All language subtitles for Crash.Test.Aglae.2017.FRENCH.BDRip.XviD-FuN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,125 --> 00:00:44,375 The thing that's thrown in this dump on the Chinese border... 2 00:00:44,917 --> 00:00:46,167 is me. 3 00:00:47,000 --> 00:00:48,333 My name is Agla�, 4 00:00:49,542 --> 00:00:52,125 and it's not that surprising I ended up here. 5 00:01:04,917 --> 00:01:07,167 That's me three months ago. 6 00:01:07,750 --> 00:01:10,792 I had a quiet, simple, well-organized life. 7 00:01:12,125 --> 00:01:13,667 It didn't look like it, 8 00:01:13,833 --> 00:01:16,292 but I was as happy as a hamster in a wheel. 9 00:01:20,542 --> 00:01:24,417 I caught a cold that weekend finishing a cricket game. 10 00:01:24,958 --> 00:01:26,875 Yes, I played cricket, 11 00:01:27,167 --> 00:01:28,458 a game with 88 pages 12 00:01:28,625 --> 00:01:31,500 of rules and annexes, it was perfect for me. 13 00:01:31,667 --> 00:01:33,000 Are we eating Thai? 14 00:01:33,583 --> 00:01:35,458 - I'm going home. - Me, too. 15 00:01:35,625 --> 00:01:38,125 But we always eat Thai after the game! 16 00:01:38,458 --> 00:01:41,042 It's true, it was hard to change my mind. 17 00:01:46,417 --> 00:01:48,875 But being alone wasn't a problem. 18 00:01:50,208 --> 00:01:51,542 On the contrary... 19 00:02:04,792 --> 00:02:09,042 How did the planets align that day to make everything go to hell? 20 00:03:20,333 --> 00:03:21,375 Where were you? 21 00:03:22,208 --> 00:03:24,083 I was sick all night long. 22 00:03:24,458 --> 00:03:26,167 I couldn't sleep. 23 00:03:26,542 --> 00:03:29,375 I took a pill that knocked me out. 24 00:03:31,167 --> 00:03:33,917 My eyes were too blurry to read the notice. 25 00:03:34,667 --> 00:03:37,625 How do you read tiny print if one of the symptoms 26 00:03:37,792 --> 00:03:38,875 is blurred vision? 27 00:03:46,875 --> 00:03:49,250 They make singing birthday cards, 28 00:03:49,625 --> 00:03:51,417 why not talking pillboxes? 29 00:03:52,208 --> 00:03:53,333 You don't know? 30 00:03:53,667 --> 00:03:54,708 Know what? 31 00:03:54,875 --> 00:03:57,667 "Dispossessed of her ovaries" in 9 letters. 32 00:03:58,917 --> 00:04:01,125 Seems like you don't give a shit. 33 00:04:03,625 --> 00:04:05,708 I'm doing what I can. 34 00:04:05,875 --> 00:04:08,417 Some people cry, I do crosswords. 35 00:04:10,083 --> 00:04:12,292 I'll stop if makes you happy. 36 00:04:13,417 --> 00:04:14,875 What don't I know? 37 00:04:15,125 --> 00:04:18,083 We were all called to the courtyard this morning. 38 00:04:19,542 --> 00:04:21,917 Longchamp and all the department heads 39 00:04:22,333 --> 00:04:25,417 explained the factory wasn't profitable and... 40 00:04:25,625 --> 00:04:27,708 it was being moved abroad. 41 00:04:28,000 --> 00:04:29,583 We've got a ton of work. 42 00:04:30,292 --> 00:04:32,917 Test room's being painted, training's in a month. 43 00:04:33,083 --> 00:04:35,750 They didn't say when it would close. 44 00:04:36,125 --> 00:04:38,042 But we're all being fired. 45 00:04:39,208 --> 00:04:40,875 They can't do that! 46 00:04:42,042 --> 00:04:44,500 Castrated! Found it. 47 00:04:46,667 --> 00:04:49,333 Castrated, but for a woman. 48 00:04:49,708 --> 00:04:52,333 If it's written, then it must be possible. 49 00:04:53,500 --> 00:04:55,917 These games are pretty sneaky. 50 00:05:05,208 --> 00:05:07,083 Marcelle did crosswords, 51 00:05:07,917 --> 00:05:10,375 I relaxed by checking. 52 00:05:15,500 --> 00:05:16,792 And re-checking. 53 00:05:16,958 --> 00:05:19,833 Two, three, four, five times... 54 00:05:21,125 --> 00:05:25,833 I've hated the unexpected ever since I was a kid. 55 00:05:26,958 --> 00:05:28,750 Mostly because of my mother. 56 00:05:30,917 --> 00:05:35,083 Lola was the only fire-breathing stripper in Europe. 57 00:05:35,708 --> 00:05:38,250 She was only mildly talented at both. 58 00:05:38,625 --> 00:05:41,000 But was gifted at performing in dumps. 59 00:05:50,542 --> 00:05:51,667 Mommy? 60 00:06:09,125 --> 00:06:11,875 Last time, I promise! 61 00:06:14,000 --> 00:06:14,958 That's about when 62 00:06:15,125 --> 00:06:17,792 I stopped believing the crap she told me. 63 00:06:17,958 --> 00:06:18,875 What's this? 64 00:06:19,250 --> 00:06:20,417 It's for work. 65 00:06:21,167 --> 00:06:23,417 I realized I had to do things myself. 66 00:06:27,042 --> 00:06:30,000 I'd always wanted to escape that life. 67 00:06:31,750 --> 00:06:34,500 I paid for the room, I decide what we do in it! 68 00:06:43,417 --> 00:06:45,458 Never underestimate yourself. 69 00:06:47,667 --> 00:06:50,667 As soon as I was old enough, I left and went to work. 70 00:06:51,000 --> 00:06:52,792 And if I asked for 3 copies? 71 00:06:56,792 --> 00:07:00,792 You entered 333 copies 3 times. 72 00:07:05,042 --> 00:07:08,583 I eventually got a job adapted to my abilities. 73 00:07:10,875 --> 00:07:12,792 The frontal lobe is down. 74 00:07:15,708 --> 00:07:19,708 The crash lab was the only place where I felt that I fit in. 75 00:07:21,250 --> 00:07:24,500 The frontal lobe is down, reactivate the verification protocol! 76 00:07:25,542 --> 00:07:27,875 I need replacement cables and 3 trackers. 77 00:07:28,083 --> 00:07:29,625 I loved my job. 78 00:07:29,792 --> 00:07:32,500 I caused accidents, crash tests. 79 00:07:33,625 --> 00:07:38,250 - She's totally insane. - Yes. She's the best tech we ever had. 80 00:07:41,458 --> 00:07:42,750 Acceleration in 10, 81 00:07:43,833 --> 00:07:46,208 9, 8, 82 00:07:46,375 --> 00:07:49,583 7, 6, 5... 83 00:07:50,458 --> 00:07:52,000 Procedure is stopped. 84 00:07:54,500 --> 00:07:57,208 The management wants all activity stopped. 85 00:08:02,792 --> 00:08:04,917 That's a bit rude. 86 00:08:05,958 --> 00:08:07,250 I missed lunch. 87 00:08:07,417 --> 00:08:09,958 I don't know how you can do this job all year long. 88 00:08:11,125 --> 00:08:13,333 You get good at distancing yourself. 89 00:08:21,333 --> 00:08:24,708 The labor agreement legally requires us to offer you 90 00:08:24,875 --> 00:08:27,375 an equivalent job in the new factory. 91 00:08:27,625 --> 00:08:32,083 We offer it knowing you'll refuse to be relocated to India. 92 00:08:32,833 --> 00:08:35,625 - It's really in India? - Unfortunately. 93 00:08:36,042 --> 00:08:39,292 - What city? - I don't know, it's unpronounceable. 94 00:08:39,458 --> 00:08:42,125 The goal of this first meeting is to find 95 00:08:42,292 --> 00:08:44,125 viable solutions for the future. 96 00:08:44,708 --> 00:08:46,542 Let me reassure you, 97 00:08:46,708 --> 00:08:49,292 we have an excellent retraining program 98 00:08:49,458 --> 00:08:53,167 that will enable you to take on new challenges. 99 00:08:56,625 --> 00:08:58,458 I don't want new challenges. 100 00:08:59,667 --> 00:09:01,417 You read the work conditions? 101 00:09:03,042 --> 00:09:04,833 You'd been turning pages 5 minutes... 102 00:09:05,750 --> 00:09:07,792 So... 103 00:09:08,958 --> 00:09:12,333 Here's your salary re-evaluated to the Indian market. 104 00:09:15,542 --> 00:09:17,750 - That's not possible. - Yes. 105 00:09:17,958 --> 00:09:21,958 Neither stocks nor health insurance and you work 48 hours per week. 106 00:09:23,750 --> 00:09:25,000 Same position? 107 00:09:25,167 --> 00:09:26,500 Yes, probably. 108 00:09:26,667 --> 00:09:28,167 Yes or probably? 109 00:09:28,333 --> 00:09:31,292 Its equivalent, in the new crash department. 110 00:09:35,875 --> 00:09:38,125 We've many more meetings... 111 00:09:43,292 --> 00:09:44,875 I'll keep my job. 112 00:09:46,667 --> 00:09:48,708 You want to relocate to India? 113 00:09:49,500 --> 00:09:50,542 Yes. 114 00:09:51,000 --> 00:09:52,625 Don't you want to think about it? 115 00:09:53,375 --> 00:09:54,417 No. 116 00:10:13,542 --> 00:10:14,667 Is India nice? 117 00:10:15,417 --> 00:10:17,292 Dunno, my grandparents are Sri Lankan. 118 00:10:18,667 --> 00:10:20,333 I'm probably moving there. 119 00:10:21,250 --> 00:10:25,000 - What'll you do there? -There are women's cricket leagues. 120 00:10:25,458 --> 00:10:27,500 I'm making no progress here. 121 00:10:27,958 --> 00:10:30,083 You're moving to India for cricket? 122 00:10:32,042 --> 00:10:33,250 Among other things. 123 00:10:33,917 --> 00:10:36,292 I was fed up, it wasn't like me 124 00:10:36,458 --> 00:10:38,167 to stall when I made a decision. 125 00:10:38,333 --> 00:10:40,167 Things were bad at the factory. 126 00:10:40,542 --> 00:10:41,625 Agla�! 127 00:10:42,542 --> 00:10:43,917 Where are you going? 128 00:10:48,417 --> 00:10:49,667 To sign my contract. 129 00:10:50,125 --> 00:10:51,667 You can't do that! 130 00:10:51,833 --> 00:10:52,917 I've made my decision. 131 00:10:53,292 --> 00:10:54,708 This one? 132 00:10:55,250 --> 00:10:56,833 No, that's the refusal. 133 00:10:58,750 --> 00:11:00,792 I didn't sign, it annoyed them. 134 00:11:01,125 --> 00:11:03,333 - I have a meeting. - Can I go with you? 135 00:11:03,500 --> 00:11:05,000 Not you, too? 136 00:11:05,750 --> 00:11:07,708 I won't suffocate here another 6 months. 137 00:11:07,875 --> 00:11:08,917 OK, I'm going. 138 00:11:09,167 --> 00:11:12,667 - What solidarity! - Does it look like I'm into solidarity? 139 00:11:12,958 --> 00:11:14,208 That was Marcelle. 140 00:11:15,792 --> 00:11:17,417 That stubborn old girl 141 00:11:17,583 --> 00:11:19,792 had been awaiting retirement since age 24. 142 00:11:20,458 --> 00:11:23,125 Her job let her buy quality cleaning products 143 00:11:24,250 --> 00:11:26,792 and give herself all-inclusive group vacations in warm countries. 144 00:11:26,958 --> 00:11:28,583 So, why not India? 145 00:11:28,750 --> 00:11:32,208 Marcelle never would have gone alone, but with me, 146 00:11:32,375 --> 00:11:34,875 it was practically a group trip. 147 00:11:39,708 --> 00:11:41,750 How can you make an offer like this? 148 00:11:41,917 --> 00:11:44,083 It was made to be refused. 149 00:11:44,250 --> 00:11:46,708 - Is it negotiable? - We can offer less. 150 00:11:47,375 --> 00:11:50,083 - You're a prick. - Why are you here anyway? 151 00:11:50,250 --> 00:11:52,875 - It doesn't concern you. - Colleagues concern me. 152 00:12:00,125 --> 00:12:01,292 Gentlemen... 153 00:12:02,000 --> 00:12:03,083 Ladies... 154 00:12:03,250 --> 00:12:03,917 Yes? 155 00:12:07,625 --> 00:12:08,708 Why are you here? 156 00:12:09,208 --> 00:12:10,500 They're signing their contracts. 157 00:12:10,667 --> 00:12:13,792 She's going to work in our new Indian complex. 158 00:12:14,250 --> 00:12:15,542 What's this bullshit? 159 00:12:15,958 --> 00:12:17,750 What do you want? We're in a meeting. 160 00:12:17,917 --> 00:12:21,417 You're being held in this room indefinitely. 161 00:12:22,250 --> 00:12:23,625 You've got nothing better? 162 00:12:23,792 --> 00:12:25,417 When you reconsider offshoring. 163 00:12:25,583 --> 00:12:28,583 Can you play cowboys after we're done? 164 00:12:29,458 --> 00:12:30,958 Why's she annoying me? 165 00:12:32,417 --> 00:12:34,167 You represent them, you know. 166 00:12:34,333 --> 00:12:36,958 I can't negotiate work conditions in India. 167 00:12:37,583 --> 00:12:39,917 They're supporting offshoring by signing. 168 00:12:40,083 --> 00:12:41,583 No, just keeping my job. 169 00:12:41,958 --> 00:12:44,208 Entire families work here! 170 00:12:45,083 --> 00:12:46,708 Can they move to India? 171 00:12:47,125 --> 00:12:48,917 It may amuse you, 172 00:12:49,083 --> 00:12:50,917 but people have obligations here. 173 00:12:51,083 --> 00:12:52,000 Unbelievable. 174 00:12:52,167 --> 00:12:55,042 You're talking about family obligations? 175 00:12:56,042 --> 00:12:58,250 Everyone knew Liette dumped Clovis. 176 00:12:59,500 --> 00:13:01,083 She'd wanted a baby forever, 177 00:13:01,250 --> 00:13:05,000 but Clovis wanted a union agreement before starting a family. 178 00:13:06,042 --> 00:13:07,625 An abusive clause! 179 00:13:18,958 --> 00:13:22,042 Remember? I gave this to you on your 40th. 180 00:13:22,833 --> 00:13:25,708 Liette was never interested in union matters 181 00:13:26,833 --> 00:13:28,958 until she found a document 182 00:13:29,125 --> 00:13:30,750 that came from HR. 183 00:13:40,875 --> 00:13:41,917 That day, 184 00:13:42,083 --> 00:13:44,625 Clovis found his things in the garden. 185 00:13:46,458 --> 00:13:49,750 To help your colleagues, you should convince them to refuse. 186 00:13:49,917 --> 00:13:50,917 Shut up. 187 00:13:52,458 --> 00:13:53,792 Can't we be polite? 188 00:13:54,250 --> 00:13:56,542 Did you know she slept with this champion? 189 00:13:57,083 --> 00:13:58,667 I have the film at home. 190 00:13:58,833 --> 00:14:00,750 Want to sabotage negotiations? 191 00:14:00,917 --> 00:14:03,333 I want you to take care of Agla� and Marcelle. 192 00:14:03,625 --> 00:14:06,208 Anne-Sophie's right. Why don't they refuse? 193 00:14:06,542 --> 00:14:08,417 I don't give a shit about Anne-Sophie. 194 00:14:10,583 --> 00:14:12,083 I'm going to India, too. 195 00:14:13,458 --> 00:14:15,667 You're not going just to piss me off? 196 00:14:17,750 --> 00:14:19,208 It'll be good for me. 197 00:14:20,208 --> 00:14:21,833 I'll print the contract. 198 00:14:22,875 --> 00:14:24,292 Liette, don't do this... 199 00:14:29,583 --> 00:14:31,333 Hi, Lola. It's your daughter. 200 00:14:31,500 --> 00:14:33,750 I'm going to go work in India. 201 00:14:34,083 --> 00:14:37,667 I thought you might want to see me before I left. 202 00:14:39,208 --> 00:14:41,208 Actually, I want my big suitcase. 203 00:14:41,375 --> 00:14:44,375 I know you think a loan's yours after 2 years, but... 204 00:15:37,583 --> 00:15:39,625 Hi, it's Liette. Call me back. 205 00:15:41,625 --> 00:15:44,167 I got a letter from the direction. 206 00:15:44,542 --> 00:15:47,375 They won't pay our airfare. Call me. 207 00:15:50,292 --> 00:15:52,833 I just spoke to Marcelle. We must meet. 208 00:15:54,167 --> 00:15:57,458 I can't afford to move to India with my new salary. 209 00:15:57,625 --> 00:16:00,583 It's not us. It's coming from the top. 210 00:16:00,750 --> 00:16:02,583 They can't do this. Why are they? 211 00:16:03,042 --> 00:16:05,417 They don't want to appear to support you. 212 00:16:05,583 --> 00:16:07,292 It gives a bad image. 213 00:16:07,458 --> 00:16:08,250 A bad image? 214 00:16:08,792 --> 00:16:10,792 - They fired us! - What will we do? 215 00:16:11,208 --> 00:16:14,625 As things stand, I don't really care. 216 00:16:14,792 --> 00:16:17,708 I'll keep my job even if I have to walk there! 217 00:16:17,875 --> 00:16:19,458 Who are you threatening? 218 00:16:20,542 --> 00:16:22,917 - I have a car. - What? 219 00:16:23,083 --> 00:16:25,417 I have a car. We can drive there. 220 00:16:27,042 --> 00:16:29,333 - Is it possible? - Why not? 221 00:16:29,500 --> 00:16:33,375 - We can't drive to India! - You were going to walk. 222 00:16:33,792 --> 00:16:34,875 We could go camping. 223 00:16:35,042 --> 00:16:37,792 I don't want to go camping! I want to go to work! 224 00:16:46,500 --> 00:16:49,625 I wasn't about to give up before even leaving. 225 00:16:51,292 --> 00:16:53,375 I didn't know much about geography, 226 00:16:53,542 --> 00:16:55,208 but I wanted to plan the route. 227 00:16:55,375 --> 00:16:58,542 Since the factory closed, I felt powerless. 228 00:17:01,958 --> 00:17:04,458 Couldn't be that complicated to go to India. 229 00:17:50,500 --> 00:17:53,708 - Why don't you turn off the wipers? - Broken. 230 00:17:54,208 --> 00:17:56,375 No tune up before leaving? 231 00:17:56,542 --> 00:17:59,292 Wasn't worth it just for wipers. 232 00:18:01,208 --> 00:18:03,333 We have quite a way to go. 233 00:18:04,583 --> 00:18:08,333 I think I'm a bit too fragile to drive to India. 234 00:18:08,500 --> 00:18:10,750 I don't think it's a good idea for me. 235 00:18:10,917 --> 00:18:13,250 - I'll drop you off. - What? 236 00:18:14,333 --> 00:18:17,125 I'll drop you at a train station if you want. 237 00:18:19,625 --> 00:18:21,208 I was thinking out loud. 238 00:18:23,500 --> 00:18:26,292 I'd never do a thing like this myself. 239 00:18:26,833 --> 00:18:28,625 I'm more of a plane girl. 240 00:18:28,792 --> 00:18:32,500 Then you should have gone over the lame French ducks' heads 241 00:18:32,667 --> 00:18:33,458 to this guy. 242 00:18:33,625 --> 00:18:36,292 - Furstenberg? - Yeah. 243 00:18:36,458 --> 00:18:38,250 We should be at work, 244 00:18:38,417 --> 00:18:40,917 because of him, we're on a tractor's ass. 245 00:18:43,667 --> 00:18:45,625 - Think it'd bother him if we came by? - Hope so! 246 00:18:45,958 --> 00:18:47,250 No time for visits. 247 00:18:47,417 --> 00:18:49,667 Maybe he'd pity us. 248 00:18:49,833 --> 00:18:50,875 He lives in Switzerland. 249 00:18:51,542 --> 00:18:52,833 No detours. 250 00:18:53,458 --> 00:18:54,333 A tiny one. 251 00:18:54,500 --> 00:18:57,292 Must make Frankfurt tonight. I've family there. 252 00:18:57,542 --> 00:18:59,167 We'll go to a campsite. 253 00:18:59,333 --> 00:19:01,167 I don't want to camp! 254 00:19:01,542 --> 00:19:03,875 The trip's useless if we have no fun. 255 00:19:04,042 --> 00:19:07,125 Bothering Furstenberg is your idea of fun? 256 00:19:07,500 --> 00:19:09,833 Just thinking of it warms my heart. 257 00:19:10,625 --> 00:19:13,208 Who's in favor of visiting Furstenberg? 258 00:19:14,042 --> 00:19:15,542 Let's go! 259 00:19:19,333 --> 00:19:20,792 I don't feel well. 260 00:19:21,583 --> 00:19:22,625 Slow down! 261 00:19:27,625 --> 00:19:28,708 Agla�? 262 00:19:29,083 --> 00:19:32,542 Well, vomiting all over won't get us there faster. 263 00:19:35,083 --> 00:19:36,958 We hadn't crossed the border yet, 264 00:19:37,125 --> 00:19:39,500 and I regretted bringing them. 265 00:19:41,083 --> 00:19:43,500 I'd have been better off going alone. 266 00:19:53,708 --> 00:19:56,917 I gave her motion sickness meds, should work. 267 00:20:04,500 --> 00:20:06,250 She'll call her folks in 2 days. 268 00:20:07,167 --> 00:20:08,917 She never mentions her family. 269 00:20:12,083 --> 00:20:14,917 We lunch together but don't know each other. 270 00:20:15,667 --> 00:20:17,792 You came to my wedding. 271 00:20:17,958 --> 00:20:20,917 Colleagues are like family, we can't choose. 272 00:20:56,917 --> 00:20:57,875 Are you the nurse? 273 00:20:59,667 --> 00:21:01,542 Um, yeah. 274 00:21:02,083 --> 00:21:03,375 About time! 275 00:21:15,917 --> 00:21:17,167 Should we wake her? 276 00:21:18,708 --> 00:21:20,417 When we have plane tickets. 277 00:22:03,042 --> 00:22:03,917 Start the car! 278 00:22:04,417 --> 00:22:06,708 Start the car! 279 00:22:11,917 --> 00:22:13,167 Drive! 280 00:22:13,833 --> 00:22:15,917 - What's wrong? - He fainted. 281 00:22:16,500 --> 00:22:17,750 Is he alive? 282 00:22:19,250 --> 00:22:21,167 I thought he'd be nicer. 283 00:22:22,333 --> 00:22:24,542 - Where are we going? - Hospital. 284 00:22:24,917 --> 00:22:26,417 I don't know where it is! 285 00:22:26,583 --> 00:22:29,000 It's Red Cross land, we'll find one. 286 00:22:40,708 --> 00:22:42,292 I'll get a wheelchair. 287 00:22:44,833 --> 00:22:47,083 I've got to go pee. 288 00:22:48,083 --> 00:22:51,333 - Don't leave me with him! - Deal with it, hun! 289 00:23:02,792 --> 00:23:04,125 Where am I? 290 00:23:11,250 --> 00:23:12,917 You fainted. 291 00:23:13,250 --> 00:23:14,375 What? 292 00:23:15,333 --> 00:23:18,333 I think you fainted. 293 00:23:20,042 --> 00:23:22,417 - Are you the nurse? - No. 294 00:23:23,375 --> 00:23:24,708 Who are you? 295 00:23:26,375 --> 00:23:30,458 I'm Agla�. I work in one of your factories. 296 00:23:32,542 --> 00:23:33,917 What do you want? 297 00:23:34,083 --> 00:23:37,000 I didn't come see you, my colleagues did. 298 00:23:38,000 --> 00:23:40,167 - Are you kidnapping me? - No. 299 00:23:40,333 --> 00:23:42,083 - Do you have a gun? - No! 300 00:23:46,125 --> 00:23:48,750 You moved us to India, my colleagues want to talk. 301 00:23:50,167 --> 00:23:52,250 It's not a kidnapping! 302 00:23:52,958 --> 00:23:55,583 Wait, they went to get you a wheelchair! 303 00:23:57,958 --> 00:24:00,792 Do I look like someone who's told what to do? 304 00:24:03,458 --> 00:24:06,708 See you soon, Agla�. 305 00:24:27,000 --> 00:24:28,417 Where's Furstenberg? 306 00:24:33,625 --> 00:24:35,125 Furstenberg? 307 00:24:39,500 --> 00:24:41,417 This wasn't smart. 308 00:24:47,958 --> 00:24:50,708 - Let's stop, I'm a bit hungry. - No. 309 00:24:51,375 --> 00:24:52,083 No, why? 310 00:24:52,250 --> 00:24:54,833 We're late. We should be in Frankfurt. 311 00:24:55,000 --> 00:24:56,208 We have a timetable? 312 00:24:56,375 --> 00:24:59,292 Yes, we won't get to India by dilly-dallying! 313 00:25:03,500 --> 00:25:05,042 It's going to be a long trip. 314 00:25:07,083 --> 00:25:08,375 Marcelle was right, 315 00:25:09,292 --> 00:25:11,583 chicken tandoori was far away. 316 00:25:18,500 --> 00:25:21,625 - This is it? - It was nicer before. 317 00:25:33,042 --> 00:25:34,375 Did you hurt yourself? 318 00:25:41,708 --> 00:25:42,875 Spencer? 319 00:25:57,333 --> 00:25:58,750 Such pigs. 320 00:26:02,083 --> 00:26:03,042 Let me help. 321 00:26:32,417 --> 00:26:33,750 The dog! 322 00:26:44,333 --> 00:26:45,833 Have you eaten? 323 00:26:46,500 --> 00:26:47,500 No! 324 00:26:49,417 --> 00:26:50,667 Come on! 325 00:26:53,083 --> 00:26:56,208 Sigrun's welcome matched my surprise visit. 326 00:26:57,750 --> 00:27:00,167 She was as warm as her frozen dinners. 327 00:27:00,333 --> 00:27:01,333 Will Spencer be home soon? 328 00:27:02,833 --> 00:27:04,417 Spencer's not coming home. 329 00:27:04,833 --> 00:27:05,917 What? 330 00:27:06,917 --> 00:27:09,625 He changed his life and I'm not part of it. 331 00:27:10,208 --> 00:27:12,000 He was useless anyway. 332 00:27:14,667 --> 00:27:16,083 Did he mow the grass? 333 00:27:17,458 --> 00:27:19,083 Where does he live now? 334 00:27:19,500 --> 00:27:20,375 I dunno. 335 00:27:22,208 --> 00:27:23,375 I'd like to talk to him. 336 00:27:24,208 --> 00:27:26,292 I don't have his number. 337 00:27:26,458 --> 00:27:28,625 How will I find him now? 338 00:27:28,958 --> 00:27:30,292 He didn't call you? 339 00:27:30,458 --> 00:27:31,583 No. 340 00:27:31,750 --> 00:27:33,833 You should have told him to call me! 341 00:27:35,167 --> 00:27:38,292 I can't chase after him to remind him to call. 342 00:27:50,292 --> 00:27:51,917 Who's Spencer? 343 00:27:52,875 --> 00:27:54,792 Agla�'s father. 344 00:27:56,167 --> 00:27:58,417 - Are you her mother? - No. 345 00:27:59,417 --> 00:28:02,250 Agla�'s a bastard. 346 00:28:02,833 --> 00:28:04,292 Do you say bastard? 347 00:28:07,417 --> 00:28:10,500 Thanks to Sigrun, I saw my father sometimes. 348 00:28:10,667 --> 00:28:13,125 He was a G.I. on an American base in Germany. 349 00:28:13,417 --> 00:28:17,583 He married Sigrun there when she was expecting Tom and G�nther. 350 00:28:17,750 --> 00:28:20,583 It was at an exotic show in Baden-Baden 351 00:28:20,750 --> 00:28:22,417 that Spencer met my mother. 352 00:28:22,583 --> 00:28:24,917 I didn't see him much as a kid, 353 00:28:25,083 --> 00:28:27,208 and despite that, I admired 354 00:28:27,375 --> 00:28:28,792 the fool. 355 00:28:29,375 --> 00:28:32,125 Enough to have learned English for him. 356 00:28:33,958 --> 00:28:35,042 What? 357 00:28:54,708 --> 00:28:55,917 Is that baseball? 358 00:28:56,083 --> 00:28:57,708 Cricket. 359 00:28:59,750 --> 00:29:00,583 Is it good? 360 00:29:01,167 --> 00:29:02,542 It relaxes me. 361 00:29:04,542 --> 00:29:06,625 You'll see your father another time. 362 00:29:09,917 --> 00:29:10,875 I don't think so. 363 00:29:11,792 --> 00:29:13,292 You had something to prove? 364 00:29:13,792 --> 00:29:15,750 No, not like you and Clovis. 365 00:29:16,917 --> 00:29:19,125 I didn't want him to lose track of me. 366 00:29:22,000 --> 00:29:24,625 My fault. I should have known he'd leave. 367 00:29:27,958 --> 00:29:28,792 Are you OK? 368 00:29:30,750 --> 00:29:31,958 You're right. 369 00:29:33,375 --> 00:29:36,792 I've waited 15 years for Clovis to give me a baby, 370 00:29:36,958 --> 00:29:40,458 and now that's the clock's ticking, I go to India. 371 00:29:41,750 --> 00:29:42,875 That's not smart. 372 00:29:45,000 --> 00:29:46,958 You still look very fertile to me. 373 00:29:49,417 --> 00:29:50,792 I'm such an idiot. 374 00:29:54,333 --> 00:29:56,583 Did you come to cheer me up? 375 00:29:57,917 --> 00:29:59,042 Yeah. 376 00:30:02,875 --> 00:30:04,167 You don't talk a lot. 377 00:30:06,458 --> 00:30:09,833 I've been waiting for the right moment. 378 00:30:11,750 --> 00:30:13,375 Your German's not bad. 379 00:30:13,708 --> 00:30:15,750 True, it's not bad. 380 00:30:16,083 --> 00:30:18,500 I'm a surprising woman. 381 00:30:19,708 --> 00:30:21,208 A bit like you. 382 00:30:22,542 --> 00:30:24,250 Maybe I need affection, 383 00:30:24,417 --> 00:30:28,500 but if I'd wanted a pet to cuddle, I'd have chosen a panda, 384 00:30:28,667 --> 00:30:32,000 not a dog that's all wrinkled. 385 00:30:34,458 --> 00:30:36,833 I like your character. 386 00:30:38,042 --> 00:30:41,042 It goes with your look. 387 00:30:41,208 --> 00:30:42,625 The dress, 388 00:30:43,167 --> 00:30:44,417 the glasses, 389 00:30:44,583 --> 00:30:45,917 the boots. 390 00:30:49,292 --> 00:30:50,500 You're impetuous, 391 00:30:50,667 --> 00:30:51,833 daring. 392 00:30:52,167 --> 00:30:53,750 I like that. 393 00:31:00,625 --> 00:31:02,625 I only have two spare beds. 394 00:31:06,000 --> 00:31:08,208 That's a shame. 395 00:31:35,250 --> 00:31:36,708 What are you doing? 396 00:31:36,875 --> 00:31:40,208 Clearing. The grass is too high for the lawnmower. 397 00:31:42,250 --> 00:31:44,333 We're leaving after breakfast. 398 00:31:47,500 --> 00:31:49,333 I think I'll stay here. 399 00:31:51,625 --> 00:31:53,125 You can't stay here. 400 00:31:54,542 --> 00:31:56,250 Sigrun offered. 401 00:31:58,000 --> 00:32:00,167 - When? - Last night. 402 00:32:02,458 --> 00:32:04,208 What the heck? 403 00:32:11,708 --> 00:32:14,750 If baby Jesus made something better, he kept it. 404 00:32:18,875 --> 00:32:19,875 Thank you. 405 00:32:20,500 --> 00:32:22,125 Enjoy it. 406 00:32:23,208 --> 00:32:24,875 What's this with Sigrun? 407 00:32:25,042 --> 00:32:27,042 Getting happiness where I can. 408 00:32:27,750 --> 00:32:29,250 Seriously? 409 00:32:29,417 --> 00:32:31,417 - With her stepmother? - She's not my stepmother. 410 00:32:31,583 --> 00:32:34,083 You can't decide that in one night. 411 00:32:34,708 --> 00:32:37,833 I saw photos of Spencer. I'd prefer him, 412 00:32:38,000 --> 00:32:39,708 but I'm too old to be difficult. 413 00:32:41,083 --> 00:32:43,792 I won't trip over my own feet for a pecker. 414 00:32:44,167 --> 00:32:45,542 And your work? 415 00:32:45,708 --> 00:32:47,875 You think I left for work? 416 00:32:49,292 --> 00:32:51,750 You'll mow the lawn, and then what? 417 00:32:52,833 --> 00:32:56,250 Have you seen this place? I'll be busy until I retire! 418 00:32:57,333 --> 00:32:58,708 We have no car! 419 00:33:00,125 --> 00:33:01,792 I'll give you my car. 420 00:33:03,250 --> 00:33:04,083 Really? 421 00:33:04,708 --> 00:33:08,083 Yes. I know how much this shitty job means to you. 422 00:33:08,250 --> 00:33:10,917 - It's not a shitty job. - Whatever. 423 00:33:11,083 --> 00:33:12,167 It's not a shitty job! 424 00:33:12,958 --> 00:33:14,750 You could thank me for the car. 425 00:33:16,542 --> 00:33:17,625 Thanks. 426 00:33:18,083 --> 00:33:19,375 There. 427 00:33:20,458 --> 00:33:22,458 At least we had a good time, right? 428 00:33:28,042 --> 00:33:33,000 To be honest, imagining Marcelle there was more traumatic than her departure. 429 00:33:37,583 --> 00:33:39,542 But we'd miss her. 430 00:33:40,792 --> 00:33:42,125 Especially Liette. 431 00:34:15,917 --> 00:34:17,000 Hello? 432 00:34:25,125 --> 00:34:26,375 We're in Poland. 433 00:34:30,417 --> 00:34:31,375 Where? 434 00:34:32,125 --> 00:34:34,500 I don't know, that's a huge detour. 435 00:34:37,625 --> 00:34:38,500 Your orders? 436 00:34:38,667 --> 00:34:39,792 Do you speak French? 437 00:34:40,125 --> 00:34:42,042 Does it look French here? 438 00:34:42,917 --> 00:34:44,000 Pancakes? 439 00:34:59,583 --> 00:35:00,417 A mojito. 440 00:35:00,583 --> 00:35:02,000 And a mojito. 441 00:35:02,208 --> 00:35:04,000 I'll talk to her. 442 00:35:04,917 --> 00:35:06,458 Yes, that's right. 443 00:35:08,458 --> 00:35:09,458 Who was that? 444 00:35:09,625 --> 00:35:11,208 A factory manager. 445 00:35:11,500 --> 00:35:12,917 What did they want? 446 00:35:14,125 --> 00:35:15,208 To meet us. 447 00:35:16,375 --> 00:35:18,458 Where? We're in Poland. 448 00:35:21,833 --> 00:35:23,792 I hate detours. 449 00:36:43,500 --> 00:36:46,833 Hi, I'm Iouliana Bolkonska�a. 450 00:36:47,583 --> 00:36:48,875 You had a nice trip? 451 00:36:51,250 --> 00:36:52,583 Please have a seat. 452 00:36:57,125 --> 00:36:58,542 Is she a ballerina? 453 00:36:59,125 --> 00:37:02,458 Sorry about the mess, we're redecorating. 454 00:37:03,000 --> 00:37:04,375 Seems nice here. 455 00:37:04,625 --> 00:37:08,083 There's a great organic restaurant, a gym, a pool, 456 00:37:08,292 --> 00:37:10,542 a game room... It's fantastic. 457 00:37:11,042 --> 00:37:12,667 And daycare for my 2 kids. 458 00:37:12,833 --> 00:37:13,708 Two? 459 00:37:13,875 --> 00:37:15,125 Two years and three months old. 460 00:37:18,750 --> 00:37:20,250 Can we transfer here? 461 00:37:21,417 --> 00:37:22,792 No, you're too old. 462 00:37:23,750 --> 00:37:25,458 Perhaps you, 463 00:37:25,750 --> 00:37:28,542 but you'd have to correct your work techniques. 464 00:37:28,708 --> 00:37:31,583 - I don't want to work here. - How were you hired? 465 00:37:31,833 --> 00:37:35,042 I applied after my masters in business sociology. 466 00:37:35,333 --> 00:37:38,917 One condition was to learn French over the summer. 467 00:37:39,250 --> 00:37:41,000 Why'd they ask us here? 468 00:37:41,875 --> 00:37:46,458 Mr. Longchamp asked us to organize a visit with a French manager. 469 00:37:46,833 --> 00:37:48,125 He'll be here soon. 470 00:37:50,292 --> 00:37:51,708 - Is that Furstenberg? - What? 471 00:37:51,875 --> 00:37:52,875 On the wall. 472 00:37:55,125 --> 00:37:57,583 At the inauguration. You've met? 473 00:37:59,458 --> 00:38:00,417 I forgot. 474 00:38:00,583 --> 00:38:02,583 We also have a spa with showers. 475 00:38:12,750 --> 00:38:16,375 Shame I'm too old and incompetent to work here. 476 00:38:17,375 --> 00:38:18,667 You should. 477 00:38:18,917 --> 00:38:20,750 Change is normal at times. 478 00:38:20,917 --> 00:38:23,042 You've done quality control forever. 479 00:38:23,500 --> 00:38:25,167 Look where it got me. 480 00:38:29,458 --> 00:38:31,750 I'm not even sure we can drive there. 481 00:38:39,500 --> 00:38:41,500 When we got the car out of the mud, 482 00:38:42,375 --> 00:38:44,333 I thought we could make it. 483 00:38:48,208 --> 00:38:49,583 Seriously? 484 00:38:50,375 --> 00:38:52,333 We'll get there. Together. 485 00:39:11,542 --> 00:39:12,417 Hi, Agla�. 486 00:39:14,875 --> 00:39:16,208 Hi, Liette. 487 00:39:20,792 --> 00:39:21,792 Marcelle isn't here? 488 00:39:22,333 --> 00:39:24,208 She dumped us in Germany. 489 00:39:25,750 --> 00:39:27,458 Did you know he was coming? 490 00:39:41,583 --> 00:39:43,958 - I negotiated your return. - To the factory? 491 00:39:44,125 --> 00:39:45,875 No, the factory's dead. 492 00:39:47,875 --> 00:39:49,792 To customer service in Mulhouse. 493 00:39:50,250 --> 00:39:52,750 Better conditions than at the factory. 494 00:39:54,583 --> 00:39:56,042 Special treatment. 495 00:39:57,083 --> 00:39:58,625 Yeah, right! 496 00:39:58,792 --> 00:40:00,833 Special treatment for himself. 497 00:40:01,000 --> 00:40:04,958 Our hands and feet are tied. They demand to see Furstenberg. 498 00:40:06,167 --> 00:40:08,708 The real violence comes from our management. 499 00:40:08,875 --> 00:40:11,292 Disappeared? You're messing with me. 500 00:40:11,458 --> 00:40:13,542 These women just want to be 501 00:40:13,708 --> 00:40:14,875 respected... 502 00:40:15,042 --> 00:40:16,625 I feed them this shit all the time. 503 00:40:16,917 --> 00:40:18,125 Don't try it on me! 504 00:40:19,125 --> 00:40:20,500 Right, we'll be in touch. 505 00:40:20,792 --> 00:40:24,000 ...feel they're useful, needed. 506 00:40:24,167 --> 00:40:27,500 I'm sick of this. Now, it's every man for himself. 507 00:40:27,917 --> 00:40:28,875 Clovis was sick of it, too. 508 00:40:29,417 --> 00:40:30,833 He missed Liette. 509 00:40:31,000 --> 00:40:32,958 The two men negotiated in secret. 510 00:40:33,125 --> 00:40:38,208 Longchamp exchanged our return to France for getting out of the meeting room. 511 00:41:09,125 --> 00:41:10,667 Forgive me. 512 00:41:16,083 --> 00:41:17,167 I've no excuse. 513 00:41:17,875 --> 00:41:20,250 Except maybe being overworked. 514 00:41:21,542 --> 00:41:24,000 I even miss your damn hair things. 515 00:41:26,583 --> 00:41:27,958 You went home? 516 00:41:30,250 --> 00:41:31,667 You redecorated. 517 00:41:38,542 --> 00:41:40,625 Stop, I look horrible. 518 00:41:45,792 --> 00:41:47,792 You've never been prettier. 519 00:41:52,125 --> 00:41:54,625 I've never seen you in a jacket before. 520 00:42:02,750 --> 00:42:04,500 Do you still want a baby? 521 00:42:08,375 --> 00:42:09,333 No! 522 00:42:09,750 --> 00:42:11,792 What's wrong with the contract? 523 00:42:12,042 --> 00:42:14,500 Nothing, I can't work in an office. 524 00:42:15,000 --> 00:42:17,042 If I can, so can you. 525 00:42:17,208 --> 00:42:19,417 You never saw me with a Xerox. 526 00:42:19,583 --> 00:42:21,792 - Give yourself a chance. - I am. 527 00:42:22,125 --> 00:42:23,875 How is this a chance? 528 00:42:24,542 --> 00:42:27,667 If I make it, I'll really deserve this job. 529 00:42:28,083 --> 00:42:29,167 You've nothing to prove. 530 00:42:29,583 --> 00:42:31,750 You're giving up, we're almost there. 531 00:42:31,917 --> 00:42:34,083 You're not even halfway there, Marco Polo. 532 00:42:34,250 --> 00:42:36,917 You can't go alone. The hardest is yet to come. 533 00:42:37,083 --> 00:42:39,042 One more reason to come with me. 534 00:42:40,083 --> 00:42:41,917 Then return to France if you want. 535 00:42:42,250 --> 00:42:45,583 I saw your route. It's a straight line at the end. 536 00:42:45,750 --> 00:42:48,333 I'm not stopping because you got felt up. 537 00:42:50,292 --> 00:42:51,458 You know I want a baby. 538 00:42:52,167 --> 00:42:54,167 Have vigintuplets for all I care. 539 00:42:54,333 --> 00:42:56,250 You don't know what's waiting there. 540 00:42:56,667 --> 00:42:58,708 Did you talk to the people there? 541 00:42:59,000 --> 00:43:01,542 I've taken care of myself since I was 10. 542 00:43:01,708 --> 00:43:02,833 I know how you feel... 543 00:43:03,000 --> 00:43:06,667 Sure, watch the DVD of Clovis and HR lady to know how I feel! 544 00:43:52,417 --> 00:43:54,167 Let's not part mad. 545 00:43:55,458 --> 00:43:57,167 I'm a bit scared for you. 546 00:43:58,417 --> 00:44:01,708 Where you're going, killing blonds may be legal. 547 00:44:04,042 --> 00:44:07,417 Can't I say or do something to change your mind? 548 00:44:13,750 --> 00:44:15,958 I know this detour was for me. 549 00:44:17,292 --> 00:44:19,333 You're worth more than you think. 550 00:44:20,667 --> 00:44:22,083 Call me, OK? 551 00:44:27,458 --> 00:44:29,417 I'll call when I get there. 552 00:44:34,250 --> 00:44:37,000 The idea of traveling alone made me uneasy. 553 00:44:38,625 --> 00:44:40,708 But maybe it wasn't a bad thing. 554 00:44:40,875 --> 00:44:42,917 I could do as I pleased, 555 00:44:43,208 --> 00:44:45,375 and that felt good. 556 00:44:48,708 --> 00:44:52,333 No more detours, no CEO, no father or husband to see. 557 00:44:52,500 --> 00:44:55,167 And nothing unexpected. 558 00:45:50,042 --> 00:45:51,208 Do you need help? 559 00:46:08,250 --> 00:46:11,917 I don't like the way she looks at me. 560 00:46:12,083 --> 00:46:14,083 You say that about everyone. 561 00:46:19,542 --> 00:46:22,042 - What? - She's going to India. 562 00:46:22,667 --> 00:46:24,792 We shouldn't have picked her up. 563 00:46:24,958 --> 00:46:27,958 - Is she going to see the elephants? - I don't know. 564 00:46:35,750 --> 00:46:36,625 What? 565 00:46:36,958 --> 00:46:39,542 She does crash tests on cars. 566 00:46:40,833 --> 00:46:42,292 Yes, I'd noticed that. 567 00:46:47,583 --> 00:46:49,667 I'm an artist. I draw my own borders! 568 00:47:10,250 --> 00:47:11,333 Your papers. 569 00:47:14,958 --> 00:47:16,542 Open the trunk. 570 00:47:30,292 --> 00:47:32,292 Isn't Filip here today? 571 00:47:32,458 --> 00:47:33,792 He's sick. 572 00:47:36,250 --> 00:47:37,292 What's that? 573 00:47:37,458 --> 00:47:39,875 Just an old wig... full of lice. 574 00:47:41,917 --> 00:47:43,583 What's all this stuff for? 575 00:47:44,458 --> 00:47:48,792 We do all kinds of shows, corporate events. 576 00:47:48,958 --> 00:47:51,917 We have a wedding tonight. 577 00:47:52,875 --> 00:47:54,250 You're performers? 578 00:47:59,083 --> 00:48:03,833 In a previous life, I used be a singer, too. 579 00:48:05,500 --> 00:48:11,042 On a starry night, lit by the moon... 580 00:48:12,000 --> 00:48:13,042 I've forgotten a bit. 581 00:48:19,750 --> 00:48:21,583 I'm getting too old for this. 582 00:48:26,333 --> 00:48:30,125 Darling, I'll take you home with me 583 00:48:31,292 --> 00:48:34,958 Carrying you in my arms 584 00:48:38,583 --> 00:48:39,667 End of the line. 585 00:49:36,042 --> 00:49:37,333 I don't understand. 586 00:49:41,375 --> 00:49:43,375 Teach us how to play with that! 587 00:51:28,000 --> 00:51:29,083 Thank you. 588 00:52:27,083 --> 00:52:28,042 Tell her. 589 00:52:56,000 --> 00:52:58,375 I wasn't doing so badly, after all. 590 00:52:58,833 --> 00:53:00,583 Daria was probably right. 591 00:53:00,750 --> 00:53:03,417 Maybe I was more adventurous than I thought. 592 00:53:05,083 --> 00:53:07,167 I just had to keep going forward, 593 00:53:07,583 --> 00:53:10,583 stay on course and be persistent, like in cricket. 594 00:53:10,958 --> 00:53:12,583 Like at work. 595 00:53:12,875 --> 00:53:14,208 To reassure myself. 596 00:53:14,375 --> 00:53:16,333 To be sure everything went well. 597 00:53:23,125 --> 00:53:25,208 I had to do whatever it took. 598 00:55:10,583 --> 00:55:13,000 It's easier to catch a chicken. 599 00:55:52,917 --> 00:55:54,208 Lieutenant! 600 00:55:54,500 --> 00:55:57,083 - What do I do with her? - She has a passport. 601 00:55:58,917 --> 00:56:00,000 Aslanov! 602 00:56:01,000 --> 00:56:03,458 It's too late to take her to the police. 603 00:56:03,625 --> 00:56:05,708 Lock her in the boiler room. 604 00:56:06,083 --> 00:56:08,667 The boiler room? There are rats there. 605 00:56:09,083 --> 00:56:11,000 It's the only place with a lock. 606 00:56:11,167 --> 00:56:13,000 She won't run away from here. 607 00:56:13,167 --> 00:56:14,250 Idiot... 608 00:56:14,667 --> 00:56:17,417 I'm not locking her up to stop her escaping, 609 00:56:17,792 --> 00:56:19,208 but to keep others away. 610 00:56:21,958 --> 00:56:23,625 I want no trouble, OK? 611 00:56:24,083 --> 00:56:25,458 I can control myself. 612 00:56:25,792 --> 00:56:27,500 I'm not worried about her, but you. 613 00:56:29,667 --> 00:56:32,875 Out of any 10 soldiers, one is always an idiot. 614 00:56:39,958 --> 00:56:40,958 Come in. 615 00:56:43,458 --> 00:56:45,375 Make yourself at home. 616 00:57:35,000 --> 00:57:36,042 Wake up. 617 00:57:40,583 --> 00:57:41,667 Are you hungry? 618 00:57:57,625 --> 00:57:58,917 Eat. 619 00:58:10,083 --> 00:58:11,958 Trip? 620 00:58:14,125 --> 00:58:16,417 Uh, no. Work. 621 00:58:24,375 --> 00:58:25,500 Pretty. 622 00:58:25,667 --> 00:58:27,958 Magnificent. 623 00:58:28,833 --> 00:58:30,125 Magnificent! 624 00:59:39,208 --> 00:59:40,667 My motorbike. 625 01:00:16,333 --> 01:00:17,583 Trip? 626 01:00:23,958 --> 01:00:25,500 You must return to France. 627 01:00:27,583 --> 01:00:28,958 Trip. 628 01:00:29,625 --> 01:00:31,083 Magnificent. 629 01:01:16,958 --> 01:01:19,375 Liette! It's Agla�! 630 01:01:20,583 --> 01:01:22,125 Where are you? 631 01:01:22,292 --> 01:01:25,458 Dunno. In the desert. There are soldiers everywhere. 632 01:04:00,875 --> 01:04:02,292 Where was I? 633 01:04:03,500 --> 01:04:05,042 I didn't even know. 634 01:04:05,500 --> 01:04:07,750 I went down the only road I could. 635 01:04:10,542 --> 01:04:13,583 I never thought I'd get so far on this trip. 636 01:05:44,458 --> 01:05:46,417 I wasn't someone who demonstrated 637 01:05:46,583 --> 01:05:48,333 or held management hostage 638 01:05:48,792 --> 01:05:51,208 or burned tires or stood up for her rights. 639 01:05:53,125 --> 01:05:56,167 I'd rather take a shitty job in India 640 01:05:56,333 --> 01:05:58,167 than reevaluate myself. 641 01:06:00,667 --> 01:06:02,458 That's why I was here. 642 01:06:03,667 --> 01:06:05,250 That's why I kept going. 643 01:07:42,792 --> 01:07:44,208 Is she dead? 644 01:07:45,000 --> 01:07:46,250 I don't know. 645 01:08:05,250 --> 01:08:09,292 Don't the bikes work? I'm busy. 646 01:08:12,375 --> 01:08:14,333 We found her by the roadside. 647 01:08:15,750 --> 01:08:17,083 My God... 648 01:08:18,250 --> 01:08:20,167 - Is she alive? - I don't know. 649 01:08:20,333 --> 01:08:22,500 Take that away from here! 650 01:08:22,750 --> 01:08:25,292 I haven't seen you, nor you me. 651 01:08:25,667 --> 01:08:26,583 Go away! 652 01:08:27,833 --> 01:08:29,542 You little brats! 653 01:09:45,125 --> 01:09:47,250 Liette! It's Agla�! 654 01:09:47,417 --> 01:09:50,542 Agla�? Where are you? Are you there? 655 01:09:50,708 --> 01:09:54,042 Dunno. In the desert. There are soldiers everywhere. 656 01:09:57,583 --> 01:10:00,250 Since my call from the Kazakh military base, 657 01:10:00,417 --> 01:10:02,125 Liette had feared the worst. 658 01:10:03,208 --> 01:10:05,917 The search for me was equal to her concern. 659 01:10:06,542 --> 01:10:08,167 If we don't find her with this... 660 01:10:08,333 --> 01:10:10,042 Furstenberg was found on the way to his mansion. 661 01:10:14,167 --> 01:10:17,958 My disappearance became a symbol of offshoring. 662 01:10:18,125 --> 01:10:20,958 The factory was held responsible for my trip. 663 01:10:21,625 --> 01:10:23,833 Which undermined its stocks. 664 01:10:25,708 --> 01:10:28,083 An employee's fate mattered, for once. 665 01:10:30,917 --> 01:10:32,958 Come and help me! 666 01:10:33,750 --> 01:10:35,875 But they must hurry up and find me. 667 01:10:36,417 --> 01:10:38,833 One of the few valid things I had 668 01:10:40,333 --> 01:10:42,417 was the visa on my passport. 669 01:11:19,750 --> 01:11:21,333 I lost my finger. 670 01:11:34,292 --> 01:11:35,542 I made it? 671 01:11:37,208 --> 01:11:38,458 I made it! 672 01:13:00,958 --> 01:13:03,625 - Liette? - Agla�, it's you! 673 01:13:04,917 --> 01:13:06,917 I'm so happy to hear your voice. 674 01:13:07,083 --> 01:13:08,333 Me, too. 675 01:13:09,125 --> 01:13:10,458 Where were you? 676 01:13:10,625 --> 01:13:12,125 I got lost. 677 01:13:12,750 --> 01:13:13,917 You were right to continue. 678 01:13:15,458 --> 01:13:19,208 They're not closing the factory. You can come back. 679 01:13:22,458 --> 01:13:23,875 Are you happy? 680 01:13:25,167 --> 01:13:26,458 Yes, I think so. 681 01:13:26,625 --> 01:13:27,917 Are you sure? 682 01:13:29,375 --> 01:13:30,375 Yes. 683 01:14:35,042 --> 01:14:36,417 Where's the sugar? 684 01:14:36,583 --> 01:14:37,917 Under your nose. 685 01:14:48,708 --> 01:14:49,917 She's more neurotic than you. 686 01:14:51,083 --> 01:14:52,833 I adore her. 687 01:14:53,708 --> 01:14:56,625 She makes me feel almost normal. 688 01:15:31,542 --> 01:15:33,208 You didn't take the car we sent? 689 01:15:33,875 --> 01:15:34,917 What are you doing in India? 690 01:15:40,917 --> 01:15:42,792 Keeping you from causing more harm. 691 01:15:43,125 --> 01:15:44,083 What harm? 692 01:15:44,500 --> 01:15:46,375 We're still opening the Indian plant, 693 01:15:46,542 --> 01:15:48,917 closing a Dutch one, they're less trouble. 694 01:15:49,083 --> 01:15:50,792 My airfare would have been cheaper. 695 01:15:51,083 --> 01:15:52,708 You're an industrial accident. 696 01:15:53,500 --> 01:15:54,917 I got clothes for you. 697 01:15:55,250 --> 01:15:57,083 For your press conference. 698 01:15:57,500 --> 01:15:58,625 What press conference? 699 01:15:59,417 --> 01:16:01,833 You stirred up shit, now play the game. 700 01:16:02,000 --> 01:16:03,500 Don't know if I want to play. 701 01:16:03,958 --> 01:16:07,125 If you wanted my job now, they'd give it to you. 702 01:16:07,542 --> 01:16:08,792 Doesn't look fun. 703 01:16:14,542 --> 01:16:17,458 I could also thank you for saving my job. 704 01:16:18,333 --> 01:16:20,333 Thanks to you, I stay in a factory 705 01:16:20,500 --> 01:16:22,458 with all the people I fired. 706 01:16:22,625 --> 01:16:24,958 Bosses who now think I'm a slut. 707 01:16:25,125 --> 01:16:26,167 You're welcome. 708 01:16:27,500 --> 01:16:30,167 Do it for your colleagues if not for you. 709 01:16:30,750 --> 01:16:33,458 Try to rise up to the cause you symbolize. 710 01:16:33,625 --> 01:16:36,625 Otherwise, was it worth losing a finger? 711 01:17:26,958 --> 01:17:28,708 I feel like throwing up. 712 01:17:28,875 --> 01:17:30,083 Not a good time. 713 01:18:01,833 --> 01:18:03,167 Are you coming? 714 01:18:03,875 --> 01:18:05,458 Can I be alone a bit? 715 01:18:08,042 --> 01:18:09,333 I'll wait here. 716 01:19:54,125 --> 01:19:55,583 My name is Agla�. 717 01:19:55,750 --> 01:19:57,542 And I finally quit my job. 718 01:19:58,417 --> 01:20:00,000 How did I get here? 719 01:20:00,458 --> 01:20:03,333 It's thanks to my uncommonly strong will power 720 01:20:03,833 --> 01:20:05,625 and mostly to my pigheadedness. 721 01:20:07,958 --> 01:20:11,125 I discovered you can relate to an Indian transsexual 722 01:20:11,292 --> 01:20:13,250 more than a next door neighbor. 723 01:20:13,417 --> 01:20:16,500 And that a Kazakh soldier can get you pregnant. 724 01:20:17,667 --> 01:20:20,417 Maybe that's true globalization. 725 01:24:57,542 --> 01:25:00,250 Subtitles by Courtney Kolar 726 01:25:00,417 --> 01:25:03,167 Subtitling TITRAFILM50932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.