All language subtitles for Cross.E13.180312.HDTV.H264-NEXT-DF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:12,749 --> 00:00:15,749 [Cross] 3 00:00:17,100 --> 00:00:20,100 [The characters, groups, places and situations in this drama are fictional.] 4 00:00:21,600 --> 00:00:23,600 [Episode 13] 5 00:00:32,201 --> 00:00:34,600 [Organ Donation Application] 6 00:02:00,018 --> 00:02:02,218 [Center Chief Go Jung Hoon] 7 00:02:26,883 --> 00:02:28,584 Doctor Kang. 8 00:02:35,810 --> 00:02:38,008 This is yours. 9 00:02:46,709 --> 00:02:51,508 [Organ Donation Written Oath] 10 00:03:01,328 --> 00:03:07,838 I hope I can look after you, no matter where I end up. 11 00:03:07,838 --> 00:03:12,088 Just like how you came back for me that night. 12 00:03:16,350 --> 00:03:19,150 [Organ Donation Written Oath] 13 00:03:25,085 --> 00:03:27,200 It looks like... 14 00:03:27,764 --> 00:03:30,014 Dad also signed the oath that day. 15 00:03:36,455 --> 00:03:40,659 [October 1st, 2006, Go Jung Hoon] 16 00:03:40,659 --> 00:03:42,859 [October 1st, 2006, Kang In Joo] 17 00:03:59,000 --> 00:04:04,701 The government has been speaking up about illegal organ trade. 18 00:04:04,701 --> 00:04:09,156 Shockingly, the center chief of a major hospital was recently 19 00:04:09,156 --> 00:04:14,757 found to be involved. 20 00:04:15,550 --> 00:04:20,050 The police found fabricated organ donation forms and related call records 21 00:04:20,050 --> 00:04:22,750 inside the suspect's car 22 00:04:22,750 --> 00:04:27,000 which will be added to the charges against him. 23 00:04:27,000 --> 00:04:30,904 However, the hospital claims that he acted alone 24 00:04:30,904 --> 00:04:33,970 and that the hospital had no involvement whatsoever... 25 00:04:33,970 --> 00:04:37,821 That's our old man. He used his brain. 26 00:04:39,884 --> 00:04:44,584 But what will he do? That only benefits me. 27 00:04:45,701 --> 00:04:51,399 The police revealed that it seems like he paid fake donors 28 00:04:51,399 --> 00:04:53,608 to illegally buy and sell organs. 29 00:04:54,625 --> 00:04:55,875 [Restricted Number] 30 00:04:59,714 --> 00:05:02,915 Geez, you successfully avoided a crisis. 31 00:05:03,458 --> 00:05:06,776 I was so worried, I couldn't sleep a wink. 32 00:05:06,776 --> 00:05:09,793 How is it going on your end? 33 00:05:09,793 --> 00:05:12,863 - I've already set it up. - Really? 34 00:05:12,863 --> 00:05:16,369 Then get it done already. Don't waste any time. 35 00:05:16,369 --> 00:05:19,817 That's why I'm calling. I want to get it done. 36 00:05:19,817 --> 00:05:22,607 - But? - But... 37 00:05:22,607 --> 00:05:24,880 I don't have enough money. 38 00:05:24,880 --> 00:05:26,579 How much? 39 00:05:27,300 --> 00:05:30,916 - One bill. - 100 million? 40 00:05:30,916 --> 00:05:35,117 Why are you being like that? You're missing a zero. 41 00:05:44,410 --> 00:05:47,148 Okay, I'll see you tomorrow. 42 00:05:47,148 --> 00:05:48,547 Yes, Sir. 43 00:06:07,430 --> 00:06:11,160 You're too worked up right now. You won't get any information like this. 44 00:06:11,160 --> 00:06:14,430 You saw it too. The evidence they talked about on the news. 45 00:06:14,430 --> 00:06:18,485 Those were documents that Dad gathered to uncover the truth about the trade. 46 00:06:18,485 --> 00:06:21,285 How could they conduct such a baseless investigation? 47 00:06:24,112 --> 00:06:25,495 Don't go. 48 00:06:25,495 --> 00:06:28,701 It will end the same way it did in Kim Chul Ho's case. 49 00:06:28,701 --> 00:06:31,757 What did Dad abandon his family to protect? 50 00:06:31,757 --> 00:06:34,706 Patients and regulations! That's it! 51 00:06:34,706 --> 00:06:37,805 Those people are ruining Dad's life right now! 52 00:06:45,189 --> 00:06:46,889 Then let's go together. 53 00:06:48,300 --> 00:06:49,800 I'll come with you. 54 00:07:21,800 --> 00:07:23,201 I mean... 55 00:07:24,117 --> 00:07:26,851 how can they reveal information that hasn't even been confirmed yet? 56 00:07:26,851 --> 00:07:30,059 Call logs? Fabricated documents? I'm speechless. 57 00:07:30,059 --> 00:07:34,740 I'm disappointed in the hospital too. The center chief acted alone? 58 00:07:34,740 --> 00:07:37,942 I don't know about the director, but there's no way Center Chief did this. 59 00:07:37,942 --> 00:07:40,041 - Doctor Hwang. - Hey. 60 00:07:42,173 --> 00:07:44,173 I'm... I'm sorry. 61 00:07:45,639 --> 00:07:50,029 They found the fabricated documents in Center Chief's office 62 00:07:50,029 --> 00:07:54,764 and the call logs show that he approached the seller. 63 00:07:54,764 --> 00:07:56,418 What do you mean by that? 64 00:07:56,418 --> 00:08:00,418 Are you suggesting that he participated in the dealings? 65 00:08:03,411 --> 00:08:05,613 I didn't want to say this 66 00:08:05,613 --> 00:08:08,800 but weren't you the one who operated on Congressman Noh? 67 00:08:08,800 --> 00:08:11,708 Aren't you the one who participated in it, more than any of us? 68 00:08:11,708 --> 00:08:14,207 Doctor, please calm down. 69 00:08:19,407 --> 00:08:21,005 What I mean is... 70 00:08:24,201 --> 00:08:28,811 how did that pass for evidence? 71 00:08:28,811 --> 00:08:31,162 Unless someone intentionally planned it, that is. 72 00:08:32,494 --> 00:08:37,155 I'm asking why Center Chief was charged 73 00:08:37,155 --> 00:08:40,655 but his sudden death is the biggest question of all. 74 00:08:43,883 --> 00:08:47,676 Shouldn't we submit a petition for a reinvestigation? 75 00:08:47,676 --> 00:08:51,446 Okay, let's submit a petition or whatever else we can. 76 00:08:51,446 --> 00:08:55,096 - Hurry and spread the news. - Yes, Sir. 77 00:09:00,701 --> 00:09:02,201 [Shingwang Police Station] 78 00:09:02,701 --> 00:09:04,453 But you only have circumstantial evidence. 79 00:09:04,453 --> 00:09:07,456 How could you reveal such baseless investigation results? 80 00:09:07,456 --> 00:09:10,571 If you don't correct this, I'll sue you for defamation. 81 00:09:10,571 --> 00:09:13,629 We found fabricated documents for the fake organ donors 82 00:09:13,629 --> 00:09:16,629 as well as call logs proving his attempts to contact the seller. 83 00:09:16,629 --> 00:09:20,895 I already told you, he did that to uncover the truth about the trade! 84 00:09:20,895 --> 00:09:24,557 Was Go Jung Hoon a police officer? He was a doctor. 85 00:09:24,557 --> 00:09:28,134 Why did a doctor call a seller to uncover the truth? 86 00:09:28,134 --> 00:09:29,936 Take a look at the call logs. 87 00:09:33,599 --> 00:09:36,898 Besides... how do you explain that? 88 00:09:40,201 --> 00:09:45,150 We found 200 million won in cash and related documents in his car. 89 00:09:46,125 --> 00:09:48,229 The evidence has been fabricated. 90 00:09:48,229 --> 00:09:50,628 But there's no evidence to refute it. 91 00:09:52,426 --> 00:09:56,129 Did you find those inside my dad's car? 92 00:09:56,129 --> 00:09:59,431 Do you think we put it there ourselves then? 93 00:10:01,500 --> 00:10:04,551 That doesn't make any sense. There's no way. 94 00:10:04,551 --> 00:10:06,375 My dad wouldn't have accepted money. 95 00:10:06,376 --> 00:10:10,376 Family members always say that. 96 00:10:29,645 --> 00:10:32,046 Do you think... 97 00:10:32,801 --> 00:10:36,500 that maybe I didn't know my dad too well? 98 00:10:37,134 --> 00:10:39,335 What do you mean? 99 00:10:39,835 --> 00:10:43,022 If that money was really found in Dad's car... 100 00:10:43,022 --> 00:10:45,542 Don't worry. There's no way. 101 00:10:45,542 --> 00:10:49,741 Maybe I didn't know him very well since we lived apart for so long. 102 00:10:53,292 --> 00:10:57,691 I was with him when you two lived apart. 103 00:10:58,400 --> 00:11:02,600 Believe me. He wasn't that kind of person. 104 00:11:09,184 --> 00:11:12,684 Thank you for saying that. 105 00:11:13,500 --> 00:11:17,750 The truth is, that's all I wanted to hear. 106 00:11:25,711 --> 00:11:27,703 Go on without me. 107 00:11:27,703 --> 00:11:30,147 I have somewhere to go. 108 00:11:30,147 --> 00:11:34,047 - Where are you going? - I'll tell you when I get back. 109 00:11:40,910 --> 00:11:42,910 Please take me to Moojunggak. 110 00:11:46,951 --> 00:11:49,272 The accident occurred at around 10 p.m. 111 00:11:49,272 --> 00:11:53,721 Why did he come here and who did he meet? 112 00:12:11,187 --> 00:12:14,187 Welcome. Do you have a reservation? 113 00:12:15,076 --> 00:12:17,977 No, I came from Sunrim Hospital. 114 00:12:17,977 --> 00:12:20,277 Oh, are you from Sunrim Hospital? 115 00:12:20,277 --> 00:12:23,253 Would you like the Moram Room again? 116 00:12:23,253 --> 00:12:27,902 That's the room that Chief Director Son and Director Lee reserve every time. 117 00:12:29,701 --> 00:12:33,701 Did they reserve that room four days ago? 118 00:12:37,734 --> 00:12:41,432 No, they didn't have a reservation four days ago. 119 00:12:44,100 --> 00:12:46,301 Okay, thank you. 120 00:12:53,500 --> 00:12:56,316 The transplant center staff is acting very suspiciously. 121 00:12:56,316 --> 00:13:00,716 They submitted a petition to the police asking for a reinvestigation. 122 00:13:08,509 --> 00:13:11,110 Is there something on my face? 123 00:13:16,400 --> 00:13:21,000 What's your current salary? 124 00:13:21,900 --> 00:13:24,000 A little over 70 million won. 125 00:13:24,001 --> 00:13:25,846 How long have you worked here? 126 00:13:25,846 --> 00:13:30,846 I've been with you since the beginning, so it's been 14 years now. 127 00:13:33,400 --> 00:13:37,527 Then, it's time for a raise, isn't it? 128 00:13:38,027 --> 00:13:41,970 Really? If you insist... 129 00:13:41,970 --> 00:13:45,509 How old are your kids? 130 00:13:45,509 --> 00:13:47,417 The older one is in fourth grade 131 00:13:47,417 --> 00:13:49,870 and the younger one just started school. 132 00:13:49,870 --> 00:13:52,270 Oh, really? 133 00:13:53,551 --> 00:13:56,551 That's the perfect age to study abroad. 134 00:13:57,051 --> 00:14:01,004 I'll pay for your kids' education, including college tuition 135 00:14:01,004 --> 00:14:05,543 their living expenses, and give you 10 times your salary 136 00:14:05,543 --> 00:14:07,888 in a single payment. 137 00:14:07,888 --> 00:14:09,479 Pardon? 138 00:14:10,201 --> 00:14:13,816 As long as you confess 139 00:14:13,816 --> 00:14:18,066 that you gave Center Chief the fabricated documents yourself. 140 00:14:21,174 --> 00:14:25,432 - Are you asking me to... - If you do this... 141 00:14:25,432 --> 00:14:29,533 you'll only get six months or less for workplace forgery. 142 00:14:29,533 --> 00:14:33,458 And if you're lucky, you'll be released on probation. 143 00:14:33,458 --> 00:14:36,013 You know how skilled our lawyer is. 144 00:14:37,513 --> 00:14:43,229 You'd have to work for me for over 10 years for that kind of money. 145 00:14:43,229 --> 00:14:47,629 You won't have to suck up to me or see any dirty deeds. 146 00:14:48,749 --> 00:14:51,437 Will you take this opportunity 147 00:14:51,437 --> 00:14:54,599 for yourself... 148 00:14:54,599 --> 00:14:57,599 or will you let it go to someone else? 149 00:15:07,672 --> 00:15:09,072 Honey. 150 00:15:11,158 --> 00:15:15,158 Where did Sister-in-law's kids go to study abroad again? 151 00:15:17,350 --> 00:15:19,150 Oh, that's right. 152 00:15:20,797 --> 00:15:23,085 The Philippines, right? 153 00:15:30,201 --> 00:15:32,879 You were sad that... 154 00:15:32,879 --> 00:15:35,432 we couldn't send our kids then. 155 00:15:39,105 --> 00:15:41,056 Do you still want to send them abroad? 156 00:16:26,426 --> 00:16:28,027 Oh Gi Nam. 157 00:16:28,710 --> 00:16:33,860 You're under arrest for participation in organ trade and workplace forgery. 158 00:17:03,849 --> 00:17:07,750 Anyway, we're off the hook thanks to the PR manager. 159 00:17:10,101 --> 00:17:12,101 Yes, we are. 160 00:17:16,500 --> 00:17:18,601 Please dig in. 161 00:17:21,882 --> 00:17:25,980 The winter fish won't give you food poisoning. 162 00:17:26,549 --> 00:17:28,549 Oh, yes. 163 00:17:36,265 --> 00:17:40,694 Did you say that Doctor Lee has been with us for eight years now? 164 00:17:40,694 --> 00:17:43,506 You still remember that? 165 00:17:43,506 --> 00:17:45,256 Of course. 166 00:17:45,256 --> 00:17:49,506 Aren't we on the same boat now? 167 00:17:51,830 --> 00:17:57,628 I feel like this might be the perfect timing. 168 00:17:57,628 --> 00:18:02,827 How about we put Doctor Lee in the center chief's position? 169 00:18:03,652 --> 00:18:08,152 He's still too young and inexperienced... 170 00:18:12,037 --> 00:18:17,016 Why have you... changed your mind all of a sudden? 171 00:18:17,516 --> 00:18:20,266 No, it's not that... 172 00:18:23,826 --> 00:18:25,881 Where else... 173 00:18:27,799 --> 00:18:31,601 would he get such an opportunity with those hands of his? 174 00:18:32,101 --> 00:18:34,101 Besides Sunrim Hospital? 175 00:18:47,615 --> 00:18:49,942 I'll ask him. 176 00:19:50,998 --> 00:19:52,998 [15 years ago, Rh-A?] 177 00:20:04,000 --> 00:20:08,049 What did you watch? Didn't you hear the news? 178 00:20:08,049 --> 00:20:10,200 They said that a hospital employee acquired the organ 179 00:20:10,200 --> 00:20:12,723 and the center chief operated with it. 180 00:20:12,723 --> 00:20:16,275 So they were both in on it. 181 00:20:16,275 --> 00:20:19,625 - And the hospital was in the dark. - There's no way. 182 00:20:19,625 --> 00:20:21,538 The center chief wasn't like that. 183 00:20:21,538 --> 00:20:25,386 Geez, but look at who's usually behind these things? 184 00:20:25,386 --> 00:20:27,386 It's always the quiet ones, isn't it? 185 00:20:27,386 --> 00:20:31,518 He pretended to care for the patients while he snuck around doing that. 186 00:20:31,518 --> 00:20:35,346 - Goodness, maybe you're right. - Yeah, that's it. 187 00:20:35,346 --> 00:20:37,746 - Gosh, how could he do that? - I know. 188 00:20:40,500 --> 00:20:41,950 Coordinator Go. 189 00:20:46,500 --> 00:20:48,548 Don't worry about what other people say. 190 00:20:48,548 --> 00:20:52,048 It doesn't matter as long as we stay strong. 191 00:20:58,650 --> 00:21:00,798 I don't get shaken up that easily. 192 00:21:06,826 --> 00:21:08,846 I just... 193 00:21:08,846 --> 00:21:13,248 feel bad for my dad, who only cared about his patients. 194 00:21:14,627 --> 00:21:17,251 He didn't do that expecting that people would see it. 195 00:21:17,251 --> 00:21:19,653 So let's not expect that from them either. 196 00:21:21,048 --> 00:21:24,557 We just have to prove the kind of life 197 00:21:24,557 --> 00:21:26,957 that he lived. 198 00:21:54,098 --> 00:21:55,298 Doctor Kang! 199 00:21:58,150 --> 00:22:01,098 - Are you going home? - Yes. 200 00:22:01,101 --> 00:22:05,101 Why don't we go together then? I'm heading home too. 201 00:22:23,250 --> 00:22:25,160 His name is Kang In Kyu. 202 00:22:25,160 --> 00:22:29,028 He entered Sunrim Hospital to find out who ordered his father's dissection 203 00:22:29,028 --> 00:22:31,028 and who got his father's kidney. 204 00:22:35,031 --> 00:22:37,432 Oh, Dad! 205 00:22:38,798 --> 00:22:41,200 Oh, Yeon Hee. 206 00:22:57,798 --> 00:23:00,450 Dad, you haven't met Doctor Kang before, have you? 207 00:23:06,067 --> 00:23:09,269 In the process of providing transplants to powerful people 208 00:23:09,269 --> 00:23:11,067 who benefits the most? 209 00:23:11,598 --> 00:23:15,098 Who has the authority to let this happen? 210 00:23:17,000 --> 00:23:21,200 Let me formally introduce myself. I'm a resident, Kang In Kyu. 211 00:23:24,982 --> 00:23:26,784 I've heard about you. 212 00:23:33,945 --> 00:23:39,195 But why did you join us at such a hectic time? 213 00:23:40,250 --> 00:23:43,750 I know it's hard, but please work hard for us. 214 00:23:45,298 --> 00:23:46,548 Let's go. 215 00:24:09,847 --> 00:24:13,597 Are you close with that resident doctor? 216 00:24:14,200 --> 00:24:16,700 Why? Does it seem that way? 217 00:24:16,700 --> 00:24:19,500 Weren't you about to head out together? 218 00:24:20,000 --> 00:24:23,298 No, we just ran into each other. 219 00:24:24,227 --> 00:24:27,527 But I guess we look close. 220 00:24:29,700 --> 00:24:33,598 Joo Hyuk asked me if we're close too. 221 00:24:35,598 --> 00:24:38,949 Don't get too close to him. 222 00:24:38,949 --> 00:24:40,449 Why? 223 00:24:41,038 --> 00:24:43,238 I don't like the look in his eyes. 224 00:24:44,098 --> 00:24:46,500 He's not a bad person... 225 00:24:47,970 --> 00:24:50,470 but he does look sad. 226 00:24:51,798 --> 00:24:54,315 I told you not to get close to him. 227 00:24:54,315 --> 00:24:56,598 It's always good to listen to your elders. 228 00:24:56,598 --> 00:24:59,598 Didn't you scold me for not getting married yet? 229 00:25:00,098 --> 00:25:03,400 I've liked Doctor Kang since I first saw him. 230 00:25:05,855 --> 00:25:08,040 This is a TA emergency patient! 231 00:25:08,040 --> 00:25:10,842 Is there an obstetrician in this ER? 232 00:25:20,298 --> 00:25:24,958 I had never fallen for someone at first sight... 233 00:25:25,702 --> 00:25:27,702 before that. 234 00:26:12,086 --> 00:26:14,028 Hello? 235 00:26:14,951 --> 00:26:17,501 Yes, this is Go Ji In. 236 00:26:18,048 --> 00:26:20,248 But who are you? 237 00:26:46,200 --> 00:26:50,574 Kim Hyung Bum, who lost all his limbs and money 238 00:26:50,574 --> 00:26:52,848 will approach Chief Director Son. 239 00:26:52,848 --> 00:26:55,825 He'll either ask him for money or for a chance to escape. 240 00:26:56,325 --> 00:26:59,942 What will Chief Director Son do to Kim Hyung Bum then 241 00:26:59,942 --> 00:27:02,125 when he knows all his secrets? 242 00:27:03,500 --> 00:27:05,298 He'll kill him. 243 00:27:06,298 --> 00:27:08,400 Then the evidence will be gone. 244 00:27:08,400 --> 00:27:12,410 If I want to expose Chief Director Son, Kim Hyung Bum has to be alive. 245 00:27:12,410 --> 00:27:16,150 Aren't you curious? About the man who ordered your father's dissection 246 00:27:16,150 --> 00:27:19,150 and who got your father's kidney. 247 00:27:22,450 --> 00:27:28,068 Chief Director Son was the client and Director Lee performed the surgery. 248 00:27:28,068 --> 00:27:33,068 He was probably promised a promotion to his current position in return. 249 00:27:34,421 --> 00:27:37,221 I heard about your father on the news. 250 00:27:37,221 --> 00:27:40,019 I'm sorry I couldn't pay my respects. 251 00:27:40,519 --> 00:27:44,921 That's okay. I wasn't able to notify you, with the state I was in. 252 00:27:45,492 --> 00:27:49,544 The truth is, on the day of the accident 253 00:27:49,544 --> 00:27:51,644 he visited me. 254 00:27:51,644 --> 00:27:54,478 - My dad did? - He said he had some questions 255 00:27:54,478 --> 00:27:56,278 about a patient's case. 256 00:27:56,872 --> 00:28:00,162 But... it seemed like he was curious 257 00:28:00,162 --> 00:28:02,707 about Chief Director Son. 258 00:28:02,707 --> 00:28:05,307 Chief Director Son from our hospital? 259 00:28:05,307 --> 00:28:08,105 That's right. That man, Son Young Shik. 260 00:28:10,287 --> 00:28:12,086 Who could it be? 261 00:28:12,086 --> 00:28:14,487 How great was that person 262 00:28:15,000 --> 00:28:17,789 that Chief Director Son killed a man 263 00:28:17,789 --> 00:28:20,223 to make the transplant happen? 264 00:28:20,723 --> 00:28:23,307 - It was because of his daughter. - Pardon? 265 00:28:23,307 --> 00:28:27,598 Why else would a speculator take over a hospital? 266 00:28:27,598 --> 00:28:29,707 He took over the hospital because of his daughter? 267 00:28:29,707 --> 00:28:33,269 After he lost his wife to heart disease, his one and only daughter 268 00:28:33,269 --> 00:28:35,534 was also diagnosed with heart disease. 269 00:28:35,534 --> 00:28:40,534 That's why he did everything he could to save his daughter. 270 00:28:41,598 --> 00:28:43,309 What kind of disease was it? 271 00:28:43,309 --> 00:28:46,221 I think it was dilated cardiomyopathy. 272 00:28:46,221 --> 00:28:48,653 Director Lee would know all about it. 273 00:28:48,653 --> 00:28:52,348 He was in charge of that department when he worked at Hanguk Hospital. 274 00:28:52,348 --> 00:28:54,153 Hello, Doctor. 275 00:28:54,153 --> 00:28:57,200 This is Coordinator Go Ji In from Sunrim Hospital. 276 00:28:57,200 --> 00:29:00,200 Do you still work at Hanguk Hospital by any chance? 277 00:29:01,298 --> 00:29:06,586 I was hoping that you could send me some records from when Director Lee was there. 278 00:29:06,586 --> 00:29:10,988 Yes, not all of it. Just the ones pertaining to dilated cardiomyopathy. 279 00:29:28,012 --> 00:29:33,012 [DramaFever Ver] tvN E13 Cross -♥ Ruo Xi ♥- 280 00:29:53,573 --> 00:29:56,573 [Sunrim Hospital] 281 00:29:57,490 --> 00:30:00,288 I'll stand in as first in today's surgery. 282 00:30:00,788 --> 00:30:03,433 - Do as you'd like. - Really? 283 00:30:03,433 --> 00:30:05,306 You're standing in as second then, okay? 284 00:30:05,306 --> 00:30:06,506 Okay. 285 00:30:07,500 --> 00:30:12,000 Geez, don't be so formal. We're at the same level. 286 00:30:14,700 --> 00:30:17,480 Fine, let's just keep it formal. 287 00:30:17,480 --> 00:30:19,730 And maintain this uncomfortable vibe. 288 00:30:36,200 --> 00:30:37,348 Come sit down. 289 00:30:49,501 --> 00:30:53,700 I called you to my office... 290 00:30:54,200 --> 00:30:58,598 because I want you to take the center chief's position. 291 00:30:59,098 --> 00:31:02,400 There's no one better suited for it. 292 00:31:02,400 --> 00:31:04,900 Whether we measure by years or experience. 293 00:31:07,900 --> 00:31:11,201 The former center chief was a great doctor. 294 00:31:11,201 --> 00:31:16,098 And I know he did his very best for his patients. 295 00:31:16,598 --> 00:31:21,098 But what's the use, when he put our hospital in this state? 296 00:31:23,798 --> 00:31:27,769 Of course, the position isn't easy to fill. 297 00:31:27,769 --> 00:31:30,769 And at times, you'll have to do things you don't want to do. 298 00:31:31,269 --> 00:31:33,170 I'm aware of that. 299 00:31:33,750 --> 00:31:37,900 - That's why... - It's also a position 300 00:31:38,450 --> 00:31:41,848 that determines the fates of countless people. 301 00:31:43,450 --> 00:31:45,950 Including your father's. 302 00:32:08,303 --> 00:32:13,103 He talked to you without notifying me first? 303 00:32:16,979 --> 00:32:20,577 But... why do you seem unhappy? 304 00:32:21,077 --> 00:32:25,179 You wanted me to take Center Chief's position, didn't you? 305 00:32:25,700 --> 00:32:27,967 That was back then. 306 00:32:28,470 --> 00:32:29,670 Father. 307 00:32:31,114 --> 00:32:33,962 Are you hiding something from me? 308 00:32:36,862 --> 00:32:41,400 The center chief's sudden death and the convenient evidence. 309 00:32:41,400 --> 00:32:44,900 There's... there's something going on, isn't there? 310 00:32:46,298 --> 00:32:49,098 That's total nonsense. 311 00:32:51,295 --> 00:32:52,894 If you don't tell me... 312 00:32:54,400 --> 00:32:57,079 I'll accept Chief Director Son's offer. 313 00:32:57,079 --> 00:32:59,881 I'll find out for myself then. 314 00:33:00,919 --> 00:33:02,147 What? 315 00:33:02,147 --> 00:33:05,794 So, be honest with me. 316 00:33:05,794 --> 00:33:09,544 You know something about center chief's accident, don't you? 317 00:33:16,798 --> 00:33:19,365 Don't waste your energy on such useless matters 318 00:33:19,365 --> 00:33:21,565 and just focus on your surgeries. 319 00:33:33,400 --> 00:33:35,720 [Personnel Appointment] What's this? 320 00:33:35,720 --> 00:33:38,769 - They're just too much. - But didn't we see this coming? 321 00:33:38,769 --> 00:33:40,368 But this isn't right. 322 00:33:40,368 --> 00:33:42,700 [Lee Joo Hyuk, Interim Center Chief.] How can they notify us this way? 323 00:33:42,700 --> 00:33:46,000 I mean, it hasn't been long since Center Chief passed away... 324 00:33:51,650 --> 00:33:55,449 - They raised a real tiger, didn't they? - Doctor Park. 325 00:34:02,099 --> 00:34:04,800 Congratulations, Center Chief. 326 00:34:12,360 --> 00:34:15,260 Please do your best for the transplant center. 327 00:34:17,266 --> 00:34:18,867 Congratulations... 328 00:34:20,976 --> 00:34:22,827 Doctor Lee. 329 00:34:23,570 --> 00:34:26,070 I'll address you correctly when I'm ready. 330 00:34:35,500 --> 00:34:39,599 Sure, I'd be more comfortable that way. 331 00:35:01,554 --> 00:35:03,268 Hello. 332 00:35:03,268 --> 00:35:05,168 Oh, Go Ji In. 333 00:35:08,000 --> 00:35:10,500 Can I have a word? 334 00:35:22,800 --> 00:35:24,400 What is this? 335 00:35:25,896 --> 00:35:28,996 It's condolence money from the hospital. 336 00:35:28,996 --> 00:35:33,199 Whether you get some rest or look into another job... 337 00:35:33,199 --> 00:35:36,155 you won't have to work for a year. 338 00:35:36,155 --> 00:35:38,155 With the amount you've been given. 339 00:35:38,699 --> 00:35:42,614 - Are you advising me to resign? - You can think of it that way 340 00:35:42,614 --> 00:35:45,114 if that makes it easier. 341 00:35:51,500 --> 00:35:53,500 I'll think about it. 342 00:36:09,099 --> 00:36:13,699 Poor people sure have a lot of pride. 343 00:36:44,110 --> 00:36:48,554 [Personnel Appointment, Lee Joo Hyuk, Center Chief] 344 00:37:32,300 --> 00:37:33,500 Hello. 345 00:37:34,250 --> 00:37:37,400 - Please head to Jungang Intersection. - Yes, Sir. 346 00:37:54,400 --> 00:37:58,199 I'll be right out. Please turn off the ignition and stand by. 347 00:37:58,201 --> 00:37:59,400 Sure. 348 00:38:08,523 --> 00:38:10,523 [Wooil Hospital] 349 00:39:14,150 --> 00:39:18,900 Can the patient survive after an operation here? 350 00:39:19,458 --> 00:39:23,400 What am I, a doctor? I don't care about that. 351 00:39:23,945 --> 00:39:26,445 He just needs to keep breathing for a few days. 352 00:39:27,099 --> 00:39:29,099 Until I get my money. 353 00:39:45,967 --> 00:39:51,217 Then, is the organ extraction all that's left? 354 00:39:52,250 --> 00:39:56,150 Why are you in such a hurry? I want this more than you do. 355 00:40:22,400 --> 00:40:24,670 This won't do. 356 00:40:24,670 --> 00:40:27,070 This isn't the amount I asked for! 357 00:40:28,577 --> 00:40:30,701 I'll give you the rest once it's done. 358 00:40:30,701 --> 00:40:34,300 That's not what we agreed on. You said you'd give me one payment. 359 00:40:34,800 --> 00:40:37,800 You were the one who went back on his word first. 360 00:40:38,800 --> 00:40:41,199 I've given you so much money over the years. 361 00:40:43,500 --> 00:40:45,820 I clearly warned you. 362 00:40:45,820 --> 00:40:48,820 That I wouldn't let you off if you tried anything. 363 00:40:50,114 --> 00:40:51,914 And what does that mean? 364 00:41:00,199 --> 00:41:02,525 I'm no easy target. 365 00:41:02,525 --> 00:41:07,025 If I die, my guy will release copies of these immediately. 366 00:41:07,849 --> 00:41:10,300 Are you suggesting that we take this to the end? 367 00:41:11,143 --> 00:41:14,293 Why? Were you planning on parting ways with me already? 368 00:41:16,699 --> 00:41:18,900 I said I'd give it to you when it's done! 369 00:41:20,599 --> 00:41:22,704 I mean, wouldn't it be a shame 370 00:41:22,704 --> 00:41:24,804 if all the money you've invested went to waste? 371 00:41:24,804 --> 00:41:28,804 If you just spend a bit more, I'll end this and disappear forever. 372 00:41:30,800 --> 00:41:32,599 I can't get through to you, can I? 373 00:41:34,349 --> 00:41:36,849 Sunrim Hospital's ER doctor... 374 00:41:37,411 --> 00:41:39,010 Son Yeon Hee. 375 00:41:40,353 --> 00:41:43,942 Don't say my daughter's name with those dirty lips of yours. 376 00:41:43,942 --> 00:41:48,257 Why not? Your daughter is working her ass off, saving lives in the ER 377 00:41:48,257 --> 00:41:52,456 so how would she feel if she found out that her father killed someone? 378 00:41:53,500 --> 00:41:56,300 Should I call my guy and tell him to spread the photos? 379 00:42:04,000 --> 00:42:05,500 Meet me tomorrow. 380 00:42:06,000 --> 00:42:08,199 I'll give you the rest. 381 00:42:13,121 --> 00:42:14,722 I'll see you tomorrow then. 382 00:42:32,500 --> 00:42:35,550 I'm freezing here. Hurry up. 383 00:43:13,199 --> 00:43:16,614 Please follow that car with your headlights off. 384 00:43:16,614 --> 00:43:17,614 Sure. 385 00:43:39,650 --> 00:43:41,900 Oh, he's over there! 386 00:43:42,722 --> 00:43:44,630 Please don't lose him. 387 00:43:44,630 --> 00:43:45,731 Okay. 388 00:44:14,050 --> 00:44:15,300 Hello? 389 00:44:15,800 --> 00:44:18,800 Could you kill someone for me? 390 00:44:20,699 --> 00:44:22,550 And make it quiet. 391 00:44:32,103 --> 00:44:33,903 Why do you look like that? 392 00:44:34,949 --> 00:44:36,449 Did you cry? 393 00:44:38,380 --> 00:44:41,266 - No. - By the way 394 00:44:41,266 --> 00:44:45,021 what did Hanguk Hospital fax over to you? 395 00:44:45,021 --> 00:44:47,822 - I got a fax? - Yeah. 396 00:44:50,324 --> 00:44:51,425 Here. 397 00:44:56,699 --> 00:44:58,500 [Medical Record - Son Yeon Hee] 398 00:44:59,867 --> 00:45:02,068 [Dilated cardiomyopathy...] 399 00:45:26,099 --> 00:45:28,009 Why is the bag so empty? 400 00:45:28,009 --> 00:45:30,009 The old man is doubtful. 401 00:45:30,751 --> 00:45:34,052 Use this to pay the fakes. 402 00:45:36,514 --> 00:45:39,514 If we don't pay them, they'll go elsewhere. 403 00:45:41,673 --> 00:45:42,974 What about my share? 404 00:45:48,181 --> 00:45:49,780 Do a good job. 405 00:45:50,451 --> 00:45:52,650 It's not like I'm a newbie. 406 00:45:53,554 --> 00:45:55,554 Don't worry. 407 00:46:02,800 --> 00:46:06,550 They must be out of rooms. They're leaving already. 408 00:46:07,250 --> 00:46:09,949 - Please follow them. - Sure. 409 00:46:49,445 --> 00:46:51,846 - Please wait here. - Sure. 410 00:47:25,099 --> 00:47:27,300 [Game Land] 411 00:47:59,550 --> 00:48:01,478 Did you win anything? 412 00:48:01,478 --> 00:48:05,079 Geez, today isn't my lucky day. 413 00:48:05,653 --> 00:48:08,699 - When did you get here? - It's been around eight hours. 414 00:48:09,199 --> 00:48:10,827 I don't know. 415 00:48:11,704 --> 00:48:13,804 But I don't see Doctor Park around. 416 00:48:14,900 --> 00:48:17,009 - Doctor Park? - Yeah. 417 00:48:17,009 --> 00:48:19,009 Haven't you heard? 418 00:48:20,114 --> 00:48:23,391 - He was arrested yesterday. - What? 419 00:48:23,391 --> 00:48:27,951 He got caught trying to make illegal goods for middle-aged ladies. 420 00:48:27,951 --> 00:48:31,500 Geez, what is this guy doing? 421 00:48:31,500 --> 00:48:34,902 I told him to keep his head down for a while. 422 00:48:34,902 --> 00:48:37,000 Geez, that unlucky bastard. 423 00:48:37,000 --> 00:48:38,400 That little... 424 00:48:40,235 --> 00:48:42,773 Hey, do you happen to know 425 00:48:42,773 --> 00:48:45,773 a doctor who needs money? A surgeon. 426 00:48:46,400 --> 00:48:49,525 - Why? - A big deal came in... 427 00:48:49,525 --> 00:48:52,126 and if it works out, I'll never have to work again. 428 00:48:52,126 --> 00:48:54,726 This doesn't even compare. 429 00:48:55,349 --> 00:48:57,764 If I find you a doctor, would you give me a cut? 430 00:48:57,764 --> 00:49:01,750 Just play your game, you bastard. I'll find him on my own. 431 00:49:19,751 --> 00:49:23,552 You have to insert money here to make it work. Geez, seriously. 432 00:49:38,099 --> 00:49:41,739 "Dilated cardiomyopathy in a 14-year-old patient." 433 00:49:41,739 --> 00:49:44,260 "On the waiting list for a heart transplant." 434 00:49:44,260 --> 00:49:46,260 "Top priority." 435 00:49:47,679 --> 00:49:49,679 [Heart Failure.] Heart failure? 436 00:49:53,141 --> 00:49:55,356 - Team Leader. - Yeah? 437 00:49:55,356 --> 00:49:59,400 If a dilated cardiomyopathy patient has heart failure 438 00:49:59,400 --> 00:50:01,300 could he or she work in urgent care? 439 00:50:01,900 --> 00:50:05,255 I'm not sure. That's not very likely. 440 00:50:05,900 --> 00:50:08,291 How many years has it been since they were diagnosed? 441 00:50:08,800 --> 00:50:12,199 [Date: 09/12/1998.] Around 20 years. 442 00:50:12,199 --> 00:50:14,590 Hey, that makes no sense. 443 00:50:15,090 --> 00:50:19,153 How could the patient still be alive, let alone work in urgent care? 444 00:50:19,153 --> 00:50:21,346 Right? It doesn't make sense, does it? 445 00:50:21,346 --> 00:50:22,846 Of course not. 446 00:50:25,500 --> 00:50:26,699 Wait a minute. 447 00:50:27,461 --> 00:50:31,461 If the patient received a successful transplant, it's possible. 448 00:50:34,800 --> 00:50:36,800 [On the waiting list as top priority.] 449 00:50:45,349 --> 00:50:48,349 [Center Chief Lee Joo Hyuk] 450 00:51:28,000 --> 00:51:30,400 [Kang In Kyu of Myungin University Received Perfect Score] 451 00:51:34,250 --> 00:51:36,449 [Organ Trade Investigation] 452 00:51:37,900 --> 00:51:40,000 [Gyeonggi Palmunsan, Body Found with All Organs Extracted] 453 00:51:59,469 --> 00:52:02,472 - Hello, Coordinator Go? - Hello. 454 00:52:02,472 --> 00:52:04,697 I received the documents you sent me. 455 00:52:04,697 --> 00:52:05,697 I see. 456 00:52:06,757 --> 00:52:11,431 But... I wanted to ask you for one more favor. 457 00:52:13,400 --> 00:52:17,980 Do you have Patient Son Yeon Hee's heart transplant records as well? 458 00:52:17,980 --> 00:52:19,309 Why do you ask? 459 00:52:19,309 --> 00:52:23,112 Oh... we have a patient in a similar situation 460 00:52:23,112 --> 00:52:24,795 so I wanted to use it as reference. 461 00:52:24,795 --> 00:52:26,394 Oh, just a moment. 462 00:52:32,733 --> 00:52:33,934 There's no record. 463 00:52:35,000 --> 00:52:37,144 There's no record of a transplant. 464 00:52:37,144 --> 00:52:40,338 - There's no record? - That's right. 465 00:52:40,338 --> 00:52:44,588 Oh, I see. Thank you. 466 00:52:52,300 --> 00:52:54,500 [Son Yeon Hee, 14 years old, Female, Rh-A...] 467 00:52:59,500 --> 00:53:03,099 [Doctor Kang In Kyu] 468 00:53:12,543 --> 00:53:15,043 [Organ Trade Culprit Caught While Absconding to China] 469 00:53:15,949 --> 00:53:19,949 Why did the center chief collect these articles? 470 00:53:21,300 --> 00:53:24,471 And what's the connection between these articles? 471 00:53:31,128 --> 00:53:33,829 Palmunsan Murder Case? 472 00:53:35,132 --> 00:53:36,532 Organ trade. 473 00:53:39,871 --> 00:53:41,871 Two accomplices. 474 00:53:46,902 --> 00:53:48,902 And Kang In Kyu. 475 00:53:52,300 --> 00:53:54,503 I'm not a doctor at Sunrim Hospital 476 00:53:54,503 --> 00:53:57,603 but a medical officer at Shingwang Prison. 477 00:53:58,199 --> 00:54:00,400 Shingwang Prison? 478 00:54:05,449 --> 00:54:06,949 [Kim Hyung Bum Escapes from Shingwang Prison] 479 00:54:10,000 --> 00:54:13,300 [In January of 2002, Kang Dae Soo...] 480 00:54:13,800 --> 00:54:15,456 Kang Dae Soo? 481 00:54:16,699 --> 00:54:18,157 Kang In Kyu. 482 00:54:24,000 --> 00:54:25,000 [Job Application] 483 00:54:28,650 --> 00:54:30,150 [Kang Dae Soo] Kang Dae Soo. 484 00:54:36,601 --> 00:54:38,802 [Rh-A] Rh-A. 485 00:54:43,500 --> 00:54:47,000 [15 years ago, Rh-A?] 15 years ago, Rh-A. 486 00:55:03,554 --> 00:55:06,554 [Go Ji In] 487 00:55:08,858 --> 00:55:10,059 Hello? 488 00:55:12,855 --> 00:55:14,454 Doctor Kang. 489 00:55:17,177 --> 00:55:19,456 What's wrong with your voice? 490 00:55:19,456 --> 00:55:21,456 Is something the matter? 491 00:55:22,742 --> 00:55:26,931 No, it's not that... 492 00:55:28,715 --> 00:55:30,431 I... 493 00:55:31,221 --> 00:55:34,884 discovered another case related to the organ trade. 494 00:55:34,884 --> 00:55:37,047 But the thing is... 495 00:55:39,452 --> 00:55:42,500 I think it was a heart transplant. 496 00:55:43,000 --> 00:55:46,152 - A heart? - Yes. 497 00:55:46,152 --> 00:55:49,731 Are you saying that the hospital performed an illegal heart transplant? 498 00:55:49,731 --> 00:55:52,853 I don't know that much... 499 00:55:52,853 --> 00:55:56,853 but the beneficiary is someone we know. 500 00:55:57,500 --> 00:55:59,000 Who is it? 501 00:56:03,586 --> 00:56:06,186 Joo Hyuk, can I come in? 502 00:56:06,688 --> 00:56:09,288 Yeah, come on in. 503 00:56:13,923 --> 00:56:15,996 Doctor Son Yeon Hee. 504 00:56:18,831 --> 00:56:22,501 Wh... who? 505 00:56:22,501 --> 00:56:25,302 It seems like Doctor Son from the ER 506 00:56:25,302 --> 00:56:27,913 received an illegal heart transplant. 507 00:56:35,710 --> 00:56:37,909 - Yeon Hee. - Yeah? 508 00:56:38,836 --> 00:56:43,896 What's Doctor Son's... blood type? 509 00:56:43,896 --> 00:56:45,896 Rh-A. 510 00:56:49,423 --> 00:56:51,485 When did the surgery take place? 511 00:56:51,485 --> 00:56:54,286 I... think it was in 2002. 512 00:56:54,286 --> 00:56:56,686 There are no records after that. 513 00:56:57,454 --> 00:57:01,268 Didn't you get your surgery in 2002? 514 00:57:01,268 --> 00:57:05,396 - Yeah. - What month? 515 00:57:05,396 --> 00:57:06,697 January. 516 00:57:09,150 --> 00:57:10,329 Hello? 517 00:57:10,329 --> 00:57:12,829 Doctor Kang. Hello? 518 00:57:14,500 --> 00:57:15,800 [Doctor Kang In Kyu] 519 00:58:28,349 --> 00:58:31,400 [Cross] 520 00:58:32,155 --> 00:58:34,298 Where's Doctor Son Yeon Hee? 521 00:58:34,800 --> 00:58:38,000 I need to protect the person I love. 522 00:58:39,750 --> 00:58:41,250 I said that I'd do it. 523 00:58:42,300 --> 00:58:46,500 If something happens to my son, I won't stand for it. 524 00:58:46,500 --> 00:58:49,117 That sounds like a threat. 525 00:58:49,117 --> 00:58:51,878 I need to know why you joined our hospital. 526 00:58:51,878 --> 00:58:55,449 Did you join our hospital because... 527 00:58:55,449 --> 00:58:57,887 I need to know that reason. 528 00:58:58,800 --> 00:59:03,199 You thought you won, didn't you? But you messed with the wrong guy. 529 00:59:03,722 --> 00:59:06,800 The most definite way to secure evidence... 530 00:59:07,300 --> 00:59:09,349 is to become the evidence myself. 531 00:59:11,000 --> 00:59:16,000 Subtitles by DramaFever 41030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.