All language subtitles for Cook Off!
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,010 --> 00:00:15,468
TRANSLATE BY : DENI AUROR@
1
00:03:39,586 --> 00:03:41,620
Aku sedang mengalami soiree seksi.
2
00:03:41,622 --> 00:03:45,057
Ini adalah bisnis berbasis rumah
multilevel marketing yang aku lakukan,
3
00:03:45,059 --> 00:03:49,295
menjual mainan seks yang disetujui
Lutheran kepada wanita yang sudah menikah.
4
00:03:49,297 --> 00:03:53,265
Wow, kegembiraan ini teraba
denganmu sebagai wanita hari ini.
5
00:03:53,267 --> 00:03:56,201
Kau tahu, sebenarnya bisakah
Kau mendengarku tanpa mikrofon?
6
00:03:56,203 --> 00:03:58,203
- Ya, duduk di sini
- aku rasa begitu. Baiklah oke
7
00:03:58,205 --> 00:04:02,508
Baiklah, soiree seksi adalah
perusahaan berbasis Lutheran.
8
00:04:02,510 --> 00:04:05,210
Ini adalah alat bantu perkawinan Lutheran.
9
00:04:05,212 --> 00:04:07,947
Produk ini untuk
pernikahan saja.
10
00:04:07,949 --> 00:04:11,417
... dan aku harus mengatakan yang sebenarnya disini.
11
00:04:11,419 --> 00:04:14,086
Pauline dan aku sebenarnya
tidak menggunakan produknya.
12
00:04:14,088 --> 00:04:16,021
Aku bahkan tidak diijinkan
melihat produknya.
13
00:04:16,023 --> 00:04:20,392
Aku Sharon Solfest dan ini adikku, Pauline.
14
00:04:20,394 --> 00:04:23,429
Aku Pauline Solfest.
15
00:04:23,431 --> 00:04:25,531
Yah, kau tahu, ini pertama kalinya
16
00:04:25,533 --> 00:04:29,101
dalam sejarah peternakan Van Rookle,
17
00:04:29,103 --> 00:04:31,704
yang dimulai pada tahun 1945,
ini adalah pertama kalinya
18
00:04:31,706 --> 00:04:35,507
ada dua saudara perempuan, kedua finalis...
19
00:04:35,509 --> 00:04:37,376
Kami tidak suka mengatakan ini persaingan.
20
00:04:37,378 --> 00:04:39,011
- karena kita tidak bersaing
- Karena kita tidak bersaing
21
00:04:39,013 --> 00:04:41,613
Kami... dari kategori yang berbeda.
22
00:04:41,615 --> 00:04:43,349
Dan ini adalah cambuk fluffer.
23
00:04:43,351 --> 00:04:45,184
Hentikan itu, aku belum menikah.
24
00:04:45,186 --> 00:04:49,154
Resepku adalah adonan berupa kue coklat.
25
00:04:49,156 --> 00:04:51,323
Ini, yah, sangat kecoklatan.
26
00:04:51,325 --> 00:04:54,426
Ditaburi dengan snack
Graham Graham yang lezat,
27
00:04:54,428 --> 00:04:56,195
.... coklat crunch Graham.
28
00:04:56,197 --> 00:04:58,530
Kemudian, ditabuti fondant, seperti icing.
29
00:04:58,532 --> 00:04:59,999
- Dan...
- Halus.
30
00:05:00,001 --> 00:05:02,134
Begitu halus.
Sangat mousse.
31
00:05:02,136 --> 00:05:05,070
Ini seperti puding / mousse.
32
00:05:05,072 --> 00:05:07,606
Dan kemudian chocolate chips,
33
00:05:07,608 --> 00:05:10,109
keripik coklat biasa,
keripik coklat susu,
34
00:05:10,111 --> 00:05:12,344
keripik coklat putih,
dan kemudian permen.
35
00:05:12,346 --> 00:05:13,679
Chip cokelat Butterscotch.
36
00:05:13,681 --> 00:05:15,280
Chip cokelat butterscotch,
terima kasih.
37
00:05:15,282 --> 00:05:16,548
Ini akan memberimu efek kejang.
38
00:05:16,550 --> 00:05:19,518
Ini ...
39
00:05:19,520 --> 00:05:22,187
Kau tahu, cukup banyak
cara yang kau inginkan.
40
00:05:22,189 --> 00:05:25,057
- Yeah.
- Apa yang kau butuhkan, seperti Novocain
41
00:05:25,059 --> 00:05:27,359
atau semacam topikal, eh,
42
00:05:27,361 --> 00:05:29,628
- agen numbing untuk menggunakannya?
- Bukan aku...
43
00:05:29,630 --> 00:05:32,031
Kau tahu, kau seorang
profesional medis
44
00:05:32,033 --> 00:05:33,365
jadi kau tahu lebih banyak
tentang itu daripada aku.
45
00:05:33,367 --> 00:05:35,067
Di sinilah aku bekerja,
46
00:05:35,069 --> 00:05:37,236
di penitipan para manula.
47
00:05:37,238 --> 00:05:39,705
Dan itu adalah hal yang paling
menyenangkan di dunia bagiku.
48
00:05:39,707 --> 00:05:43,208
- Ini Nyonya Burress.
- Aku tidak bisa menemukan ketenangan sepanjang malam!
49
00:05:43,210 --> 00:05:45,711
Bagaimana urutannya?
Di kamar tidurmu? Pelacur!
50
00:05:45,713 --> 00:05:47,279
Aku dibayar delapan jam sehari,
51
00:05:47,281 --> 00:05:48,781
tapi aku disana kadang-kadang bisa 14 jam.
52
00:05:48,783 --> 00:05:50,482
karena aku sangat menikmatinya.
53
00:05:50,484 --> 00:05:51,784
Aku seorang ahli gizi.
54
00:05:51,786 --> 00:05:53,552
Aku kebanyakan mengurusi makanan yang lembut
55
00:05:53,554 --> 00:05:55,487
karena itulah yang
bisa dicerna disini.
56
00:05:55,489 --> 00:05:57,389
Hei, jangan menelan sendoknya juga.
57
00:05:57,391 --> 00:06:00,192
Ah, taruh di aku...
Baiklah.
58
00:06:00,194 --> 00:06:02,694
- Dalam sayuran, tidak ada yang memasukkan itu.
- Tidak ada yang pernah.
59
00:06:02,696 --> 00:06:06,632
Aku berpikir, "Baiklah, aku akan
memasukkan krim jagung."
60
00:06:06,634 --> 00:06:11,537
Ini krim jagung untuk
laktosa yang intoleran.
61
00:06:11,539 --> 00:06:13,572
Dibuat dengan campuran
ja-mocha, yang...
62
00:06:13,574 --> 00:06:16,141
Kau tahu, ini adalah
creamer non-susu.
63
00:06:16,143 --> 00:06:17,609
Benar, cream corn,
non-dairy creamer.
64
00:06:17,611 --> 00:06:19,344
Mereka yang tidak bisa melakukannya,
Kau tahu apa yang terjadi
65
00:06:19,346 --> 00:06:22,514
Bila kau tidak bisa mencerna susu.
Itu adalah situasi...
66
00:06:22,516 --> 00:06:26,318
- baik, kau tahu, mereka memiliki...
- bahwa aku ingin keluar saat shift ketiga.
67
00:06:26,320 --> 00:06:28,654
Inilah hidupku, kau tahu
Aku bekerja di sini 14 jam sehari.
68
00:06:28,656 --> 00:06:30,656
Aku pulang ke rumah
dan merawat ayahku.
69
00:06:30,658 --> 00:06:33,592
Aku tidak punya banyak waktu.
Aku tidak punya pacar.
70
00:06:33,594 --> 00:06:36,428
Jadi tunanganku, Lars
Hagerbakke dan aku,
71
00:06:36,430 --> 00:06:39,698
saling mencintai.
72
00:06:39,700 --> 00:06:43,102
Um, kami bertemu di teater
komunitas bumi biru
73
00:06:43,104 --> 00:06:45,571
memproduksi fashion boneka
74
00:06:45,573 --> 00:06:48,607
Aku diadopsi ke
keluarga Hagerbakke.
75
00:06:48,609 --> 00:06:52,711
Um, sebelum itu, aku memiliki kenangan yang
samar keluarga kulit hitamku.
76
00:06:52,713 --> 00:06:56,315
Aku ingat-aku ingat saat melihat
dari tempat tidurnya
77
00:06:56,317 --> 00:07:00,552
kulihat dalam kegelapan dan sepasang
mata tersenyum kembali ke arahku.
78
00:07:00,554 --> 00:07:03,188
Saat pertama kali melihat Sharon,
79
00:07:03,190 --> 00:07:06,391
Aku berkata, "itu adalah boneka,
80
00:07:06,393 --> 00:07:10,195
ada boneka hidup dan berjalan
81
00:07:10,197 --> 00:07:12,498
dengan semua cairan yang
dimiliki orang di dalamnya,
82
00:07:12,500 --> 00:07:15,200
tapi ada boneka di luar sana. "
83
00:07:15,202 --> 00:07:17,269
Dia berbicara seperti itu ...
Beriku ciuman.
84
00:07:17,271 --> 00:07:19,505
Kau sangat romantis.
Berikanku ciuman itu.
85
00:07:21,875 --> 00:07:23,308
Itu bagus.
86
00:07:23,310 --> 00:07:25,177
Kami mungkin yang paling
87
00:07:25,179 --> 00:07:26,812
orang glamor di bumi ini.
88
00:07:26,814 --> 00:07:28,313
Aku sangat, sangat Swedia sekali.
89
00:07:28,315 --> 00:07:29,414
- Maksudku...
- yang paling Swedia
90
00:07:29,416 --> 00:07:30,749
Sebenarnya, ibunya, Ingalo,
91
00:07:30,751 --> 00:07:32,217
selalu bilang, "kamu tahu apa,
92
00:07:32,219 --> 00:07:33,752
Lars adalah yang paling Swedia
93
00:07:33,754 --> 00:07:35,320
dari semua orang di keluarga kami. "
94
00:07:35,322 --> 00:07:36,622
Dia membuat makanan...
95
00:07:36,624 --> 00:07:38,423
Semua resep
Kaka soecker,
96
00:07:38,425 --> 00:07:39,558
- itu favoritku
- Soecker kaka,
97
00:07:39,560 --> 00:07:40,526
yang merupakan favorit kami semua.
98
00:07:40,528 --> 00:07:42,161
Kami sangat menyukainya.
99
00:07:42,163 --> 00:07:44,630
Ini seperti, bisakah kau mendapatkan
sebuah kaka soecker?
100
00:07:44,632 --> 00:07:45,931
- Tidak tidak.
- aku tidak berpikir begitu
101
00:07:45,933 --> 00:07:47,399
Aku benar-benar bangun
102
00:07:47,401 --> 00:07:48,600
dengan kaka yang berbau busuk
di mulutku dan bahagia,
103
00:07:48,602 --> 00:07:50,235
- jika aku bisa.
- Dia akan bahagia
104
00:07:50,237 --> 00:07:51,236
Begitulah cara dia ingin bangun.
105
00:07:51,238 --> 00:07:52,604
Uh, Lars dan aku
106
00:07:52,606 --> 00:07:56,341
telah membuat komitmen
untuk ikatan suci.
107
00:07:56,343 --> 00:07:59,745
Ikatan kami suci
Kita menyelamatkan diri kita sendiri
108
00:07:59,747 --> 00:08:01,480
untuk perjanjian pernikahan
109
00:08:01,482 --> 00:08:05,250
Dan kita sudah bersama,
itu tidak mudah.
110
00:08:05,252 --> 00:08:08,253
Dapatkah kau menggambarkan
kehidupanmu bersama?
111
00:08:14,394 --> 00:08:17,796
Sekarang ini adalah tahun
pertama peternakan Van Rookle
112
00:08:17,798 --> 00:08:20,899
telah menawarkan hadiah
satu juta dolar,
113
00:08:20,901 --> 00:08:22,501
yang sangat menakjubkan
114
00:08:22,503 --> 00:08:25,304
Sst! Tolong!
115
00:08:25,306 --> 00:08:27,606
Jangan terlalu berisik karena
aku sedang diwawancarai.
116
00:08:27,608 --> 00:08:30,442
Semakin banyak bahan masakan
Van Rookle yang kau gunakan
117
00:08:30,444 --> 00:08:31,977
di .. umm, di piringmu,
118
00:08:31,979 --> 00:08:33,779
semakin baik kesempatan
Kau menang.
119
00:08:33,781 --> 00:08:35,781
Jadi misalnya,
alih-alih menggunakan,
120
00:08:35,783 --> 00:08:37,616
Kau tahu, seperti daging sapi,
121
00:08:37,618 --> 00:08:41,353
Kau bisa menggunakan peternakan Van
Rookle imitation, um, daging kernel,
122
00:08:41,355 --> 00:08:42,988
dan hal yang terhebat itu adalah
123
00:08:42,990 --> 00:08:45,991
itu tidak perlu didinginkan dulu.
124
00:08:45,993 --> 00:08:50,429
Jadi itu akan tetap segar dimanapun...
125
00:08:50,431 --> 00:08:52,798
Kau bisa seperti, "oh sayang, kau
menjatuhkan biji-bijian itu."
126
00:08:52,800 --> 00:08:53,999
Seperti, "oh, tinggalkan saja di sana,
127
00:08:54,001 --> 00:08:55,534
Kita akan mengurusnya nanti, tidak masalah. "
128
00:08:55,536 --> 00:08:56,768
Jadi intinya apa
yang akan terjadi?
129
00:08:56,770 --> 00:08:58,503
adalah bahwa semua 50 kontestan
130
00:08:58,505 --> 00:09:00,772
akan datang melalui pintu itu,
131
00:09:00,774 --> 00:09:03,408
dan kami punya kontestan
dari seluruh penjuru negeri.
132
00:09:03,410 --> 00:09:06,945
Salah satu dari segalanya Ini seperti
bahtera Nuh di sini, di tempat juru masak.
133
00:09:06,947 --> 00:09:08,947
Uh... wanita dan tahun ini,
134
00:09:08,949 --> 00:09:12,351
satu orang, kontestan laki-laki pertama kita.
135
00:09:12,353 --> 00:09:14,453
Dan kita punya kontestan
African American
136
00:09:14,455 --> 00:09:16,288
Tahun ini, akhirnya.
137
00:09:16,290 --> 00:09:18,624
Dan kita...
Senang memilikinya.
138
00:09:18,626 --> 00:09:22,327
Senang memilikinya.
Itu bukan masalah bagi kami.
139
00:09:23,796 --> 00:09:25,664
Aku tidak tahu siapa yang
akan menjadi masalah.
140
00:09:32,005 --> 00:09:34,673
Dan Tuhan berkata...
141
00:09:34,675 --> 00:09:38,343
Aku yang membawa rakyat Mesir.
142
00:09:38,345 --> 00:09:41,580
Semua rakyat Mesir.
143
00:09:44,551 --> 00:09:47,519
Hormatilah ibu dan
ayahmu, kata Tuhan.
144
00:09:47,521 --> 00:09:51,957
Sekarang aku ingin menghormati ibuku.
145
00:09:51,959 --> 00:09:55,894
Aku ingin kalian semua
tahu adik perempuan Briggs,
146
00:09:55,896 --> 00:09:58,897
Adik perempuan kita, Briggs,
147
00:09:58,899 --> 00:10:03,035
baru saja terpilih
sebagai finalis
148
00:10:03,037 --> 00:10:06,004
di peternakan Van
Rookle cook-off.
149
00:10:07,041 --> 00:10:09,041
Seperti manna dari surga,
150
00:10:09,043 --> 00:10:11,009
Rotinya akan diantarkan pada kita.
151
00:10:11,011 --> 00:10:12,911
Kalian tahu aku bisa membuat roti.
152
00:10:12,913 --> 00:10:16,682
Tuhan telah memberikan
5.000 roti dan ikan.
153
00:10:16,684 --> 00:10:19,918
Yah, Dia akan memberikan padaku.
154
00:10:19,920 --> 00:10:22,854
Namaku Ladybug Briggs.
155
00:10:22,856 --> 00:10:25,057
Alasan mereka
memanggilku ladybug
156
00:10:25,059 --> 00:10:27,359
adalah karena aku suka serangga.
157
00:10:27,361 --> 00:10:29,461
Sekarang aku tidak memakai kuku jari tanganku
158
00:10:29,463 --> 00:10:31,663
karena ini lemah dan aku
menggunakan tensoplast
159
00:10:31,665 --> 00:10:32,698
untuk menahannya.
160
00:10:32,700 --> 00:10:34,566
Aku suka serangga
161
00:10:34,568 --> 00:10:36,101
karena mereka memberiku keberuntungan,
162
00:10:36,103 --> 00:10:37,636
seperti mereka akan membawaku
163
00:10:37,638 --> 00:10:38,970
untuk kompetisi memasak ini
164
00:10:38,972 --> 00:10:44,042
di... um...
Untuk va...
165
00:10:44,044 --> 00:10:45,811
Apa namanya?
166
00:10:45,813 --> 00:10:49,581
Ini, eh, peternakan
Van Rookle cook-off.
167
00:10:49,583 --> 00:10:52,684
Untuk memasak di Van Rookle cook-off.
168
00:10:52,686 --> 00:10:54,986
Sekarang aku sudah, um, menjadi juru masak
169
00:10:54,988 --> 00:10:57,823
mungkin sekitar 12 tahun.
170
00:10:57,825 --> 00:11:00,492
Markus, Markus, kau di kamera.
171
00:11:00,494 --> 00:11:02,094
Oh baiklah.
172
00:11:02,096 --> 00:11:05,030
Aku akan karate jika mereka
mencari seseorang seperti itu, hanya...
173
00:11:05,032 --> 00:11:06,481
- Mereka tidak mencari ...
174
00:11:06,506 --> 00:11:08,867
Baiklah, kau tahu, itu adalah anakku, Markus,
175
00:11:08,869 --> 00:11:12,738
dan jika ada orang yang membutuhkan seseorang
untuk berlatih karate, dia hebat sekali.
176
00:11:12,740 --> 00:11:14,139
Ya.
177
00:11:14,141 --> 00:11:17,376
Dan aku adalah anak
sulungnya, Thaddeus Briggs.
178
00:11:17,378 --> 00:11:19,745
- Ya, Thaddeus Ini anakku
- Pendeta Thaddeus Briggs.
179
00:11:19,747 --> 00:11:22,681
- Itu benar.
- Pendeta Thaddeus Briggs.
180
00:11:22,683 --> 00:11:26,818
Tapi dia seorang
pendeta, dia juga...
181
00:11:26,820 --> 00:11:29,554
Um, apa hal lain yang kau lakukan?
182
00:11:29,556 --> 00:11:31,623
- Aku seorang pengacara, mama.
- Seorang menteri dan pengacara.
183
00:11:31,625 --> 00:11:33,458
Kau sudah melihat pemenangnya.
184
00:11:33,460 --> 00:11:36,461
Pemenang jutaan dolar itu ada di sini sekarang.
185
00:11:36,463 --> 00:11:37,963
- Ibu?
- Ya sayang?
186
00:11:37,965 --> 00:11:39,765
Lihat ini
187
00:11:39,767 --> 00:11:42,033
Lihat kaki pivotku.
Tidak bergerak.
188
00:11:42,035 --> 00:11:45,837
- Itu favoritku
- Terima kasih, Leigh.
189
00:11:45,839 --> 00:11:48,440
Mungkin setelah kita
melakukan ini, kau bisa...
190
00:11:48,442 --> 00:11:50,542
Orang-orang bisa melihatmu
melakukannya di depan kamera.
191
00:11:50,544 --> 00:11:52,844
Oh ya, itu akan bagus.
192
00:11:52,846 --> 00:11:56,181
Itu akan bagus.
193
00:11:56,183 --> 00:11:58,517
Markus, Markus, pergilah ke tempat lain.
194
00:11:58,519 --> 00:11:59,851
dan cari profilaksismu.
195
00:11:59,853 --> 00:12:01,453
- Mama akan membelikanmu sekarang
- Baiklah, mama.
196
00:12:01,455 --> 00:12:03,789
Apa yang ada di biskuit aku?
197
00:12:03,791 --> 00:12:05,791
meltameeta dengan...
198
00:12:05,793 --> 00:12:09,628
Ini adalah produk
rasa keju dan sosis,
199
00:12:09,630 --> 00:12:11,663
Tapi sekarang tidak
ada keju asli
200
00:12:11,665 --> 00:12:13,732
atau tidak sosis asli di luar sana.
201
00:12:13,734 --> 00:12:15,000
Tidak, itu karena orang-orang
202
00:12:15,002 --> 00:12:16,601
ada yang alergi terhadap
hal-hal itu.
203
00:12:16,603 --> 00:12:19,004
Dan aku memiliki skuter yang cantik.
204
00:12:19,006 --> 00:12:20,906
Aku punya terowongan carpel
205
00:12:20,908 --> 00:12:23,575
dan orang tidak tahu bahwa
terowongan carpel itu bergerak.
206
00:12:23,577 --> 00:12:26,678
Katakan pada mereka, Thaddeus.
Itu berada di kakiku
207
00:12:26,680 --> 00:12:28,113
dan membuat kakiku jadi lemah.
208
00:12:28,115 --> 00:12:29,548
Disitu!
209
00:12:29,550 --> 00:12:30,916
Ada lagi yang ingin kau ketahui?
210
00:12:30,918 --> 00:12:32,217
Kau tahu apa? Kita dapat...
211
00:12:32,219 --> 00:12:35,520
Berapa batu ginjal yang sudah aku lewati?
Hah?
212
00:12:35,522 --> 00:12:37,989
Mengapa bokong kananku
sedikit lebih tinggi dari kiri?
213
00:12:37,991 --> 00:12:39,157
Aku menjadi kesal.
214
00:12:39,159 --> 00:12:40,826
Orang-orang ini semua... aku ...
215
00:12:40,828 --> 00:12:43,061
- Aku tahu, tidak apa-apa.
- Terlalu banyak kamera.
216
00:12:43,063 --> 00:12:44,496
Terlalu banyak orang kulit putih.
217
00:12:44,498 --> 00:12:46,131
Aku tidak tahan, Thaddeus.
218
00:12:46,133 --> 00:12:48,900
Mereka akan menemui juri tamu selebriti.
219
00:12:48,902 --> 00:12:50,502
Mereka akan mendengar peraturannya.
220
00:12:50,504 --> 00:12:53,472
Dan tentu saja,
bagian favoritku,
221
00:12:53,474 --> 00:12:56,174
pencahayaan dari
oven seremonial,
222
00:12:56,176 --> 00:12:58,176
yang sama seperti Olimpiade.
223
00:12:58,178 --> 00:13:01,213
Ini semacam "haa"
224
00:13:01,215 --> 00:13:03,248
Kau tahu, semacam momen.
225
00:13:03,250 --> 00:13:05,517
Saat aku "haa," maksudku,
seperti orang banyak bersorak.
226
00:13:05,519 --> 00:13:07,486
Kedengarannya aneh.
227
00:13:12,725 --> 00:13:14,192
Hari-hari pertandingan akan segera tiba.
228
00:13:14,194 --> 00:13:16,728
Will dan aku ikut sebagai koboi 'tootin'.
229
00:13:16,730 --> 00:13:19,030
Menjadi ibu adalah pekerjaan
terberat yang pernah ada.
230
00:13:19,032 --> 00:13:21,666
- Ini sangat bermanfaat, tapi...
- Satu-satunya yang mungkin lebih sulit adalah menjual asuransi.
231
00:13:21,668 --> 00:13:23,502
Aku tidak tahu apakah kau sudah
familiar dengan hal asuransi,
232
00:13:23,504 --> 00:13:25,170
tapi itu brutal
233
00:13:29,575 --> 00:13:31,076
Aku tidak ikut saat di Vietnam,
Aku terlalu muda,
234
00:13:31,078 --> 00:13:32,777
tapi begitulah.
235
00:13:32,779 --> 00:13:34,946
Itu gila
Setengah waktuku, aku menjual,
236
00:13:34,948 --> 00:13:36,848
setengah waktuku yang lain menjelaskannya kepada stafku.
237
00:13:36,850 --> 00:13:39,851
- ini... ugh
- Tidak. Yeah, sembilan sampai lima.
238
00:13:39,853 --> 00:13:41,119
Aku seorang finalis.
239
00:13:44,258 --> 00:13:47,959
Ini disebut multi-layered
anti-oxidant
240
00:13:47,961 --> 00:13:50,962
pelangi gelatin Dee-light.
241
00:13:50,964 --> 00:13:53,598
Ini adalah sains
dan juga nutrisi.
242
00:13:53,600 --> 00:13:54,866
- Nah-
- jika kita memenangkan ini,
243
00:13:54,868 --> 00:13:56,735
oh astaga, satu juta dolar.
244
00:13:56,737 --> 00:13:59,804
Yah, aku berencana mau spa akhir
pekan untuk diriku sendiri.
245
00:13:59,806 --> 00:14:01,907
Kau tahu, maksudku, seluruh hariku.
246
00:14:01,909 --> 00:14:04,776
Maksudku, aku juga menginginkan
dapat menikmati suluruh hari untukku.
247
00:14:04,778 --> 00:14:07,212
Tapi, um, aku terlalu
sibuk mencari nafkah.
248
00:14:07,214 --> 00:14:10,181
- Ada kabar baik lagi?
- Ya, aku hamil
249
00:14:10,183 --> 00:14:13,218
Oh, hei.
250
00:14:13,220 --> 00:14:15,220
Dia membicarakan, "mengapa kau
tidak melakukan vasektomi?"
251
00:14:15,222 --> 00:14:17,822
Dan aku seperti, "eh, karena itu
adalah bagian dari tubuhku
252
00:14:17,824 --> 00:14:20,225
Aku sangat peduli dan aku tidak
akan membiarkan pisau untuk mengambilnya. "
253
00:14:20,227 --> 00:14:22,561
Semua anak kita, jika
Kau bisa percaya ini,
254
00:14:22,563 --> 00:14:26,631
semuanya lahir...
Aku sepenuhnya menggunakan kontrasepsi.
255
00:14:26,633 --> 00:14:28,099
Maksudku, jujur saja,
256
00:14:28,101 --> 00:14:30,035
Aku takut tidur di ranjang
yang sama dengannya lagi.
257
00:14:30,037 --> 00:14:33,038
- Tepat saat aku melihatnya
- "do-do, do-do, do-do..."
258
00:14:34,808 --> 00:14:36,308
Inilah yang kita
sebut cincin api.
259
00:14:36,310 --> 00:14:37,842
Oven ini digunakan
260
00:14:37,844 --> 00:14:39,811
untuk tahap terakhir kompetisi,
261
00:14:39,813 --> 00:14:41,713
dan ini untuk
tujuh finalis.
262
00:14:41,715 --> 00:14:44,916
Ini adalah peternakan Van
Rookle resmi Jumbotron.
263
00:14:44,918 --> 00:14:48,253
Pada dasarnya apa yang akan terjadi adalah
bahwa Morty Van Rookle, sangat menyedihkan,
264
00:14:48,255 --> 00:14:50,822
Dia... ini adalah pertama kalinya dalam
40 tahun dia tidak bisa berada di sini
265
00:14:50,824 --> 00:14:52,891
karena dia sedang menjalani operasi
bypass empat kali,
266
00:14:52,893 --> 00:14:55,827
Tapi dia akan mengawasi
kita dari Jumbotron.
267
00:14:55,829 --> 00:14:59,164
Ingat, aku bisa melihatmu dari sini, oke?
268
00:14:59,166 --> 00:15:01,967
Sepertinya kau berada di
tempat tidur di sini bersamaku.
269
00:15:01,969 --> 00:15:05,036
- Ini sangat bagus.
- Morty Van Rookle III adalah,
270
00:15:05,038 --> 00:15:07,906
um, dia seperti ...figur ayah bagiku.
271
00:15:07,908 --> 00:15:10,875
Karena aku tidak lagi berbicara dengan ayah kandungku.
272
00:15:16,816 --> 00:15:21,386
Aku pemilik / pencipta
dougherty dan daughter realty show,
273
00:15:21,388 --> 00:15:23,855
dan aku memenangkannya.
274
00:15:23,857 --> 00:15:26,291
Bukan aku seorang
finalis, tapi aku menang
275
00:15:26,293 --> 00:15:30,662
seluruh kontes beberapa tahun
yang lalu, dan sekarang...
276
00:15:30,664 --> 00:15:33,231
- Dua puluh empat tahun yang lalu.
- Itu sebenarnya bukan 24 tahun yang lalu.
277
00:15:33,233 --> 00:15:35,800
- Tolong. sayang, aku sedang berbicara.
- Maaf
278
00:15:35,802 --> 00:15:40,005
Dan kami senang karena dia
akan melanjutkan tradisi ini.
279
00:15:40,007 --> 00:15:41,840
Kami membuat nama di adonannya.
280
00:15:41,842 --> 00:15:45,076
- Maaf?
- Dougherty. Nama itu ada di adonannya.
281
00:15:45,078 --> 00:15:47,946
Oh, itu imut.
282
00:15:47,948 --> 00:15:52,417
Resepku adalah kue crumble limau yang lezat.
283
00:15:52,419 --> 00:15:56,221
Jika aku memenangkan
satu juta dolar,
284
00:15:56,223 --> 00:15:58,857
Aku bisa memberikan uangnya untuk ibuku.
285
00:15:58,859 --> 00:16:02,961
- Terima kasih.
286
00:16:02,963 --> 00:16:05,130
Itu sangat manis.
287
00:16:05,132 --> 00:16:08,266
Baiklah, kau tahu, untuk masa pensiunmu.
288
00:16:08,268 --> 00:16:12,837
Aku berencana untuk menyumbangkan
hasil ini untuk amal kami,
289
00:16:12,839 --> 00:16:14,873
berperahu pesiar untuk besoknya
290
00:16:14,875 --> 00:16:16,274
Aku tidak berpikir itu bijaksana, sayang.
291
00:16:16,276 --> 00:16:18,777
Aku akan menyumbang sekitar 50 persen.
292
00:16:18,779 --> 00:16:20,445
Tidak, aku pikir itu...
Kita akan membicarakannya.
293
00:16:20,447 --> 00:16:22,887
- Kita akan membicarakannya nanti.
- Benar, tapi ...
294
00:16:23,315 --> 00:16:26,217
Kami pasti akan pergi berpesiar besoknya.
295
00:16:27,286 --> 00:16:28,687
Ini semua dimulai
296
00:16:28,689 --> 00:16:30,055
ketika aku memenangkan kontes juru masak ini
297
00:16:30,057 --> 00:16:32,023
dan aku menggunakan sebagian besar uang itu
298
00:16:32,025 --> 00:16:34,125
untuk mulai berpesiar besoknya
299
00:16:34,127 --> 00:16:37,028
untuk merayakan bersama anakku.
300
00:16:37,030 --> 00:16:39,064
Aku ingin mendapatkan
beberapa foto kalian
301
00:16:39,066 --> 00:16:40,765
untuk album foto kecilku
302
00:16:40,767 --> 00:16:43,034
Salah satu tujuanku hari ini
303
00:16:43,036 --> 00:16:46,805
adalah untuk mengajar beberapa anggota ini,
304
00:16:46,807 --> 00:16:49,040
um, pelajaran tentang perawatan.
305
00:16:49,042 --> 00:16:50,709
Celanamu melorot, sayangku.
306
00:16:50,711 --> 00:16:52,143
Aku bisa melihat pantatmu
307
00:16:52,145 --> 00:16:54,913
Sebenarnya tidak ada di Connecticut,
308
00:16:54,915 --> 00:16:58,483
- Jadi kita carter bus mereka dari New Jersey.
- New Jersey.
309
00:16:58,485 --> 00:17:01,953
Sayang, aku tidak bisa melihat matamu.
Katakan, "jizzle jizzle."
310
00:17:01,955 --> 00:17:04,189
Sekarang semua orang
bilang, "jiggy bersamaku."
311
00:17:04,191 --> 00:17:06,391
Bagi kebanyakan dari mereka, mereka
bahkan belum pernah melihat air,
312
00:17:06,393 --> 00:17:08,893
dan jadi kami akan melakukannya
313
00:17:08,895 --> 00:17:11,463
mengalami banyak hal yang mungkin
tidak pernah mereka lakukan lagi.
314
00:17:11,465 --> 00:17:14,365
Satu, dua, tiga, keju.
315
00:17:32,118 --> 00:17:34,152
Sharon, Pauline, kami sangat
senang kau ada disini
316
00:17:34,154 --> 00:17:35,787
Apa yang akan kau lakukan
dengan uangnya jika kau menang?
317
00:17:35,789 --> 00:17:37,889
Itulah yang ingin kita ketahui.
Kamu tahu itu.
318
00:17:37,891 --> 00:17:40,358
Pertama, aku akan membeli
mobil untuk semua temanku.
319
00:17:42,062 --> 00:17:45,263
Kau tahu ... kalian.
320
00:17:45,265 --> 00:17:47,866
- Itu aku!
- Dan kemudian aku mungkin akan,
321
00:17:47,868 --> 00:17:52,804
Aku akan membeli rumah
di Malibu dan jet pribadi
322
00:17:52,806 --> 00:17:55,774
dan kemudian aku mungkin akan membeli
sebuah apartemen di New York,
323
00:17:55,776 --> 00:17:59,878
dan kemudian kita mungkin... kita mungkin
mencari rumah kedua di Chippewa.
324
00:17:59,880 --> 00:18:01,980
Lihat apakah kau punya uang,
uang menghasilkan uang.
325
00:18:01,982 --> 00:18:04,783
- sehingga kau bisa menghabiskan semua uang yang kau inginkan.
- Ayoo.. Ayooo. Ayo...
326
00:18:10,956 --> 00:18:13,892
Kau tahu, aku... kepadaku, aku ingin pergi
327
00:18:13,894 --> 00:18:15,360
jadi aku bisa melihatnya menang.
Tapi jika aku menang,
328
00:18:15,362 --> 00:18:17,061
Aku akan membelikannya apa pun yang dia mau
329
00:18:17,063 --> 00:18:20,064
untuk pernikahannya dan Lars.
330
00:18:22,536 --> 00:18:25,036
Itu bumi yang sangat biru!
331
00:18:28,575 --> 00:18:30,508
Dari Los Angeles, ini
Christine Merriweather
332
00:18:30,510 --> 00:18:32,844
Live dari peternakan
Van Rookle cook-off.
333
00:18:32,846 --> 00:18:34,179
Awal kedatangan hari
334
00:18:34,181 --> 00:18:35,280
Ketegangan mulai meningkat
335
00:18:35,282 --> 00:18:37,048
dan orang-orang bersemangat.
336
00:18:37,050 --> 00:18:39,050
Segala macam hal indah
akan terjadi di sini
337
00:18:39,052 --> 00:18:41,920
dan aku akan menyiarkanya live
ke rumah anda dari siaran nosh.
338
00:18:41,922 --> 00:18:43,922
Ooh, hoo-hoo.
339
00:18:43,924 --> 00:18:48,960
Eh, jangan gelengkan kepalamu terlalu
sering karena itu bukan topeng,
340
00:18:48,962 --> 00:18:50,595
- itu kepalamu
341
00:18:50,597 --> 00:18:53,832
- Tidak ada alasan untuk
menggelengkan kepalamu, kau tahu.
342
00:18:53,834 --> 00:18:55,834
- Dan Anda?
- aku Richard Pasternack
343
00:18:55,836 --> 00:18:56,868
Ini istriku, Patty.
344
00:18:56,870 --> 00:18:58,102
Patty, hai.
345
00:18:58,104 --> 00:18:59,304
Oh astaga, kau sudah cukup...
346
00:18:59,306 --> 00:19:00,972
Oh astaga, kau punya lemak.
347
00:19:00,974 --> 00:19:03,608
Oh, ini dia. Itu dia.
348
00:19:03,610 --> 00:19:06,277
Ayooo...Ayooo...Ayooo...
349
00:19:11,184 --> 00:19:13,952
Oke bye.
350
00:19:17,890 --> 00:19:19,891
Hai, selamat datang di la Casa Merado,
351
00:19:19,893 --> 00:19:22,861
rumah dari peternakan
Van Rookle cook-off.
352
00:19:22,863 --> 00:19:24,395
Sharon Solfest, ini
Pauline Solfest.
353
00:19:24,397 --> 00:19:26,030
- Lars Hagerbakke
- Pauline Solfest,
354
00:19:26,032 --> 00:19:27,599
Aku berada dalam kategori
sayuran di cook-off.
355
00:19:27,601 --> 00:19:29,033
Oke, itu satu.
356
00:19:29,035 --> 00:19:30,435
Aku punya satu standar room
357
00:19:30,437 --> 00:19:32,203
untuk Sharon Pauline Solfest.
358
00:19:32,205 --> 00:19:35,340
Bukan, aku Sharon dan Pauline.
359
00:19:35,342 --> 00:19:37,242
Harusnya dua kamar.
Kita bertunangan
360
00:19:37,244 --> 00:19:39,010
Ini akan menjadi sedikit
waktu sendiri bagi kita,
361
00:19:39,012 --> 00:19:40,945
- jadi liburan romantis.
- Sebenarnya,
362
00:19:40,947 --> 00:19:42,547
kami memikirkan
kemungkinan sebenarnya,
363
00:19:42,549 --> 00:19:45,016
Mungkin bercinta nantinya.
Tapi aku akan memberitahumu apa.
364
00:19:45,018 --> 00:19:48,887
Jika hotel ini cuma menyediakan satu
kamar, kita akan menerimanya.
365
00:19:48,889 --> 00:19:52,357
Keputusan untuk tetap menjaga
kesucian sampai kita menikah
366
00:19:52,359 --> 00:19:54,158
Sudah pasti itu tujuannya.
367
00:19:54,160 --> 00:19:55,627
Maksudku, menurutku sangat
bijak mengenal seseorang
368
00:19:55,629 --> 00:19:59,297
sesungguhnya di luar sana
sebelum aku menikah,
369
00:19:59,299 --> 00:20:03,234
Kau tahu, adaptasi.
370
00:20:03,236 --> 00:20:05,470
dari dalam.
371
00:20:05,472 --> 00:20:07,672
Kau ingin Lars di tempat tidur mana?
372
00:20:07,674 --> 00:20:09,374
- Tidak tidak.
- -Di sana.
373
00:20:09,376 --> 00:20:11,542
Tidak, aku yang memilih.
374
00:20:11,544 --> 00:20:13,645
- Biar aku yang memakai tempat tidur lipat.
- Oh sayang, itu gila
375
00:20:13,647 --> 00:20:15,346
Aku tidak keberatan
tidur di rollaway.
376
00:20:15,348 --> 00:20:17,348
Tidak mungkin, sebagai laki-laki sejati,
377
00:20:17,350 --> 00:20:19,517
Aku akan naik ke tempat tidur bersamamu
378
00:20:19,519 --> 00:20:22,553
dengan apa yang ingin aku lakukan padamu di depan saudara perempuanmu.
379
00:20:22,555 --> 00:20:24,923
Jadi lebih baik, untuk kenyamanan kita,
380
00:20:24,925 --> 00:20:27,091
Sebaiknya aku tidur di tempat tidur lipat.
381
00:20:27,093 --> 00:20:29,060
Kita bisa menempatkan Alkitab di antara kalian.
382
00:20:29,062 --> 00:20:31,329
Apakah kau ingat cerita tentang si bocah kecil dan si kaka?
383
00:20:31,331 --> 00:20:33,665
Ya. Dia menyukai cerita ini.
Dia mengatakannya sepanjang waktu.
384
00:20:33,667 --> 00:20:36,067
Nah, ini adalah cerita yang bagus
dan ini cerita yang bagus untuk hubungan kita.
385
00:20:36,069 --> 00:20:38,303
Dia mencampur telur dan anak
kecil itu mencoba memakannya.
386
00:20:38,305 --> 00:20:40,605
"Tidak, tunggu."
Tepung, ia mencoba makan.
387
00:20:40,607 --> 00:20:42,273
- "Tidak, tunggu." Gula.
- "Tidak, tunggu." "Tidak, tunggu."
388
00:20:42,275 --> 00:20:43,608
"Tidak, tunggu." "Tidak, tunggu."
389
00:20:43,610 --> 00:20:46,544
"Tunggu sampai kaka
soecker sudah siap."
390
00:20:46,546 --> 00:20:48,579
Dan aku ingin menunggu dalam hubungan kita
391
00:20:48,581 --> 00:20:50,481
sampai kaka soecker siap.
392
00:20:50,483 --> 00:20:52,417
Nah, aku rela menunggu kaka soecker
393
00:20:52,419 --> 00:20:55,286
Jika kau bersedia
menunggu kaka soecker.
394
00:20:55,288 --> 00:20:56,487
Aku harus menunggu.
395
00:20:58,524 --> 00:21:02,160
Wee, muffin... aah!
396
00:21:02,162 --> 00:21:06,164
Itu dia, Manusia Muffin!
Sama seperti yang di TV.
397
00:21:06,166 --> 00:21:08,399
- Sekarang, Pak Swazy...
- Sweezy.
398
00:21:08,401 --> 00:21:09,434
Itulah yang kukatakan.
399
00:21:09,436 --> 00:21:11,436
Ada si muffin disini.
400
00:21:11,438 --> 00:21:15,239
Kue Ladybug Briggs
akan menjadi penentunya.
401
00:21:15,241 --> 00:21:16,307
- Mereka akan menang
- baiklah
402
00:21:16,309 --> 00:21:17,976
Kita akan punya yang pertama
403
00:21:17,978 --> 00:21:20,044
Pemenang Afrika Amerika
404
00:21:20,046 --> 00:21:21,312
dari Van Rookle cook-off.
405
00:21:21,314 --> 00:21:23,681
Tentu saja, kita tidak tahu.
406
00:21:23,683 --> 00:21:25,083
Kami tahu ini akan terjadi, tapi...
407
00:21:25,085 --> 00:21:26,751
Aku adalah seorang master disana.
408
00:21:26,753 --> 00:21:28,252
Aku berbicara dengan teknik yang bagus,
kau tahu apa yang kukatakan?
409
00:21:28,254 --> 00:21:29,387
- Aku tahu.
- baiklah
410
00:21:29,389 --> 00:21:31,522
Sedikit menunduk,
411
00:21:31,524 --> 00:21:35,259
sedikit saja, seperti, mengarah pada
apa pernikahan kita nantinya.
412
00:21:35,261 --> 00:21:37,729
Kami bahkan belum
pernah tidur bersama.
413
00:21:37,731 --> 00:21:40,331
Apakah kau tahu saat di perguruan tinggi,
mereka memanggilku full throttle,
414
00:21:40,333 --> 00:21:42,066
dan itu untuk satu alasan.
415
00:21:42,068 --> 00:21:44,002
Aku tidak punya media.
416
00:21:44,004 --> 00:21:45,470
Aku tidak memiliki gigi bawah.
417
00:21:45,472 --> 00:21:49,440
Aku tidak bisa membayangkan menjadi
seperti ini dekat denganmu, tidur berbaring...
418
00:21:49,442 --> 00:21:54,345
- Yeah.
- Tanpa melakukan f-u-l-l throttle.
419
00:21:54,347 --> 00:21:56,147
Jangan salah sangka,
aku akan selalu cinta,
420
00:21:56,149 --> 00:21:57,515
Pada saat ini,
421
00:21:57,517 --> 00:21:59,617
aku merobeknya seperti paket Natal,
422
00:21:59,619 --> 00:22:01,252
tapi aku tidak bisa melakukan itu
423
00:22:01,254 --> 00:22:02,553
- aku telah berjanji pada diri sendiri
424
00:22:02,555 --> 00:22:04,422
bahwa aku akan tetap menjaga kesucian ini
425
00:22:04,424 --> 00:22:07,158
Maksudku, aku ingin wanita ini,
426
00:22:07,160 --> 00:22:12,263
um... setiap hari, eh...
seharian.
427
00:22:12,265 --> 00:22:13,765
- Namun aku ...
- Dan di malam hari
428
00:22:13,767 --> 00:22:16,367
- Dan di malam hari.
- Setiap hari dan semalaman.
429
00:22:16,369 --> 00:22:19,670
Tapi aku harus
benar-benar menahan diri
430
00:22:19,672 --> 00:22:23,374
dari hal yang menghancurkan semua
yang telah aku kerjakan.
431
00:22:23,376 --> 00:22:26,411
Apakah aneh jika aku meletakkan seprei di sini
432
00:22:26,413 --> 00:22:29,514
dan menggantungnya di
antara kedua ranjang itu?
433
00:22:32,284 --> 00:22:33,785
Aku tidak seharusnya
melepaskan kepalaku.
434
00:22:33,787 --> 00:22:35,453
Apakah itu benar? Apakah itu sebuah peraturan?
435
00:22:35,455 --> 00:22:39,223
Kurasa aku baru saja melanggar
peraturan itu, tapi untuk di TV,
436
00:22:39,225 --> 00:22:41,092
Itu sepertinya alasan yang bagus.
437
00:22:41,094 --> 00:22:43,528
Ini adalah Manusia Muffin
438
00:22:43,530 --> 00:22:48,066
dan Manusia Muffin adalah maskot
kesayangan kita yang memakai topeng.
439
00:22:48,068 --> 00:22:49,834
Pakai kembali.
440
00:22:49,836 --> 00:22:53,137
Jadi ya. aku minta maaf, jadi
si manusia muffin tidak bisa bicara.
441
00:22:53,139 --> 00:22:55,073
Manusia Muffin adalah muffin.
Jadi kita tidak berbicara dengan Manusia Muffin.
442
00:22:55,075 --> 00:22:58,443
Kita hanya... kau bisa
menekan perut si manusia muffin itu saja.
443
00:22:58,445 --> 00:23:01,679
dan dia akan cekikikan,
dan dia lezat.
444
00:23:01,681 --> 00:23:03,448
Begitu...
445
00:23:04,817 --> 00:23:06,350
Cassandra, kau sebagai kontestan...
446
00:23:06,352 --> 00:23:07,785
Pasti sangat seru kan?
447
00:23:07,787 --> 00:23:10,321
Rambutmu sangat cantik.
448
00:23:10,323 --> 00:23:13,291
Untuk menjadi koki hebat, sepertiku, kau membutuhkan gairah itu.
449
00:23:13,293 --> 00:23:16,828
Kau membutuhkan keterampilan
dari dalam dan naluri,
450
00:23:16,830 --> 00:23:18,496
dan aku punya itu
Itu semua ada di tulang belulangku.
451
00:23:18,498 --> 00:23:20,832
Ada dalam DNA-ku, dan sayangnya,
452
00:23:20,834 --> 00:23:24,135
Cassandra dapat DNAku
dari mantan suamiku.
453
00:23:24,137 --> 00:23:26,137
- Aku kurang ada gairah
- Dia pasti begitu.
454
00:23:26,139 --> 00:23:28,239
- Aku lebih seperti ayahku
- kau tahu, dia memang memilikinya
455
00:23:28,241 --> 00:23:30,408
Satu otot kecil yang penuh
gairah di sana entah di mana
456
00:23:30,410 --> 00:23:33,177
untuk pengasuh, dan dia pergi
dengan pengasuh kecil itu,
457
00:23:33,179 --> 00:23:35,113
dan sekarang kita sadar bahwa
kita tidak membutuhkan pria.
458
00:23:35,115 --> 00:23:38,116
Pria pergi. Pria pergi. Itulah
yang selalu diajarkan ibuku.
459
00:23:38,118 --> 00:23:39,283
- Pria pergi
- Pria pergi
460
00:23:39,285 --> 00:23:41,252
Pria pergi. Mereka pergi.
461
00:23:41,254 --> 00:23:43,821
Apakah kau kontestan dengan
peternakan Van Rookle cook-off?
462
00:23:43,823 --> 00:23:45,490
Aku pernah berada di masa lalu.
463
00:23:45,492 --> 00:23:47,125
Oh benarkah? Ceritakan tentang itu
464
00:23:47,127 --> 00:23:49,760
Nah, nama aku Daneel Kuhar,
465
00:23:49,762 --> 00:23:52,196
yang aku yakin aku mungkin
tidak harus memberitahumu,
466
00:23:52,198 --> 00:23:54,465
karena aku dalam
kompetisi tiga kali
467
00:23:54,467 --> 00:23:55,800
dan kemudian setelah Anda
melakukannya tiga kali,
468
00:23:55,802 --> 00:23:57,435
Kau tidak lagi
diijinkan melakukannya.
469
00:23:57,437 --> 00:23:58,736
- Tiga kali dan kau keluar
- Tidak.
470
00:23:58,738 --> 00:23:59,837
Nah, tiga kali dan kemudian
471
00:23:59,839 --> 00:24:01,539
kamu adalah dazzler yang lalu, jadi...
472
00:24:01,541 --> 00:24:05,610
Dazzler masa lalu Dazzler masa lalu
Benar.
473
00:24:05,612 --> 00:24:08,646
Aku mengeluarkan semua
pemberhentian di bioskop Idaho
474
00:24:08,648 --> 00:24:11,616
Karena ada seorang wanita
disana, Daneel Kuhar.
475
00:24:11,618 --> 00:24:14,652
Dia bukan orang yang
baik, dan begitulah...
476
00:24:14,654 --> 00:24:16,821
Menjadi penting bagi kita untuk
memenangkan spudtacular.
477
00:24:16,823 --> 00:24:18,856
Dia mengatur salad kentangnya terbakar.
478
00:24:18,858 --> 00:24:21,259
Mana, kau tahu, lebih sulit dilakukan
daripada yang kau pikirkan.
479
00:24:21,261 --> 00:24:24,228
Tidak semudah itu membuat
salad kentang terbakar.
480
00:24:24,230 --> 00:24:26,831
Kenakan bikini Amerika yang
indah ini dengan pita kuning,
481
00:24:26,833 --> 00:24:29,534
menyambut pasukan kembali
ke dada Amerika.
482
00:24:29,536 --> 00:24:32,770
S-h-a-r-o-n.
S-h-a-r-o-n.
483
00:24:32,772 --> 00:24:34,405
- S-h-a-r-o-n.
- Yeah.
484
00:24:34,407 --> 00:24:36,174
Dia akan memenangkan cook-off.
485
00:24:36,176 --> 00:24:39,944
Um, aku di sini untuk mendukung
sayangku, cinta dalam hidupku.
486
00:24:39,946 --> 00:24:42,413
Namanya Del Crawford.
Dia akan menang
487
00:24:42,415 --> 00:24:43,881
dengan bar mimpi coco-nutty-nya,
488
00:24:43,883 --> 00:24:46,217
Bar impian Del coco-nutty.
489
00:24:46,219 --> 00:24:47,485
Kau akan memasak hal sial ini,
490
00:24:47,487 --> 00:24:48,619
Kau akan memenangkan
satu juta dolar
491
00:24:48,621 --> 00:24:50,354
dan itu yang ada untuk itu,
492
00:24:50,356 --> 00:24:51,589
dan kemudian Sharon Solfest
bisa menyedotnya.
493
00:24:51,591 --> 00:24:54,258
- Apakah aku berkontribusi pada resepnya?
- Benar
494
00:24:54,260 --> 00:24:56,727
Tidak, aku bahkan tidak mau mendekati
dapur saat sedang dipanggang.
495
00:24:56,729 --> 00:24:59,397
- Aku menjauh.
- Tidak, itu adalah bagian dari peraturan.
496
00:24:59,399 --> 00:25:01,232
Dan apakah ini cek yang sangat besar?
497
00:25:01,234 --> 00:25:03,334
- Maksud aku, ukurannya.
- Oh ya, ini pemeriksaan yang bagus.
498
00:25:03,336 --> 00:25:04,735
Ini adalah salah satu
cek besar dan gila itu.
499
00:25:04,737 --> 00:25:05,970
- Mereka memberikannya padamu.
- Itu bagus.
500
00:25:05,972 --> 00:25:07,438
Ya, kau bisa berdiri
di atas podium,
501
00:25:07,440 --> 00:25:08,673
Kau mendapatkan banyak
confetti dilemparkan padamu.
502
00:25:08,675 --> 00:25:09,874
Kau bisa menikmati hari Anda
di bawah sinar matahari.
503
00:25:09,876 --> 00:25:11,676
Beberapa dari kita tidak
akan pernah memilikinya.
504
00:25:11,678 --> 00:25:13,277
Aku ingin cek besar.
Aku tidak ingin confetti.
505
00:25:13,279 --> 00:25:14,645
Ini akan membawa
dunia dengan badai,
506
00:25:14,647 --> 00:25:16,480
ini resep yang dia
datang dengan.
507
00:25:16,482 --> 00:25:18,883
Wow, kisah cinta di peternakan
Van Rookle cook-off.
508
00:25:18,885 --> 00:25:20,818
Tidak ada yang lebih
baik dari itu, bukan?
509
00:25:36,602 --> 00:25:39,904
- Dalam minuman-haha.
510
00:25:39,906 --> 00:25:44,275
- Hai apa kabar?
511
00:25:44,277 --> 00:25:47,812
- Tidak sejak spudtacular, oh my gosh.
- Aku tahu.
512
00:25:47,814 --> 00:25:50,948
- aku terus saja menuangkan.
- Itu mungkin sedikit banyak.
513
00:25:50,950 --> 00:25:52,550
Dia sedang dalam kompetisi.
514
00:25:52,552 --> 00:25:54,852
Dia adalah madu aku dan aku
di sini untuk mendukungnya.
515
00:25:54,854 --> 00:25:57,688
Itu sangat bagus.
Kamu membuat apa?
516
00:25:57,690 --> 00:26:00,424
Aku melakukan sesuatu yang cokelat.
517
00:26:00,426 --> 00:26:02,026
Dan apa namanya?
518
00:26:02,028 --> 00:26:07,331
- Ini...
- kau tidak tahu namamu... oh.
519
00:26:07,333 --> 00:26:08,766
Aku berpikir sejenak.
520
00:26:11,370 --> 00:26:13,604
Mari kita bicara nyata.
Itu bukan pacarnya.
521
00:26:13,606 --> 00:26:15,806
- Apa yang kau katakan?
- aku akan memberitahu kau apa yang sedang terjadi.
522
00:26:15,808 --> 00:26:17,441
Mereka curang.
523
00:26:17,443 --> 00:26:19,744
- kau tidak tahu mereka
- apa yang kau katakan
524
00:26:19,746 --> 00:26:22,713
Mereka curang, karena
menurutmu pria itu bisa memasak?
525
00:26:22,715 --> 00:26:23,981
Dia bahkan tidak
tahu nama resepnya.
526
00:26:23,983 --> 00:26:25,750
Bagaimana kau menghasilkan resep?
527
00:26:25,752 --> 00:26:27,952
Maksudku, dari mana
inspirasi itu?
528
00:26:29,721 --> 00:26:31,689
Jutaan dolar
529
00:26:31,691 --> 00:26:33,057
Ini seperti dia adalah wayangnya.
530
00:26:33,059 --> 00:26:36,661
Seperti dia membuat...
Dan kemudian dia, seperti, yeah.
531
00:26:36,663 --> 00:26:40,331
- Yeah, seperti itu
- Dalam pembelaannya, aku pernah mendengarnya dengan serius
532
00:26:40,333 --> 00:26:44,368
bahwa Hitler membuat crème brulee.
Begitu...
533
00:26:44,370 --> 00:26:48,806
Markus Thelonious biarawan Briggs.
534
00:26:49,975 --> 00:26:52,943
Wow, aku Cassandra dougherty.
535
00:26:52,945 --> 00:26:56,414
Benarkah? Kiss-Sandra?
Yah, kurasa aku akan melakukannya.
536
00:26:57,917 --> 00:26:59,750
Apakah kau kontestan
537
00:26:59,752 --> 00:27:01,352
Tidak, mama aku dalam kontes,
538
00:27:01,354 --> 00:27:04,355
Tapi, um, jadi aku
punya banyak down time,
539
00:27:04,357 --> 00:27:05,623
jika kau tahu maksud aku.
540
00:27:05,625 --> 00:27:07,091
Aku di kamar 218.
541
00:27:07,093 --> 00:27:08,526
- Oh, aku sangat menyesal
- Oh, itu indah
542
00:27:08,528 --> 00:27:10,328
Kami sebenarnya berada di kamar 598.
543
00:27:10,330 --> 00:27:12,663
Oh bagus. Lantai lima.
Lantai lima. Baiklah.
544
00:27:12,665 --> 00:27:13,998
- Tidak... hi, nama aku - hai.
545
00:27:14,000 --> 00:27:15,866
- Apakah Victoria dougherty.
- Ini ibuku.
546
00:27:15,868 --> 00:27:17,968
- Senang bertemu denganmu.
- sayang, bisakah aku mendapatkan lebih banyak gumbo?
547
00:27:17,970 --> 00:27:19,770
Maukah kau mendapatkan aku beberapa? Oh.
548
00:27:19,772 --> 00:27:21,972
- Tidak apa-apa.
- Bisakah aku... pergi mendapatkan aku beberapa gumbo lagi?
549
00:27:21,974 --> 00:27:24,642
- aku benar-benar lapar. Terima kasih.
- Lantai lima. Lantai lima.
550
00:27:24,644 --> 00:27:26,344
Senang bertemu denganmu
551
00:27:26,346 --> 00:27:28,713
Ya, akan lebih baik lagi
bertemu denganku nanti. Ha ha.
552
00:27:28,715 --> 00:27:30,548
Pergilah ambilkan
beberapa gumbo, sayangku
553
00:27:30,550 --> 00:27:33,851
Aku ingin memperingatkanmu, dia menderita penyakit jiwa,
554
00:27:33,853 --> 00:27:37,621
sindrom attachment obsesif, OAS.
555
00:27:37,623 --> 00:27:40,424
- lampiran?
- Ya, dan apa yang terjadi... iya, lampiran.
556
00:27:40,426 --> 00:27:43,661
Itu seperti punyaku, itu seperti Kryptonite milikku
557
00:27:43,663 --> 00:27:45,062
untuk seseorang seperti punyaku
558
00:27:45,064 --> 00:27:46,997
Sekarang katakan padaku sesuatu, siapa namamu?
559
00:27:46,999 --> 00:27:48,966
Namaku... namaku, Victoria.
560
00:27:48,968 --> 00:27:52,570
Nah, Victoria, kau juga,
aku bisa melihatnya
561
00:27:52,572 --> 00:27:54,538
apel itu tidak jatuh
jauh dari pohon.
562
00:27:54,540 --> 00:27:56,874
- tidak bisakah
- Dia suka dengan selebriti.
563
00:27:56,876 --> 00:27:59,777
Dia adalah selebriti dan meskipun aku
tidak akan pernah mendengar tentang dia,
564
00:27:59,779 --> 00:28:01,746
banyak orang punya.
565
00:28:01,748 --> 00:28:03,814
Um... dia terus memberitahuku.
566
00:28:05,684 --> 00:28:09,153
Satu permintaan, jangan mabuk.
567
00:28:09,155 --> 00:28:11,555
Sangat terlambat.
568
00:28:11,557 --> 00:28:13,391
- Daneel Kuhar
- Oh, Daneel
569
00:28:13,393 --> 00:28:14,558
Daneel, kau kenal aku
570
00:28:14,560 --> 00:28:15,993
- Tidak.
- Daneel Kuhar
571
00:28:15,995 --> 00:28:18,496
- Daneel, Nancy
- kau kenal aku, Nancy.
572
00:28:18,498 --> 00:28:19,663
Tidak, aku tidak tahu.
573
00:28:19,665 --> 00:28:21,532
Kenapa kau tidak mengambil piring
574
00:28:21,534 --> 00:28:23,434
ke meja di sana
575
00:28:23,436 --> 00:28:24,835
- dan mungkin...
- aku tidak memiliki cukup tangan.
576
00:28:24,837 --> 00:28:26,504
Tidak apa-apa, sayang,
kamu bisa melakukan ini.
577
00:28:26,506 --> 00:28:27,838
itu saja.
Selamatkan kami sebuah meja.
578
00:28:29,641 --> 00:28:32,109
Dia sedikit sakit dan
dia akan meraihmu
579
00:28:32,111 --> 00:28:33,644
dan dia tidak akan pernah membiarkan kau pergi.
580
00:28:33,646 --> 00:28:35,913
Dia mungkin menamai
anak-anakmu.
581
00:28:41,686 --> 00:28:43,721
Oh, lihat itu
582
00:28:46,726 --> 00:28:48,125
Ini sedikit di atas.
583
00:28:48,127 --> 00:28:49,427
Itu dia, sayangku.
584
00:28:50,862 --> 00:28:52,897
Pernahkah kau bertemu
dengan orang-orang penting?
585
00:28:52,899 --> 00:28:55,900
Yang aku temukan adalah wanita
pemasak ini, tidak tersinggung.
586
00:28:55,902 --> 00:28:59,170
Aku bertemu dengan seorang gadis
cantik sejati, tapi dia gila,
587
00:28:59,172 --> 00:29:01,138
Tapi aku pikir aku dan
ibunya mungkin akan terhubung.
588
00:29:01,140 --> 00:29:03,607
- Jadi aku tidak tahu
- aku ingin...
589
00:29:03,609 --> 00:29:06,444
Apakah dia kontestan? Jangan melakukan
apa pun yang akan mendiskualifikasi ibu,
590
00:29:06,446 --> 00:29:08,112
karena itu satu juta
dolar mengendarainya.
591
00:29:08,114 --> 00:29:10,234
Apa yang kau dapatkan di sini
tidak berharga tidak jutaan dolar.
592
00:29:23,228 --> 00:29:26,564
Senang bertemu denganmu. aku
di sini dengan saluran chow.
593
00:29:26,566 --> 00:29:27,898
Aku harus melihat
mikrofon aku sendiri
594
00:29:27,900 --> 00:29:29,700
karena kita baru saja
mengganti nama jaringan.
595
00:29:29,702 --> 00:29:32,102
- Apa namanya tadi?
- Munchy waktu.
596
00:29:32,104 --> 00:29:33,704
Oh, ini adalah nama
yang jauh lebih baik.
597
00:29:35,141 --> 00:29:36,807
Mengeruntukan. Van Ruckle, oke
Baiklah, aku mengerti.
598
00:29:36,809 --> 00:29:38,876
Aku mengerti. Ini adalah
nama yang sangat sulit diingat.
599
00:29:38,878 --> 00:29:41,679
- Kontestan...
- Jadi aturan untuk masak Van Rookle
600
00:29:41,681 --> 00:29:43,681
cukup sederhana.
601
00:29:43,683 --> 00:29:46,550
Permisi, ayo pindah kesini.
602
00:29:47,853 --> 00:29:50,087
Aku ingin memperkenalkan
selebriti kami,
603
00:29:50,089 --> 00:29:54,225
tuan upacara, Tuan
Gavin McCloud.
604
00:29:57,830 --> 00:29:59,230
Selamat datang di kapal,
ladies and gentlemen.
605
00:29:59,232 --> 00:30:01,799
Mereka telah mengakuisisi
Gavin McCloud,
606
00:30:01,801 --> 00:30:04,268
seperti yang kau lihat, adalah
MC untuk acara tersebut.
607
00:30:04,270 --> 00:30:06,804
Baiklah, baiklah, itu
sangat manis darimu.
608
00:30:06,806 --> 00:30:09,540
Terima kasih banyak. kau membuatku
berpikir aku kembali ke kapal cinta.
609
00:30:11,177 --> 00:30:14,178
Ini adalah kehormatan bagiku sekarang
untuk memperkenalkan kepadamu semua
610
00:30:14,180 --> 00:30:16,547
pintu masuk kontestan
611
00:30:16,549 --> 00:30:17,882
Dan apa yang akan terjadi
sekarang adalah semua kontestan
612
00:30:17,884 --> 00:30:20,251
sedang memasuki stadion sekarang.
613
00:30:20,253 --> 00:30:22,920
Jericho dan cahaya bulan
menyanyi dengan cara mereka
614
00:30:22,922 --> 00:30:24,855
ke stadion
615
00:30:36,301 --> 00:30:39,103
Pria di sini sedang berfoto.
616
00:30:39,105 --> 00:30:41,672
Lihat itu.
Orang menjadi sangat bahagia
617
00:30:41,674 --> 00:30:44,875
dan, eh, kau bisa merasakannya, eh...
618
00:30:44,877 --> 00:30:47,611
Ternyata menjadi ajang seru.
619
00:30:47,613 --> 00:30:49,713
Aneka macam kontestan
yang menakjubkan di sini,
620
00:30:49,715 --> 00:30:52,716
satu wanita hamil
Ada wanita cacat di sini,
621
00:30:52,718 --> 00:30:55,719
dan lihat semuanya di
celemek Van Rookle mereka.
622
00:30:55,721 --> 00:30:58,656
Mereka semua terlihat
sangat menggemaskan.
623
00:31:07,299 --> 00:31:10,701
Dengan senang hati kami sampaikan
kepadamu tiga hakim kami.
624
00:31:10,703 --> 00:31:13,771
Hakim pertama kami adalah
seorang jurnalis terkemuka
625
00:31:13,773 --> 00:31:15,072
dari New York City.
626
00:31:15,074 --> 00:31:18,742
- Menyapa David lord.
627
00:31:18,744 --> 00:31:22,012
Aku adalah editor mahasiswa
dari majalah lidah gourmet,
628
00:31:22,014 --> 00:31:25,115
sangat... mungkin orang-orang ini
tidak akan pernah mendengarnya.
629
00:31:25,117 --> 00:31:28,052
Majalah ini sangat
kelas atas dan halus
630
00:31:28,054 --> 00:31:32,289
untuk palet yang sangat halus. Aku
punya selera yang sangat halus.
631
00:31:32,291 --> 00:31:34,024
Aku telah memilih salah
satu dari tiga tunas teratas
632
00:31:34,026 --> 00:31:38,095
di Manhattan tiga tahun
terakhir di majalah New York.
633
00:31:38,097 --> 00:31:39,763
Mungkin aku harus
mengasuransikan mereka.
634
00:31:39,765 --> 00:31:42,700
Hakim kami berikutnya mungkin
tidak memerlukan perkenalan.
635
00:31:42,702 --> 00:31:45,169
Kau ingat dia dari
acara Bob Newhart
636
00:31:45,171 --> 00:31:47,104
Dia adalah sekretaris di
637
00:31:47,106 --> 00:31:50,674
- Pertunjukan Mary Tyler Moore
638
00:31:50,676 --> 00:31:53,844
Dan di acara
Newhart
639
00:31:53,846 --> 00:31:56,680
dan dia berperan sebagai
sekretaris di lorong.
640
00:31:56,682 --> 00:32:00,918
Nah, kau tahu, aku... ini bukan pertama kalinya
Aku dengan Van Rookle yang tidak biasa,
641
00:32:00,920 --> 00:32:04,822
karena aku adalah juru
bicara petani prune Amerika.
642
00:32:04,824 --> 00:32:07,358
Kau tahu, setelah Anda
harus makan pon prem,
643
00:32:07,360 --> 00:32:11,795
- [ini harus lebih enak.]
644
00:32:11,797 --> 00:32:13,697
Dan yang terakhir tapi
yang pasti tidak sedikit,
645
00:32:13,699 --> 00:32:17,368
Dia adalah presiden toko
kelontong Federated.
646
00:32:17,370 --> 00:32:20,070
Aku ingin kau menyapa
Mike Sweezy.
647
00:32:20,072 --> 00:32:24,108
Aku sangat menyukai proses ini.
648
00:32:24,110 --> 00:32:26,210
Aku suka bertemu koki
baru yang datang,
649
00:32:26,212 --> 00:32:28,779
dan kami memiliki kartu klub,
yang merupakan kesepakatan bagus.
650
00:32:28,781 --> 00:32:31,915
- Mm-hmm. Jelaskan kartu klub.
- Dan...
651
00:32:33,151 --> 00:32:36,720
- Nah, kau mendapatkan diskon.
- Baik.
652
00:32:36,722 --> 00:32:38,055
Dan inilah pesan khusus
653
00:32:38,057 --> 00:32:40,691
dari presiden
peternakan Van Rookle,
654
00:32:40,693 --> 00:32:45,396
yang dicintai dan dipuja,
Morty Van Rookle III.
655
00:32:45,398 --> 00:32:49,199
- -Hey, selamat datang...
656
00:32:49,201 --> 00:32:51,035
Aku cinta kamu.
Aku mencintaimu, Morty.
657
00:32:51,037 --> 00:32:55,039
Untuk masak masak
dari Van Rookle farm.
658
00:32:55,041 --> 00:32:57,341
- Yeah.
659
00:32:57,343 --> 00:33:00,878
Satu juta dolar dari uang aku
660
00:33:00,880 --> 00:33:05,749
Ya, mari kita lihat beberapa tangan.
Ayo, letakkan mereka di sana.
661
00:33:05,751 --> 00:33:07,351
Itu benar, bagus.
662
00:33:07,353 --> 00:33:09,920
Gelombang, sayang
Gelombang di kamera.
663
00:33:09,922 --> 00:33:12,189
Gelombang. Bagus, itu bagus.
664
00:33:12,191 --> 00:33:18,862
Terima kasih. Terima kasih, Morty,
dan kekasihmu yang tercinta.
665
00:33:18,864 --> 00:33:20,297
Aku memiliki perasaan itu akan
menjadi akhir pekan yang hebat
666
00:33:20,299 --> 00:33:22,132
- menjadi bulimia
667
00:33:23,703 --> 00:33:25,769
Apakah kau serius
atau sedang bercanda?
668
00:33:25,771 --> 00:33:27,871
Jericho dan cahaya bulan.
669
00:33:27,873 --> 00:33:31,075
Aku tidak mencoba untuk menjadi seorang...
670
00:33:31,077 --> 00:33:33,811
Ini adalah masak-off.
671
00:33:33,813 --> 00:33:37,114
Tidak, aku tahu tapi aku
membutuhkannya dari...
672
00:33:37,116 --> 00:33:43,087
Yesus Kristus.
673
00:33:43,089 --> 00:33:44,822
Apakah kau mendengar apa yang baru saja dia katakan?
674
00:33:48,193 --> 00:33:50,227
Dia bertanya apakah dia
bisa meminjam baterai,
675
00:33:50,229 --> 00:33:52,763
Aku bahkan tidak
bercanda, ke kamera kami.
676
00:33:56,434 --> 00:33:59,169
Aku adalah orang yang menghakimi, jadi aku
adalah orang yang tepat untuk pekerjaan itu.
677
00:33:59,171 --> 00:34:01,205
Jadi aku akan memiliki
banyak pendapat,
678
00:34:01,207 --> 00:34:04,308
Aku berbicara dalam pikiranku, dan, um...
679
00:34:04,310 --> 00:34:07,344
Aku sedikit pusing, jadi
tidak mudah bagi orang
680
00:34:07,346 --> 00:34:10,380
Tapi menurut aku itu membuat
pendapat aku sedikit lebih tajam.
681
00:34:12,484 --> 00:34:13,984
Apakah wanita sejati itu?
682
00:34:28,533 --> 00:34:32,369
Saat ini, kita akan menyaksikan
pencahayaan dari kompor seremonial.
683
00:34:43,381 --> 00:34:46,383
Aku penasaran, Tim.
Apakah ini idenya?
684
00:34:46,385 --> 00:34:48,519
- Yeah.
- Bagaimana aku tahu?
685
00:34:48,521 --> 00:34:52,289
Biarkan tepung terigu!
686
00:34:54,960 --> 00:34:57,995
Itu... aku sangat menyesal Aku
sangat menyesal. aku di jalan disini
687
00:34:57,997 --> 00:35:00,798
Persaingan itu seperti medan
perang di sini, yang aku cintai.
688
00:35:00,800 --> 00:35:03,167
Oh, lihat ini
Mereka datang kemari.
689
00:35:03,169 --> 00:35:05,035
Mereka mengambil sikap mereka.
690
00:35:08,808 --> 00:35:11,575
Benar-benar mulai
merasakan kegembiraan
691
00:35:11,577 --> 00:35:14,444
dan kita akan bertemu dengan beberapa orang ini.
Katakanlah kepada mereka benar-benar cepat.
692
00:35:16,214 --> 00:35:17,948
Mereka sedang memikirkan apa
yang sedang mereka lakukan.
693
00:35:17,950 --> 00:35:19,850
Mereka mencoba
membuka kemasannya.
694
00:35:19,852 --> 00:35:21,351
Mereka mencoba membuka
toples mereka.
695
00:35:21,353 --> 00:35:23,020
Mereka mencoba membuka
kaleng mereka.
696
00:35:23,022 --> 00:35:24,421
Mereka mencoba untuk
memotong lemon mereka.
697
00:35:24,423 --> 00:35:26,089
Mereka mencoba
menyiapkan resepnya
698
00:35:26,091 --> 00:35:29,359
yang mungkin membuat mereka
pemenang juta dolar besar di sini.
699
00:35:29,361 --> 00:35:31,962
Aku akan memberitahumu,
Aku terjebak dalam kegembiraan.
700
00:35:31,964 --> 00:35:33,997
Tujuh puluh lima pon margarin,
701
00:35:33,999 --> 00:35:36,433
150 pon biskuit kulkas,
702
00:35:36,435 --> 00:35:41,438
57 melengkapi semua
hadiah satu juta dolar.
703
00:35:41,440 --> 00:35:46,376
Sebagai soal fakta, kita akan menjadi
orang Afrika Amerika pertama
704
00:35:46,378 --> 00:35:50,080
untuk pernah memenangkan
peternakan Van Rookle cook-off.
705
00:35:50,082 --> 00:35:52,602
Tidak pernah sekalipun. Maksudku, semua
orang kulit hitam di dunia yang memasak,
706
00:35:55,086 --> 00:35:57,421
- dan tidak satu pun dari mereka yang menang.
707
00:35:57,423 --> 00:36:00,023
Kemungkinan dia tidak
memenangkan cook-off,
708
00:36:00,025 --> 00:36:03,026
Kau memiliki kesempatan lebih besar
untuk aku memakai sepatu kayu
709
00:36:03,028 --> 00:36:05,996
sekarang dan menari sampai
mereka meledak terbakar.
710
00:36:05,998 --> 00:36:08,065
- Yeah.
- Dia akan memenangkan cook-off.
711
00:36:09,100 --> 00:36:10,234
Sharon!
712
00:36:12,872 --> 00:36:14,037
Ada apa, saudara
713
00:36:14,039 --> 00:36:15,272
Hai apa kabar? aku Lars ..
714
00:36:15,274 --> 00:36:17,307
- Ya, nigga aku
- Hai.
715
00:36:17,309 --> 00:36:20,077
- Halo, negro
- Aku bahkan tidak melihatmu disini
716
00:36:20,079 --> 00:36:22,246
Ya, aku di sini bersama tunangan aku.
717
00:36:22,248 --> 00:36:25,015
Siapa? aku tidak melihat tidak ada saudara perempuan.
718
00:36:25,017 --> 00:36:26,650
Tidak tidak Tidak. Dia bukan saudara perempuan.
719
00:36:26,652 --> 00:36:28,252
Dia berdiri di sana.
720
00:36:28,254 --> 00:36:29,987
- Apakah dia berkulit putih?
- -Iya.
721
00:36:29,989 --> 00:36:32,923
Kudengar mereka wanita kulit putih
tergila-gila di kamar tidur.
722
00:36:32,925 --> 00:36:34,491
- Permisi?
- Apa?
723
00:36:34,493 --> 00:36:37,361
Begitu kita membuat cinta
yang sangat manis dan lamban,
724
00:36:37,363 --> 00:36:39,463
Aku yakin itu akan
menjadi pengalaman liar.
725
00:36:39,465 --> 00:36:40,785
Kamu belum mencicipi
cracker itu?
726
00:36:41,633 --> 00:36:43,133
Maaf?
727
00:36:43,135 --> 00:36:44,568
Kamu belum mencicipi
semua cracker itu?
728
00:36:44,570 --> 00:36:46,136
Saudaraku adalah seorang
pengkhotbah dan dia mendapatkan
729
00:36:46,138 --> 00:36:47,371
laci lebih banyak dari siapa pun.
730
00:36:47,373 --> 00:36:49,306
Kau tidak perlu mengatakannya...
731
00:36:49,308 --> 00:36:52,009
Baiklah, aku benar-benar percaya
bahwa kau menyimpan permen di toples
732
00:36:52,011 --> 00:36:53,677
Sampai saatnya makan, oke?
733
00:36:53,679 --> 00:36:56,613
- Kenapa kau ingin melakukan itu?
- Permennya ada di toplesnya, oke?
734
00:36:56,615 --> 00:36:58,548
Kami diberi wewenang untuk
menggunakan kekuatan pada saat ini.
735
00:36:58,550 --> 00:37:00,083
Kompetisi sudah dimulai.
736
00:37:00,085 --> 00:37:03,453
Miss, miss, miss.
737
00:37:03,455 --> 00:37:05,522
Mereka harus... oh sial,
aku harus pergi. Maaf, Bu.
738
00:37:05,524 --> 00:37:08,191
Pada saat ini, jangan membuatku
membawa kau ke dalam chokehold, lady.
739
00:37:08,193 --> 00:37:12,396
Aku tidak... ini adalah hari
yang salah, kau mengerti aku ?!
740
00:37:12,398 --> 00:37:14,698
Wah, permisi, semuanya
baik-baik saja.
741
00:37:14,700 --> 00:37:15,933
Bolehkah aku membantumu?
742
00:37:15,935 --> 00:37:17,668
Aku Amber dan aku di sini
743
00:37:17,670 --> 00:37:19,369
dan aku telah dipilih
744
00:37:19,371 --> 00:37:21,505
dan aku ingin masuk ke sana dan memasak.
Aku minta maaf.
745
00:37:21,507 --> 00:37:22,572
- Oh, kita agak terlambat
- Baiklah.
746
00:37:22,574 --> 00:37:23,607
Ya, didiskualifikasi.
747
00:37:23,609 --> 00:37:25,342
- Tidak.
- Yeah.
748
00:37:25,344 --> 00:37:27,110
- Sebenarnya tidak, aku tidak.
- kau didiskualifikasi
749
00:37:27,112 --> 00:37:28,412
- kau didiskualifikasi
- Hei, hei, hei
750
00:37:28,414 --> 00:37:30,614
Oke, kita semua didiskualifikasi.
751
00:37:30,616 --> 00:37:32,349
Aku tidak akan memenangkan satu juta dolar.
752
00:37:32,351 --> 00:37:33,717
Hai, bumi biru
753
00:37:33,719 --> 00:37:35,953
Hai, golden minutes senior day care.
754
00:37:35,955 --> 00:37:38,622
Halo. Ini adalah Pauline.
755
00:37:38,624 --> 00:37:40,290
Ini adalah Pauline.
756
00:37:40,292 --> 00:37:42,059
Kamu ingat Pauline
757
00:37:42,061 --> 00:37:44,394
Karena aku tidak memberitahunya.
Dia tidak memberitahuku apa-apa.
758
00:37:44,396 --> 00:37:46,697
Sangat.
759
00:37:46,699 --> 00:37:50,567
Aku merasa marah karena dia tidak...
karena kamu...
760
00:37:50,569 --> 00:37:52,436
Karena aku bisa menolongmu, itu saja.
761
00:37:52,438 --> 00:37:54,071
Aku sedikit...
762
00:37:54,073 --> 00:37:56,473
Ini adalah hidangan
sayuran, krim jagung
763
00:37:56,475 --> 00:37:58,442
Bagi intoleran laktosa,
ini adalah ide bagus.
764
00:37:58,444 --> 00:38:00,610
Bukannya dia akan
menang, kau tahu.
765
00:38:00,612 --> 00:38:04,581
Aku benar-benar tahu bahwa
takdirku untuk menang
766
00:38:04,583 --> 00:38:06,416
karena aku punya visi
767
00:38:06,418 --> 00:38:08,185
bahwa aku akan memenangkan
masakan pertanian Van Rookle.
768
00:38:08,187 --> 00:38:12,255
- Jadi itu adalah sesuatu yang kita berdua tahu.
- Benar
769
00:38:12,257 --> 00:38:14,324
Paus adalah contoh yang
selalu aku berikan.
770
00:38:14,326 --> 00:38:16,393
Aku pikir paus adalah
jenis pria seperti,
771
00:38:16,395 --> 00:38:18,528
"Kau tahu, aku mungkin
tidak akan begitu
772
00:38:18,530 --> 00:38:20,764
salesman asuransi, aku
mungkin akan menjadi,
773
00:38:20,766 --> 00:38:22,532
seperti, paus atau semacamnya, "
kamu tahu.
774
00:38:22,534 --> 00:38:25,002
Jadi itulah yang terjadi pada aku
775
00:38:25,004 --> 00:38:28,238
Apakah aku tahu bahwa
inilah yang akan terjadi.
776
00:38:28,240 --> 00:38:30,307
Tidak, aku minta maaf,
Kau terlambat untuk...
777
00:38:30,309 --> 00:38:32,676
- Maksudku, aku bisa menunjukkannya di buku aturan.
- aku sadar kita terlambat
778
00:38:32,678 --> 00:38:35,545
Kami sudah mengemudi selama dua minggu.
779
00:38:35,547 --> 00:38:38,015
Tidak, tidak... ada con...
780
00:38:38,017 --> 00:38:39,783
- Tidak tidak Tidak!
- Maaf maaf.
781
00:38:39,785 --> 00:38:42,319
Miss, miss, miss.
Pak, boleh aku tanyakan
782
00:38:42,321 --> 00:38:43,754
untuk meminta wanitamu
memberi kami nomor tag?
783
00:38:43,756 --> 00:38:45,255
- Jangan panggil dia wanita
- Aku minta maaf.
784
00:38:45,257 --> 00:38:49,092
Apakah kau harus memulai dan
mengakhiri setiap percakapan
785
00:38:49,094 --> 00:38:53,764
dengan mengatakan bahwa aku tidak
akan memenangkan masakannya?
786
00:38:53,766 --> 00:38:57,134
- Pauline
- Whoa, maaf, maaf
787
00:38:57,136 --> 00:39:00,470
kontestan yang diperbolehkan
di lantai kompetisi.
788
00:39:00,472 --> 00:39:02,539
- maafkan aku, siapa namamu?
- aku Amber dan aku di sini
789
00:39:02,541 --> 00:39:04,341
- Oh, ketegangan Amber
- Iya.
790
00:39:04,343 --> 00:39:07,077
Yah, aku sangat menyesal, tapi kau...
791
00:39:07,079 --> 00:39:09,479
Tidak apa-apa. Sudah tidak
sopan, tapi tidak apa-apa.
792
00:39:09,481 --> 00:39:12,482
Oh, ini sangat mengerikan. aku sangat
menyesal, tapi kau didiskualifikasi.
793
00:39:12,484 --> 00:39:14,451
Tidak, aku sebenarnya tidak.
794
00:39:14,453 --> 00:39:18,588
Jangan lakukan itu.
Dapatkan raksasa itu dariku.
795
00:39:18,590 --> 00:39:21,358
Maaf, kecuali ada
kekuatan majeure,
796
00:39:21,360 --> 00:39:23,093
Seperti yang dikatakannya,
Kau tidak bisa masuk ke sini.
797
00:39:23,095 --> 00:39:24,761
- aku tidak memiliki salah satunya
- Force majeure
798
00:39:24,763 --> 00:39:26,430
Aku tidak memiliki salah satunya.
799
00:39:26,432 --> 00:39:28,432
Kami memiliki itu.
Kami memiliki force majeure.
800
00:39:28,434 --> 00:39:31,134
Tidak tidak. Kecuali ada
kekuatan majeure...
801
00:39:31,136 --> 00:39:32,536
Kami telah berkendara
jauh-jauh dari Pittsburgh.
802
00:39:32,538 --> 00:39:34,638
- Mereka berkata...
- Ini bukan kekuatan majeure.
803
00:39:34,640 --> 00:39:36,273
Dan jikamu...
Aku sedang berbicara sekarang
804
00:39:36,275 --> 00:39:37,774
Aku berbicara
805
00:39:37,776 --> 00:39:39,776
Jika kau terlambat,
Kau didiskualifikasi.
806
00:39:39,778 --> 00:39:41,411
Tolong katakan padaku
apa yang membuatmu
807
00:39:41,413 --> 00:39:42,712
dari sampai ke sini tepat waktu
808
00:39:42,714 --> 00:39:44,481
Kami mengambil seorang pria
dengan celana pengikat,
809
00:39:44,483 --> 00:39:45,816
yang ingin kukatakan
bukanlah ide bagus.
810
00:39:45,818 --> 00:39:47,451
Dia melepas celananya.
811
00:39:47,453 --> 00:39:51,254
Terjadi insiden di
sebuah pom bensin
812
00:39:51,256 --> 00:39:53,757
dan aku tidak memasukkan
jari aku ke mana pun,
813
00:39:53,759 --> 00:39:55,225
dan selanjutnya aku
tahu kita dalam masalah
814
00:39:55,227 --> 00:39:56,560
dan kami berjalan
815
00:39:56,562 --> 00:39:58,095
Dia tidak memasukkan
jarinya ke mana pun
816
00:39:58,097 --> 00:39:59,529
dan itulah yang
ingin kita ingat.
817
00:39:59,531 --> 00:40:04,167
- aku tidak melakukan apapun!
- aku orang amerika
818
00:40:06,738 --> 00:40:09,639
Ini adalah bagian
dari drama memasak.
819
00:40:09,641 --> 00:40:14,778
Biarkan dia masuk! Biarkan dia masuk!
Biarkan dia masuk! Biarkan dia masuk!
820
00:40:14,780 --> 00:40:17,747
Sesuatu yang sangat menarik terjadi
di sini dimana orang menganjurkan
821
00:40:17,749 --> 00:40:19,549
untuk beberapa pasangan di sini
822
00:40:20,785 --> 00:40:23,887
Namaku Amber dan aku ingin memasak!
823
00:40:23,889 --> 00:40:28,892
- Biarkan dia masuk Biarkan dia masuk!
- Tentu, ini... hebat, ayo biarkan dia masuk
824
00:40:28,894 --> 00:40:31,461
Pengingat, dia memiliki...
825
00:40:31,463 --> 00:40:34,831
35 menit untuk menyelesaikan resep.
826
00:40:34,833 --> 00:40:37,434
- Kemana aku pergi? Kemana aku pergi?
Nomor enam belas
827
00:40:37,436 --> 00:40:39,503
Ini cerita yang
menakjubkan di sini.
828
00:40:39,505 --> 00:40:42,906
Orang-orang ini, dari apa yang kupahami, telah tinggal di luar mobil,
829
00:40:42,908 --> 00:40:46,343
melakukan semua yang mereka bisa untuk
sampai ke sini untuk kompetisi ini
830
00:40:46,345 --> 00:40:47,878
dengan harapan bisa
memenangkan satu juta dolar.
831
00:40:47,880 --> 00:40:52,449
Dimana dia? Dimana aku sayang
Dimana dia?
832
00:40:52,451 --> 00:40:55,252
Dia biasanya membuka semua kaleng.
833
00:40:55,254 --> 00:40:58,488
Aku memiliki sedikit arthritis.
834
00:40:58,490 --> 00:41:00,423
Dan sekarang dia akan melakukan yang
terbaik dan ini sangat dramatis,
835
00:41:00,425 --> 00:41:02,859
- Ayo kita awasi dia
- aku butuh pembuka kaleng aku
836
00:41:02,861 --> 00:41:06,329
Kami telah menjemput seorang
pria di suatu tempat di Iowa
837
00:41:06,331 --> 00:41:10,267
dan satu hal yang kita
berbalik untuk mendukung Van,
838
00:41:10,269 --> 00:41:12,269
dia tidak memakai celana.
839
00:41:12,271 --> 00:41:14,838
Dulu...
Aku tidak tahu apa yang harus aku lakukan.
840
00:41:14,840 --> 00:41:17,340
Jelas kita sampai di pom bensin
841
00:41:17,342 --> 00:41:19,309
dan selanjutnya aku dalam masalah
842
00:41:19,311 --> 00:41:20,710
karena dia tidak memakai celana.
843
00:41:20,712 --> 00:41:22,612
Aku tidak mengenalnya.
844
00:41:22,614 --> 00:41:24,414
Karena banyak orang
telah membicarakanmu.
845
00:41:24,416 --> 00:41:26,216
Lalu aku ingin kau tahu
846
00:41:26,218 --> 00:41:28,318
bahwa aku akan
turun dalam sejarah
847
00:41:28,320 --> 00:41:31,621
Tepat di sepanjang
sisi bibi Jemima
848
00:41:31,623 --> 00:41:33,490
dan Ny. Butterworth's.
849
00:41:33,492 --> 00:41:36,660
Lihat, mereka adalah dua wanita kulit hitam,
850
00:41:36,662 --> 00:41:38,795
gals berwarna jika kau mau,
851
00:41:38,797 --> 00:41:43,533
um, yang telah membuat tanda
mereka di dunia memasak.
852
00:41:43,535 --> 00:41:46,436
Sekarang banyak orang tidak tahu bahwa Ny.
Butterworth berwarna hitam.
853
00:41:46,438 --> 00:41:48,605
Nah, saat kau mengisi
botol dengan sirupnya,
854
00:41:48,607 --> 00:41:52,409
Tidak dapat disangkal bahwa dia berkulit hitam.
Kamu lihat apa yang aku maksud
855
00:41:55,446 --> 00:41:56,980
Apa...
856
00:41:56,982 --> 00:41:58,682
Apa yang sedang kau lakukan?
857
00:41:58,684 --> 00:42:01,451
Bangun.
Dapatkan itu, letakkan di atas.
858
00:42:01,453 --> 00:42:03,820
Asli dalam Inggris
859
00:42:03,822 --> 00:42:06,690
- Aku sedang istirahat.
- Ya Tuhan! Ini seperti...
860
00:42:06,692 --> 00:42:09,292
- Tidak ada kamera, tidak ada kamera.
- Bangun! Bantu dia.
861
00:42:09,294 --> 00:42:12,696
- si muffin...
- tidak ada kamera
862
00:42:17,402 --> 00:42:18,868
Memalukan.
863
00:42:18,870 --> 00:42:21,304
Sarung tangan.
864
00:42:22,807 --> 00:42:25,508
Aku tidak suka orang
itu di pintu.
865
00:42:25,510 --> 00:42:27,244
- Yah, aku pikir dia melakukan yang terbaik.
- Di sana, aku tidak menyukainya.
866
00:42:27,246 --> 00:42:28,511
Aku pikir dia melakukan yang terbaik.
867
00:42:28,513 --> 00:42:30,580
Manusia muffin melakukan tiga hal.
868
00:42:30,582 --> 00:42:33,383
Dia melambai, dia cekikikan
869
00:42:33,385 --> 00:42:35,952
dan dia peluk kontestan
yang senang...
870
00:42:35,954 --> 00:42:38,421
Ya Tuhan. Bukan aku!
871
00:42:38,423 --> 00:42:40,523
- Ini adalah blueberry.
- - Beberapa piring yang bisa aku lihat dengan mata aku.
872
00:42:40,525 --> 00:42:41,858
Aku tidak perlu merasakannya.
873
00:42:41,860 --> 00:42:43,593
Aku bahkan tidak tahu apakah
aku bisa mencium baunya.
874
00:42:43,595 --> 00:42:44,961
Aku bahkan tidak tahu apakah
aku bisa mendekatinya.
875
00:42:44,963 --> 00:42:48,798
dengan melihatnya,
Kau kalah, kau kalah,
876
00:42:48,800 --> 00:42:51,735
Anda, um, harus
ditangkap untuk itu.
877
00:42:52,803 --> 00:42:54,738
Kami bersikap baik.
878
00:42:54,740 --> 00:42:56,606
Jadi intinya adalah jangan...
879
00:42:56,608 --> 00:42:58,708
Jika seseorang
memiliki celana jepit
880
00:42:58,710 --> 00:43:02,045
dan mereka ingin naik, kurasa
jangan menjemput mereka.
881
00:43:02,047 --> 00:43:04,447
Itulah yang aku coba
katakan kepada Amerika.
882
00:43:04,449 --> 00:43:05,815
Di sini, di Amerika,
883
00:43:05,817 --> 00:43:07,817
jangan mengambil seseorang
dengan celana pengikat.
884
00:43:07,819 --> 00:43:09,552
Mereka sangat mudah.
885
00:43:09,554 --> 00:43:12,756
Ini seperti berada di safari
tapi mobilnya terbuka
886
00:43:12,758 --> 00:43:14,858
dan binatang-binatang
datang kepadamu
887
00:43:14,860 --> 00:43:17,394
dan mereka melayani kau muda mereka.
Seperti apa rasanya,
888
00:43:17,396 --> 00:43:19,296
Tapi anak muda mereka diiris
dengan mentega, kayu manis
889
00:43:19,298 --> 00:43:21,564
dan macam...
Seperti, produk samping keju / daging.
890
00:43:21,566 --> 00:43:22,766
Aku melihat dia terluka
dan aku tidak mau
891
00:43:22,768 --> 00:43:24,000
Sampai di tengah cerita,
892
00:43:24,002 --> 00:43:25,602
tapi kita akan tetap bersamamu
893
00:43:25,604 --> 00:43:26,736
- kalau tidak apa-apa, Amber.
- Tidak apa-apa.
894
00:43:26,738 --> 00:43:28,371
Tidak apa-apa.
895
00:43:28,373 --> 00:43:29,939
Apakah kau rambutmu sendiri?
896
00:43:29,941 --> 00:43:31,841
- Itu sangat baik.
- Baiklah terima kasih.
897
00:43:31,843 --> 00:43:34,377
- Apakah kau melakukan rambutmu sendiri?
- aku lakukan aku lakukan
898
00:43:34,379 --> 00:43:37,614
- Apa yang sedang terjadi?
- Saudara perempanku...
899
00:43:37,616 --> 00:43:41,451
Adikku menikahi
seorang homoseksual.
900
00:43:41,453 --> 00:43:43,620
Apakah kau mengatakan homoseksual?
901
00:43:44,956 --> 00:43:46,456
Nah, bagaimana kau tahu?
902
00:43:46,458 --> 00:43:48,458
Dia ada di sana.
903
00:43:48,460 --> 00:43:50,527
Sharon!
904
00:43:50,529 --> 00:43:52,762
Itu membuat aku kesal dan aku
ingin kau berbicara dengannya,
905
00:43:52,764 --> 00:43:54,898
dan aku tahu bahwa kau kebetulan
tahu banyak tentang cinta
906
00:43:54,900 --> 00:43:57,434
dan aku membutuhkanmu untuk
membantuku karena aku tidak...
907
00:43:57,436 --> 00:43:58,835
Yah, aku harus memberitahumu
908
00:43:58,837 --> 00:44:02,439
Aku benar-benar bukan
seorang konselor hubungan.
909
00:44:02,441 --> 00:44:05,408
- Oh, kapten
- Sungguh, aku bahkan bukan kapten.
910
00:44:05,410 --> 00:44:07,444
Beritahu kami apa yang kau buat.
911
00:44:07,446 --> 00:44:08,812
Aku membuat ubi jalar,
912
00:44:08,814 --> 00:44:12,816
yang secara teknis merupakan
sayuran, dan aku lapisan itu.
913
00:44:12,818 --> 00:44:14,584
Aku menaruh ubi
jalar, susu kental,
914
00:44:14,586 --> 00:44:16,086
marshmallow, marshmallow bayi
915
00:44:16,088 --> 00:44:18,588
Aku menemukan bahwa jika Anda
menggunakan marshmallow besar,
916
00:44:18,590 --> 00:44:20,623
mereka tidak,
mereka tidak meleleh,
917
00:44:20,625 --> 00:44:24,361
- dan kemudian beberapa coklat di atas.
- Cokelat?
918
00:44:24,363 --> 00:44:28,865
Kau tahu aku tidak bisa berbicara dan
memanggang pada saat bersamaan, oke?
919
00:44:28,867 --> 00:44:33,436
Tidak ada yang tahu... tidak ada yang berpikir
ini akan datang, tapi aku melakukan ini.
920
00:44:33,438 --> 00:44:35,538
Hanya...
Tidak ada yang tahu itu.
921
00:44:35,540 --> 00:44:37,107
Aku tidak akan pernah
berpikir untuk melakukan itu.
922
00:44:37,109 --> 00:44:38,541
- Itu bagus. Itu segar
- sangat asli
923
00:44:38,543 --> 00:44:39,909
Jadi aku tahu kau ingin aku
melakukannya dengan baik,
924
00:44:39,911 --> 00:44:42,512
Jadi, um, aku harus mengucapkan
selamat tinggal, oke?
925
00:44:42,514 --> 00:44:45,849
- Tidak tidak tidak tidak!
- Dan kemudian apakah kau memasak di atas stovetop?
926
00:44:45,851 --> 00:44:47,117
Aku menghancurkannya dari situ.
927
00:44:48,652 --> 00:44:50,553
Apakah aku merasa telah
mendorong Cassi terlalu keras?
928
00:44:50,555 --> 00:44:53,490
Benar-benar tidak.
Dia butuh setiap dorongan, setiap tusukan,
929
00:44:53,492 --> 00:44:55,759
- Setiap tendangan yang bisa kuberikan padanya
- aku membutuhkannya. aku membutuhkannya.
930
00:44:55,761 --> 00:44:58,795
- Dia membutuhkannya
- aku telah membuat ini dengan pembakar Bunsen.
931
00:44:58,797 --> 00:45:01,831
Aku telah membuat ini, oh, aku
membuatnya dengan pemantik rokok
932
00:45:01,833 --> 00:45:05,001
dalam jumlah yang jauh lebih kecil,
tapi itu benar-benar bekerja.
933
00:45:05,003 --> 00:45:07,837
- Ya, tentu.
- Dan tidak seperti, apakah kau pernah melihat pertunjukan di TV?
934
00:45:07,839 --> 00:45:10,573
dimana orang benar-benar gemuk
harus menurunkan berat badannya
935
00:45:10,575 --> 00:45:12,909
dan karena itu mereka berkeringat dan mereka
berkeringat dan mereka menangis dan mereka menangis,
936
00:45:12,911 --> 00:45:15,044
dan itu seperti, "Aku tidak bisa
pergi lagi, tidak bisa pergi lagi"
937
00:45:15,046 --> 00:45:18,581
dan pelatih mereka mengatakan, "iya kau bisa,
melakukannya, lakukanlah, lakukanlah, kau gemuk."
938
00:45:18,583 --> 00:45:20,917
Kamu cantik, kau pintar.
Terus katakan itu
939
00:45:20,919 --> 00:45:23,653
- Ibu pikir aku cantik Ibu pikir aku pintar.
- kau tidak harus cantik
940
00:45:23,655 --> 00:45:25,688
untuk memenangkan kompetisi memasak.
941
00:45:25,690 --> 00:45:28,525
- Ini pasti membantu
- kau perlu memiliki resep yang bagus.
942
00:45:28,527 --> 00:45:30,660
Dan kau pikir mama menang...
943
00:45:30,662 --> 00:45:32,695
Ibu hubungan baik dengan hakim, sayangku.
944
00:45:34,733 --> 00:45:37,467
Apakah kau ingin beberapa?
Ada telur mentah, segar mungkin.
945
00:45:37,469 --> 00:45:40,603
Terima kasih, aku ingin
mencicipi beberapa saat ini selesai.
946
00:45:40,605 --> 00:45:43,039
Jika kau bisa mengingatnya,
saat seorang hakim lewat,
947
00:45:43,041 --> 00:45:45,074
semacam menggoyangkan pinggulmu.
Selalu bekerja untuk ibu.
948
00:45:45,076 --> 00:45:47,143
Aku akan berbicara denganmu nanti, oke?
Oke bye.
949
00:45:47,145 --> 00:45:49,813
Itu sangat kasar.
950
00:45:49,815 --> 00:45:51,815
- Itu - gunakan lebih banyak marshmallow.
951
00:45:51,817 --> 00:45:53,016
Oke, aku minta maaf
952
00:45:53,018 --> 00:45:54,617
Apakah kau diperbolehkan di lantai ini?
953
00:45:54,619 --> 00:45:55,952
Pak, kau akan perlu
untuk duduk kembali.
954
00:45:55,954 --> 00:45:58,188
Dia baik-baik saja
Dia baik-baik saja ... Dia baik-baik saja
955
00:45:58,190 --> 00:45:59,823
Peraturan sangat ketat di sini tentang
membiarkan orang di lantai.
956
00:45:59,825 --> 00:46:02,192
Aku mengatakannya kembali, tembakan panas!
957
00:46:02,194 --> 00:46:03,927
Tidak bisakah kau dengar aku ?!
958
00:46:03,929 --> 00:46:06,663
Biarkan...
Jangan tumpah kopinya!
959
00:46:06,665 --> 00:46:08,565
Adikmu tampaknya berpikir
bahwa, kau tahu,
960
00:46:08,567 --> 00:46:11,534
Aku memiliki sedikit
pengetahuan tentang hubungan
961
00:46:11,536 --> 00:46:14,204
karena aku adalah seorang
kapten di sebuah acara televisi.
962
00:46:14,206 --> 00:46:15,572
Nah, kau adalah kapten kapal cinta.
963
00:46:15,574 --> 00:46:16,773
Tidak, tapi aku ingin mengakuinya.
964
00:46:16,775 --> 00:46:18,575
Aku sama bodohnya dengan pria berikutnya.
965
00:46:18,577 --> 00:46:20,043
Oh, kau terlalu sederhana.
966
00:46:20,045 --> 00:46:21,511
Aku ingin
memberitahumu sesuatu.
967
00:46:21,513 --> 00:46:23,079
Kamu tahu, uh...
968
00:46:23,081 --> 00:46:25,114
Kau bisa menuntun seekor kuda ke air,
969
00:46:25,116 --> 00:46:27,016
Tapi kau tidak bisa membuatnya minum.
970
00:46:27,018 --> 00:46:30,987
Sekarang mungkin tunanganmu
tidak suka minum air putih.
971
00:46:30,989 --> 00:46:32,989
Oh, dia suka air.
972
00:46:32,991 --> 00:46:35,658
Aku tidak... aku butuh
pembuka kaleng yang bekerja.
973
00:46:35,660 --> 00:46:37,026
Ma'am, aku berusaha
untuk menjaga semuanya...
974
00:46:37,028 --> 00:46:39,963
Ibuku selalu membuat hidangan ini
975
00:46:39,965 --> 00:46:43,800
Saat aku tumbuh dewasa, dan aku
tidak dapat menemukannya lagi
976
00:46:43,802 --> 00:46:47,670
dan aku tidak...
Sekitar enam bulan yang lalu, dia pergi,
977
00:46:47,672 --> 00:46:49,606
untuk sedikit berjalan
dan kita belum melihatnya
978
00:46:49,608 --> 00:46:53,743
dalam enam, tujuh bulan,
enam atau tujuh bulan.
979
00:46:53,745 --> 00:46:58,047
Jadi aku sangat ingin
tahu di mana dia berada.
980
00:46:58,049 --> 00:47:01,117
Aku benar-benar membutuhkan
pembuka kaleng yang bekerja.
981
00:47:01,119 --> 00:47:03,987
Apakah kau memiliki pembuka
kaleng yang bekerja?
982
00:47:05,856 --> 00:47:07,824
Semoga berhasil.
983
00:47:07,826 --> 00:47:09,025
Aku tidak bermaksud begitu.
984
00:47:09,027 --> 00:47:10,860
Cinta dalam hidupku adalah memasak.
985
00:47:10,862 --> 00:47:12,128
Ini sangat emosional.
986
00:47:12,130 --> 00:47:13,730
Oh, apakah kau gugup?
987
00:47:13,732 --> 00:47:15,265
Aku sangat gugup
Aku sangat gugup
988
00:47:15,267 --> 00:47:20,003
Apakah aku memiliki pengaruh
terhadap masakan atau baking Del?
989
00:47:20,005 --> 00:47:23,706
Tidak, sama sekali tidak.
Dialah yang mengajari aku.
990
00:47:23,708 --> 00:47:26,643
Pernahkah kau mendengar ungkapan idiot savant?
991
00:47:26,645 --> 00:47:28,278
Itu dia.
992
00:47:29,947 --> 00:47:31,781
Apa yang kau katakan?
993
00:47:36,288 --> 00:47:38,288
Kami benar-benar di sini, bukan?
994
00:47:38,290 --> 00:47:40,557
Kami benar-benar melakukannya.
995
00:47:40,559 --> 00:47:42,292
Sayang, aku melakukannya!
996
00:47:42,294 --> 00:47:48,164
Ya! Ya!
997
00:47:49,199 --> 00:47:50,934
Ini sangat bagus juga.
998
00:47:50,936 --> 00:47:52,135
Ini sangat bagus.
999
00:47:52,137 --> 00:47:55,038
Baiklah, senang bertemu
denganmu, sayangku
1000
00:47:55,040 --> 00:47:56,573
Aku akan mencarimu
1001
00:47:56,575 --> 00:47:59,208
Itu seharusnya tidak sakit.
Itu seharusnya tidak sakit.
1002
00:47:59,210 --> 00:48:00,610
Baik.
Senang bertemu denganmu.
1003
00:48:00,612 --> 00:48:02,211
Perdamaian. Perdamaian.
1004
00:48:02,213 --> 00:48:05,715
Damai, dua jari.
Holla! Holla!
1005
00:48:05,717 --> 00:48:08,351
- Ada apa?
- Aku perlu kau mengamankan di daerah ini.
1006
00:48:08,353 --> 00:48:11,054
Oh, tiga orang kulit hitam
bersama-sama terlalu banyak untukmu.
1007
00:48:11,056 --> 00:48:12,589
Saudara Swahili aku di sana,
1008
00:48:12,591 --> 00:48:14,624
Oh, terlalu banyak orang Afrika di rumah.
1009
00:48:14,626 --> 00:48:16,593
Aku tidak tahu apakah kau pikir
Kau adalah koki atau tidak,
1010
00:48:16,595 --> 00:48:19,329
tapi itu benar-benar mencari
di mana seharusnya.
1011
00:48:19,331 --> 00:48:21,664
Aku memasak, sayang
1012
00:48:21,666 --> 00:48:23,132
- Masak.
- Aku memasaknya
1013
00:48:23,134 --> 00:48:25,068
- Apa?
- sayang, kau mau sebuah rasa?
1014
00:48:25,070 --> 00:48:26,736
Ya.
1015
00:48:26,738 --> 00:48:29,639
- kau ingin merasakan?
- Oh tunggu, oh tunggu
1016
00:48:29,641 --> 00:48:32,709
Baik. Belum.
1017
00:48:32,711 --> 00:48:35,178
Belum. Itu belum selesai.
1018
00:48:35,180 --> 00:48:37,213
- Masak.
- Ini lebih panas dari yang k duga.
1019
00:48:37,215 --> 00:48:40,249
Pauline.
Pauline.
1020
00:48:40,251 --> 00:48:43,319
Kenapa kau memberitahu Kapten Stubing
tentang hubunganku dengan Lars?
1021
00:48:43,321 --> 00:48:46,723
- Apa yang terjadi dengan itu?
- aku berkata, "kakak aku akan menikah."
1022
00:48:46,725 --> 00:48:49,025
itu yang kukatakan.
Aku bilang... kau tahu?
1023
00:48:49,027 --> 00:48:51,127
Aku minta maaf, aku harus
bertanya kepadamu
1024
00:48:51,129 --> 00:48:53,062
untuk mengambil nafas di luar
1025
00:48:53,064 --> 00:48:54,964
Ah!
Jangan tangani aku.
1026
00:48:54,966 --> 00:48:57,333
- Baik...
- Itu adalah serangan dan adonan.
1027
00:48:57,335 --> 00:48:59,335
Dan aku ingin memasukkan
sedikit dari ini
1028
00:48:59,337 --> 00:49:02,639
di atas itu
karena terlihat bagus.
1029
00:49:02,641 --> 00:49:04,273
Pada dasarnya, aku menyebarkannya
1030
00:49:04,275 --> 00:49:06,776
dengan tangan aku... tidak
apa-apa, begitu semuanya memasak,
1031
00:49:06,778 --> 00:49:09,946
mereka tidak yang bersih tapi itu
benar-benar memasak sampai bagus.
1032
00:49:09,948 --> 00:49:14,117
Kau semua harus bangun atau
teBenar aku akan naik.
1033
00:49:14,119 --> 00:49:18,154
Aku ingin menawarkan kupon
50 sen kepadamu berdua,
1034
00:49:18,156 --> 00:49:20,723
50 sen dari apapun...
1035
00:49:20,725 --> 00:49:22,258
- Oh terima kasih.
- Itu untuk kamu.
1036
00:49:22,260 --> 00:49:24,694
Terima kasih, sayangku
Lelaki ku.
1037
00:49:24,696 --> 00:49:26,863
- Lelaki ku.
- Senang sekali ada di sini
1038
00:49:26,865 --> 00:49:28,231
Timothy suka!
1039
00:49:28,233 --> 00:49:30,867
- Yeah, sayang
- apakah kau menggunakan santan?
1040
00:49:30,869 --> 00:49:33,302
Aku menempatkan...
Aku tidak punya santan.
1041
00:49:33,304 --> 00:49:36,205
- Tidak, aku memasukkan susu evaporated.
- Apa?
1042
00:49:36,207 --> 00:49:38,207
Aku memasukkan susu evaporated.
1043
00:49:38,209 --> 00:49:40,176
Susu evaporated
1044
00:49:40,178 --> 00:49:41,911
Aku baru saja melihat
ada sedikit ketegangan
1045
00:49:41,913 --> 00:49:43,746
antara kalian berdua
Apakah itu benar-benar kompetisi?
1046
00:49:43,748 --> 00:49:49,085
Kakak aku, kau tahu, kurang
dari nol kesempatan untuk menang
1047
00:49:49,087 --> 00:49:52,355
karena sebenarnya tidak
pernah ada pemenang sayuran.
1048
00:49:52,357 --> 00:49:56,993
Kemungkinan sebuah meteor
jatuh ke ruangan ini
1049
00:49:56,995 --> 00:49:59,195
dan mendarat langsung
di tanganmu.
1050
00:49:59,197 --> 00:50:03,066
Sharon telah menghitung peluang
kakaknya, Pauline, menang.
1051
00:50:03,068 --> 00:50:07,103
- Mengapa kau melakukan ini?
- Apa maksudmu?
1052
00:50:07,105 --> 00:50:10,306
Aku disini, oke aku disini. Itu
adalah hal yang besar bagiku, oke?
1053
00:50:10,308 --> 00:50:14,010
- aku sangat bangga denganmu untuk itu
- aku tahu, kau adalah poni keluarga pertunjukan
1054
00:50:14,012 --> 00:50:17,313
dan aku adalah kuda pekerjaan,
tapi aku sampai di sini, oke?
1055
00:50:17,315 --> 00:50:19,015
Kenapa kau menyerang aku?
1056
00:50:19,017 --> 00:50:21,984
Ini seperti saat aku
di bawah sinar matahari
1057
00:50:21,986 --> 00:50:23,286
dan tiba-tiba kamu...
1058
00:50:23,288 --> 00:50:25,121
Dan kau menghina aku
di depan orang lain
1059
00:50:25,123 --> 00:50:26,956
dan kau menurunkan
Aku sepanjang waktu.
1060
00:50:26,958 --> 00:50:28,191
Aku muak dengan itu.
1061
00:50:28,193 --> 00:50:29,826
- Oh, aku menurunkanmu
- Ya, kau lakukan
1062
00:50:29,828 --> 00:50:30,893
Aku tidak tahu apa yang
sedang kau lakukan sekarang.
1063
00:50:30,895 --> 00:50:32,795
Oh ngomong - ngomong,
1064
00:50:32,797 --> 00:50:36,432
Aku tidak membayar tagihan
Mastercard kau bulan ini.
1065
00:50:36,434 --> 00:50:39,769
Aku berpikir bahwa mungkin
yang terbaik untuk kita...
1066
00:50:39,771 --> 00:50:41,471
Tidak berbicara
1067
00:50:41,473 --> 00:50:43,873
Baik. aku tidak ingin
berbicara denganmu.
1068
00:50:52,950 --> 00:50:54,117
Kamu sudah menikah?
1069
00:50:54,119 --> 00:50:55,785
Uh... tidak
1070
00:50:55,787 --> 00:50:59,188
Um...
Yah, aku belum pernah bertemu dengan Mr.
1071
00:50:59,190 --> 00:51:00,990
Um, aku bertunangan
1072
00:51:00,992 --> 00:51:04,260
dan ibuku berpikir bahwa
dia tidak cocok untukku,
1073
00:51:04,262 --> 00:51:07,797
- dan aku pikir dia benar
- Yah, aku benci mengganggu kau disana,
1074
00:51:07,799 --> 00:51:09,766
Tapi aku tahu kau ingin
kembali ke masakan Anda
1075
00:51:09,768 --> 00:51:10,833
dan aku tidak ingin
menahan kau di sini.
1076
00:51:10,835 --> 00:51:13,870
Semoga sukses untukmu
dan semua yang terbaik.
1077
00:51:13,872 --> 00:51:15,271
Oh...
1078
00:51:15,273 --> 00:51:18,074
Aku tidak pernah memiliki lencana.
1079
00:51:18,076 --> 00:51:20,276
Aku mendapatkan lencana!
1080
00:51:20,278 --> 00:51:24,781
Aku belum pernah memiliki lencana sebelumnya.
1081
00:51:24,783 --> 00:51:28,451
Aku mencoba melakukan beberapa pekerjaan
polisi karena aku menyukai lencana,
1082
00:51:28,453 --> 00:51:31,854
tapi mereka bilang sama sekali tidak,
1083
00:51:31,856 --> 00:51:34,891
dan aku juga tidak bisa
menaiki tangga itu.
1084
00:51:34,893 --> 00:51:36,793
Aku telah ditarik oleh polisi
1085
00:51:36,795 --> 00:51:39,929
dan itulah yang membuatku berpikir
mungkin ini cocok sekali,
1086
00:51:39,931 --> 00:51:42,532
karena aku selalu berakhir
berbicara dengan mereka
1087
00:51:42,534 --> 00:51:44,433
dan kita bergaul cukup baik.
1088
00:51:44,435 --> 00:51:47,003
Maksud aku, dan tidak begitu
baik saat aku ditangkap,
1089
00:51:47,005 --> 00:51:50,807
Tapi jika mereka membiarkan aku pergi
yang biasanya berjalan cukup baik.
1090
00:51:53,577 --> 00:51:55,878
Aku membakar pai ku.
1091
00:51:57,247 --> 00:51:59,182
Ya, apa itu?
1092
00:51:59,184 --> 00:52:01,584
Oke, kita punya kode merah.
1093
00:52:01,586 --> 00:52:03,486
Kode merah! Api di
lorong, ada apa?
1094
00:52:03,488 --> 00:52:05,922
Nah, apa itu?
Lorong dua
1095
00:52:05,924 --> 00:52:07,890
- Dimana itu? Apa itu merokok?
- ada di sini
1096
00:52:07,892 --> 00:52:09,091
Aku harus pergi, mama.
1097
00:52:09,093 --> 00:52:11,861
Ah ah!
1098
00:52:11,863 --> 00:52:14,230
- apakah terbakar?
- Tidak disini.
1099
00:52:14,232 --> 00:52:16,966
Cassandra, jangan mempermalukan aku.
1100
00:52:18,435 --> 00:52:21,137
Nah, itu bukan api.
Itu bukan api.
1101
00:52:21,139 --> 00:52:23,873
Aku dipanggil untuk api.
Itu kue yang dibakar.
1102
00:52:23,875 --> 00:52:25,374
Berhentilah terlihat bodoh!
1103
00:52:25,376 --> 00:52:27,243
- Aku minta maaf.
- Jangan minta maaf padaku
1104
00:52:27,245 --> 00:52:30,146
Maksudku, kau punya
sedikit waktu.
1105
00:52:30,148 --> 00:52:32,215
Jika kau ingin membuatnya
lagi, kau punya waktu.
1106
00:52:32,217 --> 00:52:34,517
- kau punya bahannya
- Baiklah, aku akan membuatnya lagi.
1107
00:52:34,519 --> 00:52:36,052
Aku akan membuatnya lagi.
1108
00:52:36,054 --> 00:52:38,487
Aku bisa membuatnya lagi.
Aku bisa membuatnya lagi.
1109
00:52:38,489 --> 00:52:40,623
Aku akan membuatnya lagi dan aku
akan melakukannya dengan cara aku.
1110
00:52:40,625 --> 00:52:43,326
Nama aku Pauline Solfest
dan aku yang lain...
1111
00:52:43,328 --> 00:52:46,495
- kau membuat apa?
- Krim jagung.
1112
00:52:46,497 --> 00:52:48,197
- Oh...
- Itu terlihat bagus sekalipun.
1113
00:52:48,199 --> 00:52:50,633
Krim jagung membuatku
sakit, tapi semoga sukses.
1114
00:52:50,635 --> 00:52:52,468
Itu membuat aku benar-benar sakit.
1115
00:52:52,470 --> 00:52:55,905
Krim jagung jenis...
Tidak pernah benar-benar berubah bentuk.
1116
00:52:55,907 --> 00:52:58,074
Aku pikir itu masuk
seperti keluar.
1117
00:52:58,076 --> 00:53:01,110
Apakah kau berkonsentrasi
Apakah kau berkonsentrasi
1118
00:53:01,112 --> 00:53:02,511
Kamu tahu apa?
1119
00:53:02,513 --> 00:53:06,115
Kau bisa mengambil resep
ini dan mendorongnya.
1120
00:53:06,117 --> 00:53:07,984
Sayang, dengarkan aku Dengarkan aku.
Dengarkan aku.
1121
00:53:07,986 --> 00:53:10,253
Aku tidak pernah ingin melakukan
ini di tempat pertama.
1122
00:53:10,255 --> 00:53:11,654
Kau membuat aku melakukan ini
1123
00:53:11,656 --> 00:53:13,656
Kamu tahu apa?
Karena kau memang sudah pernah!
1124
00:53:13,658 --> 00:53:17,126
Aku bukan orang yang pernah!
Aku bukan orang yang pernah!
1125
00:53:17,128 --> 00:53:19,362
Aku mengajarinya semuanya!
1126
00:53:19,364 --> 00:53:21,097
Aku mengajarimu semuanya!
1127
00:53:21,099 --> 00:53:23,332
Itu benar-benar terlihat
dan baunya sangat bagus.
1128
00:53:23,334 --> 00:53:25,201
Ini sangat bagus, dan
sekali lagi sangat mudah.
1129
00:53:25,203 --> 00:53:27,136
Maksudku, jika kau buta,
Kau bisa berhasil.
1130
00:53:27,138 --> 00:53:30,973
Kau tahu, jika kau buta, Anda
masih bisa memasak, kau tahu?
1131
00:53:30,975 --> 00:53:33,910
Kau punya waktu satu menit
lagi untuk Van Rookle's
1132
00:53:33,912 --> 00:53:36,612
- satu juta kontes dollar
1133
00:53:40,284 --> 00:53:41,617
Kau punya, seperti,
tiga puluh detik.
1134
00:53:41,619 --> 00:53:43,252
Ya, pergi saja. Pergi!
1135
00:53:44,688 --> 00:53:47,223
Tolong serahkan resepmu sekarang juga.
1136
00:53:47,225 --> 00:53:50,393
Ini bukan Browning!
Ini bukan Browning!
1137
00:53:52,596 --> 00:53:55,331
Ini bukan Browning!
Ini bukan Browning!
1138
00:53:55,333 --> 00:53:59,402
Apakah kau memiliki korek api?
Apakah kau memiliki pemantik Anda?
1139
00:53:59,404 --> 00:54:01,137
Masakannya belum selesai
1140
00:54:01,139 --> 00:54:03,272
Aku pikir dia akan pergi
dengan itu seperti itu.
1141
00:54:03,274 --> 00:54:05,041
Semua orang membawa
makanan mereka ke bawah.
1142
00:54:05,043 --> 00:54:07,076
Dia harus mengatasinya.
1143
00:54:07,078 --> 00:54:09,211
Ini bukan Browning.
Ini bukan Browning!
1144
00:54:09,213 --> 00:54:11,147
Aku tidak bisa menyajikannya
jika tidak berwarna coklat.
1145
00:54:11,149 --> 00:54:12,515
Ini adalah apa yang bermuara pada,
1146
00:54:12,517 --> 00:54:14,350
saat terakhir dimana
orang-orang ini
1147
00:54:14,352 --> 00:54:16,519
sedang bergegas menuju stasiun
1148
00:54:16,521 --> 00:54:18,554
Baiklah, aku melakukannya.
1149
00:54:28,665 --> 00:54:31,167
- aku masih memilikinya
1150
00:54:31,169 --> 00:54:33,602
Aku harus mendiskualifikasi Anda
jika makanan menyentuh tanah.
1151
00:54:33,604 --> 00:54:37,006
- Tidak, bukan itu!
- Teknis lain.
1152
00:54:37,008 --> 00:54:41,477
- Aku minta maaf.
- sayang, dia bilang itu menyentuh tanah.
1153
00:54:41,479 --> 00:54:44,380
Aku pikir kau menyentuh tanah.
1154
00:54:44,382 --> 00:54:46,749
Aku tidak menuliskannya.
Aku membacanya.
1155
00:54:46,751 --> 00:54:49,585
Jadi jika kau menyentuh
tanah, itu didiskualifikasi.
1156
00:54:49,587 --> 00:54:52,722
Apa yang akan kau lakukan dengan
jutaan dolar jika kau menang?
1157
00:54:52,724 --> 00:54:55,157
Permisi, itu pertanyaan
yang sangat tidak baik.
1158
00:54:55,159 --> 00:54:59,228
Aku akan memecatnya dan aku akan mendapatkan
Van baru dan aku akan menemukan ibuku.
1159
00:55:01,199 --> 00:55:02,698
makanannya telah menyentuh tanah,
1160
00:55:02,700 --> 00:55:04,600
dan permisi, tapi menurutku
keinginan Timothy
1161
00:55:04,602 --> 00:55:07,269
adalah mengambil sedikit terlalu
banyak kesenangan dalam kenyataan itu.
1162
00:55:07,271 --> 00:55:10,072
Aku pikir dia brengsek.
1163
00:55:13,511 --> 00:55:15,544
Ini adalah akhir hari pertama di
peternakan Van Rookle cook-off
1164
00:55:15,546 --> 00:55:18,781
dan ketegangan semakin tinggi.
Hari ini sangat emosional.
1165
00:55:18,783 --> 00:55:20,649
Kami tidak tahu siapa
tujuh finalis tersebut.
1166
00:55:20,651 --> 00:55:22,251
Kita akan tahu besok.
Sementara itu,
1167
00:55:22,253 --> 00:55:24,153
para kontestan akan pergi
ke pesta malam ini
1168
00:55:24,155 --> 00:55:26,322
untuk membiarkan rambut mereka turun
sedikit dan merobeknya mungkin.
1169
00:55:26,324 --> 00:55:29,358
Tapi ada beberapa
diskualifikasi.
1170
00:55:29,360 --> 00:55:32,094
Cassi sudah dieliminasi
hari ini, benarkah begitu?
1171
00:55:32,096 --> 00:55:33,496
Aku sangat terhina.
1172
00:55:35,065 --> 00:55:37,767
Cassandra, inilah
ibumu yang berbicara.
1173
00:55:37,769 --> 00:55:40,569
Kau adalah anak anjing
kecil yang sakit dan sakit,
1174
00:55:40,571 --> 00:55:42,638
dan aku tidak ingin kau pulang
1175
00:55:42,640 --> 00:55:47,410
sampai kau mendapatkan bantuan dengan
beberapa profesional kesehatan mental.
1176
00:55:47,412 --> 00:55:48,811
Aku merasa terbebaskan.
1177
00:55:48,813 --> 00:55:51,347
Aku merasa terbebaskan sekarang.
1178
00:55:51,349 --> 00:55:54,517
ayahku meninggalkan kami
karena dia menyebalkan, oke?
1179
00:55:54,519 --> 00:55:56,552
Ayahku tidak bisa
menanganinya, oke?
1180
00:55:56,554 --> 00:55:59,155
Dan kapan pun seseorang
akan datang,
1181
00:55:59,157 --> 00:56:01,290
dia akan menakut-nakuti mereka.
1182
00:56:01,292 --> 00:56:02,585
Kamu tahu apa?
1183
00:56:02,610 --> 00:56:06,462
Malam ini, aku pergi ke orang
pertama yang aku lihat.
1184
00:56:06,464 --> 00:56:08,097
Aku akan pergi padanya.
1185
00:56:13,770 --> 00:56:15,604
Dan semua resepnya masuk
1186
00:56:15,606 --> 00:56:17,773
Tidak ada yang tahu siapa yang
akan berada dalam lingkaran api,
1187
00:56:17,775 --> 00:56:19,175
ketujuh finalis tersebut.
1188
00:56:22,379 --> 00:56:25,714
Jadi kau merasa baik-baik saja
tentang bagaimana hari ini, ya?
1189
00:56:25,716 --> 00:56:28,584
- Yeah.
- Baiklah, jadi mungkin kau akan berada dalam lingkaran api besok.
1190
00:56:28,586 --> 00:56:31,220
- Dia pemalu.
- aku suka kue coklat.
1191
00:56:31,222 --> 00:56:35,825
- aku suka puding vanili.
- Baik. Baik.
1192
00:56:35,827 --> 00:56:38,227
Apa Ya!
1193
00:56:41,099 --> 00:56:43,365
Kau tahu, bagaimana jika mereka
berdua berhasil masuk final besok?
1194
00:56:43,367 --> 00:56:44,767
Bukankah itu sesuatu?
1195
00:56:44,769 --> 00:56:47,336
Jika itu terjadi, aku mungkin
akan menumbuhkan akup
1196
00:56:47,338 --> 00:56:50,739
dari bawah aku dan terbang keluar
dari sini pantat dulu, oke?
1197
00:56:50,741 --> 00:56:52,575
Itu tidak akan terjadi.
1198
00:56:52,577 --> 00:56:55,311
Aku mempertanyakan
hikmat fraternizing
1199
00:56:55,313 --> 00:56:58,214
dengan simbol perusahaan adalah
semua yang kukatakan.
1200
00:56:58,216 --> 00:57:01,117
Aku mempertanyakan kebijaksanaan
Kau berkeliling dengan hoo-has Anda
1201
00:57:01,119 --> 00:57:04,120
mencuat dari apa-apa-notsmu.
1202
00:57:04,122 --> 00:57:06,255
Seseorang akan menjatuhkan
bakso di sana.
1203
00:57:06,257 --> 00:57:09,725
Biskuit ini merupakan kesempatan
untuk kedatangan Anda
1204
00:57:09,727 --> 00:57:13,662
untuk melebarkan jangkauannya
ke dalam komunitas kulit hitam.
1205
00:57:13,664 --> 00:57:15,898
Hei, ingat pria
itu, Del Crawford?
1206
00:57:15,900 --> 00:57:19,168
- Oh, benar, ya
- Ingat dia, aku minta cek latar belakang.
1207
00:57:19,170 --> 00:57:20,569
Kamu curang.
1208
00:57:20,571 --> 00:57:23,139
Dia sedang memasak resepmu
Ini sangat jelas.
1209
00:57:23,141 --> 00:57:24,840
- Dia adalah cinta dalam hidupku
- Oh.
1210
00:57:24,842 --> 00:57:28,711
Kami bertemu dengan cinta cokelat
di Prancis dan kau cemburu.
1211
00:57:28,713 --> 00:57:30,379
Kau berpura-pura takhta.
1212
00:57:32,749 --> 00:57:33,916
Tidak keren.
1213
00:57:35,753 --> 00:57:37,453
Kau tahu apa, Daneel?
1214
00:57:37,455 --> 00:57:39,155
Kau akan tertangkap.
1215
00:57:39,157 --> 00:57:40,723
Cintai blusmu
1216
00:57:40,725 --> 00:57:42,625
Aku memiliki satu seperti itu sebenarnya.
1217
00:57:42,627 --> 00:57:45,528
Jadi, es krim favorit aku
adalah mentega pecan.
1218
00:57:45,530 --> 00:57:46,896
- Apa milik anda?
- Mentega kemiri
1219
00:57:46,898 --> 00:57:49,298
Oh, tidak!
Bukan itu! Bukan itu!
1220
00:57:49,300 --> 00:57:51,634
Aku telah memikirkannya.
1221
00:57:51,636 --> 00:57:54,170
Kupikir malam ini malam.
1222
00:57:54,172 --> 00:57:58,374
Kupikir...
Aku pikir kita harus...
1223
00:57:58,376 --> 00:57:59,375
- Lakukan.
- Lakukan?
1224
00:57:59,377 --> 00:58:00,376
Kita harus melakukannya.
1225
00:58:00,378 --> 00:58:01,544
- malam ini
- Malam ini
1226
00:58:01,546 --> 00:58:03,179
Tapi Pauline di kamar...
1227
00:58:03,181 --> 00:58:05,514
Tidak, dia punya pria muffin itu.
1228
00:58:05,516 --> 00:58:06,916
Dia tidak akan
kembali berjam-jam.
1229
00:58:06,918 --> 00:58:09,451
- Ayo kita lakukan
- Lakukan.
1230
00:58:09,453 --> 00:58:13,455
Mari kita benar-benar melakukannya dan
melakukannya dengan cepat dan bagus.
1231
00:58:13,457 --> 00:58:15,691
Lakukan dengan cepat dan bagus.
1232
00:58:15,693 --> 00:58:17,526
Baiklah, aku sangat
senang, beri aku ciuman.
1233
00:58:17,528 --> 00:58:18,727
Mmm.
1234
00:58:18,729 --> 00:58:20,362
Kamu panas
1235
00:58:20,364 --> 00:58:22,831
Ya, aku di kamar 598.
1236
00:58:25,902 --> 00:58:27,736
- aku suka baju itu
- Oh terima kasih.
1237
00:58:27,738 --> 00:58:30,539
Aku berhasil melakukannya di acara
jahit dua hari di bumi biru.
1238
00:58:30,541 --> 00:58:32,875
- kau menjahit
- Ya, aku banyak menjahit.
1239
00:58:32,877 --> 00:58:34,510
Pola kerja, kebanyakan
pola kerja.
1240
00:58:34,512 --> 00:58:36,278
Aku menjahit.
1241
00:58:36,280 --> 00:58:38,314
Kamu berbohong.
1242
00:58:38,316 --> 00:58:40,549
Listrik memangkas bias.
1243
00:58:40,551 --> 00:58:43,719
Kau benar-benar menjahit?
Baiklah, aku ulangi diri aku.
1244
00:58:43,721 --> 00:58:45,554
- Lars
- Yeah, Del.
1245
00:58:45,556 --> 00:58:47,990
Itu luar biasa.
Itu luar biasa.
1246
00:58:47,992 --> 00:58:50,526
Kau tidak menganggap semua orang
menyukainya, tapi memang begitu.
1247
00:58:50,528 --> 00:58:52,628
- baiklah
- Sangat bagus.
1248
00:58:52,630 --> 00:58:55,698
Ya Tuhan, maafkan aku, aku
bukan diriku sekarang.
1249
00:58:55,700 --> 00:59:00,569
Aku mendapat teBenar,
untuk berbicara, tampil.
1250
00:59:00,571 --> 00:59:02,805
Melakukan sesuatu yang
belum pernah aku lakukan
1251
00:59:02,807 --> 00:59:05,574
dan aku tidak merasa
nyaman di rumah.
1252
00:59:05,576 --> 00:59:07,943
Aku belum pernah menari
seperti ini sebelumnya.
1253
00:59:07,945 --> 00:59:09,912
Sempurna.
1254
00:59:09,914 --> 00:59:12,948
Bisakah kau memecahnya? Maaf, permisi,
Aku sangat menyesal atas hal itu.
1255
00:59:12,950 --> 00:59:14,450
saja itu Manusia Muffin,
1256
00:59:14,452 --> 00:59:16,819
dia sedikit tidak pantas
1257
00:59:16,821 --> 00:59:18,921
Oh tidak, tidak
apa-apa, itu konsensual
1258
00:59:18,923 --> 00:59:20,422
karena aku sudah
memintanya untuk menari.
1259
00:59:20,424 --> 00:59:21,824
Oke, kau tahu apa?
1260
00:59:21,826 --> 00:59:24,326
Jika pria muffin bebas
menari semua yang dia mau,
1261
00:59:24,328 --> 00:59:25,995
asalkan itu adalah
Manusia Muffin dance,
1262
00:59:25,997 --> 00:59:27,863
tarian pria muffin.
Mari kita lihat.
1263
00:59:27,865 --> 00:59:29,598
Beri aku Manusia Muffin dance.
1264
00:59:29,600 --> 00:59:31,567
Itu dia. Itu dia.
1265
00:59:31,569 --> 00:59:33,269
Oke, tidak ada pinggul bersama.
1266
00:59:33,271 --> 00:59:35,371
Tidak...
1267
00:59:35,373 --> 00:59:36,639
Aku sedang bersenang-senang.
1268
00:59:36,641 --> 00:59:39,508
Kau tidak dibayar untuk
bersenang-senang.
1269
00:59:42,747 --> 00:59:46,715
Kau tahu, kau berpakaian
sempurna untuk sebuah tempat
1270
00:59:46,717 --> 00:59:48,784
Aku pikir kau benar-benar ingin.
1271
00:59:48,786 --> 00:59:52,755
- benarkah
- Ya, ini adalah jenis bar / klub.
1272
00:59:52,757 --> 00:59:53,889
Banyak orang baik disana.
1273
00:59:53,891 --> 00:59:54,923
Apakah itu terjadi sekarang?
1274
00:59:54,925 --> 00:59:56,525
Oh, ya, menari, bersenang-senang.
1275
00:59:56,527 --> 00:59:59,428
- Musik yang lebih baik dari ini.
- Oke, ayo, um...
1276
00:59:59,430 --> 01:00:01,397
- Ayo pergi.
- ya?
1277
01:00:01,399 --> 01:00:03,832
Ya, ayo pergi ke mana
saja kecuali di sini.
1278
01:00:05,935 --> 01:00:08,003
Bagaimana kau...
Kamu tidak membuat itu
1279
01:00:08,005 --> 01:00:10,839
- Tidak.
- Pisang.
1280
01:00:10,841 --> 01:00:12,508
- Kita harus masuk. Pergi, pergi, pergi.
- Baiklah.
1281
01:00:12,510 --> 01:00:14,043
- Aku ingin memberimu sesuatu
- Baik terimakasih.
1282
01:00:14,045 --> 01:00:16,578
- aku akan segera kembali.
- aku akan melihat dekorasi.
1283
01:00:16,580 --> 01:00:18,480
Lihatlah dekorasinya.
1284
01:00:18,482 --> 01:00:21,350
Sangat...
1285
01:00:21,352 --> 01:00:23,385
- ayunan pisang
- Bayangkan itu.
1286
01:00:23,387 --> 01:00:24,753
Itu lucu, bukan?
1287
01:00:24,755 --> 01:00:27,056
Sebuah bar seperti ini disebut pisang.
1288
01:00:27,058 --> 01:00:28,791
Aku mengenalmu.
1289
01:00:28,793 --> 01:00:31,360
- benarkah
- David tuan, hai.
1290
01:00:31,362 --> 01:00:33,395
- Hai.
- Nama aku Lars Hagerbakke
1291
01:00:33,397 --> 01:00:35,030
Sharon Solfest adalah tunangan aku.
1292
01:00:35,032 --> 01:00:37,499
- Dan dia ada dalam barangnya?
- Kami akan menikah
1293
01:00:37,501 --> 01:00:38,934
sedikit lebih cepat
daripada aku merasa nyaman,
1294
01:00:38,936 --> 01:00:40,402
tapi kita akan menikah.
1295
01:00:40,404 --> 01:00:41,804
Kau berada di sebuah bar yang disebut pisang.
1296
01:00:43,807 --> 01:00:45,541
Jika aku berbicara dengan
saudara perempuan aku, Pauline,
1297
01:00:45,543 --> 01:00:46,942
Aku akan mengatakan itu adalah 4: 30
1298
01:00:46,944 --> 01:00:49,445
dan aku bertanya-tanya
di mana tunangan aku
1299
01:00:49,447 --> 01:00:51,680
Dimana dia?
1300
01:00:51,682 --> 01:00:54,483
- Dimana dia?
- Jika aku berbicara dengan saudara perempuan aku, Sharon,
1301
01:00:54,485 --> 01:00:57,486
Aku akan berkata, "Sharon, tutup mulut
dan berhenti berbicara dengan aku
1302
01:00:57,488 --> 01:00:58,887
- jadi aku bisa tidur. "
- kau tidak peduli
1303
01:00:58,889 --> 01:01:00,889
Lars mungkin di selokan
1304
01:01:00,891 --> 01:01:02,424
Tapi itu tidak terlalu
penting bagimu.
1305
01:01:02,426 --> 01:01:04,360
Sharon, dia tidak punya mobil.
1306
01:01:04,362 --> 01:01:06,895
Kau tidak hidup sesuai
dengan kata-kata lagu kami.
1307
01:01:06,897 --> 01:01:08,964
Apakah kau pernah menunjukkan
bahwa kau adalah shero aku?
1308
01:01:08,966 --> 01:01:10,532
Kamu bukan semua
yang kuinginkan...
1309
01:01:10,534 --> 01:01:12,468
Kau bukan segalanya
yang aku inginkan.
1310
01:01:12,470 --> 01:01:14,870
Aku tidak bisa terbang lebih
tinggi dari seekor elang
1311
01:01:14,872 --> 01:01:17,740
karena kau duduk di akupku
1312
01:01:17,742 --> 01:01:19,708
Kancingkan.
1313
01:01:19,710 --> 01:01:22,845
Oh, zip itu.
Oh itu bagus.
1314
01:01:22,847 --> 01:01:24,380
bekerja pada pidatomu.
1315
01:01:24,382 --> 01:01:25,714
Aku akan mengatakannya
dalam pidato tersebut.
1316
01:01:25,716 --> 01:01:27,750
"Aku ingin berterima kasih pada saudara perempuan aku..."
1317
01:01:27,752 --> 01:01:29,752
Pastikan terus selama
setidaknya setengah jam,
1318
01:01:29,754 --> 01:01:31,120
karena semua orang tertarik
1319
01:01:31,122 --> 01:01:32,454
Aku tahu itu sudah dikatakan
sebelumnya, tapi kurasa
1320
01:01:32,456 --> 01:01:33,689
Aku mungkin mengatakan
keseluruhan, kau tahu,
1321
01:01:33,691 --> 01:01:35,958
"kamu suka aku, kamu
sungguh suka aku."
1322
01:01:35,960 --> 01:01:40,562
Tuan yang terkasih, bantulah Sharon
untuk memiliki kedamaian di hatinya
1323
01:01:40,564 --> 01:01:42,865
dan berhenti mengepakkan gusinya.
1324
01:01:42,867 --> 01:01:44,400
Tuan yang terkasih di surga,
1325
01:01:44,402 --> 01:01:47,102
tolong bantu Pauline, seperti,
1326
01:01:47,104 --> 01:01:48,837
kembali ke kepribadian lamanya
1327
01:01:48,839 --> 01:01:50,672
dan bagaimana dulu dulu
sebelum dia begitu hebat?
1328
01:01:50,674 --> 01:01:52,574
Stuff ekor kuda di mulutnya.
1329
01:01:52,576 --> 01:01:54,810
Kau pikir Yesus terlibat
dengan hal-hal seperti itu?
1330
01:01:56,112 --> 01:01:59,581
Diam! Diam! Diam!
1331
01:02:00,650 --> 01:02:02,117
Mereka bukan hal baru.
1332
01:02:02,119 --> 01:02:03,852
Mereka laki-laki, oke.
1333
01:02:03,854 --> 01:02:08,757
Mereka hanyalah orang menari.
1334
01:02:08,759 --> 01:02:11,527
Kau tidak datang ke bar yang
disebut pisang untuk wanita.
1335
01:02:12,896 --> 01:02:14,863
Ini, um...
1336
01:02:16,132 --> 01:02:18,967
- Baik.
- Hei, aku mengerti ini
1337
01:02:18,969 --> 01:02:23,939
Hei. Kita, omong-omong, kita
berada di sebuah bar gay.
1338
01:02:23,941 --> 01:02:25,841
Letakkan itu di belakang telingamu.
Biarkan aku melihat itu.
1339
01:02:25,843 --> 01:02:27,743
Kau terlihat seperti Dolores Del Rio.
1340
01:02:27,745 --> 01:02:29,578
- kau mencintainya, bukan?
- Ya tentu.
1341
01:02:29,580 --> 01:02:32,214
Lihat, itu yang kukatakan.
Mungkin cinta Streisand.
1342
01:02:32,216 --> 01:02:36,018
Aku belajar Streisand pertama aku secara
harfiah sebelum aku bisa berbicara.
1343
01:02:36,020 --> 01:02:37,686
- Benar
- Ya Tuhan.
1344
01:02:37,688 --> 01:02:39,555
Mungkin sayang Annie mendapatkan senjatanya.
1345
01:02:39,557 --> 01:02:40,923
Ya Tuhan, ambilkan aku...
aku butuh minuman.
1346
01:02:40,925 --> 01:02:42,558
Dapatkan orang ini sesuatu
dengan payung di dalamnya.
1347
01:02:42,560 --> 01:02:44,860
- Aku punya sesuatu.
- Baik.
1348
01:02:46,529 --> 01:02:47,863
Tidakkah itu terasa menyenangkan?
1349
01:02:47,865 --> 01:02:50,232
- Ya, memang begitu
- Sip kebebasan, teman aku
1350
01:02:50,234 --> 01:02:52,835
Sip kebebasan.
1351
01:02:52,837 --> 01:02:55,103
Rasakan kehangatan penerimaan.
1352
01:02:55,105 --> 01:02:57,172
Ayo menari, ayolah. Ayolah.
1353
01:02:57,174 --> 01:02:59,241
Sebelum kita melakukannya, bolehkah aku?
1354
01:02:59,243 --> 01:03:01,643
Semua orang, nama
Aku Lars Hagerbakke
1355
01:03:01,645 --> 01:03:03,812
dan...
1356
01:03:03,814 --> 01:03:05,647
Aku juga seorang gay.
1357
01:03:05,649 --> 01:03:08,183
- Oh ya.
1358
01:03:10,187 --> 01:03:13,989
Nama aku Lars Hagerbakke
dari tanah biru, Minnesota
1359
01:03:13,991 --> 01:03:16,558
dan aku juga seorang gay.
1360
01:03:16,560 --> 01:03:19,027
Kau tidak akan melakukan
ini setiap saat, bukan?
1361
01:03:19,029 --> 01:03:20,996
- Apa?
- Pidato besar dan segalanya
1362
01:03:26,770 --> 01:03:28,904
Sharon. Sharon.
1363
01:03:32,610 --> 01:03:35,611
Aku kehilangan... kuncinya.
1364
01:03:36,646 --> 01:03:37,980
Bagaimana paritnya?
1365
01:03:37,982 --> 01:03:39,648
- Bagaimana paritnya?
- aku tidak mengerti
1366
01:03:39,650 --> 01:03:41,517
- Apakah kau di selokan?
- Tidak, aku tidak di selokan.
1367
01:03:41,519 --> 01:03:45,921
Aku berada di... aku berada di sebuah bar.
1368
01:03:45,923 --> 01:03:48,257
- Kita...
- Baiklah, aku harap kau bersenang-senang.
1369
01:03:48,259 --> 01:03:50,659
- aku bersenang-senang.
- Kami sudah menunggu semalaman.
1370
01:03:50,661 --> 01:03:52,794
- Kami belum tidur.
- aku minta maaf.
1371
01:03:52,796 --> 01:03:55,731
Aku memiliki sesuatu yang perlu
Aku bagikan denganmu berdua.
1372
01:03:55,733 --> 01:03:57,666
Kami bahkan tidak punya waktu
untuk permintaan maaf,
1373
01:03:57,668 --> 01:04:01,003
Jadi ketahuilah bahwa aku memaafkan Anda
karena aku seorang Lutheran yang baik.
1374
01:04:01,005 --> 01:04:03,839
- Sharon?
- Apa?
1375
01:04:05,842 --> 01:04:07,876
Aku gay.
1376
01:04:07,878 --> 01:04:11,113
Aku tahu ini akan menjadi
kejutan yang mengejutkan
1377
01:04:11,115 --> 01:04:14,983
untuk kalian berdua, tapi aku gay.
1378
01:04:16,019 --> 01:04:18,253
- Tidak.
- Iya.
1379
01:04:18,255 --> 01:04:19,621
- Tidak tidak.
- Iya.
1380
01:04:19,623 --> 01:04:21,290
- Tidak tidak.
- Iya. Iya. Iya. Iya. Iya.
1381
01:04:21,292 --> 01:04:25,260
Aku minta maaf, tidak
1382
01:04:26,829 --> 01:04:32,200
Lars, gay, seperti,
pilihan, oke?
1383
01:04:32,202 --> 01:04:34,570
- Gay itu, seperti perm.
- SH...
1384
01:04:34,572 --> 01:04:36,171
Kau bisa mendapatkan perm.
Kau tidak bisa mendapatkan perm.
1385
01:04:36,173 --> 01:04:39,708
Gay seperti tergelincir
sweater yang nyaman.
1386
01:04:39,710 --> 01:04:41,977
Jika itu adalah pilihan untuk
menyelipkan sweater yang nyaman,
1387
01:04:41,979 --> 01:04:43,779
ya, aku memilih untuk memakai
1388
01:04:43,781 --> 01:04:47,115
Sweater gay aku
dan rasanya enak.
1389
01:04:47,117 --> 01:04:49,618
Ingat kisah anak laki-laki
dan kaka soecker
1390
01:04:49,620 --> 01:04:51,887
dimana kita menunggu dan
menunggu dan menunggu?
1391
01:04:51,889 --> 01:04:54,790
Itu adalah semacam kesalahan.
1392
01:04:54,792 --> 01:04:58,093
Oke, ini dia teman-teman ini,
teman lama aku yang asin.
1393
01:04:58,095 --> 01:04:59,161
Mereka datang.
1394
01:04:59,163 --> 01:05:00,929
Kamu menunggu di...
1395
01:05:00,931 --> 01:05:03,999
Kau menunggu sesuatu yang
tidak akan pernah terjadi.
1396
01:05:04,001 --> 01:05:06,234
Kami benar-benar harus pergi.
Ganti saja, oke?
1397
01:05:06,236 --> 01:05:07,936
Kamu tahu apa? Aku
memilih baju untukmu.
1398
01:05:07,938 --> 01:05:09,204
Aku harus menukar rambutku.
1399
01:05:09,206 --> 01:05:10,939
Ini bukan rambut persaingan aku.
1400
01:05:10,941 --> 01:05:13,842
Baiklah, jadi berpakaian.
Ayo ayo.
1401
01:05:13,844 --> 01:05:17,646
Sharon, aku ingin kau tahu
bahwa tidak peduli apa yang terjadi,
1402
01:05:17,648 --> 01:05:21,149
Aku akan selalu ada
untukmu selamanya.
1403
01:05:21,151 --> 01:05:23,719
Ya, Lars, karena kamu
akan menjadi suamiku,
1404
01:05:23,721 --> 01:05:25,654
jadi kau akan ada disana
Kita akan berada di rumah yang sama.
1405
01:05:25,656 --> 01:05:29,725
Sharon, kamu...
Jenis dalam penyangkalan.
1406
01:05:29,727 --> 01:05:31,326
Lars, tahukah anda
penyangkalan apa itu?
1407
01:05:31,328 --> 01:05:34,630
Denial kata yang sangat
negatif untuk berpikir positif.
1408
01:05:34,632 --> 01:05:36,264
Tidak, dalam kasus ini, penyangkalan adalah
1409
01:05:36,266 --> 01:05:39,401
Kau akan mencoba menikahi
pria homoseksual.
1410
01:05:39,403 --> 01:05:41,803
Ada sebuah kamp.
Hal ini disebut lurus ke depan.
1411
01:05:41,805 --> 01:05:43,939
Ini adalah tempat di mana
Kau pergi jika kau bingung
1412
01:05:43,941 --> 01:05:45,307
tentang kau pikir kau gay
1413
01:05:45,309 --> 01:05:47,342
Kau mengerjakan proyek kerajinan,
memperbaiki pemikiranmu...
1414
01:05:47,344 --> 01:05:49,678
Bernyanyi dan Macramé akan
meluruskan seseorang?
1415
01:05:49,680 --> 01:05:50,812
Aku tidak berpikir begitu.
1416
01:05:52,181 --> 01:05:55,651
Oh, ini gila
Ini gila
1417
01:05:55,653 --> 01:05:56,752
- Sharon
- Apa?
1418
01:05:56,754 --> 01:05:58,654
Aku minta maaf.
1419
01:05:58,656 --> 01:06:01,423
Jika... apakah kamu...
Apakah akan aneh?
1420
01:06:01,425 --> 01:06:05,360
jika aku meminta Anda
untuk berlian merah muda?
1421
01:06:05,362 --> 01:06:08,063
Apakah itu un... itu tidak nyaman...
Ini tidak nyaman.
1422
01:06:08,065 --> 01:06:09,398
Aku akan pergi kemari sebentar.
1423
01:06:09,400 --> 01:06:11,333
Kamu tidak pergi kemana-mana
1424
01:06:11,335 --> 01:06:13,235
Itu... itu aneh, bukan?
1425
01:06:13,237 --> 01:06:14,903
Aku akan... nanti, aku harus
mendapatkannya nanti.
1426
01:06:14,905 --> 01:06:16,672
Baiklah, tidak aneh sama sekali.
Sini.
1427
01:06:16,674 --> 01:06:18,073
Dan sebenarnya, mengapa kau tidak
membersihkannya untuk aku?
1428
01:06:18,075 --> 01:06:20,709
Karena sudah tercakup
dalam puding coklat, oke?
1429
01:06:22,779 --> 01:06:25,414
Aku akan... aku akan menyimpannya
1430
01:06:27,850 --> 01:06:30,952
Saya, um, aku punya kue untuk dibuat.
1431
01:06:30,954 --> 01:06:36,158
Aku punya satu juta dolar untuk
menang, jadi aku harus pergi.
1432
01:06:38,428 --> 01:06:40,696
Ayo, ayo pergi saja.
1433
01:06:44,100 --> 01:06:46,234
Aku rooting untukmu
1434
01:06:52,975 --> 01:06:55,277
Wanita dan pria,
1435
01:06:55,279 --> 01:06:57,913
Inilah saat yang kita
semua tunggu-tunggu.
1436
01:07:03,352 --> 01:07:06,788
Inilah saatnya untuk mengumumkan
ketujuh finalis tersebut.
1437
01:07:06,790 --> 01:07:08,090
Kategori nomor satu,
1438
01:07:08,092 --> 01:07:10,192
dalam sarapan pagi
yang cerah dan pagi,
1439
01:07:10,194 --> 01:07:15,197
pemenangnya panas dan enak
meltameeta biskuit boneka,
1440
01:07:15,199 --> 01:07:18,834
ladybug Briggs,
Atlanta, Georgia.
1441
01:07:18,836 --> 01:07:20,068
Yeah!
1442
01:07:20,070 --> 01:07:22,738
Lingkari cincin api, ladybug!
1443
01:07:22,740 --> 01:07:26,742
- Mama, kau punya ini
- Itu dia datang
1444
01:07:26,744 --> 01:07:29,211
Dalam kategori pertama,
pai dan kue lezat,
1445
01:07:29,213 --> 01:07:31,079
pemenangnya adalah,
1446
01:07:31,081 --> 01:07:33,348
mudah satu lemari
kematian oleh kue coklat,
1447
01:07:33,350 --> 01:07:36,418
Sharon Solfest, tanah
biru, Minnesota.
1448
01:07:36,420 --> 01:07:41,389
Sharon, masuk ke
dalam lingkaran api.
1449
01:07:41,391 --> 01:07:44,826
Sharon, kau yang
terbaik, aku cinta kamu!
1450
01:07:44,828 --> 01:07:46,161
Itu dia, Sharon.
1451
01:07:49,499 --> 01:07:52,367
Di... selamat, disana.
1452
01:07:52,369 --> 01:07:55,337
- Whoa!
- Dalam salad nikmat dan lauk pauk, pemenangnya adalah...
1453
01:07:55,339 --> 01:07:57,239
Whoa! Apa yang sedang kau lakukan?
1454
01:07:57,241 --> 01:07:58,406
Biarkan aku membantumu.
1455
01:07:58,408 --> 01:08:00,876
Tidak ada cara untuk masuk ke sana.
1456
01:08:00,878 --> 01:08:03,912
Aku pikir ada sedikit kebingungan tentang
bagaimana masuk ke dalam lingkaran api,
1457
01:08:03,914 --> 01:08:07,516
dan aku pikir itu menyebabkan
beberapa orang menjadi malu.
1458
01:08:07,518 --> 01:08:08,984
Aku minta maaf, sayang
1459
01:08:08,986 --> 01:08:11,319
Kami berbicara pagi
ini tentang ini.
1460
01:08:11,321 --> 01:08:14,089
Harus ada cara untuk masuk
ke dalam lingkaran api.
1461
01:08:14,091 --> 01:08:17,325
Kami masih belum menemukan
cara untuk masuk ke api itu...
1462
01:08:17,327 --> 01:08:19,494
Cincin Api.
1463
01:08:21,097 --> 01:08:22,397
Aku tahu aku bilang itu cincin.
1464
01:08:22,399 --> 01:08:24,533
Nah, bawalah seseorang ke sini.
1465
01:08:24,535 --> 01:08:26,802
Pergilah, oke?
1466
01:08:26,804 --> 01:08:28,837
Dan di makan siang yang nikmat,
1467
01:08:28,839 --> 01:08:32,474
pemenangnya adalah krim
krim coklat coco-nutty,
1468
01:08:32,476 --> 01:08:36,178
Del Crawford, Tama, Iowa. Del!
1469
01:08:36,180 --> 01:08:40,515
- kau melakukannya
- kau melakukannya Dia adalah finalis.
1470
01:08:44,187 --> 01:08:45,954
Jennifer Watson...
1471
01:08:45,956 --> 01:08:49,524
Masuki cincin api itu, Jennifer!
1472
01:08:52,595 --> 01:08:56,164
Finalis terakhir adalah
sayuran sayuran,
1473
01:08:56,166 --> 01:08:58,300
adalah jagung Pauline,
1474
01:08:58,302 --> 01:09:02,070
Pauline Solfest, tanah
biru, Minnesota.
1475
01:09:07,511 --> 01:09:11,313
Ini benar-benar menarik, dan sekarang
ini adalah pertandingan darah sejati.
1476
01:09:11,315 --> 01:09:16,184
Ladies and gentlemen, dua saudara perempuan
bersaing untuk hadiah satu juta dolar.
1477
01:09:23,860 --> 01:09:26,895
Selamat kepada semua pemenang.
1478
01:09:29,098 --> 01:09:30,365
Kerja bagus, Del!
1479
01:09:51,153 --> 01:09:52,554
Aku yakin ibumu bangga.
1480
01:09:52,556 --> 01:09:56,958
Dia sudah meninggal, tapi
ayahku mungkin bangga.
1481
01:09:56,960 --> 01:09:58,360
Sangat bangga.
1482
01:09:58,362 --> 01:10:00,161
Aku minta maaf tentang ibumu
1483
01:10:10,606 --> 01:10:13,408
Kami memiliki kontestan kami di
sini, menunggu untuk memulai.
1484
01:10:13,410 --> 01:10:16,978
Um, kaki terakhir
kami satu juta dolar
1485
01:10:16,980 --> 01:10:18,446
Van Ruckle peternakan masak-off,
1486
01:10:18,448 --> 01:10:20,015
dan aku pikir ada detik sekarang,
1487
01:10:20,017 --> 01:10:22,050
kontestan akan segera dimulai.
1488
01:10:22,052 --> 01:10:25,053
Grand prize finalis
di ring of fire,
1489
01:10:25,055 --> 01:10:28,023
mulai oven Anda
1490
01:10:49,378 --> 01:10:52,447
- ada yang mendekati kamu
- Untuk apa?
1491
01:10:52,449 --> 01:10:54,449
Untuk memenangkan jutaan dolar,
seperti membaginya denganmu,
1492
01:10:54,451 --> 01:10:56,051
- seperti itu?
- Oh.
1493
01:10:56,053 --> 01:10:57,585
Maksudku, jangan
terlalu memikirkannya.
1494
01:10:57,587 --> 01:10:59,721
Tidak, tapi aku bertanya-tanya,
apakah sudah terlambat bagiku?
1495
01:10:59,723 --> 01:11:01,690
-untuk mendekati seseorang?
1496
01:11:02,959 --> 01:11:04,359
Apakah kau merasa kasihan pada siapapun?
1497
01:11:04,361 --> 01:11:05,627
Apakah ada seseorang
yang akan kau pilih?
1498
01:11:05,629 --> 01:11:07,228
karena kau merasa kasihan pada mereka?
1499
01:11:07,230 --> 01:11:09,097
Dalam pakaian kulit hitam
1500
01:11:09,099 --> 01:11:12,000
sedang menangis ke dalam
mangkuk pencampur besar.
1501
01:11:20,076 --> 01:11:21,376
Sharon.
1502
01:11:21,378 --> 01:11:23,578
Sharon. Sharon?
1503
01:11:23,580 --> 01:11:25,647
Sharon, aku cinta kamu
Maaf kami tidak berbicara.
1504
01:11:25,649 --> 01:11:30,051
Ayolah. Ayolah.
1505
01:11:30,053 --> 01:11:32,587
- kau adalah teman terbaikku.
- kau juga teman terbaikku
1506
01:11:32,589 --> 01:11:34,222
Ayolah. Ayolah.
1507
01:11:34,224 --> 01:11:36,391
Kamu adalah shero aku
1508
01:11:36,393 --> 01:11:38,526
Kamu semua yang kuinginkan...
1509
01:11:38,528 --> 01:11:41,663
Sayang, aku akan melakukan apa
yang mereka lakukan di program TV.
1510
01:11:41,665 --> 01:11:43,999
Kau tahu, di mana mereka menempatkan
orang-orang di luar pulau
1511
01:11:44,001 --> 01:11:45,300
atau kau harus dipecat.
1512
01:11:45,302 --> 01:11:46,634
Aku akan melakukan apa yang mereka sebut
1513
01:11:46,636 --> 01:11:49,170
tetap di bawah radar
1514
01:11:49,172 --> 01:11:52,507
Nah, kau tahu, pacarnya, dia
adalah orang yang nyata...
1515
01:11:52,509 --> 01:11:54,642
Dia berbeda, oke?
Dia adalah pria yang sangat berbeda.
1516
01:11:54,644 --> 01:11:56,177
Dengarkan aku.
1517
01:11:56,179 --> 01:11:58,346
Aku akan meraih lengan Anda
benar-benar kuat seperti,
1518
01:11:58,348 --> 01:12:00,015
dan aku akan mengatakan
mendengarkan di sini!
1519
01:12:00,017 --> 01:12:01,583
Kau harus memasak.
1520
01:12:01,585 --> 01:12:03,451
Kau tidak punya
waktu untuk khawatir
1521
01:12:03,453 --> 01:12:07,622
Apa yang pria kau lakukan, katakan
ingin berkeliaran dengan pria lain.
1522
01:12:07,624 --> 01:12:09,791
Kau harus menarik
benda ini di sini.
1523
01:12:09,793 --> 01:12:12,193
Jangan sampai tak ada orang yang menarikmu ke bawah.
1524
01:12:12,195 --> 01:12:14,129
- Baik.
- kau mengerti apa aku...
1525
01:12:14,131 --> 01:12:17,399
- kau benar sekali.
- Berhenti menangis dan mulai memanggang.
1526
01:12:17,401 --> 01:12:19,267
Sharon, dia benar.
Dapatkan untuk memanggang.
1527
01:12:19,269 --> 01:12:21,536
Kompartementalisasi
1528
01:12:23,472 --> 01:12:25,140
Membakar!
1529
01:12:25,142 --> 01:12:27,208
Ayo, pergi.
1530
01:12:27,210 --> 01:12:29,144
Tidak, aku melakukannya.
1531
01:12:29,146 --> 01:12:31,112
Aku melakukannya seperti yang kau katakan.
1532
01:12:31,114 --> 01:12:32,747
Ya, karena aku bisa melakukan
apa yang aku inginkan.
1533
01:12:32,749 --> 01:12:35,050
Itu benar, dengan apapun kamu...
1534
01:12:35,052 --> 01:12:36,818
Apa yang kau lihat?
1535
01:12:36,820 --> 01:12:39,054
Kau ingin mengurus
bisnis kau sendiri?
1536
01:12:39,056 --> 01:12:41,823
Dengar, resepmu
bukan Alkitab, oke?
1537
01:12:41,825 --> 01:12:44,092
Tidak, ini bukan urusanmu.
1538
01:12:44,094 --> 01:12:46,661
Tidak, aku melakukan itu.
1539
01:12:46,663 --> 01:12:48,663
Hai.
1540
01:12:48,665 --> 01:12:51,132
Lihat, jika tidak menang,
1541
01:12:51,134 --> 01:12:53,234
Aku akan membakar rumahmu.
1542
01:12:55,204 --> 01:12:57,839
Kakekku.
1543
01:12:59,141 --> 01:13:01,543
Kau lebih baik menonton PS dan QSmu.
1544
01:13:05,614 --> 01:13:10,251
Ada sesuatu yang berbau seperti
kotoran di ring api ini.
1545
01:13:10,253 --> 01:13:13,221
Dan aku berdiri tepat
di sebelahnya, oke?
1546
01:13:24,367 --> 01:13:27,368
Uh...
1547
01:13:31,140 --> 01:13:32,507
Kamu bocor
1548
01:13:32,509 --> 01:13:35,410
- Apa?
- kau telah mendapat cairan keluar.
1549
01:13:35,412 --> 01:13:38,246
- kau kencing di ring api?
- aku tidak kencing di ring api
1550
01:13:38,248 --> 01:13:40,215
dan aku tidak bocor, idiot.
1551
01:13:40,217 --> 01:13:42,550
- Apa itu? Ini seperti...
- Ini sedikit tumpahan
1552
01:13:42,552 --> 01:13:45,253
dari beberapa bahan
khusus yang aku gunakan.
1553
01:13:45,255 --> 01:13:47,589
Keluar dari hoo-ha anda
1554
01:13:47,591 --> 01:13:50,158
Kapan kau akan
memberitahu seseorang
1555
01:13:50,160 --> 01:13:51,459
bahwa kau sedang dalam masa kerja?
1556
01:13:51,461 --> 01:13:53,495
Itu adalah kram kaki.
1557
01:13:53,497 --> 01:13:54,497
Kemarilah kemari
1558
01:13:55,865 --> 01:13:59,267
Bernafas. Bernapaslah melewatinya.
1559
01:13:59,269 --> 01:14:00,435
Bagaimana kabarnya?
1560
01:14:00,437 --> 01:14:02,270
Baik.
1561
01:14:02,272 --> 01:14:04,572
Kau jenis orang
yang singkat, bukan?
1562
01:14:04,574 --> 01:14:05,907
Kamu adalah salah satu...
Kau adalah satu-satunya pria di sini.
1563
01:14:05,909 --> 01:14:07,709
Bagaimana rasanya?
1564
01:14:07,711 --> 01:14:10,278
Mereka tidak mengatakan bahwa aku
akan menjadi satu-satunya pria.
1565
01:14:10,280 --> 01:14:14,749
Bantulah aku Tolong, tolong
jangan beritahu siapapun
1566
01:14:14,751 --> 01:14:17,185
- Pauline, aku cinta kamu
- Aku cinta kamu.
1567
01:14:17,187 --> 01:14:20,855
Asap di ring api tidak
bekerja untukku.
1568
01:14:20,857 --> 01:14:23,391
Aku minta maaf, aku tidak
memasak ayam hickory di sini.
1569
01:14:23,393 --> 01:14:25,393
Tidak, aku tidak memar kelapa.
1570
01:14:25,395 --> 01:14:28,263
Hadirin sekalian, ini adalah
hitungan mundur terakhir.
1571
01:14:29,565 --> 01:14:31,232
Sepuluh, sembilan,
1572
01:14:32,468 --> 01:14:34,769
delapan, tujuh, enam...
1573
01:14:36,305 --> 01:14:39,207
Lima, empat, tiga,
1574
01:14:39,209 --> 01:14:43,711
dua, satu
Waktu sudah berakhir! Oven dimatikan!
1575
01:14:43,713 --> 01:14:47,382
Terima kasih banyak,
ladies and gentleman.
1576
01:14:48,417 --> 01:14:49,951
Sudah berakhir dan aku akan begitu
1577
01:14:49,953 --> 01:14:52,420
membawa kau hidup,
pemenang juta dolar
1578
01:14:52,422 --> 01:14:55,323
- segera setelah baru mengetahuinya.
- penjurian akhir
1579
01:14:56,793 --> 01:14:58,293
Bagaimana perasaanmu?
1580
01:14:58,295 --> 01:14:59,827
Baik.
Aku merasa sangat, sangat baik.
1581
01:15:02,198 --> 01:15:05,733
Di sana ada biskuit biskuit
meltameeta yang panas dan lezat
1582
01:15:05,735 --> 01:15:07,569
dan bagaimana perasaan
Anda, ladybug?
1583
01:15:07,571 --> 01:15:10,338
Semuanya terserah dewa sekarang.
1584
01:15:20,349 --> 01:15:22,584
Ke titik.
Begitulah adanya.
1585
01:15:27,590 --> 01:15:32,260
Dan biskuit boneka dan
oleh ladybug Briggs,
1586
01:15:32,262 --> 01:15:34,762
Atlanta, Georgia. Ini...
1587
01:15:34,764 --> 01:15:36,764
Ladybug Briggs, dia
memiliki gigi emas.
1588
01:15:36,766 --> 01:15:39,400
Ini adalah hidangan yang
menyebabkan banyak buzz di sini.
1589
01:15:39,402 --> 01:15:42,604
Setiap penyebutan kuku?
1590
01:15:42,606 --> 01:15:44,405
Izinkan aku bertanya kepada ladybug Briggs.
1591
01:15:44,407 --> 01:15:46,507
Oh, itu adalah salah satu kukunya.
1592
01:15:46,509 --> 01:15:48,743
Cobalah untuk mendapatkannya. Mungkin ada
bulu mata palsu di sana entah di mana.
1593
01:15:48,745 --> 01:15:50,712
Aku tidak tahu, mungkin dompet seseorang.
Siapa tahu.
1594
01:15:50,714 --> 01:15:54,315
Aku sangat tersentuh
oleh para wanita ini
1595
01:15:54,317 --> 01:15:55,850
dan itu orang gila
yang datang kesini
1596
01:15:55,852 --> 01:15:57,552
dan memasak hati dan
jiwa mereka keluar
1597
01:15:57,554 --> 01:16:00,888
- dengan hidangan aneh dan khas ini.
- baiklah
1598
01:16:00,890 --> 01:16:04,292
Tapi kita harus
benar-benar memilih...
1599
01:16:04,294 --> 01:16:05,960
Pilih pemenang.
1600
01:16:05,962 --> 01:16:07,695
Rasanya yang terbaik.
1601
01:16:07,697 --> 01:16:10,265
- Itu tidak terasa yang terbaik.
- bagiku rasanya enak.
1602
01:16:10,267 --> 01:16:11,833
Nah, kau tahu,
rasa itu subjektif.
1603
01:16:11,835 --> 01:16:14,802
Kedengarannya seperti Anda
mendorong kita menuju ini.
1604
01:16:14,804 --> 01:16:16,704
- Tidak.
- Untuk alasan jahat.
1605
01:16:16,706 --> 01:16:18,473
- aku pikir itu menarik kita ke arah itu.
- Nefarious
1606
01:16:18,475 --> 01:16:19,774
Dan rupanya seseorang
sangat menyukainya.
1607
01:16:19,776 --> 01:16:21,542
- Morty suka.
- Morty bukan hakim.
1608
01:16:21,544 --> 01:16:23,444
Tunduk pada kami
1609
01:16:23,446 --> 01:16:25,647
Kita butuh akses ke Jumbotron.
1610
01:16:25,649 --> 01:16:27,615
Kami ingin memasang kaset... kau tahu
rekaman yang sedang aku bicarakan?
1611
01:16:27,617 --> 01:16:29,917
- ini adalah tetap
- Tentu saja, aku kedua itu.
1612
01:16:29,919 --> 01:16:31,586
- Dan aku, aku akan mengingatkan media.
- Biarkan aku memberitahumu,
1613
01:16:31,588 --> 01:16:34,389
bahan makanan federasi dan
peternakan Van Rookle
1614
01:16:34,391 --> 01:16:36,324
benar-benar perlu
menopang dukungan mereka
1615
01:16:36,326 --> 01:16:37,492
di masyarakat etnik urban,
1616
01:16:37,494 --> 01:16:40,862
dan bagiku, apa cara yang
lebih baik untuk melakukannya?
1617
01:16:40,864 --> 01:16:43,331
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa.
1618
01:16:43,333 --> 01:16:44,999
Aku akan pergi ke media, maksud aku itu.
1619
01:16:45,001 --> 01:16:47,468
Sepupu tetangga sebelah
Aku ada di tampilan.
1620
01:16:47,470 --> 01:16:50,638
Oke, oke, yang mana
yang kau pilih?
1621
01:16:52,709 --> 01:16:54,075
Kita sekarang sampai pada klimaks
1622
01:16:54,077 --> 01:16:56,778
dari peternakan Van
Rookle cook-off.
1623
01:16:56,780 --> 01:17:00,882
Di atas nampan perak itu
ada satu juta dolar resep.
1624
01:17:00,884 --> 01:17:05,320
Jadi tanpa basa-basi lagi,
1625
01:17:05,322 --> 01:17:07,522
pemenang dan entri yang
bisa melarikan diri
1626
01:17:07,524 --> 01:17:11,092
dengan satu juta dolar
uang Morty Van Rookle
1627
01:17:11,094 --> 01:17:12,994
aku s...
1628
01:17:12,996 --> 01:17:14,762
Del Crawford untuknya
1629
01:17:14,764 --> 01:17:17,665
Resep coklat coklat koko resep.
1630
01:17:17,667 --> 01:17:22,337
- Del Crawford
- aku menang! aku menang!
1631
01:17:22,339 --> 01:17:27,475
Keadilan! Keadilan! Keadilan!
1632
01:17:27,477 --> 01:17:30,712
Aku berjanji akan sebuah cerita.
Ini adalah satu setengah cerita,
1633
01:17:30,714 --> 01:17:32,513
Kau tidak akan percaya ini.
1634
01:17:32,515 --> 01:17:34,382
menonton dan belajar.
1635
01:17:34,384 --> 01:17:36,851
Aku biasa menjalankan satu...
1636
01:17:36,853 --> 01:17:38,753
- apa?
- ya!
1637
01:17:38,755 --> 01:17:41,622
Ini bukan hal aku.
Maksud aku, aku tidak memanggang.
1638
01:17:41,624 --> 01:17:42,957
Aku tidak suka dipanggang.
1639
01:17:42,959 --> 01:17:45,460
Aku tidak suka...
Aku suka Coklat.
1640
01:17:45,462 --> 01:17:47,762
Apa ini?
Apa ini?
1641
01:17:47,764 --> 01:17:49,664
Sebuah bar gay?
1642
01:17:49,666 --> 01:17:52,500
Aku harus menurunkan telepon,
Aku pikir aku meniupnya...
1643
01:17:55,605 --> 01:17:56,838
Aku ingin memegang
cek yang sangat besar itu.
1644
01:17:56,840 --> 01:17:58,072
Orang itu penipu!
1645
01:17:58,074 --> 01:18:00,608
- Tidak, maksud aku memang begitu.
- Apa?
1646
01:18:00,610 --> 01:18:02,777
Dia menipu ibuku dari
satu juta dolar!
1647
01:18:04,447 --> 01:18:06,748
Itu tidak akan turun seperti itu!
1648
01:18:08,851 --> 01:18:10,618
Tolong tenanglah
1649
01:18:24,901 --> 01:18:28,669
Ada kecurangan di peternakan
Van Rookle cook-off.
1650
01:18:28,671 --> 01:18:30,505
Ini tidak pernah terjadi
dalam sejarah...
1651
01:18:30,507 --> 01:18:32,473
Kami akan menyiapkan sebuah pernyataan.
1652
01:18:32,475 --> 01:18:33,741
Tidak ada yang perlu
dikhawatirkan, orang.
1653
01:18:33,743 --> 01:18:35,576
Keluarkan semua orang
dan itu berartimu.
1654
01:18:41,417 --> 01:18:42,583
Penjaga keamanan di setiap pintu.
1655
01:18:42,585 --> 01:18:43,851
Aku ingin semua orang keluar.
1656
01:18:48,424 --> 01:18:50,792
Permisi, aku butuh kau di luar.
1657
01:18:53,962 --> 01:18:57,698
Seekor macan tutul tidak
mengubah tempatnya.
1658
01:18:59,835 --> 01:19:03,438
- Dimana - dia hanya
berlari keluar
1659
01:19:03,440 --> 01:19:04,705
Oh ya.
1660
01:19:20,722 --> 01:19:22,557
Pada saat ini, aku akan
membutuhkan semua orang
1661
01:19:22,559 --> 01:19:24,759
untuk menyebar dari daerah ini.
1662
01:19:24,761 --> 01:19:26,561
Aku membawa kau hidup
1663
01:19:26,563 --> 01:19:28,563
di sini dari peternakan
Van Rookle cook-off
1664
01:19:28,565 --> 01:19:30,932
apa yang mungkin menjadi
kejadian pertama
1665
01:19:30,934 --> 01:19:33,201
kecurangan pernah di cook-off.
1666
01:19:33,203 --> 01:19:37,071
Nah, nampaknya tiga kali
finalis, Daneel Kuhar,
1667
01:19:37,073 --> 01:19:41,576
telah memasukkan tunangannya,
Del Crawford, menggantikannya,
1668
01:19:41,578 --> 01:19:43,578
memanggilnya dari penonton
1669
01:19:43,580 --> 01:19:45,646
untuk meminta resepnya
1670
01:19:45,648 --> 01:19:47,548
untuk memenangkan
satu juta dolar,
1671
01:19:47,550 --> 01:19:51,118
sebuah pelanggaran yang jelas dari
aturan memasak masak Van Rookle.
1672
01:19:55,757 --> 01:19:57,124
Hei sayang. memeriksa
1673
01:19:57,126 --> 01:19:58,826
- Apa kabar?
- Hai sayang.
1674
01:19:58,828 --> 01:20:01,262
Kedengarannya kau sedang kesakitan.
Apa yang sedang terjadi?
1675
01:20:01,264 --> 01:20:04,699
- Bayi itu datang, bukan?
- Diam. Aku belum... sh!
1676
01:20:04,701 --> 01:20:08,536
Sejujurnya aku perlu berbicara
dengan mantan tunanganku, Sharon.
1677
01:20:08,538 --> 01:20:10,505
Meskipun aku tidak lagi merasa
seperti itu tentang wanita,
1678
01:20:10,507 --> 01:20:12,139
kita masih memiliki koneksi
yang sangat spesial.
1679
01:20:12,141 --> 01:20:14,575
Aku mengerti, pak, dan aku
merayakan gaya hidupmu,
1680
01:20:14,577 --> 01:20:16,844
Tapi tidak ada yang masuk
ke dalam ruangan ini.
1681
01:20:16,846 --> 01:20:19,881
Area disegel, kode hitam!
1682
01:20:23,085 --> 01:20:25,119
Buat jalan untuk muffin.
Buat jalan untuk muffin.
1683
01:20:25,121 --> 01:20:27,288
itu saja. muffin
muffin
1684
01:20:28,657 --> 01:20:31,092
Kamu bukan muffin...
1685
01:20:31,094 --> 01:20:33,528
Baiklah, Nyonya,
kau ikut denganku.
1686
01:20:34,998 --> 01:20:36,731
Kau tahu, tapi aku tidak
berpikir sekarang saatnya.
1687
01:20:36,733 --> 01:20:38,973
- sayang, ikut aku.
- Tidak, tidak, aku telah melihatmu terlihat.
1688
01:20:39,936 --> 01:20:43,170
- aku yakin kau sangat baik
- sayang, ini aku Itu aku.
1689
01:20:43,172 --> 01:20:45,540
mengerti bahwa aku
memiliki pesanan aku.
1690
01:20:45,542 --> 01:20:48,075
Dari Pak whims sendiri!
1691
01:20:49,646 --> 01:20:51,712
Semua orang, tolong,
jika kau bisa saja,
1692
01:20:51,714 --> 01:20:53,581
jika kita bisa
memiliki kesabaranmu.
1693
01:20:55,218 --> 01:20:56,884
Kami berada dalam sebuah lockdown.
1694
01:20:56,886 --> 01:20:59,687
Siapa pun yang bukan kontestan
terakhir harus menunggu di sini.
1695
01:20:59,689 --> 01:21:01,222
Apakah kau mendengar itu?
Kami berada dalam sebuah lockdown.
1696
01:21:01,224 --> 01:21:04,759
Aku telah diberi wewenang untuk
menggunakan kekuatan lada padamu.
1697
01:21:04,761 --> 01:21:07,328
Semua orang mengambil
satu langkah raksasa kembali.
1698
01:21:07,330 --> 01:21:09,263
Jangan membuat aku menarik
keluar feng shui padamu, man.
1699
01:21:09,265 --> 01:21:11,566
- Wah, oke
- Aku akan pergi Ying Yang pada kamu, bro.
1700
01:21:11,568 --> 01:21:13,568
Aku menyemprotkan
semprotan lada aku.
1701
01:21:13,570 --> 01:21:15,036
Aku tidak tahu apakah Anda
bisa melihat ini di sini,
1702
01:21:15,038 --> 01:21:17,705
tapi mereka membawa tandu.
1703
01:21:20,343 --> 01:21:24,011
Tidak ada
Tidak ada yang diperbolehkan
1704
01:21:24,013 --> 01:21:26,581
Itu bukan cara kerjanya
di ruang konferensi aku.
1705
01:21:26,583 --> 01:21:28,950
Tenang aja.
1706
01:21:30,953 --> 01:21:34,121
Ada telepon 911, ada seorang
wanita yang bekerja di sana.
1707
01:21:38,260 --> 01:21:40,728
Oke, oke, dia saja.
1708
01:21:51,106 --> 01:21:53,107
Orang itu aneh tentang keamanan.
1709
01:21:53,109 --> 01:21:55,710
Orang-orang Van Rookle ini adalah bola
kacang, aku tidak bercKau denganmu.
1710
01:21:57,913 --> 01:22:00,848
- Apakah kau membiarkan orang itu masuk
- Orang muffin memberi wewenang untuk itu.
1711
01:22:00,850 --> 01:22:03,918
- Ini adalah Manusia Muffin.
- aku tidak mengenalinya
1712
01:22:06,121 --> 01:22:07,321
Mama aku ada di sana!
1713
01:22:08,757 --> 01:22:10,791
Persaingan sudah berakhir Bu.
1714
01:22:10,793 --> 01:22:12,259
Apakah kamu...
1715
01:22:12,261 --> 01:22:14,629
- Apakah kau tahu Lamaze?
- Ya, aku punya tiga.
1716
01:22:14,631 --> 01:22:16,130
Lakukan pernapasanmu
1717
01:22:16,132 --> 01:22:17,665
Hai, aku adalah keinginan Timotius.
1718
01:22:17,667 --> 01:22:18,699
- Hai.
- Siapa namamu?
1719
01:22:18,701 --> 01:22:20,101
Aku orang muffin.
1720
01:22:20,103 --> 01:22:21,869
Baiklah, sebenarnya tidak
1721
01:22:21,871 --> 01:22:24,672
dan kami akan sangat menghargai
jika kau melepas maskot kami.
1722
01:22:24,674 --> 01:22:26,073
Tolong sekarang.
1723
01:22:26,075 --> 01:22:28,109
Aku tidak bisa melepaskannya.
Istri aku melahirkan.
1724
01:22:28,111 --> 01:22:32,279
Pauline.
Pauline, hai.
1725
01:22:32,281 --> 01:22:38,252
Eh, bisakah kau mendapatkan
celemeknya, Pauline?
1726
01:22:40,188 --> 01:22:42,156
Terima kasih. Terima kasih.
1727
01:22:42,158 --> 01:22:44,392
Uh...
1728
01:22:44,394 --> 01:22:47,762
- Senang bertemu denganmu lagi
- letakkan itu Letakkan itu
1729
01:22:51,733 --> 01:22:52,867
Kamu siapa?
1730
01:22:52,869 --> 01:22:56,871
Siapa...
Aku orang muffin.
1731
01:22:56,873 --> 01:22:59,040
Kamu tidak... iya
1732
01:22:59,042 --> 01:23:00,975
- Tidak.
- Yeah.
1733
01:23:00,977 --> 01:23:03,944
- Tidak.
- Tanpa jas aku
1734
01:23:03,946 --> 01:23:05,413
- Tidak.
- Seperti itulah aku terlihat.
1735
01:23:05,415 --> 01:23:07,048
Kenapa kau tidak memakai jasmu?
1736
01:23:07,050 --> 01:23:08,816
Yah, aku menjualnya.
1737
01:23:08,818 --> 01:23:11,085
Kami berada dalam sebuah lockdown, jadi
Aku akan membutuhkan kalian semua
1738
01:23:11,087 --> 01:23:13,688
untuk meninggalkan asap, dan
jika kau ingin pergi juga,
1739
01:23:13,690 --> 01:23:16,390
- kau bisa pergi tapi kau kehilangan kelayakanmu.
- kau tahu apa, guys...
1740
01:23:16,392 --> 01:23:19,760
Yakin.
Mereka membagi keluarga kita.
1741
01:23:21,431 --> 01:23:24,198
- Ada lebih dari kita
daripada ada dari mereka.
1742
01:23:24,200 --> 01:23:26,834
Jadi sekarang kau mendengarkan
dia mengaduk kerumunan.
1743
01:23:26,836 --> 01:23:31,238
Kami melihat muffin lewat, kami
melihat pria telanjang lewat.
1744
01:23:31,240 --> 01:23:35,176
Aku pikir kau luar biasa
dan aku harap kau menang.
1745
01:23:35,178 --> 01:23:36,911
Apakah kau mengatakan hal itu
kepada aku karena jika aku menang,
1746
01:23:36,913 --> 01:23:38,379
Kau akan menginginkan
uang aku atau sesuatu?
1747
01:23:38,381 --> 01:23:40,214
Tidak tidak.
1748
01:23:40,216 --> 01:23:43,317
- aku ingin obat-obatan
- sayang, aku akan mendapatkan vasektomi.
1749
01:23:43,319 --> 01:23:45,252
Kau bilang vasektomi, bukan?
1750
01:23:45,254 --> 01:23:47,288
- Baik.
- aku tidak bermaksud terlalu maju.
1751
01:23:47,290 --> 01:23:50,891
Aku pikir kau secantik seluruh
negara bagian Minnesota.
1752
01:23:50,893 --> 01:23:53,494
Tidak pernah di hidupku
1753
01:23:53,496 --> 01:23:57,098
Apakah ada yang pernah mengatakan
sesuatu kepada aku seperti itu?
1754
01:24:05,140 --> 01:24:06,974
Singkirkan dan buka pintu itu.
1755
01:24:13,815 --> 01:24:16,250
- Aku rooting untukmu
- terima kasih
1756
01:24:19,254 --> 01:24:22,423
Siapa pun menyakiti diri mereka
sendiri, aku seorang pengacara.
1757
01:24:23,759 --> 01:24:25,159
Ku mohon,
1758
01:24:25,161 --> 01:24:26,827
maukah kau menahannya,
ladies and gentlemen?
1759
01:24:26,829 --> 01:24:28,963
Aku belum pernah melihat hal
seperti ini seumur hidup aku.
1760
01:24:28,965 --> 01:24:30,765
Aku tidak dibayar
cukup uang untuk ini.
1761
01:24:30,767 --> 01:24:34,034
Tahan. Tahan!
1762
01:24:34,036 --> 01:24:36,436
Dari jaringan nosh, kupikir
akhirnya kita akan dengar
1763
01:24:37,038 --> 01:24:38,773
siapa final, final winner
1764
01:24:38,775 --> 01:24:41,075
dari peternakan Van
Rookle cook-off adalah,
1765
01:24:41,077 --> 01:24:44,411
setelah banyak strom dan
drom, setelah banyak emosi.
1766
01:24:44,413 --> 01:24:46,914
Hakim dan kontestan
akhirnya masuk,
1767
01:24:46,916 --> 01:24:51,118
kita akhirnya akan mendengar siapa
yang memenangkan hadiah jutaan dolar.
1768
01:24:51,120 --> 01:24:53,954
Wanita dan pria.
Wanita dan pria,
1769
01:24:53,956 --> 01:24:58,025
para hakim telah memutuskan dalam
kebijaksanaan mereka yang tak terbatas
1770
01:24:58,027 --> 01:25:01,328
dan keinginan mereka untuk
menghindari tuntutan hukum,
1771
01:25:01,330 --> 01:25:06,066
bahwa pemenang masak satu juta
dolar dari Van Rookle farm
1772
01:25:06,068 --> 01:25:09,570
adalah Pauline Solfest
untuk jagung Pauline.
1773
01:25:18,547 --> 01:25:20,581
Oh tidak!
1774
01:25:29,591 --> 01:25:33,828
- Oh ya!
- aku menang!
1775
01:25:36,264 --> 01:25:38,165
Ya Tuhan...
1776
01:25:39,568 --> 01:25:41,535
Oh, aku merasa seperti sedang bermimpi.
1777
01:25:41,537 --> 01:25:44,438
Ya Tuhan. Kalian semua
menatapku sekarang juga.
1778
01:25:44,440 --> 01:25:47,942
Aku tidak tahu harus berkata apa...
Aku tidak mempersiapkan apapun...
1779
01:25:49,077 --> 01:25:53,314
Ya Tuhan.
1780
01:25:53,316 --> 01:25:54,982
Ini adalah Amerika.
1781
01:25:54,984 --> 01:25:57,618
Apa pun bisa terjadi,
siapapun bisa membuatnya,
1782
01:25:57,620 --> 01:26:01,288
dan inilah impian seorang
wanita muda terwujud.
1783
01:26:01,290 --> 01:26:06,627
Kau tahu, jagung...
Menakjubkan.
1784
01:26:06,629 --> 01:26:09,897
Jagung, itu bagus,
itu manis, lho.
1785
01:26:09,899 --> 01:26:12,933
Jagung itu bagus dan aku cinta jagung.
1786
01:26:12,935 --> 01:26:15,870
Apa itu? Oh.
1787
01:26:15,872 --> 01:26:17,404
Terima kasih banyak.
1788
01:26:17,406 --> 01:26:19,139
Aku tidak akan
menyadari kehidupan ini
1789
01:26:19,141 --> 01:26:22,576
jika bukan karena adikku
yang suportif, Pauline.
1790
01:26:24,446 --> 01:26:28,616
Kau telah memutuskan untuk membiarkan
Aku berada di pusat perhatian.
1791
01:26:28,618 --> 01:26:31,886
Di sinilah aku bisa
benar-benar bersinar.
1792
01:26:31,888 --> 01:26:33,454
Jika bukan karena dia,
1793
01:26:33,456 --> 01:26:37,091
Aku tidak akan memiliki
kepercayaan diri
1794
01:26:37,093 --> 01:26:39,994
untuk mengajukan permohonan untuk
memasak Van Rookle cook-off.
1795
01:26:39,996 --> 01:26:43,931
Terima kasih, hakim, dan
terima kasih, Sharon.
1796
01:26:43,933 --> 01:26:46,166
Semua
1797
01:26:50,639 --> 01:26:53,140
Aku mencintaimu juga.
1798
01:27:04,352 --> 01:27:07,021
Selamat malam, dan selamat datang
pada laporan Christine Merriweather.
1799
01:27:07,023 --> 01:27:11,158
Enam bulan setelah skandal peternakan
Van Rookle, di mana mereka sekarang?
1800
01:27:11,160 --> 01:27:13,961
Kami akan membawa kau ke dalam
kehidupan para kontestan,
1801
01:27:13,963 --> 01:27:16,330
hakim dan karyawan Van Rookle,
1802
01:27:16,332 --> 01:27:18,232
setelah satu-satunya cook-off
1803
01:27:18,234 --> 01:27:19,600
dalam sejarah negeri ini,
1804
01:27:19,602 --> 01:27:22,403
untuk memicu investigasi
senat penuh.
1805
01:27:22,405 --> 01:27:24,638
Ini adalah cerita yang
tidak ingin kau lewatkan.
1806
01:27:24,640 --> 01:27:25,673
Tetap disini.
1807
01:27:25,675 --> 01:27:27,508
Dan kami menangkap cheaters tersebut.
1808
01:27:27,510 --> 01:27:28,542
Kita telah melakukannya. Kami menangkap mereka.
1809
01:27:28,544 --> 01:27:30,144
Kami memasukkan mereka ke dalam penjara.
1810
01:27:30,146 --> 01:27:33,080
Wanita Kuhar, kami menangkapnya
karena kecurangan pajak
1811
01:27:33,082 --> 01:27:34,548
untuk menipu kontes
1812
01:27:34,550 --> 01:27:36,684
Kau tahu dia punya pacar itu,
kami juga mendapatkannya.
1813
01:27:36,686 --> 01:27:39,086
Dia ada di rumah besar sekarang.
1814
01:27:39,088 --> 01:27:42,222
Kami membawanya ke
motor pencurian besar.
1815
01:27:44,326 --> 01:27:45,960
Tidak sebesar biaya,
1816
01:27:45,962 --> 01:27:48,329
tapi masih substansial
dalam buku aku.
1817
01:27:48,331 --> 01:27:49,964
- Sudah menjadi impian aku
1818
01:27:49,966 --> 01:27:52,633
untuk memiliki cek yang
sangat besar di tanganku
1819
01:27:52,635 --> 01:27:54,368
Tidak begitu banyak jumlahnya,
1820
01:27:54,370 --> 01:27:56,670
Tapi ukurannya, untuk
waktu yang sangat lama,
1821
01:27:56,672 --> 01:27:59,974
Sejak aku masih kecil, Anda
tahu, dan melihatnya di TV.
1822
01:27:59,976 --> 01:28:02,543
Aku seperti, "Bung, aku
harap aku bisa bertahan
1823
01:28:02,545 --> 01:28:04,311
cek yang sangat besar suatu hari nanti. "
1824
01:28:04,313 --> 01:28:07,548
Aku akan mengatakan kepada
orang-orang di peternakan Van Rookle,
1825
01:28:07,550 --> 01:28:10,317
pastikan ceknya kecil,
1826
01:28:10,319 --> 01:28:13,654
lagi bukan jumlah, ukuran sebenarnya,
ukuran sebenarnya dari cek.
1827
01:28:13,656 --> 01:28:15,522
Aku akan mengatakan kepada
orang muda di negara ini,
1828
01:28:15,524 --> 01:28:18,592
Jauhi makanan yang dipanggang,
mereka menggemukkan.
1829
01:28:18,594 --> 01:28:20,227
Dan aku juga akan mengatakannya
1830
01:28:20,229 --> 01:28:23,764
buka diri kau untuk
semua jenis pengalaman.
1831
01:28:23,766 --> 01:28:27,134
Bunuh seseorang, kau tahu
1832
01:28:27,136 --> 01:28:29,570
Aku filosofis tentang hal itu.
1833
01:28:29,572 --> 01:28:32,773
Aku berbaring di sini.
1834
01:28:32,775 --> 01:28:34,708
Aku tidak berpikir aku
pernah sepenuhnya pulih
1835
01:28:34,710 --> 01:28:35,743
dari tidak menang
1836
01:28:35,745 --> 01:28:37,511
Sekarang Thaddeus nampaknya berpikir
1837
01:28:37,513 --> 01:28:39,013
itu ada beberapa cara
1838
01:28:39,015 --> 01:28:41,281
Aku masih bisa mengumpulkan
beberapa penghasilan.
1839
01:28:41,283 --> 01:28:42,683
Thaddeus meniupnya untukmu, mama.
1840
01:28:42,685 --> 01:28:44,551
Mama, itu bukan salahmu.
1841
01:28:44,553 --> 01:28:48,188
Ini adalah kesalahan
bisnis Korea tertentu
1842
01:28:48,190 --> 01:28:50,657
seperti salon
cantik cantik kuku,
1843
01:28:50,659 --> 01:28:55,596
yang memotong sudut
dengan bahan mereka.
1844
01:28:55,598 --> 01:28:58,532
Mereka berhenti menggunakan lem
yang baik di sana di tempat itu.
1845
01:28:58,534 --> 01:28:59,533
Itulah yang aku bicarakan.
1846
01:28:59,535 --> 01:29:02,136
Orang-orang Korea ini mengambil jalan pintas.
1847
01:29:02,138 --> 01:29:04,438
Mudah. kau seharusnya tidak
mengganggu orang Korea.
1848
01:29:04,440 --> 01:29:07,608
Mereka telah cukup menderita dengan Vietnam
dan semua itu. Mereka tidak membutuhkan ini.
1849
01:29:07,610 --> 01:29:09,710
Nah, mereka datang ke sini ke
gereja anak laki-laki ini,
1850
01:29:09,712 --> 01:29:13,113
berteriak dan memiliki
tKau dan segalanya.
1851
01:29:13,115 --> 01:29:17,051
Yang menyebabkan ibuku
kehilangan satu juta dolar.
1852
01:29:18,621 --> 01:29:22,623
Jadi kami telah mengajukan tuntutan untuk
membuat mereka membayar kelalaian mereka.
1853
01:29:22,625 --> 01:29:26,060
Sekarang ini mereka mendapatkan beberapa.
1854
01:29:26,062 --> 01:29:27,661
Tidak ada yang serius,
tidak perlu dikhawatirkan.
1855
01:29:27,663 --> 01:29:30,330
Kau harus pergi ke sana.
Itu adalah cangkulmu
1856
01:29:30,332 --> 01:29:31,698
Jangan sebut pacarku cangkul.
1857
01:29:31,700 --> 01:29:33,333
Itu namanya, bukan? Ho?
1858
01:29:33,335 --> 01:29:36,070
Nah, ini adalah ho-lin Lee yang menang.
1859
01:29:36,072 --> 01:29:37,771
Aku akan pergi ke sana.
1860
01:29:37,773 --> 01:29:41,175
Tidak, aku akan pergi ke sana!
1861
01:29:43,845 --> 01:29:45,479
Orang mungkin pergi pisau.
1862
01:29:45,481 --> 01:29:47,548
Ow! Ow!
1863
01:29:47,550 --> 01:29:52,386
Setelah kompetisi, aku...
tidak memiliki kehancuran.
1864
01:29:52,388 --> 01:29:55,322
Aku tahu bahwa itulah
rumor yang kau dengar,
1865
01:29:55,324 --> 01:29:57,157
tapi aku sudah terbangun.
1866
01:29:57,159 --> 01:30:01,261
Suara luar biasa ini
keluar dari tubuhku.
1867
01:30:01,263 --> 01:30:02,629
Kau tahu, itu seperti sebuah...
1868
01:30:08,370 --> 01:30:11,238
Aku tahu ada banyak
orang di luar sana
1869
01:30:11,240 --> 01:30:13,474
yang membenci ibu mereka,
1870
01:30:13,476 --> 01:30:16,176
dan jika aku bisa saja,
seperti, menjangkau,
1871
01:30:16,178 --> 01:30:19,313
Seperti, gadis berusia 13
tahun yang, kau tahu,
1872
01:30:19,315 --> 01:30:22,416
ingin ibunya dipukul di kepala,
1873
01:30:22,418 --> 01:30:24,284
Kau tahu, dengan palu.
1874
01:30:24,286 --> 01:30:28,822
Jadi aku berpikir,
"yeah, sekresi Victoria."
1875
01:30:41,170 --> 01:30:44,505
Dia rupanya pergi ke
semacam karir musik,
1876
01:30:44,507 --> 01:30:46,240
tapi dia tidak pernah...
Aku mencoba untuk.
1877
01:30:46,242 --> 01:30:48,876
Aku memberikan pelajaran piano
tapi kami harus memotongnya
1878
01:30:48,878 --> 01:30:50,277
Saat dia kelas dua.
1879
01:30:50,279 --> 01:30:52,713
Dia, um, dia menggigit piano.
1880
01:30:52,715 --> 01:30:54,414
Kami tidak berbicara.
Kami belum berbicara.
1881
01:30:54,416 --> 01:30:55,916
Hadirilah rumah itu.
1882
01:30:55,918 --> 01:30:58,218
Giliran militer
1883
01:30:58,220 --> 01:31:01,355
Lalu aku menemukan Sandra.
Dia baik-baik saja.
1884
01:31:01,357 --> 01:31:03,457
Awalnya dia muluk.
1885
01:31:03,459 --> 01:31:05,792
Dia memiliki sedikit sikap,
1886
01:31:05,794 --> 01:31:07,461
tapi kita bekerja
pada itu, bukan?
1887
01:31:07,463 --> 01:31:11,331
Ketika aku berhenti berbicara,
selalu ada keheningan,
1888
01:31:11,333 --> 01:31:14,434
dan sekarang dengan Sandra,
1889
01:31:14,436 --> 01:31:18,238
Terkadang dia berbicara,
dan aku tidak suka itu.
1890
01:31:18,240 --> 01:31:20,274
Kami tidak memenangkan cook-off, tapi aku
pikir kami melakukannya dengan lebih baik
1891
01:31:20,276 --> 01:31:22,809
- karena salah satu produk
yang Patty dapatkan
1892
01:31:22,811 --> 01:31:25,546
adalah pil vitamin yang
melakukan hebat.
1893
01:31:25,548 --> 01:31:27,514
Mengembalikannya!
1894
01:31:27,516 --> 01:31:29,316
Dan karena kumpulan
sukacita ini,
1895
01:31:29,318 --> 01:31:30,784
kita tidak akan memiliki
kumpulan sukacita lagi.
1896
01:31:30,786 --> 01:31:33,887
Aku mendapat vasektomi.
Aku tersentak
1897
01:31:33,889 --> 01:31:36,957
Dan vasektomi itu tidak seburuk
yang aku pikir akan terjadi.
1898
01:31:36,959 --> 01:31:39,526
Masuk dan keluar, snip dan selesai.
1899
01:31:39,528 --> 01:31:41,929
Apakah itu seperti
saat anjing dikebiri?
1900
01:31:44,232 --> 01:31:45,499
Iya.
1901
01:31:56,579 --> 01:32:02,282
Selamat datang, semuanya, ke
pusat gay dan lesbian bumi biru,
1902
01:32:02,284 --> 01:32:05,219
eh, juga tokonya
1903
01:32:05,221 --> 01:32:08,622
Aku mencoba sekarang untuk mengerjakan
sesuatu yang disebut hari gay,
1904
01:32:08,624 --> 01:32:11,592
dan itu terdiri dari pemain gay,
1905
01:32:11,594 --> 01:32:14,394
hewan ternak gay untuk anak-anak
untuk datang dan hewan peliharaan.
1906
01:32:14,396 --> 01:32:16,330
Jadi kita perlu mengajak
orang-orang di sini.
1907
01:32:16,332 --> 01:32:19,733
Biarkan anak-anak menggosok sesuatu yang
gay dan tahu tidak apa-apa menjadi gay.
1908
01:32:19,735 --> 01:32:23,904
Aku pikir tidak ada yang pantas
menang lebih dari Pauline Solfest
1909
01:32:23,906 --> 01:32:25,639
kecuali Sharon Solfest.
1910
01:32:25,641 --> 01:32:28,675
Dengar, aku senang berada
di keluarga Solfest,
1911
01:32:28,677 --> 01:32:30,310
jangan salah tentang itu,
1912
01:32:30,312 --> 01:32:32,446
meskipun takdir aku
untuk kukatakan,
1913
01:32:32,448 --> 01:32:33,747
"Aku memenangkan..." kau tahu,
1914
01:32:33,749 --> 01:32:36,383
Tapi, um, tidak
berhasil seperti itu
1915
01:32:36,385 --> 01:32:38,418
karena seseorang
mengganggu takdir aku,
1916
01:32:38,420 --> 01:32:41,655
dan orang itu adalah Lars Hagerbakke
dan semua orang tahu itu.
1917
01:32:41,657 --> 01:32:47,261
Tak seorang pun, tidak ada yang tahu
Lars Hagerbakke adalah seorang gay, oke?
1918
01:32:47,263 --> 01:32:49,563
Tidak ada yang tahu Dia bukan gay.
1919
01:32:49,565 --> 01:32:52,966
Kau tahu apa, Sharon. kau bisa
membantah bahwa itu adalah takdir aku
1920
01:32:52,968 --> 01:32:55,769
Karena itulah mengapa
semua domino jatuh.
1921
01:32:55,771 --> 01:32:57,838
- semuanya baik
- Dia tidak senang dengan itu
1922
01:32:57,840 --> 01:33:02,442
Dan kemudian kita
mulai nakal camilan,
1923
01:33:02,444 --> 01:33:04,711
yang merupakan roti kue erotis.
1924
01:33:04,713 --> 01:33:08,048
- Tunggu, saudara perempuan seksi '
- Cewek nakal seksi,
1925
01:33:08,050 --> 01:33:09,683
- camilan nakal
- Benar
1926
01:33:09,685 --> 01:33:11,918
Karena jika ada satu hal
yang telah aku pelajari
1927
01:33:11,920 --> 01:33:14,454
dari memenangkan
jutaan dolar ini,
1928
01:33:14,456 --> 01:33:16,356
itu karena aku seorang gadis seksi.
1929
01:33:16,358 --> 01:33:19,726
Dia seksi.
Kami ada di majalah Peepa.
1930
01:33:19,728 --> 01:33:22,396
Kami sangat seksi dalam penyebaran itu.
1931
01:33:22,398 --> 01:33:24,631
Aku di sini untuk memberi tahu kau apa,
kami adalah saudara perempuan seksi.
1932
01:33:24,633 --> 01:33:27,534
- Itu tidak membual
- Itu tidak membual
1933
01:33:27,536 --> 01:33:29,369
- Itu tidak membual, fakta adalah apa itu.
- Kami berbicara kebenaran
1934
01:33:29,371 --> 01:33:32,539
Jadi sudah enam bulan dan aku
sudah pindah ke bumi biru
1935
01:33:32,541 --> 01:33:36,009
untuk menjadi dengan Pauline
dan itu akan menjadi besar.
1936
01:33:36,011 --> 01:33:38,378
Dan karir aku telah lepas landas.
1937
01:33:38,380 --> 01:33:41,915
Aku telah benar-benar mengambilnya
dalam arah yang sama sekali berbeda.
1938
01:33:41,917 --> 01:33:45,385
Um, sekarang aku..
1939
01:33:45,387 --> 01:33:47,587
dan kau bisa melihat wajahku,
1940
01:33:47,589 --> 01:33:50,991
Itulah yang setelah berada di
kostum muffin begitu lama,
1941
01:33:50,993 --> 01:33:53,960
Yang aku sadari banyak berakting
1942
01:33:53,962 --> 01:33:56,797
ada hubungannya dengan melihat wajahmu
1943
01:33:56,799 --> 01:33:58,765
Ini jauh lebih menyenangkan.
1944
01:33:58,767 --> 01:34:01,735
Itu terlihat bagus.
1945
01:34:01,737 --> 01:34:03,970
- Waktunya berbuat liar
- Sudah...
1946
01:34:03,972 --> 01:34:06,707
Terkenal beberapa kali.
1947
01:34:08,109 --> 01:34:09,743
- aku mencintainya.
- Aku mencintaimu.
1948
01:34:09,745 --> 01:34:11,111
Aku cinta kamu.
1949
01:34:11,113 --> 01:34:12,846
- Dia adikku.
- Dan kau tahu apa?
1950
01:34:12,848 --> 01:34:16,516
Dia berdiri di depanku
di saat paling gelap.
1951
01:34:16,518 --> 01:34:17,918
- Aku tidak akan pernah melupakan hal itu
- Selalu
1952
01:34:17,920 --> 01:34:18,952
Dan aku bersyukur.
1953
01:35:09,036 --> 01:35:11,772
Aku berharap untuk menjadi
orang yang harus tidur di sana,
1954
01:35:11,774 --> 01:35:13,573
Kau tahu, masalahnya.
Tapi aku akan melakukannya.
1955
01:35:13,575 --> 01:35:15,542
Ini seharusnya liburan romantis kita
1956
01:35:15,544 --> 01:35:16,943
- dan jadi mungkin lebih baik kita...
- ada masalah,
1957
01:35:16,945 --> 01:35:18,145
kata R, untuk asmara
1958
01:35:18,147 --> 01:35:19,946
Untuk apa yang aku rasakan untukmu,
1959
01:35:19,948 --> 01:35:23,517
Aku tidak ingin berada di
tempat tidur itu bersamamu
1960
01:35:23,519 --> 01:35:25,419
dengan adikmu di ruangan itu
1961
01:35:25,421 --> 01:35:29,489
- Mengapa?
- Aku akan bercinta denganmu dengan penuh semangat dan cepat
1962
01:35:29,491 --> 01:35:31,858
Itu akan memalukan bagiku.
1963
01:35:31,860 --> 01:35:33,693
Nah, itu akan memalukan.
1964
01:35:33,695 --> 01:35:36,863
Karena sayang, jika aku di
tempat tidur ini bersamamu,
1965
01:35:36,865 --> 01:35:40,801
tidak akan ada apa-apa selain
mengetuk dan berkeringat.
1966
01:35:40,803 --> 01:35:43,103
Apakah kau tahu ada pepatah,
menyendok mengarah ke sesuatu,
1967
01:35:43,105 --> 01:35:45,839
dan itu mengarah pada sesuatu
yang tidak kau inginkan.
1968
01:35:45,841 --> 01:35:48,575
Ada anak laki-laki
kecil, anak kecil,
1969
01:35:48,577 --> 01:35:50,110
dan ibunya membuat kaka soecker.
1970
01:35:50,112 --> 01:35:53,046
Dia memasukkan gula dan
dia mencoba memakan gula
1971
01:35:53,048 --> 01:35:55,215
dan ibu berkata, "lebih baik
menunggu, lebih baik menunggu."
1972
01:35:55,217 --> 01:35:57,751
Masukkan tepung terigu,
"lebih baik menunggu."
1973
01:35:57,753 --> 01:36:00,687
Kaka soecker sudah siap
dan saat kita menunggu,
1974
01:36:00,689 --> 01:36:03,790
itu praktis meleleh di mulutnya.
1975
01:36:03,792 --> 01:36:06,092
Dan itulah yang aku inginkan
untuk menjadi seperti untuk kita.
1976
01:36:06,094 --> 01:36:07,594
Saat kita bercinta,
1977
01:36:07,596 --> 01:36:11,064
Aku benar-benar ingin
mencair di mulutnya.
1978
01:36:11,066 --> 01:36:14,000
Nah, kau tahu apa, aku dengar apa yang kau katakan
1979
01:36:14,002 --> 01:36:17,003
dan aku mengambil pelajaran
dari kaka soecker
1980
01:36:17,005 --> 01:36:20,173
- dan aku ingin kau mencair di mulutku sebanyak yang kau lakukan.
- Tentu saja
1981
01:36:20,175 --> 01:36:22,576
Jadi aku akan meletakkan
tempat tidur melawan jendela
1982
01:36:22,578 --> 01:36:24,878
dan meninggalkan jalan besar jika
ada kebakaran atau semacamnya.
1983
01:36:24,880 --> 01:36:27,214
Nah, aku khawatir dengan api.
1984
01:36:27,216 --> 01:36:30,951
Ini tentang aku mencoba
melindungi diri darimu.
1985
01:36:30,953 --> 01:36:34,821
Di Afrika, orang-orang biasa
membangun kandang di sekitar mereka
1986
01:36:34,823 --> 01:36:37,858
dari apa yang telah aku baca, untuk
memisahkan diri dari para wanita.
1987
01:36:37,860 --> 01:36:41,495
Ini seperti kandang Afrika
yang akan aku bangun sendiri
1988
01:36:41,497 --> 01:36:44,664
dan kau mungkin bangun dan
menemukan aku terikat pada itu,
1989
01:36:44,666 --> 01:36:47,701
untuk menjaga diri darimu, karena
begitu aku bercinta denganmu,
1990
01:36:47,703 --> 01:36:50,737
dan aku memberitahu kau ini sekarang, ini
adalah janji untuk malam pernikahan kami,
1991
01:36:50,739 --> 01:36:55,242
itu akan sangat kuat dan begitu
cepat, keras dan penuh kasih,
1992
01:36:55,244 --> 01:36:58,879
bahwa kau tidak akan ingin melakukannya
lagi untuk waktu yang lama.
1993
01:36:58,881 --> 01:37:01,515
- Mari kita simpan demam itu.
- Aku mendengarkanmu.
1994
01:37:01,517 --> 01:37:05,018
Dia penuh dengan kacang. aku ingin berada
di kamar hotel Amerika dengan tunanganku,
1995
01:37:05,020 --> 01:37:07,888
Tapi kau ingin menjadi kandang Afrika, oke itu baik-baik saja.
1996
01:37:07,890 --> 01:37:09,890
Kupikir jika semua orang punya donat, kita akan tenang.
1997
01:37:09,892 --> 01:37:11,758
Semuanya seksual
bagiku sekarang juga.
1998
01:37:11,760 --> 01:37:13,827
- Lubang di donat itu bersifat seksual.
- Nah, hentikan.
1999
01:37:13,829 --> 01:37:16,663
Aku mengatakan jika aku angin
di tempat tidur di sampingmu,
2000
01:37:16,665 --> 01:37:18,665
Akan ada banyak kebisingan
2001
01:37:18,667 --> 01:37:20,534
dan tindakan dan
keringat terjadi.
2002
01:37:20,536 --> 01:37:23,036
Kau melakukan sesuatu yang
mereka sebut menggoda nasib.
2003
01:37:23,038 --> 01:37:24,738
Itu adalah langkah yang berbahaya.
2004
01:37:24,740 --> 01:37:26,139
Aku akan memberitahumu apa.
2005
01:37:26,141 --> 01:37:27,674
- Uh...
- kau tahu, mungkin mendapatkan... kau tahu,
2006
01:37:27,676 --> 01:37:29,242
- kita bisa mulai berjalan.
- Pauline,
2007
01:37:29,244 --> 01:37:32,112
Jika kau ingin melihat kami
bercinta sekarang juga,
2008
01:37:32,114 --> 01:37:33,947
- kau mungkin juga menonton.
- Oh tidak, terima kasih
2009
01:37:33,949 --> 01:37:37,050
Kau mungkin juga melihat,
karena inilah yang akan terjadi.
2010
01:37:37,052 --> 01:37:40,921
- Ya Tuhan.
2011
01:37:40,923 --> 01:37:43,590
Bisa kau bayangkan
Kau tahu apa yang aku miliki untukmu.
2012
01:37:43,592 --> 01:37:45,592
Kau tahu apa yang dibangun
selama empat tahun.
2013
01:37:45,594 --> 01:37:47,928
Yang kedua jari ditarik
dari dyke itu,
2014
01:37:47,930 --> 01:37:50,063
Akan ada banyak
cairan yang mengalir.
2015
01:37:50,065 --> 01:37:51,932
Jangan lakukan itu
di depan kakakmu.
2016
01:37:51,934 --> 01:37:53,900
- Yah, aku hanya...
- Tolong jangan lakukan itu
2017
01:37:53,902 --> 01:37:56,069
- di depan kakakmu
- Oke tapi kau tahu,
2018
01:37:56,071 --> 01:37:57,837
Aku harus mengatakan, aku hanya,
2019
01:37:57,839 --> 01:38:01,041
Kupikir aku bisa menahannya sendiri.
2020
01:38:01,043 --> 01:38:02,309
Aku tidak marah. Aku tidak marah,
2021
01:38:02,311 --> 01:38:05,312
Aku mengatakan,
dan aku tidak marah,
2022
01:38:05,314 --> 01:38:08,748
jika aku di tempat tidur ini
dan dia di tempat tidur ini,
2023
01:38:08,750 --> 01:38:11,017
Aku akan bercinta dengannya begitu cepat
2024
01:38:11,019 --> 01:38:15,055
dan keras dan penuh emosi sehingga
Kau tidak ingin berada di sini.
2025
01:38:17,019 --> 01:38:26,055
TRANSLATE BY : DENI AUROR@165797