try anything, you're gonna be sorry. 447 01:11:33,180 --> 01:11:34,180 Oh yeah? 448 01:11:34,380 --> 01:11:36,860 Let's see how it looks without the pants. 449 01:11:37,060 --> 01:11:38,400 You guys, leave him alone. 450 01:11:38,600 --> 01:11:39,740 - Shut up! - Cut it out! 451 01:11:39,940 --> 01:11:41,500 I'm gonna... you guys are gonna pay for this. 452 01:11:41,700 --> 01:11:43,860 Cooperdick, you're gonna pay for this. 453 01:11:44,060 --> 01:11:45,700 You think that we're gonna lose this game because of you, 454 01:11:45,900 --> 01:11:46,940 you got another thing coming. 455 01:11:47,140 --> 01:11:50,420 You so much as show your face, and I'll bust you in the head. 456 01:11:52,460 --> 01:11:54,700 I'm gonna play. You can't stop me. 457 01:11:54,900 --> 01:11:56,580 I'll go to the Colonel. 458 01:12:00,980 --> 01:12:03,660 You do that, Cooperdick. 459 01:12:03,860 --> 01:12:08,460 You do that, and it's your funeral and your little dog. 460 01:12:09,620 --> 01:12:11,420 I know he's down there in the cellar somewhere. 461 01:12:14,220 --> 01:12:16,500 And I'm gonna make sausage out of him, Cooperdick. 462 01:12:20,620 --> 01:12:22,700 You guys touch my dog, 463 01:12:22,900 --> 01:12:24,860 God help me, you're gonna get it. 464 01:12:43,820 --> 01:12:47,620 Coopersmith, what is the meaning of this? 465 01:12:51,060 --> 01:12:52,340 This is the last straw, private. 466 01:12:52,540 --> 01:12:54,820 Not only are you not going to play in the game tomorrow, 467 01:12:55,020 --> 01:12:57,060 but as of now, you are off the team. 468 01:13:02,260 --> 01:13:03,980 Shhh. 469 01:13:26,540 --> 01:13:27,700 Hey, where you going? 470 01:13:27,900 --> 01:13:30,260 Shhh. Where the hell does it look like I'm going? 471 01:13:30,460 --> 01:13:32,380 Well, what if Sarge shows up? 472 01:13:32,580 --> 01:13:35,420 Where the hell you been, man? Sarge went over the hill. 473 01:13:36,660 --> 01:13:38,500 Okay, party time tonight. 474 01:13:50,260 --> 01:13:52,940 Oh, God. What's with the dry hump routine? 475 01:13:53,140 --> 01:13:55,140 It's not gonna be dry for long. 476 01:13:57,020 --> 01:13:59,160 What's that? 477 01:13:59,360 --> 01:14:01,300 Um, it's a rat. 478 01:14:01,500 --> 01:14:02,940 The cellar's loaded with rats. 479 01:14:03,140 --> 01:14:04,780 Since when do rats bark? 480 01:14:09,060 --> 01:14:12,380 Hey, cut it out, Bubba. 481 01:14:14,860 --> 01:14:16,860 It's coming from over in there. 482 01:14:53,740 --> 01:14:55,860 Oh man, check this out. 483 01:15:01,500 --> 01:15:06,100 Welcome to the kingdom of evil. 484 01:15:08,780 --> 01:15:12,380 There's no turning back once the gates of hell are closed. 485 01:15:13,980 --> 01:15:15,860 Not bad, huh? 486 01:15:16,060 --> 01:15:19,300 Hey, how about a little less talk and a little more beer? 487 01:15:19,500 --> 01:15:21,140 - Beer? Here ya go. - Yeah, give her a beer. 488 01:15:21,340 --> 01:15:23,380 Hey, save one of those for me. 489 01:15:23,580 --> 01:15:25,300 What is all this? 490 01:15:25,500 --> 01:15:26,660 Looks like black magic. 491 01:15:26,860 --> 01:15:29,580 Tell black mass and fight the devil. 492 01:15:32,700 --> 01:15:34,820 Hey, come take a look at this. 493 01:15:35,020 --> 01:15:36,460 It's in Latin. 494 01:15:36,660 --> 01:15:38,700 Hey man, you can't even read English. 495 01:15:38,900 --> 01:15:40,380 Let me look at that. 496 01:15:41,380 --> 01:15:42,660 Whoa! 497 01:15:42,860 --> 01:15:44,800 You're all right. 498 01:15:45,000 --> 01:15:46,940 Let me look at this. 499 01:15:48,180 --> 01:15:49,220 Wow. 500 01:15:49,420 --> 01:15:51,260 Check this out. 501 01:15:53,020 --> 01:15:54,740 Look out. 502 01:16:00,940 --> 01:16:02,740 Look what I found. 503 01:16:02,940 --> 01:16:04,060 What? 504 01:16:04,260 --> 01:16:06,160 Isn't it cute? 505 01:16:06,360 --> 01:16:08,060 What is it? 506 01:16:08,260 --> 01:16:09,580 That must be the devil's dog. 507 01:16:09,780 --> 01:16:11,580 Devil's dog? Well, I sure am hungry. 508 01:16:11,780 --> 01:16:12,860 Stop it! 509 01:16:13,060 --> 01:16:15,260 You're always hungry. 510 01:16:15,460 --> 01:16:17,460 Hey, look at that. 511 01:16:17,660 --> 01:16:19,540 That must be Coopersmith's dog. 512 01:16:19,740 --> 01:16:21,020 Stop it. 513 01:16:22,580 --> 01:16:24,060 Sweet little thing. 514 01:16:24,260 --> 01:16:26,700 Well, let's have another look at this computer. 515 01:16:30,460 --> 01:16:32,380 Holy shit. 516 01:16:33,780 --> 01:16:35,540 This is weird. 517 01:16:35,740 --> 01:16:37,300 Watch this. 518 01:16:37,500 --> 01:16:39,420 Hocus pocus, Satan. 519 01:16:41,260 --> 01:16:42,780 Come out wherever you are. 520 01:16:50,820 --> 01:16:52,980 Look man, this thing says that we need a consecrated host. 521 01:16:53,180 --> 01:16:55,260 Why don't you make yourself useful and go get me one. 522 01:16:55,460 --> 01:16:57,180 I'm not gonna commit no sacrilege, Bubba. 523 01:17:00,980 --> 01:17:03,180 Oh, the hell with you guys. 524 01:17:03,380 --> 01:17:07,060 Ever cast a spell before, Bubba? 525 01:17:08,380 --> 01:17:10,500 Or is this your first time? 526 01:17:10,700 --> 01:17:15,140 Well, you see that we need to sacrifice to the devil. 527 01:17:15,340 --> 01:17:18,140 See, we need a little virgin blood. 528 01:17:18,340 --> 01:17:20,380 I guess that leaves you out. 529 01:17:23,220 --> 01:17:26,220 How would you know, hot shot? 530 01:17:26,420 --> 01:17:27,900 Ooh. 531 01:17:34,060 --> 01:17:36,140 I guess we're gonna have to have an animal sacrifice. 532 01:17:36,340 --> 01:17:37,700 Stop kidding around. 533 01:17:37,900 --> 01:17:39,860 Do I look like I'm kidding to you? 534 01:17:41,060 --> 01:17:42,820 - Give me that knife. - What are you gonna do with it? 535 01:17:43,020 --> 01:17:44,300 Just give me the knife. 536 01:17:44,500 --> 01:17:45,500 Stop him. 537 01:17:45,700 --> 01:17:47,180 Poor Cooperdick. 538 01:17:47,380 --> 01:17:48,540 That's enough, Bubba. 539 01:17:48,740 --> 01:17:49,900 Shut up! 540 01:17:50,100 --> 01:17:52,580 Bubba knows what he's doing, right Bubba? 541 01:17:52,780 --> 01:17:54,300 Don't, Bubba. 542 01:17:54,980 --> 01:17:59,620 Kill, kill, kill, kill. 543 01:18:02,580 --> 01:18:08,260 Kill, kill, kill, kill. 544 01:18:13,580 --> 01:18:14,460 Do it! 545 01:18:14,660 --> 01:18:18,300 Kill, kill, kill, kill, kill. 546 01:18:23,340 --> 01:18:24,740 Do it, damn it! 547 01:19:24,460 --> 01:19:56,220 Fred? 548 01:20:06,420 --> 01:20:09,080 Good morning! All right, all right, all right. 549 01:20:09,280 --> 01:20:11,940 Let me have your attention now. 550 01:20:12,140 --> 01:20:14,180 Hey... 551 01:20:16,740 --> 01:20:17,780 Where's Coopersmith? 552 01:20:17,980 --> 01:20:20,100 Maybe he got the message. 553 01:20:20,300 --> 01:20:22,420 Keep your mouth shut. 554 01:20:22,620 --> 01:20:23,940 What message? 555 01:20:27,060 --> 01:20:29,060 We were a team, Fred. 556 01:20:30,620 --> 01:20:32,220 We were a team. 557 01:20:46,540 --> 01:20:49,540 Well, if he's AWOL, he'll be punished. 558 01:20:53,180 --> 01:20:55,140 I want all of you guys down at the chapel in ten minutes. 559 01:20:55,340 --> 01:20:57,060 Out of here. Let's go! 560 01:21:02,580 --> 01:21:04,440 What message? 561 01:21:04,640 --> 01:21:06,500 Arf, arf. 562 01:22:40,380 --> 01:22:42,460 Jake, have you seen Coopersmith? 563 01:22:43,780 --> 01:22:45,780 I've been looking all over for him. 564 01:22:45,980 --> 01:22:49,020 Hey, anything wrong? 565 01:22:49,220 --> 01:22:50,500 Yeah, maybe. 566 01:23:08,500 --> 01:23:10,020 Coopersmith? 567 01:23:39,100 --> 01:23:41,500 Bubba, Bubba. 568 01:23:55,980 --> 01:23:57,620 Get your hat. 569 01:24:05,300 --> 01:24:52,460 Coopersmith? 570 01:25:28,140 --> 01:25:29,580 Coopersmith? 571 01:25:29,780 --> 01:25:31,940 What the devil do you think you're doing? 572 01:25:33,540 --> 01:25:35,060 I'm putting you on report. 573 01:25:50,220 --> 01:25:51,820 Oh my God! 574 01:26:02,540 --> 01:26:04,980 Before you go out to play the game of your lives, 575 01:26:05,180 --> 01:26:10,460 little soldiers, I want to talk to you about another game... 576 01:26:10,660 --> 01:26:11,980 the game of life. 577 01:26:12,180 --> 01:26:15,520 I know a lot of you soccer jocks think it's okay to go out there 578 01:26:15,720 --> 01:26:19,060 and try to pull one over on the referee when he's not watching, 579 01:26:19,260 --> 01:26:21,900 but I'm here to tell you that nobody... 580 01:26:22,100 --> 01:26:24,500 I mean nobody pulls anything 581 01:26:24,700 --> 01:26:29,380 over on the head referee in the big game. 582 01:26:29,580 --> 01:26:31,220 That's what really is important. 583 01:26:57,980 --> 01:27:07,460 Satan. 584 01:27:11,980 --> 01:27:17,660 Guys, each time you go to the troth of sin with gluttony 585 01:27:17,860 --> 01:27:22,220 and lust like pigs, you're being coached by Satan, 586 01:27:22,420 --> 01:27:25,340 and if you care to check the standings, 587 01:27:25,540 --> 01:27:27,540 he's got a losing record. 588 01:27:27,740 --> 01:27:31,300 I command you, prince of evil, heed my call. 589 01:27:31,500 --> 01:27:35,060 Give life to the instruments of my retribution. 590 01:27:57,220 --> 01:28:01,580 Imbue these creatures with your strength and force. 591 01:28:01,780 --> 01:28:03,700 Let them avenge me, 592 01:28:03,900 --> 01:28:08,500 and I will pledge my soul to you and serve you for all eternity. 593 01:28:09,740 --> 01:28:11,580 So when the big score keeper, you know, 594 01:28:11,780 --> 01:28:13,660 the guy up there... 595 01:28:13,860 --> 01:28:16,260 when he adds up the ledger between good and evil, 596 01:28:19,300 --> 01:28:24,020 you better be on the winning side of this 597 01:28:24,220 --> 01:28:26,300 or just there will be hell to pay. 598 01:30:35,860 --> 01:30:39,580 Coopersmith. 599 01:34:17,020 --> 01:34:18,700 Ahh... 43205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.