All language subtitles for Contestazione Generale - Episodio Nino Manfredi (Luigi Zampa, 1970)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,844 --> 00:00:10,344 Subt�tulo: Sims. 2 00:00:32,505 --> 00:00:36,335 PROTESTA GENERAL 3 00:02:33,836 --> 00:02:35,374 Cierren esos ventanales. 4 00:02:35,487 --> 00:02:36,716 Enseguida, Profesor. 5 00:02:36,911 --> 00:02:40,288 - �Por qu� los tres juntos? - Nuestro proyecto es un trabajo de grupo. 6 00:02:40,437 --> 00:02:42,172 P�nganse c�modos. 7 00:02:55,356 --> 00:02:56,353 Calma. 8 00:03:16,553 --> 00:03:18,437 - �Eso es todo? - S�, profesor. 9 00:03:19,716 --> 00:03:20,477 Ruperti. 10 00:03:23,473 --> 00:03:26,136 - �Qu� le estar� diciendo? - Creo que van a llamar a la polic�a. 11 00:03:29,980 --> 00:03:33,170 T� vuelca la mesa, despu�s tomamos las sillas y se las tiramos cuando entren. 12 00:03:33,171 --> 00:03:33,905 Bien. 13 00:03:35,433 --> 00:03:37,828 �Esta idea la han tenido los tres juntos? 14 00:03:37,829 --> 00:03:41,129 - Los tres somos responsables por igual. - Y aceptaremos las consecuencias. 15 00:03:42,278 --> 00:03:43,675 Entonces... 16 00:03:43,691 --> 00:03:46,302 30, 30 y 30. Pueden irse. 17 00:03:46,392 --> 00:03:49,244 El siguiente. Vamos, que pase el siguiente. 18 00:03:57,904 --> 00:03:59,743 Perdone, �por qu� gira la silla? 19 00:03:59,744 --> 00:04:02,143 Porque yo no reconozco su autoridad, Prof. 20 00:04:02,580 --> 00:04:05,178 Si me lo permite, tampoco yo reconozco la suya. 21 00:04:06,446 --> 00:04:09,551 H�bleme de la verificaci�n de estabilidad de un muro de sustentaci�n. 22 00:04:09,833 --> 00:04:13,005 Il�streme la elasticidad del equilibrio el�stico de la estructura. 23 00:04:13,006 --> 00:04:14,206 �Sabe lo qu� es? 24 00:04:14,342 --> 00:04:17,790 Es el equilibrio entre las fuerzas internas y las tensiones externas. 25 00:04:17,858 --> 00:04:18,823 �C�mo ha dicho? 26 00:04:18,824 --> 00:04:22,724 - �Por qu�? �No me ha o�do? - Le oigo un poco lejos. �Hable m�s alto! 27 00:04:23,047 --> 00:04:24,098 �De acuerdo! 28 00:04:24,749 --> 00:04:27,780 - ��Me oye ahora?! - �Bonita voz! 29 00:04:45,592 --> 00:04:46,055 �Mam�! 30 00:04:47,772 --> 00:04:48,826 �Mam�! 31 00:04:49,806 --> 00:04:52,100 Hola, mam�, �est� lista? �Se puede comer ya? 32 00:04:52,156 --> 00:04:54,662 S�, s�. Oye, Mauricio... 33 00:04:54,826 --> 00:04:57,208 Pap� quer�a verte. Est� all�. 34 00:05:00,131 --> 00:05:02,171 - Mauricio... - �S�? 35 00:05:02,467 --> 00:05:05,781 S� bueno con �l, y recuerda que ha tenido un infarto. 36 00:05:05,842 --> 00:05:10,545 - No te pongas a discutir. - �Discutir? �Y por qu�? �Qu� pasa? 37 00:05:11,558 --> 00:05:12,676 Anda, ve. 38 00:05:15,494 --> 00:05:16,628 Hola, pap�. 39 00:05:16,704 --> 00:05:17,908 �Quer�as verme? 40 00:05:21,529 --> 00:05:24,100 S�, quer�a pedirte un consejo. 41 00:05:24,101 --> 00:05:26,501 No sobre esta, esta es provisional, es de tu madre. 42 00:05:26,855 --> 00:05:29,959 Pero tengo que encargar una, mientras espero que me crezca el m�o. 43 00:05:29,960 --> 00:05:31,060 �Qu� hago? 44 00:05:31,420 --> 00:05:34,010 �Me peino con un mo�o o me lo dejo suelto? 45 00:05:34,831 --> 00:05:38,135 Realmente, con las ideas que he tenido, me gustar�a hacerme una bonita cabeza... 46 00:05:38,136 --> 00:05:39,536 a la madagascar. 47 00:05:40,695 --> 00:05:42,176 �O es demasiado? 48 00:05:42,472 --> 00:05:43,831 Mam�, �qu� pasa? 49 00:05:44,829 --> 00:05:46,396 A las 2:30 tengo una asamblea. 50 00:05:46,429 --> 00:05:48,576 �Maldita sea! �La asamblea! 51 00:05:48,577 --> 00:05:51,977 �Mar�a! �A la mesa, que tenemos una asamblea! 52 00:05:52,314 --> 00:05:53,286 �Chesarina! 53 00:05:53,846 --> 00:05:56,681 Menos mal que me lo has recordado. Tambi�n yo tengo una. 54 00:05:56,714 --> 00:05:59,324 Con una veintena de viejos chinos peores que yo. 55 00:05:59,547 --> 00:06:00,304 �Traigo ya la...? 56 00:06:00,305 --> 00:06:02,705 �Claro! �Trae, trae! �Tenemos una asamblea! 57 00:06:05,077 --> 00:06:06,494 Tengo mucha hambre. 58 00:06:11,737 --> 00:06:12,601 Ah... 59 00:06:17,542 --> 00:06:19,045 Mel�n con jam�n. 60 00:06:37,619 --> 00:06:38,407 Ah... 61 00:06:41,689 --> 00:06:45,021 Y ahora... espaguetis con almejas. 62 00:06:45,435 --> 00:06:47,972 Ah, paso la hoja, porque de memoria no me acuerdo. 63 00:06:53,254 --> 00:06:54,439 �Basta pap�! 64 00:06:55,244 --> 00:06:57,917 Apreciamos la parodia, pero ya es suficiente. 65 00:06:58,038 --> 00:07:01,569 Mi n�merito fue un gesto de leg�tima protesta contra los ex�menes. 66 00:07:01,570 --> 00:07:05,670 Una costumbre superada. Un intolerable deber unilateral que... 67 00:07:08,965 --> 00:07:11,311 �Y lo m�o qu� es? Es lo mismo. 68 00:07:11,564 --> 00:07:14,421 Protesto contra una costumbre igualmente superada. 69 00:07:14,513 --> 00:07:17,555 La de tener que dar de comer a la mujer y a los hijos. 70 00:07:17,647 --> 00:07:20,111 Un deber m�s unilateral es imposible. 71 00:07:20,263 --> 00:07:22,646 Ah, se me olvidaba el queso, perdonen. 72 00:07:27,830 --> 00:07:29,040 Buen apetito. 73 00:07:30,336 --> 00:07:34,025 El profesor te ha dado 30 puntos. T�, �qu� nota me das? 74 00:07:34,517 --> 00:07:36,905 Al margen de que me has puesto queso en las almejas... 75 00:07:36,906 --> 00:07:37,906 Oh, perdona. 76 00:07:37,914 --> 00:07:40,075 �C�mo la quieres? �Como padre o como m�sico? 77 00:07:40,323 --> 00:07:43,706 El profesor, �c�mo te la ha dado? �Como m�sico o como futuro arquitecto? 78 00:07:43,823 --> 00:07:47,723 �Como uno que intenta desesperadamente defenderse! �Como est�s haciendo t�, pap�! 79 00:07:47,724 --> 00:07:48,424 �Mauricio! 80 00:07:48,560 --> 00:07:50,882 Mar�a... Shh. 81 00:07:51,227 --> 00:07:53,221 �Por qu� me atacas? �Qu� te he hecho? 82 00:07:53,304 --> 00:07:54,743 �No te gusto as�? 83 00:07:55,093 --> 00:07:58,962 He aceptado todas tus ideas. Me has convencido. �Qu� puedo hacer? 84 00:07:59,430 --> 00:08:01,978 Desde peque�o te he ense�ado a tocar el p�faro... 85 00:08:02,479 --> 00:08:05,379 y t� ahora me has indicado la m�sica justa. 86 00:08:06,080 --> 00:08:07,780 Y la encuentro maravillosa. 87 00:08:07,829 --> 00:08:11,598 A ti te pongo un poco de agua porque el vino s�lo no lo aguantas. 88 00:08:12,403 --> 00:08:16,389 Y pensar que me he enterado por casualidad de tu nueva manera de hacer los ex�menes. 89 00:08:16,391 --> 00:08:20,191 Ya. T� nunca cuentas nada, no hablas nunca... 90 00:08:20,192 --> 00:08:21,292 sobre todo conmigo. 91 00:08:21,996 --> 00:08:24,767 Si no llega a caer en mis manos vuestro panfleto, 92 00:08:24,768 --> 00:08:27,768 nunca habr�a sido iluminado por tu ejemplo. 93 00:08:29,254 --> 00:08:30,772 �Por qu� no me lo has dicho? 94 00:08:32,173 --> 00:08:33,331 �T�! �Por qu�? 95 00:08:33,520 --> 00:08:35,426 �Para evitar este carnaval, pap�! 96 00:08:35,520 --> 00:08:37,504 - �Mauricio! - S�, mam�. No hablar� m�s. 97 00:08:37,658 --> 00:08:41,707 Da igual. Si no habla, escribe. Aqu� est� su entrevista. Interesante. 98 00:08:41,803 --> 00:08:43,245 Oye lo que dice. 99 00:08:43,796 --> 00:08:47,158 Pregunta: "�Y tu padre qu� piensa?" 100 00:08:47,284 --> 00:08:52,323 Respuesta suya: "Mi padre, por suerte para �l, nunca piensa." 101 00:08:54,512 --> 00:08:55,923 A�n hay m�s. 102 00:08:57,662 --> 00:08:59,078 "�Y nuestros padres?" 103 00:08:59,203 --> 00:09:01,536 Est�s t� tambi�n, no ha olvidado a ninguno. 104 00:09:01,978 --> 00:09:05,123 "Un reba�o de ovejas que van adelante del capital." 105 00:09:05,224 --> 00:09:10,229 "Que se cr�an como pollos en bandeja, prestos a ser devorados como ellos... 106 00:09:10,230 --> 00:09:12,630 ...por las fauces infatigables del consumismo." 107 00:09:12,812 --> 00:09:15,318 Por ahora, las fauces ingatigables son las vuestras. 108 00:09:15,319 --> 00:09:18,319 En cuanto a consumir, �vaya si consum�s! 109 00:09:18,613 --> 00:09:22,759 �Qu� dices, Mauri? Responde, no le hagas caso a tu madre. �Consum�s o no? 110 00:09:22,760 --> 00:09:24,060 �Consumimos pap�! 111 00:09:24,267 --> 00:09:28,192 Cada revoluci�n necesita financiadores. �Y qu� menos que ustedes hagan eso? 112 00:09:28,280 --> 00:09:29,686 En tu caso se acab�. 113 00:09:30,001 --> 00:09:32,825 El tuyo se ha hartado, se ha salido del reba�o, 114 00:09:32,826 --> 00:09:35,226 ha dejado de tocar la flauta que te financia. 115 00:09:35,227 --> 00:09:36,727 Desde hoy me la llevo a la empresa. 116 00:09:37,028 --> 00:09:40,428 Y cuando el capital me llame: "Beretta, �puede traer el �ltimo balance... 117 00:09:40,429 --> 00:09:41,729 ...de la cuenta con Holanda?" 118 00:09:41,730 --> 00:09:43,330 Claro, Comendador, tenga... 119 00:09:45,382 --> 00:09:47,485 �D�jenlo ya! �Lo digo por los dos! 120 00:09:47,656 --> 00:09:49,630 �No les parece que ya es suficiente! 121 00:09:50,415 --> 00:09:53,033 �Mauricio, vuelve enseguida a la mesa! 122 00:09:53,371 --> 00:09:56,489 Perdona, mam�, pero hoy ya he comido demasiado, no lo digiero. 123 00:09:56,490 --> 00:09:59,690 Otras dos o tres comidas as� y ver�s como te sientes m�s ligero. 124 00:10:00,378 --> 00:10:02,924 �Qu�? �Tienes miedo de aligerarte demasiado? 125 00:10:03,221 --> 00:10:05,601 �De lo �nico que me da miedo es de parecerme a ti, pap�! 126 00:10:08,116 --> 00:10:08,882 D�jalo. 127 00:10:32,440 --> 00:10:33,834 Doctor, la pasta... 128 00:10:36,516 --> 00:10:37,268 �Eh? 129 00:10:37,659 --> 00:10:40,230 La pasta, la de verdad. �Qu� hago? �La traigo? 130 00:10:41,688 --> 00:10:44,801 �Pues claro! �A qu� esperas? �A que se pase? 131 00:10:47,560 --> 00:10:49,313 �Y trae tambi�n el vino! 132 00:10:50,168 --> 00:10:52,213 El PRIMER TELAR DE GIOVANNI CAVAZZA 133 00:10:58,885 --> 00:11:00,415 Dr. R. BERETTA Jefe de Departamento Exterior. 134 00:11:04,196 --> 00:11:06,524 - �Qui�n es? - Beretta, �tiene un segundo? 135 00:11:06,525 --> 00:11:09,125 - S�, Comendador. - �Puede venir un momento? 136 00:11:09,421 --> 00:11:10,802 Enseguida, Comendador. 137 00:11:14,659 --> 00:11:16,463 Buenos d�as, Sra. Cardalleri. 138 00:11:22,727 --> 00:11:23,641 �Qu� le ha hecho? 139 00:11:23,881 --> 00:11:25,883 Me ha dicho "vieja vaca". 140 00:11:25,895 --> 00:11:28,713 Bueno, pero eso lleva 40 a�os dici�ndoselo. 141 00:11:28,714 --> 00:11:32,314 S�, pero "vieja fulana de mierda", es la primera vez. 142 00:11:34,796 --> 00:11:35,993 �Qu� le pasa? 143 00:11:36,135 --> 00:11:39,663 �Es el diablo! �Est� decidido! 144 00:11:40,472 --> 00:11:42,341 - �Nueva York? - S�. 145 00:11:42,491 --> 00:11:44,388 �Ay, virgen sant�sima! 146 00:11:44,403 --> 00:11:47,395 �Ad�nde va? �Ad�nde va? Entre en el despacho, por favor. 147 00:11:47,396 --> 00:11:49,596 Lo est� esperando, por caridad. 148 00:11:51,890 --> 00:11:54,986 - �Qui�n est� dentro? - El jefe de relaciones p�blicas. 149 00:11:55,445 --> 00:12:00,442 Entonces, oc�pese de mi pasaporte y cons�game el certificado... 150 00:12:00,443 --> 00:12:01,843 ...falso de vacunaci�n. 151 00:12:02,071 --> 00:12:05,024 Porque si los americanos esperan que me vacune... 152 00:12:05,025 --> 00:12:07,525 para los pocos d�as que voy a estar all�... 153 00:12:07,701 --> 00:12:08,817 Buenos d�as, Comendador. 154 00:12:09,018 --> 00:12:10,418 Est� tranquilo, Comendador. 155 00:12:10,944 --> 00:12:12,487 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 156 00:12:19,404 --> 00:12:21,931 - Otra vez, querido Beretta. - �Lo tiene decidido? 157 00:12:22,550 --> 00:12:25,598 Ya tengo dos billetes para el jueves en la carabela. 158 00:12:25,758 --> 00:12:28,856 Para ud. es la carabela de Crist�bal Col�n, �no, Comendador? 159 00:12:29,281 --> 00:12:31,742 No me lo nombre, por caridad. 160 00:12:31,926 --> 00:12:36,465 Para mi el extranjero es el sufrimiento de los sufrimientos de los sufrimientos. 161 00:12:36,990 --> 00:12:38,474 Le entiendo. 162 00:12:38,677 --> 00:12:41,604 He tenido que salir dos veces, y no era a Am�rica. 163 00:12:41,951 --> 00:12:44,894 He pasado dificultades que ud. ni siquiera se imagina. 164 00:12:45,588 --> 00:12:48,007 Yo tambi�n las pas�, iba con ud. 165 00:12:48,052 --> 00:12:50,355 Oh, s�, es verdad. 166 00:12:51,656 --> 00:12:56,429 Por otro lado, tiene que entenderme. Yo soy profeta pero en mi casa. 167 00:12:56,915 --> 00:13:00,516 Yo soy de una �poca en la que el mundo terminaba en las columnas de... 168 00:13:01,809 --> 00:13:04,377 �C�mo se llamaba el forzudo ese que...? 169 00:13:05,012 --> 00:13:05,866 H�rcules. 170 00:13:05,867 --> 00:13:08,367 - �Ah! �H�rcules! �Bravo! - Gracias. 171 00:13:09,912 --> 00:13:13,161 Pero, d�game, �es necesario? 172 00:13:13,463 --> 00:13:15,244 Quiz� bastar�a con que fuese yo s�lo. 173 00:13:15,245 --> 00:13:18,145 En el fondo, el negocio de Ferguson y Ferguson lo he organizado yo. 174 00:13:18,276 --> 00:13:21,443 Usted lo habr� organizado, pero lo ha conclu�do un carajo. 175 00:13:21,555 --> 00:13:22,778 As� es. 176 00:13:22,813 --> 00:13:28,128 Y hablemos claro, es precisamente por su culpa por lo que ahora tengo que ir yo. 177 00:13:28,729 --> 00:13:31,169 Si no se f�a de m�, puede enviar a su hijo. 178 00:13:31,220 --> 00:13:35,209 - No se olvide de que el Everest es el Everest. - �C�mo dice, Comendador? 179 00:13:35,267 --> 00:13:39,926 - Mire, yo soy el Everest... - Ah, s�. 180 00:13:39,967 --> 00:13:42,206 Mi hijo es el Monte Blanco... 181 00:13:42,350 --> 00:13:47,123 - y usted es... una simple colina. - Perdone. 182 00:13:48,130 --> 00:13:50,491 - Estaba bromeando. - Yo tambi�n. 183 00:13:50,492 --> 00:13:52,892 Yo no soy, desde luego, el padre eterno... 184 00:13:52,893 --> 00:13:55,193 pero el prestigio es el prestigio. 185 00:13:55,985 --> 00:13:58,439 Llega siempre un momento en el que el jefe de una empresa, 186 00:13:58,440 --> 00:14:02,040 que tiene la responsabilidad de 4.000 familias de trabajadores, 187 00:14:02,385 --> 00:14:05,250 debe pagar tambi�n de su bolsillo, �eh? 188 00:14:05,713 --> 00:14:07,201 �Habla usted americano? 189 00:14:07,202 --> 00:14:09,702 Deber�a, soy su jefe de departamento exterior. 190 00:14:10,285 --> 00:14:11,582 �Y lo habla bien? 191 00:14:11,604 --> 00:14:15,027 Vaya, con el franc�s y el alem�n me arreglo, pero con el ingl�s... 192 00:14:15,176 --> 00:14:17,779 Yo no he dicho ingl�s, he dicho americano. 193 00:14:18,545 --> 00:14:21,800 No existe el americano, Comendador. Los americanos hablan ingl�s. 194 00:14:22,074 --> 00:14:23,473 �Est� seguro? 195 00:14:25,169 --> 00:14:28,556 Oh, si usted lo dice. Entonces vaya a hacer las maletas. 196 00:14:28,557 --> 00:14:31,057 - Tome el dossier del negocio... - As� lo har�. 197 00:14:31,182 --> 00:14:33,982 - Y no se olvide del pasaporte. - Naturalmente. 198 00:14:34,460 --> 00:14:36,266 - Beretta... - �S�? 199 00:14:36,629 --> 00:14:40,929 �No le hab�a dicho que la corbata de mo�o no me gustaba nada? 200 00:14:41,426 --> 00:14:42,809 No se la ponga. 201 00:14:42,825 --> 00:14:47,097 Es la �ltima vez que se lo digo. Usted no tiene cara de llevar mo�o. 202 00:14:47,098 --> 00:14:50,798 Tiene cara de llevar corbata larga y marr�n. 203 00:14:51,744 --> 00:14:53,149 �Nos vamos entendiendo? 204 00:14:53,717 --> 00:14:55,983 �Vaca asquerosa! �Yo no voy! 205 00:14:56,420 --> 00:14:58,794 �No voy con �l! �Antes pido la dimisi�n! 206 00:14:59,095 --> 00:15:01,895 Venga, vamos, con el viaje son s�lo 3 o 4 d�as. 207 00:15:01,896 --> 00:15:03,568 Pero 3 o 4 d�as de... 208 00:15:03,610 --> 00:15:06,235 Usted no sabe lo que es. Pruebe, vaya usted. 209 00:15:06,390 --> 00:15:08,177 �Sabe que cuando volvimos de Par�s y M�naco, 210 00:15:08,178 --> 00:15:10,878 yo no ten�a valor para mirar a la cara a mi hijo? 211 00:15:11,188 --> 00:15:13,163 Y como �l s� que me miraba, le pegu�. 212 00:15:13,164 --> 00:15:15,364 �Qu� hac�a? �Le pegaba al viejo? 213 00:15:16,102 --> 00:15:17,141 Diga, Comendador. 214 00:15:17,142 --> 00:15:20,942 Oiga, Beretta, veo que los d�lares son todos verdes y todos igual de grandes. 215 00:15:21,126 --> 00:15:25,693 S�, Comendador. Cambia s�lo la cifra, es una antigua tradici�n americana. 216 00:15:25,747 --> 00:15:28,849 La �nica tradici�n es la de timar al extranjero que se equivoca. 217 00:15:28,886 --> 00:15:31,089 Bien, tome nota usted, escriba. 218 00:15:31,215 --> 00:15:34,294 - Estoy escribiendo, Comendador. - Veamos, yo me meto... 219 00:15:34,295 --> 00:15:37,395 10.000 en el bolsillo izquierdo detr�s de los pantalones. 220 00:15:37,480 --> 00:15:40,259 - S�. - Siguiente, 500 en el de la derecha. 221 00:15:40,747 --> 00:15:43,496 300 de 100 en el de dentro de la chaqueta. 222 00:15:43,539 --> 00:15:46,187 - 1.000 de 10... - Pero, �cu�nto quiere llevar? 223 00:15:46,188 --> 00:15:49,588 Hab�a pensado en el equivalente a 25 millones. �Por qu�? 224 00:15:50,105 --> 00:15:53,826 Es demasiado. �Qu� vamos a hacer? Para un par de d�as. Somos dos. 225 00:15:53,827 --> 00:15:54,827 �Vamos a comprar Am�rica? 226 00:15:55,744 --> 00:15:58,773 Oiga, yo quiero estar tranquilo, no quiero tener problemas... 227 00:15:58,774 --> 00:16:01,874 ni que despu�s nos echen como indeseables. Escriba, escriba. 228 00:16:01,875 --> 00:16:02,875 Estoy escribiendo. 229 00:16:02,990 --> 00:16:06,034 - 1.000 de 10 en los bolsillos de los pantalones. - S�. 230 00:16:06,035 --> 00:16:08,535 500 en uno y 500 en otro. 231 00:16:08,973 --> 00:16:10,967 Y est�s moneditas de plata... 232 00:16:12,475 --> 00:16:14,224 Pero, �qu� hace? �Se r�e? 233 00:16:14,844 --> 00:16:15,962 No, Comendador. 234 00:16:19,506 --> 00:16:22,121 - �Qu� me ha preguntado? - Si quiere m�s champa�a. 235 00:16:22,739 --> 00:16:26,309 Ah, entonces traduzca: No, gracias, es muy amable. 236 00:16:26,484 --> 00:16:28,687 No, gracias. Un poquito m�s para mi. 237 00:16:29,553 --> 00:16:32,440 De acuerdo que viaja conmigo, pero no exagere. 238 00:16:32,441 --> 00:16:34,741 Se los dan a todos, est� inclu�do en el precio. 239 00:16:36,992 --> 00:16:41,868 Mire, Beretta, s� que es desagradable hablar de trabajo mientras se come. 240 00:16:42,469 --> 00:16:43,669 - Perdone. - D�game. 241 00:16:43,770 --> 00:16:45,870 - Pero es mejor organizar todo el programa. - S�. 242 00:16:45,976 --> 00:16:51,443 D�game una cosa. Usted, Beretta, �a qu� hora hace de vientre? 243 00:16:53,412 --> 00:16:54,284 Depende. 244 00:16:55,244 --> 00:16:57,872 - Normalmente por la ma�ana. - Yo, sin embargo, por la noche. 245 00:16:57,873 --> 00:17:00,573 A las 9:30 en punto... �Blaff! 246 00:17:04,373 --> 00:17:11,328 Se lo explicar�. Es una costumbre que tom� en el orfanato, ud. ya me entiende. 247 00:17:11,905 --> 00:17:16,468 A las 6 levantarse, despu�s lavarse corriendo, hacer las camas, 248 00:17:16,469 --> 00:17:19,569 tragarse el desayuno, a las 6:30 la misa... 249 00:17:20,496 --> 00:17:23,719 �Puede decirme c�mo hacerlo por las ma�anas? 250 00:17:23,720 --> 00:17:26,419 S�lo tres retretes para 70 chicos. 251 00:17:27,496 --> 00:17:31,659 Entonces, poco a poco, mi intestino se acostumbr� a trabajar por la noche. 252 00:17:32,260 --> 00:17:37,405 A las 9:30, antes de dormir, pod�a ir en paz. �Me sigue? 253 00:17:37,486 --> 00:17:39,395 S�, s�, es interesante. 254 00:17:39,676 --> 00:17:42,820 �Interesante un carajo! �Lo leo en sus ojos! 255 00:17:43,238 --> 00:17:45,884 No le importa nada, al contrario, se est� preguntando: 256 00:17:45,885 --> 00:17:48,885 �Por qu� me cuenta este sus problemas de intestino? 257 00:17:48,929 --> 00:17:51,121 �Qu� tendr� que ver con el programa de trabajo? 258 00:17:51,122 --> 00:17:53,022 Bueno, realmente... 259 00:17:53,220 --> 00:17:55,930 �Pues tiene que ver! �Hay una relaci�n! 260 00:17:56,663 --> 00:17:57,947 Se lo explicar�. 261 00:17:59,210 --> 00:18:04,205 Alguien me ha dicho que entre Nueva York e Italia hay 6 horas de diferencia. 262 00:18:04,398 --> 00:18:05,759 �Estamos de acuerdo? 263 00:18:05,860 --> 00:18:08,259 Estamos de acuerdo, es por el uso horario. 264 00:18:08,536 --> 00:18:10,589 Ah, bien, ud. lo sab�a. 265 00:18:10,740 --> 00:18:12,514 Ahora observe. 266 00:18:12,586 --> 00:18:15,933 Este tiene la hora de Nueva York y este la hora italiana. 267 00:18:15,934 --> 00:18:19,234 Me gusta tenerlo todo bajo control, por lo que pueda pasar. 268 00:18:19,883 --> 00:18:24,451 Si aqu�, en Italia, yo hago mis necesidades a las 9:30 de la noche, 269 00:18:24,452 --> 00:18:28,952 en Nueva York las har� a las 3:30 de la tarde. 270 00:18:30,632 --> 00:18:33,053 - �De acuerdo? - S�, s�. 271 00:18:33,054 --> 00:18:33,918 �No! 272 00:18:33,985 --> 00:18:37,126 Ese es el asunto. En pleno horario de trabajo. 273 00:18:37,322 --> 00:18:43,005 Por tanto, recuerde que su misi�n ser� evitarme siempre situaciones desagradables. 274 00:18:43,309 --> 00:18:46,656 Sobre todo a esa hora, no debe dejarme s�lo nunca. 275 00:18:47,237 --> 00:18:49,365 Al contrario, deber� record�rmelo antes... 276 00:18:49,366 --> 00:18:53,166 porque yo, con todo lo que tengo en la cabeza, especialmente en el extranjero, 277 00:18:53,259 --> 00:18:55,683 podr�a confundirme. 278 00:18:56,067 --> 00:18:58,280 - �Le ha quedado claro? - Clar�simo, Comendador. 279 00:18:58,281 --> 00:18:59,581 Bien, tome nota. 280 00:19:00,551 --> 00:19:01,538 Enseguida. 281 00:19:03,391 --> 00:19:05,864 A las 15:30... 282 00:19:06,465 --> 00:19:07,365 Blaff. 283 00:19:21,087 --> 00:19:23,474 Le han reservado la suite oeste en la cuarta planta, �est� bien? 284 00:19:23,475 --> 00:19:26,375 Eh... Para mi va bien pero �usted d�nde duerme? 285 00:19:26,376 --> 00:19:29,676 Para mi una habitaci�n con ba�o en la misma planta y pasillo, 286 00:19:29,677 --> 00:19:31,277 apenas cinco puertas m�s adelante. 287 00:19:31,368 --> 00:19:33,625 �C�mo, cinco puertas? No, no, ni hablar. 288 00:19:33,626 --> 00:19:37,026 Dos habitaciones comunicadas o si no nada. No, no. D�gaselo a este. 289 00:19:37,027 --> 00:19:39,327 - Es m�s, dele mil de estos... - Pero, �qu� hace? 290 00:19:39,328 --> 00:19:41,228 - D�selos. - Son 625.000 liras. 291 00:19:41,229 --> 00:19:44,729 Dele 10 d�lares en el bolsillo derecho de los pantalones. D�je, yo lo har�. 292 00:19:55,029 --> 00:19:55,859 Hecho. 293 00:19:56,467 --> 00:19:58,417 Tiene que firmar aqu�. 294 00:20:00,336 --> 00:20:03,878 - �Firmo en italiano? - S�, s�. 295 00:20:09,201 --> 00:20:10,301 �What floor? 296 00:20:10,902 --> 00:20:14,545 - �Beretta! - S�, Comendador. - �Me deja s�lo con este ind�gena! 297 00:20:14,731 --> 00:20:16,351 Venga a ver qu� es esta cosa. 298 00:20:16,542 --> 00:20:18,729 - �What floor? - Four, thank you. 299 00:20:18,845 --> 00:20:20,706 S�lo quer�a saber qu� piso. 300 00:20:22,805 --> 00:20:26,446 Es f�cil. 4 se dice "four", como "formaggio" (Queso). 301 00:20:26,447 --> 00:20:30,059 Recuerde si le sucede otra vez: "four" como "formaggio". 302 00:20:33,870 --> 00:20:34,927 �Beretta! 303 00:20:38,315 --> 00:20:39,312 �Beretta! 304 00:20:39,722 --> 00:20:40,665 �Qui�n es? 305 00:20:41,036 --> 00:20:41,941 �Beretta! 306 00:20:42,648 --> 00:20:45,035 Diga, Comendador. D�game. 307 00:20:45,839 --> 00:20:47,074 �D�nde est�? 308 00:20:47,133 --> 00:20:49,779 �H�game el favor de venir un momentito! 309 00:20:51,167 --> 00:20:52,692 �Qu� pasa, Comendador? 310 00:20:54,191 --> 00:20:56,348 - �Se encuentra mal? - �Dorm�a? 311 00:20:56,706 --> 00:20:59,732 No, no, estaba leyendo el peri�dico. 312 00:21:02,361 --> 00:21:04,563 D�ga. S�, Comendador. 313 00:21:05,124 --> 00:21:07,091 �Esta maldita suite! 314 00:21:08,792 --> 00:21:10,892 �Sabe cuantas luces hay aqu� dentro? 315 00:21:11,153 --> 00:21:11,752 No. 316 00:21:11,844 --> 00:21:17,832 Entre el cuarto de ba�o, el dormitorio, el sal�n y el vest�bulo, 27. 317 00:21:18,798 --> 00:21:22,450 He conseguido apagar 24, pero esas 3 malditas de ah�... 318 00:21:22,451 --> 00:21:25,051 no hay nada que hacer, no encuentro el interruptor. 319 00:21:25,152 --> 00:21:29,652 Int�ntelo usted, vea si lo consigue porque yo no puedo. 320 00:21:30,053 --> 00:21:32,084 Aqu� est� el interruptor general. 321 00:21:36,664 --> 00:21:40,407 �No me diga que se pueden apagar las 27 de un golpe? 322 00:21:40,851 --> 00:21:43,112 Y con un s�lo dedo. 323 00:21:45,250 --> 00:21:48,296 �Sabe, Beretta, que es menos est�pido de lo que parece? 324 00:21:49,458 --> 00:21:51,982 A veces es un elemento precioso. 325 00:21:53,001 --> 00:21:54,907 Se hace lo que se puede comendador. 326 00:21:54,985 --> 00:21:58,475 Si necesita algo m�s, aproveches� de estos momentos... 327 00:21:58,476 --> 00:21:59,776 de iluminaci�n. 328 00:21:59,870 --> 00:22:04,074 No, gracias. Ya ha hecho incluso demasiado. 329 00:22:04,082 --> 00:22:07,256 V�yase a dormir que ma�ana ser� un d�a muy largo. 330 00:22:07,567 --> 00:22:08,405 Buenas noches. 331 00:22:08,562 --> 00:22:09,467 Buenas noches. 332 00:22:15,352 --> 00:22:17,440 Un elemento precioso... 333 00:23:18,316 --> 00:23:20,162 ...querer capuchino. 334 00:23:20,216 --> 00:23:23,985 �Entiende? Ca-pu-chi-no. 335 00:23:24,102 --> 00:23:25,603 Room service. 336 00:23:25,778 --> 00:23:29,771 Caf� con leche. Le-che... vaca... 337 00:23:30,042 --> 00:23:31,142 muuu... 338 00:23:31,518 --> 00:23:34,194 H�game el favor. Intente entenderme. 339 00:23:34,856 --> 00:23:36,374 Intente ser inteligente. 340 00:23:41,247 --> 00:23:42,197 Beber. 341 00:23:45,250 --> 00:23:48,510 �Es caf� caliente! �Uy, c�mo quema! 342 00:23:48,639 --> 00:23:50,203 Room service. 343 00:23:50,504 --> 00:23:52,404 �Pero c�mo voy a beber ron a estas horas? 344 00:23:54,780 --> 00:23:57,979 �Qu� cabezotas eres! �Por qui�n me has tomado? �Por un alcoh�lico? 345 00:23:57,980 --> 00:24:00,080 �T�mate t� el ron para desayunar! 346 00:24:00,981 --> 00:24:03,285 �A ver si te da algo y revientas! 347 00:24:03,535 --> 00:24:07,257 �Y al otro bastardo que me ha dejado aqu� plantado, lo mismo! 348 00:24:08,207 --> 00:24:10,146 �D�nde estar� ese maldito? 349 00:24:10,334 --> 00:24:11,880 Aqu� estoy, Comendador. 350 00:24:14,002 --> 00:24:16,962 He ido a comprar un recuerdo para mi gente. 351 00:24:17,814 --> 00:24:18,525 Gracias. 352 00:24:20,001 --> 00:24:22,299 �Bastardo! �Maldito bastardo! 353 00:24:23,685 --> 00:24:26,072 �Ha o�do? Se lo he dicho en la cara. 354 00:24:26,307 --> 00:24:29,239 Por desgracia, no te quedas satisfecho cuando uno no te entiende. 355 00:24:29,284 --> 00:24:31,054 Pero lo he entendido yo. 356 00:24:31,149 --> 00:24:34,987 Por la ma�ana, hasta que no me bebo mi capuchino, no consigo conectar. 357 00:24:35,401 --> 00:24:39,483 Y usted me deja aqu� plantado con ese imb�cil que quer�a servirme ron. 358 00:24:39,779 --> 00:24:41,945 No, le dec�a que llamase al "room service". 359 00:24:42,082 --> 00:24:44,625 Servicio de habitaciones. Es all� d�nde tiene que pedirlo. 360 00:24:44,626 --> 00:24:47,826 Pero, �qui�n pide? �Qui�n? Si usted anda dando vuelta con sus historias 361 00:24:47,827 --> 00:24:51,727 La cita con Ferguson no es hasta las 9:30. Cre� que ten�a tiempo. 362 00:24:51,747 --> 00:24:54,053 Usted tiene que pensar s�lo en esto. 363 00:24:54,182 --> 00:24:57,303 No estamos aqu� para hacer turismo, o escuchar detr�s de las puertas. 364 00:24:57,418 --> 00:24:59,624 �Estamos aqu� para trabajar y basta! 365 00:25:00,084 --> 00:25:01,675 Est� bien, Comendador. 366 00:25:02,824 --> 00:25:04,314 Me pongo a trabajar. 367 00:25:07,489 --> 00:25:10,662 �Room service? Un capuchi... breakfast, please. 368 00:25:10,856 --> 00:25:12,137 Thank you. 369 00:25:14,345 --> 00:25:16,304 �Hello! �How are you? 370 00:25:16,901 --> 00:25:20,795 Mr. Roth, Mr. Harrinson, Mr. Brown. 371 00:25:20,801 --> 00:25:22,392 Mr. Cavazza 372 00:25:22,400 --> 00:25:23,330 Mr. Brown. 373 00:25:23,498 --> 00:25:25,368 �Oh, qu� barba tan bonita! 374 00:25:25,396 --> 00:25:28,001 Tiene una barba preciosa. Felicidades. 375 00:25:28,206 --> 00:25:31,918 Usted debe ser un personaje importante, con semejante barba. 376 00:25:32,160 --> 00:25:35,052 Mr. Cabassa say that you must be a very important person... 377 00:25:35,053 --> 00:25:37,553 with such a magnificent beard. 378 00:25:37,685 --> 00:25:41,179 - �Es un Ferguson y Ferguson? - No, es el director comercial. 379 00:25:41,573 --> 00:25:43,716 Ah, es nuestra bestia negra. 380 00:25:43,895 --> 00:25:47,929 Est� atento, sabe, porque si se porta mal le doy un tir�n. 381 00:25:48,623 --> 00:25:49,825 Trad�zcaselo. 382 00:26:02,960 --> 00:26:04,610 �Ud. ha entendido? 383 00:26:05,496 --> 00:26:08,218 El Sr. Harrison ha dicho que es un honor dar la bienvenida... 384 00:26:08,219 --> 00:26:09,818 a un gran industrial italiano. 385 00:26:09,941 --> 00:26:12,938 Tambi�n en nombre de su presidente, que llegar� expresamente desde Baltimore... 386 00:26:12,939 --> 00:26:16,639 ...esta tarde, para continuar las negociaciones con ud. personalmente. 387 00:26:16,925 --> 00:26:22,276 Bien, entonces ud. respondale: Gracias, gracias, gracias. 388 00:26:22,277 --> 00:26:25,777 Eh... El honor es todo m�o... 389 00:26:25,778 --> 00:26:26,778 S�... 390 00:26:26,871 --> 00:26:31,385 Eh... �Basta, se acab�! �Traduzca! �Por qu� me mira as�? �Vamos! 391 00:26:31,485 --> 00:26:32,383 Thank you. 392 00:26:34,065 --> 00:26:38,427 Bien, sigamos, Sres. Si�ntense. 393 00:26:39,720 --> 00:26:42,202 Ha invitado a tres que no pintan un comino. 394 00:26:42,315 --> 00:26:43,693 - �Yo? - �S�, s�, s�! 395 00:26:43,740 --> 00:26:47,302 �Pero ahora recuerde, duro con los jefes y amables con los inferiores! 396 00:26:47,764 --> 00:26:51,139 Aqu� estamos. �Qu� vamos a tomar? �Champa�a? 397 00:26:51,267 --> 00:26:54,294 - Champa�a... - Sr. barbudo, �champa�a para ud. tambi�n? 398 00:26:58,218 --> 00:27:00,199 �Y saben qu� le respond� yo? 399 00:27:00,301 --> 00:27:04,538 "Alegro, alegro, que el agujero es siempre negro." 400 00:27:05,909 --> 00:27:07,661 Vamos, traduzca. 401 00:27:08,977 --> 00:27:13,235 Mr. Cabassa said: the bottom is always black. 402 00:27:16,384 --> 00:27:18,413 - �Lo ha traducido? - S�, Comendador. 403 00:27:18,659 --> 00:27:21,618 Entonces ha traducido mal, porque deber�an estar ri�ndose todos. 404 00:27:22,041 --> 00:27:24,981 Y si estos no se r�en, �qu� les hago? �Cosquillas o qu�? 405 00:27:25,059 --> 00:27:26,920 Pero, �qu� les ha dicho? 406 00:27:27,659 --> 00:27:30,496 "Alegre, alegre, que el agujero es siempre negro." 407 00:27:30,923 --> 00:27:33,771 Bien, o no tienen agujero o lo tienen de otro color. 408 00:27:33,854 --> 00:27:37,433 Tambi�n lo tendr�n negro, s�lo que en ingl�s no es divertido, no rima. 409 00:27:37,449 --> 00:27:40,581 Lo de "el agujero es siempre negro..." toma un significado simb�lico, 410 00:27:40,582 --> 00:27:43,382 - casi filos�fico. - �Tranquilo, tranquilo, d�jelo ah�! 411 00:27:43,827 --> 00:27:45,654 No ve que me est�n mirando. 412 00:27:46,129 --> 00:27:48,607 �Quiere que tambi�n lo conozcan en Am�rica? 413 00:27:49,224 --> 00:27:50,556 �Ah, viva! 414 00:27:50,603 --> 00:27:51,553 Chin-chin. 415 00:27:52,181 --> 00:27:53,055 Chin-chin. 416 00:27:55,342 --> 00:27:59,631 A prop�sito de chin-chin, voy a contarles otro. Es gracios�simo. 417 00:27:59,747 --> 00:28:01,220 Traduzca, Beretta. 418 00:28:01,279 --> 00:28:01,980 S�. 419 00:28:02,046 --> 00:28:04,433 Another italian joke. Very amusing. 420 00:28:04,821 --> 00:28:05,549 Diga. 421 00:28:05,840 --> 00:28:10,432 Si dentro de 5 minutos no estoy en el ba�o, no respondo de lo que pueda suceder. 422 00:28:10,498 --> 00:28:12,854 S�. El Se�or Cavazza dice que... 423 00:28:13,258 --> 00:28:15,258 - �Qu�? - �Venga! �Invente una excusa! 424 00:28:15,348 --> 00:28:18,652 Perdonen, una llamada desde Italia. Ya regresamos. 425 00:28:20,473 --> 00:28:22,029 - Sr. Beretta. - �S�? 426 00:28:22,354 --> 00:28:23,124 Un momento. 427 00:28:23,173 --> 00:28:25,537 Hay una fiesta esta noche. �Est� ud. libre? 428 00:28:25,595 --> 00:28:27,799 Es muy amable pero tenemos otra reuni�n. 429 00:28:27,875 --> 00:28:28,738 Oh, es una l�stima. 430 00:28:29,198 --> 00:28:31,264 Quisiera hablarle de negocios. En privado. 431 00:28:31,319 --> 00:28:34,640 - Darle unos consejos. - Bien, �por qu� no almuerza con nosotros? 432 00:28:34,903 --> 00:28:38,303 �Beretta! �Venga a decir formaggio! �Vamos, deprisa! 433 00:28:38,412 --> 00:28:41,635 S�. Eh... Cheese... Digo... Formaggio... �Four! 434 00:28:59,115 --> 00:29:02,793 Pap�, de lo �nico que me da miedo es de parecerme a ti. 435 00:29:09,217 --> 00:29:12,292 Un reba�o de ovejas que van adelante del capital. 436 00:29:16,347 --> 00:29:18,690 Mi padre, por suerte para �l, nunca piensa. 437 00:29:22,223 --> 00:29:23,121 �Beretta! 438 00:29:23,195 --> 00:29:26,005 �Presente! Eh... Diga, Comendador. 439 00:29:26,016 --> 00:29:27,994 �Qu� hora es aqu�, en Nueva York? 440 00:29:28,993 --> 00:29:30,597 Las 9:50, Comendador. 441 00:29:30,630 --> 00:29:31,902 �De la ma�ana? 442 00:29:32,712 --> 00:29:35,507 Pues s�, de la ma�ana. Hay sol. 443 00:29:35,679 --> 00:29:37,043 �Vaca maldita! 444 00:29:38,080 --> 00:29:39,534 �Qu� pasa, Comendador? 445 00:29:39,535 --> 00:29:41,935 �Un desastre! �Me he equivocado con los relojes! 446 00:29:42,036 --> 00:29:45,036 -�Vaya! - Me los he puesto al rev�s. 447 00:29:46,037 --> 00:29:48,737 Pero tambi�n ud. pod�a haberme advertido que no era mi hora. 448 00:29:48,806 --> 00:29:52,402 Y yo qu� s�. Si ud. me dice que tiene ganas, yo le creo. 449 00:29:52,406 --> 00:29:54,614 Ya le hab�a dicho que soy un cron�metro. 450 00:29:54,815 --> 00:29:57,885 Y que las 9:30 de Mil�n son las 3:30 de aqu�. 451 00:29:58,428 --> 00:30:01,185 Pero es in�til que hable. Siempre es la misma historia. 452 00:30:01,186 --> 00:30:03,186 Tengo que hacerlo todo s�lo. 453 00:30:10,833 --> 00:30:14,604 - Minueto de Beccarini. - Realmente el m�o era de Boccherini. 454 00:30:15,221 --> 00:30:16,336 Ser�an parientes. 455 00:30:28,731 --> 00:30:30,597 - �Qu� ha dicho? - Que nos vemos en la Ferguson. 456 00:30:31,525 --> 00:30:33,333 Dice que nos calentar� el ambiente. 457 00:30:33,769 --> 00:30:35,844 - Est� claro, �no? - �El qu�? 458 00:30:35,924 --> 00:30:37,459 Que ese cobra bajo cuerda. 459 00:30:37,460 --> 00:30:41,060 Ese con 20 centavos para �l es capaz de conseguirnos a 9 d�lares la pieza. 460 00:30:41,493 --> 00:30:43,460 Pero, �usted c�mo puede estar as� de seguro? 461 00:30:43,461 --> 00:30:45,461 Nos lo ha dado a entender de todas las maneras. 462 00:30:45,462 --> 00:30:47,462 Incluso le ha salido un tic en el ojo. 463 00:30:47,463 --> 00:30:49,563 Se lo habr� insinuado a usted, porque a mi no. 464 00:30:50,466 --> 00:30:53,550 Sabe, ese est� muy delgado pero come bastante. 465 00:30:54,070 --> 00:30:59,569 Mire, Beretta, no olvide que en este tipo de negocios, yo soy el rey de reyes. 466 00:30:59,723 --> 00:31:03,896 En Italia quedan ya muy pocos a los que no les haya dado dinero bajo cuerda. 467 00:31:04,496 --> 00:31:09,043 Pero all� es otra cosa. No hay dudas. Se va a golpe seguro. 468 00:31:09,044 --> 00:31:11,744 Y aqu� tambi�n, Comendador. Si usted me deja hacer... 469 00:31:11,745 --> 00:31:13,545 Pero, �qu� pasa? �Insiste? 470 00:31:14,024 --> 00:31:14,522 Eh... 471 00:31:14,623 --> 00:31:18,023 Tenga en cuenta que se trata de un negocio de 4 millones de d�lares. 472 00:31:18,024 --> 00:31:22,024 Si doy un paso en falso me mandan a paseo. No s�lo eso... 473 00:31:22,063 --> 00:31:25,114 sino que ponen a parir a Textil Cavazza en todo el mercado americano. 474 00:31:26,446 --> 00:31:28,838 - Pero, ��igame, Beretta? - Diga. 475 00:31:28,903 --> 00:31:31,145 �Acaso hemos perdido la cabeza? 476 00:31:31,256 --> 00:31:33,083 �La suya! �La m�a no! 477 00:31:33,478 --> 00:31:35,847 Voy a decirle una cosa, despu�s haga lo que quiera. 478 00:31:35,848 --> 00:31:38,548 Si no le suelta pasta al barbudo, se cargar� el negocio. 479 00:31:38,549 --> 00:31:40,649 No le quepa la menor duda. Esto es Am�rica. 480 00:31:40,650 --> 00:31:42,750 Nosotros, en comparaci�n, estamos en la guarder�a. 481 00:31:43,051 --> 00:31:46,451 Y yo digo que se equivoca porque es un gran pa�s. 482 00:31:46,542 --> 00:31:50,653 Miles de j�venes americanos se est�n muriendo en este momento por nosotros. 483 00:31:50,815 --> 00:31:52,952 Por defendernos del comunismo. 484 00:31:52,958 --> 00:31:56,485 Querido amigo, hay ciertas cosas por las que siento un gran respeto... 485 00:31:56,886 --> 00:31:59,786 y jam�s podr�a sobornar a un americano. 486 00:32:00,262 --> 00:32:01,526 �Me ha entendido? 487 00:32:01,594 --> 00:32:03,101 - S�, s�, claro. - Bien. 488 00:32:03,103 --> 00:32:06,776 Cre� que despu�s de tantos a�os me conceder�a una cierta experiencia. 489 00:32:06,777 --> 00:32:09,177 Yo s�lo puedo concederle que permanezca callado. 490 00:32:09,178 --> 00:32:09,678 Claro. 491 00:32:09,679 --> 00:32:12,079 - Y que no me rompa las bolas... - Por supuesto. 492 00:32:12,098 --> 00:32:14,106 Pactos claros y amistad duradera. 493 00:32:14,558 --> 00:32:17,858 Hoy vamos a ver a los jefes de la Ferguson y quiero que haga el favor... 494 00:32:17,859 --> 00:32:19,959 - de dejarme hablar a mi. - Desde luego. 495 00:32:20,020 --> 00:32:21,394 Traduzca y basta. 496 00:32:23,515 --> 00:32:24,911 Como un papagallo. 497 00:32:26,436 --> 00:32:28,079 O como una oveja. 498 00:32:28,330 --> 00:32:30,939 �A qu� viene eso ahora? Las ovejas no hablan. 499 00:32:30,940 --> 00:32:33,540 Pero piensan a�n menos y eso es lo que ustedes quieren. 500 00:32:33,541 --> 00:32:34,341 Ustedes �qui�n? 501 00:32:34,344 --> 00:32:36,736 �Ustedes, todos ustedes! �Por eso nos pagan! 502 00:32:36,998 --> 00:32:40,912 �Por no pensar y decir bee, bee... beee... beee! 503 00:32:41,494 --> 00:32:44,313 �Pero yo tengo contrato como Jefe del Departamento Exterior! 504 00:32:44,314 --> 00:32:46,714 �Hablo 4 idiomas, d�jeme hablar al menos uno! 505 00:32:46,981 --> 00:32:48,869 Oiga, Beretta... 506 00:32:49,131 --> 00:32:51,732 Cuando usted, como jefe del departamento exterior, 507 00:32:51,733 --> 00:32:55,533 consigue apagar toda las luces de una sola vez, yo lo felicito. 508 00:32:55,934 --> 00:32:59,088 Incluso me quito el sombrero. Seguro. 509 00:32:59,527 --> 00:33:04,074 Pero cuando usted se pone a hablar de negocios, �sabe qu� impresi�n me produce? 510 00:33:04,459 --> 00:33:07,382 Que usted es algo a medio camino entre el tejedor calabr�s... 511 00:33:07,383 --> 00:33:10,683 y el jorobado de los caramelos en la puerta del colegio. 512 00:33:12,646 --> 00:33:14,651 De pronto quiere pensar. 513 00:33:15,148 --> 00:33:17,880 Pero, �qu� quiere pensar? Si le hace da�o. 514 00:33:18,100 --> 00:33:20,226 Ah� est� p�lido y delicado. 515 00:33:20,746 --> 00:33:24,224 Debe cuidarse. Mire que un segundo infarto, 516 00:33:24,325 --> 00:33:29,025 en caso de que lo superase, quien no lo superar�a ser�a yo, se lo aseguro. 517 00:33:30,373 --> 00:33:34,072 Y ahora acabemos sino terminaremos dici�ndonos cosas desagradables. 518 00:33:40,407 --> 00:33:41,306 �Beretta! 519 00:33:48,220 --> 00:33:49,138 �Beretta! 520 00:33:54,887 --> 00:33:55,851 �Beretta! 521 00:33:58,744 --> 00:34:00,044 �Beretta! 522 00:34:01,346 --> 00:34:02,807 �Beretta! 523 00:34:16,387 --> 00:34:18,004 �Beretta! 524 00:34:19,393 --> 00:34:21,645 �Beretta! 525 00:34:33,906 --> 00:34:35,983 - Un formulario, por favor. - �Telegrama? 526 00:34:35,984 --> 00:34:38,084 S�, para enviar a Italia Y un l�piz. 527 00:34:38,586 --> 00:34:40,047 - �C�mo est�? - Bien, gracias. 528 00:34:40,333 --> 00:34:42,006 - Tambi�n yo. - Bien por ud. 529 00:34:45,808 --> 00:34:49,573 He tocado la flauta. Pap� 530 00:35:08,097 --> 00:35:10,883 Textil Cavazza. Jefe de Departamento Exterior. Romano Beretta. 531 00:35:33,746 --> 00:35:35,018 Buenas noches. 532 00:35:35,949 --> 00:35:37,892 �A qu� hora ha llegado Mr. Cavazza? 533 00:35:38,162 --> 00:35:39,347 Todav�a no ha regresado. 534 00:35:40,044 --> 00:35:40,953 �No? 535 00:35:41,144 --> 00:35:41,951 No, no est�. 536 00:35:52,693 --> 00:35:54,629 - �What floor, please? - Formaggio. 537 00:35:54,630 --> 00:35:56,630 - �What? - Digo... four. 538 00:35:58,136 --> 00:35:59,501 No ha regresado... 539 00:36:32,025 --> 00:36:33,379 Vaya mierda. 540 00:37:28,326 --> 00:37:29,731 Hola, operadora. 541 00:37:30,496 --> 00:37:34,198 �Qu� debo hacer para hallar a un viejo imb�cil perdido en esta ciudad? 542 00:37:35,238 --> 00:37:37,013 Hospital, polic�a... 543 00:37:37,639 --> 00:37:38,496 o quiz�... 544 00:37:40,033 --> 00:37:41,128 �La morgue? 545 00:37:50,998 --> 00:37:52,046 �Comendador! 546 00:37:56,315 --> 00:37:58,229 - �Beretta! - S�. 547 00:37:58,716 --> 00:38:00,012 �Beretta! 548 00:38:05,278 --> 00:38:07,728 - �Oh, Beretta! - Comendador. 549 00:38:11,233 --> 00:38:12,933 Querido Beretta. 550 00:38:13,305 --> 00:38:15,078 Pero, �puede saberse qu� le pas�? 551 00:38:15,324 --> 00:38:18,753 �D�nde diablos se meti�? �Por qu� me abandon� de esa forma? 552 00:38:18,809 --> 00:38:20,534 - �Que yo le abandon�? - �Claro! 553 00:38:20,535 --> 00:38:24,035 Fue usted quien desapareci�. Llegu� con el taxi y usted ya no estaba. 554 00:38:24,036 --> 00:38:26,436 �Qu� taxi? �De qu� taxi habla? 555 00:38:26,513 --> 00:38:27,806 Pero, �no se acuerda? 556 00:38:27,858 --> 00:38:31,324 Le dije: "Voy corriendo a buscar un taxi, esp�reme aqu� que enseguida vengo por ud." 557 00:38:31,747 --> 00:38:34,921 - �D�nde tiene los zapatos? - Eh... Aqu�. 558 00:38:35,309 --> 00:38:38,001 - �Por qu�? - P�ngaselos que nos vamos. 559 00:38:39,574 --> 00:38:41,157 �Me han liberado? 560 00:38:42,020 --> 00:38:43,867 S�, s�, lo he arreglado todo. 561 00:38:44,467 --> 00:38:47,202 He ido a la embajada, he pagado lo que ten�a que pagar... 562 00:38:48,884 --> 00:38:51,623 �Bravo! �Bravo, mi querido Beretta! 563 00:38:53,014 --> 00:38:56,775 Pero oiga, no termino de entender por qu� un taxi. 564 00:38:56,845 --> 00:38:57,492 �Eh? 565 00:38:57,511 --> 00:39:01,715 �No hab�amos dicho que dar�amos cuatro pasos para hacer la digesti�n? 566 00:39:02,517 --> 00:39:07,424 Pero me d� cuenta de que faltaba muy poco para las famosas 3:30. 567 00:39:07,425 --> 00:39:09,225 De eso s� se acuerda, �no? 568 00:39:09,667 --> 00:39:11,414 No me hable... 569 00:39:11,695 --> 00:39:17,349 �No hablemos m�s! �Me importa un cuerno saber c�mo... c�mo sucedi�! 570 00:39:17,350 --> 00:39:19,850 Ha terminado. Ahora yo estoy aqu� con usted. 571 00:39:20,280 --> 00:39:22,978 Vamos, arriba, despacio. 572 00:39:25,073 --> 00:39:27,860 Tenga, p�ngase mi abrigo, afuera hace fr�o. 573 00:39:34,205 --> 00:39:35,745 �Adi�s a todos! 574 00:39:36,532 --> 00:39:39,084 �Hasta luego! �Salud! �Adi�s! 575 00:39:39,192 --> 00:39:40,070 Por aqu�. 576 00:39:44,029 --> 00:39:46,517 - Bye, bye. - Good bye. 577 00:39:48,711 --> 00:39:50,291 �Adi�s morenito! 578 00:39:50,566 --> 00:39:53,092 En esa situaci�n tan desesperada... 579 00:39:53,093 --> 00:39:56,793 vi una escalera que desde la acera se met�a bajo tierra. 580 00:39:56,930 --> 00:39:59,233 �Qu� dir�a usted que era, eh? 581 00:39:59,237 --> 00:40:00,528 El metro. 582 00:40:00,529 --> 00:40:04,129 Usted. Yo sin embargo pens� que era un ba�o y baj�. 583 00:40:04,156 --> 00:40:07,337 Y pitipin pitipan, gente que entraba, gente que sal�a... 584 00:40:07,454 --> 00:40:09,154 �Qu� habr�a hecho usted en mi lugar? 585 00:40:09,155 --> 00:40:10,338 Habr�a buscado una toilette. 586 00:40:10,339 --> 00:40:15,139 Usted, pero yo... Y pitipin pitipan, ah�, as�, s�lo... 587 00:40:15,154 --> 00:40:18,054 Pitipin pitipan pero, �qu� hizo? 588 00:40:18,856 --> 00:40:21,837 La verg�enza de las verg�enzas de las verg�enzas. 589 00:40:21,881 --> 00:40:24,499 - �Por qu�? - Eh... 590 00:40:24,717 --> 00:40:25,582 �D�nde? 591 00:40:26,076 --> 00:40:26,747 �Eh? 592 00:40:29,031 --> 00:40:30,073 �D�nde? 593 00:40:30,303 --> 00:40:32,259 En una cabina telef�nica. 594 00:40:32,260 --> 00:40:33,360 �Virgen sant�sima! 595 00:40:35,309 --> 00:40:40,077 Y no s�lo eso, en lo mejor entr� un maquinista moneda en mano. 596 00:40:40,432 --> 00:40:42,862 - �Odio Nueva York! - S�, eh. 597 00:40:42,928 --> 00:40:44,935 - �Sabe que hay un bosque? - �C�mo dice? 598 00:40:44,936 --> 00:40:48,658 - �Un bosque! - Ah, se refiere a un parque. Central Park. 599 00:40:49,345 --> 00:40:52,434 No s� c�mo se llamaba. S�lo s� que me dispon�a a pasar all� la noche. 600 00:40:52,435 --> 00:40:55,535 Por fortuna me encontr� a dos Pap� Noel... 601 00:40:55,536 --> 00:40:57,636 que hab�an hecho la guerra en Italia. 602 00:40:57,639 --> 00:40:59,834 Si no, no s� como habr�a salido de esta. 603 00:40:59,934 --> 00:41:02,952 S�lo que ten�an que haberme acompa�ado al hotel y sin embargo, 604 00:41:02,953 --> 00:41:04,353 �sabe d�nde me llevaron? 605 00:41:04,454 --> 00:41:05,054 No. 606 00:41:05,289 --> 00:41:07,553 �A un vag�n de mercanc�as! 607 00:41:07,554 --> 00:41:09,154 - �A un tren? - Eso. 608 00:41:09,160 --> 00:41:09,896 �Taxi! 609 00:41:11,199 --> 00:41:11,898 �Taxi! 610 00:41:12,811 --> 00:41:14,139 Pero, �c�mo a un tren? 611 00:41:14,161 --> 00:41:17,555 Mire, a partir de este momento no me haga preguntas dif�ciles. 612 00:41:17,556 --> 00:41:20,156 S�lo s� que me dieron un mont�n de golpes. 613 00:41:20,273 --> 00:41:23,896 - �Tambi�n le pegaron? - �C�mo! �Y pin y pan! 614 00:41:23,897 --> 00:41:27,197 Me despert� s�lo con la camiseta y viajando. 615 00:41:27,250 --> 00:41:28,618 �Qu� degenerados! 616 00:41:28,918 --> 00:41:30,918 El resto me lo di� la polic�a. 617 00:41:30,950 --> 00:41:31,743 �Taxi! 618 00:41:33,449 --> 00:41:35,328 �La polic�a? �Y por qu�? 619 00:41:35,332 --> 00:41:38,419 Porque cuando me encontraron en el tren en camiseta, 620 00:41:38,420 --> 00:41:40,720 ten�a toda la pinta de un vagabundo... 621 00:41:40,721 --> 00:41:43,521 y quiz� con una patada en el culo me hubiera salvado. 622 00:41:43,769 --> 00:41:47,043 Pero a esos dos Pap� Noel, que me lo hab�an robado todo... 623 00:41:47,044 --> 00:41:50,244 no se les ocurri� otra cosa que dejarse 1.000 d�lares en el bolsillo. 624 00:41:50,245 --> 00:41:52,645 Entonces yo era un vagabundo con 1.000 d�lares... 625 00:41:52,646 --> 00:41:54,546 que qui�n sabe d�nde los hab�a robado. 626 00:41:54,564 --> 00:41:56,332 Claro. �Taxi! 627 00:41:56,915 --> 00:42:01,244 Estaba totalmente convencido de que me iban a ejecutar en la silla el�ctrica. 628 00:42:01,445 --> 00:42:02,745 Vamos, no piense m�s en ello. 629 00:42:02,746 --> 00:42:06,146 S�, s�, ahora parece est�pido pero ha sido horrible. 630 00:42:08,436 --> 00:42:10,627 �Beretta! �Bere...! 631 00:42:10,835 --> 00:42:12,864 �Qu�, comendador? Estoy aqu�. 632 00:42:15,112 --> 00:42:17,897 Ya est�. Calentita. 633 00:42:17,976 --> 00:42:22,623 �D�nde va? Qu�dese aqu�. No me da verg�enza, sabe. 634 00:42:23,496 --> 00:42:26,811 Si no hubiese estado usted haciendo lo que ha hecho por mi. 635 00:42:28,651 --> 00:42:30,461 He hecho las cosas a medias. 636 00:42:31,160 --> 00:42:33,314 - Como siempre. - Pero, �qu� dice? 637 00:42:33,805 --> 00:42:37,835 S�, quiz�, alguna vez, por mi car�cter en la fogosidad de la charla... 638 00:42:37,836 --> 00:42:39,936 pude haber sido un poco duro con usted. 639 00:42:39,951 --> 00:42:41,033 �Un poco...? 640 00:42:41,098 --> 00:42:44,108 Pero le aseguro que su capacidad y su inteligencia... 641 00:42:44,109 --> 00:42:46,109 no las he puesto nunca en duda. 642 00:42:46,143 --> 00:42:48,766 He conseguido 9,25 d�lares por pieza. 643 00:42:49,089 --> 00:42:52,006 - �Ha conseguido ir a la reuni�n? - Todo hecho. 644 00:42:52,059 --> 00:42:54,098 �Con las comisiones o sin ellas? 645 00:42:54,189 --> 00:42:55,869 Con comisiones, naturalmente. 646 00:42:55,870 --> 00:42:59,070 Ya he firmado yo, pero usted siempre puede desautorizarme... 647 00:42:59,180 --> 00:43:00,390 si no le va bien. 648 00:43:00,469 --> 00:43:05,370 No, no, est� muy bien. 9,25 d�lares es cojonudo. 649 00:43:05,477 --> 00:43:07,957 �Bravo, querido Beretta, bravo! 650 00:43:08,029 --> 00:43:09,258 Demasiado bueno. 651 00:43:09,673 --> 00:43:12,701 Entonces... podemos regresar inmediatamente. 652 00:43:12,702 --> 00:43:14,202 Cuando usted quiera, comendador. 653 00:43:14,265 --> 00:43:17,583 No, no, usted decide. Usted manda, es el jefe ahora. 654 00:43:19,860 --> 00:43:23,037 �Me da un masajito en la espalda, por favor? 655 00:43:23,249 --> 00:43:24,487 Con sumo gusto. 656 00:43:26,940 --> 00:43:31,178 D�game, Beretta, �sufre usted la desgracia de tener uno de esos hijos... 657 00:43:31,179 --> 00:43:36,479 est�pidos y piojosos que hay ahora, que son la verg�enza de las verg�enzas? 658 00:43:36,961 --> 00:43:41,405 Entonces mire, c�rtele el pelo y m�ndelo a mi jefe de personal. 659 00:43:41,558 --> 00:43:44,062 Ya le encontraremos algo que hacer en la empresa. 660 00:43:47,049 --> 00:43:48,172 �Est� helada! 661 00:43:48,173 --> 00:43:50,573 Me he equivocado, Comendador. Perdone. 662 00:44:05,318 --> 00:44:07,376 - �Ad�nde va? - Voy a tomar un caf�. 663 00:44:07,377 --> 00:44:10,077 �Quiere un caf� usted tambi�n? �O algo? �Un capuchino? 664 00:44:10,078 --> 00:44:15,278 No, no. Qu� me importa un caf� ahora. Qu�dese aqu�, no se mueva. 665 00:44:15,796 --> 00:44:16,593 S�. 666 00:44:18,233 --> 00:44:20,045 �Quiere que le diga una cosa, Beretta? 667 00:44:20,046 --> 00:44:22,846 La verdad es que el mo�o no le quedaba mal. 668 00:44:22,847 --> 00:44:24,947 Gracias. Ver�, a mi me gusta. 669 00:44:24,965 --> 00:44:26,949 Dentro de unos minutos aterrizaremos en Orleans... 670 00:44:27,150 --> 00:44:30,450 El cintur�n. Vamos a aterrizar en Orleans. Abr�chese el cintur�n. 671 00:44:31,618 --> 00:44:32,787 Ah�. 672 00:44:38,862 --> 00:44:40,927 El extranjero es siempre el extranjero. 673 00:44:41,075 --> 00:44:44,852 Pero aqu� en Par�s se empieza a respirar un aire m�s familiar. 674 00:44:44,853 --> 00:44:46,253 Tiene raz�n. 675 00:44:47,313 --> 00:44:49,776 �Sabe que de vez en cuando vuelvo a pensarlo? 676 00:44:50,560 --> 00:44:53,568 Usted me dijo que fue a buscar un taxi... 677 00:44:53,768 --> 00:44:54,301 Perd�n. 678 00:44:54,354 --> 00:44:55,347 S�, fui a... 679 00:44:55,348 --> 00:44:57,448 Y que despu�s lleg� con el taxi y no me encontr�. 680 00:44:57,449 --> 00:45:01,749 Eso es. Yo baj�, lo estuve buscando por todos los sitios, pero ud. no estaba. 681 00:45:01,866 --> 00:45:03,015 Es para mi mujer. 682 00:45:03,016 --> 00:45:05,216 Qu� extra�o. Pero si ud. lo dice. 683 00:45:13,745 --> 00:45:15,134 All� est� mi secretaria. 684 00:45:15,135 --> 00:45:19,035 Yo lo espero en el coche, as� podr� hacer un par de llamadas por tel�fono. 685 00:45:19,336 --> 00:45:20,136 De acuerdo. 686 00:45:20,596 --> 00:45:21,513 �Pap�! 687 00:45:24,410 --> 00:45:25,432 �Hola, pap�! 688 00:45:27,153 --> 00:45:29,683 - �C�mo est�s? - �He venido a buscarte! 689 00:45:30,534 --> 00:45:31,998 Tengo que pasar por la oficina. 690 00:45:32,299 --> 00:45:35,399 Haz una cosa: ven conmigo y despu�s me llevas a casa. 691 00:45:35,405 --> 00:45:36,274 �De acuerdo! 692 00:45:37,159 --> 00:45:39,555 �As� que ud. hab�a ido a buscar un taxi? 693 00:45:39,556 --> 00:45:41,756 �Por qui�n me ha tomado? �Por un imb�cil? 694 00:45:42,004 --> 00:45:45,270 Quiz�... no se enter�, Comendador. Si estaba discutiendo. 695 00:45:45,359 --> 00:45:47,188 �Y una mierda! �Habr�a vuelto enseguida! 696 00:45:47,294 --> 00:45:49,275 Incluso le esper�, pero ud. desapareci�. 697 00:45:49,426 --> 00:45:53,078 �Un carajo! �Me dej� all� plantado durante 25 minutos... 698 00:45:53,079 --> 00:45:55,879 agarr�ndome la barriga como un monumento a la diarrea! 699 00:45:55,974 --> 00:45:58,046 Se lo juro, �qu� quiere que le diga? 700 00:45:58,073 --> 00:46:02,197 Mire, Beretta, incluso si fuese verdad lo que ud. dice, queda siempre el hecho... 701 00:46:02,198 --> 00:46:04,998 de todo lo que ha pasado despu�s es culpa suya. 702 00:46:05,044 --> 00:46:07,163 - S�. - Y quien se equivoca, paga. 703 00:46:07,164 --> 00:46:07,664 Cierto. 704 00:46:07,819 --> 00:46:09,946 Prep�reme el despido de Beretta. 705 00:46:09,973 --> 00:46:10,984 S�, Comendador. 706 00:46:10,985 --> 00:46:13,785 Y en cuanto a la liquidaci�n, se la bloquear� en el banco. 707 00:46:14,063 --> 00:46:14,814 �Por qu�? 708 00:46:14,815 --> 00:46:17,415 Porque ud. responde por los 10.000 d�lares que me han robado. 709 00:46:17,416 --> 00:46:19,216 - �Yo? - �S�! 710 00:46:19,404 --> 00:46:22,122 Y si no le parece bien, querido Beretta, �dem�ndeme! 711 00:46:22,627 --> 00:46:24,576 - �Pare, Duilio! - S�, Comendador. 712 00:46:24,659 --> 00:46:28,185 Y aprenda de una vez que cuando el jefe de su empresa le dice... 713 00:46:28,186 --> 00:46:31,286 que no se pagan sobornos, ud. no debe soltar el dinero. 714 00:46:31,565 --> 00:46:32,636 �Entendido? 715 00:46:33,050 --> 00:46:36,813 Intente recordarlo para el futuro, si tiene un futuro. 716 00:46:37,217 --> 00:46:41,391 Soy una buena persona, pero si me obligan puedo ser una carro�a. 717 00:46:41,981 --> 00:46:45,301 Tengo la mano larga y puedo boicotearle. 718 00:46:45,587 --> 00:46:47,069 Es m�s, �lo har�! 719 00:46:47,105 --> 00:46:48,385 �Con todas mis fuerzas! 720 00:46:48,485 --> 00:46:49,542 Vamos, baje. 721 00:46:50,417 --> 00:46:52,169 Pero... �d�nde? 722 00:46:52,391 --> 00:46:54,681 �No me haga perder m�s tiempo, Beretta! 723 00:46:55,071 --> 00:46:55,830 �Baje! 724 00:46:57,423 --> 00:46:58,177 �Fuera! 725 00:47:31,475 --> 00:47:32,234 �Pap�! 726 00:47:32,495 --> 00:47:33,327 �Ad�nde vas? 727 00:47:33,844 --> 00:47:34,502 �Pap�! 728 00:47:34,590 --> 00:47:37,165 Pero qu� pap�... �Qui�n eres t�? �De qu� te conozco? 729 00:47:37,166 --> 00:47:38,666 �Anda, vete al infierno! �Vete! 730 00:47:38,690 --> 00:47:41,797 - �Qu� pasa, pap�? - �Qu� me has hecho? �Qu� me has hecho? 731 00:47:41,798 --> 00:47:45,198 - �Yo? - �S�, t�, t�, por hacerte caso! 732 00:47:47,117 --> 00:47:49,283 �Pap�? �Qu� ha pasado? 733 00:47:49,285 --> 00:47:51,113 �Qu� ha pasado? �No ves lo que ha pasado? 734 00:47:51,180 --> 00:47:54,564 �Has hecho que me abandonen como una puta! �Eso ha pasado! 735 00:47:54,893 --> 00:47:57,247 �Y m�s que eso! �Qu�tate! 736 00:47:57,248 --> 00:47:59,548 �Me has obligado a tocarla! �Me has obligado a tocarla! 737 00:47:59,592 --> 00:48:02,722 �D�nde est�? �Aqu�! �Te vas a comer este par de tubos! 738 00:48:02,723 --> 00:48:05,723 �Al carajo! �Pero esta vez de verdad! 739 00:48:06,124 --> 00:48:07,137 �Eso ha pasado! 740 00:48:23,754 --> 00:48:24,573 Es bonita. 741 00:48:25,269 --> 00:48:26,486 Y antigua. 742 00:48:28,231 --> 00:48:29,174 �Y yo qu� s�? 743 00:48:32,440 --> 00:48:33,412 �C�mo se toca? 744 00:48:39,351 --> 00:48:40,701 Qu� bien suena. 745 00:48:41,495 --> 00:48:42,766 �Qu� tonalidad es? 746 00:48:44,744 --> 00:48:46,033 Si bemol. 747 00:48:49,029 --> 00:48:50,890 Vamos, prueba t�, pap�. 748 00:49:09,325 --> 00:49:10,269 Mauricio... 749 00:49:11,636 --> 00:49:13,942 yo ya he probado pero no lo he conseguido. 750 00:49:16,772 --> 00:49:18,238 Ya no puedo m�s. 751 00:49:20,138 --> 00:49:22,057 Ahora me toca a mi, pap�... 752 00:49:22,058 --> 00:49:24,758 porque dentro de alg�n tiempo yo tampoco podr�. 753 00:49:24,844 --> 00:49:26,262 Vamos, s�gueme. 754 00:49:46,677 --> 00:49:47,563 �Bravo! 755 00:49:51,474 --> 00:49:55,367 Mira, por muy mal que vaya, siempre podremos tocar en las tabernas. 756 00:49:55,493 --> 00:49:56,326 �Vamos! 757 00:50:08,652 --> 00:50:09,875 UNIVERSIDAD OCUPADA 758 00:50:55,981 --> 00:50:57,229 �Vamos! �Por all�! 759 00:51:04,988 --> 00:51:07,085 �Comisario! �Est�n aqu�! 760 00:51:07,974 --> 00:51:09,535 �Todos abajo, muchachos! 761 00:51:37,985 --> 00:51:40,267 Y ahora, �vamos saliendo? 762 00:51:41,205 --> 00:51:45,134 Muchachos, yo podr�a ser vuestro padre... 763 00:51:46,632 --> 00:51:49,265 pero si no salen, �qu� puede suceder? 764 00:51:49,566 --> 00:51:51,677 Que tendr� que llevarlos a todos a la comisar�a. 765 00:51:52,537 --> 00:51:57,767 Resistencia a la fuerza p�blica, reuni�n sediciosa, ocupaci�n ilegal... 766 00:51:58,110 --> 00:52:00,671 �Saben cu�nto les puede caer? 767 00:52:01,228 --> 00:52:02,770 Un buen pu�ado de a�itos. 768 00:52:04,316 --> 00:52:08,238 Mi hijo es un estudiante como ustedes. 769 00:52:08,439 --> 00:52:10,739 Por eso les hablo como le hablar�a a �l. 770 00:52:11,014 --> 00:52:13,839 Pero, �por qu� quieren pasar sus d�as en la c�rcel... 771 00:52:13,840 --> 00:52:17,140 cuando pueden ir tranquilo a esquiar, o a jugar al tenis... 772 00:52:17,141 --> 00:52:19,941 o a pasear con las chicas, o incluso hacer el amor? 773 00:52:21,605 --> 00:52:22,560 �Eh? 774 00:52:23,084 --> 00:52:24,035 �Y bien? 775 00:52:24,908 --> 00:52:26,112 Entonces... 776 00:52:26,229 --> 00:52:27,020 �Trompeta! 777 00:52:31,570 --> 00:52:33,026 �Vamos! �Toca! 778 00:52:37,277 --> 00:52:37,941 �Fuerte! 779 00:52:43,228 --> 00:52:44,178 �Entonces? 780 00:52:45,840 --> 00:52:48,578 �Ah, con que s�, eh! �Ninguno se mueve! 781 00:52:48,753 --> 00:52:51,532 �Quieren hacerse los graciosos a toda costa! 782 00:52:51,891 --> 00:52:54,037 �De acuerdo! �Ustedes lo quisieron! 783 00:52:54,038 --> 00:52:57,038 �Los celulares est�n abajo! �Todos dentro! �Vamos, muchachos! 63166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.