All language subtitles for Code Unknown (2000)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,770 --> 00:02:26,230 Alone? 2 00:02:33,904 --> 00:02:35,573 Hiding place? 3 00:02:41,203 --> 00:02:42,663 Gangster? 4 00:02:47,793 --> 00:02:49,837 Bad conscience? 5 00:03:05,603 --> 00:03:06,979 Sad? 6 00:03:15,529 --> 00:03:17,114 Imprisoned? 7 00:03:22,203 --> 00:03:26,123 CODE UNKNOWN 8 00:03:26,916 --> 00:03:30,836 Incomplete tales of several journeys 9 00:03:42,473 --> 00:03:43,391 Anne! 10 00:03:45,976 --> 00:03:49,188 Jean? Hi… What are you doing here? 11 00:03:49,355 --> 00:03:50,272 Where's Georges? 12 00:03:50,439 --> 00:03:51,816 Away. Went 3 weeks ago. 13 00:03:51,982 --> 00:03:53,025 Where to? 14 00:03:53,192 --> 00:03:54,527 Kosovo. 15 00:03:55,444 --> 00:03:58,239 Why? Has something happened? 16 00:03:59,031 --> 00:04:00,408 What's your problem? 17 00:04:01,367 --> 00:04:03,494 What's going on? What's wrong? 18 00:04:04,203 --> 00:04:05,746 I'm not going back. 19 00:04:06,455 --> 00:04:08,999 Why, if you don't mind me asking? 20 00:04:10,167 --> 00:04:14,213 Look, I'm in a hurry. Tell me what's wrong as we walk. 21 00:04:14,880 --> 00:04:15,965 When's Georges back? 22 00:04:16,132 --> 00:04:19,051 No idea. You know what your brother's like. 23 00:04:19,385 --> 00:04:20,845 Is it so urgent? 24 00:04:21,011 --> 00:04:22,847 How did you get to Paris? 25 00:04:23,472 --> 00:04:26,100 On the 1st train. I've been here an hour. 26 00:04:26,267 --> 00:04:27,143 What? 27 00:04:27,309 --> 00:04:29,311 Your fucking door code's changed! 28 00:04:29,478 --> 00:04:31,689 Why didn't you call me? 29 00:04:31,856 --> 00:04:33,941 I got the answer-phone. 30 00:04:35,442 --> 00:04:36,652 Sorry. 31 00:04:40,281 --> 00:04:41,699 I need a place. 32 00:04:42,575 --> 00:04:44,702 - Sorry? - Here in Paris. 33 00:04:45,536 --> 00:04:47,496 - How come? -I fucked off. 34 00:04:49,457 --> 00:04:50,332 You did? 35 00:04:54,253 --> 00:04:55,963 I can't stand him. 36 00:04:57,214 --> 00:04:58,424 Is that all? 37 00:04:59,300 --> 00:05:01,093 He's doing up the old barn. 38 00:05:01,260 --> 00:05:03,846 So? Hold on, you must be hungry, too. 39 00:05:30,539 --> 00:05:32,875 In the bath, I can't hear the phone. 40 00:05:33,042 --> 00:05:33,959 What? 41 00:05:34,126 --> 00:05:35,336 Forget it. 42 00:05:36,337 --> 00:05:37,463 Aren't you hungry? 43 00:05:42,885 --> 00:05:46,347 Now where were we? Oh yes, what's your Dad up to? 44 00:05:48,015 --> 00:05:49,725 He's renovating the barn. 45 00:05:50,059 --> 00:05:51,018 So? 46 00:05:51,936 --> 00:05:53,938 To live in when I take over. 47 00:05:54,104 --> 00:05:55,189 So? 48 00:05:55,731 --> 00:05:58,400 - So, I'm not staying. - Really? 49 00:05:58,734 --> 00:06:01,737 Why not? Wasn't your dream to run the farm? 50 00:06:01,904 --> 00:06:04,532 No, never. That was his dream. 51 00:06:05,699 --> 00:06:06,742 Okay. 52 00:06:07,910 --> 00:06:10,621 This isn't really the time or place. 53 00:06:10,996 --> 00:06:13,040 I'll get Georges to call, okay? 54 00:06:13,207 --> 00:06:14,542 I'm not going back. 55 00:06:15,334 --> 00:06:19,088 You should know by now you must do what your father says. 56 00:06:19,546 --> 00:06:22,383 Later, you can make your own mind up. 57 00:06:22,550 --> 00:06:23,801 I already have. 58 00:06:24,426 --> 00:06:28,180 We'll talk it through later, now is not the time. 59 00:06:28,722 --> 00:06:31,809 The show opened last night, I got to bed at 4. 30, 60 00:06:31,976 --> 00:06:34,770 I just have time to glance at our press, 61 00:06:35,813 --> 00:06:38,941 and in precisely 48 minutes, I have an important meeting. 62 00:06:39,108 --> 00:06:41,527 Go easy now on my poor little soul. 63 00:06:42,111 --> 00:06:45,489 Here, take the keys. The code is 48B13. 64 00:06:46,865 --> 00:06:50,578 If you're tired, you can stretch out on the couch. 65 00:06:50,744 --> 00:06:52,121 I'll be back by 12. 66 00:06:52,746 --> 00:06:55,332 Let's be clear: you've seen my place, 67 00:06:55,499 --> 00:06:57,209 there's not room for 3. 68 00:06:57,376 --> 00:06:58,419 Got that? 69 00:07:00,879 --> 00:07:02,172 Remember the code? 70 00:07:03,090 --> 00:07:04,008 See you later. 71 00:07:07,219 --> 00:07:10,681 If anyone calls, let the answer-phone get it. 72 00:08:23,754 --> 00:08:24,922 What's with you? 73 00:08:25,506 --> 00:08:28,050 Was that a good thing to do? 74 00:08:28,384 --> 00:08:29,343 What? 75 00:08:30,302 --> 00:08:32,304 Do you feel that was right? 76 00:08:34,973 --> 00:08:36,183 Fuck you. 77 00:08:36,892 --> 00:08:38,102 You stupid or what? 78 00:08:38,435 --> 00:08:41,397 You're going to say sorry to the lady. 79 00:08:42,314 --> 00:08:43,440 Fuck you. 80 00:08:44,149 --> 00:08:45,776 Let go of me! 81 00:08:46,360 --> 00:08:48,529 Who the hell are you? Let go! 82 00:08:49,029 --> 00:08:50,739 Now, say sorry. 83 00:08:54,368 --> 00:08:56,912 Didn't you hear me? Say sorry! 84 00:09:03,335 --> 00:09:04,795 Let go, you fuck! 85 00:09:05,212 --> 00:09:07,589 It's beyond belief! What's going on? 86 00:09:08,257 --> 00:09:10,551 Clear off out of here! Hooligans! 87 00:09:10,926 --> 00:09:11,927 Unbelievable! 88 00:09:12,094 --> 00:09:13,887 Hold on, I can explain. 89 00:09:14,680 --> 00:09:15,848 Don't go. 90 00:09:16,014 --> 00:09:18,559 This young man humiliated the lady. 91 00:09:19,685 --> 00:09:21,145 Just let go of me! 92 00:09:21,562 --> 00:09:24,231 Let go of him! Are you mad? 93 00:09:24,940 --> 00:09:27,109 Why are you picking on him? 94 00:09:29,403 --> 00:09:30,779 Is it your problem? 95 00:09:31,738 --> 00:09:33,532 Who asked your opinion? 96 00:09:33,699 --> 00:09:36,160 Do you know what he did at least? 97 00:09:38,370 --> 00:09:39,705 Ask before you leap in. 98 00:09:39,872 --> 00:09:41,999 - What's going on? - He hit me. 99 00:09:42,166 --> 00:09:43,208 - Typical… - What? 100 00:09:43,375 --> 00:09:44,501 He hit me! 101 00:09:45,419 --> 00:09:47,421 Maybe you could tell her why? 102 00:09:47,588 --> 00:09:50,090 Do you mind telling me what's going on? 103 00:09:51,467 --> 00:09:53,469 I don't see why I should… 104 00:09:54,720 --> 00:09:58,474 But everyone seems interested, so I'll tell you. 105 00:09:59,183 --> 00:10:01,477 The lady… Wait there, please. 106 00:10:03,896 --> 00:10:05,439 And you stay here! 107 00:10:08,192 --> 00:10:09,693 Don't go sneaking off. 108 00:10:09,860 --> 00:10:11,904 Get the fuck out of my way! 109 00:10:13,739 --> 00:10:15,616 Let him go, for God's sake! 110 00:10:15,783 --> 00:10:18,285 Stop… Calm down, Jean! 111 00:10:18,994 --> 00:10:20,204 Break it up! 112 00:10:20,871 --> 00:10:22,372 What's going on here? 113 00:10:24,500 --> 00:10:25,918 What's he done? 114 00:10:26,084 --> 00:10:27,753 They put on quite a show. 115 00:10:28,837 --> 00:10:30,506 Wait, I can explain. 116 00:10:30,672 --> 00:10:32,174 That's a smart idea. 117 00:10:35,636 --> 00:10:38,263 I'll tell you if you give me the chance. 118 00:10:40,349 --> 00:10:42,184 This boy, this young man, 119 00:10:42,601 --> 00:10:45,854 humiliated a woman begging outside the bakery… 120 00:10:46,021 --> 00:10:47,231 What woman? 121 00:10:47,397 --> 00:10:49,650 The one with the yellow bag. 122 00:10:50,692 --> 00:10:51,568 Victor… 123 00:10:52,486 --> 00:10:54,530 He threw a scrunched up bag… 124 00:11:01,495 --> 00:11:02,287 Come here. 125 00:11:08,919 --> 00:11:13,382 … sitting there, putting off customers. We're not inhumane, but… 126 00:11:13,549 --> 00:11:15,217 - Thank you. - Can we go? 127 00:11:15,384 --> 00:11:18,387 You can come and make a statement if you wish. 128 00:11:18,554 --> 00:11:21,390 -Who'll look after… - Can I have my ID? 129 00:11:22,349 --> 00:11:23,642 ID! 130 00:11:24,893 --> 00:11:26,687 Can I have my ID back, too? 131 00:11:26,854 --> 00:11:29,439 I doubt it. What do you think? 132 00:11:29,982 --> 00:11:32,859 Come along to the station first. Understand? 133 00:11:33,819 --> 00:11:35,195 Understand? 134 00:11:36,446 --> 00:11:37,698 Good… 135 00:11:38,824 --> 00:11:40,075 Take his details. 136 00:11:41,285 --> 00:11:43,120 Please, this way. 137 00:11:46,415 --> 00:11:50,544 I've done nothing wrong. I'm coming of my own free will. 138 00:11:50,711 --> 00:11:51,920 Don't make trouble. 139 00:11:52,087 --> 00:11:53,547 You don't need to touch me. 140 00:11:54,506 --> 00:11:55,966 I'll come, no problem. 141 00:11:56,133 --> 00:11:59,219 If you don't comply, I'll put the cuffs on. Okay? 142 00:11:59,386 --> 00:12:00,554 Come on. 143 00:12:08,770 --> 00:12:12,691 … In the vaulted cellar of a badly damaged oil press. 144 00:12:13,942 --> 00:12:16,903 Our group includes Mark Henderson of Newsweek, 145 00:12:17,362 --> 00:12:20,699 myself and a dozen KLA fighters. 146 00:12:22,534 --> 00:12:25,245 Originally, we were aiming for Drenica 147 00:12:26,163 --> 00:12:28,582 to meet up with an even smaller group 148 00:12:29,082 --> 00:12:30,626 but our plans changed. 149 00:12:32,044 --> 00:12:33,629 I tried writing often 150 00:12:35,213 --> 00:12:36,381 but gave up. 151 00:12:37,299 --> 00:12:38,759 I didn't know what to say. 152 00:12:40,052 --> 00:12:41,928 Outside, it's very quiet. 153 00:12:42,804 --> 00:12:44,848 The firing stopped hours ago. 154 00:12:46,308 --> 00:12:47,684 Waiting is the worst. 155 00:12:49,102 --> 00:12:51,229 Antoine's 5 on May 11. 156 00:12:52,314 --> 00:12:54,483 I hope to be back in Paris by then. 157 00:12:54,650 --> 00:12:57,402 Eve promised I'd have him for the day. 158 00:12:59,947 --> 00:13:01,782 «Break a leg» for your play. 159 00:13:02,991 --> 00:13:04,993 Chin up, it'll be crap. 160 00:13:05,577 --> 00:13:09,206 You won't get this in time, but you'll be great. 161 00:13:10,540 --> 00:13:13,669 Sorry for my behavior on our last day. 162 00:13:14,544 --> 00:13:16,046 If you see Jean-Pierre… 163 00:13:22,594 --> 00:13:23,470 Yes? 164 00:13:25,055 --> 00:13:26,098 What? 165 00:13:27,182 --> 00:13:29,726 I don't have time, I have a fare. 166 00:13:31,603 --> 00:13:32,813 When? 167 00:13:34,398 --> 00:13:35,774 What did he do? 168 00:13:36,608 --> 00:13:38,527 How many cops came? 169 00:13:39,695 --> 00:13:41,488 They took him away again? 170 00:13:44,574 --> 00:13:47,828 Call Aystan and Meyssa, I'm on my way. 171 00:13:56,628 --> 00:13:58,922 Can you slow down, please? 172 00:13:59,631 --> 00:14:02,217 Sorry, sir, I'm in a big hurry. 173 00:14:03,051 --> 00:14:04,761 It's very important. 174 00:14:04,928 --> 00:14:07,848 I don't want to end up in hospital because of you. 175 00:14:09,933 --> 00:14:12,102 Are you deaf? I said, slow down. 176 00:14:12,269 --> 00:14:13,979 Sorry. 177 00:14:15,021 --> 00:14:16,648 What the… 178 00:14:18,483 --> 00:14:21,945 I'm sorry. I'll drop you at the taxi stand. 179 00:14:23,905 --> 00:14:25,282 I don't believe this! 180 00:14:30,704 --> 00:14:33,123 Sir, there's a taxi right there. 181 00:14:34,750 --> 00:14:37,627 I'm very sorry. There's absolutely no charge. 182 00:14:42,924 --> 00:14:44,176 What a nerve! 183 00:14:53,810 --> 00:14:57,105 Rokia? Put your mother on. 184 00:14:59,441 --> 00:15:03,570 You can leave that there. Just dump it on the chair. 185 00:15:04,237 --> 00:15:08,158 Leave your script there, too. You know it, I hope? 186 00:15:08,325 --> 00:15:09,576 Of course. 187 00:15:09,743 --> 00:15:12,287 Great. So we can go without a net. 188 00:15:13,163 --> 00:15:17,250 We'll take it from just after he locks her in. 189 00:15:17,417 --> 00:15:19,211 The camera is the door. 190 00:15:19,836 --> 00:15:22,255 You can play it straight at us. 191 00:15:23,632 --> 00:15:25,383 Luc, ready to roll? 192 00:15:25,717 --> 00:15:26,885 I'm ready. 193 00:15:28,595 --> 00:15:30,305 Should I read his part? 194 00:15:30,472 --> 00:15:31,890 That'd be good. 195 00:15:39,189 --> 00:15:43,235 You hear him lock the door. You go to make sure. 196 00:15:45,153 --> 00:15:47,155 The door is indeed locked. 197 00:15:48,865 --> 00:15:51,535 It's locked, you will never get out. 198 00:15:54,871 --> 00:15:56,039 Sorry? 199 00:15:57,290 --> 00:15:59,126 You will never get out. 200 00:16:01,878 --> 00:16:03,630 What do you mean? 201 00:16:04,965 --> 00:16:07,175 I mean you will die here. 202 00:16:11,012 --> 00:16:12,722 Is this a joke? 203 00:16:13,431 --> 00:16:14,808 Not for me. 204 00:16:15,225 --> 00:16:17,102 For you neither, I'm afraid. 205 00:16:33,535 --> 00:16:35,120 Look at the ceiling. 206 00:16:37,372 --> 00:16:39,541 Do you see the light fitting? 207 00:16:41,585 --> 00:16:44,796 It's an inlet for gas lighting. 208 00:16:47,215 --> 00:16:50,385 See now why I asked if you had a lighter? 209 00:16:51,845 --> 00:16:54,556 You could use it to blow us both up. 210 00:16:56,433 --> 00:16:58,351 Okay, what do you want? 211 00:16:59,186 --> 00:17:00,145 Nothing. 212 00:17:01,146 --> 00:17:03,398 I have nothing against you. Nothing at all. 213 00:17:03,982 --> 00:17:05,525 I like you. 214 00:17:06,401 --> 00:17:08,820 You just fell into my trap. 215 00:17:09,571 --> 00:17:12,532 What do you mean, I fell into your trap? 216 00:17:13,116 --> 00:17:15,160 It means you're going to die. 217 00:17:17,537 --> 00:17:20,707 I merely want to watch you die. 218 00:17:28,590 --> 00:17:29,966 Please, stop now. 219 00:17:30,133 --> 00:17:34,429 You've had your fun. Now, let's forget all about it, okay? 220 00:17:34,596 --> 00:17:38,058 I'm expected home. I have no time for games. 221 00:17:38,224 --> 00:17:40,602 Neither have I. Believe me. 222 00:17:43,230 --> 00:17:45,315 Can you hear a whistling noise? 223 00:17:46,733 --> 00:17:48,276 From the ceiling. 224 00:17:50,278 --> 00:17:52,405 Soon, you'll be able to smell it. 225 00:18:02,457 --> 00:18:03,708 Stop… 226 00:18:06,044 --> 00:18:07,796 Stop, please. 227 00:18:10,632 --> 00:18:13,009 Let me out! Please! 228 00:18:13,927 --> 00:18:16,221 You're wasting our time. 229 00:18:19,724 --> 00:18:21,518 What do I have to do? 230 00:18:22,727 --> 00:18:24,688 Show me your true face. 231 00:18:26,690 --> 00:18:27,691 What? 232 00:18:28,608 --> 00:18:30,318 Your true face. 233 00:18:32,654 --> 00:18:34,322 What do you mean? 234 00:18:35,949 --> 00:18:37,534 What do you want? 235 00:18:37,701 --> 00:18:40,203 I want to see your true face. 236 00:18:40,370 --> 00:18:43,540 Not your lies nor your tricks. A true expression. 237 00:18:43,707 --> 00:18:45,750 What do I have to do? 238 00:18:46,292 --> 00:18:47,836 Be spontaneous. 239 00:18:49,045 --> 00:18:50,797 React to what's happening. 240 00:18:52,716 --> 00:18:53,967 How? 241 00:19:11,276 --> 00:19:12,277 Hello. 242 00:20:30,939 --> 00:20:32,690 Beets. That's all there is. 243 00:24:12,201 --> 00:24:14,871 … They turned the apartment upside do wn. 244 00:24:15,038 --> 00:24:17,749 We had a house full. Everyone saw it. 245 00:24:17,915 --> 00:24:19,375 The shame of it 246 00:24:20,752 --> 00:24:21,961 And your son? 247 00:24:22,128 --> 00:24:25,089 He's a good boy. He's never done any harm. 248 00:24:25,256 --> 00:24:28,801 He's the eldest. He helps a lot He's a good boy. 249 00:24:28,968 --> 00:24:30,428 I know… 250 00:24:30,595 --> 00:24:32,513 They beat and shamed him. 251 00:24:33,056 --> 00:24:34,682 May Allah punish them. 252 00:24:35,516 --> 00:24:36,642 He did nothing wrong. 253 00:24:36,809 --> 00:24:39,479 They had no choice but to let him go. 254 00:24:40,104 --> 00:24:42,065 They had nothing on him. 255 00:24:43,691 --> 00:24:46,277 I don't know who brought this upon him. 256 00:24:48,655 --> 00:24:52,283 I cookedfтyт and took it to the homeless, 257 00:24:52,450 --> 00:24:55,411 but all my sacrifices are in vain. 258 00:24:55,787 --> 00:24:57,330 I have no power. 259 00:24:57,705 --> 00:24:59,791 You must protect him. 260 00:25:07,090 --> 00:25:08,758 Do you have anything of his? 261 00:25:51,592 --> 00:25:55,555 We must never forget where we come from and who we are. 262 00:25:55,722 --> 00:25:57,640 We are not sons of slaves. 263 00:26:00,268 --> 00:26:04,021 Your son is a proud, honest boy. His heart is pure. 264 00:26:06,107 --> 00:26:08,943 But he sees a lot of whites, as you know. 265 00:26:10,361 --> 00:26:13,531 Someone disapproves and wants him to return. 266 00:26:13,698 --> 00:26:15,408 Return where? 267 00:26:15,783 --> 00:26:16,826 Home. 268 00:26:17,702 --> 00:26:20,496 To the land of his ancestors. 269 00:26:20,663 --> 00:26:24,751 That's ridiculous. Who could possibly want that? 270 00:26:26,961 --> 00:26:28,421 I have no idea. 271 00:26:35,803 --> 00:26:38,514 It's the same one who bewitched Salimata 272 00:26:38,681 --> 00:26:40,308 and made her mute. 273 00:26:40,475 --> 00:26:42,852 What have we done to him? 274 00:26:44,270 --> 00:26:46,063 Salimata's illness is different… 275 00:26:48,524 --> 00:26:51,611 … While Lica and Marioara delivered the calf, 276 00:26:51,778 --> 00:26:55,031 Uncle Nelu gave instructions on his mobile from Rome: 277 00:26:55,198 --> 00:26:58,451 when to pull, how to cut the cord, 278 00:26:58,618 --> 00:27:00,244 rub the calf with straw… 279 00:27:00,411 --> 00:27:03,748 It was their first time, you see? 280 00:27:04,707 --> 00:27:06,793 Mobile phones are wonderful 281 00:27:06,959 --> 00:27:09,128 Marioara's cousin, Georghe, has one. 282 00:27:09,295 --> 00:27:12,215 He says that in some places 283 00:27:12,381 --> 00:27:14,592 you can call without paying 284 00:27:14,759 --> 00:27:16,093 because 285 00:27:16,260 --> 00:27:18,888 there's some kind of trick, see? 286 00:27:19,430 --> 00:27:20,848 I wouldn't know. 287 00:27:21,682 --> 00:27:23,935 You've never used a mobile? 288 00:27:24,644 --> 00:27:26,854 Only when someone lent me one. 289 00:27:27,897 --> 00:27:29,816 But when you called home? 290 00:27:32,944 --> 00:27:34,278 - Granny! - Yes? 291 00:27:34,445 --> 00:27:36,822 When you used to call home? 292 00:27:36,989 --> 00:27:38,699 I used a public call box. 293 00:27:38,866 --> 00:27:41,285 Nicu, go see where he is. 294 00:28:26,664 --> 00:28:27,790 Maria! 295 00:32:09,011 --> 00:32:11,305 … Cost half what Vasile brought back. 296 00:32:11,639 --> 00:32:16,018 There must have been 350-400 people at the funeral. 297 00:32:16,185 --> 00:32:17,603 From Cluj even. 298 00:32:17,770 --> 00:32:20,022 He was an important man. 299 00:32:20,189 --> 00:32:22,358 And they're self-important 300 00:32:22,525 --> 00:32:25,736 You'd rather they chuck the old man in a hole? 301 00:32:25,903 --> 00:32:27,738 What if we did that to you? 302 00:32:27,905 --> 00:32:29,114 It's true, Mama! 303 00:32:29,281 --> 00:32:31,492 You must respect people's labor 304 00:32:31,659 --> 00:32:34,119 You don't work for people to gossip. 305 00:32:34,286 --> 00:32:37,206 Same for Dumitru. But Papa keeps harping on. 306 00:32:37,373 --> 00:32:41,377 Do Nuta and Nicu like their father being abroad? 307 00:32:41,544 --> 00:32:42,795 Not to mention me! 308 00:32:42,962 --> 00:32:45,256 But you don't stop jabbering. 309 00:32:46,132 --> 00:32:47,675 True enough. 310 00:32:48,342 --> 00:32:51,470 Quiet now so Mama can look round in peace. 311 00:32:51,929 --> 00:32:54,098 Nicu, give me that chocolate. 312 00:32:54,265 --> 00:32:57,017 That's your third ban Give it to me! 313 00:32:57,184 --> 00:32:58,435 How many were there? 314 00:32:58,602 --> 00:33:00,396 I don't remember. He's okay. 315 00:33:00,563 --> 00:33:01,605 Give me that! 316 00:33:03,941 --> 00:33:05,276 It's beautiful. 317 00:33:07,820 --> 00:33:09,154 Very good. 318 00:33:17,746 --> 00:33:20,666 Where did the couch come from? 319 00:33:20,833 --> 00:33:23,878 Ciocan gave it to Dumitru for helping out 320 00:33:24,044 --> 00:33:25,880 when he was home. 321 00:33:27,715 --> 00:33:29,008 Lovely. 322 00:33:30,676 --> 00:33:33,679 - Do you like it? - Sure, its fine. 323 00:33:34,471 --> 00:33:36,849 Shame there's no chairs with it. 324 00:33:37,016 --> 00:33:39,101 She has delusions of grandeur, 325 00:33:39,268 --> 00:33:42,021 but who knows if she'll need all that. 326 00:33:42,187 --> 00:33:43,522 Don't listen to him. 327 00:33:44,148 --> 00:33:48,152 Sorin's parents said they'd be better in his house, 328 00:33:48,319 --> 00:33:51,363 since ours won't be ready for the wedding. 329 00:33:51,530 --> 00:33:54,158 Of course, his is bigger, better 330 00:33:54,325 --> 00:33:55,826 and lots more besides. 331 00:33:56,327 --> 00:33:58,954 - You don't like this one? - Yes I do! 332 00:33:59,121 --> 00:34:01,373 - But Sorin doesn't? - He does. 333 00:34:01,707 --> 00:34:04,001 It's not finished, that's all 334 00:34:04,418 --> 00:34:05,461 Of course… 335 00:34:06,253 --> 00:34:08,631 They want to make us feel grateful 336 00:34:08,797 --> 00:34:11,800 Sorin's mother says Nuta may be too young. 337 00:34:11,967 --> 00:34:14,553 Women's tales. His father gave me his word. 338 00:34:14,720 --> 00:34:18,182 If they don't want the house, Florica can have it. 339 00:34:18,349 --> 00:34:20,601 Then, she might even find a man. 340 00:34:20,768 --> 00:34:23,020 Shut up, Papa, you're drunk. 341 00:36:38,113 --> 00:36:39,531 Hi, it's Georges. 342 00:36:40,365 --> 00:36:42,701 Thanks. Can you put Jacky on? 343 00:36:47,831 --> 00:36:49,166 Hello, my man. 344 00:36:50,250 --> 00:36:53,587 I called from the airport but your line was busy. 345 00:36:57,424 --> 00:36:59,343 Groggy, but I'm okay. 346 00:37:00,094 --> 00:37:01,970 I'll be in tomorrow at 10. 347 00:37:04,098 --> 00:37:06,016 How do the photos look? 348 00:37:08,435 --> 00:37:09,436 Sorry? 349 00:37:10,896 --> 00:37:14,608 Maybe 20 km from Drenica. I wrote it on the roll. 350 00:37:15,651 --> 00:37:17,486 She needs glasses. 351 00:37:19,029 --> 00:37:20,322 Precisely! 352 00:37:23,534 --> 00:37:24,993 When did he fly out? 353 00:37:25,911 --> 00:37:27,287 Via Kabul? 354 00:37:28,705 --> 00:37:30,874 Yeah, I heard it on the radio. 355 00:37:32,167 --> 00:37:34,461 No, I was in Tirana at the time. 356 00:37:36,964 --> 00:37:39,299 Anne's home. I'll call you back. 357 00:37:41,051 --> 00:37:42,845 You know where to get me. 358 00:37:44,054 --> 00:37:45,389 See you tomorrow. 359 00:37:52,020 --> 00:37:53,313 Good morning, sir. 360 00:37:55,566 --> 00:37:56,859 Good morning, miss. 361 00:37:59,486 --> 00:38:00,487 You okay? 362 00:38:01,405 --> 00:38:02,364 I'm okay. 363 00:38:06,034 --> 00:38:08,495 I hope the bath doesn't overflow. 364 00:38:09,121 --> 00:38:10,205 Me, too. 365 00:38:39,651 --> 00:38:41,111 Hello, you. 366 00:40:48,405 --> 00:40:50,282 Does the heating work? 367 00:40:50,449 --> 00:40:53,452 It was totally overhauled 4 years ago. 368 00:40:53,619 --> 00:40:56,163 If you wish, I'll show you the boiler. 369 00:40:57,164 --> 00:41:00,125 Now we come to what was the music room. 370 00:41:00,876 --> 00:41:01,877 This way… 371 00:41:03,128 --> 00:41:04,713 A superb room. 372 00:41:05,422 --> 00:41:08,675 The paneling provides excellent acoustics. 373 00:41:12,179 --> 00:41:13,513 Very pretty. 374 00:41:17,225 --> 00:41:19,394 Strange lighting, though. 375 00:41:22,689 --> 00:41:24,775 Why are there no windows? 376 00:41:25,400 --> 00:41:27,986 They're walled up and concealed. 377 00:41:28,153 --> 00:41:29,946 For the acoustics, I guess. 378 00:41:30,113 --> 00:41:31,281 Hold on… 379 00:41:34,201 --> 00:41:37,079 Can you hear the silence? 380 00:41:37,245 --> 00:41:39,873 Quite amazing with all that traffic. 381 00:41:45,879 --> 00:41:47,798 What's behind this door? 382 00:41:48,173 --> 00:41:50,133 A hallway to the stairs. 383 00:41:50,300 --> 00:41:53,011 The key was lost. I'll have a copy cut. 384 00:41:53,178 --> 00:41:54,513 No, thanks, I don't. 385 00:41:54,679 --> 00:41:55,972 Unfortunately, I do. 386 00:42:00,018 --> 00:42:02,062 Maybe you have a… ? 387 00:42:02,229 --> 00:42:03,313 Sorry, no. 388 00:42:03,480 --> 00:42:06,191 Excuse me. My briefcase is next door. 389 00:42:06,358 --> 00:42:08,735 I'll get a light and be right back. 390 00:42:19,037 --> 00:42:20,956 She's too head-on to camera. 391 00:42:21,957 --> 00:42:23,667 The mark fell off 392 00:42:23,834 --> 00:42:25,752 during the pan… 393 00:42:30,090 --> 00:42:31,800 Shot 16, take 4. 394 00:42:37,139 --> 00:42:38,473 Action! 395 00:42:38,974 --> 00:42:42,686 … Almost 3, 000 square meters. 2, 800 to be precise. 396 00:42:43,228 --> 00:42:46,982 The trees and hedges ensure total privacy. 397 00:42:47,149 --> 00:42:48,358 So I see. 398 00:42:49,151 --> 00:42:50,360 Shall we go on? 399 00:42:59,244 --> 00:43:01,788 Everything is in excellent condition. 400 00:43:01,955 --> 00:43:04,583 The windows, doors, wallpaper… 401 00:43:04,958 --> 00:43:07,043 The floor's been varnished. 402 00:43:14,092 --> 00:43:16,011 Does the heating work? 403 00:43:16,261 --> 00:43:19,139 It was totally overhauled 4 years ago. 404 00:43:19,306 --> 00:43:21,808 If you wish, I'll show you the boiler. 405 00:43:22,934 --> 00:43:26,021 Now we come to what was the music room. 406 00:43:26,396 --> 00:43:27,522 This way… 407 00:43:28,940 --> 00:43:30,484 A superb room. 408 00:43:31,651 --> 00:43:34,738 The paneling provides excellent acoustics. 409 00:44:31,711 --> 00:44:34,548 … Then, there's the inspector who begins 410 00:44:34,714 --> 00:44:38,677 to link the crimes and build a profile of the killer. 411 00:44:39,052 --> 00:44:42,097 He's helped by his own personality 412 00:44:42,848 --> 00:44:45,642 being very similar to the realtor's. 413 00:44:45,809 --> 00:44:47,644 What happens to you? 414 00:44:47,811 --> 00:44:51,189 I can't tell you. It'd spoil the surprise. 415 00:44:51,356 --> 00:44:53,400 When's the film coming out? 416 00:44:53,567 --> 00:44:56,778 No idea. We haven't finished shooting yet. 417 00:44:56,945 --> 00:45:01,199 Christmas, I guess, or the New Year. I've truly no idea. 418 00:45:01,867 --> 00:45:03,201 There you are, sir. 419 00:45:04,119 --> 00:45:05,078 Bones all gone. 420 00:45:05,245 --> 00:45:06,663 Thank you, miss. 421 00:45:07,664 --> 00:45:10,000 What service! Look and learn. 422 00:45:11,418 --> 00:45:13,420 Are you back from a war zone? 423 00:45:13,962 --> 00:45:16,172 How does it feel, civilization? 424 00:45:17,173 --> 00:45:19,467 I feel an urge to do my expenses. 425 00:45:19,634 --> 00:45:20,969 Seriously? 426 00:45:21,303 --> 00:45:23,638 Seriously, it's not too bad. 427 00:45:23,972 --> 00:45:26,308 It's all so obvious. At first. 428 00:45:26,474 --> 00:45:28,184 Then, the crunch comes. 429 00:45:28,351 --> 00:45:29,352 Meaning? 430 00:45:30,061 --> 00:45:31,521 I don't know… 431 00:45:31,896 --> 00:45:35,400 Over there, it's simple. Here, life is complicated. 432 00:45:36,234 --> 00:45:40,697 There, it's hard at first. Then you get into the swing of it. 433 00:45:40,864 --> 00:45:43,199 Did you bring your dentist's address? 434 00:45:43,366 --> 00:45:44,993 Sure… You want it now? 435 00:45:45,160 --> 00:45:46,536 No. So I don't forget. 436 00:45:46,703 --> 00:45:49,331 It comes and goes. It doesn't hurt now, 437 00:45:49,497 --> 00:45:51,249 but press and it's agony. 438 00:45:51,833 --> 00:45:54,794 I know… I'll give you the address afterwards. 439 00:45:54,961 --> 00:45:56,796 - Seen Martin yet? - No. 440 00:45:57,422 --> 00:45:59,090 He's in a terrible way. 441 00:45:59,633 --> 00:46:00,800 It's almost moving. 442 00:46:00,967 --> 00:46:01,718 What happened? 443 00:46:01,885 --> 00:46:05,972 Julie hit him with it. She took the kids and moved out. 444 00:46:09,517 --> 00:46:10,810 I called all morning. 445 00:46:10,977 --> 00:46:13,688 I only arrived 2 hours ago. Claudine… 446 00:46:16,107 --> 00:46:17,609 … He could get off 447 00:46:17,776 --> 00:46:21,279 except the captain had his passport on board. 448 00:46:21,446 --> 00:46:24,616 To disembark for a month with his passport, 449 00:46:24,783 --> 00:46:27,118 he had to prove he had a job. 450 00:46:27,619 --> 00:46:30,080 Ashore, he met a fellow Malian… 451 00:46:32,374 --> 00:46:34,501 I booked a window table. 452 00:46:36,211 --> 00:46:37,879 Mister Traore? 453 00:46:38,380 --> 00:46:40,465 That's right, Amadou Traore. 454 00:46:40,632 --> 00:46:42,467 I'll just check. 455 00:46:45,762 --> 00:46:48,556 This is fine. Let it go, we're here now. 456 00:46:50,934 --> 00:46:52,060 If you want… 457 00:46:56,398 --> 00:46:57,524 So? 458 00:46:58,191 --> 00:47:00,360 So, what? Oh, right… 459 00:47:01,027 --> 00:47:04,823 So the guy from Mali promises to find him a job. 460 00:47:05,365 --> 00:47:06,991 They ask the captain 461 00:47:07,158 --> 00:47:10,120 to give back the passport once he's hired. 462 00:47:11,454 --> 00:47:12,831 The captain agrees. 463 00:47:12,998 --> 00:47:17,627 1 hour later, the Malian returns, panting as if he's run miles. 464 00:47:17,794 --> 00:47:20,338 He says his boss will hire him, 465 00:47:20,505 --> 00:47:24,759 but needs his passport to confirm his particulars. 466 00:47:25,593 --> 00:47:27,679 The captain hands it over, 467 00:47:27,846 --> 00:47:31,433 but tells my father to stay put as a guarantee. 468 00:47:32,058 --> 00:47:36,020 Sorry, sir, your booking was for 7. 30. It's now 8. 15. 469 00:47:36,187 --> 00:47:39,023 The window tables are very popular… 470 00:47:39,190 --> 00:47:40,775 It's 8. 15 already? 471 00:47:45,947 --> 00:47:48,825 Well, never mind. Can we have the menu? 472 00:47:48,992 --> 00:47:50,493 Coming right up. 473 00:47:54,914 --> 00:47:55,999 Say, 474 00:47:57,250 --> 00:47:58,835 is that a watch? 475 00:48:02,005 --> 00:48:03,548 Don't you like it? 476 00:48:07,552 --> 00:48:08,762 So-so. 477 00:48:19,689 --> 00:48:21,775 So, he had to stay on the boat? 478 00:48:23,026 --> 00:48:27,447 Yes. The only way from his cabin to the gangplank, 479 00:48:27,614 --> 00:48:31,201 was past the captain's cabin, whose door was wide open 480 00:48:31,367 --> 00:48:33,703 so no one could leave unseen. 481 00:48:34,204 --> 00:48:36,998 There was a bigger boat alongside. 482 00:48:43,880 --> 00:48:44,881 Sorry. 483 00:48:46,132 --> 00:48:47,425 It's not ours. 484 00:48:47,592 --> 00:48:48,426 Isn't it? 485 00:48:49,177 --> 00:48:52,430 If someone asks, it's behind the bar, okay? 486 00:48:53,223 --> 00:48:55,100 What are you drinking? 487 00:48:57,018 --> 00:48:59,020 - How about you? - Don't know. 488 00:48:59,187 --> 00:49:03,233 Our house cocktail is light and a real thirst-quencher. 489 00:49:04,526 --> 00:49:05,610 Sound good? 490 00:49:07,237 --> 00:49:09,864 - A cocktail and a Perrier. - Fine. 491 00:49:31,553 --> 00:49:33,680 So, what did he do? 492 00:49:36,432 --> 00:49:39,352 He pulled on two pairs of pants, 493 00:49:39,519 --> 00:49:42,105 several shirts and sweaters 494 00:49:42,522 --> 00:49:43,940 and left the rest. 495 00:49:44,107 --> 00:49:46,943 He climbed ashore via the other ship 496 00:49:47,861 --> 00:49:50,238 and got his passport back. 497 00:49:50,864 --> 00:49:52,031 Cool! 498 00:49:53,074 --> 00:49:57,787 My Dad can tell you stories like that for days on end. 499 00:50:02,166 --> 00:50:03,376 Have you chosen? 500 00:50:08,506 --> 00:50:09,757 One cocktail 501 00:50:10,884 --> 00:50:12,093 and a Perrier. 502 00:50:14,929 --> 00:50:16,973 Found anything you like? 503 00:50:19,726 --> 00:50:20,560 Not yet. 504 00:50:20,727 --> 00:50:23,271 Take your time. The kitchen closes at midnight. 505 00:50:31,779 --> 00:50:35,033 … That you have to photograph death and destruction 506 00:50:35,199 --> 00:50:37,452 so I know what war is? 507 00:50:37,619 --> 00:50:40,204 Starving kids so I know what famine is? 508 00:50:40,371 --> 00:50:41,998 What a dumb assumption! 509 00:50:42,165 --> 00:50:45,460 Don't get worked up, it'll ruin your meal. 510 00:50:46,294 --> 00:50:48,379 We won't see eye to eye, Francine. 511 00:50:48,713 --> 00:50:50,757 For you, it's theory. For me, real life. 512 00:50:50,924 --> 00:50:53,801 But you can't say that in your photos. 513 00:50:55,094 --> 00:50:56,095 True. 514 00:50:56,262 --> 00:50:58,181 So, why do you do it? 515 00:51:00,600 --> 00:51:03,228 Back on your favorite argument? 516 00:51:03,603 --> 00:51:04,479 Why not? 517 00:51:04,646 --> 00:51:07,231 If I can't attack my friends, who's left? 518 00:51:07,398 --> 00:51:10,109 Me, darling. I'm your punchbag. 519 00:51:11,361 --> 00:51:13,112 Look over by the wall. 520 00:51:13,279 --> 00:51:16,741 The black kid who hassled Jean. Don't let him see… 521 00:51:47,438 --> 00:51:48,648 Hi there, Maria! 522 00:51:48,815 --> 00:51:51,901 Mihai Popa! How are you doing? 523 00:51:52,068 --> 00:51:53,486 Well. Very well. 524 00:51:54,195 --> 00:51:55,154 So I see. 525 00:51:55,321 --> 00:51:57,073 We do our best And you? 526 00:51:57,240 --> 00:51:58,241 I'm fine, too. 527 00:51:58,408 --> 00:52:00,410 On your way home? Jump in. 528 00:52:00,576 --> 00:52:01,411 Don't worry. 529 00:52:01,577 --> 00:52:04,706 It's on my way. You have a big, heavy bag. 530 00:52:15,341 --> 00:52:18,386 - When did you get back? -A few weeks ago. 531 00:52:18,553 --> 00:52:20,888 - And you? - Last week. 532 00:52:21,723 --> 00:52:24,350 - How's Mirela? - Very well. 533 00:52:25,143 --> 00:52:28,021 She nannies for a couple, both doctors. 534 00:52:28,187 --> 00:52:29,188 Where? 535 00:52:29,355 --> 00:52:30,481 Dublin. 536 00:52:31,274 --> 00:52:34,527 I look after the garden and everything else. 537 00:52:35,403 --> 00:52:37,113 I'm only here for shearing. 538 00:52:37,280 --> 00:52:39,198 You've landed on your feet 539 00:52:39,365 --> 00:52:40,908 You could say. 540 00:52:43,745 --> 00:52:45,830 What about you? How was Paris? 541 00:52:46,706 --> 00:52:47,707 Fine. 542 00:52:47,874 --> 00:52:49,250 Find a job? 543 00:52:50,001 --> 00:52:52,420 A good one. In a school 544 00:52:52,587 --> 00:52:54,881 Great! How long did you stay? 545 00:52:55,048 --> 00:52:57,008 - 4 months. - Is that all? 546 00:52:57,842 --> 00:52:59,802 I missed the children. 547 00:53:00,178 --> 00:53:02,180 And Dragos missed you, eh? 548 00:53:03,306 --> 00:53:04,432 We 're here. 549 00:53:11,814 --> 00:53:12,899 Thanks. 550 00:53:13,066 --> 00:53:14,192 My pleasure. 551 00:53:14,359 --> 00:53:15,777 Your house looks good. 552 00:53:16,152 --> 00:53:17,695 - Is it finished? - Nearly. 553 00:53:17,862 --> 00:53:20,031 - When's the wedding? - Spring. 554 00:53:21,032 --> 00:53:22,909 Go on… Thanks again. 555 00:53:23,076 --> 00:53:25,286 Are you going to Olteanu's wedding? 556 00:53:25,453 --> 00:53:26,579 Ask Dragos. 557 00:53:26,746 --> 00:53:29,999 If there's drink, he'll come. It'll be good. 558 00:53:30,166 --> 00:53:31,167 I hope so. 559 00:53:31,334 --> 00:53:32,710 Say hello to Dragos. 560 00:53:32,877 --> 00:53:35,254 And to Mirela in Dublin. 561 00:54:47,994 --> 00:54:50,872 Hello, Nathalie, it's Anne… Anne Laurent. 562 00:54:51,289 --> 00:54:53,791 Never mind. Can I speak to Georges? 563 00:54:54,667 --> 00:54:55,668 Is he? 564 00:54:56,419 --> 00:54:58,296 When will he be back? 565 00:54:58,671 --> 00:55:00,506 Doesn't Jacky know either? 566 00:55:02,717 --> 00:55:04,635 No, it doesn't matter. 567 00:55:06,971 --> 00:55:09,056 Ask him to call me, will you? 568 00:56:22,421 --> 00:56:23,548 Hello, Mrs. Becker. 569 00:56:23,714 --> 00:56:24,715 Hello. 570 00:56:25,758 --> 00:56:27,593 Did you write this? 571 00:56:27,760 --> 00:56:28,594 No. 572 00:56:30,096 --> 00:56:31,430 I didn't write anything. 573 00:56:31,597 --> 00:56:33,516 Won't you read it, at least? 574 00:56:33,683 --> 00:56:35,559 I don't have my glasses. 575 00:56:36,102 --> 00:56:37,728 I didn't write anything. 576 00:56:38,104 --> 00:56:40,356 I don't write notes like that. 577 00:56:41,274 --> 00:56:42,608 Are you sure? 578 00:56:43,985 --> 00:56:46,612 You would tell me, wouldn't you? 579 00:56:47,363 --> 00:56:50,366 -I don't know what you want. - Nothing. 580 00:56:51,117 --> 00:56:53,119 I thought it was your writing. 581 00:56:53,286 --> 00:56:54,120 I'm sorry. 582 00:56:54,287 --> 00:56:55,871 So am I. 583 00:57:02,169 --> 00:57:04,922 … In the distance, far off, are lights, 584 00:57:05,089 --> 00:57:07,883 yellow lights, twinkling. 585 00:57:08,050 --> 00:57:10,094 I see them through the walls. 586 00:57:10,720 --> 00:57:14,640 Shapes coming toward the house. I can't identify them. 587 00:57:14,807 --> 00:57:17,351 They want to get in. 588 00:57:17,727 --> 00:57:20,938 They bang and scrape on the walls and door. 589 00:57:22,106 --> 00:57:23,858 Then the door bursts open… 590 00:57:26,110 --> 00:57:27,612 I wake up 591 00:57:28,029 --> 00:57:29,905 and try to jump up, 592 00:57:30,072 --> 00:57:31,907 but I can't move. 593 00:57:32,074 --> 00:57:36,495 No sound comes out. I implore Allah to help me. 594 00:57:37,538 --> 00:57:41,584 As I'm praying, I hear loud laughter behind me. 595 00:57:42,626 --> 00:57:43,711 Then, I screamed. 596 00:57:43,878 --> 00:57:46,297 Youssuf woke and turned a light on. 597 00:57:47,673 --> 00:57:49,634 I was hysterical: 598 00:57:51,927 --> 00:57:55,139 there was no one there who could've laughed. 599 00:58:00,645 --> 00:58:02,730 That's when the migraines started? 600 00:58:02,897 --> 00:58:04,398 When I get them, 601 00:58:04,565 --> 00:58:06,067 I can't even move. 602 00:58:06,233 --> 00:58:10,488 It's as if someone's driving a stake through my head. 603 00:58:11,739 --> 00:58:13,657 What did the white doctor say? 604 00:58:14,617 --> 00:58:17,453 He's just a friend of Amadou's, he gave me some pills. 605 00:58:19,664 --> 00:58:24,418 «Dear Papa, I'm leaving. Please, don't try to find me. Jean. " 606 00:59:18,889 --> 00:59:20,516 … I have no idea! 607 00:59:21,851 --> 00:59:23,936 It can't have been the kid. 608 00:59:24,103 --> 00:59:28,190 She wouldn't sign it, «a defenseless child». It's dumb! 609 00:59:28,357 --> 00:59:31,193 A 10-year-old girl wouldn't write that. 610 00:59:31,569 --> 00:59:33,446 It's an old person's writing. 611 00:59:33,612 --> 00:59:35,197 It must be the neighbor, then. 612 00:59:35,364 --> 00:59:36,031 So? 613 00:59:36,198 --> 00:59:38,200 So, either you believe her or not. 614 00:59:38,367 --> 00:59:39,785 It's as simple as that? 615 00:59:39,952 --> 00:59:41,996 Not simple, inescapable. 616 00:59:42,163 --> 00:59:45,040 If you do, call the cops. If not, forget it. 617 00:59:45,207 --> 00:59:48,002 - Or ask the kid's parents. - Ask them what? 618 00:59:48,169 --> 00:59:51,088 «Do you hit your child? Torture her ever? 619 00:59:51,255 --> 00:59:52,882 «Why is she always screaming?» 620 00:59:53,048 --> 00:59:54,675 Tricky, eh? 621 00:59:59,722 --> 01:00:01,474 Chablis or Sancerre? 622 01:00:01,640 --> 01:00:03,100 I don't give a shit! 623 01:00:05,769 --> 01:00:07,313 You don't care, do you? 624 01:00:07,480 --> 01:00:10,399 I do, but you got the letter. Not me. 625 01:00:10,941 --> 01:00:14,111 -I can't decide for you. - You could fucking help! 626 01:00:15,404 --> 01:00:18,574 It's too easy just to wash your hands of it. 627 01:00:18,741 --> 01:00:22,286 I never hear her crying. I don't even know her. 628 01:00:22,453 --> 01:00:24,121 I don't know her parents. 629 01:00:24,288 --> 01:00:26,791 I met the old lady three times. 630 01:00:26,957 --> 01:00:30,503 Not my problem! Can you get that into your head? 631 01:00:43,182 --> 01:00:45,351 It's never your problem. 632 01:00:45,518 --> 01:00:47,686 When there's trouble, you're gone. 633 01:00:47,853 --> 01:00:50,606 - Of course, you're right. - Aren't I? 634 01:01:01,200 --> 01:01:04,954 Why don't you grow up and stop letting others decide for you? 635 01:01:05,120 --> 01:01:07,164 And you never run away? 636 01:01:07,331 --> 01:01:09,375 Eh? What about your son? 637 01:01:09,542 --> 01:01:11,293 Your needle's stuck! 638 01:01:12,753 --> 01:01:14,421 What are you getting at? 639 01:01:46,704 --> 01:01:48,998 What if I was expecting a child? 640 01:01:50,916 --> 01:01:52,334 What are you saying? 641 01:01:52,668 --> 01:01:53,961 I'm pregnant. 642 01:01:55,462 --> 01:01:57,756 What if I was pregnant? 643 01:01:57,923 --> 01:02:00,718 - Is this a joke? - No, it's not a joke. 644 01:02:01,844 --> 01:02:03,971 I aborted while you were away. 645 01:02:05,139 --> 01:02:06,307 Did you? 646 01:02:06,473 --> 01:02:07,933 You decide. 647 01:02:13,981 --> 01:02:15,441 Is there a problem? 648 01:02:17,860 --> 01:02:19,278 What is this? 649 01:02:19,862 --> 01:02:21,947 Do you expect me to take you seriously? 650 01:02:22,114 --> 01:02:23,407 No, I don't. 651 01:02:28,329 --> 01:02:30,456 Have you ever made someone happy? 652 01:02:33,417 --> 01:02:34,710 Tell me. 653 01:02:37,755 --> 01:02:41,008 Is there a single person you have made happy? 654 01:02:44,011 --> 01:02:44,928 No. 655 01:03:28,097 --> 01:03:29,640 Didn't you want some rice? 656 01:04:41,170 --> 01:04:43,213 … Is that setting a good example? 657 01:04:44,423 --> 01:04:46,717 What's Salimata going to think? 658 01:04:47,926 --> 01:04:50,554 Later on, what will the children think? 659 01:04:51,221 --> 01:04:52,097 Answer me. 660 01:04:52,264 --> 01:04:54,808 - But there was a group of them. - Nonsense! 661 01:04:55,768 --> 01:04:58,645 - The teacher said… - She can say what she wants. 662 01:04:58,812 --> 01:05:02,357 You'd rather believe a white shrew than your own son? 663 01:05:02,524 --> 01:05:06,111 The mother who told the teacher caught her son red-handed. 664 01:05:06,278 --> 01:05:07,196 And the teacher said? 665 01:05:07,362 --> 01:05:11,116 She raises him single-handed. She can't cope. 666 01:05:11,575 --> 01:05:13,869 I check his pockets every morning. 667 01:05:14,036 --> 01:05:16,497 - I'm talking to my son. - And I'm talking to you! 668 01:05:16,663 --> 01:05:19,041 I won't be silenced because I'm sick. 669 01:05:19,208 --> 01:05:20,542 What's the teacher say? 670 01:05:20,709 --> 01:05:23,420 The woman caught her son smoking weed. 671 01:05:23,587 --> 01:05:25,631 He gave 3 names, including Demba. 672 01:05:25,798 --> 01:05:28,467 And as the only black kid, he's the guilty one. 673 01:05:28,634 --> 01:05:29,176 Quiet! 674 01:05:29,343 --> 01:05:31,386 He'll end up in jail, too. 675 01:05:31,553 --> 01:05:35,349 Wash your mouth out! Amadou is innocent 676 01:05:35,516 --> 01:05:38,143 Look how they all follow his example. 677 01:05:38,310 --> 01:05:40,604 He hangs out with white girls 678 01:05:40,771 --> 01:05:43,440 instead of looking out for his brother. 679 01:05:43,607 --> 01:05:45,651 As for your daughter, 680 01:05:45,818 --> 01:05:48,612 look at her, with her yellow crew cut! 681 01:05:48,779 --> 01:05:50,948 Demba, answer me truthfully. 682 01:05:51,115 --> 01:05:53,158 What have I done to you? 683 01:05:53,325 --> 01:05:54,952 Be quiet! 684 01:05:55,911 --> 01:05:57,913 I can't hear myself think. 685 01:05:58,914 --> 01:06:01,458 Demba, I want to believe you, 686 01:06:02,709 --> 01:06:04,711 but if you lie to me, 687 01:06:05,170 --> 01:06:07,881 you'll regret it all your life! 688 01:06:08,048 --> 01:06:09,341 Well? 689 01:06:11,135 --> 01:06:12,511 It was Frangois. 690 01:06:13,053 --> 01:06:15,764 He took my jacket in the school yard. 691 01:06:16,473 --> 01:06:17,933 Who is Fran go is? 692 01:06:20,102 --> 01:06:24,439 He's the kid whose mother went to see the teacher. 693 01:06:25,816 --> 01:06:29,194 He said he'd give my jacket back 694 01:06:30,154 --> 01:06:32,197 if I gave him 100 francs. 695 01:06:33,448 --> 01:06:36,243 I said I didn't have that much, 696 01:06:36,577 --> 01:06:38,579 but he just laughed. 697 01:06:39,037 --> 01:06:40,998 He threw my jacket down 698 01:06:41,415 --> 01:06:42,958 and trampled on it. 699 01:06:44,209 --> 01:06:45,210 He said 700 01:06:45,377 --> 01:06:48,630 I was lucky he didn't ask for 200 701 01:06:49,089 --> 01:06:52,843 and if I didn't bring him 100 francs, 702 01:06:53,010 --> 01:06:54,303 the next day, 703 01:06:56,263 --> 01:06:58,223 I wouldn't recognize my jacket. 704 01:07:00,934 --> 01:07:05,230 He said I'd just have to steal the money from home. 705 01:07:08,817 --> 01:07:10,277 He still has my jacket. 706 01:07:10,444 --> 01:07:11,695 Meaning? 707 01:07:12,779 --> 01:07:14,740 I didn't give him the cash. 708 01:07:15,324 --> 01:07:17,326 That's why he was angry 709 01:07:18,035 --> 01:07:19,870 and fingered me. 710 01:07:21,997 --> 01:07:23,790 Is that the truth? 711 01:10:32,938 --> 01:10:35,899 … If you desire the spleen 712 01:10:37,692 --> 01:10:42,155 and will laugh yourselves into stitches, follow me. 713 01:10:45,659 --> 01:10:47,702 That gull Malvolio 714 01:10:47,869 --> 01:10:50,497 has come to court my lady 715 01:10:59,631 --> 01:11:01,508 in yellow stockings, 716 01:11:03,885 --> 01:11:05,804 cross-gartered 717 01:11:11,476 --> 01:11:13,395 most villainously! 718 01:11:16,398 --> 01:11:19,818 I have dogged him like his murderer. 719 01:11:20,235 --> 01:11:22,320 He obeys every point of the letter. 720 01:11:22,487 --> 01:11:24,865 He does smile his face 721 01:11:25,323 --> 01:11:28,743 into more lines 722 01:11:28,910 --> 01:11:30,537 than is in the new map 723 01:11:30,704 --> 01:11:33,123 with the augmentation of the Indies. 724 01:11:33,540 --> 01:11:35,584 You never saw such a thing. 725 01:11:35,750 --> 01:11:38,712 I can hardly forbear hurling things at him. 726 01:11:41,798 --> 01:11:44,509 I know my lady will strike him. 727 01:11:46,636 --> 01:11:47,971 If she do, 728 01:11:50,724 --> 01:11:52,809 he'll smile 729 01:11:52,976 --> 01:11:55,270 and take it for a great favor. 730 01:12:37,729 --> 01:12:39,397 Anyone out there? 731 01:12:42,067 --> 01:12:43,485 … To make a new life. 732 01:12:43,652 --> 01:12:45,820 When's he coming back? 733 01:12:47,155 --> 01:12:48,198 I've no idea. 734 01:12:50,033 --> 01:12:52,619 I miss him. 735 01:12:53,662 --> 01:12:56,915 I miss him, too. We all miss him. 736 01:12:57,082 --> 01:12:58,833 He doesn't miss us. 737 01:12:59,334 --> 01:13:02,254 He'll be sad all by himself. 738 01:13:03,922 --> 01:13:05,715 He won't be all by himself. 739 01:13:06,466 --> 01:13:09,844 There's his brother and all his family. 740 01:13:10,011 --> 01:13:13,306 He'll take a new wife half my age. 741 01:13:13,473 --> 01:13:15,725 Show some respect for your father! 742 01:13:15,892 --> 01:13:17,852 Where is he going? 743 01:13:18,019 --> 01:13:19,437 If he was here… 744 01:13:19,604 --> 01:13:20,772 Very far. 745 01:13:21,690 --> 01:13:23,858 What would you say if he was here? 746 01:13:25,235 --> 01:13:26,861 Stop wanting to be so strong. 747 01:13:27,028 --> 01:13:28,905 He'll be traveling a long time. 748 01:13:29,072 --> 01:13:30,323 How? 749 01:13:31,658 --> 01:13:33,702 First, by car. 750 01:13:34,119 --> 01:13:36,121 Then, on a boat. 751 01:13:36,288 --> 01:13:38,498 Then, by car again. 752 01:13:39,749 --> 01:13:41,876 Will he ever come back? 753 01:13:42,043 --> 01:13:43,670 Remember Uncle Ake. 754 01:13:44,754 --> 01:13:48,675 Did he come back? Safi's still waiting… 755 01:13:48,842 --> 01:13:50,677 Papa is old, you know. 756 01:13:52,095 --> 01:13:53,471 It's his home. 757 01:13:53,638 --> 01:13:55,307 Where? 758 01:13:56,433 --> 01:13:57,684 Africa. 759 01:13:59,311 --> 01:14:01,313 Where is Africa? 760 01:16:31,337 --> 01:16:33,965 - When? - 2 weeks on Monday. 761 01:16:34,507 --> 01:16:37,302 Ion Fratila's wife is driving us to Halmeu, 762 01:16:37,469 --> 01:16:39,220 near the border. 763 01:16:41,347 --> 01:16:44,642 - How many of you? - 5 so fan You'll make it 6. 764 01:16:46,519 --> 01:16:48,146 Anyone from the village? 765 01:16:50,607 --> 01:16:52,567 Have a think about it 766 01:16:52,734 --> 01:16:54,444 It's a good opportunity. 767 01:16:55,236 --> 01:16:56,529 Don't you think, Mama? 768 01:16:57,530 --> 01:16:59,657 I'll have to talk to Dragos. 769 01:17:01,117 --> 01:17:02,327 Of course. 770 01:17:05,788 --> 01:17:07,957 - Do you want one? - Thanks. 771 01:17:09,667 --> 01:17:11,669 I can't see Papa saying no. 772 01:17:13,171 --> 01:17:15,340 I said, I'll talk to Dragos. 773 01:17:21,262 --> 01:17:24,098 … Thought that he'd be married soon 774 01:17:24,349 --> 01:17:27,894 and so he'd have a house ready to live in. 775 01:17:29,979 --> 01:17:32,440 It took us most of spring. 776 01:17:33,858 --> 01:17:37,570 Frangois lent a hand despite him being so busy. 777 01:17:38,863 --> 01:17:39,948 But no! 778 01:17:41,324 --> 01:17:43,243 His lordship didn't like it. 779 01:17:49,582 --> 01:17:51,751 How come Frangois called you? 780 01:17:51,918 --> 01:17:53,628 He's concerned. 781 01:17:56,756 --> 01:17:58,174 Why? About me? 782 01:18:03,137 --> 01:18:05,390 He should mind his own business. 783 01:18:05,557 --> 01:18:06,558 He wanted to help. 784 01:18:06,724 --> 01:18:08,893 That's why he's doing all this? 785 01:18:10,436 --> 01:18:12,146 Because of the bulls? 786 01:18:14,607 --> 01:18:16,109 He should be happy. 787 01:18:16,734 --> 01:18:19,737 He'll get more for his. He needs all he can get. 788 01:18:25,201 --> 01:18:26,869 Where's Jean now? 789 01:18:29,080 --> 01:18:31,082 What are you asking me for? 790 01:18:35,670 --> 01:18:37,005 I have no idea. 791 01:18:38,715 --> 01:18:40,550 How would I know? 792 01:18:42,510 --> 01:18:45,305 I'm too busy to run after him. 793 01:18:46,639 --> 01:18:48,474 In any case, he's right, 794 01:18:49,350 --> 01:18:51,394 there's no future here. 795 01:18:53,771 --> 01:18:56,941 At least he won't have to get up at 5 a. m. 796 01:18:57,942 --> 01:18:59,902 He can laze about all he likes. 797 01:19:01,070 --> 01:19:02,822 What? Isn't it the truth? 798 01:19:03,281 --> 01:19:06,159 Do you lot in the city get up at 5 a. m. ? 799 01:19:07,660 --> 01:19:10,538 You know. You blazed the trail for him. 800 01:19:15,877 --> 01:19:17,670 Sorry, I didn't mean that. 801 01:19:17,920 --> 01:19:18,963 It's okay. 802 01:19:23,176 --> 01:19:25,053 The truth isn't like that. 803 01:19:29,891 --> 01:19:31,559 Are you hungry? 804 01:19:34,145 --> 01:19:35,438 No, thanks. Really. 805 01:19:35,605 --> 01:19:37,398 Even after your drive? 806 01:19:37,565 --> 01:19:39,400 Honestly, Papa, don't worry. 807 01:19:48,368 --> 01:19:51,162 How are things? Acting going well? 808 01:19:51,704 --> 01:19:53,331 I'm getting on fine. 809 01:19:55,792 --> 01:19:57,961 I've just shot a thriller. 810 01:19:58,628 --> 01:20:01,047 You must go and see it when it's released. 811 01:20:04,384 --> 01:20:09,138 You'll have to write me with the title when it's finished. 812 01:20:11,432 --> 01:20:14,644 Prettier every day. Far too good for you. 813 01:20:18,106 --> 01:20:22,193 The way you're going, next time I won't recognize you. 814 01:20:27,699 --> 01:20:29,742 It'll be called The Collector… 815 01:20:30,535 --> 01:20:31,828 Probably. 816 01:20:37,125 --> 01:20:39,001 What are you going to do? 817 01:20:42,422 --> 01:20:43,798 About what? 818 01:20:43,965 --> 01:20:45,466 «About what»? 819 01:20:46,092 --> 01:20:48,761 - About looking for Jean? - Nothing! 820 01:20:50,471 --> 01:20:54,350 It's been 6 weeks. He should know where he belongs. 821 01:20:57,311 --> 01:20:59,897 He'll come back when he wants or… 822 01:21:00,440 --> 01:21:01,524 Or what? 823 01:21:02,275 --> 01:21:03,317 Or… 824 01:21:09,699 --> 01:21:10,783 Excuse me. 825 01:21:14,245 --> 01:21:16,247 I left the pump running out there. 826 01:21:25,631 --> 01:21:26,799 I feel sorry for him. 827 01:21:26,966 --> 01:21:28,843 That won't help him. 828 01:21:32,847 --> 01:21:34,557 What are you going to do? 829 01:21:39,020 --> 01:21:42,273 … And no noise! Understand? No speak! 830 01:21:43,107 --> 01:21:46,194 If they find you, finito I'amore! Get it? 831 01:21:46,360 --> 01:21:50,615 Okay, boss. No worry. We understand, boss. 832 01:21:52,450 --> 01:21:56,329 Do business in box, okay? Nothing dirty up there. 833 01:21:56,496 --> 01:21:59,165 They smell you, it's like they hear you! 834 01:21:59,332 --> 01:22:00,500 Get it? 835 01:22:00,666 --> 01:22:01,876 Yes, boss. 836 01:22:05,838 --> 01:22:09,842 In Paris, wait for me to open up. Don't get excited. 837 01:22:10,009 --> 01:22:11,928 Wait till we get to depot 838 01:22:12,095 --> 01:22:14,514 Of course, boss. We wait. Thank you. 839 01:22:14,680 --> 01:22:17,016 That's all. Have a nice trip. 840 01:22:19,185 --> 01:22:21,562 … Believe that little Franзoise 841 01:22:22,063 --> 01:22:24,690 has already entered Your kingdom. 842 01:22:26,400 --> 01:22:29,070 In Your goodness, grant us 843 01:22:30,112 --> 01:22:32,782 that we might one day share with her 844 01:22:33,950 --> 01:22:35,368 in eternal life. 845 01:22:35,535 --> 01:22:38,162 Through Jesus Christ, Amen. 846 01:25:19,407 --> 01:25:22,076 … The second day, on the road from Ghurian to Herat. 847 01:25:22,827 --> 01:25:25,663 They separated us. I was left in a totally dark room. 848 01:25:26,706 --> 01:25:28,874 A Taliban fighter appeared every 2 hours, 849 01:25:29,041 --> 01:25:32,086 silhouetted in the doorway, pointing at me. 850 01:25:32,253 --> 01:25:34,338 «You French, " he'd say, 851 01:25:35,464 --> 01:25:38,509 before miming cutting his throat. 852 01:25:39,552 --> 01:25:41,053 Absolutely charming. 853 01:25:42,346 --> 01:25:44,932 After 2 days, the guy was replaced. 854 01:25:45,683 --> 01:25:48,144 A new guard turned up. He had a flashlight 855 01:25:48,310 --> 01:25:50,187 and asked in perfect English… 856 01:25:52,940 --> 01:25:54,567 I felt so relieved. 857 01:25:55,401 --> 01:25:57,778 I told him my story: 858 01:25:57,945 --> 01:26:00,364 photographer, big misunderstanding, etc… 859 01:26:00,531 --> 01:26:02,742 He listened and said… 860 01:26:05,911 --> 01:26:09,332 I thought he seemed reassuring, so I told it again, 861 01:26:09,498 --> 01:26:11,459 slowly and more clearly. 862 01:26:11,959 --> 01:26:15,921 First time round, I'd garbled half of it. 863 01:26:17,214 --> 01:26:19,925 When I'd finished, he looked at me and said… 864 01:26:22,553 --> 01:26:26,682 It was all he could say, but he didn't even know what it meant. 865 01:26:27,600 --> 01:26:29,894 In the end, Phil got us out 866 01:26:30,061 --> 01:26:32,021 by using his contacts at CNN. 867 01:26:33,647 --> 01:26:36,317 You can mention it to Francine. It'll make her laugh. 868 01:26:39,695 --> 01:26:42,740 In my cell, I thought about what she said. 869 01:26:42,907 --> 01:26:45,951 Don't tell her, she'll be even more unbearable. 870 01:26:48,037 --> 01:26:51,248 It's easy to talk about «ecology of the image» 871 01:26:51,415 --> 01:26:54,418 and «value of the non-transmitted message». 872 01:26:54,919 --> 01:26:57,296 What matters is the end result. 873 01:26:58,964 --> 01:27:01,717 I guess she finds it all too bothersome. 874 01:27:03,636 --> 01:27:05,221 After all, she could be right. 875 01:27:06,639 --> 01:27:08,432 How would knowing help her? 876 01:27:12,436 --> 01:27:14,855 I don't think I'm fit for life in peace. 877 01:27:15,022 --> 01:27:17,525 What you call «peace» at least. 878 01:27:20,027 --> 01:27:24,156 4 days in Kabul now, waiting for something to happen. 879 01:27:24,657 --> 01:27:28,369 People are polite but wary. I can hardly blame them… 880 01:28:53,704 --> 01:28:56,373 … Excellent! Did your husband make it? 881 01:28:56,540 --> 01:28:57,291 Yes. 882 01:28:57,875 --> 01:29:00,628 You can tell. It's nothing like that gutrot. 883 01:29:00,794 --> 01:29:01,921 Here, son. 884 01:29:02,087 --> 01:29:03,672 Where's Lenutza? 885 01:29:03,839 --> 01:29:05,758 Lenutza left 2 weeks ago 886 01:29:05,925 --> 01:29:09,762 to meet her sister in Italy and work picking grapes. 887 01:29:10,513 --> 01:29:12,806 She went with a big group. 888 01:29:12,973 --> 01:29:14,808 Who has her card? 889 01:29:15,476 --> 01:29:16,518 I've no idea. 890 01:29:17,019 --> 01:29:18,520 Who has Lenutza's card? 891 01:29:18,687 --> 01:29:19,688 What? 892 01:29:19,855 --> 01:29:22,650 Who bought Lenutza's yellow card? 893 01:29:22,816 --> 01:29:25,736 That new girl from Aliceni maybe. Mirela. 894 01:29:25,903 --> 01:29:27,196 That's right Mirela… 895 01:29:27,363 --> 01:29:31,909 A few days before Lenutza left, 4 people from Aliceni arrived. 896 01:29:32,076 --> 01:29:34,411 One of them bought her card. 897 01:30:52,323 --> 01:30:54,533 What are you so upset about? 898 01:30:55,326 --> 01:30:57,244 - Are you homesick? -No! 899 01:30:57,661 --> 01:30:59,788 I wanted to sell newspapers. 900 01:31:01,290 --> 01:31:02,708 What do you mean? 901 01:31:04,168 --> 01:31:06,879 Before I left, I called Lenutza. 902 01:31:07,796 --> 01:31:11,216 She promised me her license to sell papers. 903 01:31:11,592 --> 01:31:13,552 She wanted to go home. 904 01:31:14,887 --> 01:31:16,930 Can't you just apply? 905 01:31:17,097 --> 01:31:19,683 I was deported a few months ago. 906 01:31:20,851 --> 01:31:22,227 You'll find something. 907 01:31:22,394 --> 01:31:23,395 Of course… 908 01:31:25,064 --> 01:31:26,148 Sure I will. 909 01:31:35,574 --> 01:31:37,409 One day, in Certeze, 910 01:31:37,993 --> 01:31:40,954 I gave some money to a gypsy beggar. 911 01:31:42,039 --> 01:31:45,292 She was so dirty, I ran to wash my hands, 912 01:31:45,876 --> 01:31:48,087 to avoid catching a disease. 913 01:31:48,629 --> 01:31:50,589 She simply disgusted me. 914 01:31:52,174 --> 01:31:53,592 So? 915 01:31:55,010 --> 01:31:56,595 Last winter, 916 01:31:57,513 --> 01:31:59,390 on Boulevard St. Germain, 917 01:31:59,556 --> 01:32:03,310 a well-dressed man was about to give me 20 francs… 918 01:32:06,939 --> 01:32:08,607 But when he saw 919 01:32:11,276 --> 01:32:12,945 my outstretched hand, 920 01:32:13,404 --> 01:32:17,324 he threw the bill into my lap as if I nauseated him. 921 01:32:23,330 --> 01:32:27,626 I rushed back here and hid myself in the attic. 922 01:32:29,545 --> 01:32:31,672 I cried my eyes out all day. 923 01:32:32,172 --> 01:32:34,716 It was so embarrassing. Do you see? 924 01:32:42,099 --> 01:32:43,350 You can't take it. 925 01:32:46,437 --> 01:32:48,021 You don't measure up. 926 01:32:52,359 --> 01:32:53,944 - Say what? -I love you. 927 01:32:55,612 --> 01:32:57,656 -I love you, too. - But I really love you. 928 01:32:58,198 --> 01:33:00,075 - Really truly? - Really truly. 929 01:33:00,492 --> 01:33:01,326 True true? 930 01:33:01,493 --> 01:33:02,578 True true. 931 01:33:07,875 --> 01:33:08,834 Pierrot! 932 01:33:12,421 --> 01:33:13,589 Don't move! 933 01:33:13,797 --> 01:33:15,382 Wait! Don't move. 934 01:33:45,245 --> 01:33:47,456 What do you think you were doing? 935 01:33:47,623 --> 01:33:49,750 Can't you see it's dangerous? 936 01:33:50,667 --> 01:33:52,252 But there's a balloon! 937 01:34:02,095 --> 01:34:06,058 If you do that again, you'll get your first ever smack! 938 01:34:06,225 --> 01:34:08,268 - Do you understand? - Yes, Dad. 939 01:34:08,435 --> 01:34:10,187 I feel sick. 940 01:34:26,703 --> 01:34:28,038 Get out of here. 941 01:34:28,622 --> 01:34:30,707 I can't let you out of my sight. 942 01:34:39,466 --> 01:34:40,968 We have to move. 943 01:34:41,134 --> 01:34:41,969 What? 944 01:34:42,511 --> 01:34:45,013 I can't live on the 20th floor 945 01:34:45,180 --> 01:34:47,140 always worrying he'll fall. 946 01:34:49,476 --> 01:34:51,103 Let's stop there. 947 01:34:53,981 --> 01:34:55,190 And start where? 948 01:34:55,357 --> 01:34:57,025 From the top, of course. 949 01:34:57,192 --> 01:34:58,277 Really? 950 01:35:00,153 --> 01:35:01,822 Just winding you up. 951 01:35:02,948 --> 01:35:05,784 No, the shot after all the gurgling, 952 01:35:05,951 --> 01:35:08,954 when you say: «I love you, too… " 953 01:35:09,830 --> 01:35:11,790 Why bother? It was fine. 954 01:35:11,957 --> 01:35:13,667 Except for the plane. 955 01:35:14,376 --> 01:35:15,294 What plane? 956 01:35:15,460 --> 01:35:17,629 You can hear a plane fly over. 957 01:35:18,755 --> 01:35:20,382 Okay, kids, let's do it! 958 01:35:26,346 --> 01:35:28,015 I love you, too. 959 01:35:28,974 --> 01:35:30,642 Sorry. Let's try again. 960 01:35:39,192 --> 01:35:40,819 Okay, here we go! 961 01:35:45,157 --> 01:35:46,867 I love you, too. 962 01:35:57,794 --> 01:35:59,713 Okay, calm down. 963 01:36:08,555 --> 01:36:11,475 Can we just calm down? We've lots to get through. 964 01:36:11,642 --> 01:36:12,726 I'm sorry. 965 01:36:13,852 --> 01:36:15,854 Down to business. 966 01:36:33,330 --> 01:36:35,248 Recess is now ended. 967 01:36:36,583 --> 01:36:40,045 Let's try to act grown up and get some work done. 968 01:36:48,845 --> 01:36:51,431 Is it so hard to tell him «I love you»? 969 01:36:53,266 --> 01:36:54,768 No, not really. 970 01:37:22,254 --> 01:37:23,296 Thank you. 971 01:37:23,672 --> 01:37:25,424 Here, for you. 972 01:37:25,590 --> 01:37:28,135 Thank you. Beautiful car, sir. 973 01:38:56,556 --> 01:38:57,682 Excuse me, 974 01:38:58,141 --> 01:39:00,143 aren't you a top model? 975 01:39:02,354 --> 01:39:04,397 Honestly, with your looks, 976 01:39:04,564 --> 01:39:06,900 you just have to be in that line. 977 01:39:09,820 --> 01:39:11,905 I'm in the biz, too. 978 01:39:12,364 --> 01:39:13,698 Wouldn't guess, eh? 979 01:39:14,157 --> 01:39:16,243 You wouldn't, would you? 980 01:39:18,286 --> 01:39:19,830 I was at the gym. 981 01:39:21,039 --> 01:39:22,457 So, miss… 982 01:39:24,251 --> 01:39:26,044 Don't talk to commoners? 983 01:39:29,005 --> 01:39:30,924 Didn't offend you, did I? 984 01:39:31,091 --> 01:39:34,386 I wonder if you're one of these rich, 985 01:39:35,136 --> 01:39:37,556 beautiful people from high society. 986 01:39:39,099 --> 01:39:39,933 No? 987 01:39:44,104 --> 01:39:45,814 A shy little typist, then? 988 01:39:45,981 --> 01:39:50,026 Waiting for Prince Charming to race up in his Ferrari. 989 01:39:50,193 --> 01:39:51,444 Is that it? 990 01:39:52,737 --> 01:39:54,698 I don't get it. 991 01:39:54,865 --> 01:39:58,118 How can you be so beautiful yet so arrogant? 992 01:40:05,000 --> 01:40:06,835 That's not very nice! 993 01:40:07,669 --> 01:40:10,255 What am I going to do by myself 994 01:40:10,589 --> 01:40:12,424 in the big, bad city? 995 01:40:13,174 --> 01:40:14,593 Tell me that. 996 01:40:16,219 --> 01:40:19,514 What do you say? Isn't that a cheap trick? 997 01:40:19,681 --> 01:40:22,309 Maybe I'm not good enough for her. 998 01:40:22,726 --> 01:40:26,104 For the lady to be in the subway with the tramps, 999 01:40:26,479 --> 01:40:28,440 there must be a reason. 1000 01:40:28,607 --> 01:40:31,067 It's the chauffeur's day off. 1001 01:40:32,110 --> 01:40:33,695 Yeah, that must be it. 1002 01:40:37,365 --> 01:40:38,909 What about you, ma'am? 1003 01:40:40,035 --> 01:40:41,578 What do you think? 1004 01:40:42,537 --> 01:40:44,206 Nothing? Is that so? 1005 01:40:45,707 --> 01:40:47,667 Shame! She doesn't think. 1006 01:40:55,842 --> 01:40:57,510 Now what will you do? 1007 01:40:58,553 --> 01:41:00,805 Stand me up again? 1008 01:41:01,640 --> 01:41:03,683 Hop off into the next car? 1009 01:41:03,850 --> 01:41:05,352 It's too easy… 1010 01:41:06,102 --> 01:41:08,396 Why? Do I smell? 1011 01:41:09,230 --> 01:41:10,315 Is that it? 1012 01:41:11,399 --> 01:41:15,278 I'm just a little Arab looking for a little affection. 1013 01:41:15,445 --> 01:41:17,238 Like everyone else. 1014 01:41:18,531 --> 01:41:19,991 Nothing doing? 1015 01:41:22,285 --> 01:41:23,286 Never mind. 1016 01:42:07,706 --> 01:42:09,332 You crazy jerk! 1017 01:42:21,177 --> 01:42:22,637 Who's a jerk? 1018 01:42:23,263 --> 01:42:24,889 Shame on you! 1019 01:43:28,995 --> 01:43:30,413 I'll see you around. 1020 01:43:30,914 --> 01:43:32,207 Don't worry. 1021 01:44:01,903 --> 01:44:02,987 Thank you. 1022 01:56:51,088 --> 01:56:53,924 Subtitles: Simon John 1023 01:56:54,258 --> 01:56:56,218 Processed by C. M. C. - Paris 66540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.